Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:02,940
♫ Are you still waiting? ♫
2
00:00:04,060 --> 00:00:06,340
♫ The wind blows away the sand. ♫
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,500
♫ The past prosperity vanishes. ♫
4
00:00:10,020 --> 00:00:12,660
♫ I'm alone in the world. ♫
5
00:00:14,540 --> 00:00:19,380
♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫
6
00:00:20,180 --> 00:00:23,100
♫ My memory goes wrong. ♫
7
00:00:23,740 --> 00:00:26,460
♫ I can't hold your hands. ♫
8
00:00:29,220 --> 00:00:32,610
♫ How many problems are left unsolved? ♫
9
00:00:32,620 --> 00:00:36,180
♫ I'm afraid even I doubt myself.♫
10
00:00:36,350 --> 00:00:40,980
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
11
00:00:41,660 --> 00:00:43,220
♫ they are not real. ♫
12
00:00:43,290 --> 00:00:46,450
♫ How many words are left unsaid? ♫
13
00:00:46,460 --> 00:00:49,930
♫ I want to give you more. ♫
14
00:00:49,940 --> 00:00:53,530
♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫
15
00:00:53,540 --> 00:00:57,370
♫ I'm always by your side. ♫
16
00:00:57,380 --> 00:01:01,100
♫ I'm waiting for you. ♫
17
00:01:04,100 --> 00:01:06,890
♫ How many problems are left unsolved? ♫
18
00:01:06,900 --> 00:01:10,490
♫ I don't forget your persistence. ♫
19
00:01:10,500 --> 00:01:15,410
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
20
00:01:15,420 --> 00:01:17,610
♫ they are all real. ♫
21
00:01:17,620 --> 00:01:20,650
♫ How many words are left unsaid? ♫
22
00:01:20,660 --> 00:01:24,250
♫ I don't want to be the only one in love. ♫
23
00:01:24,260 --> 00:01:29,020
♫ How to break through all the barriers? ♫
24
00:01:29,620 --> 00:01:33,330
An Oriental Odyssey
25
00:01:33,340 --> 00:01:36,340
Episode 24
26
00:01:51,279 --> 00:01:52,239
Big Boss,
27
00:01:52,760 --> 00:01:53,559
why are you here?
28
00:01:53,720 --> 00:01:56,519
Why are you calling me this? This makes us alienated.
29
00:01:56,879 --> 00:01:58,839
I want you to call me brother.
30
00:02:06,000 --> 00:02:07,160
I'm a monster.
31
00:02:08,119 --> 00:02:09,440
Are you afraid of me?
32
00:02:10,479 --> 00:02:12,559
Who said people with an unique appearance is monster?
33
00:02:13,639 --> 00:02:16,360
I love listening to storytelling since I was young.
34
00:02:16,520 --> 00:02:21,479
Many ancient saints have unusual appearances.
35
00:02:21,559 --> 00:02:23,000
I have all heard about them.
36
00:02:23,160 --> 00:02:25,000
But they are all saints.
37
00:02:25,160 --> 00:02:26,839
Not to say they hurt someone else.
38
00:02:29,080 --> 00:02:32,160
Brother, don't look down upon yourself.
39
00:02:32,520 --> 00:02:33,520
Remember,
40
00:02:34,440 --> 00:02:38,039
you are my brother no matter what happens.
41
00:02:39,919 --> 00:02:42,080
Go, let's have a drink back home.
42
00:02:57,559 --> 00:03:00,279
Have a toast to Boss Mu.
43
00:03:01,880 --> 00:03:05,320
To Boss Mu. To Boss Mu.
44
00:03:14,960 --> 00:03:16,119
Thanks, my brothers.
45
00:03:16,559 --> 00:03:19,039
Although I look weird,
46
00:03:19,479 --> 00:03:21,720
I make a clear distinction between right and wrong.
47
00:03:22,399 --> 00:03:25,919
I will remember your kindness to me for my whole life.
48
00:03:26,279 --> 00:03:29,919
I would be like this glass if I went against what I said.
49
00:03:36,880 --> 00:03:37,759
Okay.
50
00:03:38,080 --> 00:03:42,960
Boss Mu, Boss Mu, Boss Mu.
51
00:03:43,080 --> 00:03:44,478
Have a drink. Come on, come on.
52
00:03:44,479 --> 00:03:46,240
Have a drink, here. Come on.
53
00:03:46,360 --> 00:03:48,160
I am not sure about now.
54
00:03:48,320 --> 00:03:51,360
Those officers and soldiers are going to pack up
55
00:03:51,520 --> 00:03:54,240
and go back to Luoyang.
56
00:03:55,160 --> 00:03:56,320
I don't think so.
57
00:03:56,479 --> 00:03:59,080
If it was you who only got beaten in this small battle.
58
00:03:59,240 --> 00:04:00,520
Would you go back to Luo Yang?
59
00:04:00,919 --> 00:04:02,479
At least I need a good rest.
60
00:04:02,600 --> 00:04:04,559
If it was you, wouldn't you do that?
61
00:04:05,839 --> 00:04:06,679
No.
62
00:04:07,399 --> 00:04:09,320
We need to find a chance to fight back
63
00:04:09,720 --> 00:04:11,240
when we get beaten.
64
00:04:12,559 --> 00:04:16,160
Because your enemy is celebrating and relaxing.
65
00:04:17,079 --> 00:04:18,079
Just like what we do now.
66
00:04:18,279 --> 00:04:21,399
Only at this time can we fight back best.
67
00:04:21,600 --> 00:04:24,839
Their commander is brave but not reckless and brilliant.
68
00:04:25,160 --> 00:04:30,679
Maybe they have come to us this dark and windy night.
69
00:04:31,600 --> 00:04:32,920
What can we do?
70
00:04:35,720 --> 00:04:36,720
Except today,
71
00:04:36,959 --> 00:04:39,959
is there other road to come to the way we fight them?
72
00:04:41,320 --> 00:04:42,079
Yes.
73
00:05:38,200 --> 00:05:39,079
Stop.
74
00:05:42,440 --> 00:05:43,279
Stop.
75
00:05:46,839 --> 00:05:47,760
Who are you?
76
00:05:50,320 --> 00:05:51,200
Is that important?
77
00:05:55,119 --> 00:05:56,000
Yuan'an.
78
00:06:07,040 --> 00:06:09,320
It's you, why are you here?
79
00:06:09,600 --> 00:06:10,720
Why am I here?
80
00:06:11,160 --> 00:06:12,600
You say why I am here.
81
00:06:13,799 --> 00:06:14,679
You died in my dream.
82
00:06:14,760 --> 00:06:17,000
I rode my horse here quickly without drinking water.
83
00:06:17,079 --> 00:06:18,838
But I didn't see you in the army.
84
00:06:18,839 --> 00:06:20,398
They told me that you became a bandit.
85
00:06:20,399 --> 00:06:22,160
Well done.
86
00:06:23,279 --> 00:06:24,839
Tell me, why?
87
00:06:25,119 --> 00:06:26,760
They told me that you were a soldier at first.
88
00:06:26,839 --> 00:06:28,199
But you became a bandit afterwards,
89
00:06:28,200 --> 00:06:29,559
and killed many people.
90
00:06:29,679 --> 00:06:31,200
Well done.
91
00:06:34,040 --> 00:06:35,480
Why am I a bandit now?
92
00:06:37,600 --> 00:06:39,359
You should go and ask the soldiers in the army.
93
00:06:39,920 --> 00:06:41,640
Did they treat me as their brother?
94
00:06:47,440 --> 00:06:48,640
Don't beat me.
95
00:06:48,959 --> 00:06:50,119
Your hands hurt if you hit me.
96
00:06:50,600 --> 00:06:53,239
You see, your hands turn red.
97
00:06:55,040 --> 00:06:56,040
Besides,
98
00:06:56,559 --> 00:06:57,920
is it bad being a bandit?
99
00:06:58,160 --> 00:06:59,359
It's free.
100
00:06:59,720 --> 00:07:01,239
I'd love to be a bandit.
101
00:07:01,440 --> 00:07:03,399
You get guts, huh?
102
00:07:03,720 --> 00:07:04,679
Go back with me.
103
00:07:05,959 --> 00:07:06,839
Where?
104
00:07:08,920 --> 00:07:11,640
To army, go.
105
00:07:13,239 --> 00:07:14,079
Get off me.
106
00:07:17,799 --> 00:07:18,720
Let me go.
107
00:07:28,119 --> 00:07:29,440
Why? Mu Le.
108
00:07:29,679 --> 00:07:30,880
Tell me why?
109
00:07:31,000 --> 00:07:31,959
Because of you.
110
00:07:33,399 --> 00:07:34,399
What do you mean?
111
00:07:35,640 --> 00:07:36,480
Let me ask you.
112
00:07:37,200 --> 00:07:39,920
Did you tell everything about me to Zhao Lanzhi?
113
00:07:43,880 --> 00:07:46,839
I kissed you that night.
114
00:07:48,320 --> 00:07:49,200
Did you tell him?
115
00:07:49,359 --> 00:07:50,119
No.
116
00:07:53,880 --> 00:07:55,200
I almost forgot that.
117
00:07:55,600 --> 00:07:56,760
I don't remember.
118
00:07:57,720 --> 00:07:58,959
Can you even forget that?
119
00:08:03,040 --> 00:08:04,239
You can't forget that.
120
00:08:05,440 --> 00:08:07,119
You pretend getting muddled.
121
00:08:11,160 --> 00:08:18,239
Maybe I am even less than a feather in your heart.
122
00:08:20,119 --> 00:08:24,559
But you are my everything.
123
00:08:27,079 --> 00:08:28,480
If you don't want to remember that,
124
00:08:29,600 --> 00:08:31,040
just take it as I didn't ask.
125
00:08:32,280 --> 00:08:33,520
But Ye Yuan'an,
126
00:08:36,239 --> 00:08:44,520
I can bear anyone who bully me, hit me or curse me.
127
00:08:45,799 --> 00:08:50,119
Only you hurt my heart,
128
00:08:53,840 --> 00:08:58,760
I feel like the whole world abandons me.
129
00:09:02,599 --> 00:09:03,760
Go back with me,
130
00:09:07,119 --> 00:09:09,440
I'll explain to Zhao Lanzhi for you.
131
00:09:11,039 --> 00:09:13,799
♫ I'm alone in the world. ♫
132
00:09:15,359 --> 00:09:20,640
♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫
133
00:09:21,359 --> 00:09:24,559
♫ My memory goes wrong. ♫
134
00:09:24,840 --> 00:09:29,640
♫ I can't hold your hands. ♫
135
00:09:30,719 --> 00:09:33,919
♫ How many problems are left unsolved? ♫
136
00:09:34,200 --> 00:09:37,400
♫ I'm afraid even I doubt myself.♫
137
00:09:37,679 --> 00:09:39,239
I won't go back.
138
00:09:42,760 --> 00:09:44,320
♫ they are not real. ♫
139
00:09:44,520 --> 00:09:47,640
♫ How many words are left unsaid? ♫
140
00:09:47,960 --> 00:09:51,080
♫ I want to give you more. ♫
141
00:09:51,320 --> 00:09:54,599
♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫
142
00:09:55,000 --> 00:09:58,039
♫ I'm always by your side. ♫
143
00:09:58,280 --> 00:10:01,479
♫ How many words are left unsaid? ♫
144
00:10:01,719 --> 00:10:05,039
♫ I don't want to be the only one in love. ♫
145
00:10:05,320 --> 00:10:09,960
♫ How to break through all the barriers? ♫
146
00:10:10,159 --> 00:10:13,000
♫I'm the one deeply in love.♫
147
00:10:18,320 --> 00:10:19,239
Yuan'an.
148
00:10:19,719 --> 00:10:21,479
You are back. Did you see Mu Le?
149
00:10:23,760 --> 00:10:25,919
I persuaded him to come back and don't be a bandit.
150
00:10:26,599 --> 00:10:27,919
I have said all I have to say.
151
00:10:28,080 --> 00:10:29,200
What did he say?
152
00:10:34,159 --> 00:10:35,559
He said his heart broke.
153
00:10:36,400 --> 00:10:37,479
He won't come back.
154
00:10:39,960 --> 00:10:42,559
He is die-hard to court his own death.
155
00:11:00,919 --> 00:11:01,760
Come on.
156
00:11:05,400 --> 00:11:07,119
Brothers, I'd propose you a toast.
157
00:11:07,320 --> 00:11:07,879
Good, good.
158
00:11:07,880 --> 00:11:08,919
Mu Le.
159
00:11:09,159 --> 00:11:09,760
Drink it up.
160
00:11:09,840 --> 00:11:12,159
Today is a little weird.
161
00:11:13,320 --> 00:11:14,599
What?
162
00:11:15,599 --> 00:11:16,440
See.
163
00:11:17,200 --> 00:11:20,239
We beat our enemy twice.
164
00:11:20,599 --> 00:11:22,280
We hurt them.
165
00:11:23,000 --> 00:11:24,840
Your brothers are drinking happily here.
166
00:11:25,039 --> 00:11:26,799
You are not happy.
167
00:11:27,239 --> 00:11:28,200
What?
168
00:11:28,599 --> 00:11:30,080
Are you thinking about something?
169
00:11:30,400 --> 00:11:32,039
Or somebody?
170
00:11:35,679 --> 00:11:36,559
Yes.
171
00:11:38,119 --> 00:11:39,520
I am thinking of someone.
172
00:11:40,919 --> 00:11:41,679
Girl?
173
00:11:41,880 --> 00:11:42,760
Girl.
174
00:11:43,080 --> 00:11:43,960
Beautiful?
175
00:11:44,119 --> 00:11:45,119
Beautiful.
176
00:11:49,239 --> 00:11:51,719
Mu Le. I thought you were suffering some problems.
177
00:11:52,000 --> 00:11:55,359
Even heroes fall for beauties since ancient times.
178
00:11:55,479 --> 00:11:56,719
That's normal.
179
00:11:57,200 --> 00:11:58,440
Pretty normal.
180
00:11:58,960 --> 00:12:00,239
To be honest,
181
00:12:00,719 --> 00:12:07,119
actually I am not addicted to money, nor delicacies. Even wine.
182
00:12:07,359 --> 00:12:09,599
I like beautiful girls the most.
183
00:12:10,080 --> 00:12:12,359
I prefer the ones who are both beautiful and bad-tempered.
184
00:12:12,640 --> 00:12:14,520
The tameless ones are the best.
185
00:12:18,000 --> 00:12:19,599
I only love Yuan'an.
186
00:12:20,520 --> 00:12:21,559
Unjust case?
187
00:12:22,080 --> 00:12:24,119
What name is it?
188
00:12:30,200 --> 00:12:33,919
Yuan'an.
189
00:12:35,400 --> 00:12:36,520
Yuan'an.
190
00:12:43,000 --> 00:12:46,599
I am falling in love with a girl recently.
191
00:12:47,320 --> 00:12:49,119
She is beautiful.
192
00:12:49,880 --> 00:12:52,440
But I even don't know what her name is.
193
00:12:53,280 --> 00:12:54,479
But it doesn't matter,
194
00:12:54,760 --> 00:12:56,440
she will come to me.
195
00:12:57,479 --> 00:12:59,960
Because I have something she needs.
196
00:13:07,599 --> 00:13:09,960
I heard that you are ill recently.
197
00:13:11,919 --> 00:13:15,039
I caught a cold. I am good now.
198
00:13:15,640 --> 00:13:17,039
Thanks for your care, State Preceptor.
199
00:13:19,280 --> 00:13:21,239
Then go and do your job.
200
00:13:21,640 --> 00:13:26,719
This bead was at Zhang's place at first.
201
00:13:28,239 --> 00:13:30,359
It should be gotten easily.
202
00:13:31,559 --> 00:13:33,440
How can we lose it?
203
00:13:33,599 --> 00:13:35,559
He gave it to others.
204
00:13:35,719 --> 00:13:37,080
He gave it to his life saver.
205
00:13:37,239 --> 00:13:38,640
He Zhun from Huodu Hill.
206
00:13:41,640 --> 00:13:43,280
Huodu Hill.
207
00:13:45,440 --> 00:13:47,840
Empress sent her relative
208
00:13:48,559 --> 00:13:51,320
Zhao Lanzhi to suppresses bandits, didn't she?
209
00:13:54,359 --> 00:13:59,760
I heard that the bandits are experienced, tenacious and cunning.
210
00:13:59,960 --> 00:14:05,640
I think this young Sir can't deal with them smoothly.
211
00:14:08,840 --> 00:14:11,520
Since you already know where the bead is,
212
00:14:12,039 --> 00:14:14,080
go and help him.
213
00:14:14,320 --> 00:14:16,239
If you does a good job,
214
00:14:16,400 --> 00:14:20,119
I'll ask reward for you to Emperor and Empress.
215
00:14:21,880 --> 00:14:22,719
Yes.
216
00:14:24,359 --> 00:14:25,799
By the way,
217
00:14:29,719 --> 00:14:35,000
Zhao is helping the deceased General Guo suppress bandits.
218
00:14:35,559 --> 00:14:39,000
It's dangerous to have Empress's man here.
219
00:14:39,559 --> 00:14:43,440
Kill him after you get the bead.
220
00:14:46,200 --> 00:14:47,080
Yes.
221
00:14:47,679 --> 00:14:48,799
I'll do that.
222
00:14:55,799 --> 00:14:57,640
We don't have much food left in our army.
223
00:14:57,840 --> 00:14:59,159
It can only supply two days.
224
00:14:59,799 --> 00:15:03,679
And the way from Luoyang to here is blocked because of landslide.
225
00:15:04,000 --> 00:15:05,359
What can we do?
226
00:15:05,840 --> 00:15:07,960
Change to other places if so.
227
00:15:09,599 --> 00:15:10,840
Transporting food from other places
228
00:15:10,960 --> 00:15:12,960
needs to inform the ministry of war and the revenue,
229
00:15:13,400 --> 00:15:14,760
and permission of Emperor and Empress.
230
00:15:15,039 --> 00:15:17,080
More time would be used.
231
00:15:17,760 --> 00:15:20,320
Why didn't tell me earlier? You can ask my father for help.
232
00:15:22,239 --> 00:15:24,280
Princess. Princess is here.
233
00:15:25,000 --> 00:15:26,239
Princess is coming.
234
00:15:27,200 --> 00:15:28,678
Princess is coming to give us food.
235
00:15:28,679 --> 00:15:31,320
So great, so great.
236
00:15:32,479 --> 00:15:34,239
Princess, Princess.
237
00:15:34,280 --> 00:15:38,159
We have food, we have food!
238
00:15:41,440 --> 00:15:44,359
Princess Minghui. Why is she here?
239
00:15:46,200 --> 00:15:47,200
So great!
240
00:15:50,880 --> 00:15:53,719
Zhao Lanzhi, I am here to give your food.
241
00:15:53,840 --> 00:15:54,960
Why don't you thank me?
242
00:16:00,440 --> 00:16:02,799
The army cannot compare with Luoyang.
The living condition is bad.
243
00:16:03,000 --> 00:16:04,440
Please forgive that, Princess.
244
00:16:09,559 --> 00:16:11,840
It doesn't matter, Sir.
245
00:16:12,039 --> 00:16:14,079
My father was in the army when he was young.
246
00:16:14,080 --> 00:16:17,359
I know the difficult conditions and the honor with victory.
247
00:16:18,200 --> 00:16:21,960
State Preceptor asks Emperor to transfer food this time.
248
00:16:22,239 --> 00:16:24,599
Actually it should be my brother who comes,
249
00:16:25,119 --> 00:16:26,719
but I volunteered this time.
250
00:16:26,960 --> 00:16:28,440
I hope I can help you
251
00:16:28,559 --> 00:16:31,280
to pay back your help to me.
252
00:16:32,320 --> 00:16:36,479
But I didn't expect to see Yuan'an here.
253
00:16:36,679 --> 00:16:38,159
There is something you didn't know.
254
00:16:39,200 --> 00:16:42,760
I have solved some cases with Zhao Lanzhi.
255
00:16:42,960 --> 00:16:44,400
We are kind of partners.
256
00:16:45,159 --> 00:16:46,119
But,
257
00:16:46,880 --> 00:16:50,640
I don't know since what time you two are quite familiar with each other.
258
00:16:51,359 --> 00:16:53,080
We came across each other the other day.
259
00:16:53,239 --> 00:16:54,960
I was just feeling bad.
260
00:16:55,119 --> 00:16:56,880
My families were not there.
261
00:16:57,119 --> 00:17:00,719
Sir Zhao sent me to the huts to rest.
262
00:17:01,400 --> 00:17:04,599
A drop of water in need, shall be returned with a spring in deed.
263
00:17:05,079 --> 00:17:06,800
Knowing that the army in Huodu Hill needs food,
264
00:17:06,920 --> 00:17:09,479
I insisted on sending food here.
265
00:17:09,680 --> 00:17:12,160
I want to repay.
266
00:17:20,839 --> 00:17:22,520
Everything has a reason.
267
00:17:23,079 --> 00:17:26,160
The situation was not so simple like you said.
268
00:17:26,719 --> 00:17:27,719
You leave out both ends,
269
00:17:27,839 --> 00:17:31,319
describe things arbitrarily in a few words.
270
00:17:31,760 --> 00:17:33,439
Don't you want others to misunderstand?
271
00:17:36,920 --> 00:17:38,079
Anyway,
272
00:17:38,599 --> 00:17:40,959
it was just a case.
273
00:17:44,000 --> 00:17:45,160
Princess Minghui.
274
00:17:46,040 --> 00:17:49,359
Although we don't often meet each other in Luoyang,
275
00:17:50,000 --> 00:17:52,119
I feel quite familiar with you.
276
00:17:53,160 --> 00:17:56,119
It seems we have gone to the same places many times,
277
00:17:56,400 --> 00:17:58,560
and we did many things the same.
278
00:17:59,719 --> 00:18:02,640
Oh really? You feel like this.
279
00:18:03,439 --> 00:18:07,280
We are destined to meet each other here.
280
00:18:08,040 --> 00:18:10,839
Come on, let's have a drink.
281
00:18:21,880 --> 00:18:26,040
It's not exciting enough if we just drink.
282
00:18:26,680 --> 00:18:29,680
I heard that Princess is highly skilled in martial arts.
283
00:18:29,920 --> 00:18:30,880
Let's compete.
284
00:18:33,680 --> 00:18:35,880
You accepted when I asked to drink.
285
00:18:36,199 --> 00:18:38,239
If I don't accept your propose to compete,
286
00:18:38,439 --> 00:18:40,119
I would be impolite.
287
00:18:45,040 --> 00:18:46,920
Let's go, Miss Ye.
288
00:18:47,239 --> 00:18:48,319
Sit down.
289
00:18:48,560 --> 00:18:49,959
No fight is allowed in army.
290
00:18:50,199 --> 00:18:51,760
If you two want to do this,
291
00:18:51,920 --> 00:18:54,719
go back to Luoyang, don't shake the morale of my army.
292
00:19:04,280 --> 00:19:06,880
Was that real?
293
00:19:08,520 --> 00:19:09,719
Just like what you said,
294
00:19:10,079 --> 00:19:11,719
Princess Minghui is suspicious.
295
00:19:11,920 --> 00:19:13,199
Her identity is mysterious.
296
00:19:13,800 --> 00:19:15,079
I probed many times.
297
00:19:15,400 --> 00:19:17,000
I feel like she has some secret sorrow that
298
00:19:17,160 --> 00:19:18,640
she is instigated by someone else.
299
00:19:19,000 --> 00:19:21,439
I feel that it's important.
300
00:19:22,040 --> 00:19:23,959
Maybe it relates to national affairs.
301
00:19:24,160 --> 00:19:26,160
So I can't do anything rashly.
302
00:19:28,040 --> 00:19:29,959
Anyway her intention is no good.
303
00:19:30,239 --> 00:19:32,319
I hate her hypocritical face.
304
00:19:32,719 --> 00:19:34,160
No matter she is malicious or not,
305
00:19:34,319 --> 00:19:36,119
she solved my food problem.
306
00:19:36,839 --> 00:19:38,039
So you are keeping her here?
307
00:19:38,040 --> 00:19:40,479
No, I am sending her back to Luoyang now.
308
00:19:47,160 --> 00:19:49,079
Ye Yuan'an, you overestimate yourself.
309
00:19:49,239 --> 00:19:50,880
You dare to provoke me?
310
00:19:51,400 --> 00:19:52,759
That day at Luotian Cave,
311
00:19:52,760 --> 00:19:54,439
I beat you down,
312
00:19:54,680 --> 00:19:56,719
cheated you so bad.
313
00:19:57,640 --> 00:20:00,479
You forgot how strong I was.
314
00:20:00,880 --> 00:20:02,760
Zhao Lanzhi is here to meet Princess Minghui.
315
00:20:06,400 --> 00:20:09,800
Sir, it's you. Come in.
316
00:20:14,199 --> 00:20:15,760
Are you okay, Princess?
317
00:20:15,920 --> 00:20:18,599
Thanks for your concern, I am okay now.
318
00:20:18,959 --> 00:20:21,640
Or how can I come here to supply your army?
319
00:20:22,239 --> 00:20:23,640
I am very grateful.
320
00:20:26,719 --> 00:20:27,760
Sir,
321
00:20:28,880 --> 00:20:31,560
are you surprised to see me?
322
00:20:31,800 --> 00:20:33,160
It's my hard time,
323
00:20:33,319 --> 00:20:35,680
how can I keep calm seeing so much supply.
324
00:20:36,119 --> 00:20:40,520
But, if the court send me a good general here,
325
00:20:40,719 --> 00:20:42,239
I would be much more surprised.
326
00:20:43,000 --> 00:20:45,920
Please bear one night in this tent,
327
00:20:46,199 --> 00:20:48,079
I'll ask someone to send you back tomorrow.
328
00:20:49,400 --> 00:20:52,680
You are looking down upon me, Sir.
329
00:20:53,000 --> 00:20:56,520
Are you afraid of me dragging you behind?
330
00:20:57,640 --> 00:20:59,479
Don't you think I am the good general
331
00:20:59,640 --> 00:21:01,160
who can help you defeat the enemy?
332
00:21:01,359 --> 00:21:02,760
Do you have some good idea?
333
00:21:06,439 --> 00:21:09,199
You are a gentleman, Sir.
334
00:21:09,719 --> 00:21:11,680
I have relations with bandit in Huodu Hill.
335
00:21:11,839 --> 00:21:13,479
You didn't look into it.
336
00:21:14,040 --> 00:21:15,680
But you are clever,
337
00:21:16,199 --> 00:21:20,560
I won't look for difficulties here only for sending food to you.
338
00:21:21,839 --> 00:21:23,000
You were right,
339
00:21:23,199 --> 00:21:24,880
we can make a deal.
340
00:21:25,560 --> 00:21:28,040
That bandit took my thing away.
341
00:21:28,239 --> 00:21:30,040
I have to find him.
342
00:21:30,400 --> 00:21:33,359
As long as you don't interfere my matter,
343
00:21:33,560 --> 00:21:35,280
We take what we need.
344
00:21:35,640 --> 00:21:37,400
I'll get my things back,
345
00:21:37,920 --> 00:21:40,760
and meanwhile I help you break through the bandits.
346
00:22:40,359 --> 00:22:41,560
Rain forests?
347
00:22:42,280 --> 00:22:43,959
Is that my hometown?
348
00:22:44,920 --> 00:22:46,680
Why did I leave?
349
00:23:01,719 --> 00:23:02,598
Boss Mu, Boss Mu.
350
00:23:02,599 --> 00:23:03,560
Feed the horse.
351
00:23:07,400 --> 00:23:09,079
Mu, Mu.
352
00:23:09,239 --> 00:23:11,520
Did you have a good time drinking last night?
353
00:23:13,839 --> 00:23:15,160
I drunk too much last night,
354
00:23:15,319 --> 00:23:16,400
so I was drunk.
355
00:23:17,040 --> 00:23:17,920
By the way,
356
00:23:18,400 --> 00:23:22,280
has anyone reported that the official army has any new actions?
357
00:23:22,400 --> 00:23:24,520
I saw carriages and horses this morning.
358
00:23:24,680 --> 00:23:25,880
They were heading to their tent.
359
00:23:26,040 --> 00:23:28,079
It seems like transporting food.
360
00:23:29,000 --> 00:23:30,640
They still stay even being beat so many times.
361
00:23:30,839 --> 00:23:32,119
They are so stubborn, right?
362
00:23:34,040 --> 00:23:36,920
I think they don't care whether they are beaten or not.
363
00:23:37,239 --> 00:23:39,400
But if they keep besieging our cottage for years,
364
00:23:39,920 --> 00:23:42,439
what can we do till the day we have no food?
365
00:23:42,680 --> 00:23:44,959
We would be captured without putting up a fight.
366
00:23:45,280 --> 00:23:47,479
I think the most important thing to us
367
00:23:47,640 --> 00:23:49,079
is to make them withdraw.
368
00:23:50,560 --> 00:23:51,560
Do you have any idea?
369
00:23:52,439 --> 00:23:53,439
I...
370
00:23:54,000 --> 00:23:55,400
I don't have any now.
371
00:23:55,640 --> 00:23:56,599
Let me think about it.
372
00:23:56,719 --> 00:23:57,520
Okay.
373
00:23:58,839 --> 00:24:00,920
The horse is startled, it is startled, bar its way quickly.
374
00:24:02,680 --> 00:24:04,599
Look out, look out!
375
00:24:16,319 --> 00:24:17,560
It's okay.
376
00:24:19,680 --> 00:24:21,079
It's okay. It's okay.
377
00:24:22,560 --> 00:24:24,160
It's fine, it's fine.
378
00:24:47,920 --> 00:24:48,920
He is...
379
00:24:49,800 --> 00:24:51,640
He is Boss Mu, a newcomer.
380
00:24:52,359 --> 00:24:53,199
Boss Mu?
381
00:24:53,280 --> 00:24:54,000
Yes.
382
00:24:54,959 --> 00:24:57,160
He is not fierce like you.
383
00:24:57,520 --> 00:24:59,599
Is he abducted here by you?
384
00:25:00,239 --> 00:25:01,400
Don't talk nonsense.
385
00:25:01,680 --> 00:25:05,000
If you ever let the horse run out again, I will punish you.
386
00:25:05,160 --> 00:25:06,199
Go back.
387
00:25:16,920 --> 00:25:17,880
Who is she?
388
00:25:18,800 --> 00:25:21,160
She? Her name is Zhenzhen.
389
00:25:21,520 --> 00:25:23,198
She was saved from the woods
390
00:25:23,199 --> 00:25:25,079
by Big Boss half a year ago.
391
00:25:25,280 --> 00:25:27,479
She was badly hurt at that time.
392
00:25:27,640 --> 00:25:28,839
She was nearly dead.
393
00:25:29,119 --> 00:25:31,680
But we asked a doctor to save her,
394
00:25:31,880 --> 00:25:32,880
and she got cured.
395
00:25:33,079 --> 00:25:35,520
But we didn't expect that she is a girl,
396
00:25:36,119 --> 00:25:37,439
and all she knew was her name ZhenZhen.
397
00:25:37,560 --> 00:25:40,040
She talks incoherently.
398
00:25:40,599 --> 00:25:42,040
Don't mind that please.
399
00:25:42,239 --> 00:25:43,680
Although she is lunatic,
400
00:25:43,920 --> 00:25:45,800
she is good at taming horses.
401
00:25:46,000 --> 00:25:47,239
Big boss keeps her here,
402
00:25:47,319 --> 00:25:48,479
feeds her.
403
00:25:48,640 --> 00:25:49,760
And nobody bullies her.
404
00:25:49,959 --> 00:25:52,520
She is in charge of feeding and taming horses.
405
00:25:52,680 --> 00:25:53,839
What's wrong, Boss Mu?
406
00:25:55,280 --> 00:25:56,160
Nothing.
407
00:25:56,839 --> 00:26:00,079
I just feel that we are similar.
408
00:26:00,359 --> 00:26:01,599
Stop thinking, have dinner with us.
409
00:26:01,800 --> 00:26:03,439
Come on, have your dinner.
410
00:26:08,960 --> 00:26:09,792
(Horse-whispering)
411
00:26:15,024 --> 00:26:16,368
(Horse-whispering)
412
00:26:19,392 --> 00:26:20,272
(Horse-whispering)
413
00:26:22,520 --> 00:26:24,760
Were you saying that the grass is fresh and sweet,
414
00:26:24,880 --> 00:26:26,040
have more and be stronger?
415
00:26:29,920 --> 00:26:32,359
I understand what you said and I can speak it too.
416
00:26:34,079 --> 00:26:35,479
I heard that
417
00:26:36,119 --> 00:26:39,040
you only knew your name Zhenzhen when they met you.
418
00:26:39,319 --> 00:26:40,719
And you know nothing else.
419
00:26:42,040 --> 00:26:43,000
As for me,
420
00:26:43,920 --> 00:26:45,359
my situation was pretty the same as yours.
421
00:26:46,040 --> 00:26:47,479
But I was poorer than you.
422
00:26:48,359 --> 00:26:50,079
I even forgot my name.
423
00:26:50,640 --> 00:26:53,800
You really didn't remember anything?
424
00:26:54,959 --> 00:26:56,079
Don't address me respectfully.
425
00:26:56,239 --> 00:26:57,319
We are in the same age.
426
00:26:57,479 --> 00:26:58,680
Call me Mu Le.
427
00:27:00,760 --> 00:27:01,680
Mu Le.
428
00:27:05,520 --> 00:27:08,719
Some images always appear in my mind.
429
00:27:09,560 --> 00:27:12,680
But I have no idea whether it is my past.
430
00:27:13,920 --> 00:27:15,000
It just like...
431
00:27:17,959 --> 00:27:18,800
Forget it.
432
00:27:21,040 --> 00:27:22,199
What did you remember?
433
00:27:23,959 --> 00:27:25,239
Maybe I was wrong.
434
00:27:26,599 --> 00:27:30,760
I feel like I dreamed of you.
435
00:27:33,079 --> 00:27:35,560
Stop joking, we just know each other.
436
00:27:37,760 --> 00:27:39,639
By the way, who taught you the language?
437
00:27:39,640 --> 00:27:41,239
Do you still remember where you learned it?
438
00:27:41,920 --> 00:27:42,920
No, I don't.
439
00:27:43,479 --> 00:27:44,560
I am busy.
440
00:28:13,199 --> 00:28:14,599
Huo Le de Tuotuo.
441
00:28:18,680 --> 00:28:20,000
She seemed like that
442
00:28:20,119 --> 00:28:21,760
she faced death unflinchingly.
443
00:28:22,560 --> 00:28:24,119
I asked her to come to Huodu Hill
444
00:28:24,239 --> 00:28:25,959
to get the bead back.
445
00:28:27,239 --> 00:28:29,000
But now the army encircled us,
446
00:28:29,319 --> 00:28:31,760
does she dare to come to me?
447
00:28:34,280 --> 00:28:35,000
Big Boss.
448
00:28:35,160 --> 00:28:35,880
What's up?
449
00:28:36,040 --> 00:28:36,839
Big Boss.
450
00:28:37,119 --> 00:28:40,680
Someone hided this in the cave we used to send messages.
451
00:28:40,800 --> 00:28:42,640
Take a look, maybe it's for you.
452
00:28:48,520 --> 00:28:49,719
Give me the bead.
453
00:28:53,640 --> 00:28:55,239
This beauty is not only beautiful,
454
00:28:55,400 --> 00:28:56,959
she is also brave.
455
00:28:57,160 --> 00:28:58,400
She came to me.
456
00:29:01,959 --> 00:29:04,520
But the bead flower is her,
457
00:29:05,400 --> 00:29:08,239
what does this mushroom canopy mean?
458
00:29:09,680 --> 00:29:11,599
Does it mean that
459
00:29:11,800 --> 00:29:16,119
the bead flower is her and the canopy is you.
460
00:29:16,560 --> 00:29:19,760
She wants you to meet her
461
00:29:19,959 --> 00:29:21,479
and fall in love with her.
462
00:29:24,719 --> 00:29:25,599
Get out.
463
00:29:26,520 --> 00:29:27,319
Yes.
464
00:29:38,040 --> 00:29:40,040
I have something to discuss with you, Boss.
465
00:29:40,280 --> 00:29:42,079
Mu Le, I have to go out now.
466
00:29:42,239 --> 00:29:44,079
We can discuss it when I come back.
467
00:29:46,319 --> 00:29:47,839
It's the strategy to defeat enemy.
468
00:29:49,119 --> 00:29:50,439
I am really busy now.
469
00:29:50,719 --> 00:29:52,839
It's up to you, okay?
470
00:29:53,079 --> 00:29:54,479
You are both brave and resourceful.
471
00:29:57,000 --> 00:29:57,800
Big Bro.
472
00:30:38,760 --> 00:30:39,800
Beauty.
473
00:30:40,280 --> 00:30:42,560
You came here earlier to wait for me.
474
00:30:42,959 --> 00:30:44,560
The cave is decorated elaborately by you.
475
00:30:44,719 --> 00:30:46,199
It's pretty romantic.
476
00:30:54,239 --> 00:30:55,400
You misunderstood.
477
00:30:55,959 --> 00:30:57,959
I thought that you have fought with the army for days,
478
00:30:58,079 --> 00:30:59,839
you need a good rest.
479
00:31:00,160 --> 00:31:03,239
So I specially prepared wine and fruit for you.
480
00:31:04,160 --> 00:31:05,319
I have no other intention.
481
00:31:11,800 --> 00:31:16,280
It's not up to you whether you have intention or not.
482
00:31:16,839 --> 00:31:19,719
According to the appointment, I am here now.
483
00:31:20,479 --> 00:31:22,119
Did you take what I need with you?
484
00:31:30,560 --> 00:31:31,880
Why are you in such a hurry?
485
00:31:32,119 --> 00:31:34,599
It's yours.
486
00:31:35,359 --> 00:31:38,920
But I never do business which loses my money, my beauty.
487
00:31:39,520 --> 00:31:41,119
As long as you are mine,
488
00:31:41,319 --> 00:31:42,479
you have my word.
489
00:31:42,959 --> 00:31:45,040
I'll give you what you want.
490
00:31:45,839 --> 00:31:48,199
What if I refuse to do this?
491
00:32:02,319 --> 00:32:03,760
I'll throw it in the fire
492
00:32:03,959 --> 00:32:05,599
if you say another word.
493
00:32:06,280 --> 00:32:08,400
Stop being naughty, I want to be with you.
494
00:32:19,079 --> 00:32:19,839
Big Boss.
495
00:32:20,560 --> 00:32:22,719
It's our destiny to be together.
496
00:32:25,719 --> 00:32:27,199
Have a drink.
497
00:32:29,239 --> 00:32:30,359
Yes.
498
00:32:31,199 --> 00:32:32,800
This is right.
499
00:32:38,599 --> 00:32:40,719
Come on, let me hug you.
500
00:32:49,040 --> 00:32:50,680
It's so strong.
501
00:32:51,199 --> 00:32:53,359
I am nearly drunk after one drink.
502
00:32:54,599 --> 00:32:57,040
Sorry, I am sorry.
503
00:32:58,839 --> 00:33:01,640
You bandit, I should say sorry.
504
00:33:02,319 --> 00:33:03,839
How many lives do you have?
505
00:33:04,239 --> 00:33:05,880
You dare to offend me!
506
00:33:11,760 --> 00:33:13,040
Don't be impulsive, Princess.
507
00:33:13,280 --> 00:33:14,479
I need him to be alive.
508
00:33:17,680 --> 00:33:19,040
I would have killed him
509
00:33:19,239 --> 00:33:20,400
if you were later.
510
00:33:22,000 --> 00:33:24,239
You were together with the army.
511
00:33:24,439 --> 00:33:26,680
You framed me up.
512
00:33:28,199 --> 00:33:29,280
Exactly.
513
00:33:33,079 --> 00:33:34,880
I, He Zhun, am such a wise man.
514
00:33:35,040 --> 00:33:37,880
But I can't stop myself from falling for beauties.
515
00:33:38,119 --> 00:33:40,439
Finally, I die in woman's hand.
516
00:33:41,359 --> 00:33:42,280
Lamentable.
517
00:33:43,760 --> 00:33:45,000
It's so pathetic.
518
00:33:45,640 --> 00:33:47,599
Stop crying for yourself, Big Boss.
519
00:33:47,920 --> 00:33:49,119
Go back to the army with me.
520
00:33:49,280 --> 00:33:51,599
Help me clean up your bandits at Huodu Hill.
521
00:33:53,000 --> 00:33:53,759
Take him away.
522
00:33:53,760 --> 00:33:54,719
Yes, yes.
523
00:33:57,520 --> 00:33:58,280
Go.
524
00:34:03,880 --> 00:34:05,520
Thanks for your help, Princess Minghui.
525
00:34:06,880 --> 00:34:09,679
You are welcome, Sir.
526
00:34:28,840 --> 00:34:29,719
Stop.
527
00:34:47,280 --> 00:34:49,479
Did you expect that, Sir?
528
00:34:49,959 --> 00:34:51,280
You are such a clever man,
529
00:34:51,439 --> 00:34:53,080
but you are trapped by me.
530
00:34:53,439 --> 00:34:56,439
You are doing wrong and helping the evil.
531
00:34:56,639 --> 00:35:01,080
Sir, everyone has his own plan and goal.
532
00:35:01,600 --> 00:35:03,120
Compare with your suppressing bandits,
533
00:35:03,280 --> 00:35:05,080
my business is more important.
534
00:35:05,919 --> 00:35:08,399
Sorry, Zhao Lanzhi.
535
00:35:09,239 --> 00:35:13,120
Are you eager to know how you got trapped by me, Sir?
536
00:35:14,040 --> 00:35:15,520
Then I can tell you.
537
00:35:16,040 --> 00:35:18,199
This girl gave me two things.
538
00:35:18,560 --> 00:35:20,399
One is the bead flower on her head,
539
00:35:20,719 --> 00:35:25,159
it means that she will meet me here tonight.
540
00:35:25,760 --> 00:35:29,520
Another is the canopy looks like a mushroom.
541
00:35:29,959 --> 00:35:31,360
I can't get it at first.
542
00:35:31,800 --> 00:35:33,679
But I understood later.
543
00:35:33,919 --> 00:35:37,360
The canopy means the army.
544
00:35:38,239 --> 00:35:40,040
She made it quite clear.
545
00:35:40,280 --> 00:35:44,280
Not only she herself would be here tonight, but also your army.
546
00:35:44,919 --> 00:35:46,239
Oh I see.
547
00:35:46,840 --> 00:35:48,239
You pretended helping me deal with them,
548
00:35:48,320 --> 00:35:51,159
actually you did it for yourself.
549
00:35:52,520 --> 00:35:55,280
I can't help you, Sir.
550
00:35:55,520 --> 00:35:56,959
You are loyal to the court.
551
00:35:57,199 --> 00:35:59,719
Then I'll help you die for the court tonight.
552
00:36:03,919 --> 00:36:04,919
What are you doing?
553
00:36:05,080 --> 00:36:07,360
Don't stop me, beauty.
554
00:36:07,600 --> 00:36:09,080
He killed so many heelers of mine.
555
00:36:09,280 --> 00:36:10,320
His life for so many lives.
556
00:36:10,439 --> 00:36:12,159
I feel so sorry for my heelers.
557
00:36:12,600 --> 00:36:13,879
You are so silly.
558
00:36:14,080 --> 00:36:16,000
No wonder you can only be a bandit here.
559
00:36:16,399 --> 00:36:18,560
He is the trusted follower and loyal minister in the court.
560
00:36:18,760 --> 00:36:19,678
The court won't let you go
561
00:36:19,679 --> 00:36:21,679
if you kill him.
562
00:36:22,399 --> 00:36:25,080
You can keep him and ask the court for money.
563
00:36:25,320 --> 00:36:26,760
That would be better.
564
00:36:27,080 --> 00:36:28,520
You are right.
565
00:36:29,080 --> 00:36:30,919
Seeing so many men died,
566
00:36:31,159 --> 00:36:33,399
I lost my head for revenge.
567
00:36:34,280 --> 00:36:36,840
Keep him alive is better than killing him.
568
00:36:37,239 --> 00:36:39,280
You are so brilliant. Thanks, my beauty.
569
00:36:40,239 --> 00:36:42,320
Come on, take him back to the cave.
570
00:36:42,479 --> 00:36:43,479
Yes, yes.
571
00:36:43,800 --> 00:36:46,159
Go, go, go.
572
00:36:49,479 --> 00:36:51,760
I have subdued the commander for you.
573
00:36:52,080 --> 00:36:55,719
Would you give me the bead willingly?
574
00:36:56,520 --> 00:36:57,879
I am most willing to give it to you.
575
00:37:16,000 --> 00:37:16,879
Wait.
576
00:37:17,840 --> 00:37:19,560
Our deal is done.
577
00:37:19,719 --> 00:37:20,919
What are you doing?
578
00:37:21,120 --> 00:37:24,080
Don't forget I am a bandit, my beauty.
579
00:37:24,320 --> 00:37:25,639
I changed my mind.
580
00:37:25,840 --> 00:37:28,959
You are clever and beautiful, I like you.
581
00:37:29,600 --> 00:37:30,879
You can take the bead,
582
00:37:31,000 --> 00:37:32,199
but you have to be mine.
583
00:37:32,439 --> 00:37:34,439
You have to be my wife.
584
00:37:34,639 --> 00:37:36,159
Let me go.
585
00:37:36,320 --> 00:37:37,040
No.
586
00:37:56,320 --> 00:37:57,199
Are you up?
587
00:37:59,959 --> 00:38:00,760
Yes.
588
00:38:02,199 --> 00:38:04,840
This is my room in my cave.
589
00:38:05,080 --> 00:38:06,560
We are destined to be together.
590
00:38:07,000 --> 00:38:08,119
I asked a fortune-teller
591
00:38:08,120 --> 00:38:09,959
to do a divination when I got you back.
592
00:38:10,719 --> 00:38:14,280
Today is a lucky day for getting married.
593
00:38:16,399 --> 00:38:17,959
Don't be shy.
594
00:38:18,239 --> 00:38:19,919
Marry with me, okay?
595
00:38:20,120 --> 00:38:22,439
Come here, let me kiss you.
596
00:38:24,600 --> 00:38:26,000
What are you doing?
597
00:38:27,320 --> 00:38:30,560
Listen, you can kill me,
598
00:38:31,040 --> 00:38:32,879
but never think of marrying me!
599
00:38:34,080 --> 00:38:37,120
Big Boss, you like forcing people right?
600
00:38:37,840 --> 00:38:39,320
If you force me again,
601
00:38:39,479 --> 00:38:41,280
I will kill myself.
602
00:38:43,479 --> 00:38:44,600
You are so violent!
603
00:38:44,800 --> 00:38:46,439
Then I love you more.
604
00:38:49,199 --> 00:38:50,639
Don't do that,
605
00:38:50,879 --> 00:38:52,479
we can discuss right?
606
00:38:54,280 --> 00:38:55,040
I promise you.
607
00:38:55,120 --> 00:38:56,878
I won't see anyone else after marrying you.
608
00:38:56,879 --> 00:38:57,919
You dare to say it again!
609
00:38:58,560 --> 00:39:00,679
I am quite handsome.
610
00:39:00,840 --> 00:39:02,479
But you refuse to like me.
611
00:39:03,159 --> 00:39:04,800
Do you have a lover?
612
00:39:06,719 --> 00:39:08,520
It's none of your business.
613
00:39:09,280 --> 00:39:12,280
You are a liar, villain, silly man!
614
00:39:12,439 --> 00:39:14,000
What are you talking about?
615
00:39:14,439 --> 00:39:15,679
You make me feel disappointed.
616
00:39:16,159 --> 00:39:17,439
Although I like you,
617
00:39:17,600 --> 00:39:19,399
I prefer resonance between two lovers.
618
00:39:19,800 --> 00:39:22,399
If you refuse, then let it pass today.
619
00:39:22,719 --> 00:39:23,679
You...
620
00:39:24,320 --> 00:39:26,919
Think twice.
621
00:39:27,239 --> 00:39:30,360
Anyway, you can't get out from here. Why don't you be with me?
622
00:39:32,120 --> 00:39:32,840
I...
623
00:39:34,679 --> 00:39:35,600
Anybody?
624
00:39:37,560 --> 00:39:38,439
Big Boss.
625
00:39:38,919 --> 00:39:40,039
Lock her in prison.
626
00:39:40,040 --> 00:39:41,639
Let her stay calm.
627
00:39:41,919 --> 00:39:42,760
Yes, yes.
628
00:39:43,679 --> 00:39:44,719
Go, go
629
00:39:45,000 --> 00:39:45,840
Be gentle!
630
00:39:45,959 --> 00:39:46,840
Yes.
631
00:39:48,439 --> 00:39:49,280
Interesting.
632
00:39:50,320 --> 00:39:51,280
I like it.
633
00:39:54,000 --> 00:39:55,159
Isn't it good?
634
00:39:55,600 --> 00:39:56,479
Not bad.
635
00:39:56,719 --> 00:39:57,840
What's wrong with her?
636
00:39:58,000 --> 00:39:59,840
She doesn't listen to Big Boss, lock her up.
637
00:40:00,719 --> 00:40:01,560
Be quick.
638
00:40:02,399 --> 00:40:04,560
Go, quickly, go.
639
00:40:17,159 --> 00:40:20,280
Laugh if you want, Zhao Lanzhi.
640
00:40:20,520 --> 00:40:22,000
Don't pretend decency.
641
00:40:25,239 --> 00:40:27,320
You are thrown into jail as me now.
642
00:40:27,520 --> 00:40:30,760
Laughing at you is to laugh at myself.
643
00:40:32,639 --> 00:40:34,360
You talks nothing except virtue and morality.
644
00:40:34,600 --> 00:40:36,080
It's so boring.
645
00:40:36,320 --> 00:40:37,560
It doesn't matter.
646
00:40:38,040 --> 00:40:42,360
Do you still remember the boy I told you?
647
00:40:43,399 --> 00:40:46,120
That was so boring, I already forgot.
648
00:40:46,280 --> 00:40:47,719
Do you have any interesting story?
649
00:40:48,639 --> 00:40:50,719
Tell me your story, Princess.
650
00:40:52,879 --> 00:40:54,000
I don't have any story.
651
00:40:55,520 --> 00:40:56,560
How could it be?
652
00:40:57,360 --> 00:41:00,879
You took risk painstakingly and took me as a bait.
653
00:41:01,000 --> 00:41:04,399
What did you want to get from the bandit?
654
00:41:05,239 --> 00:41:07,439
What's the relation between this and Jiang Ren
655
00:41:07,639 --> 00:41:08,719
and things you did before?
656
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
Who is supporting you,
657
00:41:12,040 --> 00:41:13,360
forcing you?
658
00:41:17,360 --> 00:41:18,560
Sir Zhao.
659
00:41:19,360 --> 00:41:21,280
You are in such a bad situation,
660
00:41:21,719 --> 00:41:23,320
but you keep interrogating me.
661
00:41:26,280 --> 00:41:29,280
Yes, solving cases is my duty
662
00:41:29,520 --> 00:41:31,479
though I have to suppress bandits.
663
00:41:31,719 --> 00:41:34,879
I can't help looking into it when something weird happens.
664
00:41:35,280 --> 00:41:39,439
If I got killed by bandits tomorrow without knowing the truth,
665
00:41:40,040 --> 00:41:41,520
isn't it a pity to me?
666
00:41:42,479 --> 00:41:43,679
Sir,
667
00:41:44,239 --> 00:41:46,560
I don't believe you will die so easily.
668
00:41:47,360 --> 00:41:49,679
What if I tell you?
669
00:41:50,760 --> 00:41:54,159
You can do noting to the one who is supporting me.
670
00:41:54,679 --> 00:41:57,279
Not to say you, but the whole court
671
00:41:57,280 --> 00:41:59,120
including the Empress can do nothing to him.
672
00:42:22,540 --> 00:42:24,820
♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫
673
00:42:24,900 --> 00:42:27,100
♫ I never speak out my love sickness. ♫
674
00:42:27,180 --> 00:42:31,740
♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫
675
00:42:32,260 --> 00:42:34,380
♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫
676
00:42:34,580 --> 00:42:39,460
♫ but the passion fades away with time. ♫
677
00:42:41,340 --> 00:42:45,780
♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫
678
00:42:46,300 --> 00:42:50,820
♫ Antagonistic love is so absurd. ♫
679
00:42:51,060 --> 00:42:59,940
♫ We can't be reconciled to the past. ♫
680
00:43:00,180 --> 00:43:09,340
♫ What sweet time we have, ♫
681
00:43:09,620 --> 00:43:19,620
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
682
00:43:21,820 --> 00:43:23,740
♫ I lead a wandering life in the world, ♫
683
00:43:24,060 --> 00:43:26,260
♫ pursuing the traces left by you. ♫
684
00:43:26,620 --> 00:43:29,660
♫ I hope to get acquaintance with you. ♫
685
00:43:31,420 --> 00:43:33,700
♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫
686
00:43:34,060 --> 00:43:38,780
♫ I think we live a worthwhile life. ♫
687
00:43:39,980 --> 00:43:48,940
♫ What sweet time we have, ♫
688
00:43:49,420 --> 00:43:57,180
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
689
00:43:59,540 --> 00:44:09,060
♫ What sweet time we have, ♫
690
00:44:09,420 --> 00:44:18,020
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
50168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.