Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,367 --> 00:00:03,734
Central Studio
of Children and Youth Films
2
00:00:03,870 --> 00:00:05,462
named after M. GORKY
3
00:00:06,973 --> 00:00:11,569
By commission of State Committee
of the USSR Council of Ministers
4
00:00:11,711 --> 00:00:14,339
on Television and Radio Broadcasting
5
00:00:16,683 --> 00:00:20,881
SEVENTEEN
MOMENTS OF SPRING
6
00:00:21,054 --> 00:00:22,419
Part 12
7
00:00:23,456 --> 00:00:25,356
Starring
8
00:00:26,493 --> 00:00:29,360
Stirlitz - Vyacheslav TIKHONOV
9
00:00:33,066 --> 00:00:38,663
Stalin - Andro KOBALADZE
Gromov - Pyotr CHERNOV
10
00:00:40,006 --> 00:00:45,467
Vasilyev - Gennady PETROV
Kovalenko - Vladimir ROUDY
11
00:00:47,013 --> 00:00:51,313
Pastor Schlagg- Rostislav PLYATT
Kathe - Yekaterina GRADOVA
12
00:00:55,321 --> 00:01:00,258
Himmler - Nikolai PROKOPOVICH
Schellenberg - Oleg TABAKOV
13
00:01:02,695 --> 00:01:04,720
Bormann - Yuri VIZBOR
14
00:01:04,898 --> 00:01:08,061
Kaltenbrunner -
Mikhail ZHARKOVSKY
15
00:01:11,271 --> 00:01:16,334
General Wolf- Vassily LANOVOY
Dolman - Yan YANAKIYEV
16
00:01:17,577 --> 00:01:20,603
Allen Dulles - Vyacheslav SHALEVICH
17
00:01:20,747 --> 00:01:25,241
Gewernitz - Valentin GAFT
Guesmann - Alexei EIBOZHENKO
18
00:01:27,320 --> 00:01:31,256
German Embassy Advisor -
Vladidmir PAULUS
19
00:01:31,391 --> 00:01:35,020
Owner of a bird shop -
Yevgeny GUROV
20
00:01:38,498 --> 00:01:40,329
Messenger - Paul BOUTKEVICH
21
00:01:40,500 --> 00:01:43,492
Kaltenbrunner's secretary -
Stanislav KORENEV
22
00:01:43,670 --> 00:01:45,297
Lady in the bar - Inna ULYANOVA
23
00:02:07,160 --> 00:02:11,756
Narrated by
Yefim KOPELYAN
24
00:02:16,803 --> 00:02:18,964
Will you help me, Ingrid?
25
00:02:29,415 --> 00:02:32,077
Are you deaf?
Find out what's up.
26
00:02:38,725 --> 00:02:39,987
Frontier outpost.
27
00:02:41,594 --> 00:02:43,118
Observation post.
28
00:02:45,932 --> 00:02:48,799
Your wife's asking
when you'll come for breakfast.
29
00:02:48,968 --> 00:02:49,832
In 20 minutes.
30
00:02:50,003 --> 00:02:51,368
The lieutenant will come
in 20 minutes.
31
00:02:55,575 --> 00:02:57,907
Frau von Kirstein, please.
32
00:03:57,870 --> 00:03:59,565
Well, Katya...
33
00:04:03,943 --> 00:04:06,070
Everything is over.
34
00:04:21,661 --> 00:04:23,094
What's wrong, Katya?
35
00:04:37,677 --> 00:04:41,306
It's over for your baby.
36
00:04:42,882 --> 00:04:45,817
And for that guy's girl too.
37
00:04:53,159 --> 00:04:54,820
You should think about the future.
38
00:04:55,928 --> 00:04:58,055
There's no future without a past.
39
00:05:10,476 --> 00:05:14,435
I'll leave you here in a good
hotel until tomorrow.
40
00:05:16,916 --> 00:05:18,508
I'll pick you up tomorrow.
41
00:05:19,752 --> 00:05:23,347
Don't be afraid of anything.
The most horrible is over.
42
00:06:29,188 --> 00:06:30,746
Bern, Switzerland
43
00:06:35,995 --> 00:06:37,860
03.18.1945
(15 hours 10 minutes)
44
00:06:43,403 --> 00:06:46,372
The mansion of the USA
Special Agency.
45
00:07:39,292 --> 00:07:41,783
- Hello, gentlemen.
- Hello.
46
00:07:41,928 --> 00:07:44,692
My colleagues and I came here
to head the negotiations.
47
00:07:44,897 --> 00:07:47,388
I'm glad that our negotiations
48
00:07:47,533 --> 00:07:49,296
will be on such a high level.
49
00:07:49,469 --> 00:07:50,697
Please.
50
00:07:53,172 --> 00:07:57,108
We've been greatly impressed by
51
00:07:57,276 --> 00:08:00,336
the fact that the SS top-ranking
officer
52
00:08:00,513 --> 00:08:02,947
doesn't bring forward
any personal demands.
53
00:08:03,382 --> 00:08:06,249
My personal demand is peace
for Germans.
54
00:08:06,486 --> 00:08:09,114
Bravo. These are the words
of a real soldier.
55
00:08:09,388 --> 00:08:10,548
Please.
56
00:08:24,537 --> 00:08:26,664
Any news?
57
00:08:27,673 --> 00:08:30,471
Kesselring has been urgently called
to the Fuhrer's bunker.
58
00:08:30,877 --> 00:08:32,469
It's the most unpleasant news.
59
00:08:32,979 --> 00:08:34,674
You think...
60
00:08:35,481 --> 00:08:38,780
I don't expect any good
from those calls.
61
00:08:38,985 --> 00:08:40,384
According to our information,
62
00:08:40,686 --> 00:08:44,144
Kesselring is going to get
a new appointment.
63
00:08:44,757 --> 00:08:47,055
He'll be the commander
of the Western front.
64
00:08:47,527 --> 00:08:50,724
I've heard about it, but the facts
are not confirmed.
65
00:08:50,897 --> 00:08:52,125
They will be confirmed
66
00:08:52,498 --> 00:08:54,193
in the nearest future.
67
00:08:55,635 --> 00:08:58,729
Can you name Kesselring's
successor?
68
00:08:59,038 --> 00:09:01,006
Yes.
69
00:09:01,707 --> 00:09:03,800
It is colonel-general Vietinghoff.
70
00:09:13,853 --> 00:09:16,083
I know this man.
71
00:09:17,857 --> 00:09:20,018
Frank, bring me some water.
72
00:09:27,066 --> 00:09:28,533
What do you think about him?
73
00:09:29,435 --> 00:09:31,426
He's a conscientious soldier.
74
00:09:33,573 --> 00:09:35,438
We can give such a characteristics
to the majority
75
00:09:35,608 --> 00:09:38,372
of the Vermacht generals.
76
00:09:39,845 --> 00:09:41,745
Even to Beck and Rommel?
77
00:09:42,848 --> 00:09:43,815
No.
78
00:09:45,151 --> 00:09:47,711
They were true
German patriots.
79
00:09:53,292 --> 00:09:57,956
Anyway, I didn't have any direct
contacts with Vietinghoff.
80
00:09:58,097 --> 00:09:59,462
What about Kesselring?
81
00:10:00,600 --> 00:10:03,034
Kesselring had those contacts.
82
00:10:04,370 --> 00:10:06,736
How would you regard
our proposal
83
00:10:07,006 --> 00:10:08,837
to go to Kesselring
84
00:10:10,042 --> 00:10:13,011
and ask him to capitulate
on the Western front?
85
00:10:14,280 --> 00:10:17,772
With the prior consent of Vietinghoff
to the simultaneous
86
00:10:18,184 --> 00:10:20,675
capitulation in Italy.
87
00:10:22,488 --> 00:10:25,252
It's... a risky move.
88
00:10:25,524 --> 00:10:27,856
Aren't we all risking here?
89
00:10:28,427 --> 00:10:31,555
In any case,
your contact with Kesselring
90
00:10:31,831 --> 00:10:33,458
on the Western front
91
00:10:33,866 --> 00:10:36,562
could give a clear picture,
92
00:10:36,736 --> 00:10:40,638
whether he capitulates or not
in the West.
93
00:10:41,207 --> 00:10:43,698
Since he did it in Italy,
94
00:10:43,909 --> 00:10:47,310
one could suppose that he would do
the same in Strasburg.
95
00:10:47,480 --> 00:10:50,005
When will you visit him
on the Western front?
96
00:10:51,851 --> 00:10:53,910
Kaltenbrunner is calling me
to Berlin,
97
00:10:54,086 --> 00:10:56,987
but I put off the trip because
we had agreed to meet.
98
00:10:57,123 --> 00:11:00,024
So you can go there, after
you've arrived in Italy.
99
00:11:01,127 --> 00:11:02,094
Yes.
100
00:11:02,862 --> 00:11:04,887
In general, it's possible.
101
00:11:07,099 --> 00:11:09,124
- But...
- I understand you.
102
00:11:10,703 --> 00:11:12,534
You're risking more than
103
00:11:12,838 --> 00:11:15,398
all of us.
104
00:11:16,776 --> 00:11:21,270
But in that situation
there's no other way out.
105
00:11:21,681 --> 00:11:22,875
There's a way out.
106
00:11:23,049 --> 00:11:24,949
You initiated the negotiations.
107
00:11:25,451 --> 00:11:28,716
Probably you're having
a certain support in Berlin.
108
00:11:28,988 --> 00:11:32,549
It'll help you to find a pretext
to visit Kesselring.
109
00:11:32,958 --> 00:11:36,291
If you're concerned about
the destiny of Germany,
110
00:11:36,896 --> 00:11:40,423
in that particular case,
it is in your hands.
111
00:11:44,103 --> 00:11:47,630
Of course, this argument
cannot leave me unmoved.
112
00:11:47,873 --> 00:11:51,331
Will you go to Kesselring
to the Western front?
113
00:11:52,611 --> 00:11:53,578
Yes.
114
00:11:53,913 --> 00:11:56,939
Will he agree to capitulate?
115
00:11:58,217 --> 00:11:59,548
I'm sure of it.
116
00:11:59,719 --> 00:12:02,279
Will Vietinghoff follow
his example?
117
00:12:04,423 --> 00:12:06,983
I have to return to Italy
and try to...
118
00:12:07,159 --> 00:12:11,596
In case Vietinghoff hesitates,
119
00:12:12,331 --> 00:12:14,697
will you be able to influence
the events here?
120
00:12:15,301 --> 00:12:16,268
Yes.
121
00:12:16,702 --> 00:12:19,102
Of course, in case of necessity,
you'll have to meet
122
00:12:19,238 --> 00:12:22,605
General Vietinghoff here
or in Italy.
123
00:12:23,309 --> 00:12:27,575
If it seems expedient to you,
we'll come into such a contact.
124
00:12:29,381 --> 00:12:32,350
When will you return
from Kesselring?
125
00:12:33,853 --> 00:12:36,117
In a week, if everything goes well.
126
00:12:36,422 --> 00:12:39,585
And I'll inform you and Vietinghoff
127
00:12:40,159 --> 00:12:43,424
about the exact date of the
capitulation in the West.
128
00:12:46,732 --> 00:12:49,326
Stirlitz told Katya that
everything was over.
129
00:12:50,169 --> 00:12:52,967
Having met the pastor, Stirlitz
realized that he was mistaken.
130
00:12:53,239 --> 00:12:54,604
Nothing was over.
131
00:12:54,974 --> 00:12:58,307
On the contrary, everything was
just beginning.
132
00:13:28,574 --> 00:13:29,598
To Stockholm?
133
00:13:31,911 --> 00:13:32,878
Yes.
134
00:13:33,479 --> 00:13:36,073
- The second one is also there?
- Yes, to Stockholm.
135
00:13:36,849 --> 00:13:39,579
- And to Constantinople.
- Yes.
136
00:13:45,057 --> 00:13:48,049
Yustas to Alex.
I'm in Bern.
137
00:13:48,327 --> 00:13:52,388
I wait for the messenger in the bar
"The Skier" every night at 10 p.m.
138
00:13:52,531 --> 00:13:55,694
The form of the connection:
A box of tobacco "Goldblock",
139
00:13:55,868 --> 00:13:58,234
British matches
with the "Punch" label.
140
00:13:58,537 --> 00:14:01,165
The person should know me
by sight.
141
00:14:01,340 --> 00:14:02,807
The mission is complete.
142
00:14:03,075 --> 00:14:05,635
I received reliable information
about the contents
143
00:14:05,811 --> 00:14:08,473
of the talks between the German
representatives and Dulles.
144
00:14:08,814 --> 00:14:11,442
Behind the back of the USSR,
they are trying to achieve
145
00:14:11,650 --> 00:14:13,914
a separate peace with the Nazis.
146
00:14:14,253 --> 00:14:16,414
Wolf is negotiating
on behalf of Himmler.
147
00:14:16,622 --> 00:14:19,591
The documents are sent
through the "Elbrus-2" channel.
148
00:14:19,859 --> 00:14:20,883
Yustas.
149
00:14:23,128 --> 00:14:25,426
- Did you get the materials?
- Yes.
150
00:14:27,533 --> 00:14:28,830
Yes, Comrade General.
151
00:14:29,068 --> 00:14:32,834
- Alexander, come to my office.
- Yes, Vladimir.
152
00:14:32,972 --> 00:14:34,997
Sviridova is in charge of deciphering.
153
00:14:35,174 --> 00:14:38,610
The materials will be deciphered
in 20 minutes.
154
00:14:39,144 --> 00:14:43,513
Ask Fomicheva to help her.
155
00:14:43,682 --> 00:14:45,843
Yes.
Can I go?
156
00:14:58,564 --> 00:15:01,055
Invite all my deputies.
157
00:15:01,467 --> 00:15:04,129
And the chiefs of the 1st and 2nd
Departments.
158
00:15:04,336 --> 00:15:05,303
Yes.
159
00:15:07,373 --> 00:15:08,465
Hello?
160
00:15:09,575 --> 00:15:11,270
Hello, Alexander.
161
00:15:14,780 --> 00:15:16,975
Yes, I think it's possible.
162
00:15:17,483 --> 00:15:18,313
Yes.
163
00:15:21,353 --> 00:15:25,084
In 2 days I'll be able
to discuss this issue.
164
00:15:25,624 --> 00:15:27,489
Two days is enough for them.
165
00:15:28,794 --> 00:15:30,853
Thanks. Good bye.
166
00:15:44,777 --> 00:15:46,574
The supplement will be given to you.
167
00:15:47,046 --> 00:15:49,776
Prepare a report to the Supreme
Commander-in-Chief.
168
00:15:50,816 --> 00:15:51,805
Yes.
169
00:15:52,651 --> 00:15:53,811
What about the messengers?
170
00:15:54,320 --> 00:15:55,514
Two of them have successfully
arrived.
171
00:15:55,654 --> 00:15:57,349
- What about the third one?
- He's silent.
172
00:15:58,557 --> 00:16:00,422
03.22.1945
(17 hours 20 minutes)
173
00:16:01,593 --> 00:16:04,824
The Minister of Foreign Affairs
invited the British ambassador,
174
00:16:04,997 --> 00:16:07,989
Sir Archibald Kerr,
to Kremlin at 8 p.m.
175
00:16:08,233 --> 00:16:11,396
He didn't invite the US
ambassador, Harriman, because
176
00:16:11,603 --> 00:16:13,901
Carr was an experienced intelligence
man
177
00:16:14,073 --> 00:16:17,770
and could carry on a conversation
without excessive emotions
178
00:16:17,943 --> 00:16:19,535
so peculiar to Harriman.
179
00:16:19,678 --> 00:16:24,115
I'm commissioned to hand you
a note of the Soviet government.
180
00:16:25,751 --> 00:16:30,711
Comrade Pavlov, please, read
the note to Mr. Carr.
181
00:16:30,856 --> 00:16:32,983
He might have some questions.
182
00:16:36,395 --> 00:16:38,522
Confirming the reception of the letter
183
00:16:38,797 --> 00:16:42,233
concerning the talks in Bern
between German General Wolf
184
00:16:42,401 --> 00:16:45,234
and the officers of field marshal
Alexander's headquarters,
185
00:16:45,471 --> 00:16:47,405
The Soviet government states that
186
00:16:47,639 --> 00:16:50,608
it regards this case
not as a misunderstanding,
187
00:16:50,809 --> 00:16:52,208
but as something worse.
188
00:16:53,379 --> 00:16:56,542
German General Wolf
and his officials
189
00:16:56,682 --> 00:16:58,809
arrived in Bern
to negotiate with the representatives
190
00:16:58,984 --> 00:17:00,542
of the Anglo-American command
on issues concerning
191
00:17:00,686 --> 00:17:04,452
the capitulation of the German
troops in North Italy.
192
00:17:05,057 --> 00:17:07,855
When the Soviet government
stated the necessity
193
00:17:08,027 --> 00:17:11,485
of the participation of the Soviet
military command's representatives,
194
00:17:11,730 --> 00:17:13,664
it was refused its request.
195
00:17:14,266 --> 00:17:17,633
Thus, in Bern
during two weeks,
196
00:17:17,903 --> 00:17:20,269
behind the back of the USSR
which's carrying
197
00:17:20,439 --> 00:17:22,669
the main burden of the war
against Germany,
198
00:17:22,875 --> 00:17:24,968
the negotiations have been conducted
between the representatives
199
00:17:25,110 --> 00:17:27,908
of the German military command
and the representatives
200
00:17:28,280 --> 00:17:31,681
of the American command.
201
00:17:31,884 --> 00:17:35,718
The Soviet government considers it
inadmissible.
202
00:17:51,303 --> 00:17:55,330
I don't have any questions,
Mr. Molotov.
203
00:17:56,875 --> 00:18:01,039
I shall immediately
inform about this note
204
00:18:01,447 --> 00:18:04,814
the government of His Majesty.
205
00:18:57,436 --> 00:19:00,098
Can I pass a few books to the
professor from Sweden?
206
00:19:00,305 --> 00:19:02,671
Sorry, I forgot his name.
207
00:19:02,808 --> 00:19:06,141
- Professor Svedeborg from Sweden?
- I think so.
208
00:19:06,345 --> 00:19:09,337
He is dead.
209
00:19:09,848 --> 00:19:12,976
He threw himself out of the window
and died.
210
00:19:14,386 --> 00:19:15,580
When?
211
00:19:16,188 --> 00:19:20,181
The day before yesterday. He left
the house and didn't return.
212
00:19:20,659 --> 00:19:23,184
What a pity! My friend asked me
to pass some books for him
213
00:19:23,362 --> 00:19:25,125
and take away the ones
the professor had.
214
00:19:25,264 --> 00:19:28,097
Call the police.
They took away all his things.
215
00:19:28,267 --> 00:19:30,997
If you prove it,
they'll return your things.
216
00:19:31,803 --> 00:19:34,431
- Thanks. I'll do that.
- Not at all.
217
00:19:37,075 --> 00:19:38,940
- Could you?
- Please.
218
00:21:14,840 --> 00:21:16,330
Flower street.
219
00:21:42,000 --> 00:21:43,865
Will you stop here?
220
00:22:02,354 --> 00:22:03,981
Rosie, you should eat.
221
00:22:04,356 --> 00:22:07,257
This seed is good,
selected for you.
222
00:22:07,492 --> 00:22:08,754
Hello.
223
00:22:09,728 --> 00:22:10,922
Hello.
224
00:22:13,699 --> 00:22:14,666
I'm listening to you.
225
00:22:14,800 --> 00:22:18,600
Could you tell me the way
to the nearest flower shop?
226
00:22:19,338 --> 00:22:20,930
A flower shop?
227
00:22:21,640 --> 00:22:23,505
It's not far away.
228
00:22:23,909 --> 00:22:26,673
At the corner to the right
there's a nice shop.
229
00:22:27,546 --> 00:22:30,174
They always sell wonderful
carnations.
230
00:22:30,449 --> 00:22:31,677
Thank you.
231
00:22:46,064 --> 00:22:48,828
I suppose birds sing like that
only in paradise.
232
00:22:50,168 --> 00:22:51,692
You think so?
233
00:22:57,008 --> 00:22:58,703
I agree with you.
234
00:23:00,545 --> 00:23:04,641
Look at this couple.
These are the unique birds.
235
00:23:38,717 --> 00:23:43,051
Stirlitz imagined the professor
throwing himself out of the window.
236
00:23:43,855 --> 00:23:46,790
A small,
feeble, quiet man.
237
00:23:48,093 --> 00:23:50,891
He imagined the horror
he might have felt
238
00:23:51,062 --> 00:23:52,893
during his last seconds,
239
00:23:53,598 --> 00:23:55,190
if he had decided to commit suicide
240
00:23:55,333 --> 00:23:58,234
here at large.
241
00:23:59,838 --> 00:24:03,433
Stirlitz would never come to know
how it really had happened.
242
00:24:04,109 --> 00:24:05,872
But one thing was clear.
243
00:24:06,344 --> 00:24:10,075
He knew that Pleischner was not
a traitor.
244
00:24:15,086 --> 00:24:16,678
To the center, please.
245
00:24:18,323 --> 00:24:19,722
Any place there.
246
00:24:19,958 --> 00:24:23,450
Preferably closer to the place
where I can rent a car.
247
00:24:34,372 --> 00:24:37,398
In the morning I didn't dare
to speak about my relatives.
248
00:24:37,876 --> 00:24:41,437
And now I can't but speak
about them.
249
00:24:41,746 --> 00:24:43,270
How's my sister?
250
00:24:44,783 --> 00:24:47,547
Do you remember her handwriting?
251
00:24:47,886 --> 00:24:49,114
Of course.
252
00:25:03,802 --> 00:25:05,633
Dear brother...
253
00:25:06,505 --> 00:25:08,097
Dear brother,
254
00:25:08,807 --> 00:25:10,502
thank you
255
00:25:11,209 --> 00:25:14,042
for the generous care you've
256
00:25:14,412 --> 00:25:16,312
shown towards us.
257
00:25:17,549 --> 00:25:20,950
We live in the mountains now...
258
00:25:21,920 --> 00:25:24,650
We live in the mountains now
259
00:25:25,023 --> 00:25:27,082
and totally forgot
260
00:25:28,493 --> 00:25:30,586
about the horrors of bombing.
261
00:25:31,196 --> 00:25:34,393
We live with a nice family.
262
00:25:35,100 --> 00:25:37,591
The children help to look
263
00:25:38,336 --> 00:25:39,735
after the cows.
264
00:25:40,438 --> 00:25:42,406
We have enough food and
265
00:25:43,542 --> 00:25:45,601
feel safe.
266
00:25:46,444 --> 00:25:48,378
I wish God helped you
267
00:25:49,347 --> 00:25:52,578
to overcome all the misfortunes
268
00:25:53,184 --> 00:25:54,947
you're facing now.
269
00:25:55,420 --> 00:25:57,183
Your Anna.
270
00:25:59,724 --> 00:26:01,919
What misfortunes?
271
00:26:05,130 --> 00:26:07,792
I had to tell her
that you'd been arrested.
272
00:26:08,833 --> 00:26:11,768
I visited her not as Stirlitz,
but as your parishioner.
273
00:26:16,775 --> 00:26:18,037
Here's their address.
274
00:26:25,216 --> 00:26:28,413
When everything's over,
you'll find them there.
275
00:26:28,987 --> 00:26:30,545
Thank you.
276
00:26:44,035 --> 00:26:45,798
Actually...
277
00:26:47,072 --> 00:26:51,008
I believed you even
without this photo.
278
00:26:56,815 --> 00:26:58,578
Why did you get pinched-looking?
279
00:27:02,721 --> 00:27:05,656
I'm a bit tired.
280
00:27:05,991 --> 00:27:08,960
Well... any other news?
281
00:27:09,594 --> 00:27:11,619
There's some news but...
282
00:27:12,530 --> 00:27:14,498
to accept it...
283
00:27:15,200 --> 00:27:17,634
Either one should stop believing
the whole world,
284
00:27:18,203 --> 00:27:20,103
or become a cynic.
285
00:27:20,405 --> 00:27:23,966
The Americans started to negotiate
with the SS. They believed Himmler.
286
00:27:24,409 --> 00:27:25,967
- Information?
- What?
287
00:27:28,313 --> 00:27:32,044
What information have you got?
Where did you get it?
288
00:27:32,484 --> 00:27:34,577
Which documents can prove it?
289
00:27:35,353 --> 00:27:38,049
If you rely on rumors,
290
00:27:38,690 --> 00:27:40,055
we can become the victims
291
00:27:40,258 --> 00:27:44,194
of a well-fabricated lie.
292
00:27:44,562 --> 00:27:48,521
I'd like to believe
that Mr. Dulles is not
293
00:27:48,900 --> 00:27:51,425
negotiating with Himmler's
people but...
294
00:27:51,836 --> 00:27:54,202
Did you read my morning's
information?
295
00:27:54,472 --> 00:27:57,270
And now this...
296
00:27:58,476 --> 00:27:59,602
Give it to me.
297
00:28:02,447 --> 00:28:03,539
Here it is.
298
00:28:28,907 --> 00:28:30,499
German Embassy.
299
00:28:44,989 --> 00:28:46,650
- Hail Hitler.
- Hail Hitler.
300
00:28:46,891 --> 00:28:48,483
Standartenfuhrer Stirlitz.
301
00:28:50,962 --> 00:28:52,327
I've heard about you.
302
00:28:59,504 --> 00:29:01,734
I received an enciphering...
303
00:29:01,940 --> 00:29:04,909
I need a separate room
and a tape-recorder.
304
00:29:06,211 --> 00:29:07,178
Please.
305
00:29:28,266 --> 00:29:31,167
General, I'd like to introduce
my colleagues.
306
00:29:31,569 --> 00:29:34,037
- Mister Glenn Allen Howard.
- Hello.
307
00:29:34,372 --> 00:29:36,237
- Mister Harold Barkin.
- Hello.
308
00:29:36,441 --> 00:29:38,432
- Mister Deckueller.
- Glad to meet you.
309
00:29:38,610 --> 00:29:40,840
- Mister Jack Madison.
- Glad to meet you.
310
00:29:42,180 --> 00:29:45,308
My colleagues and I came here
to head the negotiations.
311
00:29:45,583 --> 00:29:49,212
I'm glad that our negotiations
will be on such a high level.
312
00:29:49,420 --> 00:29:50,614
Please.
313
00:29:52,624 --> 00:29:56,754
We've been greatly impressed by
314
00:29:56,895 --> 00:30:00,387
the fact that the SS top-ranking
officer
315
00:30:00,565 --> 00:30:03,591
doesn't bring forward
any personal demands.
316
00:30:04,202 --> 00:30:07,535
My personal demand is
peace for Germans.
317
00:30:07,872 --> 00:30:10,238
Bravo. These are the words
of a real soldier.
318
00:30:10,508 --> 00:30:12,339
Please.
319
00:30:16,314 --> 00:30:18,612
Any news?
320
00:30:19,651 --> 00:30:22,677
Kesselring has been urgently called
to the Fuhrer's bunker.
321
00:30:23,054 --> 00:30:25,079
It's the most unpleasant news.
322
00:30:25,657 --> 00:30:27,181
You think...
323
00:30:27,425 --> 00:30:31,088
I don't expect anything good
from those urgent calls.
324
00:30:43,308 --> 00:30:46,471
I need to send a coded message
to partaigenosse Bormann.
325
00:30:52,517 --> 00:30:53,415
Please.
326
00:30:53,852 --> 00:30:55,012
The negotiations
327
00:30:56,087 --> 00:30:58,851
between the personal
representative of X with Y
328
00:31:00,859 --> 00:31:02,326
are in full progress
329
00:31:03,962 --> 00:31:05,293
in Bern.
330
00:31:07,165 --> 00:31:08,496
It's necessary
331
00:31:09,701 --> 00:31:11,726
to take up urgent measures
332
00:31:13,137 --> 00:31:15,605
and call the representative of X
to the bunker
333
00:31:17,475 --> 00:31:19,067
under any pretext.
334
00:31:21,179 --> 00:31:23,147
Your devoted NSDAP member.
335
00:31:30,989 --> 00:31:33,890
Ernest, I have a request.
336
00:31:42,934 --> 00:31:46,028
It's a personal
and sad request, Ernest.
337
00:31:47,472 --> 00:31:48,769
I'm all attention.
338
00:31:50,875 --> 00:31:54,572
General Wolf is a traitor.
339
00:31:57,115 --> 00:31:58,707
It's impossible.
340
00:32:02,320 --> 00:32:04,288
Did I often make mistakes?
341
00:32:10,495 --> 00:32:12,520
And don't say a word to Himmler.
342
00:32:12,830 --> 00:32:17,130
The Reichsfuhrer is too touchy,
and we know about it.
343
00:32:24,042 --> 00:32:25,134
Tomorrow, or it's better today
344
00:32:27,145 --> 00:32:29,739
I want to have general Wolf
345
00:32:30,581 --> 00:32:32,515
in the Reich.
346
00:32:33,117 --> 00:32:34,709
And not only in the Reich
347
00:32:35,420 --> 00:32:36,478
but in Berlin.
348
00:32:36,754 --> 00:32:40,087
And not only in Berlin
but in the Fuhrer's bunker.
349
00:32:42,627 --> 00:32:45,095
And let your people
bring him there.
350
00:32:49,600 --> 00:32:50,794
In handcuffs.
351
00:32:51,869 --> 00:32:53,166
Without shoulder-straps.
352
00:32:58,609 --> 00:33:01,339
Of course, Kaltenbrunner
didn't say anything to Himmler.
353
00:33:01,579 --> 00:33:03,740
That was the Reichsleiter's order.
354
00:33:04,082 --> 00:33:06,949
He ordered to recall Karl Wolf
from Italy allegedly
355
00:33:07,085 --> 00:33:09,110
for a meeting with the Fuhrer.
356
00:33:12,190 --> 00:33:15,455
In the huge machinery of the Security
Department nothing happened
357
00:33:15,626 --> 00:33:19,426
without intent attention
of the two competitors:
358
00:33:19,630 --> 00:33:23,225
Gestapo and Intelligence,
Mueller and Schellenberg.
359
00:33:24,869 --> 00:33:28,930
Kaltenbrunner's radio-operator,
recruited by Schellenberg,
360
00:33:29,073 --> 00:33:31,268
told his secret chief
361
00:33:31,609 --> 00:33:35,477
about the top secret cable
sent to Italy.
362
00:33:41,119 --> 00:33:43,644
Follow Wolf's travel
to Berlin.
363
00:34:22,293 --> 00:34:24,454
At the airport,
on Kaltenbrunner's order,
364
00:34:24,629 --> 00:34:27,598
a prison car with armored doors
together with thugs
365
00:34:27,765 --> 00:34:30,734
from the Gestapo prison,
were waiting for Wolf.
366
00:35:49,647 --> 00:35:52,411
- How was yourjourney?
- Very well, thank you.
367
00:35:52,583 --> 00:35:54,073
I'm glad to see you.
368
00:35:58,356 --> 00:36:00,017
You look fine.
369
00:36:00,992 --> 00:36:03,893
The Reichsfuhrer ordered me
to meet you. Please.
370
00:36:08,933 --> 00:36:11,424
The thugs didn't risk
arresting Wolf.
371
00:36:11,802 --> 00:36:14,566
The only risk they took was
to follow Schellenberg's car
372
00:36:15,006 --> 00:36:17,133
and report to their chief
about it.
373
00:36:49,273 --> 00:36:51,468
You failed me!
374
00:36:52,476 --> 00:36:55,001
How did Bormann
and Kaltenbrunner
375
00:36:55,313 --> 00:36:57,076
find out about the negotiations?
376
00:36:57,381 --> 00:37:02,045
How did Mueller's bloodhounds
nose out about it?
377
00:37:12,129 --> 00:37:13,357
Reichsfuhrer,
378
00:37:14,298 --> 00:37:17,426
you should remember
that I had to prepare
379
00:37:17,602 --> 00:37:20,162
all the details of this operation.
380
00:37:22,139 --> 00:37:24,607
Everything's fine
with the cover operation.
381
00:37:24,842 --> 00:37:26,275
For Wolf, I made up a legend
382
00:37:26,444 --> 00:37:29,379
according to which he was
exposing the plotters
383
00:37:29,647 --> 00:37:33,174
who were seeking
a separate peace in Bern.
384
00:37:35,019 --> 00:37:37,783
We'll discuss the details here.
385
00:37:38,556 --> 00:37:40,490
To my dictation, Wolf will write
386
00:37:40,925 --> 00:37:43,325
a report how we,
387
00:37:45,763 --> 00:37:47,230
the SS service,
388
00:37:47,965 --> 00:37:49,830
exposed this plot
389
00:37:50,835 --> 00:37:54,601
of our enemies.
390
00:37:59,777 --> 00:38:01,745
So write down, Wolf.
391
00:38:20,531 --> 00:38:21,930
I beg your pardon.
392
00:38:22,700 --> 00:38:24,668
The Fuhrer asked you to wait.
393
00:38:26,537 --> 00:38:28,562
He has a meeting with the
Reichsfuhrer.
394
00:38:45,890 --> 00:38:48,324
Bormann realized that he'd lost
the game.
395
00:39:10,815 --> 00:39:11,975
General,
396
00:39:13,818 --> 00:39:15,877
I'm informed about everything.
397
00:39:16,420 --> 00:39:20,948
Thank you for your courage
and loyalty to the Fuhrer.
398
00:39:35,539 --> 00:39:37,803
Bormann is speaking.
Call Mueller.
399
00:39:40,177 --> 00:39:42,145
The Fuhrer is waiting for you,
Reichsleiter.
400
00:39:55,092 --> 00:39:56,821
Top secret. Personal.
401
00:39:57,094 --> 00:39:59,255
From I.V. Stalin
402
00:39:59,463 --> 00:40:02,796
to President
Franklin Roosevelt.
403
00:40:04,201 --> 00:40:09,400
I don't speak about honesty
and reliability in my letter.
404
00:40:09,840 --> 00:40:14,436
I've never doubted your
honesty and reliability,
405
00:40:14,779 --> 00:40:19,216
as I've never doubted the honesty
and reliability of Mr. Churchill.
406
00:40:20,851 --> 00:40:23,411
I'd like to point out that
during our correspondence
407
00:40:24,288 --> 00:40:28,190
we discovered a difference
of views,
408
00:40:28,926 --> 00:40:31,588
as what the ally can do
409
00:40:32,997 --> 00:40:37,957
and cannot do
410
00:40:38,302 --> 00:40:41,396
with respect to the other ally.
411
00:41:02,293 --> 00:41:04,420
We, Russians, think that
412
00:41:05,296 --> 00:41:07,491
in the present situation on the fronts,
413
00:41:07,765 --> 00:41:11,257
when the enemy is about
to capitulate,
414
00:41:11,769 --> 00:41:14,897
any meeting with Germans
on the issues of capitulation
415
00:41:15,072 --> 00:41:17,472
of one ally
416
00:41:18,342 --> 00:41:23,473
requires the participation of the
other ally in this meeting.
417
00:41:25,082 --> 00:41:27,880
In any case, it's necessary
418
00:41:28,052 --> 00:41:30,885
if the ally is aiming
419
00:41:31,088 --> 00:41:33,955
to participate in such a meeting.
420
00:41:36,060 --> 00:41:39,496
Americans and Englishmen
are of different opinion
421
00:41:40,064 --> 00:41:43,329
and consider the Russian
point of view wrong.
422
00:41:44,201 --> 00:41:47,932
Because of that,
they refused Russians
423
00:41:48,105 --> 00:41:51,040
to take part in the meeting
with Germans in Switzerland.
424
00:41:51,709 --> 00:41:55,440
I've already written to you
and repeat once again,
425
00:41:55,579 --> 00:41:59,845
that under the same
circumstances
426
00:42:00,084 --> 00:42:03,850
Russians would never refuse
Americans and Englishmen
427
00:42:04,021 --> 00:42:06,512
to take part in such a meeting.
428
00:42:08,492 --> 00:42:11,325
I consider the Russian
point of view
429
00:42:11,495 --> 00:42:13,360
as the only correct one
430
00:42:14,031 --> 00:42:16,693
because it excludes
431
00:42:17,034 --> 00:42:21,528
any possibility
to evoke distrust.
432
00:42:22,406 --> 00:42:25,603
I assure you
433
00:42:26,243 --> 00:42:27,676
that my informers
434
00:42:29,413 --> 00:42:30,778
are very honest
435
00:42:30,948 --> 00:42:33,143
and modest people
436
00:42:33,751 --> 00:42:39,087
who carefully carry out
their duties
437
00:42:40,558 --> 00:42:43,823
and don't intend
to insult anybody.
438
00:42:46,030 --> 00:42:50,831
These people many times
proved their loyalty at work.
439
00:42:58,542 --> 00:43:00,840
Stirlitz was going to that
night bar "The Skier"
440
00:43:01,011 --> 00:43:03,343
for already several nights.
441
00:43:03,948 --> 00:43:07,782
Here he had to meet
a messenger.
442
00:43:08,152 --> 00:43:10,746
But the messenger won't come
tonight.
443
00:43:11,021 --> 00:43:13,387
They will meet only tomorrow.
444
00:43:25,235 --> 00:43:28,466
- I'll get your pram registered.
- All right.
445
00:43:29,907 --> 00:43:32,842
In Paris you'll get it
by your luggage receipt.
446
00:43:37,681 --> 00:43:38,841
Please.
447
00:43:44,455 --> 00:43:45,615
Here it is.
448
00:44:22,292 --> 00:44:23,782
I'll take it.
449
00:44:24,094 --> 00:44:25,721
- Look after the babies.
- Yes.
450
00:44:25,896 --> 00:44:28,023
Anything else?
I'll do it.
451
00:44:28,165 --> 00:44:30,258
- No, thank you.
- Fine.
452
00:44:43,147 --> 00:44:45,615
Sour cream and a coffee, please.
453
00:44:45,883 --> 00:44:48,875
- With milk?
- No, just black coffee.
454
00:45:29,426 --> 00:45:31,326
- Thank you.
- Please.
455
00:47:21,104 --> 00:47:23,197
I left my cigarettes in the car.
456
00:47:23,607 --> 00:47:26,303
This travel by car
has exhausted me.
457
00:47:27,311 --> 00:47:28,505
Me too.
458
00:47:46,063 --> 00:47:48,691
Stirlitz noticed the messenger
long ago.
459
00:47:49,032 --> 00:47:51,466
But he couldn't get rid
of the drunk lady
460
00:47:51,635 --> 00:47:54,263
who was pestering him from
the moment he came in.
461
00:47:54,471 --> 00:47:58,498
You should listen to me,
you should believe me.
462
00:47:59,576 --> 00:48:04,343
We, mathematicians, are taken
for dried-up persons.
463
00:48:06,250 --> 00:48:08,878
It's a lie! A lie!
464
00:48:12,289 --> 00:48:15,258
In love, I'm Einstein!
465
00:48:17,694 --> 00:48:21,926
I'd like to tell you
that I want to be with you.
466
00:48:22,499 --> 00:48:24,467
Wait for me outside.
I'll come to you.
467
00:48:24,601 --> 00:48:26,159
- Honest?
- Yes.
468
00:48:26,336 --> 00:48:27,564
I'm going... going.
469
00:48:51,561 --> 00:48:52,687
Swear it.
470
00:48:53,997 --> 00:48:56,557
May you drop dead! Go and write down
a couple of formulas.
471
00:48:56,733 --> 00:48:57,927
- All right!
- Go.
472
00:49:02,539 --> 00:49:04,973
He suggested it many times.
473
00:49:49,786 --> 00:49:51,617
I've been waiting for you
for a long time.
474
00:49:51,989 --> 00:49:54,116
I had to travel through Spain.
475
00:49:55,892 --> 00:49:57,359
First of all, I'd like to say...
476
00:49:57,494 --> 00:49:59,189
- Please.
- Thank you.
477
00:50:00,297 --> 00:50:04,996
Understanding the present situation
and its consequences,
478
00:50:06,003 --> 00:50:09,370
the Center doesn't
insist on Yustas'
479
00:50:09,573 --> 00:50:11,598
return to Germany.
480
00:50:13,110 --> 00:50:16,409
But if Yustas feels his position is
strong,
481
00:50:19,683 --> 00:50:22,277
the Center will be interested
in his return
482
00:50:22,452 --> 00:50:24,215
to Germany.
483
00:50:26,223 --> 00:50:29,158
Comrade Yustas has to make
484
00:50:29,860 --> 00:50:32,294
a final decision.
485
00:51:38,695 --> 00:51:40,754
That's the last straw!
486
00:51:42,332 --> 00:51:43,560
I'm listening to you.
487
00:51:47,204 --> 00:51:49,069
I'd like to tell you
488
00:51:50,774 --> 00:51:53,072
that the Command applied
489
00:51:53,543 --> 00:51:55,636
to the USSR Supreme Soviet
490
00:51:55,979 --> 00:52:00,109
about conferring
on comrade Yustas the title
491
00:52:00,717 --> 00:52:03,550
of the hero of the USSR
492
00:52:04,554 --> 00:52:08,547
for exposing the operation
"Sunrise Crossword".
493
00:52:12,195 --> 00:52:15,392
If Yustas thinks it's possible
494
00:52:16,333 --> 00:52:18,995
to return to Germany,
495
00:52:21,171 --> 00:52:23,731
he'll have a liaison:
496
00:52:24,007 --> 00:52:26,805
Two radio-operators based
in Potsdam and Veding.
497
00:52:28,211 --> 00:52:29,735
The places are safe.
498
00:52:30,347 --> 00:52:33,612
They were closed
two years ago.
499
00:53:18,061 --> 00:53:20,723
So the Center
would be interested
500
00:53:20,864 --> 00:53:23,765
in Yustas' return to Germany.
501
00:53:31,908 --> 00:53:33,671
Do you have some time?
502
00:53:36,780 --> 00:53:37,872
What do you mean?
503
00:53:39,482 --> 00:53:41,245
Do you have some time?
504
00:53:42,085 --> 00:53:46,044
If you have 10 minutes,
I'll write a short note.
505
00:53:48,058 --> 00:53:51,789
I've got 10 minutes. I'll manage
to catch a train for Paris.
506
00:53:52,195 --> 00:53:54,561
- I'd like...
- I'll write in French.
507
00:53:55,832 --> 00:53:57,493
With my left hand, without address.
508
00:53:57,834 --> 00:54:00,234
They know the address in the Center.
509
00:54:01,338 --> 00:54:03,306
I'm afraid to talk to you.
510
00:54:04,641 --> 00:54:06,233
You're a clairvoyant.
511
00:54:07,677 --> 00:54:09,235
You're kidding...
512
00:55:25,155 --> 00:55:26,588
Yes, I see.
513
00:55:28,591 --> 00:55:30,559
I've got a couple of minutes.
514
00:56:05,462 --> 00:56:06,827
You're right.
515
00:56:08,031 --> 00:56:10,932
You shouldn't carry it
through three borders.
516
00:56:12,535 --> 00:56:15,333
Sorry for having taken
your time.
517
00:56:27,250 --> 00:56:29,309
03.24.1945
(16 hours 33 minutes)
518
00:59:08,211 --> 00:59:12,580
Today, on the 24th of March
519
00:59:13,116 --> 00:59:15,880
Stirlitz is returning to Berlin.
520
00:59:19,522 --> 00:59:23,720
The Great Patriotic War
will be over in 45 days.
521
00:59:24,527 --> 00:59:26,995
The war which saved the world
from Hitlerism,
522
00:59:27,363 --> 00:59:30,093
the war in which
the Soviet Union lost
523
00:59:30,233 --> 00:59:32,929
20 million lives.
524
00:59:34,003 --> 00:59:37,905
But it'll happen on May 9th, 1945.
525
01:01:03,559 --> 01:01:06,255
On the 20th of November,
526
01:01:06,696 --> 01:01:10,063
in Nuremberg there would be the first
trial in the history of mankind,
527
01:01:10,266 --> 01:01:12,461
the trial over the military criminals.
528
01:01:12,902 --> 01:01:16,497
The main counts of the indictment were:
The crime against the world,
529
01:01:17,473 --> 01:01:22,001
military crimes and crimes
against humanity.
530
01:01:24,180 --> 01:01:26,307
The fear ofjust revenge
made Hitler, Himmler and Goebbels
531
01:01:26,482 --> 01:01:29,542
commit suicide.
532
01:01:30,253 --> 01:01:32,448
But the majority
of Hitler's accomplices would appear
533
01:01:32,655 --> 01:01:35,818
in Court of History
534
01:01:36,325 --> 01:01:38,486
on the 22nd of November
535
01:01:38,928 --> 01:01:40,919
and receive a deserved verdict:
536
01:01:41,197 --> 01:01:43,665
Execution through hanging.
537
01:02:13,162 --> 01:02:16,563
On 24th of June in Moscow,
in Red Square
538
01:02:16,933 --> 01:02:19,766
there will be a parade
of the Soviet Armed Forces
539
01:02:20,136 --> 01:02:23,333
devoted to the victory
over fascist Germany.
540
01:03:06,149 --> 01:03:08,709
But at present neither Stirlitz,
541
01:03:09,485 --> 01:03:13,148
nor any one else in the world
could know about it.
542
01:03:14,857 --> 01:03:15,949
Today,
543
01:03:16,592 --> 01:03:18,253
on the 24th of March
544
01:03:18,995 --> 01:03:20,963
the world hasn't been liberated yet.
545
01:03:22,298 --> 01:03:25,324
That's why
Colonel Maksim Isayev
546
01:03:25,868 --> 01:03:27,529
is returning to Berlin.
547
01:03:28,037 --> 01:03:30,062
He's going there to work.
548
01:03:41,384 --> 01:03:46,083
Pain, my pain, leave me
549
01:03:47,890 --> 01:03:51,986
At least for a while!
550
01:03:54,330 --> 01:03:58,767
Like a blue-grey cloud,
551
01:04:00,436 --> 01:04:03,064
Go to my home,
552
01:04:03,706 --> 01:04:07,073
From here to my home.
553
01:04:07,510 --> 01:04:12,277
My country, show yourself
554
01:04:13,850 --> 01:04:18,878
In the distance.
555
01:04:20,323 --> 01:04:25,192
My country, my sweet country,
556
01:04:26,495 --> 01:04:29,521
I'd like to reach you so much,
557
01:04:29,899 --> 01:04:34,233
at least some day.
558
01:04:35,872 --> 01:04:38,602
Very far away, very far away
559
01:04:38,941 --> 01:04:41,205
It's raining during sunshine.
560
01:04:41,477 --> 01:04:44,275
Right near the river in the garden
561
01:04:44,714 --> 01:04:48,616
The cherries are ripe on the trees.
562
01:04:48,985 --> 01:04:51,510
Somewhere far away in my memory,
563
01:04:51,754 --> 01:04:54,120
It's warm, like in my childhood,
564
01:04:54,457 --> 01:04:57,290
Though my memory is covered
565
01:04:57,560 --> 01:05:01,496
With so many layers of snow.
566
01:05:02,732 --> 01:05:07,431
Thunderstorm, appease my thirst,
567
01:05:09,472 --> 01:05:14,102
Until I'm drunk but not dead.
568
01:05:16,145 --> 01:05:21,173
Now again, as if for the last time
569
01:05:22,285 --> 01:05:25,311
I'm looking to the sky,
570
01:05:25,755 --> 01:05:29,247
As if seeking for an answer...
571
01:05:29,525 --> 01:05:34,485
Pain, my pain, leave me,
572
01:05:36,132 --> 01:05:41,160
At least for a while.
573
01:05:42,939 --> 01:05:47,740
Like a blue-grey cloud,
574
01:05:48,844 --> 01:05:51,745
Go to my home,
575
01:05:52,315 --> 01:05:56,684
From here to my home.
576
01:06:08,331 --> 01:06:10,128
The End
41884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.