All language subtitles for Alone.Together.S02E05.720p.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,461 Chega. Estou ligando pra um abrigo. 2 00:00:03,462 --> 00:00:04,962 Alia! 3 00:00:07,132 --> 00:00:10,384 Estava fazendo uma m�scara hidratante de l�bio. 4 00:00:10,385 --> 00:00:13,304 - Isso n�o � baba. - Mora aqui sozinha agora? 5 00:00:13,305 --> 00:00:15,097 Finalmente matou meus 2 irm�os? 6 00:00:15,098 --> 00:00:19,101 Estava cochilando depois da minha corrida das 4. 7 00:00:19,102 --> 00:00:21,354 Que treino. 8 00:00:21,355 --> 00:00:24,065 Cara, est�vamos nessa festa louca 9 00:00:24,066 --> 00:00:26,692 na casa de Kendrick Lamar. Voc�s perderam. 10 00:00:26,693 --> 00:00:29,528 Havia um urso polar na min�scula geleira. 11 00:00:29,529 --> 00:00:30,821 Foi t�o legal. 12 00:00:30,822 --> 00:00:32,740 Mas tamb�m te fez pensar. 13 00:00:32,741 --> 00:00:35,117 Benji! Voc� foi para a casa de Kendrick Lamar 14 00:00:35,118 --> 00:00:37,954 e voc� n�o me fez Facetime do banheiro? 15 00:00:37,955 --> 00:00:39,413 Que tipo de sabonete de m�o ele usa? 16 00:00:39,414 --> 00:00:41,028 Eu n�o entrei. 17 00:00:41,039 --> 00:00:42,845 S� dirigi para o Dean e esperei na entrada da garagem. 18 00:00:42,856 --> 00:00:45,169 Conheci o motorista da Mary J. Blige. 19 00:00:45,170 --> 00:00:47,998 - Cara p� no ch�o, �timo pai. - Que sorte! 20 00:00:48,009 --> 00:00:50,998 Dever�amos estar no local para minha nova loja. Est� atrasado. 21 00:00:51,009 --> 00:00:52,802 E voc� cheira como uma cabra molhada. 22 00:00:52,803 --> 00:00:53,966 Urso polar! 23 00:00:53,977 --> 00:00:55,137 Vou tomar banho 24 00:00:55,138 --> 00:00:57,640 fazer minha barba e depois vamos! 25 00:00:57,641 --> 00:01:00,768 Benji, voc� ficou no carro a noite toda? 26 00:01:00,769 --> 00:01:02,478 Sua vida � mais triste do que nunca. 27 00:01:02,479 --> 00:01:04,689 Sobrecarrego o Dean nessas festas, sabe? 28 00:01:04,690 --> 00:01:05,982 Todo mundo acha que sou um entregador. 29 00:01:10,779 --> 00:01:12,613 Meu Deus. 30 00:01:12,614 --> 00:01:15,825 Cheira como todas lojas das quais somos expulsos. 31 00:01:15,826 --> 00:01:17,201 Tomaria cuidado com essa sacola, 32 00:01:17,202 --> 00:01:19,413 Dean � como uma mam�e le�o com suas roupas. 33 00:01:20,747 --> 00:01:22,039 Meu Deus! 34 00:01:22,040 --> 00:01:24,793 Passes di�rios para Aftershox Fitness? 35 00:01:26,712 --> 00:01:29,088 N�o me sinto c�modo em malhar com pessoas de alto status. 36 00:01:29,089 --> 00:01:31,674 Algu�m t�o baixo como eu tem que ser DJ para malhar l�. 37 00:01:31,675 --> 00:01:34,093 N�o quero malhar l�! Eu quero ir l�, 38 00:01:34,094 --> 00:01:35,970 conhecer pessoas legais, conhec�-los 39 00:01:35,971 --> 00:01:37,425 e copiar tudo que eles fazem. 40 00:01:37,436 --> 00:01:39,477 Voc� deveria vir comigo! Voc� pode copiar de mim. 41 00:01:39,488 --> 00:01:40,531 Estou bem. J� tenho academia. 42 00:01:40,531 --> 00:01:42,227 Pensei que disse que sua academia estava fechada. 43 00:01:42,238 --> 00:01:44,895 Temporariamente. Foi um surto de micose. Quanto tempo pode durar? 44 00:01:44,896 --> 00:01:47,523 Est� perguntando de verdade, porque depende de 4 fatores. 45 00:01:47,524 --> 00:01:49,317 Pensa "TLAM". Tamanho, localiza��o... 46 00:01:49,318 --> 00:01:50,902 Vou se voc� parar de falar. 47 00:01:50,913 --> 00:01:52,913 ALONE TOGETHER S02E05 | Daypassers 47 00:01:53,990 --> 00:01:55,000 LEGENDA | SYNC | REVIS�O LOS CHULOS 48 00:01:57,200 --> 00:01:58,754 Aqui � de onde perten�o. 49 00:01:58,765 --> 00:02:01,830 Com celebridades que n�o s�o ricas para ter academia em casa. 50 00:02:04,124 --> 00:02:05,583 N�o acho que vou durar aqui. 51 00:02:05,584 --> 00:02:07,668 Todo mundo aqui � o equivalente humano da EDM. 52 00:02:07,669 --> 00:02:09,795 Certo. Vou ver as garotas se trocarem 53 00:02:09,796 --> 00:02:11,547 mas fazer parecer que estou ajustando minhas meias 54 00:02:11,548 --> 00:02:13,549 para saber qual calcinha as garotas modernas usam. 55 00:02:13,550 --> 00:02:15,216 Garotas modernas n�o usam calcinha. 56 00:02:15,216 --> 00:02:16,136 N�o sabemos disso. 57 00:02:22,434 --> 00:02:25,019 Sei que � pelas coisas gr�tis, mas esse � meu na verdade. 58 00:02:25,020 --> 00:02:27,229 Sinto muit�ssimo. EU... 59 00:02:27,230 --> 00:02:28,689 Posso colocar de volta no pote. 60 00:02:28,690 --> 00:02:30,024 Est� pouco molhado na minha pele. 61 00:02:30,025 --> 00:02:31,859 N�o, n�o, n�o, aproveite. 62 00:02:31,870 --> 00:02:34,356 � sempre bom conhecer uma mulher com rugas similares no pesco�o. 63 00:02:34,367 --> 00:02:36,447 Minha m�e sempre me disse que meu pesco�o era feio 64 00:02:36,448 --> 00:02:38,074 ent�o... cuide disso! 65 00:02:38,075 --> 00:02:39,617 � uma grande verdade. 66 00:02:39,618 --> 00:02:41,035 Mulher inteligente. 67 00:02:41,036 --> 00:02:42,578 Sou a Nora. Sou a Ester. 68 00:02:42,579 --> 00:02:44,038 Voc� � t�o legal e bonita para mim. 69 00:02:44,039 --> 00:02:46,957 Obrigada. N�o vi voc� por aqui. 70 00:02:46,958 --> 00:02:49,418 Na verdade, se voc� � nova, voc� tem que conferir 71 00:02:49,419 --> 00:02:51,420 a banheira de �gua salgada. � incr�vel. 72 00:02:51,421 --> 00:02:52,963 - S�rio? - Sim. 73 00:02:52,964 --> 00:02:54,215 - Eu adoraria. - Vamos. 74 00:02:54,216 --> 00:02:57,802 Voc� pode querer esfregar seu pesco�o. 75 00:02:57,803 --> 00:03:01,305 Deus, isso � incr�vel. 76 00:03:01,306 --> 00:03:03,182 Me sinto como uma bola de matz�. 77 00:03:03,183 --> 00:03:05,559 A �gua pode ser t�o curativa. 78 00:03:05,560 --> 00:03:08,354 Por isso criei minha empresa, a RAWATER. 79 00:03:08,355 --> 00:03:11,107 Voc� tem uma empresa? O que...? Meu Deus. 80 00:03:11,108 --> 00:03:13,109 � um conceito de �gua premium. 81 00:03:13,110 --> 00:03:15,361 Obtida diretamente de fluxos locais. 82 00:03:15,362 --> 00:03:17,154 P�ra. 83 00:03:17,155 --> 00:03:18,447 � areia no fundo? 84 00:03:18,448 --> 00:03:19,990 N�o. S�o minerais naturais. 85 00:03:19,991 --> 00:03:23,035 Nada foi adicionado ou removido. 86 00:03:23,036 --> 00:03:25,204 Exceto os minerais naturais, que foram adicionados. 87 00:03:25,205 --> 00:03:27,248 De verdade me considero uma empreendedora 88 00:03:27,249 --> 00:03:29,292 porque vendi maquiagem usada no Reddit. 89 00:03:31,086 --> 00:03:33,921 Sabe, estou recebendo algumas pessoas hoje � noite. 90 00:03:33,922 --> 00:03:36,048 Acho que voc� se encaixaria bem. Se voc� estiver livre. 91 00:03:36,049 --> 00:03:37,758 Sim. Eu adoraria. 92 00:03:37,759 --> 00:03:39,760 E, se � um caso pra passar a noite, 93 00:03:39,761 --> 00:03:41,554 Tenho tudo que preciso no meu carro. 94 00:03:41,555 --> 00:03:44,056 E sei que parece que eu moro no meu carro 95 00:03:44,057 --> 00:03:45,850 mas n�o. Estou muito na rua. 96 00:03:45,851 --> 00:03:47,733 Voc� � t�o engra�ada. 97 00:03:47,744 --> 00:03:49,718 Uma das desvantagens de ser uma mulher promissora 98 00:03:49,729 --> 00:03:52,148 �s vezes esquecemos de rir. 99 00:03:52,149 --> 00:03:55,734 Quando estou por perto, as pessoas est�o sempre rindo. 100 00:03:55,735 --> 00:03:59,447 E pode ser para mim, mas tamb�m pode ser comigo. 101 00:03:59,448 --> 00:04:00,740 Engra�ado. 102 00:04:02,033 --> 00:04:04,243 Voc� usa calcinha? 103 00:04:10,959 --> 00:04:13,127 N�o quero deixar o calor sair. 104 00:04:13,128 --> 00:04:16,172 G�meos Townhouse! Meu Deus! 105 00:04:16,173 --> 00:04:19,124 Amo seu programa, "Un-Flipping Believable"! 106 00:04:19,135 --> 00:04:20,737 Minha fam�lia est� no ramo imobili�rio, 107 00:04:20,737 --> 00:04:22,178 sinto que entendo muitas coisas que 108 00:04:22,179 --> 00:04:24,306 - voc�s est�o fazendo. - Legal. Obrigado por ver. 109 00:04:26,016 --> 00:04:29,393 Voc�s est�o descal�os em uma sauna 110 00:04:29,394 --> 00:04:31,327 em uma parte tur�stica da cidade. 111 00:04:31,327 --> 00:04:33,147 Parece um pouco arriscado, n�o? 112 00:04:33,148 --> 00:04:35,399 Sim, estamos aqui, tentando relaxar. 113 00:04:35,400 --> 00:04:37,443 Entendo, mas � meio dif�cil relaxar 114 00:04:37,444 --> 00:04:39,111 com a amea�a de micose em todos os lugares. 115 00:04:39,112 --> 00:04:42,531 Passou na minha academia bem feio. N�o � um verme. 116 00:04:42,532 --> 00:04:44,255 Na verdade � um fungo e cresce... 117 00:04:44,266 --> 00:04:47,953 apenas sente-se em sil�ncio e n�o fale. 118 00:04:47,954 --> 00:04:49,997 Estou tentando ajudar, pessoal. 119 00:04:49,998 --> 00:04:51,749 Acha que a micose se importa que voc� est� 120 00:04:51,750 --> 00:04:53,292 Tentando relaxar? N�o. 121 00:04:53,293 --> 00:04:56,587 Voc� precisa sair daqui, seu pequeno fungo pervertido. 122 00:04:56,588 --> 00:04:58,130 Sentado a�, todo vestido, 123 00:04:58,131 --> 00:04:59,632 olhando para nossos peitorais. 124 00:04:59,633 --> 00:05:01,140 N�o estava olhando para o seu peitoral! 125 00:05:01,151 --> 00:05:03,594 E agora estou, porque voc� falou e eles s�o bonitos. 126 00:05:03,595 --> 00:05:05,930 Das marretadas que voc�s fazem durante a demonstra��o? 127 00:05:05,931 --> 00:05:08,015 - Saia daqui, cara. - Nem sei porque vem aqui 128 00:05:08,016 --> 00:05:10,267 com toda demonstra��o que fazem. Parece bom treino. 129 00:05:10,268 --> 00:05:12,144 - Vai cara! - D� a volta! Vai! 130 00:05:12,145 --> 00:05:14,457 - Feche a porta! - Meu Deus. Feche a porta. 131 00:05:14,468 --> 00:05:17,107 Benji, voc� mexeu na minha sacola? 132 00:05:17,108 --> 00:05:19,937 Bem, o que voc� tem a dizer? 133 00:05:19,948 --> 00:05:21,836 A vida chega r�pido e antes que perceba 134 00:05:21,847 --> 00:05:23,778 est� com 30 anos, morando na casa do seu irm�o. 135 00:05:23,789 --> 00:05:26,700 Sabe, d�o essas sacolas para leil�es silenciosos. 136 00:05:26,701 --> 00:05:30,120 Ent�o voc� acabou de roubar da Habitat for Humanity. 137 00:05:30,121 --> 00:05:32,081 - Seu idiota. - Voc� est� com raiva de mim? 138 00:05:32,082 --> 00:05:33,332 Um pouco, sim. 139 00:05:33,333 --> 00:05:35,417 Mas tamb�m n�o posso mentir. 140 00:05:35,418 --> 00:05:37,044 Estou meio impressionado. 141 00:05:37,045 --> 00:05:38,462 Quero dizer, normalmente, voc� est� 142 00:05:38,463 --> 00:05:40,381 andando por a�, colecionando besouros e outras coisas. 143 00:05:40,382 --> 00:05:42,091 - S�o peixes. - N�o me importa. 144 00:05:42,092 --> 00:05:43,843 Se est�o em um tanque, � nojento. 145 00:05:43,844 --> 00:05:46,011 Cara, entendi porque voc� roubou esses passes, certo? 146 00:05:46,012 --> 00:05:47,888 Voc� quer ser mais como eu e menos como voc�. 147 00:05:47,889 --> 00:05:49,265 � um bom instinto. 148 00:05:49,266 --> 00:05:51,600 Sabe, tenho uma ades�o premium dessa academia. 149 00:05:51,601 --> 00:05:54,061 Por que n�o vamos amanh�? Poder�amos malhar pesado. 150 00:05:54,062 --> 00:05:55,437 Vou na academia com voc�. 151 00:05:55,438 --> 00:05:56,982 - Tudo bem, legal. - Tudo bem. 152 00:05:59,693 --> 00:06:01,643 Nora, sua casa � t�o linda. 153 00:06:01,654 --> 00:06:04,520 � assim que sempre quis minha casa do SIMS. 154 00:06:04,531 --> 00:06:08,492 Obrigada. Esta � minha aut�ntica cadeira de parto queniana. 155 00:06:08,493 --> 00:06:10,286 Legal! Posso me sentar nela? 156 00:06:10,287 --> 00:06:12,496 N�o. E aqui, 157 00:06:12,497 --> 00:06:14,206 isso � uma esp�cie de pe�a pol�tica. 158 00:06:14,207 --> 00:06:16,959 Uma l�mpada feita dos dentes dos ca�adores de marfim. 159 00:06:16,960 --> 00:06:20,296 - Vingan�a � uma merda! - Verdade. 160 00:06:20,297 --> 00:06:23,799 O que � essa pe�a ali? Estou t�o atra�do por isso. 161 00:06:23,800 --> 00:06:25,801 � impressionante. 162 00:06:25,802 --> 00:06:28,554 Isso � um prato de pirex. Deixado aqui pelo bufett. 163 00:06:28,555 --> 00:06:31,557 Os Pirex eram um povo nobre. 164 00:06:31,558 --> 00:06:34,602 Engra�ado. 165 00:06:34,603 --> 00:06:36,103 Meus amigos v�o te amar. 166 00:06:36,104 --> 00:06:37,730 Mas primeiro tenho que dar meu discurso. 167 00:06:37,731 --> 00:06:39,189 Claro que sim! Quero dizer... 168 00:06:39,190 --> 00:06:41,359 Adoraria um bom discurso. 169 00:06:48,033 --> 00:06:49,491 Bem vindas, senhoras! 170 00:06:49,492 --> 00:06:51,578 Que �timo m�s tem sido! 171 00:06:53,288 --> 00:06:55,282 Estamos muito orgulhosos de sermos 172 00:06:55,282 --> 00:06:57,333 l�deres em sustentabilidade global. 173 00:06:57,334 --> 00:07:01,253 Como sabem, nossas garrafas s�o recicladas em sapatos, 174 00:07:01,254 --> 00:07:04,548 e todas nossas garrafas s�o feitas de sapatos reciclados. 175 00:07:04,549 --> 00:07:07,051 E lembrem-se, senhoras, mais garotas que 176 00:07:07,052 --> 00:07:11,180 se inscrevem para vender, mais dinheiro vai pra voc�s! 177 00:07:11,181 --> 00:07:13,557 Rawater! Rawater! 178 00:07:13,558 --> 00:07:15,392 RAWATER! RAWATER! 179 00:07:15,393 --> 00:07:18,103 Ent�o, isso � um...? 180 00:07:18,104 --> 00:07:19,772 Esquema de pir�mide? Sim. 181 00:07:19,773 --> 00:07:21,357 Voc� me julgaria se ficasse? 182 00:07:21,358 --> 00:07:25,069 Quero dizer, j� julguei voc�, ent�o... 183 00:07:29,032 --> 00:07:31,283 Obviamente, � um esquema de pir�mide. 184 00:07:31,284 --> 00:07:33,035 O "A" � uma pequena pir�mide. 185 00:07:33,036 --> 00:07:34,602 O "W" s�o duas pequenas pir�mides 186 00:07:34,602 --> 00:07:36,121 invertidas uma ao lado da outra. 187 00:07:36,122 --> 00:07:37,414 Nada sutil. 188 00:07:37,415 --> 00:07:39,750 Odeio dizer isso, mas acho que se vender �gua 189 00:07:39,751 --> 00:07:42,169 � o pre�o da amizade com Nora... 190 00:07:42,170 --> 00:07:43,928 Vou em frente e sigo. 191 00:07:44,295 --> 00:07:45,964 Quantas caixas posso te deixar? 192 00:07:45,965 --> 00:07:47,983 N�o vou beber �gua com areia. 193 00:07:47,994 --> 00:07:50,260 Literalmente a �nica vantagem de viver nos EUA 194 00:07:50,261 --> 00:07:52,137 � que a nossa �gua n�o tem areia. 195 00:07:52,138 --> 00:07:54,059 Vamos, Benj. Vamos nessa. 196 00:07:54,070 --> 00:07:55,888 O que... n�o, n�o, n�o. O que � isso? 197 00:07:55,899 --> 00:07:57,393 Voc� parece um Power Ranger prestes a ir para a cama. 198 00:07:57,394 --> 00:07:59,927 O que? � leve e respir�vel. Peguei no N-Rack. 199 00:07:59,938 --> 00:08:01,772 Isso � o que chamo de Nordstrom Rack. 200 00:08:01,773 --> 00:08:03,023 � uma coisa engra�ada que fa�o. 201 00:08:05,110 --> 00:08:08,530 Desculpa. Est� esfoliando minha garganta. 202 00:08:10,073 --> 00:08:12,074 Isso a�, Benj. Acaba com essas cordas? 203 00:08:12,075 --> 00:08:13,492 Isso a�, como se sente? 204 00:08:13,493 --> 00:08:15,494 Sinto que estou masturbando um navio pirata. 205 00:08:17,789 --> 00:08:19,795 - Obrigado. - Com toda honestidade, 206 00:08:19,806 --> 00:08:21,417 � melhor com voc� aqui. Ontem foi ruim. 207 00:08:21,428 --> 00:08:23,179 Bom exemplo disto, eles me trazem toalhas. 208 00:08:27,257 --> 00:08:28,483 Ei, pessoal! 209 00:08:28,494 --> 00:08:30,551 S� queria que voc� soubesse disso outro dia, 210 00:08:30,552 --> 00:08:33,011 quando disse que seu programa era legal, n�o era. 211 00:08:33,012 --> 00:08:34,430 Estava apenas sendo educado. 212 00:08:34,431 --> 00:08:36,306 E a �nica raz�o que sei disso 213 00:08:36,307 --> 00:08:38,041 � porque fiquei preso em um Carmax. 214 00:08:38,052 --> 00:08:39,309 Eles n�o permitem que voc� mude o canal l�. 215 00:08:39,310 --> 00:08:41,311 Voc� est� realmente tentando dar um passo 216 00:08:41,312 --> 00:08:43,105 nos townhouse agora, mano? 217 00:08:43,106 --> 00:08:45,065 Porque voc� vai ser demolido. 218 00:08:46,067 --> 00:08:47,359 O que voc�s v�o fazer, 219 00:08:47,360 --> 00:08:48,861 reorganizar m�veis em mim? 220 00:08:48,862 --> 00:08:50,238 Certo? 221 00:08:54,784 --> 00:08:57,536 Ent�o, agora percebo que meu irm�o n�o est� comigo 222 00:08:57,537 --> 00:08:59,538 e pensei que isso seria como um confronto irm�o-irm�o 223 00:08:59,539 --> 00:09:01,371 mas estou sozinho, e ele n�o est� 224 00:09:01,371 --> 00:09:03,042 dentro da dist�ncia de gritar. 225 00:09:03,043 --> 00:09:05,863 - Espere, Dean � seu irm�o? - Sim. 226 00:09:05,874 --> 00:09:08,047 Voc�s n�o se parecem. N�o nos parecemos. Qual � o problema? 227 00:09:08,048 --> 00:09:09,798 N�o. Algu�m est� mentindo para voc�. 228 00:09:09,799 --> 00:09:12,384 Quero dizer, sua m�e claramente teve um caso com Rob Schneider. 229 00:09:16,556 --> 00:09:18,015 Onde voc� foi? 230 00:09:18,016 --> 00:09:19,975 Os g�meos Townhouse jogaram toalhas 231 00:09:19,976 --> 00:09:21,351 na minha cara e p�nis, cara. 232 00:09:21,352 --> 00:09:23,520 Me disseram que pare�o com Rob Schneider. 233 00:09:23,521 --> 00:09:25,939 Isso que voc� �, honestamente. 234 00:09:25,940 --> 00:09:27,649 N�o me fa�a malhar aqui. N�o quero fazer isso. 235 00:09:27,650 --> 00:09:30,402 Olha, cara. N�o vamos a lugar algum. 236 00:09:30,403 --> 00:09:31,779 Vamos consertar isso. 237 00:09:31,780 --> 00:09:33,405 Ningu�m fala sobre minha fam�lia, 238 00:09:33,406 --> 00:09:35,434 a menos que seja eu, e ent�o todo mundo ri depois. 239 00:09:35,445 --> 00:09:36,617 Porque sou engra�ado, cara. 240 00:09:36,618 --> 00:09:37,619 Venha, vamos. 241 00:09:39,245 --> 00:09:41,955 Gary, sinto que voc� est� me enrolando. 242 00:09:41,956 --> 00:09:46,126 Seus clientes querem �gua premium, certo? 243 00:09:46,127 --> 00:09:48,420 Whole Foods est� esmagando voc� neste setor. 244 00:09:48,421 --> 00:09:50,714 Voc� precisa de mim. Me d� um n�mero. 245 00:09:50,715 --> 00:09:54,176 Em quantos casos posso te abaixar? 246 00:09:54,177 --> 00:09:57,096 Gary... Gary, perdi voc�. 247 00:09:57,097 --> 00:10:01,100 As 3 principais op��es do Dean pra minha expans�o s�o ruins. 248 00:10:01,101 --> 00:10:02,779 Uma que n�o tem estacionamento 249 00:10:02,790 --> 00:10:03,712 outra fica ao lado de um 250 00:10:03,712 --> 00:10:05,096 restaurante que permitem crian�as, 251 00:10:05,107 --> 00:10:07,439 e a outra fica ao lado de uma Yoshinoya Beef Bowl. 252 00:10:07,440 --> 00:10:09,399 Voc� est�... falando comigo? 253 00:10:09,400 --> 00:10:11,026 O que? 254 00:10:11,027 --> 00:10:13,620 Desculpe, pensei que estivesse falando comigo. 255 00:10:13,631 --> 00:10:15,261 Mas queria perguntar, n�o estamos comendo no 256 00:10:15,272 --> 00:10:17,437 Yoshinoya Beef Bowl mais? Pensei que era saud�vel 257 00:10:17,448 --> 00:10:18,951 porque tinha a palavra "bowl" no nome. 258 00:10:18,952 --> 00:10:20,786 O que � isso? RAWATER? 259 00:10:20,787 --> 00:10:22,621 Todos meus clientes est�o obcecados com essas coisas. 260 00:10:22,622 --> 00:10:25,165 Mesmo? Voc� conhece RAWATER? 261 00:10:25,166 --> 00:10:28,836 Sabe, se quiser, poderia conseguir 262 00:10:28,837 --> 00:10:31,004 um desconto no atacado. Conhe�o a CEO. 263 00:10:31,005 --> 00:10:34,174 De verdade a conhece, ou apenas entrega comida pra ela? 264 00:10:34,175 --> 00:10:37,511 Eu conhe�o ela. 265 00:10:37,512 --> 00:10:40,597 N�s rimos, sorrimos. Ela � uma colecionadora de pirex. 266 00:10:40,598 --> 00:10:44,143 Bem, acho que voc� pode me colocar... 30 caixas? 267 00:10:44,144 --> 00:10:46,395 T�o engra�ado. 268 00:10:46,396 --> 00:10:48,939 A �nica coisa que n�o confio neste produto 269 00:10:48,940 --> 00:10:50,254 � o fato de voc� estar vendendo. 270 00:10:50,254 --> 00:10:51,906 Fa�o a maior parte do pedido por telefone 271 00:10:51,917 --> 00:10:53,460 por esse motivo. 272 00:10:54,654 --> 00:10:56,113 Sim! 273 00:10:56,114 --> 00:10:59,241 Pegue seu secador de cabelo e seque seu cabelo. 274 00:10:59,242 --> 00:11:01,660 Estou bem. Tenho cabelo de schnauzer. Seca sozinho. 275 00:11:01,661 --> 00:11:03,495 Cala a boca e fa�a isso. Pegue, vai! 276 00:11:05,123 --> 00:11:06,608 E a�, pessoal? Como v�o? 277 00:11:06,619 --> 00:11:09,394 Seu cabelo est� molhado? Sim, vai ter que esperar um segundo. 278 00:11:09,405 --> 00:11:10,754 Qual � pessoal. Estamos com pressa. 279 00:11:10,754 --> 00:11:12,245 Est� t�o alto que n�o consigo te ouvir! 280 00:11:12,256 --> 00:11:13,463 - Estou em um t�nel de vento! - Um pouco alto. 281 00:11:13,464 --> 00:11:15,069 O cabelo dele nem est� molhado! 282 00:11:15,080 --> 00:11:16,383 Sabe o que, cara? Pensei em algo 283 00:11:16,384 --> 00:11:17,842 isso vai ajudar voc�s. 284 00:11:17,853 --> 00:11:19,845 Ao lado, h� um Veggie Grill, e no banheiro, 285 00:11:19,846 --> 00:11:21,714 eles t�m um desses turbo secadores para m�os. 286 00:11:21,725 --> 00:11:23,015 Ent�o enfie sua cabe�a debaixo. 287 00:11:23,016 --> 00:11:25,017 Sim, substitu�ram empanadas de carne com cogumelos. 288 00:11:25,018 --> 00:11:27,436 Aproveite, perdedores. Vou secar minhas costas. 289 00:11:27,437 --> 00:11:29,254 Pessoal, temos que estar em c�mera em 30 minutos. 290 00:11:29,265 --> 00:11:30,522 Isso me lembra, cara. 291 00:11:30,523 --> 00:11:31,982 Somos mais parecidos do que pensa. 292 00:11:31,982 --> 00:11:33,400 Tamb�m tenho que estar em c�mera. 293 00:11:33,401 --> 00:11:35,527 Pessoal, e a�? Estamos com os idiotas Township. 294 00:11:35,528 --> 00:11:37,279 N�o � certo? 295 00:11:37,280 --> 00:11:39,281 Sabe, sei que meu f�s amam meu cabelo 296 00:11:39,282 --> 00:11:40,449 bonito e macio. 297 00:11:40,450 --> 00:11:42,075 Qual � Dean. Isso � surreal, cara. 298 00:11:42,076 --> 00:11:45,078 Isso � surreal? Ou � "Un-Flipping Believable"? 299 00:11:45,079 --> 00:11:47,164 Isso � marca registrada, mano. 300 00:11:47,165 --> 00:11:48,874 N�o � legal, cara. 301 00:11:50,710 --> 00:11:52,628 Isso foi t�o massa, cara! 302 00:11:52,629 --> 00:11:54,296 Voc� os queimou com seu pr�prio slogan! 303 00:11:54,297 --> 00:11:56,403 Sabe como � isso? Isso � como o ensino m�dio 304 00:11:56,414 --> 00:11:57,728 quando voc� d� uma surra no Billy 305 00:11:57,728 --> 00:11:58,926 Loudon por mijar no meu rosto. 306 00:11:58,927 --> 00:12:00,469 Sim! Voc� est� doente hoje! 307 00:12:00,470 --> 00:12:02,512 Gosto de usar a palavra "doente" assim! 308 00:12:02,513 --> 00:12:04,307 Voc� pode usar isso!! 309 00:12:05,975 --> 00:12:08,268 Pessoal, esta � a Esther. 310 00:12:08,269 --> 00:12:10,520 Ela acabou de vender 30 caixas. 311 00:12:10,521 --> 00:12:12,189 Oi. 312 00:12:12,190 --> 00:12:14,149 Junte-se a n�s! Tem um pouco de paella. 313 00:12:14,150 --> 00:12:17,569 Fico de p� ou...? 314 00:12:17,570 --> 00:12:20,280 Sabe, com suas vendas, puxe a cadeira de parto. 315 00:12:20,281 --> 00:12:21,282 EST� BEM! 316 00:12:26,204 --> 00:12:29,206 Uau! Acho que dilatei um pouco. 317 00:12:29,207 --> 00:12:31,708 Sim, isso funciona. 318 00:12:31,709 --> 00:12:35,379 Est�vamos discutindo nossa viagem anual para Bali. 319 00:12:35,380 --> 00:12:37,714 Agora, n�o costumo fazer isso, mas Esther, 320 00:12:37,715 --> 00:12:38,961 Acho que voc� deveria se juntar a 321 00:12:38,961 --> 00:12:40,133 n�s no nosso retiro em Uluwatu. 322 00:12:40,134 --> 00:12:43,095 Eu sempre sonhei 323 00:12:43,096 --> 00:12:44,805 de ir a esse lugar que voc� acabou de dizer. 324 00:12:44,806 --> 00:12:46,348 Isso � �timo! Ent�o, tudo que voc� precisa fazer 325 00:12:46,349 --> 00:12:48,193 � vender mais 50 caixas, vamos reservar o seu voo! 326 00:12:48,204 --> 00:12:50,894 Deve ser f�cil para uma vendedora natural como voc�. 327 00:12:50,895 --> 00:12:52,604 T�o f�cil. Muito f�cil. 328 00:12:52,605 --> 00:12:54,898 Quero dizer, me fala para vender 100. 329 00:12:54,899 --> 00:12:56,775 Brincadeira. Deixa em 50. 330 00:12:56,776 --> 00:12:58,221 Posso ficar de p�? Porque sinto que 331 00:12:58,232 --> 00:13:00,487 tudo que est� dentro de mim est� prestes a cair. 332 00:13:00,488 --> 00:13:03,463 Cara. Esqueci que Billy Loudon mijou no seu rosto. 333 00:13:03,474 --> 00:13:05,043 Foi mais como um esguicho, sabe? 334 00:13:05,043 --> 00:13:06,660 Estava preso, se contorcia muito. 335 00:13:06,661 --> 00:13:08,245 Deano! Meu amigo! 336 00:13:08,246 --> 00:13:09,951 Voc� gravou um v�deo no vesti�rio? 337 00:13:09,962 --> 00:13:11,623 Sim, foi hil�rio. 338 00:13:11,624 --> 00:13:13,646 Cara, estava rindo tanto. 339 00:13:13,657 --> 00:13:16,119 Mas, infelizmente, n�o pode fotografiar no vesti�rio. 340 00:13:16,130 --> 00:13:18,005 Odeio fazer isso, mas tenho que banir voc�. 341 00:13:18,006 --> 00:13:19,006 Para sempre. 342 00:13:19,007 --> 00:13:20,007 Voc� est� falando s�rio? 343 00:13:20,008 --> 00:13:22,050 Preciso do seu chaveiro. 344 00:13:22,051 --> 00:13:24,011 Tanto faz, esse lugar � uma bosta. Aqui. 345 00:13:24,012 --> 00:13:25,869 Estava tentando defender meu irm�o. 346 00:13:25,869 --> 00:13:26,847 Esse � seu irm�o? 347 00:13:26,848 --> 00:13:29,641 Sim. Sou seu irm�o. Porque est� t�o surpreso? 348 00:13:29,642 --> 00:13:33,779 Talvez tenha sido criado ao lado do micro-ondas. Estou ofendido. 349 00:13:33,790 --> 00:13:35,564 Ent�o, o que est� pensando, talvez queira jogar, 350 00:13:35,565 --> 00:13:37,190 boliche que brilha no escuro, ou...? 351 00:13:37,191 --> 00:13:39,568 Cara, n�o � casualidade o que acabou de acontecer. 352 00:13:39,569 --> 00:13:41,108 Estou com raiva e voc� tem que me deixar 353 00:13:41,108 --> 00:13:42,572 com raiva. Voc� vai andando para casa. 354 00:13:45,193 --> 00:13:46,776 Oi, sou uma m�e de Silverlake, 355 00:13:46,777 --> 00:13:50,620 e sou muito rica, e estava me perguntando 356 00:13:50,631 --> 00:13:53,299 se pudesse estocar na sua loja, por favor, para mim, 357 00:13:53,300 --> 00:13:57,345 um item espec�fico, RAWATER, para mim e minha fam�lia... 358 00:13:57,346 --> 00:14:02,266 Sim, Gary, voc� me pegou. Droga! Gary... 359 00:14:02,267 --> 00:14:05,353 Acho que voc� n�o quer ir para Bali. Voc� n�o sabe nadar. 360 00:14:05,354 --> 00:14:07,064 O roubo de macaco � pelo telhado. 361 00:14:07,064 --> 00:14:08,523 Nenhuma baguete est� segura. 362 00:14:09,942 --> 00:14:11,192 N�o � sobre a viagem, est� bem? 363 00:14:11,193 --> 00:14:12,610 � sobre estilo de vida. 364 00:14:12,611 --> 00:14:14,904 Voc� j� ouviu falar de paella? 365 00:14:14,905 --> 00:14:16,656 Sim, claro que ouvi falar de paella. 366 00:14:16,657 --> 00:14:18,569 Mesmo? Porque voc� nunca falou sobre isso. 367 00:14:18,580 --> 00:14:20,619 Por que falaria de paella? N�o � o clima. 368 00:14:22,371 --> 00:14:23,704 Voc� foi correr sem mim? 369 00:14:23,705 --> 00:14:25,248 Pensei que �ramos parceiros de treino. 370 00:14:25,249 --> 00:14:26,707 Sim, bem, isso era verdade 371 00:14:26,708 --> 00:14:29,051 at� que voc� me tirou da minha pr�pria academia. 372 00:14:30,108 --> 00:14:32,692 Bem... quer ir para minha academia? Eles reabriram. 373 00:14:32,703 --> 00:14:35,067 Pensei que pegou conjuntivite l� de uma toalha. 374 00:14:35,078 --> 00:14:36,773 Eles n�o t�m servi�o de toalhas, Esther. 375 00:14:36,773 --> 00:14:38,427 Peguei conjuntivite da m�quina de remo. 376 00:14:38,428 --> 00:14:41,193 � muito legal. Colcaram divis�rias nos banheiros. 377 00:14:41,204 --> 00:14:43,808 - Voc� deveria vir! - Sim. Por que n�o, acho. 378 00:14:43,809 --> 00:14:47,395 O que? 379 00:14:47,396 --> 00:14:50,941 Alia me demitiu por causa de um Yoshinoya Beef Bowl? 380 00:14:51,942 --> 00:14:54,004 Ela disse que as pessoas 381 00:14:54,015 --> 00:14:56,195 n�o comprariam vestidos se cheirassem a teriyaki, 382 00:14:56,196 --> 00:14:58,322 mas quero que voc� saiba que discordo. 383 00:14:58,323 --> 00:15:00,783 Eu iria, n�o me importo. 384 00:15:00,784 --> 00:15:02,952 Agora tenho que comprar um presente para puxar o saco. 385 00:15:02,953 --> 00:15:04,537 Voc� poderia compr�-la RAWATER. 386 00:15:04,538 --> 00:15:06,330 Alia adora. Ela � viciada nisso. 387 00:15:06,331 --> 00:15:08,291 Ela bebe como um peixe rico e gostoso. 388 00:15:08,292 --> 00:15:09,417 Tem gosto de lago. 389 00:15:09,418 --> 00:15:11,043 Pessoalmente n�o entendo 390 00:15:11,044 --> 00:15:13,296 mas gatas gostosas, adoram �gua chique. 391 00:15:13,297 --> 00:15:15,131 Por que tem tantos tri�ngulos nela? 392 00:15:15,132 --> 00:15:18,301 Representa o ciclo sapato para garrafa para sapato. 393 00:15:18,302 --> 00:15:20,469 Poderia te vender alguma agora. 394 00:15:20,470 --> 00:15:23,098 Tudo bem, claro. Envia-lhe uma caixa de minha parte. 395 00:15:24,266 --> 00:15:26,517 Bem, sabe, 396 00:15:26,518 --> 00:15:30,146 O jeito que ela falava desse fast food japon�s, 397 00:15:30,147 --> 00:15:32,982 Sinto que estamos procurando mais como 50 caixas. 398 00:15:32,983 --> 00:15:35,027 Tudo bem, quem se importa? Envie 50 caixas. 399 00:15:40,907 --> 00:15:45,244 Sim! E assim, 400 00:15:45,245 --> 00:15:47,371 Estou indo para Bali, baby! 401 00:15:47,372 --> 00:15:49,415 Com um monte de garotas ricas e bonitas. 402 00:15:49,416 --> 00:15:51,417 E aqueles pequenos macacos melhor se cuidarem 403 00:15:51,418 --> 00:15:55,254 se eles vierem por minhas baguetes. 404 00:15:55,255 --> 00:15:56,170 Gostaria que esta fosse minha 405 00:15:56,170 --> 00:15:57,298 primeira vez dizendo isso para voc�. 406 00:15:57,299 --> 00:15:59,176 N�o subestime os macacos, Esther. 407 00:16:01,803 --> 00:16:03,594 Deus, este lugar cheira estranho. 408 00:16:03,605 --> 00:16:05,389 Bem, � um monte de europeus orientais, 409 00:16:05,390 --> 00:16:07,627 suando peixe em conserva e repolho. 410 00:16:07,638 --> 00:16:09,231 N�o posso acreditar que malha aqui. 411 00:16:09,231 --> 00:16:10,603 � como a pris�o sem esperan�a. 412 00:16:10,604 --> 00:16:12,502 Acho que � inspirador. 413 00:16:12,513 --> 00:16:15,191 Olha esse cara. Ele � cego e surdo. 414 00:16:15,192 --> 00:16:17,234 E ele assobia todos os dias no vesti�rio. 415 00:16:17,235 --> 00:16:18,527 Vai ser a gente um dia. 416 00:16:18,528 --> 00:16:19,654 De jeito nenhum. No momento que pego 417 00:16:19,654 --> 00:16:20,780 uma mancha de f�gado na minha perna, 418 00:16:20,781 --> 00:16:21,907 Estou me mandando. 419 00:16:25,702 --> 00:16:27,495 Ei, cara, qual o lance com aquele, 420 00:16:27,496 --> 00:16:30,623 suor gorduroso ali? Talvez queira limpar? 421 00:16:30,624 --> 00:16:34,460 N�o sou sua empregada. Pare�o uma empregada? 422 00:16:34,461 --> 00:16:38,297 Sim. Parece uma empregada. 423 00:16:38,298 --> 00:16:40,257 Limpe-o. 424 00:16:40,258 --> 00:16:43,219 Tudo bem, pessoal. Acho que estou sentindo um pouco 425 00:16:43,220 --> 00:16:45,282 de d�fice cultural. N�o vamos nos 426 00:16:45,282 --> 00:16:47,223 preocupar com isso. Vou limpar. 427 00:16:47,224 --> 00:16:50,476 N�o, Benj. Voc� usa, voc� limpa. 428 00:16:50,477 --> 00:16:51,602 Voc� limpa isso. 429 00:16:51,603 --> 00:16:53,229 Voc� limpa isso. 430 00:16:53,230 --> 00:16:55,792 Sabe... cuido disso, Dean. 431 00:16:56,472 --> 00:16:59,944 Vitaly, oi. Acho que me lembro de alguns meses atr�s 432 00:16:59,945 --> 00:17:02,780 quando fui muito generoso com meu p� Gold Bond, lembra disso? 433 00:17:02,781 --> 00:17:05,282 Talvez seja de boa com a gente desta vez? 434 00:17:05,283 --> 00:17:08,119 Obrigado, amigo. Agrade�o. 435 00:17:08,120 --> 00:17:09,495 Voc� tocou em Vitaly? 436 00:17:09,496 --> 00:17:11,288 N�o diria que toquei. Eu bati. 437 00:17:11,289 --> 00:17:13,125 Foi um tapa. 438 00:17:15,669 --> 00:17:18,712 Ei, o que est� acontecendo aqui? 439 00:17:18,713 --> 00:17:20,465 � assim que voc� � expulso da minha academia. 440 00:17:22,509 --> 00:17:24,552 Agora, antes do intervalo, eu quero reconhecer 441 00:17:24,553 --> 00:17:27,179 que Esther arrasou sua meta de vendas 442 00:17:27,180 --> 00:17:29,433 vai se juntar a n�s em Bali! 443 00:17:30,960 --> 00:17:32,313 Agora, Esther, voc� quer compartilhar 444 00:17:32,313 --> 00:17:33,310 conosco como voc� fez isso? 445 00:17:33,311 --> 00:17:36,350 Eu ficaria feliz. 446 00:17:36,391 --> 00:17:39,139 Fiz tudo por uma garotinha. 447 00:17:40,045 --> 00:17:42,393 Uma garotinha chamada Esther, 448 00:17:42,404 --> 00:17:44,421 cuja professora da primeira s�rie disse a ela 449 00:17:44,432 --> 00:17:46,574 que ela tinha caligrafia redondinha. 450 00:17:46,575 --> 00:17:48,071 Sabe o que, Sra. Dandino, adoraria 451 00:17:48,071 --> 00:17:49,525 ver voc� escrever um "B." fininho 452 00:17:49,536 --> 00:17:51,370 Na verdade, vou pegar o microfone para isso. 453 00:17:51,371 --> 00:17:53,247 E se houver um holofote, aceito. 454 00:17:53,248 --> 00:17:56,542 Se n�o, tudo bem. Muito obrigada. Obrigada. 455 00:17:56,543 --> 00:17:58,544 Bem, fomos expulsos de duas academias em uma semana. 456 00:17:58,545 --> 00:18:00,348 Isso tem que ser um recorde pessoal para mim. 457 00:18:00,359 --> 00:18:02,047 Sabe o que? Pelo menos voc� realmente sacaneou 458 00:18:02,048 --> 00:18:03,799 aquele cara russo por mim, cara. Obrigado. 459 00:18:03,800 --> 00:18:06,635 - Mesmo? -N�o, meu! Ele era gigantesco. 460 00:18:06,636 --> 00:18:09,013 Quem voc� acha que somos, Double Dragon? 461 00:18:09,014 --> 00:18:11,348 Acho melhor se ficarmos em nossos pr�prios mundos. 462 00:18:11,349 --> 00:18:13,142 Sim, Provavelmente. 463 00:18:13,143 --> 00:18:15,311 Estava realmente feliz na garagem do Kendrick Lamar. 464 00:18:15,312 --> 00:18:17,229 Eu era humilde, estava sentado. 465 00:18:17,230 --> 00:18:19,273 N�s somos diferentes. Voc� n�o gosta de coisas legais 466 00:18:19,274 --> 00:18:20,608 como carros e garotas. 467 00:18:20,609 --> 00:18:22,193 Eu gosto de carros e garotas, certo? 468 00:18:22,194 --> 00:18:24,153 S� acho que podem ser assustadores e arriscados, 469 00:18:24,154 --> 00:18:25,591 ent�o, sou cuidadoso. 470 00:18:25,602 --> 00:18:27,646 N�o, n�o, n�o. Chega dessa conversa. 471 00:18:27,657 --> 00:18:30,201 Alia, ei. 472 00:18:30,202 --> 00:18:32,996 N�o, n�o estou fazendo nada importante. 473 00:18:36,750 --> 00:18:40,461 Ent�o o primeiro ano foi o ano da dan�a. 474 00:18:40,462 --> 00:18:41,837 Agora... 475 00:18:41,838 --> 00:18:43,172 Com licen�a. 476 00:18:43,173 --> 00:18:45,674 Este � um dos meus principais clientes ligando. 477 00:18:45,675 --> 00:18:48,511 Ent�o, ou�am e aprendam. 478 00:18:48,512 --> 00:18:51,597 Sr. Dean, como voc� est�! 479 00:18:51,598 --> 00:18:53,183 Li��o 1, seja divertida. 480 00:18:53,194 --> 00:18:55,394 Esther, que droga? Acabei de falar com a Alia. 481 00:18:55,405 --> 00:18:56,594 Ela odeia esse lixo de �gua. 482 00:18:56,605 --> 00:18:58,145 Ela disse que gosta do matcha agora. 483 00:18:58,146 --> 00:19:00,022 Entendo que voc� est� chateado. 484 00:19:00,023 --> 00:19:03,317 Se te falasse que tenho bon�s de caminhoneiros gr�tis da RAWATER? 485 00:19:03,318 --> 00:19:05,319 Eu ia entregar l� pra voc�? 486 00:19:05,320 --> 00:19:07,863 Em apuros, tente mercadorias gr�tis. 487 00:19:07,864 --> 00:19:09,740 Sabe o que? N�o acredito que fui enganado 488 00:19:09,741 --> 00:19:12,284 por uma perdedora sem amigos que est� sempre na minha casa. 489 00:19:12,285 --> 00:19:13,828 Por causa da sua est�pida "patrulha canina" 490 00:19:13,829 --> 00:19:16,539 N�o tenho mais espa�o no meu DVR para meu "NYPD Blue". 491 00:19:16,540 --> 00:19:19,166 Sabe o que? Alia e eu estamos cancelando nossos pedidos. 492 00:19:19,167 --> 00:19:20,459 Que tal isso? 493 00:19:20,460 --> 00:19:23,379 E muito obrigada pelo feedback. 494 00:19:23,380 --> 00:19:25,173 Eu... Obrigada, agrade�o. 495 00:19:27,676 --> 00:19:31,804 Contratempos acontecem, certo? 496 00:19:31,805 --> 00:19:34,473 Se voc� acha que perder todas as minhas vendas 497 00:19:34,474 --> 00:19:36,058 em um telefonema humilhante 498 00:19:36,059 --> 00:19:38,435 vai me parar, voc� est� enganado! 499 00:19:38,436 --> 00:19:40,396 Espere, essas foram todas suas vendas, Esther? 500 00:19:40,397 --> 00:19:42,398 Sim, mas pretendo voltar � ativa 501 00:19:42,399 --> 00:19:45,067 quando chegarmos a Bali, baby! 502 00:19:45,068 --> 00:19:47,903 Bali � apenas para os melhores vendedors, Esther. 503 00:19:47,904 --> 00:19:50,614 Est� tudo bem. 504 00:19:50,615 --> 00:19:53,493 N�o tenho passaporte e n�o sei como conseguir um. 505 00:20:01,042 --> 00:20:03,043 Eu dormi? 506 00:20:03,044 --> 00:20:05,254 - Sim. - Quanto tempo dormi? 507 00:20:05,255 --> 00:20:08,632 S�o �s 5. Voc� estava babando, ent�o fechei o seu queixo. 508 00:20:08,633 --> 00:20:11,594 Poderia ter me afogado. Como foi o nascer do sol? 509 00:20:11,595 --> 00:20:14,638 Sabe, acho que sou mais do p�r do sol. O nascer do sol foi bom. 510 00:20:14,639 --> 00:20:17,182 O sol aumentou bastante... 511 00:20:17,183 --> 00:20:18,809 S� tenho 1%. 512 00:20:18,810 --> 00:20:20,102 Desculpa. 513 00:20:20,103 --> 00:20:22,897 Ent�o acabamos de come�ar uma jam, 514 00:20:22,898 --> 00:20:25,149 e ent�o eles deram alguns shots de B12. 515 00:20:25,150 --> 00:20:26,734 Ent�o, provavelmente vai demorar mais algumas horas. 516 00:20:26,745 --> 00:20:28,395 N�o se preocupe. Podemos ficar aqui 517 00:20:28,395 --> 00:20:29,862 para sempre. Vamos assistir TV. 518 00:20:29,863 --> 00:20:31,906 N�o quero voc� vendo no meu carro, Hulu. 519 00:20:31,907 --> 00:20:33,362 Vai estragar meus algoritmos com 520 00:20:33,362 --> 00:20:34,950 suas estranhas com�dias brit�nicas. 521 00:20:34,951 --> 00:20:36,430 Parte favorita das com�dias brit�nicas 522 00:20:36,441 --> 00:20:38,621 quando dizem "n�o �" porque dizem "n�." 523 00:20:38,622 --> 00:20:40,080 - "N�". - � mais como "neh" 524 00:20:40,081 --> 00:20:41,248 mas, mesmo assim... 525 00:20:41,249 --> 00:20:42,656 Voc� poderia fazer com�dia brit�nica. 526 00:20:42,656 --> 00:20:43,125 Sim. 527 00:20:43,126 --> 00:20:45,123 Acha que posso fazer com�dia brit�nica? 528 00:20:45,123 --> 00:20:45,789 Meu Deus! 529 00:20:45,800 --> 00:20:47,546 Engra�ado. Mas tenho que entrar. - Voc� ainda tem, garoto! 530 00:20:47,547 --> 00:20:48,548 Eu tenho que ir. 531 00:20:48,559 --> 00:20:50,722 Legende Conosco Twitter: @loschulosteam 41808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.