All language subtitles for 10,000 B.C (2008) 1080p.BluRay.ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. 2 00:00:50,000 --> 00:00:55,000 Resync: Xenzai[NEF] Subtitles by: Reklame 3 00:01:05,591 --> 00:01:10,562 Only time can teach us what is truth and what is legend. 4 00:01:10,842 --> 00:01:14,502 Some truths do not survive the ages. 5 00:01:14,902 --> 00:01:20,283 But the legend of the child with the blue eyes will live forever 6 00:01:20,583 --> 00:01:23,924 and be whispered in all four winds of the great white mountains. 7 00:01:23,974 --> 00:01:28,525 We, the Yagahl, were hunters of the mightiest of all beasts, 8 00:01:28,895 --> 00:01:33,045 the manak. But our world began to change. 9 00:01:33,355 --> 00:01:36,836 The manaks came later and later to our valley 10 00:01:36,886 --> 00:01:39,886 and there were times when they did not come at all. 11 00:01:40,236 --> 00:01:42,297 Our hunters grew restless, 12 00:01:42,327 --> 00:01:44,827 and our people grew hungry. 13 00:01:48,788 --> 00:01:52,798 Only one amongst us, the one we called Old Mother, 14 00:01:52,978 --> 00:01:57,619 the last of her kind, only she could speak to the spirits of the earth 15 00:01:57,699 --> 00:02:04,080 and ask the wisdom of the Fathers to save our people. 16 00:02:06,661 --> 00:02:10,291 Many times she asked. 17 00:02:10,391 --> 00:02:15,522 Until one night, they answered her call and sent us a sign. 18 00:02:17,232 --> 00:02:19,933 A sign of the beginning of the end. 19 00:02:22,263 --> 00:02:26,964 We found her in the mountains. She was holding onto a dead woman. 20 00:02:54,478 --> 00:02:56,638 The Fathers have sent her. 21 00:03:17,282 --> 00:03:19,052 She came to tell us 22 00:03:19,082 --> 00:03:24,823 of four-legged demons that will put an end to our world. 23 00:03:27,443 --> 00:03:33,114 They will come to our valley at the time when 24 00:03:33,694 --> 00:03:36,325 we go on our last hunt. 25 00:03:37,875 --> 00:03:40,485 But do not fear. 26 00:03:41,775 --> 00:03:46,626 From this hunt, a warrior will arise. 27 00:03:46,666 --> 00:03:50,447 And this one will be his woman. 28 00:03:50,827 --> 00:03:54,027 They will lead us into a new life 29 00:03:54,437 --> 00:03:59,748 where the Yagahl will know hunger no more. 30 00:04:02,549 --> 00:04:07,890 That night, Old Mother did not see the face of the warrior which spoke, 31 00:04:08,590 --> 00:04:11,980 but she knew that the child with the blue eyes 32 00:04:12,130 --> 00:04:16,001 was a blessing that she must protect. 33 00:04:16,031 --> 00:04:20,872 To our people, she was Evolet, the promise of life. 34 00:04:21,162 --> 00:04:26,723 To a boy named D'Leh, she was much more than that. 35 00:04:39,294 --> 00:04:43,985 Only one of the Yagahl did not believe in Old Mother's prophecy: 36 00:04:44,025 --> 00:04:45,926 The young boy's father, 37 00:04:46,316 --> 00:04:52,116 the one who carried the White Spear and blew the whistle for the hunt. 38 00:04:53,377 --> 00:04:56,477 I will watch over your son as if he were my own. 39 00:04:58,157 --> 00:04:59,448 I know you will. 40 00:04:59,448 --> 00:05:03,248 But promise me you will tell no one why I left. 41 00:05:08,259 --> 00:05:11,219 We cannot wait for the last hunt. 42 00:05:24,121 --> 00:05:26,522 Throw again! Good throw! 43 00:05:26,862 --> 00:05:28,312 Ka'Ren. 44 00:05:28,952 --> 00:05:30,402 Ka'Ren. 45 00:05:31,563 --> 00:05:33,443 No, not you. 46 00:05:34,233 --> 00:05:37,004 Your father abandoned our people. Go away. 47 00:05:42,574 --> 00:05:46,315 Leave him! Ka'Ren, I said, leave him! 48 00:05:49,505 --> 00:05:52,526 - D'Leh... - He's the son of a coward. 49 00:05:52,536 --> 00:05:55,016 You never say that again. 50 00:05:55,936 --> 00:05:57,927 Any of you. 51 00:06:14,589 --> 00:06:17,740 You are alone. Like me. 52 00:06:22,601 --> 00:06:24,291 What happened to your people? 53 00:06:24,671 --> 00:06:26,931 They were killed. 54 00:06:27,561 --> 00:06:29,842 By four-legged demons. 55 00:06:40,283 --> 00:06:43,184 You will never be alone, Evolet. 56 00:06:49,875 --> 00:06:52,635 Do you see that light? That one? 57 00:06:53,776 --> 00:06:56,816 It does not move across the sky like all the others do. 58 00:06:58,686 --> 00:07:01,087 That light is like you, in my heart. 59 00:07:01,717 --> 00:07:03,577 It will never go away. 60 00:07:04,487 --> 00:07:05,917 It will never go away? 61 00:07:06,207 --> 00:07:07,798 No. Never. 62 00:07:11,588 --> 00:07:12,899 Evolet, come here. 63 00:07:12,899 --> 00:07:16,079 Don't stray from the hut without telling me. 64 00:07:19,690 --> 00:07:25,501 And for many moons Evolet and D'Leh looked at each other, 65 00:07:25,791 --> 00:07:30,071 and the love in their hearts grew stronger. 66 00:07:33,512 --> 00:07:36,512 10, 000 BC 67 00:07:37,622 --> 00:07:42,173 Until finally, after many years, 68 00:07:42,213 --> 00:07:46,724 the day of the last hunt arrived. 69 00:07:47,864 --> 00:07:50,414 D'Leh, how long do we have to keep watching? 70 00:07:50,664 --> 00:07:52,295 Until the manaks come. 71 00:07:54,475 --> 00:07:57,115 - And when will they come? - I don't know. 72 00:07:58,326 --> 00:08:02,206 - D'Leh, when will I become a hunter? - When you stop asking so many questions. 73 00:08:08,857 --> 00:08:12,308 Great hunter Tic'Tic came to Old Mother's hut today 74 00:08:12,678 --> 00:08:15,118 She thinks the time of prophecy has come. 75 00:08:15,158 --> 00:08:17,559 She told him not to kill the manak this hunt. 76 00:08:18,149 --> 00:08:20,899 She thinks Ka'Ren will win the White Spear 77 00:08:21,219 --> 00:08:23,270 and claim Evolet. 78 00:08:26,050 --> 00:08:29,140 Baku, look what I found for you. 79 00:08:31,571 --> 00:08:33,791 You know what a good hunter Ka'Ren is. 80 00:08:34,351 --> 00:08:35,391 We must run away. 81 00:08:35,391 --> 00:08:37,942 Together we can cross the Great Mountains. 82 00:08:37,972 --> 00:08:41,352 Abandon our people? Like my father? 83 00:08:41,392 --> 00:08:44,103 I cannot do that. 84 00:08:46,073 --> 00:08:48,964 I've waited for this so many moons. 85 00:08:50,894 --> 00:08:53,154 The only way to be together is, 86 00:08:53,664 --> 00:08:56,155 I must kill the manak. 87 00:09:07,316 --> 00:09:09,457 They are here! They are here! Look! 88 00:09:13,357 --> 00:09:15,798 Look how many they are! 89 00:09:43,872 --> 00:09:48,243 Today, I will not pierce the heart of the manak. 90 00:09:48,523 --> 00:09:50,343 It will be one of you. 91 00:09:50,373 --> 00:09:53,554 One of you will claim the White Spear. 92 00:09:54,524 --> 00:09:58,755 May the Fathers of the Yagahl and the spirit of the mighty manak 93 00:09:58,755 --> 00:10:00,185 choose the best of you. 94 00:10:03,705 --> 00:10:07,066 - Ka'Ren, you have the first throw. - Ka'Ren, the manak is yours. 95 00:10:07,096 --> 00:10:08,026 You will be our leader. 96 00:10:12,147 --> 00:10:14,007 D'Leh, what about you? 97 00:10:15,507 --> 00:10:18,388 I want to win Evolet. 98 00:10:20,898 --> 00:10:23,938 All together, at once! 99 00:10:56,204 --> 00:10:59,294 Tic'Tic found the lead bull. 100 00:11:50,932 --> 00:11:54,313 Slow down! D'Leh! 101 00:12:00,694 --> 00:12:04,104 They're breaking away! Hold him back! 102 00:12:26,508 --> 00:12:31,378 Baku, they are coming! They are coming! Baku 103 00:12:31,588 --> 00:12:33,749 They are coming! They are coming! 104 00:12:34,079 --> 00:12:35,669 They are... 105 00:12:47,421 --> 00:12:50,691 The last one is coming! It is a big bull! 106 00:13:15,045 --> 00:13:18,256 D'Leh is coming! Ka'Ren, make your throw! 107 00:13:26,757 --> 00:13:29,558 Keep him low! Hold him back! 108 00:13:41,549 --> 00:13:43,890 He's too strong. Let go, Ka'Ren. 109 00:13:44,640 --> 00:13:49,101 - D'Leh, we have to let go. - I can't. My hand is caught. 110 00:15:19,125 --> 00:15:21,555 Look, look! It's D'Leh! 111 00:15:29,186 --> 00:15:31,377 You killed him! All alone! 112 00:15:31,417 --> 00:15:33,567 No one has ever done that. 113 00:15:35,337 --> 00:15:38,178 That was brave. 114 00:15:41,188 --> 00:15:44,229 D'Leh killed the manak. He did not let go of the net. 115 00:15:44,259 --> 00:15:45,719 He was the only one. 116 00:15:49,759 --> 00:15:51,470 What are you waiting for? 117 00:15:52,740 --> 00:15:55,490 Wise Spirit, I killed the manak. 118 00:15:55,530 --> 00:16:03,912 I claim the White Spear. And with it my woman Evolet 119 00:16:13,563 --> 00:16:17,814 From that day on, D'Leh was no longer the son of a coward. 120 00:16:19,074 --> 00:16:21,404 Now the Yagahl would honor his name 121 00:16:21,905 --> 00:16:27,705 for bringing to them the blessings of the manak for one last time. 122 00:16:28,476 --> 00:16:32,296 And though Old Mother was pleased in her heart 123 00:16:33,116 --> 00:16:35,347 to see Evolet so happy, 124 00:16:35,377 --> 00:16:39,897 she feared in her soul that the one who had slain the mighty beast 125 00:16:39,927 --> 00:16:44,558 did not have the courage for what was to come. 126 00:16:56,270 --> 00:16:58,410 Why does Tic'Tic not celebrate with us? 127 00:17:03,681 --> 00:17:06,021 - D'Leh? - There's something I must do. 128 00:17:22,134 --> 00:17:23,814 What do you want? 129 00:17:29,475 --> 00:17:33,026 I was not brave. And I did not hunt as one. 130 00:17:34,986 --> 00:17:38,417 The Fathers of the Yagahl played with us today. 131 00:17:38,517 --> 00:17:43,057 What should I do? If I give up the White Spear, I give up Evolet. I will no do that 132 00:17:43,907 --> 00:17:46,048 Is she yours to give up? 133 00:17:49,078 --> 00:17:54,009 It is not the way of the Yagahl to claim the White Spear with a lie. 134 00:18:15,372 --> 00:18:19,853 - I gave the White Spear back to Tic'Tic. - Why would you do such a thing? 135 00:18:20,193 --> 00:18:24,814 - I did not kill the manak, Evolet. - Yes you did. You held on to the net. 136 00:18:25,204 --> 00:18:26,154 No, I lied! 137 00:18:29,385 --> 00:18:35,025 I tried to let go with all the others. My hand was caught in it. 138 00:18:35,625 --> 00:18:38,116 Then the manak ran into my spear. 139 00:18:39,656 --> 00:18:41,656 I did nothing! 140 00:18:45,547 --> 00:18:49,458 Evolet, remember what I told you about our light? 141 00:18:51,288 --> 00:18:53,968 I still feel the same. 142 00:18:54,899 --> 00:18:57,759 You will always be in my heart. 143 00:18:58,219 --> 00:19:00,339 That will never go away. 144 00:19:03,480 --> 00:19:05,070 But still... 145 00:19:05,720 --> 00:19:08,121 you're giving me up. 146 00:19:22,883 --> 00:19:28,304 That night the great white rain came to the valley of the Yagahl. 147 00:19:28,334 --> 00:19:33,084 And like an icy rain, sadness fell over D'Leh's heart. 148 00:19:36,885 --> 00:19:41,446 And with the white rain came the four-legged demons. 149 00:20:00,549 --> 00:20:02,239 Stay here. 150 00:20:45,286 --> 00:20:47,766 Moha! Watch out! 151 00:20:53,767 --> 00:20:54,767 (Do not kill them) 152 00:20:55,667 --> 00:20:56,768 (capture��) 153 00:21:07,719 --> 00:21:09,520 - Baku, hide you! - Yes mother. 154 00:21:42,295 --> 00:21:43,925 We cannot help them. 155 00:22:00,228 --> 00:22:02,328 Tie her to my horse 156 00:22:07,719 --> 00:22:08,329 Let me... 157 00:22:10,449 --> 00:22:12,019 Let me go! 158 00:22:50,385 --> 00:22:52,356 - What are you doing? - I'm going after them. 159 00:22:52,386 --> 00:22:55,726 Over the Great Mountains? That is not possible. 160 00:22:56,026 --> 00:22:57,777 They came over the Great Mountains, did they not? 161 00:22:57,817 --> 00:23:01,577 - They are demons. Maybe they can fly. - I did not see wings on them, did you? 162 00:23:01,677 --> 00:23:04,508 You think you can bring a God down alone? Who are you? 163 00:23:04,738 --> 00:23:05,368 He is not alone. 164 00:23:06,038 --> 00:23:09,308 I go with him. 165 00:23:09,678 --> 00:23:12,269 Without the other hunters, we all will die. 166 00:23:12,309 --> 00:23:14,099 I will go too. 167 00:23:14,209 --> 00:23:17,420 No, Baku, you will stay here. 168 00:23:17,810 --> 00:23:20,310 But you, Ka'Ren, you must go with him. 169 00:23:31,682 --> 00:23:33,632 Don't touch me! 170 00:23:48,524 --> 00:23:52,775 And as they bade farewell to the elders and the children of our people, 171 00:23:53,385 --> 00:23:55,876 the Wise Spirit of the Yagahl 172 00:23:56,266 --> 00:23:58,926 blessed them and the spears by their sides. 173 00:23:58,996 --> 00:24:03,397 Old Mother knew they would never be hunters again 174 00:24:03,427 --> 00:24:06,397 but warriors since then. 175 00:24:21,170 --> 00:24:23,980 It will be night, so we stay here. 176 00:24:24,020 --> 00:24:25,700 No, we go on. We are getting closer. 177 00:24:26,540 --> 00:24:29,521 I cannot see in the dark, can you? We stay here. 178 00:24:29,581 --> 00:24:32,191 We eat and sleep. 179 00:24:40,223 --> 00:24:42,693 Why do you not carry the White Spear? 180 00:24:47,424 --> 00:24:48,804 Are you afraid? 181 00:24:49,734 --> 00:24:50,694 Answer! 182 00:24:51,294 --> 00:24:52,995 Ka'Ren, go to sleep. 183 00:25:06,857 --> 00:25:11,257 Baku? Baku! What are you doing here? 184 00:25:11,337 --> 00:25:13,208 - Go home! - I can help you. 185 00:25:13,378 --> 00:25:16,088 - I can carry the water bag. - Go home! 186 00:25:17,098 --> 00:25:18,969 They killed my mother! 187 00:25:20,189 --> 00:25:20,879 He's alone. 188 00:25:24,079 --> 00:25:26,230 He will only slow us down. 189 00:25:27,590 --> 00:25:29,620 D'Leh, I'm thirsty. 190 00:25:56,234 --> 00:25:59,665 - The fire still lives in these stones. - D'Leh! 191 00:26:04,256 --> 00:26:07,326 She is alive. We must hurry! 192 00:26:29,200 --> 00:26:31,570 Why is Old Mother freezing? 193 00:26:48,263 --> 00:26:51,083 White rain is not a friend of the hunter. 194 00:26:51,333 --> 00:26:55,264 It swallowed all the marks of the stolen brothers and sisters. 195 00:26:57,814 --> 00:27:03,575 It was now to the Fathers of the Yagahl to guide their way. 196 00:27:07,596 --> 00:27:11,446 And they walked for many days and night to a faraway land 197 00:27:11,986 --> 00:27:13,277 where the Great Mountains ended 198 00:27:13,407 --> 00:27:18,377 and where the story of the child with the blue eyes began. 199 00:27:19,498 --> 00:27:25,238 The place where the four-legged demons killed Evolet's people. 200 00:27:33,160 --> 00:27:36,040 We've walked for days now. And still no marks! 201 00:27:36,070 --> 00:27:38,911 - Maybe they do have wings. - Maybe they do. 202 00:27:39,211 --> 00:27:41,991 But our brothers and sisters do not. 203 00:27:53,383 --> 00:27:55,553 Don't forget to chew. 204 00:28:08,255 --> 00:28:09,255 ��This witch leaves marks) 205 00:28:11,656 --> 00:28:12,756 (She is bad luck) 206 00:28:25,958 --> 00:28:26,458 (take it off) 207 00:28:41,360 --> 00:28:42,060 (I like your spirit) 208 00:28:42,761 --> 00:28:43,961 (��but I will have to break it) 209 00:29:03,634 --> 00:29:05,264 Maybe she only lost it. 210 00:29:22,947 --> 00:29:27,968 - It is hot here. - Baku, stay close. 211 00:30:14,175 --> 00:30:16,365 What was that? 212 00:31:06,403 --> 00:31:08,693 - We must free them tonight. - Not tonight. 213 00:31:08,733 --> 00:31:10,024 This is not a good place. 214 00:31:11,834 --> 00:31:14,264 They know there is danger out there, and they keep a good watch. 215 00:31:14,304 --> 00:31:15,815 We do the same. 216 00:31:15,885 --> 00:31:18,715 I will go first, then Ka'Ren, then you. 217 00:31:19,625 --> 00:31:22,376 D'Leh! Come! 218 00:31:41,529 --> 00:31:43,859 I understand your pain. 219 00:31:44,149 --> 00:31:46,709 But you must be patient. 220 00:32:46,169 --> 00:32:47,019 D'Leh! 221 00:32:51,630 --> 00:32:52,960 I will never give you up again. 222 00:32:58,781 --> 00:32:59,641 This way! 223 00:33:01,331 --> 00:33:02,081 Go! 224 00:33:34,126 --> 00:33:34,656 D'Leh! 225 00:33:36,227 --> 00:33:37,317 Run! 226 00:33:57,460 --> 00:33:58,510 Over here! This way! 227 00:34:07,631 --> 00:34:08,832 Ka'Ren! 228 00:34:47,848 --> 00:34:49,058 Run! Run! 229 00:34:51,108 --> 00:34:52,939 Tic'Tic! Go! Tic'Tic! 230 00:35:27,384 --> 00:35:29,124 D'Leh, Evolet, up here! 231 00:35:48,497 --> 00:35:51,068 - D'Leh! - L'll get the boy! 232 00:35:51,108 --> 00:35:53,958 - No, do not go! - I will come back for you. I promise. 233 00:37:11,230 --> 00:37:12,991 Baku! 234 00:37:15,691 --> 00:37:17,701 You should not be here. 235 00:37:37,904 --> 00:37:38,505 (Who is he?) 236 00:37:38,815 --> 00:37:40,375 I think he speaks of D'Leh. 237 00:37:41,775 --> 00:37:42,675 (Try that again) 238 00:37:44,275 --> 00:37:46,076 (��and I will kill you both) 239 00:37:49,576 --> 00:37:50,376 (Never��) 240 00:37:51,377 --> 00:37:53,177 (��never run away from me again) 241 00:38:00,498 --> 00:38:04,529 D'Leh will come back. He promised it to me. 242 00:38:44,265 --> 00:38:48,165 - Ka'Ren, do you think he's still alive? - Does not matter now. 243 00:38:48,255 --> 00:38:49,696 He tried to save us! 244 00:39:41,304 --> 00:39:43,544 Forgive me, Tic'Tic. I should have listened to you. 245 00:39:44,274 --> 00:39:47,365 Tonight, l'll bring you food. 246 00:40:28,021 --> 00:40:32,732 Old Mother was watching over their journey with all her strength 247 00:40:33,172 --> 00:40:36,102 and her spirit stayed always by their side. 248 00:40:40,383 --> 00:40:44,454 But that night she could not rule over the forces of the earth 249 00:40:45,494 --> 00:40:47,844 and could not stop the waters of the heavens. 250 00:40:50,725 --> 00:40:55,365 D'Leh would have to face alone the mighty beast who rules these lands. 251 00:42:02,236 --> 00:42:04,106 Do not eat me when I set you free! 252 00:43:05,156 --> 00:43:08,076 - I feared you were dead. - Do not fear for me. 253 00:43:08,696 --> 00:43:10,607 Look, over there. 254 00:43:10,647 --> 00:43:14,327 There was an attack. I heard them screaming. 255 00:43:15,077 --> 00:43:18,058 This is where they went. 256 00:44:29,729 --> 00:44:32,139 Tic'Tic, move away. Come! 257 00:44:36,500 --> 00:44:38,220 D'Leh, come back. 258 00:44:43,501 --> 00:44:44,891 Move away! 259 00:44:56,413 --> 00:45:00,034 You must remember me. I gave you life. 260 00:45:43,881 --> 00:45:45,351 Speak to the Spear Tooth? 261 00:45:49,611 --> 00:45:51,322 How do you come to speak our words? 262 00:46:20,946 --> 00:46:23,047 Do not like Naku food? 263 00:46:25,057 --> 00:46:26,447 It's different, but good. 264 00:46:36,259 --> 00:46:39,139 - We come from over the mountains. - We know where you come from. 265 00:46:39,179 --> 00:46:42,280 How do you know? How do you come to speak our words? 266 00:46:42,430 --> 00:46:44,250 A man come from the mountain before. 267 00:46:44,710 --> 00:46:48,821 He was looking for a new land. Our wise man told me to learn his words. 268 00:46:49,101 --> 00:46:51,381 You, you have his face. 269 00:47:02,393 --> 00:47:03,603 What happened to him? 270 00:47:04,683 --> 00:47:06,313 He was taken a long time ago. 271 00:47:07,204 --> 00:47:08,484 Taken where? 272 00:47:10,694 --> 00:47:12,054 Come. 273 00:47:12,744 --> 00:47:15,505 When your father came to us, he became my friend. 274 00:47:16,585 --> 00:47:19,576 Then the evil spirits stole your father, 275 00:47:19,966 --> 00:47:21,436 like many of our people. 276 00:47:22,366 --> 00:47:24,496 They bring them to the nest of the great birds 277 00:47:25,736 --> 00:47:27,487 and fly away over the sand. 278 00:47:29,267 --> 00:47:30,587 Where do they take them? 279 00:47:32,057 --> 00:47:34,188 To the Mountain of the Gods. 280 00:47:35,628 --> 00:47:37,988 No one has ever returned. 281 00:47:40,239 --> 00:47:43,109 Our wise man says you will lead us there. 282 00:47:45,240 --> 00:47:47,450 Me? 283 00:47:48,420 --> 00:47:50,130 We have a telling that 284 00:47:51,020 --> 00:47:52,801 one day the one will come 285 00:47:54,661 --> 00:47:56,561 who will free our people. 286 00:48:00,752 --> 00:48:03,542 The one who speaks to the Spear Tooth. 287 00:48:06,683 --> 00:48:10,504 And as the brave people of the Naku buried their dead, 288 00:48:11,064 --> 00:48:14,044 they sent word to all the tribes of the land 289 00:48:14,284 --> 00:48:17,895 that the one who speaks to Spear Tooth had come. 290 00:48:20,435 --> 00:48:23,125 Their call was a call for war. 291 00:48:26,926 --> 00:48:28,556 Why do they think I can free their people? 292 00:48:35,417 --> 00:48:37,358 There's something you must know about your father. 293 00:48:40,268 --> 00:48:43,549 When your mother died bringing you life, 294 00:48:46,429 --> 00:48:50,140 your father took upon himself not only the weight of you, 295 00:48:50,810 --> 00:48:52,320 but all our people. 296 00:48:52,870 --> 00:48:54,190 We were starving. 297 00:48:54,460 --> 00:48:57,251 He could not wait for Old Mother's prophecy to come true. 298 00:49:00,431 --> 00:49:02,022 Your father did not run away. 299 00:49:03,532 --> 00:49:05,432 He left to save our people. 300 00:49:05,742 --> 00:49:08,223 How could you let me believe all this time 301 00:49:08,483 --> 00:49:09,933 that my father betrayed us? 302 00:49:10,083 --> 00:49:12,373 Because he wanted you to be that way. 303 00:49:13,653 --> 00:49:15,934 Your father carried the White Spear. 304 00:49:16,794 --> 00:49:19,044 He feared that when he left, others would follow him 305 00:49:19,854 --> 00:49:22,065 and abandon our people. 306 00:49:23,165 --> 00:49:25,945 And why do you tell me this now? 307 00:49:28,196 --> 00:49:29,646 A good man... 308 00:49:31,336 --> 00:49:34,887 draws a circle around himself and cares for those within. 309 00:49:36,317 --> 00:49:37,617 His woman, his children. 310 00:49:38,897 --> 00:49:43,198 Other men draw a larger circle and bring within their brothers and sisters. 311 00:49:44,478 --> 00:49:46,609 Some men 312 00:49:46,839 --> 00:49:48,429 have a great destiny. 313 00:49:49,909 --> 00:49:51,569 They must draw around themselves 314 00:49:51,999 --> 00:49:55,210 a circle that encloses many, many more. 315 00:49:57,230 --> 00:50:00,841 Your father... was one of those men. 316 00:50:04,951 --> 00:50:06,622 You must decide for yourself 317 00:50:07,392 --> 00:50:10,362 whether you are as well. 318 00:50:24,985 --> 00:50:26,725 This is Kawu, our fastest runner. 319 00:50:30,325 --> 00:50:32,276 He bring voice from the people who live that way. 320 00:50:33,046 --> 00:50:34,646 They stole many more men. 321 00:50:34,646 --> 00:50:37,797 And now they are moving to the great birds, fast. 322 00:50:38,077 --> 00:50:40,527 We must find them before they reach these birds. 323 00:50:57,240 --> 00:50:58,830 You have no woman? 324 00:51:00,530 --> 00:51:02,150 The day before you came, 325 00:51:03,101 --> 00:51:04,931 they took her life. 326 00:51:07,371 --> 00:51:08,541 And they stole our son. 327 00:51:27,254 --> 00:51:28,214 I am Baku. 328 00:51:30,195 --> 00:51:34,335 - Tudu. - No, I am Baku. 329 00:51:35,786 --> 00:51:39,096 Baku, Tudu. Baku, Tudu. 330 00:52:03,100 --> 00:52:05,420 He's killing him! You must help! 331 00:52:10,121 --> 00:52:11,121 (Let him go!) 332 00:52:13,222 --> 00:52:14,122 (To please your witch��) 333 00:52:14,832 --> 00:52:15,832 (��you hit me?) 334 00:52:19,032 --> 00:52:19,933 (Just try it��) 335 00:52:25,333 --> 00:52:27,034 (You will regret that) 336 00:52:34,835 --> 00:52:40,516 The word of the Naku traveled fast and from all winds came many warriors. 337 00:52:41,056 --> 00:52:46,207 The TukTuk, who move like big running birds and hide their eyes behind trees. 338 00:52:46,507 --> 00:52:50,377 The child of Kala, they are short as our young boys 339 00:52:50,517 --> 00:52:55,168 And from the valley without sun came the ones with blood on their heads. 340 00:52:56,108 --> 00:52:59,319 But the strongest of them all were the Huta. 341 00:53:00,949 --> 00:53:04,520 Their leader spoke for all the warriors of the land. 342 00:53:15,051 --> 00:53:19,962 Tell him if his people walk with us, we will bring them down. 343 00:53:27,483 --> 00:53:29,894 He says you are only a boy. 344 00:53:32,854 --> 00:53:35,624 Tell him I am older than I look. 345 00:53:38,425 --> 00:53:41,245 Quina is a Hoda. Hoda do not laugh. 346 00:54:12,020 --> 00:54:17,151 They walked faster and faster and did not slow down to eat or to rest. 347 00:54:18,251 --> 00:54:21,132 And more spears joined them with each passing day. 348 00:54:25,632 --> 00:54:27,133 (To the river��fast!) 349 00:54:29,863 --> 00:54:32,283 This word "yahala", what does it mean? 350 00:54:32,313 --> 00:54:35,884 They are your words: "We must bring them down." 351 00:54:53,137 --> 00:54:54,567 The great birds have arrived. 352 00:55:11,299 --> 00:55:12,060 Evolet! 353 00:55:16,320 --> 00:55:17,430 Evolet! 354 00:55:17,960 --> 00:55:19,821 Baku, D'Leh's here! 355 00:55:59,037 --> 00:56:01,847 Tudu, that man with the spear, he will not give up. 356 00:56:01,947 --> 00:56:03,488 Him and her. 357 00:56:06,618 --> 00:56:08,118 Maybe the boy is right. 358 00:56:08,518 --> 00:56:10,919 D'Leh cannot fly over the water like they can. 359 00:56:11,649 --> 00:56:13,359 But who the fuck could fight so many spears? 360 00:56:19,150 --> 00:56:21,460 This river moves like a snake in the sun. 361 00:56:23,021 --> 00:56:26,591 He says the eye of the snake rest under the sun 362 00:56:26,881 --> 00:56:30,722 and under the moon does not move. 363 00:56:30,752 --> 00:56:33,172 Is there a shorter way to the head of the snake? 364 00:56:37,523 --> 00:56:41,163 We must look beyond the Great Sand. But no one can walk that far. 365 00:56:41,584 --> 00:56:45,664 The mountains and the sand, they all look the same. 366 00:56:46,414 --> 00:56:48,615 And we will lose our way. 367 00:56:49,315 --> 00:56:51,515 We will all die. 368 00:56:55,116 --> 00:56:58,016 We will find the head of the snake. 369 00:56:58,986 --> 00:57:01,177 And we will free our people! 370 00:57:22,650 --> 00:57:23,870 We must rest. 371 00:57:26,111 --> 00:57:28,921 The man from the river had spoken the truth. 372 00:57:30,001 --> 00:57:33,882 They had walked in circles for many days and lost their way. 373 00:57:35,332 --> 00:57:39,133 And the eye of the snake was nowhere to be found. 374 00:57:50,434 --> 00:57:51,435 (You must forget��) 375 00:57:51,935 --> 00:57:54,235 (��the man that follows you) 376 00:57:55,145 --> 00:57:55,845 (No one has ever��) 377 00:57:55,845 --> 00:57:56,845 (��crossed the sea of sand) 378 00:57:59,246 --> 00:58:00,546 (They will all die.) 379 00:58:34,581 --> 00:58:37,812 Tic'Tic, Tic'Tic... I found the eye of the snake! 380 00:58:38,232 --> 00:58:40,192 You see that light? That one? 381 00:58:40,222 --> 00:58:42,623 Remember what the river people said? 382 00:58:42,653 --> 00:58:45,643 It rests under the sun, but under the moon it does not move. 383 00:58:47,213 --> 00:58:48,743 Nakudu, tell them what I said. 384 00:58:49,534 --> 00:58:50,934 It will guide us to the head of the snake. 385 00:59:09,267 --> 00:59:12,597 And as the last moon had come to the valley of the Yagahl, 386 00:59:12,637 --> 00:59:16,188 it seemed that all spirits had left Old Mother. 387 00:59:17,008 --> 00:59:20,398 She did not eat or speak for many moons 388 00:59:21,149 --> 00:59:25,679 because she knew there was one last destiny to fulfill. 389 00:59:25,949 --> 00:59:27,230 Wise Spirit... 390 00:59:28,810 --> 00:59:29,790 It's me, Katan. 391 01:00:10,876 --> 01:00:12,467 The mountains of the gods 392 01:00:14,217 --> 01:00:15,367 and the head of the snake. 393 01:01:31,709 --> 01:01:33,919 - Evolet, you are well? - Ssh, don't speak. 394 01:01:47,031 --> 01:01:48,112 Baku, over here! 395 01:01:53,492 --> 01:01:56,383 How can a man do such a thing to a father manak? 396 01:01:57,263 --> 01:01:58,643 They are not men like us, Baku. 397 01:01:58,863 --> 01:02:00,794 Then what are they? 398 01:02:00,804 --> 01:02:02,704 Some say they came from the stars. 399 01:02:03,314 --> 01:02:06,544 Others believe that they flew across the Great Water 400 01:02:06,574 --> 01:02:07,795 when their land sank into the sea. 401 01:02:35,799 --> 01:02:37,399 (They must work faster!) 402 01:02:37,799 --> 01:02:39,500 (What should I do, Almighty?) 403 01:02:39,700 --> 01:02:41,200 (Sacrifice one.) 404 01:02:46,011 --> 01:02:48,211 (The Almighty is not pleased��) 405 01:02:48,911 --> 01:02:50,711 (Bring him an offering) 406 01:03:24,617 --> 01:03:26,617 They are too many to free for every one of us. 407 01:03:28,017 --> 01:03:29,117 No one can bring them down. 408 01:03:31,318 --> 01:03:31,818 No, D'Leh 409 01:03:34,598 --> 01:03:37,699 The ones they force to do their work, 410 01:03:37,809 --> 01:03:38,859 They are even more. 411 01:03:40,569 --> 01:03:42,319 You think they will fight with us? 412 01:03:43,000 --> 01:03:45,470 That is for you to find out. 413 01:04:12,884 --> 01:04:15,085 (Keep this to yourself.) 414 01:04:40,619 --> 01:04:43,479 D'Leh! D'Leh! 415 01:04:46,129 --> 01:04:48,290 Do not be afraid, Baku. L'll bring you home. 416 01:04:50,330 --> 01:04:53,411 - Where is Evolet? - The women sleep in different huts. 417 01:04:53,951 --> 01:04:55,011 But I saw her today. 418 01:04:59,372 --> 01:05:01,392 Tic'Tic is waiting with many spears by the sand. 419 01:05:03,432 --> 01:05:07,723 They killed Moha today. He was sacrificed. 420 01:05:07,753 --> 01:05:11,253 It is my mistake that they are in this terrible mess. 421 01:05:11,613 --> 01:05:13,204 I need your forgiveness. 422 01:05:14,244 --> 01:05:16,904 The Fathers chose you to lead us. 423 01:05:17,834 --> 01:05:20,335 And we will stand by your side. 424 01:05:27,556 --> 01:05:29,246 Tell them how many spears we have. 425 01:05:37,207 --> 01:05:40,708 The number of spears does not matter. Men cannot bring down Gods. 426 01:05:43,408 --> 01:05:44,109 (He has magical powers.) 427 01:05:45,109 --> 01:05:46,909 (He speaks to the Spear Tooth) 428 01:06:06,492 --> 01:06:08,942 He says the blind man knows much about the Gods. 429 01:06:10,103 --> 01:06:12,463 He was once their servant, but ran away. 430 01:06:12,653 --> 01:06:14,553 They have hidden him here ever since. 431 01:06:14,893 --> 01:06:16,394 Wise man... 432 01:06:18,234 --> 01:06:20,434 Tell us more of these Gods. 433 01:06:30,076 --> 01:06:33,336 They were three, but now there's only one left. 434 01:06:33,366 --> 01:06:35,477 There must be a way to defeat him. 435 01:06:39,537 --> 01:06:42,938 He said, once, only once he heard the God 436 01:06:43,358 --> 01:06:45,818 speak of one he fears. 437 01:06:45,848 --> 01:06:49,499 They have a telling of one who wears the mark 438 01:06:49,529 --> 01:06:52,559 that you can see in the sky at night. 439 01:06:52,589 --> 01:06:56,230 They call it Uruana, "the Mark of the Hunter". 440 01:06:58,400 --> 01:07:01,521 The brightest star of all heaven. 441 01:07:07,382 --> 01:07:10,302 He asks if you wear the Mark of the Hunter. 442 01:07:20,154 --> 01:07:22,624 Without the mark, you cannot bring down the God. 443 01:07:35,156 --> 01:07:37,316 Wait, wait. The band on your arm. 444 01:07:38,526 --> 01:07:42,207 Where did you get it? 445 01:07:42,237 --> 01:07:45,978 - The man who saved his life. - Where is he? 446 01:07:47,818 --> 01:07:50,648 His bones are buried in the sand with all the others. 447 01:07:53,039 --> 01:07:55,019 He wants to know why you ask of this man. 448 01:07:56,099 --> 01:07:57,289 He was my father. 449 01:08:26,704 --> 01:08:28,484 Ask him where Tic'Tic is. 450 01:08:31,555 --> 01:08:33,085 They got on us! 451 01:09:35,805 --> 01:09:38,255 I am full of days. 452 01:09:38,885 --> 01:09:40,256 Please, great hunter, do not say that. 453 01:09:40,696 --> 01:09:41,606 We need you. 454 01:09:44,636 --> 01:09:46,046 They will not fight with us. 455 01:09:47,737 --> 01:09:49,727 They have their own prophecy. 456 01:09:50,637 --> 01:09:51,437 D'Leh 457 01:09:53,768 --> 01:09:58,078 A prophecy has many faces, many ways to come true. 458 01:10:00,009 --> 01:10:04,049 Your father, he gave this to me. 459 01:10:04,669 --> 01:10:06,850 - No, great hunter, this is yours... - Take it. 460 01:10:12,231 --> 01:10:13,041 Be as your father. 461 01:10:15,821 --> 01:10:16,661 Be as your father. 462 01:11:03,569 --> 01:11:04,869 (Come to me.) 463 01:11:06,569 --> 01:11:09,169 (I set you free.) 464 01:11:09,670 --> 01:11:12,470 (��now I will make you mine.) 465 01:11:34,583 --> 01:11:35,784 (You stole a slave from the Almighty.) 466 01:11:36,284 --> 01:11:37,084 (I own her.) 467 01:11:37,284 --> 01:11:38,984 (That is not for you to say.) 468 01:12:01,388 --> 01:12:03,088 (Give it to me.) 469 01:12:03,788 --> 01:12:05,088 (Give us the knife.) 470 01:12:13,990 --> 01:12:15,090 (Look at her scars��) 471 01:12:15,790 --> 01:12:16,790 (��they form��) 472 01:12:18,390 --> 01:12:19,991 (��the Mark!) 473 01:12:34,293 --> 01:12:36,093 (We found the Mark!) 474 01:12:36,193 --> 01:12:36,993 (Where is it?) 475 01:12:38,603 --> 01:12:40,004 (On a slave's hand!) 476 01:13:55,115 --> 01:13:57,016 (Almighty, I do not dare��) 477 01:13:57,216 --> 01:13:58,916 (��tell you what we found) 478 01:13:59,616 --> 01:14:01,516 (Speak to me!) 479 01:14:02,617 --> 01:14:04,117 (The Mark��) 480 01:14:04,117 --> 01:14:05,117 (��of the Hunter!) 481 01:14:06,917 --> 01:14:08,718 (That can not be!) 482 01:14:12,918 --> 01:14:13,618 D'Leh 483 01:14:15,109 --> 01:14:17,779 I know how it feels to lose a good friend. 484 01:14:20,199 --> 01:14:22,700 Your father was mine. 485 01:14:23,470 --> 01:14:25,550 I barely remember him. 486 01:14:25,890 --> 01:14:28,011 He remembered you. 487 01:14:29,691 --> 01:14:34,762 His heart hurt when he spoke about a boy beyond the Great Mountains. 488 01:14:35,042 --> 01:14:38,062 He was preparing to leave to go back to you. 489 01:14:38,572 --> 01:14:41,773 That is when he was taken. 490 01:14:47,174 --> 01:14:49,044 D'Leh, 491 01:14:49,074 --> 01:14:50,904 the men are waiting. 492 01:15:48,353 --> 01:15:51,854 We, the people of the Yagahl, 493 01:15:54,274 --> 01:15:56,234 hunt the mightiest of beasts, the manak. 494 01:15:59,265 --> 01:16:03,426 He is great and we are small, and still we bring him down. 495 01:16:08,546 --> 01:16:12,197 Because we hunt together. As one. 496 01:16:14,587 --> 01:16:16,708 When the sun arises, 497 01:16:17,608 --> 01:16:21,018 we will join our brothers and sisters on the Mountain of the God 498 01:16:22,128 --> 01:16:24,759 and convince them to fight with us 499 01:16:25,559 --> 01:16:26,599 together, as one! 500 01:16:55,984 --> 01:16:57,244 What just happened? 501 01:16:58,894 --> 01:17:02,755 Listen, Baku, today you must become a hunter. 502 01:17:02,795 --> 01:17:03,805 Me? 503 01:17:09,916 --> 01:17:11,886 "Yahala." 504 01:17:16,197 --> 01:17:17,997 (Please take it back, Almighty.) 505 01:17:18,397 --> 01:17:19,798 (Slience, traitor.) 506 01:17:24,898 --> 01:17:26,999 (How can scars be the Mark?) 507 01:17:28,199 --> 01:17:29,399 (Did you measure them?) 508 01:17:29,399 --> 01:17:30,599 (Very carefully, Almighty��) 509 01:17:30,999 --> 01:17:32,099 (��many times!) 510 01:17:32,500 --> 01:17:34,400 (What else does the horseman know?) 511 01:17:34,700 --> 01:17:36,600 (A man from the mountains���� 512 01:17:36,900 --> 01:17:39,001 (��follows her with many warriors.) 513 01:17:40,211 --> 01:17:41,911 (Then the Hunter has arrived!) 514 01:17:59,414 --> 01:18:00,314 Look, Ka'Ren. 515 01:18:00,484 --> 01:18:02,214 Look. That one. 516 01:18:03,594 --> 01:18:06,425 Baku, we found the real bull. Go. 517 01:18:10,125 --> 01:18:10,926 Now! 518 01:18:32,329 --> 01:18:33,629 Quina, not yet 519 01:18:38,730 --> 01:18:39,730 Now! 520 01:19:06,734 --> 01:19:10,235 - They will not charge. - It can't paid D'Leh too long. 521 01:19:12,055 --> 01:19:13,685 Ka'Ren, look! 522 01:19:16,006 --> 01:19:19,396 We must go everybody up the ramp! Go, go! 523 01:19:19,396 --> 01:19:19,996 Move! 524 01:19:22,797 --> 01:19:24,127 Ka'Ren! No! 525 01:20:56,641 --> 01:20:57,342 (The slaves are coming!) 526 01:20:58,842 --> 01:21:00,142 (Down on your knees) 527 01:21:01,242 --> 01:21:02,842 (She will stop them��) 528 01:21:04,443 --> 01:21:05,543 (Take her outside��) 529 01:21:05,553 --> 01:21:07,253 (��and rip her apart.) 530 01:22:03,792 --> 01:22:05,102 Stop! 531 01:22:05,902 --> 01:22:06,702 Stop! 532 01:22:48,469 --> 01:22:51,660 He says the one who follows this woman should turn back, 533 01:22:52,100 --> 01:22:53,870 or she will die. 534 01:22:59,241 --> 01:23:00,671 Like this traitor. 535 01:23:04,201 --> 01:23:08,782 Turn back to your mountains. You can take your woman. 536 01:23:17,284 --> 01:23:20,404 Tell him l'll take his offer. 537 01:23:23,575 --> 01:23:26,645 Tell him I accept. 538 01:23:28,275 --> 01:23:30,086 Tell him! 539 01:23:35,086 --> 01:23:38,287 But I will take all my people with me. 540 01:23:39,637 --> 01:23:43,448 Each and every Yagahl. 541 01:23:45,958 --> 01:23:46,978 Tell him! 542 01:24:02,971 --> 01:24:04,661 They are yours! 543 01:24:06,641 --> 01:24:08,642 Ask him what will happen to the others! 544 01:24:26,754 --> 01:24:28,505 They belong to the God, he says. 545 01:24:28,825 --> 01:24:31,585 They will do his work. Forever. 546 01:24:36,766 --> 01:24:38,386 No... 547 01:24:39,986 --> 01:24:42,637 They will not! 548 01:25:06,411 --> 01:25:08,771 He is not a God! 549 01:25:37,085 --> 01:25:39,896 D'Leh! 550 01:25:45,697 --> 01:25:47,097 Evolet! 551 01:26:02,839 --> 01:26:03,790 No! 552 01:27:11,480 --> 01:27:12,820 Nooo! 553 01:27:34,084 --> 01:27:36,484 Help! Help! She is bleeding! 554 01:27:49,386 --> 01:27:51,787 (You will not have her either.) 555 01:28:22,921 --> 01:28:24,562 You came for me. 556 01:28:30,963 --> 01:28:32,763 No��no, please. 557 01:28:34,663 --> 01:28:36,063 You came for me. 558 01:28:38,424 --> 01:28:41,414 Please, no. Please. 559 01:29:41,214 --> 01:29:43,144 To have journeyed so far, 560 01:29:43,254 --> 01:29:46,264 to have walked till the end of the world 561 01:29:46,274 --> 01:29:48,965 to bring down the one they call the Almighty 562 01:29:49,495 --> 01:29:53,236 only to return without Evolet, 563 01:29:53,736 --> 01:29:56,996 this was not what Old Mother had foretold. 564 01:30:04,877 --> 01:30:07,178 But just as she was lost to him forever, 565 01:30:08,158 --> 01:30:12,519 the legend of the child with the blue eyes began 566 01:31:33,251 --> 01:31:37,582 Evolet had brought the promise of life to our people. 567 01:31:37,732 --> 01:31:40,992 And now, with her last breath, 568 01:31:41,022 --> 01:31:43,693 Old Mother had given it back. 569 01:31:49,524 --> 01:31:52,734 Your father wanted to bring these back to you. 570 01:31:53,124 --> 01:31:55,125 They will feed your people. 571 01:31:55,155 --> 01:31:59,245 Tell them the people of the Yagahl thank the Naku people. 572 01:32:09,927 --> 01:32:13,187 Thank you, brother Nakudu. 573 01:32:15,638 --> 01:32:17,908 My heart walks with you, brother D'Leh. 574 01:32:29,700 --> 01:32:33,611 That was the last time they saw their friends the Naku. 575 01:32:38,801 --> 01:32:41,832 And then the long journey home began. 576 01:32:57,624 --> 01:32:59,405 They're back! They're back! 577 01:33:05,686 --> 01:33:08,546 And as the ones who walked with the Fathers 578 01:33:08,586 --> 01:33:10,907 looked down on them and guided their way, 579 01:33:11,007 --> 01:33:15,547 so the Yagahl looked to Evolet and D'Leh 580 01:33:15,877 --> 01:33:17,428 to guide their people. 581 01:33:18,968 --> 01:33:22,888 And when the first moon was born again to their valley, 582 01:33:23,228 --> 01:33:27,279 it brought with it the first fruits of their land. 583 01:33:27,609 --> 01:33:29,739 Look how fast it is growing. 584 01:33:39,601 --> 01:33:43,972 And so it came to pass that the promise of life 585 01:33:44,012 --> 01:33:46,892 was fulfilled. 586 01:33:48,012 --> 01:33:56,894 THE END 587 01:33:57,012 --> 01:34:06,894 Resync: Xenzai[NEF] Subtitles by: Reklame a‎. 572 01:19:16,109 --> 01:19:17,702 ¡Que todos vayan más alto‎! 573 01:19:17,868 --> 01:19:19,363 ‎- ¡Muévanse‎! ‎- ¡Rápido‎! 574 01:19:21,933 --> 01:19:23,274 ¡Ka'ren‎! ¡No‎! 575 01:20:55,721 --> 01:20:56,703 ¡Vienen los esclavos‎! 576 01:21:00,745 --> 01:21:02,239 Ella los detendrá‎. 577 01:21:03,816 --> 01:21:06,718 Llévenla afuera y destrócenla‎. 578 01:22:03,046 --> 01:22:04,835 ¡Deténganse‎! 579 01:22:05,158 --> 01:22:06,816 ¡Deténganse‎! 580 01:22:47,973 --> 01:22:52,768 Dice que el que sigue a esta mujer debe retroceder o ella morirá‎. 581 01:22:58,916 --> 01:23:00,542 Como este traidor‎. 582 01:23:04,676 --> 01:23:09,215 Regresa a tus montañas y podrás llevarte a tu mujer‎. 583 01:23:17,732 --> 01:23:20,001 Dile que acepto su oferta‎. 584 01:23:24,227 --> 01:23:25,951 Dile que acepto‎. 585 01:23:28,579 --> 01:23:30,139 ¡Dile‎! 586 01:23:35,587 --> 01:23:38,369 Pero me llevaré a toda mi gente conmigo‎. 587 01:23:39,587 --> 01:23:41,245 A todos y cada uno de los Yagahl‎. 588 01:23:45,571 --> 01:23:47,229 ¡Dile‎! 589 01:24:02,914 --> 01:24:04,737 ¡Son tuyos‎! 590 01:24:06,146 --> 01:24:08,480 Pregúntale qué pasará con los otros‎. 591 01:24:26,529 --> 01:24:30,937 Dice que le pertenecen al dios‎. Ellos harán su trabajo por siempre‎. 592 01:24:37,089 --> 01:24:38,583 No‎. 593 01:24:40,449 --> 01:24:42,271 No lo harán‎. 594 01:25:05,920 --> 01:25:08,124 ¡Él no es un dios‎! 595 01:25:37,726 --> 01:25:39,417 ¡D'Leh‎! 596 01:25:45,375 --> 01:25:46,454 ¡Evolet‎! 597 01:25:50,782 --> 01:25:51,895 ¡Bakú‎! 598 01:26:00,701 --> 01:26:02,359 ¡Tudu‎! 599 01:26:02,525 --> 01:26:03,573 ¡No‎! 600 01:27:10,939 --> 01:27:12,051 ¡No‎! 601 01:27:33,690 --> 01:27:35,927 ¡Ayuda‎! ¡Está sangrando‎! 602 01:27:48,346 --> 01:27:51,128 Ella tampoco será tuya‎. 603 01:28:22,136 --> 01:28:24,373 Viniste por mí‎. 604 01:28:30,456 --> 01:28:32,430 No‎, no‎, por favor‎. 605 01:28:33,656 --> 01:28:36,241 Viniste por mí‎. 606 01:28:38,327 --> 01:28:39,571 Por favor‎. 607 01:28:39,736 --> 01:28:41,165 Por favor‎. 608 01:29:40,629 --> 01:29:43,117 Haber viajado tan lejos‎.‎.‎. 609 01:29:43,285 --> 01:29:45,227 ‎.‎.‎.haber caminado al fin del mundo‎.‎.‎. 610 01:29:45,397 --> 01:29:48,812 ‎.‎.‎.para vencer al que llamaban Todopoderoso‎.‎.‎. 611 01:29:48,981 --> 01:29:52,843 ‎.‎.‎.solo para regresar sin Evolet‎. 612 01:29:53,333 --> 01:29:56,529 No es lo que vieja Madre había profetizado‎. 613 01:30:04,053 --> 01:30:07,249 Pero en el momento en que él la perdió para siempre‎.‎.‎. 614 01:30:07,636 --> 01:30:12,432 ‎.‎.‎.comenzó la leyenda de la niña de los ojos azules‎. 615 01:31:26,929 --> 01:31:28,751 ¡Evolet y D'Leh‎! 616 01:31:32,945 --> 01:31:37,036 Evolet había traído la promesa de vida a nuestro pueblo‎. 617 01:31:37,201 --> 01:31:40,397 Y ahora‎, con su último aliento‎.‎.‎. 618 01:31:40,561 --> 01:31:43,725 ‎.‎.‎.vieja Madre nos la devolvía‎. 619 01:31:49,201 --> 01:31:52,397 Tu padre quería traerte esto‎. 620 01:31:52,560 --> 01:31:54,186 Con esto alimentarás a tu gente‎. 621 01:31:54,896 --> 01:31:58,955 Dile que los Yagahl les agradecen a los Naku‎. 622 01:32:09,968 --> 01:32:13,132 Gracias‎, hermano Nakudu‎. 623 01:32:15,087 --> 01:32:18,153 Mi corazón camina contigo‎, hermano D'Leh‎. 624 01:32:29,583 --> 01:32:33,325 Esa fue la última vez que vieron a sus amigos‎, los Naku‎. 625 01:32:38,415 --> 01:32:42,092 Y entonces comenzó el largo camino a casa‎. 626 01:32:56,814 --> 01:32:59,115 ¡Han vuelto‎! ¡Han vuelto‎! 627 01:33:05,390 --> 01:33:07,659 Aquellos que caminaban con los ancestros‎.‎.‎. 628 01:33:07,822 --> 01:33:10,888 ‎.‎.‎.los cuidaban y guiaban su camino‎.‎.‎. 629 01:33:11,054 --> 01:33:15,849 ‎.‎.‎.y los Yagahl confiaban en que Evolet y D'Leh guiarían a su gente‎. 630 01:33:18,605 --> 01:33:22,631 Y cuando la primera luna volvió a nacer en su valle‎.‎.‎. 631 01:33:22,797 --> 01:33:26,691 ‎.‎.‎.trajo consigo el primer fruto de sus tierras‎. 632 01:33:26,861 --> 01:33:28,934 Mira qué rápido crece‎. 633 01:33:39,468 --> 01:33:43,330 Y fue así que la promesa de vida‎.‎.‎. 634 01:33:44,012 --> 01:33:46,281 ‎.‎.‎.se realizó‎. 47286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.