Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:02,940
♫ Are you still waiting? ♫
2
00:00:04,060 --> 00:00:06,340
♫ The wind blows away the sand. ♫
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,500
♫ The past prosperity vanishes. ♫
4
00:00:10,020 --> 00:00:12,660
♫ I'm alone in the world. ♫
5
00:00:14,540 --> 00:00:19,380
♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫
6
00:00:20,180 --> 00:00:23,100
♫ My memory goes wrong. ♫
7
00:00:23,740 --> 00:00:26,460
♫ I can't hold your hands. ♫
8
00:00:29,220 --> 00:00:32,610
♫ How many problems are left unsolved? ♫
9
00:00:32,620 --> 00:00:36,180
♫ I'm afraid even I doubt myself. ♫
10
00:00:36,350 --> 00:00:40,980
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
11
00:00:41,660 --> 00:00:43,220
♫ they are not real. ♫
12
00:00:43,290 --> 00:00:46,450
♫ How many words are left unsaid? ♫
13
00:00:46,460 --> 00:00:49,330
♫ I want to give you more. ♫
14
00:00:49,940 --> 00:00:53,530
♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫
15
00:00:53,540 --> 00:00:57,370
♫ I'm always by your side. ♫
16
00:00:57,380 --> 00:01:01,100
♫ I'm waiting for you. ♫
17
00:01:04,100 --> 00:01:06,890
♫ How many problems are left unsolved? ♫
18
00:01:06,900 --> 00:01:10,490
♫ I don't forget your persistence. ♫
19
00:01:10,500 --> 00:01:15,410
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
20
00:01:15,420 --> 00:01:17,610
♫ they are all real. ♫
21
00:01:17,620 --> 00:01:20,650
♫ How many words are left unsaid? ♫
22
00:01:20,660 --> 00:01:24,250
♫ I don't want to be the only one in love. ♫
23
00:01:24,260 --> 00:01:29,020
♫ How to break through all the barriers? ♫
24
00:01:29,620 --> 00:01:33,330
An Oriental Odyssey
25
00:01:33,340 --> 00:01:36,340
Episode 21
26
00:01:36,760 --> 00:01:40,879
So I can get away with it.
27
00:01:45,559 --> 00:01:46,559
What?
28
00:01:47,040 --> 00:01:49,279
You want me to kill the bastard of uncle.
29
00:01:50,000 --> 00:01:51,599
I'm afraid I can't do it.
30
00:01:51,879 --> 00:01:53,400
I meet such a big trouble,
31
00:01:53,519 --> 00:01:55,199
so you must help me.
32
00:01:55,959 --> 00:01:58,040
But it is a murder.
33
00:01:58,239 --> 00:01:59,080
Aunt,
34
00:01:59,199 --> 00:02:01,160
you just don't want him to live in this mansion,
35
00:02:01,319 --> 00:02:03,199
and I will help you think about other ways.
36
00:02:04,279 --> 00:02:05,800
I heard Mrs. Ye say that
37
00:02:06,319 --> 00:02:09,639
this bastard is a trouble.
38
00:02:11,000 --> 00:02:17,279
I thought for a long time and decided to kill him.
39
00:02:17,520 --> 00:02:18,440
This... I...
40
00:02:18,559 --> 00:02:20,639
If you can't solve it,
41
00:02:21,399 --> 00:02:23,679
I won't have mood to help you find the Beads.
42
00:02:32,559 --> 00:02:33,679
I'm leaving first.
43
00:02:40,960 --> 00:02:42,759
Huan, let's go.
44
00:02:43,039 --> 00:02:44,160
Dad, please.
45
00:02:51,160 --> 00:02:52,399
What a fierce mosquito.
46
00:02:55,839 --> 00:02:57,039
What are you doing?
47
00:02:59,080 --> 00:03:03,600
Princess, have you heard of the method of
attracting lightening by tinstone?
48
00:03:03,839 --> 00:03:05,479
You want to kill Huan.
49
00:03:06,679 --> 00:03:08,199
Who let you do it?
50
00:03:08,360 --> 00:03:10,679
Do you know that it will do harm to my aunt?
51
00:03:11,199 --> 00:03:14,600
I only know that only by killing him
52
00:03:14,720 --> 00:03:17,119
can we successfully help the State Preceptor get the Divine Beads.
53
00:03:17,279 --> 00:03:21,240
I will think of ways to find the Divine Beads,
and you don't need to worry about it.
54
00:03:21,639 --> 00:03:23,639
I know what you want to do.
55
00:03:23,800 --> 00:03:25,520
You want to take credit for your achievements.
56
00:03:26,360 --> 00:03:27,720
I dare not.
57
00:03:28,479 --> 00:03:29,360
Damn...
58
00:03:29,520 --> 00:03:35,190
Aunt must have thought that I did it,
so she used a pretense to cheat them.
59
00:03:37,720 --> 00:03:40,080
Why did you do it, Mrs. Guo?
60
00:03:41,960 --> 00:03:47,270
It wasn't my fault. It was the mistake of that bastard.
61
00:03:47,639 --> 00:03:53,190
He tried to find father and take away everything
that belongs to my daughter.
62
00:03:56,440 --> 00:04:00,520
I beg you. Let me be responsible for everything.
63
00:04:00,839 --> 00:04:03,360
I beg you to let go of my daughter.
64
00:04:08,880 --> 00:04:14,240
General... General, I beg you.
65
00:04:15,320 --> 00:04:18,600
Please consider our mutual affection between the husband and wife
66
00:04:19,279 --> 00:04:21,160
and give Xualan a break.
67
00:04:22,200 --> 00:04:26,720
I don't care whether you're possessed or bewitched.
68
00:04:27,720 --> 00:04:31,350
I beg you. All my responsibilities will be borne by me alone.
69
00:04:31,760 --> 00:04:33,600
Give our daughter a break.
70
00:04:33,799 --> 00:04:36,720
Let go of our own daughter.
71
00:04:39,760 --> 00:04:41,640
Your daughter is precious,
72
00:04:43,239 --> 00:04:45,640
but what about my son?
73
00:04:48,679 --> 00:04:49,839
Huan,
74
00:04:50,839 --> 00:04:54,839
the person who killed you is going to pay for your life.
75
00:04:55,920 --> 00:04:57,880
You can leave with ease.
76
00:04:58,679 --> 00:04:59,839
Mrs. Guo,
77
00:05:00,920 --> 00:05:06,550
you are not a quack, and you don't understand things like juggling.
78
00:05:07,000 --> 00:05:10,070
How do you know things like attracting lightening by tinstone?
79
00:05:10,559 --> 00:05:11,880
Or someone taught you the method.
80
00:05:12,119 --> 00:05:15,270
There were more than one person in the restaurant that day.
81
00:05:17,399 --> 00:05:18,600
Only me.
82
00:05:19,279 --> 00:05:20,920
I did it by myself.
83
00:05:21,480 --> 00:05:24,519
Whenever you want, you can kill me
84
00:05:25,440 --> 00:05:29,720
as long as you give Xuelan a break.
85
00:05:30,000 --> 00:05:31,079
Mom...
86
00:05:31,920 --> 00:05:33,200
Empress is here.
87
00:05:33,359 --> 00:05:36,600
If you lie to us, you're cheating Empress.
88
00:05:38,079 --> 00:05:41,359
It was my idea,
89
00:05:41,519 --> 00:05:43,239
and Minghui did it for helping me.
90
00:05:43,440 --> 00:05:46,510
Confess her guilt won't relieve my guilt.
91
00:05:46,880 --> 00:05:49,399
What's more, she is the disciple of the State Preceptor.
92
00:05:49,640 --> 00:05:51,480
This matter involves her.
93
00:05:51,640 --> 00:05:55,230
I don't know whether the State Preceptor will do any harm to Xuelan.
94
00:06:01,200 --> 00:06:04,040
Listen to me, Xuelan.
95
00:06:04,559 --> 00:06:09,040
Be a good wife and mother. Live a good life.
96
00:06:11,480 --> 00:06:12,600
General,
97
00:06:15,079 --> 00:06:22,550
I have never felt regretful when I married you.
98
00:06:32,720 --> 00:06:33,920
Mom...
99
00:06:35,399 --> 00:06:37,880
Mom...
100
00:06:39,480 --> 00:06:41,000
- Empress...
- Mom...
101
00:06:42,000 --> 00:06:43,279
She commit suicide by biting her tongue.
102
00:06:43,920 --> 00:06:46,119
Wake up,mom.
103
00:06:48,720 --> 00:06:50,679
- Stop it.
- Mom...
104
00:06:50,839 --> 00:06:57,600
Liar. Why do you cheat me that Miss Ye was a killer? Why?
105
00:07:03,320 --> 00:07:04,480
Mom...
106
00:07:08,359 --> 00:07:11,760
Wake up, mom.
107
00:07:23,519 --> 00:07:25,040
Empress, we...
108
00:07:30,880 --> 00:07:33,760
Mom... Mom...
109
00:07:35,959 --> 00:07:37,239
Mom...
110
00:07:44,399 --> 00:07:48,239
You died. It's me that let you down.
111
00:07:50,519 --> 00:07:52,440
How can you die like this?
112
00:07:56,399 --> 00:07:58,880
I want to tell you more things.
113
00:08:02,119 --> 00:08:05,320
When I came back from battlefield,
114
00:08:06,480 --> 00:08:10,040
I wanted to marry you.
115
00:08:10,239 --> 00:08:13,559
There are too many helpless things in life.
116
00:08:20,720 --> 00:08:24,559
Okay, now our son is dead.
117
00:08:26,480 --> 00:08:28,160
You're dead.
118
00:08:30,799 --> 00:08:35,559
I want all people be buried with you.
119
00:08:38,559 --> 00:08:40,760
Let Empress accompany you,
120
00:08:41,440 --> 00:08:43,479
which is decent.
121
00:09:11,400 --> 00:09:13,880
Protect the Empress.
122
00:09:15,359 --> 00:09:16,479
Run quickly.
123
00:10:43,159 --> 00:10:44,039
Stupid.
124
00:10:58,320 --> 00:11:00,479
It's me. Don't be nervous. Listen to me.
125
00:11:00,719 --> 00:11:03,030
The sorcery on General Guo is different from that one on Yuan'an.
126
00:11:03,039 --> 00:11:04,840
The sorcery on Yuan'an is a larva
127
00:11:05,080 --> 00:11:08,030
while the sorcery on General Guo has become a fierce moth.
128
00:11:08,280 --> 00:11:09,399
In fact General Guo is dead.
129
00:11:09,400 --> 00:11:10,239
We can't save his life.
130
00:11:10,320 --> 00:11:12,440
Now we have to think of ways to eliminate it.
131
00:11:13,239 --> 00:11:14,719
What should we do, Master?
132
00:11:15,039 --> 00:11:16,679
What is the moth afraid of?
133
00:11:16,799 --> 00:11:17,679
What?
134
00:11:17,799 --> 00:11:19,760
A moth flies into the fire. Fool.
135
00:11:20,000 --> 00:11:20,919
Okay.
136
00:11:21,080 --> 00:11:23,080
This way.
137
00:12:56,760 --> 00:12:59,039
Are you okay? Let's go to see the doctor.
138
00:13:07,479 --> 00:13:09,119
Are you okay, Empress?
139
00:13:09,960 --> 00:13:13,200
I'm okay. He is General Guo.
140
00:13:13,359 --> 00:13:14,719
What happened to him?
141
00:13:14,840 --> 00:13:16,359
How can he become like this?
142
00:13:17,320 --> 00:13:21,400
Report Empress... He became the moth flying into the fire and died.
143
00:13:23,679 --> 00:13:25,880
This matter has nothing to do with Zhao Lanzhi.
144
00:13:26,880 --> 00:13:28,479
I beg Empress to release him from prison.
145
00:13:30,359 --> 00:13:33,150
You even worry about Zhao Lanzhi when you are hurt.
146
00:13:33,840 --> 00:13:36,679
Go to release Zhao Lanzhi.
147
00:13:36,880 --> 00:13:37,960
Thank you.
148
00:14:01,159 --> 00:14:03,320
I'm thirsty, sir.
149
00:14:03,440 --> 00:14:06,000
Give me some water, sir.
150
00:14:06,440 --> 00:14:08,760
- Sir...
- You want to drink water when you're faced with death.
151
00:14:08,960 --> 00:14:10,479
You can just die here.
152
00:14:10,840 --> 00:14:13,039
Listen to me, old man.
153
00:14:13,239 --> 00:14:16,280
It's better to die here than being beheaded.
154
00:14:16,440 --> 00:14:17,960
You can have a whole corpse.
155
00:14:18,080 --> 00:14:21,520
Give me some water, sir.
156
00:14:32,239 --> 00:14:33,159
Uncle...
157
00:14:42,159 --> 00:14:46,640
Thank you very much.
158
00:14:47,719 --> 00:14:50,640
You should not die when you are not executed.
159
00:14:50,840 --> 00:14:54,280
Who could have thought of such a day, Sir Zhao?
160
00:14:54,400 --> 00:14:57,280
You and I can be put in the same prison.
161
00:14:59,640 --> 00:15:01,200
It is a kind of fate, I think.
162
00:15:02,000 --> 00:15:03,479
It's a kind of fate.
163
00:15:03,960 --> 00:15:06,440
Since you give me some water,
164
00:15:06,640 --> 00:15:08,599
I will tell you a secret.
165
00:15:09,479 --> 00:15:12,478
After three days, July 28th,
166
00:15:12,479 --> 00:15:19,400
is the birthday of Mr. Zhang,
the boss of the renowned shop in Luoyang City.
167
00:15:20,039 --> 00:15:22,719
If you want to catch people of Huodu Hill,
168
00:15:23,159 --> 00:15:27,719
you'd better go to the house of Mr. Zhang.
169
00:15:32,840 --> 00:15:35,159
Did he tell me the truth or not?
170
00:15:35,320 --> 00:15:37,479
It's a pity that I'm in prison.
171
00:15:37,919 --> 00:15:39,960
Even though I know the plan of Huodu Hill,
172
00:15:40,200 --> 00:15:41,640
I can do nothing.
173
00:15:42,960 --> 00:15:45,200
Stop. Who are you? You can't visit any prisoner today.
174
00:15:45,320 --> 00:15:48,039
Who dare to stop me for I have Empress's edict?
175
00:15:53,799 --> 00:15:54,599
Zhao Lanzhi...
176
00:15:54,719 --> 00:15:55,679
Yuan'an...
177
00:16:00,280 --> 00:16:01,959
Excellent! You're safe.
178
00:16:01,960 --> 00:16:02,598
Guards.
179
00:16:02,599 --> 00:16:03,239
Yes.
180
00:16:03,359 --> 00:16:03,959
Open the door.
181
00:16:03,960 --> 00:16:04,640
Yes.
182
00:16:04,799 --> 00:16:06,479
Sir Zhao is acquitted of the charges.
183
00:16:12,159 --> 00:16:13,919
Why do you stand there? Come out.
184
00:16:15,479 --> 00:16:16,640
Resist the order?
185
00:16:21,760 --> 00:16:24,159
Respect to your highness.
186
00:16:25,039 --> 00:16:26,479
You can arise.
187
00:16:27,679 --> 00:16:32,400
Lanzhi, the matter of General Guo is clear now.
188
00:16:32,520 --> 00:16:36,099
The one who designed to kill the son of General Guo is his wife.
189
00:16:36,100 --> 00:16:38,200
You suffered a lot.
190
00:16:39,000 --> 00:16:41,159
Thank you for clearing my name.
191
00:16:41,320 --> 00:16:42,679
Don't thank me.
192
00:16:42,799 --> 00:16:45,799
Thank Yuan'an if you want to show your gratitude.
193
00:16:46,239 --> 00:16:48,280
If she hadn't insisted on investigating it,
194
00:16:48,440 --> 00:16:50,960
you would never prove your innocence.
195
00:16:51,159 --> 00:16:52,280
Lanzhi,
196
00:16:52,719 --> 00:16:56,640
You owe Yuan'an a favor.
197
00:16:58,520 --> 00:17:00,679
Thank you, Yuan'an.
198
00:17:02,239 --> 00:17:05,520
You don't need to be so polite to me.
199
00:17:06,680 --> 00:17:10,199
Unfortunately, after this incident,
200
00:17:10,319 --> 00:17:12,280
General Guo died accidentally,
201
00:17:12,640 --> 00:17:15,079
and I lost a good general.
202
00:17:15,800 --> 00:17:17,920
The matter of exterminating bandits...
203
00:17:18,079 --> 00:17:20,599
I'm willing to go there to catch them, Empress.
204
00:17:21,280 --> 00:17:22,319
Good.
205
00:17:26,479 --> 00:17:31,040
Lanzhi, You're the pillar of our army.
206
00:17:31,280 --> 00:17:33,719
I grant you to take over General Guo,
207
00:17:33,880 --> 00:17:35,719
and lead the best soldiers in the army
208
00:17:35,880 --> 00:17:37,920
to wipe out the bandit gang of Huodu Hill.
209
00:17:38,239 --> 00:17:41,560
On the one hand, it can relive the shortage of talents.
210
00:17:41,760 --> 00:17:44,880
On the other hand, you can use this chance to set up your prestige,
211
00:17:45,040 --> 00:17:46,400
which kills two birds with one stone.
212
00:17:46,520 --> 00:17:50,199
I'm waiting for your return in triumph.
213
00:17:50,319 --> 00:17:51,880
I will keep your instructions in mind.
214
00:17:52,040 --> 00:17:55,079
I will wipe out the bandit gang of Huodu Hill. Don't worry, Empress.
215
00:17:56,959 --> 00:17:58,079
I am incompetent.
216
00:17:58,280 --> 00:18:00,199
I don't know Ye Yuan'an is alive.
217
00:18:00,640 --> 00:18:02,880
Not only did I let Xiu appear up the house of Mr. Guo,
218
00:18:03,400 --> 00:18:06,079
but also Huo Yang died in the hands of General Guo because of me.
219
00:18:07,040 --> 00:18:12,920
This time, experienced and knowledgeable Princess Minghui
was also frightened.
220
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
Come. Drink a cup of holy water to suppress the panic.
221
00:18:25,239 --> 00:18:29,710
Minghui, Huo Yang's death is not your fault.
222
00:18:30,400 --> 00:18:33,280
It's his fault for not being good at martial arts.
223
00:18:33,439 --> 00:18:35,119
But in my opinion,
224
00:18:36,239 --> 00:18:41,000
I'm afraid you're really worried about something instead of this one.
225
00:18:41,760 --> 00:18:46,239
Watch your own aunt die before your eyes.
226
00:18:47,239 --> 00:18:50,479
Everyone will feel sad.
227
00:18:52,880 --> 00:18:54,959
In front of Empress and the public,
228
00:18:56,760 --> 00:18:59,560
aunt would rather kill herself than confess my collusion.
229
00:18:59,800 --> 00:19:02,040
She didn't mention anything about the Divine Beads.
230
00:19:02,719 --> 00:19:04,319
But for the sake of protecting myself,
231
00:19:04,719 --> 00:19:07,000
I didn't dare to tell them reasons.
232
00:19:08,280 --> 00:19:09,680
I feel sorry for her.
233
00:19:10,199 --> 00:19:13,800
But in my opinion, she was smart.
234
00:19:14,719 --> 00:19:20,110
She knew that betraying you equaled to betraying me.
235
00:19:20,800 --> 00:19:23,280
She wanted to protect her daughter.
236
00:19:24,000 --> 00:19:27,920
She knew very well in her heart.
237
00:19:30,359 --> 00:19:32,359
What master says is right.
238
00:19:35,719 --> 00:19:40,400
You're too young, Minghui.
239
00:19:41,199 --> 00:19:43,119
You underestimated the enemy.
240
00:19:43,920 --> 00:19:48,070
Otherwise, Ye Yuan'an couldn't turn the tables at the last minute.
241
00:19:51,719 --> 00:19:53,359
In my opinion,
242
00:19:54,560 --> 00:19:59,830
Ye Yuan'an is more smart and complicated than you.
243
00:20:00,599 --> 00:20:01,560
Master,
244
00:20:02,079 --> 00:20:04,280
I have found the Divine Beads for you,
245
00:20:04,479 --> 00:20:07,040
so you don't need to boost others' morale and reduce my courage.
246
00:20:08,479 --> 00:20:12,590
What's more, Ye Yuan'an has a capable servant around her.
247
00:20:13,319 --> 00:20:15,359
I doubt a great master helps her.
248
00:20:16,479 --> 00:20:17,999
The sorcery on General Guo
249
00:20:18,000 --> 00:20:19,078
is more serious than Yuan'an.
250
00:20:19,079 --> 00:20:20,718
The sorcery on Yuan'an is a larva
251
00:20:20,719 --> 00:20:21,719
while the sorcery on General Guo
252
00:20:21,839 --> 00:20:23,680
has become a fierce moth.
253
00:20:24,640 --> 00:20:26,119
We can't save his life now.
254
00:20:29,520 --> 00:20:33,839
What does the old man look like?
255
00:20:37,719 --> 00:20:39,800
I only remember that he is tall and thin,
256
00:20:40,079 --> 00:20:41,400
and has gray beard and hair.
257
00:20:42,280 --> 00:20:44,040
I'm afraid among one hundred old men,
258
00:20:44,280 --> 00:20:47,160
fifty of them are like this.
259
00:20:47,719 --> 00:20:50,520
But forty or fifty of them would not be so fearless in the face of danger as he did.
260
00:20:50,640 --> 00:20:53,079
He can find ways and teach them how to restrain themselves,
261
00:20:53,239 --> 00:20:55,800
and how to kill the moth that General Guo turned into.
262
00:20:57,239 --> 00:20:58,920
Tianshu,
263
00:20:59,520 --> 00:21:03,520
is that you behind Ye Yuan'an?
264
00:21:04,000 --> 00:21:05,760
Do you come back?
265
00:21:17,800 --> 00:21:18,880
Minghui,
266
00:21:20,599 --> 00:21:21,959
you're right.
267
00:21:23,719 --> 00:21:27,839
You should be careful of Ye Yuan'an and Zhao Lanzhi.
268
00:21:28,079 --> 00:21:30,760
If they really have a master behind them,
269
00:21:30,920 --> 00:21:32,800
you should pay more attention to them.
270
00:21:33,719 --> 00:21:36,959
What's more important is to find the Divine Beads.
271
00:21:51,119 --> 00:21:54,190
This is the residence of Mr. Zhang, the richest man in Luoyang.
272
00:21:55,920 --> 00:21:57,040
I understand it.
273
00:21:58,280 --> 00:22:00,760
To be honest, when you were in the prison,
274
00:22:00,920 --> 00:22:01,880
were you afraid?
275
00:22:04,839 --> 00:22:06,079
I can't deny it.
276
00:22:06,839 --> 00:22:09,359
I thought of many things one night.
277
00:22:09,520 --> 00:22:10,599
What?
278
00:22:10,760 --> 00:22:12,718
A convict sentenced to death would be beheaded.
279
00:22:12,719 --> 00:22:16,110
Before the execution, he kept shouting the name of a girl.
280
00:22:16,400 --> 00:22:19,199
Maybe when you think of something in the day,
you will dream about it at night.
281
00:22:19,760 --> 00:22:22,079
I dreamed about you that night.
282
00:22:22,239 --> 00:22:23,839
Why did you dream about me?
283
00:22:25,439 --> 00:22:27,160
I dreamed that I was in a quagmire,
284
00:22:27,359 --> 00:22:28,800
and you try your best to pull me up.
285
00:22:29,000 --> 00:22:31,640
I said that you should leave here, Yuan'an,
286
00:22:31,800 --> 00:22:33,160
or we would die together.
287
00:22:33,319 --> 00:22:34,839
But you didn't loosen your grip.
288
00:22:35,400 --> 00:22:36,280
Then?
289
00:22:36,400 --> 00:22:37,839
Then I woke up.
290
00:22:39,640 --> 00:22:41,599
I can't say that this dream has no result.
291
00:22:42,280 --> 00:22:43,560
Now I was rescued by you,
292
00:22:43,719 --> 00:22:45,160
and was entrusted with an important post by Empress.
293
00:22:45,319 --> 00:22:48,230
Isn't this the best result after the end of the nightmare?
294
00:22:48,439 --> 00:22:50,239
I don't know how to thank you.
295
00:22:51,479 --> 00:22:54,560
But this time you can't just thank me alone.
296
00:22:55,280 --> 00:22:57,359
I know you want to say Mu Le.
297
00:22:57,959 --> 00:22:59,839
I should thank him very much.
298
00:23:00,000 --> 00:23:00,959
Well,
299
00:23:01,839 --> 00:23:04,598
you have come out of the prison,
300
00:23:04,599 --> 00:23:06,560
and have been restored to your post.
301
00:23:07,119 --> 00:23:10,439
For the sake of celebrating for you,
302
00:23:10,719 --> 00:23:11,959
I will find a tavern tomorrow night,
303
00:23:12,040 --> 00:23:13,319
and let Mu Le come together.
304
00:23:13,400 --> 00:23:14,599
As two men,
305
00:23:14,760 --> 00:23:16,279
you can bury the hatchet.
306
00:23:16,280 --> 00:23:17,319
Listen to you.
307
00:23:21,439 --> 00:23:23,239
Do you hear me?
308
00:23:23,359 --> 00:23:24,718
Zhao Lanzhi invites us to have dinner with him today.
309
00:23:24,719 --> 00:23:26,359
Let's go there together.
310
00:23:28,359 --> 00:23:29,598
Why do you feel unhappy?
311
00:23:29,599 --> 00:23:30,760
You must go.
312
00:23:31,959 --> 00:23:34,839
It's my freedom whether I go. I won't go.
313
00:23:35,119 --> 00:23:37,160
Now you talk about freedom.
314
00:23:37,959 --> 00:23:39,800
Anyway, if I let you go, you have to go.
315
00:23:40,119 --> 00:23:41,919
What's wrong with you?
316
00:23:41,920 --> 00:23:42,799
I count three numbers,
317
00:23:42,800 --> 00:23:43,800
and you need to laugh.
318
00:23:43,920 --> 00:23:47,640
I will not care about this. One, two, three...
319
00:23:49,000 --> 00:23:51,199
You... You... You...
320
00:23:53,319 --> 00:23:58,280
Why do you make me so embarrassed when I mention Zhao Lanzhi?
321
00:23:58,400 --> 00:23:59,640
I don't like him.
322
00:24:01,319 --> 00:24:02,199
You...
323
00:24:04,160 --> 00:24:05,800
But I can understand you when you don't like him.
324
00:24:05,959 --> 00:24:08,830
He always makes a stink face to everyone.
325
00:24:08,839 --> 00:24:10,679
He is self- righteous,
326
00:24:10,680 --> 00:24:13,560
but you can't keep thinking about his shortcomings.
327
00:24:14,400 --> 00:24:18,760
You refuse to go even I discuss with you or order you.
328
00:24:18,839 --> 00:24:20,199
You won't go no matter what?
329
00:24:20,560 --> 00:24:21,439
Yes.
330
00:24:22,319 --> 00:24:23,439
Okay.
331
00:24:24,839 --> 00:24:26,959
But you can go around.
332
00:24:27,079 --> 00:24:28,359
Don't stay at home.
333
00:24:28,479 --> 00:24:29,920
Your temper is getting more weird,
334
00:24:30,040 --> 00:24:31,920
and you should be careful that I hate you later.
335
00:24:36,439 --> 00:24:37,199
You...
336
00:24:45,199 --> 00:24:46,560
You can see that it flies.
337
00:24:46,760 --> 00:24:48,959
Come. You can try it.
338
00:24:50,040 --> 00:24:51,119
I...
339
00:24:51,800 --> 00:24:54,880
It's your turn. Come.
340
00:24:57,959 --> 00:24:59,719
The old and the young are both weirdos.
341
00:24:59,800 --> 00:25:01,239
Both of them don't behave themselves.
342
00:25:01,479 --> 00:25:02,640
Give me.
343
00:25:08,199 --> 00:25:09,800
Congratulate Mr. Zhao who can clear his name,
344
00:25:09,880 --> 00:25:12,479
get instated and assigned with the important task of Empress.
345
00:25:12,640 --> 00:25:15,920
Cheers. Hope Sir Zhao can turn calamities into blessings,
and will have good fortune in later years.
346
00:25:16,000 --> 00:25:16,640
Come.
347
00:25:16,760 --> 00:25:18,439
- Yes.
- I can't say that I will have good fortune.
348
00:25:19,160 --> 00:25:22,830
I hope this time I can complete the task of eradicating the bandits.
349
00:25:23,000 --> 00:25:24,119
I'm willing to serve you.
350
00:25:24,239 --> 00:25:25,560
I'm willing to serve you.
351
00:25:25,640 --> 00:25:27,280
I'm willing to serve you.
352
00:25:27,800 --> 00:25:29,560
I want to thank everyone.
353
00:25:30,680 --> 00:25:32,000
Okay. Cheers.
354
00:25:42,560 --> 00:25:43,519
Yuan'an...
355
00:25:43,520 --> 00:25:44,400
Eat more.
356
00:25:44,800 --> 00:25:47,199
You planned to come with Mu Le.
357
00:25:47,599 --> 00:25:49,160
Why didn't he come?
358
00:25:51,439 --> 00:25:53,800
Something came up suddenly.
359
00:25:57,959 --> 00:26:01,479
In fact I have something to discuss with you.
360
00:26:01,640 --> 00:26:02,880
What?
361
00:26:03,680 --> 00:26:04,959
I mentioned it to you.
362
00:26:05,119 --> 00:26:08,560
I think he is strong, so I want to recruit him into the army.
363
00:26:10,400 --> 00:26:11,880
Are you kidding?
364
00:26:12,040 --> 00:26:14,239
As a domestic servant, you think highly of him.
365
00:26:14,400 --> 00:26:15,760
He is a domestic servant now,
366
00:26:15,959 --> 00:26:18,160
but after three or five years,
367
00:26:18,400 --> 00:26:20,000
wll he still be a domestic servant?
368
00:26:21,359 --> 00:26:23,119
Everyone should have his own future.
369
00:26:23,280 --> 00:26:25,800
So does Mu Le. If he joins the army,
370
00:26:25,959 --> 00:26:27,560
he would probably build up establishment.
371
00:26:28,439 --> 00:26:29,640
You're the owner of him.
372
00:26:29,839 --> 00:26:31,560
You must hope that he will have a bright future.
373
00:26:34,560 --> 00:26:35,839
I'll think of it.
374
00:26:40,319 --> 00:26:41,160
Drink it.
375
00:26:41,719 --> 00:26:42,959
Cheers. Brothers.
376
00:26:43,439 --> 00:26:44,880
Come to drink.
377
00:26:45,000 --> 00:26:46,239
Come and drink.
378
00:26:46,359 --> 00:26:48,079
Cheers.
379
00:26:57,160 --> 00:26:59,358
♫ The moonlight is gentle. ♫
380
00:26:59,359 --> 00:27:00,560
Lanzhi...
381
00:27:00,760 --> 00:27:01,880
What do you call me?
382
00:27:02,479 --> 00:27:06,079
Zhao Lanzhi. What's wrong, Lanzhi?
383
00:27:08,760 --> 00:27:10,479
It's me.
384
00:27:13,719 --> 00:27:14,920
I'm asking you about one person.
385
00:27:16,359 --> 00:27:17,560
Do you still remember him?
386
00:27:17,920 --> 00:27:18,760
You say it.
387
00:27:19,479 --> 00:27:20,238
Mu Le.
388
00:27:20,239 --> 00:27:25,640
♫ The hands are still warm. ♫
389
00:27:27,000 --> 00:27:32,799
♫ When I turn around, ♫
390
00:27:32,800 --> 00:27:36,559
♫ you happen to turn around with your smile. ♫
391
00:27:36,560 --> 00:27:39,599
♫ In this starry night... ♫
392
00:27:40,239 --> 00:27:41,079
Empress,
393
00:27:41,239 --> 00:27:43,319
This matter has nothing to do with Zhao Lanzhi.
394
00:27:44,520 --> 00:27:46,079
I beg Empress to release him from prison.
395
00:27:46,359 --> 00:27:48,880
You even worry about Zhao Lanzhi when you are hurt.
396
00:27:49,199 --> 00:27:51,760
Go to release Zhao Lanzhi.
397
00:27:52,040 --> 00:27:53,160
Thank you.
398
00:28:19,439 --> 00:28:20,400
This is mine.
399
00:28:22,640 --> 00:28:25,400
You don't need to be polite when it's yours. Eat with chopsticks.
400
00:28:35,280 --> 00:28:37,280
Waiter, two catties of beef.
401
00:28:37,560 --> 00:28:39,400
Okay, sir. Please wait.
402
00:28:44,760 --> 00:28:47,439
Dude, I eat your food.
403
00:28:47,599 --> 00:28:48,800
But you don't drive me away.
404
00:28:50,079 --> 00:28:52,000
I can eat alone,
405
00:28:52,160 --> 00:28:54,280
and we can chat with each other together.
406
00:28:55,160 --> 00:28:56,019
What you says makes sense.
407
00:28:56,020 --> 00:28:58,079
Among these people in the canteen,
408
00:28:58,199 --> 00:28:59,400
I am pleasant when I see you.
409
00:28:59,520 --> 00:29:00,839
So I eat your food.
410
00:29:02,760 --> 00:29:06,119
So I need to thank you.
411
00:29:12,280 --> 00:29:14,040
Guest, your beef is coming.
412
00:29:15,520 --> 00:29:17,040
Do you want anything else?
413
00:29:17,640 --> 00:29:19,880
It's boring to just eat these meals.
414
00:29:20,959 --> 00:29:22,000
Order some wine.
415
00:29:23,680 --> 00:29:25,719
Waiter, a jar of excellent Nver Hong Wine.
416
00:29:25,959 --> 00:29:27,119
Okay. Wait a minute.
417
00:29:31,239 --> 00:29:32,560
Hurry.
418
00:29:33,439 --> 00:29:34,479
Come.
419
00:29:35,760 --> 00:29:36,318
Sit down, sir.
420
00:29:36,319 --> 00:29:38,239
Go away. Get out.
421
00:29:38,400 --> 00:29:39,920
Get out.
422
00:29:40,040 --> 00:29:41,959
Bad boy. I want it.
423
00:29:42,119 --> 00:29:43,680
- Quickly.
- Good.
424
00:29:44,359 --> 00:29:46,839
What do you do, dude?
425
00:29:48,560 --> 00:29:50,280
I care for horses for big families.
426
00:29:52,640 --> 00:29:55,319
Is there anything you want to do but not dare to do?
427
00:29:58,680 --> 00:30:00,640
Don't you like any beautiful girl?
428
00:30:00,760 --> 00:30:02,560
Do you want to kiss her but not dare to kiss her?
429
00:30:03,439 --> 00:30:05,280
Come to drink wine.
430
00:30:06,400 --> 00:30:07,560
Fill the glass with wine for sir.
431
00:30:08,439 --> 00:30:10,000
If you follow me, Boss Xu,
432
00:30:10,400 --> 00:30:11,400
I promise that...
433
00:30:11,920 --> 00:30:13,958
I will pay the money for this meal.
434
00:30:13,959 --> 00:30:14,679
From today,
435
00:30:14,680 --> 00:30:16,199
you're the woman of Boss Xu.
436
00:30:16,680 --> 00:30:18,239
Sir, we will come to an agreement.
437
00:30:19,319 --> 00:30:23,160
Now I will kiss that attractive beauty.
438
00:30:23,319 --> 00:30:27,470
And I will kill the so-called boss. It will be a great show.
439
00:30:27,680 --> 00:30:29,839
Look at me carefully.
440
00:30:36,640 --> 00:30:37,520
What are you doing?
441
00:30:38,599 --> 00:30:39,599
Do you want to die?
442
00:30:42,199 --> 00:30:43,520
Boss... Boss...
443
00:30:47,160 --> 00:30:48,479
Listen to me.
444
00:30:49,040 --> 00:30:51,040
If you dare to bully other women,
445
00:30:51,199 --> 00:30:52,959
I you will take advantage of this.
446
00:30:53,119 --> 00:30:55,079
If you dare to murder and burn,
447
00:30:55,319 --> 00:30:57,199
I will kill you.
448
00:31:18,599 --> 00:31:20,280
Thank you, young man.
449
00:31:20,479 --> 00:31:23,000
We shall meet again some day.
450
00:31:39,439 --> 00:31:41,719
I didn't expect that he would die today.
451
00:31:41,839 --> 00:31:42,718
It's retribution.
452
00:31:42,719 --> 00:31:45,280
Yes. He robbed women in the last two days,
453
00:31:45,479 --> 00:31:47,119
set fire to people's house,
454
00:31:47,239 --> 00:31:48,640
and killed two people.
455
00:31:48,800 --> 00:31:51,479
Now he was killed.
456
00:31:51,680 --> 00:31:52,478
He deserved it.
457
00:31:52,479 --> 00:31:53,839
What are we talking about?
458
00:31:54,000 --> 00:31:54,958
Let's tell the officer.
459
00:31:54,959 --> 00:31:55,959
Right. Let's go.
460
00:31:56,079 --> 00:31:57,640
Go.
461
00:32:36,880 --> 00:32:38,040
Where did you go?
462
00:32:41,079 --> 00:32:42,000
Outside.
463
00:32:46,439 --> 00:32:49,040
I asked you to eat dinner with us. You refused.
464
00:32:49,239 --> 00:32:52,470
You ran outside to find drinks, didn't you?
465
00:32:52,719 --> 00:32:54,079
More and more undisciplined.
466
00:32:55,920 --> 00:32:57,839
Sit up. I have something to tell you.
467
00:33:02,119 --> 00:33:04,438
Sit up. Get up!
468
00:33:04,439 --> 00:33:05,078
You didn't move.
469
00:33:05,079 --> 00:33:06,119
What are you doing?
470
00:33:06,359 --> 00:33:07,279
You like playing tricks on others,
471
00:33:07,280 --> 00:33:08,479
and not taking others seriously.
472
00:33:09,800 --> 00:33:12,359
I want to tell you something. Who plays tricks on you?
473
00:33:29,239 --> 00:33:32,718
♫ How many problems are left unsolved? ♫
474
00:33:32,719 --> 00:33:36,438
♫ I'm afraid even I doubt myself. ♫
475
00:33:36,439 --> 00:33:38,478
Now you behave like a hoodlum.
476
00:33:38,479 --> 00:33:40,279
You were mad with drinking wines.
477
00:33:40,280 --> 00:33:41,760
Do you want a lesson?
478
00:33:42,760 --> 00:33:43,719
Sorry.
479
00:33:44,599 --> 00:33:45,959
I get confused temporarily.
480
00:33:46,560 --> 00:33:48,238
But this is not my fault.
481
00:33:48,239 --> 00:33:49,319
Is it my fault?
482
00:33:49,680 --> 00:33:51,719
It's your fault. You are the one to be blamed.
483
00:33:51,880 --> 00:33:53,760
You're too beautiful and lovely.
484
00:33:55,319 --> 00:33:56,839
You talk nonsense.
485
00:33:57,239 --> 00:33:58,319
Stand up.
486
00:33:59,640 --> 00:34:01,040
I said I would tell you something just now.
487
00:34:01,599 --> 00:34:04,470
Tomorrow you won't the domestic servant in our home.
488
00:34:04,640 --> 00:34:07,199
Go to register at Zhao Lanzhi's army.
489
00:34:07,359 --> 00:34:09,159
Is there no place for you to display your strength?
490
00:34:09,280 --> 00:34:10,360
Go to the army.
491
00:34:10,719 --> 00:34:15,470
♫ How to break through all the barriers? ♫
492
00:34:15,479 --> 00:34:16,599
♫ I'm the one deeply in love. ♫
493
00:34:16,600 --> 00:34:18,159
You're going to throw me away.
494
00:34:20,120 --> 00:34:22,080
I just said that I would discuss it with you.
495
00:34:23,159 --> 00:34:24,560
I can't let you stay here.
496
00:34:26,479 --> 00:34:27,399
Go there alone.
497
00:34:55,719 --> 00:35:02,040
One... two... three... four...
498
00:35:02,439 --> 00:35:04,560
Stop. Do it again.
499
00:35:04,879 --> 00:35:11,639
One... two... three... four... five...
500
00:35:15,280 --> 00:35:20,639
two... three... four... five...
501
00:35:22,080 --> 00:35:23,000
Do it again.
502
00:35:23,639 --> 00:35:28,000
Two... three... four...
503
00:35:42,879 --> 00:35:44,080
Sir Zhao is here.
504
00:35:44,239 --> 00:35:45,199
Zhao Lanzhi,
505
00:35:46,080 --> 00:35:47,360
I sent him to you.
506
00:35:50,600 --> 00:35:51,600
Have you made a deal?
507
00:35:53,320 --> 00:35:55,520
He is untamed. Discipline him.
508
00:35:58,040 --> 00:36:00,879
Xiaohu, take Mu Le to the Boot Camp.
509
00:36:02,679 --> 00:36:03,520
Go.
510
00:36:08,080 --> 00:36:09,000
Go.
511
00:36:15,280 --> 00:36:16,840
What is the Boot Camp?
512
00:36:18,520 --> 00:36:20,320
Our camp has our rules.
513
00:36:20,520 --> 00:36:21,320
When recruits join the army,
514
00:36:21,399 --> 00:36:23,159
they must first learn rules and arrays,
515
00:36:23,399 --> 00:36:25,000
as well as the training of physical quality.
516
00:36:25,199 --> 00:36:26,919
Let Mu Le adapt the environment.
517
00:36:30,120 --> 00:36:30,959
Okay.
518
00:36:31,800 --> 00:36:32,760
Let him train.
519
00:36:33,239 --> 00:36:34,439
Give him a hard training.
520
00:36:39,800 --> 00:36:43,840
But I should warn you. I take him here safe and sound.
521
00:36:43,959 --> 00:36:46,670
If Mu Le gets injured,
522
00:36:47,679 --> 00:36:48,879
I'll ask you to pay back.
523
00:36:49,080 --> 00:36:53,470
Don't dispatch him to dangerous battlefield.
524
00:36:54,479 --> 00:36:55,919
We come to an agreement.
525
00:36:57,959 --> 00:37:00,159
You care about him very much.
526
00:37:01,360 --> 00:37:03,600
I always care about people around me.
527
00:37:03,679 --> 00:37:04,959
Don't you find it?
528
00:37:07,159 --> 00:37:08,360
As a domestic servant,
529
00:37:09,719 --> 00:37:11,479
he gets too much of your care.
530
00:37:12,320 --> 00:37:15,600
You care about too many things, Sir Zhao.
531
00:37:18,199 --> 00:37:19,840
Anyway, I entrust him with you.
532
00:37:20,120 --> 00:37:23,080
You help me take care of him.
533
00:37:24,760 --> 00:37:25,679
Okay.
534
00:37:33,600 --> 00:37:34,360
Left...
535
00:37:37,080 --> 00:37:38,040
Squat...
536
00:37:40,639 --> 00:37:41,439
Right...
537
00:37:43,919 --> 00:37:44,840
Squat...
538
00:37:47,439 --> 00:37:52,520
Three... four... five...
539
00:37:54,040 --> 00:38:00,840
Six... seven... eight...
540
00:38:02,600 --> 00:38:05,599
Go. Fighting. Hurry.
541
00:38:05,600 --> 00:38:07,040
Hurry up. Quickly...
542
00:38:09,320 --> 00:38:10,320
Hurry...
543
00:38:12,879 --> 00:38:14,760
Go. Hurry.
544
00:38:37,639 --> 00:38:40,080
Give me the ball. Pass the ball quickly.
545
00:38:40,719 --> 00:38:42,479
Stop him. Stop him.
546
00:38:43,280 --> 00:38:44,639
Pass it quickly.
547
00:39:03,959 --> 00:39:06,439
Excellent.
548
00:39:08,320 --> 00:39:10,320
Mu Le is good, sir.
549
00:39:11,600 --> 00:39:12,600
Start again.
550
00:39:19,800 --> 00:39:21,679
Did you see him, brother?
551
00:39:21,879 --> 00:39:24,520
The new boy is so furious.
552
00:39:24,760 --> 00:39:27,630
I must come up with an idea to give him a lesson.
553
00:39:28,639 --> 00:39:32,670
The new Commander Zhao is quite strict in running the army.
554
00:39:33,639 --> 00:39:35,120
I sometimes have to yield to him.
555
00:39:36,879 --> 00:39:38,360
I advise you not to make trouble.
556
00:39:38,879 --> 00:39:40,719
Perform well in Boot Camp.
557
00:39:41,120 --> 00:39:42,560
Try to get the first place,
558
00:39:43,520 --> 00:39:45,760
and I'll arrange a good post for you.
559
00:39:46,080 --> 00:39:47,000
Brother,
560
00:39:47,639 --> 00:39:48,959
with that boy,
561
00:39:49,159 --> 00:39:50,840
how can I get No.1?
562
00:39:53,280 --> 00:39:56,879
I think this guy is pretty disagreeable.
563
00:39:58,120 --> 00:40:02,190
Since you're Deputy Commandant of the Boot Camp,
564
00:40:02,320 --> 00:40:05,560
you can find a chance to discipline him.
565
00:40:06,239 --> 00:40:10,560
On one hand, you can let him not seek to prevail over others.
566
00:40:11,239 --> 00:40:12,239
On the other hand,
567
00:40:12,800 --> 00:40:19,670
it's good to take him as a younger brother
and work for us in the future.
568
00:40:20,040 --> 00:40:22,199
I understand it, brother.
569
00:40:56,959 --> 00:40:57,800
Let's go.
570
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Check your bag.
571
00:41:04,120 --> 00:41:05,520
What are you watching?
572
00:41:47,780 --> 00:41:50,450
♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫
573
00:41:50,460 --> 00:41:52,810
♫ I never speak out my love sickness. ♫
574
00:41:52,820 --> 00:41:57,810
♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫
575
00:41:57,820 --> 00:42:00,210
♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫
576
00:42:00,220 --> 00:42:05,500
♫ but the passion fades away with time. ♫
577
00:42:06,660 --> 00:42:11,610
♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫
578
00:42:11,620 --> 00:42:16,610
♫ Antagonistic love is so absurd. ♫
579
00:42:16,620 --> 00:42:25,450
♫ We can't be reconciled to the past. ♫
580
00:42:25,460 --> 00:42:35,290
♫ What sweet time we have, ♫
581
00:42:35,300 --> 00:42:45,380
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
582
00:42:47,180 --> 00:42:49,570
♫ I lead a wandering life in the world, ♫
583
00:42:49,580 --> 00:42:52,050
♫ pursuing the traces left by you. ♫
584
00:42:52,060 --> 00:42:55,300
♫ I hope to get acquaintance with you. ♫
585
00:42:56,900 --> 00:42:59,450
♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫
586
00:42:59,460 --> 00:43:03,980
♫ I think we live a worthwhile life. ♫
587
00:43:05,260 --> 00:43:14,850
♫ What sweet time we have, ♫
588
00:43:14,860 --> 00:43:23,100
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
589
00:43:24,860 --> 00:43:34,810
♫ What sweet time we have, ♫
590
00:43:34,820 --> 00:43:43,060
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
44874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.