Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,461
Chega. Estou ligando
pra um abrigo.
2
00:00:03,462 --> 00:00:04,962
Alia!
3
00:00:07,132 --> 00:00:10,384
Estava fazendo uma m�scara
hidratante de l�bio.
4
00:00:10,385 --> 00:00:13,304
- Isso n�o � baba.
- Mora aqui sozinha agora?
5
00:00:13,305 --> 00:00:15,097
Finalmente matou
meus 2 irm�os?
6
00:00:15,098 --> 00:00:19,101
Estava cochilando depois
da minha corrida das 4.
7
00:00:19,102 --> 00:00:21,354
Que treino.
8
00:00:21,355 --> 00:00:24,065
Cara, est�vamos
nessa festa louca
9
00:00:24,066 --> 00:00:26,692
na casa de Kendrick Lamar.
Voc�s perderam.
10
00:00:26,693 --> 00:00:29,528
Havia um urso polar
na min�scula geleira.
11
00:00:29,529 --> 00:00:30,821
Foi t�o legal.
12
00:00:30,822 --> 00:00:32,740
Mas tamb�m te fez pensar.
13
00:00:32,741 --> 00:00:35,117
Benji! Voc� foi para a
casa de Kendrick Lamar
14
00:00:35,118 --> 00:00:37,954
e voc� n�o me fez Facetime
do banheiro?
15
00:00:37,955 --> 00:00:39,413
Que tipo de sabonete
de m�o ele usa?
16
00:00:39,414 --> 00:00:41,028
Eu n�o entrei.
17
00:00:41,039 --> 00:00:42,845
S� dirigi para o Dean e
esperei na entrada da garagem.
18
00:00:42,856 --> 00:00:45,169
Conheci o motorista
da Mary J. Blige.
19
00:00:45,170 --> 00:00:47,998
- Cara p� no ch�o, �timo pai.
- Que sorte!
20
00:00:48,009 --> 00:00:50,998
Dever�amos estar no local para
minha nova loja. Est� atrasado.
21
00:00:51,009 --> 00:00:52,802
E voc� cheira como
uma cabra molhada.
22
00:00:52,803 --> 00:00:53,966
Urso polar!
23
00:00:53,977 --> 00:00:55,137
Vou tomar banho
24
00:00:55,138 --> 00:00:57,640
fazer minha barba
e depois vamos!
25
00:00:57,641 --> 00:01:00,768
Benji, voc� ficou no
carro a noite toda?
26
00:01:00,769 --> 00:01:02,478
Sua vida � mais
triste do que nunca.
27
00:01:02,479 --> 00:01:04,689
Sobrecarrego o Dean
nessas festas, sabe?
28
00:01:04,690 --> 00:01:05,982
Todo mundo acha que
sou um entregador.
29
00:01:10,779 --> 00:01:12,613
Meu Deus.
30
00:01:12,614 --> 00:01:15,825
Cheira como todas lojas
das quais somos expulsos.
31
00:01:15,826 --> 00:01:17,201
Tomaria cuidado
com essa sacola,
32
00:01:17,202 --> 00:01:19,413
Dean � como uma mam�e
le�o com suas roupas.
33
00:01:20,747 --> 00:01:22,039
Meu Deus!
34
00:01:22,040 --> 00:01:24,793
Passes di�rios para
Aftershox Fitness?
35
00:01:26,712 --> 00:01:29,088
N�o me sinto c�modo em malhar
com pessoas de alto status.
36
00:01:29,089 --> 00:01:31,674
Algu�m t�o baixo como eu
tem que ser DJ para malhar l�.
37
00:01:31,675 --> 00:01:34,093
N�o quero malhar l�!
Eu quero ir l�,
38
00:01:34,094 --> 00:01:35,970
conhecer pessoas
legais, conhec�-los
39
00:01:35,971 --> 00:01:37,425
e copiar tudo que eles fazem.
40
00:01:37,436 --> 00:01:39,477
Voc� deveria vir comigo!
Voc� pode copiar de mim.
41
00:01:39,488 --> 00:01:40,531
Estou bem. J�
tenho academia.
42
00:01:40,531 --> 00:01:42,227
Pensei que disse que sua
academia estava fechada.
43
00:01:42,238 --> 00:01:44,895
Temporariamente. Foi um surto de
micose. Quanto tempo pode durar?
44
00:01:44,896 --> 00:01:47,523
Est� perguntando de verdade,
porque depende de 4 fatores.
45
00:01:47,524 --> 00:01:49,317
Pensa "TLAM". Tamanho,
localiza��o...
46
00:01:49,318 --> 00:01:50,902
Vou se voc�
parar de falar.
47
00:01:50,913 --> 00:01:52,913
ALONE TOGETHERS02E05 | Daypassers
47
00:01:53,990 --> 00:01:55,000
LEGENDA | SYNC | REVIS�OLOS CHULOS
48
00:01:57,200 --> 00:01:58,754
Aqui � de onde perten�o.
49
00:01:58,765 --> 00:02:01,830
Com celebridades que n�o s�o
ricas para ter academia em casa.
50
00:02:04,124 --> 00:02:05,583
N�o acho que vou durar aqui.
51
00:02:05,584 --> 00:02:07,668
Todo mundo aqui � o equivalente
humano da EDM.
52
00:02:07,669 --> 00:02:09,795
Certo. Vou ver as
garotas se trocarem
53
00:02:09,796 --> 00:02:11,547
mas fazer parecer que estou
ajustando minhas meias
54
00:02:11,548 --> 00:02:13,549
para saber qual calcinha
as garotas modernas usam.
55
00:02:13,550 --> 00:02:15,216
Garotas modernas
n�o usam calcinha.
56
00:02:15,216 --> 00:02:16,136
N�o sabemos disso.
57
00:02:22,434 --> 00:02:25,019
Sei que � pelas coisas gr�tis,
mas esse � meu na verdade.
58
00:02:25,020 --> 00:02:27,229
Sinto muit�ssimo. EU...
59
00:02:27,230 --> 00:02:28,689
Posso colocar
de volta no pote.
60
00:02:28,690 --> 00:02:30,024
Est� pouco molhado
na minha pele.
61
00:02:30,025 --> 00:02:31,859
N�o, n�o, n�o, aproveite.
62
00:02:31,870 --> 00:02:34,356
� sempre bom conhecer uma mulher
com rugas similares no pesco�o.
63
00:02:34,367 --> 00:02:36,447
Minha m�e sempre me disse
que meu pesco�o era feio
64
00:02:36,448 --> 00:02:38,074
ent�o... cuide disso!
65
00:02:38,075 --> 00:02:39,617
� uma grande verdade.
66
00:02:39,618 --> 00:02:41,035
Mulher inteligente.
67
00:02:41,036 --> 00:02:42,578
Sou a Nora.
Sou a Ester.
68
00:02:42,579 --> 00:02:44,038
Voc� � t�o legal e
bonita para mim.
69
00:02:44,039 --> 00:02:46,957
Obrigada. N�o
vi voc� por aqui.
70
00:02:46,958 --> 00:02:49,418
Na verdade, se voc� � nova,
voc� tem que conferir
71
00:02:49,419 --> 00:02:51,420
a banheira de �gua salgada.
� incr�vel.
72
00:02:51,421 --> 00:02:52,963
- S�rio?
- Sim.
73
00:02:52,964 --> 00:02:54,215
- Eu adoraria.
- Vamos.
74
00:02:54,216 --> 00:02:57,802
Voc� pode querer
esfregar seu pesco�o.
75
00:02:57,803 --> 00:03:01,305
Deus, isso � incr�vel.
76
00:03:01,306 --> 00:03:03,182
Me sinto como
uma bola de matz�.
77
00:03:03,183 --> 00:03:05,559
A �gua pode ser t�o curativa.
78
00:03:05,560 --> 00:03:08,354
Por isso criei minha
empresa, a RAWATER.
79
00:03:08,355 --> 00:03:11,107
Voc� tem uma empresa?
O que...? Meu Deus.
80
00:03:11,108 --> 00:03:13,109
� um conceito de �gua premium.
81
00:03:13,110 --> 00:03:15,361
Obtida diretamente
de fluxos locais.
82
00:03:15,362 --> 00:03:17,154
P�ra.
83
00:03:17,155 --> 00:03:18,447
� areia no fundo?
84
00:03:18,448 --> 00:03:19,990
N�o. S�o minerais naturais.
85
00:03:19,991 --> 00:03:23,035
Nada foi adicionado ou removido.
86
00:03:23,036 --> 00:03:25,204
Exceto os minerais naturais,
que foram adicionados.
87
00:03:25,205 --> 00:03:27,248
De verdade me considero
uma empreendedora
88
00:03:27,249 --> 00:03:29,292
porque vendi maquiagem
usada no Reddit.
89
00:03:31,086 --> 00:03:33,921
Sabe, estou recebendo
algumas pessoas hoje � noite.
90
00:03:33,922 --> 00:03:36,048
Acho que voc� se encaixaria
bem. Se voc� estiver livre.
91
00:03:36,049 --> 00:03:37,758
Sim. Eu adoraria.
92
00:03:37,759 --> 00:03:39,760
E, se � um caso pra
passar a noite,
93
00:03:39,761 --> 00:03:41,554
Tenho tudo que
preciso no meu carro.
94
00:03:41,555 --> 00:03:44,056
E sei que parece que
eu moro no meu carro
95
00:03:44,057 --> 00:03:45,850
mas n�o. Estou
muito na rua.
96
00:03:45,851 --> 00:03:47,733
Voc� � t�o engra�ada.
97
00:03:47,744 --> 00:03:49,718
Uma das desvantagens de
ser uma mulher promissora
98
00:03:49,729 --> 00:03:52,148
�s vezes esquecemos de rir.
99
00:03:52,149 --> 00:03:55,734
Quando estou por perto, as
pessoas est�o sempre rindo.
100
00:03:55,735 --> 00:03:59,447
E pode ser para mim, mas
tamb�m pode ser comigo.
101
00:03:59,448 --> 00:04:00,740
Engra�ado.
102
00:04:02,033 --> 00:04:04,243
Voc� usa calcinha?
103
00:04:10,959 --> 00:04:13,127
N�o quero deixar o calor sair.
104
00:04:13,128 --> 00:04:16,172
G�meos Townhouse! Meu Deus!
105
00:04:16,173 --> 00:04:19,124
Amo seu programa,
"Un-Flipping Believable"!
106
00:04:19,135 --> 00:04:20,737
Minha fam�lia est�
no ramo imobili�rio,
107
00:04:20,737 --> 00:04:22,178
sinto que entendo
muitas coisas que
108
00:04:22,179 --> 00:04:24,306
- voc�s est�o fazendo.
- Legal. Obrigado por ver.
109
00:04:26,016 --> 00:04:29,393
Voc�s est�o descal�os
em uma sauna
110
00:04:29,394 --> 00:04:31,327
em uma parte
tur�stica da cidade.
111
00:04:31,327 --> 00:04:33,147
Parece um pouco
arriscado, n�o?
112
00:04:33,148 --> 00:04:35,399
Sim, estamos aqui,
tentando relaxar.
113
00:04:35,400 --> 00:04:37,443
Entendo, mas �
meio dif�cil relaxar
114
00:04:37,444 --> 00:04:39,111
com a amea�a de micose
em todos os lugares.
115
00:04:39,112 --> 00:04:42,531
Passou na minha academia
bem feio. N�o � um verme.
116
00:04:42,532 --> 00:04:44,255
Na verdade � um
fungo e cresce...
117
00:04:44,266 --> 00:04:47,953
apenas sente-se em
sil�ncio e n�o fale.
118
00:04:47,954 --> 00:04:49,997
Estou tentando
ajudar, pessoal.
119
00:04:49,998 --> 00:04:51,749
Acha que a micose se
importa que voc� est�
120
00:04:51,750 --> 00:04:53,292
Tentando relaxar? N�o.
121
00:04:53,293 --> 00:04:56,587
Voc� precisa sair daqui,
seu pequeno fungo pervertido.
122
00:04:56,588 --> 00:04:58,130
Sentado a�, todo vestido,
123
00:04:58,131 --> 00:04:59,632
olhando para nossos peitorais.
124
00:04:59,633 --> 00:05:01,140
N�o estava olhando
para o seu peitoral!
125
00:05:01,151 --> 00:05:03,594
E agora estou, porque voc�
falou e eles s�o bonitos.
126
00:05:03,595 --> 00:05:05,930
Das marretadas que voc�s
fazem durante a demonstra��o?
127
00:05:05,931 --> 00:05:08,015
- Saia daqui, cara.
- Nem sei porque vem aqui
128
00:05:08,016 --> 00:05:10,267
com toda demonstra��o que
fazem. Parece bom treino.
129
00:05:10,268 --> 00:05:12,144
- Vai cara!
- D� a volta! Vai!
130
00:05:12,145 --> 00:05:14,457
- Feche a porta!
- Meu Deus. Feche a porta.
131
00:05:14,468 --> 00:05:17,107
Benji, voc� mexeu
na minha sacola?
132
00:05:17,108 --> 00:05:19,937
Bem, o que voc� tem a dizer?
133
00:05:19,948 --> 00:05:21,836
A vida chega r�pido e
antes que perceba
134
00:05:21,847 --> 00:05:23,778
est� com 30 anos, morando
na casa do seu irm�o.
135
00:05:23,789 --> 00:05:26,700
Sabe, d�o essas sacolas
para leil�es silenciosos.
136
00:05:26,701 --> 00:05:30,120
Ent�o voc� acabou de roubar
da Habitat for Humanity.
137
00:05:30,121 --> 00:05:32,081
- Seu idiota.
- Voc� est� com raiva de mim?
138
00:05:32,082 --> 00:05:33,332
Um pouco, sim.
139
00:05:33,333 --> 00:05:35,417
Mas tamb�m n�o posso mentir.
140
00:05:35,418 --> 00:05:37,044
Estou meio impressionado.
141
00:05:37,045 --> 00:05:38,462
Quero dizer, normalmente,
voc� est�
142
00:05:38,463 --> 00:05:40,381
andando por a�, colecionando
besouros e outras coisas.
143
00:05:40,382 --> 00:05:42,091
- S�o peixes.
- N�o me importa.
144
00:05:42,092 --> 00:05:43,843
Se est�o em um
tanque, � nojento.
145
00:05:43,844 --> 00:05:46,011
Cara, entendi porque voc�
roubou esses passes, certo?
146
00:05:46,012 --> 00:05:47,888
Voc� quer ser mais como
eu e menos como voc�.
147
00:05:47,889 --> 00:05:49,265
� um bom instinto.
148
00:05:49,266 --> 00:05:51,600
Sabe, tenho uma ades�o
premium dessa academia.
149
00:05:51,601 --> 00:05:54,061
Por que n�o vamos amanh�?
Poder�amos malhar pesado.
150
00:05:54,062 --> 00:05:55,437
Vou na academia com voc�.
151
00:05:55,438 --> 00:05:56,982
- Tudo bem, legal.
- Tudo bem.
152
00:05:59,693 --> 00:06:01,643
Nora, sua casa � t�o linda.
153
00:06:01,654 --> 00:06:04,520
� assim que sempre quis
minha casa do SIMS.
154
00:06:04,531 --> 00:06:08,492
Obrigada. Esta � minha aut�ntica
cadeira de parto queniana.
155
00:06:08,493 --> 00:06:10,286
Legal! Posso me sentar nela?
156
00:06:10,287 --> 00:06:12,496
N�o. E aqui,
157
00:06:12,497 --> 00:06:14,206
isso � uma esp�cie
de pe�a pol�tica.
158
00:06:14,207 --> 00:06:16,959
Uma l�mpada feita dos dentes
dos ca�adores de marfim.
159
00:06:16,960 --> 00:06:20,296
- Vingan�a � uma merda!
- Verdade.
160
00:06:20,297 --> 00:06:23,799
O que � essa pe�a ali?
Estou t�o atra�do por isso.
161
00:06:23,800 --> 00:06:25,801
� impressionante.
162
00:06:25,802 --> 00:06:28,554
Isso � um prato de pirex.
Deixado aqui pelo bufett.
163
00:06:28,555 --> 00:06:31,557
Os Pirex eram um povo nobre.
164
00:06:31,558 --> 00:06:34,602
Engra�ado.
165
00:06:34,603 --> 00:06:36,103
Meus amigos v�o te amar.
166
00:06:36,104 --> 00:06:37,730
Mas primeiro tenho que
dar meu discurso.
167
00:06:37,731 --> 00:06:39,189
Claro que sim! Quero dizer...
168
00:06:39,190 --> 00:06:41,359
Adoraria um bom discurso.
169
00:06:48,033 --> 00:06:49,491
Bem vindas, senhoras!
170
00:06:49,492 --> 00:06:51,578
Que �timo m�s tem sido!
171
00:06:53,288 --> 00:06:55,282
Estamos muito
orgulhosos de sermos
172
00:06:55,282 --> 00:06:57,333
l�deres em
sustentabilidade global.
173
00:06:57,334 --> 00:07:01,253
Como sabem, nossas garrafas
s�o recicladas em sapatos,
174
00:07:01,254 --> 00:07:04,548
e todas nossas garrafas s�o
feitas de sapatos reciclados.
175
00:07:04,549 --> 00:07:07,051
E lembrem-se, senhoras,
mais garotas que
176
00:07:07,052 --> 00:07:11,180
se inscrevem para vender,
mais dinheiro vai pra voc�s!
177
00:07:11,181 --> 00:07:13,557
Rawater! Rawater!
178
00:07:13,558 --> 00:07:15,392
RAWATER! RAWATER!
179
00:07:15,393 --> 00:07:18,103
Ent�o, isso � um...?
180
00:07:18,104 --> 00:07:19,772
Esquema de pir�mide? Sim.
181
00:07:19,773 --> 00:07:21,357
Voc� me julgaria se ficasse?
182
00:07:21,358 --> 00:07:25,069
Quero dizer, j�
julguei voc�, ent�o...
183
00:07:29,032 --> 00:07:31,283
Obviamente, � um
esquema de pir�mide.
184
00:07:31,284 --> 00:07:33,035
O "A" � uma pequena pir�mide.
185
00:07:33,036 --> 00:07:34,602
O "W" s�o duas
pequenas pir�mides
186
00:07:34,602 --> 00:07:36,121
invertidas uma ao
lado da outra.
187
00:07:36,122 --> 00:07:37,414
Nada sutil.
188
00:07:37,415 --> 00:07:39,750
Odeio dizer isso, mas
acho que se vender �gua
189
00:07:39,751 --> 00:07:42,169
� o pre�o da amizade com Nora...
190
00:07:42,170 --> 00:07:43,928
Vou em frente e sigo.
191
00:07:44,295 --> 00:07:45,964
Quantas caixas
posso te deixar?
192
00:07:45,965 --> 00:07:47,983
N�o vou beber
�gua com areia.
193
00:07:47,994 --> 00:07:50,260
Literalmente a �nica vantagem
de viver nos EUA
194
00:07:50,261 --> 00:07:52,137
� que a nossa �gua
n�o tem areia.
195
00:07:52,138 --> 00:07:54,059
Vamos, Benj. Vamos nessa.
196
00:07:54,070 --> 00:07:55,888
O que... n�o, n�o, n�o.
O que � isso?
197
00:07:55,899 --> 00:07:57,393
Voc� parece um Power Ranger
prestes a ir para a cama.
198
00:07:57,394 --> 00:07:59,927
O que? � leve e respir�vel.
Peguei no N-Rack.
199
00:07:59,938 --> 00:08:01,772
Isso � o que chamo
de Nordstrom Rack.
200
00:08:01,773 --> 00:08:03,023
� uma coisa engra�ada que fa�o.
201
00:08:05,110 --> 00:08:08,530
Desculpa. Est� esfoliando
minha garganta.
202
00:08:10,073 --> 00:08:12,074
Isso a�, Benj. Acaba com
essas cordas?
203
00:08:12,075 --> 00:08:13,492
Isso a�, como se sente?
204
00:08:13,493 --> 00:08:15,494
Sinto que estou masturbando
um navio pirata.
205
00:08:17,789 --> 00:08:19,795
- Obrigado.
- Com toda honestidade,
206
00:08:19,806 --> 00:08:21,417
� melhor com voc� aqui.
Ontem foi ruim.
207
00:08:21,428 --> 00:08:23,179
Bom exemplo disto, eles
me trazem toalhas.
208
00:08:27,257 --> 00:08:28,483
Ei, pessoal!
209
00:08:28,494 --> 00:08:30,551
S� queria que voc�
soubesse disso outro dia,
210
00:08:30,552 --> 00:08:33,011
quando disse que seu programa
era legal, n�o era.
211
00:08:33,012 --> 00:08:34,430
Estava apenas sendo educado.
212
00:08:34,431 --> 00:08:36,306
E a �nica raz�o que
sei disso
213
00:08:36,307 --> 00:08:38,041
� porque fiquei
preso em um Carmax.
214
00:08:38,052 --> 00:08:39,309
Eles n�o permitem que
voc� mude o canal l�.
215
00:08:39,310 --> 00:08:41,311
Voc� est� realmente
tentando dar um passo
216
00:08:41,312 --> 00:08:43,105
nos townhouse agora, mano?
217
00:08:43,106 --> 00:08:45,065
Porque voc� vai ser demolido.
218
00:08:46,067 --> 00:08:47,359
O que voc�s v�o fazer,
219
00:08:47,360 --> 00:08:48,861
reorganizar m�veis em mim?
220
00:08:48,862 --> 00:08:50,238
Certo?
221
00:08:54,784 --> 00:08:57,536
Ent�o, agora percebo que
meu irm�o n�o est� comigo
222
00:08:57,537 --> 00:08:59,538
e pensei que isso seria
como um confronto irm�o-irm�o
223
00:08:59,539 --> 00:09:01,371
mas estou sozinho,
e ele n�o est�
224
00:09:01,371 --> 00:09:03,042
dentro da dist�ncia
de gritar.
225
00:09:03,043 --> 00:09:05,863
- Espere, Dean � seu irm�o?
- Sim.
226
00:09:05,874 --> 00:09:08,047
Voc�s n�o se parecem. N�o nos
parecemos. Qual � o problema?
227
00:09:08,048 --> 00:09:09,798
N�o. Algu�m est�
mentindo para voc�.
228
00:09:09,799 --> 00:09:12,384
Quero dizer, sua m�e claramente
teve um caso com Rob Schneider.
229
00:09:16,556 --> 00:09:18,015
Onde voc� foi?
230
00:09:18,016 --> 00:09:19,975
Os g�meos Townhouse
jogaram toalhas
231
00:09:19,976 --> 00:09:21,351
na minha cara e p�nis, cara.
232
00:09:21,352 --> 00:09:23,520
Me disseram que
pare�o com Rob Schneider.
233
00:09:23,521 --> 00:09:25,939
Isso que voc� �, honestamente.
234
00:09:25,940 --> 00:09:27,649
N�o me fa�a malhar aqui.
N�o quero fazer isso.
235
00:09:27,650 --> 00:09:30,402
Olha, cara. N�o
vamos a lugar algum.
236
00:09:30,403 --> 00:09:31,779
Vamos consertar isso.
237
00:09:31,780 --> 00:09:33,405
Ningu�m fala sobre
minha fam�lia,
238
00:09:33,406 --> 00:09:35,434
a menos que seja eu, e ent�o
todo mundo ri depois.
239
00:09:35,445 --> 00:09:36,617
Porque sou engra�ado, cara.
240
00:09:36,618 --> 00:09:37,619
Venha, vamos.
241
00:09:39,245 --> 00:09:41,955
Gary, sinto que voc� est�
me enrolando.
242
00:09:41,956 --> 00:09:46,126
Seus clientes querem
�gua premium, certo?
243
00:09:46,127 --> 00:09:48,420
Whole Foods est� esmagando
voc� neste setor.
244
00:09:48,421 --> 00:09:50,714
Voc� precisa de mim.
Me d� um n�mero.
245
00:09:50,715 --> 00:09:54,176
Em quantos casos
posso te abaixar?
246
00:09:54,177 --> 00:09:57,096
Gary... Gary, perdi voc�.
247
00:09:57,097 --> 00:10:01,100
As 3 principais op��es do Dean
pra minha expans�o s�o ruins.
248
00:10:01,101 --> 00:10:02,779
Uma que n�o tem estacionamento
249
00:10:02,790 --> 00:10:03,712
outra fica ao lado de um
250
00:10:03,712 --> 00:10:05,096
restaurante que
permitem crian�as,
251
00:10:05,107 --> 00:10:07,439
e a outra fica ao lado de uma
Yoshinoya Beef Bowl.
252
00:10:07,440 --> 00:10:09,399
Voc� est�... falando comigo?
253
00:10:09,400 --> 00:10:11,026
O que?
254
00:10:11,027 --> 00:10:13,620
Desculpe, pensei que
estivesse falando comigo.
255
00:10:13,631 --> 00:10:15,261
Mas queria perguntar,
n�o estamos comendo no
256
00:10:15,272 --> 00:10:17,437
Yoshinoya Beef Bowl mais?
Pensei que era saud�vel
257
00:10:17,448 --> 00:10:18,951
porque tinha a palavra "bowl"
no nome.
258
00:10:18,952 --> 00:10:20,786
O que � isso? RAWATER?
259
00:10:20,787 --> 00:10:22,621
Todos meus clientes est�o
obcecados com essas coisas.
260
00:10:22,622 --> 00:10:25,165
Mesmo? Voc� conhece RAWATER?
261
00:10:25,166 --> 00:10:28,836
Sabe, se quiser,
poderia conseguir
262
00:10:28,837 --> 00:10:31,004
um desconto no atacado.
Conhe�o a CEO.
263
00:10:31,005 --> 00:10:34,174
De verdade a conhece, ou apenas
entrega comida pra ela?
264
00:10:34,175 --> 00:10:37,511
Eu conhe�o ela.
265
00:10:37,512 --> 00:10:40,597
N�s rimos, sorrimos. Ela �
uma colecionadora de pirex.
266
00:10:40,598 --> 00:10:44,143
Bem, acho que voc� pode
me colocar... 30 caixas?
267
00:10:44,144 --> 00:10:46,395
T�o engra�ado.
268
00:10:46,396 --> 00:10:48,939
A �nica coisa que n�o
confio neste produto
269
00:10:48,940 --> 00:10:50,254
� o fato de voc�
estar vendendo.
270
00:10:50,254 --> 00:10:51,906
Fa�o a maior parte
do pedido por telefone
271
00:10:51,917 --> 00:10:53,460
por esse motivo.
272
00:10:54,654 --> 00:10:56,113
Sim!
273
00:10:56,114 --> 00:10:59,241
Pegue seu secador de
cabelo e seque seu cabelo.
274
00:10:59,242 --> 00:11:01,660
Estou bem. Tenho cabelo de
schnauzer. Seca sozinho.
275
00:11:01,661 --> 00:11:03,495
Cala a boca e fa�a isso.
Pegue, vai!
276
00:11:05,123 --> 00:11:06,608
E a�, pessoal?
Como v�o?
277
00:11:06,619 --> 00:11:09,394
Seu cabelo est� molhado? Sim,
vai ter que esperar um segundo.
278
00:11:09,405 --> 00:11:10,754
Qual � pessoal.
Estamos com pressa.
279
00:11:10,754 --> 00:11:12,245
Est� t�o alto que
n�o consigo te ouvir!
280
00:11:12,256 --> 00:11:13,463
- Estou em um t�nel de vento!
- Um pouco alto.
281
00:11:13,464 --> 00:11:15,069
O cabelo dele nem est� molhado!
282
00:11:15,080 --> 00:11:16,383
Sabe o que, cara?
Pensei em algo
283
00:11:16,384 --> 00:11:17,842
isso vai ajudar voc�s.
284
00:11:17,853 --> 00:11:19,845
Ao lado, h� um Veggie
Grill, e no banheiro,
285
00:11:19,846 --> 00:11:21,714
eles t�m um desses turbo
secadores para m�os.
286
00:11:21,725 --> 00:11:23,015
Ent�o enfie sua cabe�a debaixo.
287
00:11:23,016 --> 00:11:25,017
Sim, substitu�ram empanadas
de carne com cogumelos.
288
00:11:25,018 --> 00:11:27,436
Aproveite, perdedores.
Vou secar minhas costas.
289
00:11:27,437 --> 00:11:29,254
Pessoal, temos que estar
em c�mera em 30 minutos.
290
00:11:29,265 --> 00:11:30,522
Isso me lembra, cara.
291
00:11:30,523 --> 00:11:31,982
Somos mais parecidos
do que pensa.
292
00:11:31,982 --> 00:11:33,400
Tamb�m tenho que
estar em c�mera.
293
00:11:33,401 --> 00:11:35,527
Pessoal, e a�? Estamos
com os idiotas Township.
294
00:11:35,528 --> 00:11:37,279
N�o � certo?
295
00:11:37,280 --> 00:11:39,281
Sabe, sei que meu
f�s amam meu cabelo
296
00:11:39,282 --> 00:11:40,449
bonito e macio.
297
00:11:40,450 --> 00:11:42,075
Qual � Dean. Isso
� surreal, cara.
298
00:11:42,076 --> 00:11:45,078
Isso � surreal? Ou �
"Un-Flipping Believable"?
299
00:11:45,079 --> 00:11:47,164
Isso � marca registrada, mano.
300
00:11:47,165 --> 00:11:48,874
N�o � legal, cara.
301
00:11:50,710 --> 00:11:52,628
Isso foi t�o massa, cara!
302
00:11:52,629 --> 00:11:54,296
Voc� os queimou com
seu pr�prio slogan!
303
00:11:54,297 --> 00:11:56,403
Sabe como � isso?
Isso � como o ensino m�dio
304
00:11:56,414 --> 00:11:57,728
quando voc� d� uma
surra no Billy
305
00:11:57,728 --> 00:11:58,926
Loudon por mijar
no meu rosto.
306
00:11:58,927 --> 00:12:00,469
Sim! Voc� est� doente hoje!
307
00:12:00,470 --> 00:12:02,512
Gosto de usar a
palavra "doente" assim!
308
00:12:02,513 --> 00:12:04,307
Voc� pode usar isso!!
309
00:12:05,975 --> 00:12:08,268
Pessoal, esta � a Esther.
310
00:12:08,269 --> 00:12:10,520
Ela acabou de vender 30 caixas.
311
00:12:10,521 --> 00:12:12,189
Oi.
312
00:12:12,190 --> 00:12:14,149
Junte-se a n�s! Tem
um pouco de paella.
313
00:12:14,150 --> 00:12:17,569
Fico de p� ou...?
314
00:12:17,570 --> 00:12:20,280
Sabe, com suas vendas,
puxe a cadeira de parto.
315
00:12:20,281 --> 00:12:21,282
EST� BEM!
316
00:12:26,204 --> 00:12:29,206
Uau! Acho que dilatei um pouco.
317
00:12:29,207 --> 00:12:31,708
Sim, isso funciona.
318
00:12:31,709 --> 00:12:35,379
Est�vamos discutindo nossa
viagem anual para Bali.
319
00:12:35,380 --> 00:12:37,714
Agora, n�o costumo
fazer isso, mas Esther,
320
00:12:37,715 --> 00:12:38,961
Acho que voc�
deveria se juntar a
321
00:12:38,961 --> 00:12:40,133
n�s no nosso
retiro em Uluwatu.
322
00:12:40,134 --> 00:12:43,095
Eu sempre sonhei
323
00:12:43,096 --> 00:12:44,805
de ir a esse lugar que
voc� acabou de dizer.
324
00:12:44,806 --> 00:12:46,348
Isso � �timo! Ent�o, tudo
que voc� precisa fazer
325
00:12:46,349 --> 00:12:48,193
� vender mais 50 caixas,
vamos reservar o seu voo!
326
00:12:48,204 --> 00:12:50,894
Deve ser f�cil para uma
vendedora natural como voc�.
327
00:12:50,895 --> 00:12:52,604
T�o f�cil. Muito f�cil.
328
00:12:52,605 --> 00:12:54,898
Quero dizer, me fala
para vender 100.
329
00:12:54,899 --> 00:12:56,775
Brincadeira. Deixa em 50.
330
00:12:56,776 --> 00:12:58,221
Posso ficar de p�?
Porque sinto que
331
00:12:58,232 --> 00:13:00,487
tudo que est� dentro de
mim est� prestes a cair.
332
00:13:00,488 --> 00:13:03,463
Cara. Esqueci que Billy
Loudon mijou no seu rosto.
333
00:13:03,474 --> 00:13:05,043
Foi mais como um
esguicho, sabe?
334
00:13:05,043 --> 00:13:06,660
Estava preso, se
contorcia muito.
335
00:13:06,661 --> 00:13:08,245
Deano! Meu amigo!
336
00:13:08,246 --> 00:13:09,951
Voc� gravou um v�deo
no vesti�rio?
337
00:13:09,962 --> 00:13:11,623
Sim, foi hil�rio.
338
00:13:11,624 --> 00:13:13,646
Cara, estava rindo tanto.
339
00:13:13,657 --> 00:13:16,119
Mas, infelizmente, n�o pode
fotografiar no vesti�rio.
340
00:13:16,130 --> 00:13:18,005
Odeio fazer isso, mas
tenho que banir voc�.
341
00:13:18,006 --> 00:13:19,006
Para sempre.
342
00:13:19,007 --> 00:13:20,007
Voc� est� falando s�rio?
343
00:13:20,008 --> 00:13:22,050
Preciso do seu chaveiro.
344
00:13:22,051 --> 00:13:24,011
Tanto faz, esse lugar
� uma bosta. Aqui.
345
00:13:24,012 --> 00:13:25,869
Estava tentando
defender meu irm�o.
346
00:13:25,869 --> 00:13:26,847
Esse � seu irm�o?
347
00:13:26,848 --> 00:13:29,641
Sim. Sou seu irm�o.
Porque est� t�o surpreso?
348
00:13:29,642 --> 00:13:33,779
Talvez tenha sido criado ao lado
do micro-ondas. Estou ofendido.
349
00:13:33,790 --> 00:13:35,564
Ent�o, o que est� pensando,
talvez queira jogar,
350
00:13:35,565 --> 00:13:37,190
boliche que brilha
no escuro, ou...?
351
00:13:37,191 --> 00:13:39,568
Cara, n�o � casualidade o
que acabou de acontecer.
352
00:13:39,569 --> 00:13:41,108
Estou com raiva e voc�
tem que me deixar
353
00:13:41,108 --> 00:13:42,572
com raiva. Voc� vai
andando para casa.
354
00:13:45,193 --> 00:13:46,776
Oi, sou uma m�e
de Silverlake,
355
00:13:46,777 --> 00:13:50,620
e sou muito rica, e
estava me perguntando
356
00:13:50,631 --> 00:13:53,299
se pudesse estocar na sua
loja, por favor, para mim,
357
00:13:53,300 --> 00:13:57,345
um item espec�fico, RAWATER,
para mim e minha fam�lia...
358
00:13:57,346 --> 00:14:02,266
Sim, Gary, voc� me pegou.
Droga! Gary...
359
00:14:02,267 --> 00:14:05,353
Acho que voc� n�o quer ir
para Bali. Voc� n�o sabe nadar.
360
00:14:05,354 --> 00:14:07,064
O roubo de macaco
� pelo telhado.
361
00:14:07,064 --> 00:14:08,523
Nenhuma baguete
est� segura.
362
00:14:09,942 --> 00:14:11,192
N�o � sobre a viagem, est� bem?
363
00:14:11,193 --> 00:14:12,610
� sobre estilo de vida.
364
00:14:12,611 --> 00:14:14,904
Voc� j� ouviu falar de paella?
365
00:14:14,905 --> 00:14:16,656
Sim, claro que ouvi
falar de paella.
366
00:14:16,657 --> 00:14:18,569
Mesmo? Porque voc� nunca
falou sobre isso.
367
00:14:18,580 --> 00:14:20,619
Por que falaria de paella?
N�o � o clima.
368
00:14:22,371 --> 00:14:23,704
Voc� foi correr sem mim?
369
00:14:23,705 --> 00:14:25,248
Pensei que �ramos
parceiros de treino.
370
00:14:25,249 --> 00:14:26,707
Sim, bem, isso era verdade
371
00:14:26,708 --> 00:14:29,051
at� que voc� me tirou da
minha pr�pria academia.
372
00:14:30,108 --> 00:14:32,692
Bem... quer ir para minha
academia? Eles reabriram.
373
00:14:32,703 --> 00:14:35,067
Pensei que pegou conjuntivite
l� de uma toalha.
374
00:14:35,078 --> 00:14:36,773
Eles n�o t�m servi�o
de toalhas, Esther.
375
00:14:36,773 --> 00:14:38,427
Peguei conjuntivite
da m�quina de remo.
376
00:14:38,428 --> 00:14:41,193
� muito legal. Colcaram
divis�rias nos banheiros.
377
00:14:41,204 --> 00:14:43,808
- Voc� deveria vir!
- Sim. Por que n�o, acho.
378
00:14:43,809 --> 00:14:47,395
O que?
379
00:14:47,396 --> 00:14:50,941
Alia me demitiu por causa
de um Yoshinoya Beef Bowl?
380
00:14:51,942 --> 00:14:54,004
Ela disse que as pessoas
381
00:14:54,015 --> 00:14:56,195
n�o comprariam vestidos se
cheirassem a teriyaki,
382
00:14:56,196 --> 00:14:58,322
mas quero que voc�
saiba que discordo.
383
00:14:58,323 --> 00:15:00,783
Eu iria, n�o me importo.
384
00:15:00,784 --> 00:15:02,952
Agora tenho que comprar um
presente para puxar o saco.
385
00:15:02,953 --> 00:15:04,537
Voc� poderia compr�-la RAWATER.
386
00:15:04,538 --> 00:15:06,330
Alia adora. Ela � viciada nisso.
387
00:15:06,331 --> 00:15:08,291
Ela bebe como um
peixe rico e gostoso.
388
00:15:08,292 --> 00:15:09,417
Tem gosto de lago.
389
00:15:09,418 --> 00:15:11,043
Pessoalmente n�o entendo
390
00:15:11,044 --> 00:15:13,296
mas gatas gostosas,
adoram �gua chique.
391
00:15:13,297 --> 00:15:15,131
Por que tem tantos
tri�ngulos nela?
392
00:15:15,132 --> 00:15:18,301
Representa o ciclo sapato para
garrafa para sapato.
393
00:15:18,302 --> 00:15:20,469
Poderia te vender
alguma agora.
394
00:15:20,470 --> 00:15:23,098
Tudo bem, claro. Envia-lhe uma
caixa de minha parte.
395
00:15:24,266 --> 00:15:26,517
Bem, sabe,
396
00:15:26,518 --> 00:15:30,146
O jeito que ela falava desse
fast food japon�s,
397
00:15:30,147 --> 00:15:32,982
Sinto que estamos procurando
mais como 50 caixas.
398
00:15:32,983 --> 00:15:35,027
Tudo bem, quem se importa?
Envie 50 caixas.
399
00:15:40,907 --> 00:15:45,244
Sim! E assim,
400
00:15:45,245 --> 00:15:47,371
Estou indo para Bali, baby!
401
00:15:47,372 --> 00:15:49,415
Com um monte de garotas
ricas e bonitas.
402
00:15:49,416 --> 00:15:51,417
E aqueles pequenos macacos
melhor se cuidarem
403
00:15:51,418 --> 00:15:55,254
se eles vierem por
minhas baguetes.
404
00:15:55,255 --> 00:15:56,170
Gostaria que
esta fosse minha
405
00:15:56,170 --> 00:15:57,298
primeira vez dizendo
isso para voc�.
406
00:15:57,299 --> 00:15:59,176
N�o subestime os
macacos, Esther.
407
00:16:01,803 --> 00:16:03,594
Deus, este lugar
cheira estranho.
408
00:16:03,605 --> 00:16:05,389
Bem, � um monte
de europeus orientais,
409
00:16:05,390 --> 00:16:07,627
suando peixe em
conserva e repolho.
410
00:16:07,638 --> 00:16:09,231
N�o posso acreditar
que malha aqui.
411
00:16:09,231 --> 00:16:10,603
� como a pris�o
sem esperan�a.
412
00:16:10,604 --> 00:16:12,502
Acho que � inspirador.
413
00:16:12,513 --> 00:16:15,191
Olha esse cara. Ele
� cego e surdo.
414
00:16:15,192 --> 00:16:17,234
E ele assobia todos
os dias no vesti�rio.
415
00:16:17,235 --> 00:16:18,527
Vai ser a gente um dia.
416
00:16:18,528 --> 00:16:19,654
De jeito nenhum. No
momento que pego
417
00:16:19,654 --> 00:16:20,780
uma mancha de f�gado
na minha perna,
418
00:16:20,781 --> 00:16:21,907
Estou me mandando.
419
00:16:25,702 --> 00:16:27,495
Ei, cara, qual o
lance com aquele,
420
00:16:27,496 --> 00:16:30,623
suor gorduroso ali?
Talvez queira limpar?
421
00:16:30,624 --> 00:16:34,460
N�o sou sua empregada.
Pare�o uma empregada?
422
00:16:34,461 --> 00:16:38,297
Sim. Parece uma empregada.
423
00:16:38,298 --> 00:16:40,257
Limpe-o.
424
00:16:40,258 --> 00:16:43,219
Tudo bem, pessoal. Acho
que estou sentindo um pouco
425
00:16:43,220 --> 00:16:45,282
de d�fice cultural.
N�o vamos nos
426
00:16:45,282 --> 00:16:47,223
preocupar com isso.
Vou limpar.
427
00:16:47,224 --> 00:16:50,476
N�o, Benj. Voc� usa, voc� limpa.
428
00:16:50,477 --> 00:16:51,602
Voc� limpa isso.
429
00:16:51,603 --> 00:16:53,229
Voc� limpa isso.
430
00:16:53,230 --> 00:16:55,792
Sabe... cuido disso, Dean.
431
00:16:56,472 --> 00:16:59,944
Vitaly, oi. Acho que me
lembro de alguns meses atr�s
432
00:16:59,945 --> 00:17:02,780
quando fui muito generoso com
meu p� Gold Bond, lembra disso?
433
00:17:02,781 --> 00:17:05,282
Talvez seja de boa
com a gente desta vez?
434
00:17:05,283 --> 00:17:08,119
Obrigado, amigo. Agrade�o.
435
00:17:08,120 --> 00:17:09,495
Voc� tocou em Vitaly?
436
00:17:09,496 --> 00:17:11,288
N�o diria que toquei.
Eu bati.
437
00:17:11,289 --> 00:17:13,125
Foi um tapa.
438
00:17:15,669 --> 00:17:18,712
Ei, o que est� acontecendo aqui?
439
00:17:18,713 --> 00:17:20,465
� assim que voc� � expulso
da minha academia.
440
00:17:22,509 --> 00:17:24,552
Agora, antes do intervalo,
eu quero reconhecer
441
00:17:24,553 --> 00:17:27,179
que Esther arrasou
sua meta de vendas
442
00:17:27,180 --> 00:17:29,433
vai se juntar a n�s em Bali!
443
00:17:30,960 --> 00:17:32,313
Agora, Esther, voc�
quer compartilhar
444
00:17:32,313 --> 00:17:33,310
conosco como
voc� fez isso?
445
00:17:33,311 --> 00:17:36,350
Eu ficaria feliz.
446
00:17:36,391 --> 00:17:39,139
Fiz tudo por uma garotinha.
447
00:17:40,045 --> 00:17:42,393
Uma garotinha chamada Esther,
448
00:17:42,404 --> 00:17:44,421
cuja professora da primeira
s�rie disse a ela
449
00:17:44,432 --> 00:17:46,574
que ela tinha
caligrafia redondinha.
450
00:17:46,575 --> 00:17:48,071
Sabe o que, Sra.
Dandino, adoraria
451
00:17:48,071 --> 00:17:49,525
ver voc� escrever
um "B." fininho
452
00:17:49,536 --> 00:17:51,370
Na verdade, vou pegar o
microfone para isso.
453
00:17:51,371 --> 00:17:53,247
E se houver um
holofote, aceito.
454
00:17:53,248 --> 00:17:56,542
Se n�o, tudo bem. Muito
obrigada. Obrigada.
455
00:17:56,543 --> 00:17:58,544
Bem, fomos expulsos de duas
academias em uma semana.
456
00:17:58,545 --> 00:18:00,348
Isso tem que ser um recorde
pessoal para mim.
457
00:18:00,359 --> 00:18:02,047
Sabe o que? Pelo menos voc�
realmente sacaneou
458
00:18:02,048 --> 00:18:03,799
aquele cara russo por mim,
cara. Obrigado.
459
00:18:03,800 --> 00:18:06,635
- Mesmo? -N�o, meu!
Ele era gigantesco.
460
00:18:06,636 --> 00:18:09,013
Quem voc� acha que
somos, Double Dragon?
461
00:18:09,014 --> 00:18:11,348
Acho melhor se ficarmos
em nossos pr�prios mundos.
462
00:18:11,349 --> 00:18:13,142
Sim, Provavelmente.
463
00:18:13,143 --> 00:18:15,311
Estava realmente feliz na
garagem do Kendrick Lamar.
464
00:18:15,312 --> 00:18:17,229
Eu era humilde, estava sentado.
465
00:18:17,230 --> 00:18:19,273
N�s somos diferentes.
Voc� n�o gosta de coisas legais
466
00:18:19,274 --> 00:18:20,608
como carros e garotas.
467
00:18:20,609 --> 00:18:22,193
Eu gosto de carros
e garotas, certo?
468
00:18:22,194 --> 00:18:24,153
S� acho que podem ser
assustadores e arriscados,
469
00:18:24,154 --> 00:18:25,591
ent�o, sou cuidadoso.
470
00:18:25,602 --> 00:18:27,646
N�o, n�o, n�o.
Chega dessa conversa.
471
00:18:27,657 --> 00:18:30,201
Alia, ei.
472
00:18:30,202 --> 00:18:32,996
N�o, n�o estou fazendo
nada importante.
473
00:18:36,750 --> 00:18:40,461
Ent�o o primeiro ano
foi o ano da dan�a.
474
00:18:40,462 --> 00:18:41,837
Agora...
475
00:18:41,838 --> 00:18:43,172
Com licen�a.
476
00:18:43,173 --> 00:18:45,674
Este � um dos meus
principais clientes ligando.
477
00:18:45,675 --> 00:18:48,511
Ent�o, ou�am e aprendam.
478
00:18:48,512 --> 00:18:51,597
Sr. Dean, como voc� est�!
479
00:18:51,598 --> 00:18:53,183
Li��o 1, seja divertida.
480
00:18:53,194 --> 00:18:55,394
Esther, que droga?
Acabei de falar com a Alia.
481
00:18:55,405 --> 00:18:56,594
Ela odeia esse lixo de �gua.
482
00:18:56,605 --> 00:18:58,145
Ela disse que gosta do
matcha agora.
483
00:18:58,146 --> 00:19:00,022
Entendo que voc�
est� chateado.
484
00:19:00,023 --> 00:19:03,317
Se te falasse que tenho bon�s de
caminhoneiros gr�tis da RAWATER?
485
00:19:03,318 --> 00:19:05,319
Eu ia entregar l� pra voc�?
486
00:19:05,320 --> 00:19:07,863
Em apuros, tente
mercadorias gr�tis.
487
00:19:07,864 --> 00:19:09,740
Sabe o que?
N�o acredito que fui enganado
488
00:19:09,741 --> 00:19:12,284
por uma perdedora sem amigos que
est� sempre na minha casa.
489
00:19:12,285 --> 00:19:13,828
Por causa da sua est�pida
"patrulha canina"
490
00:19:13,829 --> 00:19:16,539
N�o tenho mais espa�o no meu
DVR para meu "NYPD Blue".
491
00:19:16,540 --> 00:19:19,166
Sabe o que? Alia e eu estamos
cancelando nossos pedidos.
492
00:19:19,167 --> 00:19:20,459
Que tal isso?
493
00:19:20,460 --> 00:19:23,379
E muito obrigada pelo feedback.
494
00:19:23,380 --> 00:19:25,173
Eu... Obrigada, agrade�o.
495
00:19:27,676 --> 00:19:31,804
Contratempos
acontecem, certo?
496
00:19:31,805 --> 00:19:34,473
Se voc� acha que perder
todas as minhas vendas
497
00:19:34,474 --> 00:19:36,058
em um telefonema humilhante
498
00:19:36,059 --> 00:19:38,435
vai me parar, voc�
est� enganado!
499
00:19:38,436 --> 00:19:40,396
Espere, essas foram todas
suas vendas, Esther?
500
00:19:40,397 --> 00:19:42,398
Sim, mas pretendo
voltar � ativa
501
00:19:42,399 --> 00:19:45,067
quando chegarmos a Bali, baby!
502
00:19:45,068 --> 00:19:47,903
Bali � apenas para os melhores
vendedors, Esther.
503
00:19:47,904 --> 00:19:50,614
Est� tudo bem.
504
00:19:50,615 --> 00:19:53,493
N�o tenho passaporte e
n�o sei como conseguir um.
505
00:20:01,042 --> 00:20:03,043
Eu dormi?
506
00:20:03,044 --> 00:20:05,254
- Sim.
- Quanto tempo dormi?
507
00:20:05,255 --> 00:20:08,632
S�o �s 5. Voc� estava babando,
ent�o fechei o seu queixo.
508
00:20:08,633 --> 00:20:11,594
Poderia ter me afogado.
Como foi o nascer do sol?
509
00:20:11,595 --> 00:20:14,638
Sabe, acho que sou mais do p�r
do sol. O nascer do sol foi bom.
510
00:20:14,639 --> 00:20:17,182
O sol aumentou bastante...
511
00:20:17,183 --> 00:20:18,809
S� tenho 1%.
512
00:20:18,810 --> 00:20:20,102
Desculpa.
513
00:20:20,103 --> 00:20:22,897
Ent�o acabamos de
come�ar uma jam,
514
00:20:22,898 --> 00:20:25,149
e ent�o eles deram
alguns shots de B12.
515
00:20:25,150 --> 00:20:26,734
Ent�o, provavelmente vai
demorar mais algumas horas.
516
00:20:26,745 --> 00:20:28,395
N�o se preocupe.
Podemos ficar aqui
517
00:20:28,395 --> 00:20:29,862
para sempre. Vamos
assistir TV.
518
00:20:29,863 --> 00:20:31,906
N�o quero voc� vendo no
meu carro, Hulu.
519
00:20:31,907 --> 00:20:33,362
Vai estragar meus
algoritmos com
520
00:20:33,362 --> 00:20:34,950
suas estranhas
com�dias brit�nicas.
521
00:20:34,951 --> 00:20:36,430
Parte favorita das
com�dias brit�nicas
522
00:20:36,441 --> 00:20:38,621
quando dizem "n�o �"
porque dizem "n�."
523
00:20:38,622 --> 00:20:40,080
- "N�".
- � mais como "neh"
524
00:20:40,081 --> 00:20:41,248
mas, mesmo assim...
525
00:20:41,249 --> 00:20:42,656
Voc� poderia fazer
com�dia brit�nica.
526
00:20:42,656 --> 00:20:43,125
Sim.
527
00:20:43,126 --> 00:20:45,123
Acha que posso fazer
com�dia brit�nica?
528
00:20:45,123 --> 00:20:45,789
Meu Deus!
529
00:20:45,800 --> 00:20:47,546
Engra�ado. Mas tenho que entrar.
- Voc� ainda tem, garoto!
530
00:20:47,547 --> 00:20:48,548
Eu tenho que ir.
531
00:20:48,559 --> 00:20:50,722
Legende ConoscoTwitter: @loschulosteam
41808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.