Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00.000 --> 00:00:07.660
Překlad: Ange
Korektura: Arrietty
www.nonauinorae.blogspot.cz
2
00:02:27.660 --> 00:02:31.500
Bohyně ztrácí domov
3
00:01:41.640 --> 00:01:44.950
Momozono Nanami... Středoškolačka?
4
00:01:45.660 --> 00:01:49.980
Jak se mohla stát obyčejná holka, Mikageho následníkem?
5
00:01:49.980 --> 00:01:51.680
A kde je Mikage?
6
00:01:51.680 --> 00:01:54.670
Už 20 let o něm nikdo neví.
7
00:01:54.800 --> 00:01:55.970
Utekl?!
8
00:01:56.480 --> 00:01:58.440
Takže si můžu vzít Tomoeho?
9
00:01:59.230 --> 00:02:00.470
Ne.
10
00:02:00.550 --> 00:02:03.970
...a pak si zdrhl na dvacet let!
11
00:02:03.970 --> 00:02:06.990
Chudák Tomoe-kun,
12
00:02:06.990 --> 00:02:08.990
být sluhou člověka.
13
00:02:04.520 --> 00:02:08.980
Nejprve Mikage, teď ta holka, všichni mi Tomoeho kradou!
14
00:02:08.980 --> 00:02:12.980
Zaplatí za to!
15
00:02:14.480 --> 00:02:16.640
Momozono Nanami.
16
00:02:16.640 --> 00:02:25.490
Já, bohyně hromu Narukami, rozhodnu, zda jsi hodna titulu bohyně!
17
00:02:32.720 --> 00:02:35.600
To byl sedmý blesk z východu.
18
00:02:35.600 --> 00:02:38.260
Narukami musí mít zase špatnou náladu.
19
00:02:38.610 --> 00:02:41.100
Pořád se to blíží.
20
00:02:41.100 --> 00:02:43.390
Zdá se, že se sem chystá.
21
00:02:43.650 --> 00:02:44.890
Zaspala jsem!
22
00:02:45.600 --> 00:02:48.380
Tomoe, proč jsi mě nevzbudil?!
23
00:02:48.380 --> 00:02:49.390
Konečně jsi se probudila.
24
00:02:49.780 --> 00:02:54.990
Na dnešní snídani jsem připravil, své speciální, sezamové tofu, se škrobem rákosu a ra—
25
00:02:54.230 --> 00:02:55.900
Nemám čas snídat!
26
00:02:55.900 --> 00:02:57.360
Počkej!
27
00:02:57.960 --> 00:03:00.650
Skoro jsi zapomněla na oběd a čelenku.
28
00:03:00.650 --> 00:03:01.880
Nechci!
29
00:03:02.450 --> 00:03:03.890
Zmlkni a nasaď si to!
30
00:03:03.890 --> 00:03:05.720
Nejdu na bojiště nebo tak!
31
00:03:05.720 --> 00:03:07.290
Budu sedět celý den ve škole!
32
00:03:07.810 --> 00:03:10.300
Dneska budeme mít ve svatyni hosta.
33
00:03:10.300 --> 00:03:12.290
Nebudu moct odejít.
34
00:03:12.540 --> 00:03:14.670
Bojím se o tebe.
35
00:03:15.450 --> 00:03:18.900
Protože jsi slabá jak moucha.
36
00:03:18.900 --> 00:03:19.670
Odcházím.
37
00:03:19.670 --> 00:03:20.930
Nanami!
38
00:03:21.490 --> 00:03:23.930
Jejda, moc se bojí.
39
00:03:24.270 --> 00:03:24.930
Ah,
40
00:03:26.150 --> 00:03:28.130
asi bude pršet.
41
00:03:28.680 --> 00:03:32.770
Nanami-chan, učíte se jak být bohyně, stejně tak, jako vzorná studentka.
42
00:03:32.770 --> 00:03:34.930
Aspoň myslíme, no...
43
00:03:34.930 --> 00:03:37.140
Ale čeká na vás bouře!
44
00:03:37.140 --> 00:03:38.530
Prudká...
45
00:03:38.960 --> 00:03:41.710
Slyšela jsem, že je Kurama-sama nemocný.
46
00:03:41.710 --> 00:03:43.200
Co?!
47
00:03:45.200 --> 00:03:46.320
Nanami-sama!
48
00:03:46.320 --> 00:03:48.240
Onikiri-kun, Kotetsu-kun!
49
00:03:49.930 --> 00:03:51.620
Co děláte v mé tašce?
50
00:03:52.270 --> 00:03:54.790
Tomoe-dono nám řekl, ať vás hlídáme.
51
00:03:54.790 --> 00:03:58.840
Jsme děti ohnivého démona a ochráníme vás!
52
00:03:59.570 --> 00:04:00.870
Ty, Momozono-san.
53
00:04:01.630 --> 00:04:02.910
Tak to není!
54
00:04:02.910 --> 00:04:03.630
Tohle jsou...
55
00:04:03.630 --> 00:04:06.420
Dneska Tomoe-kun nepříjde?
56
00:04:06.420 --> 00:04:07.680
Huh? U-Um...
57
00:04:07.680 --> 00:04:09.220
Ne.
58
00:04:09.220 --> 00:04:11.700
Dneska nepříjde.
59
00:04:11.700 --> 00:04:13.710
Nebojte, Nanami-sama.
60
00:04:13.710 --> 00:04:16.200
Normální lidé nás nevidí.
61
00:04:16.200 --> 00:04:17.310
Huh?
62
00:04:19.100 --> 00:04:20.190
To je divné.
63
00:04:20.510 --> 00:04:23.700
Narukami by tu už dávno měla být,
64
00:04:23.700 --> 00:04:25.820
ale bouřka skončila.
65
00:04:26.320 --> 00:04:28.540
Moc jsem očekával?
66
00:04:30.720 --> 00:04:33.830
Mraky mířily ke škole Nanami.
67
00:04:33.830 --> 00:04:35.830
Snad nechce...
68
00:04:37.760 --> 00:04:40.840
Děkuji, že jste mi vzali to jídlo.
69
00:04:40.840 --> 00:04:42.840
Je výborné.
70
00:04:43.390 --> 00:04:46.900
Tomoe je fakt dobrý kuchař.
71
00:04:46.900 --> 00:04:48.370
Mikage-san byl gurmán?
72
00:04:48.370 --> 00:04:52.220
Ne, normální bohové a duchovní bytosti nepožadují jídlo.
73
00:04:52.220 --> 00:04:58.980
Tomoe-dono každý den, vylepšuje své kuchařské dovednosti, protože potřebujete jíst.
74
00:04:58.980 --> 00:05:00.540
Aha.
75
00:05:00.540 --> 00:05:04.490
Pro Tomoeho-dono, jste vždy na prvním místě!
76
00:05:04.970 --> 00:05:07.490
Jen se o tebe bojím.
77
00:05:07.990 --> 00:05:10.860
Nechte toho! To není možné!
78
00:05:10.860 --> 00:05:13.400
Ne, ne, Tomoe-dono vás Nanami-sama opravdu...
79
00:05:13.400 --> 00:05:15.500
Hej, neprovokujte dívku!
80
00:05:23.280 --> 00:05:25.470
Jsi Momozono Nanami?
81
00:05:25.470 --> 00:05:27.100
Démon?
82
00:05:27.950 --> 00:05:31.310
Vytvořila jsem bariéru, takže nebudeme rušeny.
83
00:05:31.310 --> 00:05:34.140
Jsme tu samy.
84
00:05:34.530 --> 00:05:37.280
Jsem bohyně svatyně na nebi.
85
00:05:37.280 --> 00:05:39.150
Bohyně hromu, Narukami.
86
00:05:39.520 --> 00:05:43.700
Slyšela jsem, jak jsi se stala bohyní země.
87
00:05:43.700 --> 00:05:45.110
Že to bylo proti tvé vůli.
88
00:05:45.110 --> 00:05:47.700
Musí to být těžké.
89
00:05:47.570 --> 00:05:49.990
Ale tvé utrpení dneškem skončí.
90
00:05:49.990 --> 00:05:54.160
Přeberu za tebe Mikageho svatyni.
91
00:05:54.430 --> 00:05:55.410
Utrpení?
92
00:05:55.610 --> 00:05:59.420
Osvobodím tě od utrpení.
93
00:06:00.000 --> 00:06:01.810
Ne, Narukami-sama.
94
00:06:01.810 --> 00:06:03.920
Netrpím.
95
00:06:04.300 --> 00:06:07.380
Mám děti ohnivého démona a Tomoeho.
96
00:06:07.380 --> 00:06:08.430
Všichni jsou tak hodní.
97
00:06:09.200 --> 00:06:11.930
Svatyně je pro mě domov.
98
00:06:12.220 --> 00:06:15.430
Tak nechci odejít.
99
00:06:15.430 --> 00:06:17.430
To nepůjde!
100
00:06:18.390 --> 00:06:19.440
Nanami!
101
00:06:19.440 --> 00:06:20.610
Tomoe.
102
00:06:20.610 --> 00:06:21.770
Jsi v pořádku?
103
00:06:21.770 --> 00:06:23.320
Tak jsi přišel, Tomoe.
104
00:06:23.320 --> 00:06:24.510
Tomoe-dono,
105
00:06:24.510 --> 00:06:26.000
Nanami-sama...
106
00:06:26.000 --> 00:06:29.580
Narukami, co si myslíš, že děláš?
107
00:06:29.580 --> 00:06:30.820
Pusť Nanami.
108
00:06:30.820 --> 00:06:33.180
Je to má paní.
109
00:06:33.180 --> 00:06:37.460
To jsi musel pěkně klesnout, když jsi jí přijal jako svou paní.
110
00:06:37.460 --> 00:06:39.710
Co mám dělat, Tomoe?
111
00:06:39.710 --> 00:06:43.460
Bolí mě, když tě vidím s člověkem!
112
00:06:44.500 --> 00:06:45.710
Starej se o sebe!
113
00:06:45.760 --> 00:06:50.470
Půjčila jsem si tohle kladivo od Daikokutena-sama!
114
00:06:50.470 --> 00:06:51.220
Huh?
115
00:06:51.970 --> 00:06:53.500
Přesně!
116
00:06:53.500 --> 00:06:55.770
Zmenši se!
117
00:06:57.430 --> 00:06:57.980
C—
118
00:06:57.980 --> 00:06:59.230
Tomoe!
119
00:07:03.110 --> 00:07:04.480
Tomoe!
120
00:07:04.480 --> 00:07:06.230
Jsi na řadě!
121
00:07:14.740 --> 00:07:18.250
Mikageho pečeť je teď má.
122
00:07:18.710 --> 00:07:21.750
Už nejsi bohyně země.
123
00:07:22.000 --> 00:07:28.550
Můžeš si žít poklidně jako obyčejný člověk, Nanami.
124
00:07:36.140 --> 00:07:37.390
Tomoe!
125
00:07:37.390 --> 00:07:41.370
Tomoe, jestli se chceš vrátit do normálu, navštiv svatyni.
126
00:07:41.370 --> 00:07:44.260
Změním tě, když slíbíš, že budeš můj sluha.
127
00:07:44.260 --> 00:07:45.900
Vydrž, Tomoe!
128
00:07:45.900 --> 00:07:49.720
No tak, děti démona, veďte mě.
129
00:07:49.720 --> 00:07:50.150
Ano!
130
00:07:50.150 --> 00:07:51.120
Huh?
131
00:07:51.120 --> 00:07:53.110
Mrzí nás to, Nanami-sama.
132
00:07:53.110 --> 00:07:54.840
Jsme bytosti svatyně!
133
00:07:54.840 --> 00:07:58.160
Musíme poslouchat pána svatyně!
134
00:07:58.160 --> 00:08:01.160
Tak mějte pěkný den.
135
00:08:14.530 --> 00:08:18.680
Přišli jsme o domov, Tomoe.
136
00:08:19.340 --> 00:08:21.140
Nemám peníze.
137
00:08:21.810 --> 00:08:23.640
A z tebe je malé dítě.
138
00:08:23.940 --> 00:08:26.520
Co budeme dělat?
139
00:08:27.460 --> 00:08:29.940
Dělej co chceš.
140
00:08:30.290 --> 00:08:32.930
Tohle je lidský svět
141
00:08:32.930 --> 00:08:37.950
a ty jsi člověk, určitě najdeš místo, kde žít.
142
00:08:37.950 --> 00:08:42.460
Už se o tebe nemohu postarat.
143
00:08:44.690 --> 00:08:46.320
Tomoe, co se děje?
144
00:08:46.320 --> 00:08:46.960
Tomoe!
145
00:08:47.870 --> 00:08:49.210
Máš horečku!
146
00:08:49.700 --> 00:08:50.710
Co mám dělat?
147
00:08:51.280 --> 00:08:53.970
Tomoe, co mám dělat!
148
00:08:56.200 --> 00:08:57.340
Jsem blbá.
149
00:08:57.340 --> 00:09:01.470
Tomoe není člověk a já ho chtěla vzít do nemocnice.
150
00:09:02.370 --> 00:09:03.350
Je vařicí.
151
00:09:03.350 --> 00:09:06.980
Musím najít místo, kde přespíme.
152
00:09:07.780 --> 00:09:12.350
Nanami? Co tady děláš?
153
00:09:12.960 --> 00:09:14.740
Huh? Co...
154
00:09:14.740 --> 00:09:17.000
Co se stalo s pečetí bohyně?
155
00:09:23.980 --> 00:09:27.210
Je nějak rozkošnější.
156
00:09:27.720 --> 00:09:30.290
Omlouvám se ti za to.
157
00:09:30.290 --> 00:09:32.330
Vím, že jsi taky nemocný.
158
00:09:32.330 --> 00:09:33.820
Nemocný?
159
00:09:33.820 --> 00:09:36.380
To byla jen výmluva, abych mohl pracovat.
160
00:09:36.380 --> 00:09:39.780
Je těžké, dostat povolení od školy...
161
00:09:39.780 --> 00:09:41.260
...protože nerozumí životu slavných!
162
00:09:41.510 --> 00:09:47.980
I když jsem první, super mega celebrita, která tu žije!
163
00:09:46.860 --> 00:09:49.200
Ale nejsi vraní démon?
164
00:09:49.410 --> 00:09:51.340
Přestaň mi tak říkat!
165
00:09:51.340 --> 00:09:53.340
Jsem anděl temnoty, víš?!
166
00:09:53.340 --> 00:09:57.310
Nevíš o nějakém lékaři, co by mu pomohl?
167
00:09:58.370 --> 00:10:00.160
Žádný doktor nepomůže.
168
00:10:00.160 --> 00:10:01.250
Huh?
169
00:10:01.250 --> 00:10:03.720
Jeho tělo odmítá změnu.
170
00:10:03.720 --> 00:10:06.380
Tohle tělo, nedokáže přijmout jeho démoní sílu.
171
00:10:06.380 --> 00:10:08.230
Tak to jde ven.
172
00:10:08.230 --> 00:10:10.330
Proto má horečku.
173
00:10:10.330 --> 00:10:11.400
Tak...
174
00:10:11.340 --> 00:10:14.300
Dokud nebude zase normální, nebude mu líp.
175
00:10:15.210 --> 00:10:18.680
Změním tě, když slíbíš, že budeš můj sluha.
176
00:10:20.380 --> 00:10:23.760
Funguje to sice jen dočasně, ale můžeš použít tohle.
177
00:10:24.100 --> 00:10:27.810
Je to lék, který v mém klanu přechází z generace na generaci.
178
00:10:28.110 --> 00:10:31.930
Měl bys byl vděčný, že ti to vůbec dávám.
179
00:10:31.930 --> 00:10:34.820
Je to hodně hořké, víš.
180
00:10:39.530 --> 00:10:40.570
Tomoe...
181
00:10:42.550 --> 00:10:43.580
Díky bohu.
182
00:10:44.660 --> 00:10:46.580
Zdá se, že se to zlepšuje.
183
00:10:48.710 --> 00:10:50.980
Rychle se uzdrav.
184
00:10:55.660 --> 00:10:58.900
Tady máš rýžové koláčky.
185
00:10:58.900 --> 00:10:59.980
Yukiji,
186
00:11:02.420 --> 00:11:04.100
já...
187
00:11:12.300 --> 00:11:16.860
Tomoe, díky bohu! Jsi vzhůru!
188
00:11:18.100 --> 00:11:19.320
Tolik jsem se bála!
189
00:11:20.200 --> 00:11:21.560
Máš žízeň?
190
00:11:21.560 --> 00:11:23.560
Jestli něco chceš, řekni!
191
00:11:25.640 --> 00:11:29.370
Chci rýžový koláček v bambusovém listu.
192
00:11:31.620 --> 00:11:35.270
Kuramo! Půjč mi kuchyň a peníze!
193
00:11:35.270 --> 00:11:36.130
Peníze?!
194
00:11:36.790 --> 00:11:41.130
Ty víš, jak se dělají rýžové koláčky v bambusu?
195
00:11:41.130 --> 00:11:43.900
Máma mi je dělala.
196
00:11:43.900 --> 00:11:47.220
A Tomoe mě konečně o něco požádal.
197
00:11:48.500 --> 00:11:51.270
Jsem nějak šťastná.
198
00:11:53.200 --> 00:11:54.270
Je to dobré, Tomoe?
199
00:11:55.410 --> 00:11:57.230
Jsou to mé speciální, rýžové koláčky!
200
00:11:57.230 --> 00:11:58.100
Úplně normální.
201
00:11:59.280 --> 00:12:01.280
Uvnitř je pořád stejný.
202
00:12:01.280 --> 00:12:02.850
Nanami.
203
00:12:02.850 --> 00:12:03.240
Huh?
204
00:12:07.000 --> 00:12:08.290
Děkuji.
205
00:12:13.400 --> 00:12:15.920
Nemáš zač!
206
00:12:15.920 --> 00:12:17.860
Dneska si beru volno.
207
00:12:17.860 --> 00:12:19.920
Jsem přepracovaný.
208
00:12:27.320 --> 00:12:28.470
Prší.
209
00:12:28.470 --> 00:12:31.480
Střecha je děravá!
210
00:12:31.520 --> 00:12:33.770
Co je to za rozpadlou svatyni?!
211
00:12:35.480 --> 00:12:37.200
Omlouváme se.
212
00:12:37.200 --> 00:12:42.990
Svatyně se vrátila do původního stavu, když tu není síla, Tomoeho-dono.
213
00:12:43.430 --> 00:12:48.660
Myslela jsem, že to rychle vzdá a příjde.
214
00:12:48.660 --> 00:12:50.490
Koume, Kotake!
215
00:12:50.490 --> 00:12:52.490
Přiveďte mi Tomoeho!
216
00:12:52.490 --> 00:12:54.490
Ano!
217
00:12:56.190 --> 00:12:57.810
Co je to?
218
00:12:57.810 --> 00:13:00.500
Je to jemné jako pírko.
219
00:13:02.510 --> 00:13:04.300
Kuramo?!
220
00:13:04.300 --> 00:13:05.200
Kdo je to?
221
00:13:05.200 --> 00:13:05.760
Nemůžu spát.
222
00:13:05.760 --> 00:13:07.760
Proč jsme ve stejné posteli?!
223
00:13:09.690 --> 00:13:12.440
Proč si myslíš, že můžeš spát v mé posteli?!
224
00:13:12.440 --> 00:13:13.520
Spi na zemi!
225
00:13:13.520 --> 00:13:15.740
Takže v posteli s Tomoem spát budeš?
226
00:13:15.740 --> 00:13:16.770
Vůbec!
227
00:13:17.310 --> 00:13:19.770
Ať si ta liška spí na podlaze!
228
00:13:19.770 --> 00:13:22.780
Raději bych spal s ženou.
229
00:13:24.250 --> 00:13:26.250
Ty zatracená, malá liško!
230
00:13:26.250 --> 00:13:27.280
Nechte toho!
231
00:13:30.990 --> 00:13:32.450
Já jen tak usla?!
232
00:13:30.990 --> 00:13:34.290
Korusaki-san, proč mi teď voláš?
233
00:13:32.450 --> 00:13:34.290
Udělala jsem životní chybu.
234
00:13:34.630 --> 00:13:37.910
Neptal jsem se na to.
235
00:13:34.990 --> 00:13:36.910
Je to démon.
236
00:13:36.910 --> 00:13:39.290
Tomoe, jak ti je?
237
00:13:39.780 --> 00:13:42.500
Buď opatrnější.
238
00:13:42.300 --> 00:13:44.300
Cože jsem?
239
00:13:44.950 --> 00:13:47.930
Chlapečku, neměl bys spinkat?
240
00:13:47.930 --> 00:13:50.180
Nezdá se, že už nemáš teplotu.
241
00:13:50.180 --> 00:13:52.180
Nebuď na něj zlý!
242
00:13:52.800 --> 00:13:56.190
Jsi rád, že musíš spoléhat na ženu, aby tě ochránila?
243
00:13:56.780 --> 00:14:01.360
Nezapomeň, že je tady kvůli tobě.
244
00:14:01.360 --> 00:14:02.190
Má pravdu.
245
00:14:02.860 --> 00:14:05.920
Nejsem naštvaný kvůli horečce.
246
00:14:06.240 --> 00:14:07.910
Otravný.
247
00:14:07.910 --> 00:14:10.450
Musím nějak Tomoeho vrátit zpátky do normálu.
248
00:14:10.450 --> 00:14:16.510
Když ho to kladivo zmenšilo, asi ho i zvětší.
249
00:14:16.510 --> 00:14:18.950
To potřebuješ.
250
00:14:18.950 --> 00:14:21.270
Takže to kladivo Narukami ukradneš?!
251
00:14:20.800 --> 00:14:21.960
Ale ne, to je hodin.
252
00:14:21.960 --> 00:14:23.330
Kam jdeš?
253
00:14:23.330 --> 00:14:25.480
Mám zkoušku na koncert.
254
00:14:25.480 --> 00:14:26.470
Aha.
255
00:14:26.470 --> 00:14:28.860
Vypadáš osaměle.
256
00:14:28.860 --> 00:14:31.290
Nejsem.
257
00:14:31.290 --> 00:14:34.200
Tady je náhradní klíč, telefonní číslo a nějaké peníze.
258
00:14:34.200 --> 00:14:35.430
Vem si to.
259
00:14:35.920 --> 00:14:37.910
Když se něco stane, zavolej.
260
00:14:37.910 --> 00:14:39.940
Děkuji.
261
00:14:40.830 --> 00:14:44.980
Tomoe, zajdu něco koupit.
262
00:14:44.980 --> 00:14:46.980
Chceš něco?
263
00:14:49.220 --> 00:14:50.530
Jsi zbytečný.
264
00:14:51.510 --> 00:14:52.750
Tomoe.
265
00:14:53.460 --> 00:14:54.660
Půjdu s tebou.
266
00:14:55.200 --> 00:14:57.000
Už jsem v pořádku.
267
00:14:58.720 --> 00:15:01.670
To tělo mě tak štve.
268
00:15:02.370 --> 00:15:03.760
Nepůjdeš do školy?
269
00:15:03.760 --> 00:15:05.670
Je sobota, není škola.
270
00:15:06.500 --> 00:15:08.170
Navíc, musíme zjistit, jak tě vrátit do normálu.
271
00:15:08.170 --> 00:15:10.460
Měla by jsi myslet na sebe.
272
00:15:10.460 --> 00:15:12.430
Sám to zvládnu.
273
00:15:12.780 --> 00:15:14.410
Sám to zvládneš?
274
00:15:15.120 --> 00:15:17.580
A jak v tomhle těle—
275
00:15:18.510 --> 00:15:22.190
Jsi normální člověk, měla by jsi žít normální život.
276
00:15:22.930 --> 00:15:25.220
A já budu žít tak, jak chci.
277
00:15:25.220 --> 00:15:25.940
Tomoe.
278
00:15:26.420 --> 00:15:29.490
Neříkej, že půjdeš za ní.
279
00:15:30.700 --> 00:15:32.250
Počkej, jsi v pořádku?
280
00:15:32.250 --> 00:15:33.490
Zvýšila se ti teplota!
281
00:15:33.850 --> 00:15:37.450
Tomoe-dono, hledali jsme vás.
282
00:15:37.450 --> 00:15:40.510
Přišli jsme pro vás.
283
00:15:40.510 --> 00:15:44.960
Narukami-sama se modlí za jeho bezpečí a čeká na jeho návrat.
284
00:15:44.960 --> 00:15:48.960
Jak se opovažujete říct, že se modlí za jeho bezpečí, když mu tohle udělala ONA?!
285
00:15:48.960 --> 00:15:53.320
Vyhodili jste nás z našeho domu!
286
00:15:53.320 --> 00:15:56.970
Nezajímá mě, jestli je démon a já člověk!
287
00:15:56.970 --> 00:15:59.980
Nějak ho zachráním!
288
00:16:03.840 --> 00:16:05.230
Neuděláš nic.
289
00:16:05.820 --> 00:16:09.240
Není šance, že by jsi mě zachránila, Nanami.
290
00:16:09.890 --> 00:16:11.180
Tomoe.
291
00:16:11.180 --> 00:16:15.240
Nedokázal bych žít s tvou lítostí.
292
00:16:15.700 --> 00:16:17.720
Hej, psí služky, půjdu s váma.
293
00:16:17.720 --> 00:16:18.910
Vemte mě tam.
294
00:16:18.910 --> 00:16:20.140
Dobře.
295
00:16:20.140 --> 00:16:23.000
Odcházíš?
296
00:16:24.700 --> 00:16:31.100
Bolí to jen proto, že mě takhle vidíš.
297
00:16:31.510 --> 00:16:34.100
Sbohem, Nanami.
298
00:16:34.180 --> 00:16:35.140
To—
299
00:16:40.590 --> 00:16:43.440
Tomoe, ty blbče!
300
00:16:43.910 --> 00:16:47.730
Jejda, netrvalo dlouho a jsou rozdělení.
301
00:16:47.730 --> 00:16:49.000
Co budeme dělat?
302
00:16:49.910 --> 00:16:51.580
Tomoe.
303
00:16:51.580 --> 00:16:53.450
Čekala jsem na tebe.
304
00:16:54.890 --> 00:17:02.420
Věděla jsem, že tuhle svatyni neopustíš.
305
00:17:03.360 --> 00:17:08.780
Můžeš žít tady, když nemáš kam jít.
306
00:17:09.680 --> 00:17:13.150
Tak, přísahej věrnost!
307
00:17:13.150 --> 00:17:16.980
Budeš můj, navěky věků!
308
00:17:16.980 --> 00:17:18.470
Potvrdíme to s—
309
00:17:18.470 --> 00:17:20.220
Co?!
310
00:17:20.260 --> 00:17:25.510
Tomoe, kam jsi zmizel?
311
00:17:27.860 --> 00:17:29.530
Nanami.
312
00:17:31.600 --> 00:17:34.780
Ale, ale, to je přivítání.
313
00:17:34.780 --> 00:17:36.120
"Přivítání"?
314
00:17:36.120 --> 00:17:37.700
To je fuk.
315
00:17:37.700 --> 00:17:39.240
Proč tu sedíš?
316
00:17:39.820 --> 00:17:41.380
Čekala jsem na tebe.
317
00:17:41.380 --> 00:17:42.500
Za všechno děkuji.
318
00:17:44.390 --> 00:17:46.670
Tomoe se vrátil do svatyně.
319
00:17:46.670 --> 00:17:50.300
Zdá se, že chce být Narukamin sluha.
320
00:17:50.300 --> 00:17:53.100
Nezastavila jsem ho.
321
00:17:54.390 --> 00:17:56.500
Neuděláš nic.
322
00:17:56.500 --> 00:17:58.850
Neudělám n—
323
00:17:58.850 --> 00:18:01.510
Neplač nad rozlitým mlékem.
324
00:18:01.930 --> 00:18:03.950
Nepláču!
325
00:18:03.950 --> 00:18:05.720
A jaké rozlité mléko?!
326
00:18:05.720 --> 00:18:06.520
Nedá se nic dělat.
327
00:18:09.210 --> 00:18:12.270
Tohle je dárek, když už jsi člověk.
328
00:18:12.860 --> 00:18:19.180
Když budeš mít část démona u sebe, uvidíš, co člověk nevidí.
329
00:18:19.180 --> 00:18:19.780
Pírko?
330
00:18:20.300 --> 00:18:23.320
Nanami-sama!
331
00:18:23.320 --> 00:18:24.410
Onikiri-kun! Kotetsu-kun!
332
00:18:24.410 --> 00:18:26.140
Jak dlouho tu jste?
333
00:18:26.140 --> 00:18:28.680
Lepí se na tebe už od začátku!
334
00:18:28.680 --> 00:18:29.920
Je to hrozné.
335
00:18:29.920 --> 00:18:33.670
Tomoe-dono se vyhýbá Narukami-sama a schovává se ve svatyni!
336
00:18:34.220 --> 00:18:36.310
Narukami-sama je naštvaná!
337
00:18:36.310 --> 00:18:39.430
Za chvilku možná zničí svatyni!
338
00:18:39.920 --> 00:18:43.920
Nanami-sama, prosím, zachraňte svatyni a Tomoeho-dono.
339
00:18:43.920 --> 00:18:47.180
Není šance, že by jsi mě zachránila, Nanami.
340
00:18:50.460 --> 00:18:51.810
Fajn, tak jdeme!
341
00:18:51.810 --> 00:18:54.190
Máme tu létající vůz!
342
00:18:54.190 --> 00:18:56.300
Tak jdeme!
343
00:18:56.630 --> 00:18:58.530
Kuramo, půjčím si tvé pírko!
344
00:18:58.530 --> 00:19:00.700
Nechej si ho.
345
00:19:00.700 --> 00:19:01.130
A buď opatrná.
346
00:19:01.130 --> 00:19:01.820
Děkuji.
347
00:19:09.800 --> 00:19:10.580
Nemůžeme ho najít!
348
00:19:10.580 --> 00:19:14.900
Hledaly jsme všude, pod střechou, pod podlahou!
349
00:19:14.900 --> 00:19:15.970
Ty zatracenej Tomoe!
350
00:19:15.970 --> 00:19:18.620
Děláš mi to těžší!
351
00:19:18.620 --> 00:19:20.900
Když se neukážeš...
352
00:19:20.180 --> 00:19:22.410
Tak tu svatyni zničím!
353
00:19:22.410 --> 00:19:23.860
Spálím ji na popel!
354
00:19:23.860 --> 00:19:25.100
Hej!
355
00:19:26.240 --> 00:19:30.240
Proč by bohyně, ničila vlastní svatyni?!
356
00:19:30.240 --> 00:19:31.850
Co tu děláš?
357
00:19:32.150 --> 00:19:34.360
Jestli hledáš Tomoeho, tak ho nenajdeš.
358
00:19:34.940 --> 00:19:39.610
Určitě bych ho snadno našla.
359
00:19:39.610 --> 00:19:42.420
Pouhý člověk ho nedokáže najít!
360
00:19:42.420 --> 00:19:44.350
Tak když ho najdu,
361
00:19:44.350 --> 00:19:47.120
slib, že ho vrátíš do normálu!
362
00:19:47.120 --> 00:19:48.620
Máš mé slovo.
363
00:19:48.620 --> 00:19:51.250
Rozhodně ho najdu!
364
00:19:51.250 --> 00:19:53.710
Nenajdu ho!
365
00:19:54.510 --> 00:19:55.920
Tomoe...
366
00:19:55.920 --> 00:19:58.780
Možná omdlel z horečky.
367
00:20:03.640 --> 00:20:04.260
Huh?
368
00:20:07.220 --> 00:20:08.770
Nanami-sama.
369
00:20:15.960 --> 00:20:16.900
To...
370
00:20:16.900 --> 00:20:20.530
To je kapesní zrcátko Mikageho-sama.
371
00:20:21.890 --> 00:20:24.300
Cítím jeho přítomnost z toho zrcadla.
372
00:20:24.570 --> 00:20:26.400
Cítím jeho teplo.
373
00:20:27.360 --> 00:20:29.400
Je horké.
374
00:20:32.990 --> 00:20:37.800
Našla jsem tě, Tomoe.
375
00:20:42.100 --> 00:20:43.180
Tomoe.
376
00:20:46.360 --> 00:20:48.300
Pojďme domů.
377
00:21:01.170 --> 00:21:04.910
Nečekala jsem, že bude uvnitř zrcadla, bývalého pána.
378
00:21:04.910 --> 00:21:07.780
Musí mnou pohrdat.
379
00:21:07.780 --> 00:21:12.540
Když nechceš být můj, tak tě nepotřebuji.
380
00:21:13.400 --> 00:21:16.440
A taky řekla, že tuhle rozbitou svatyni nepotřebuje.
381
00:21:16.440 --> 00:21:18.840
Vracíme pečeť bohyně a kladivo.
382
00:21:20.560 --> 00:21:22.100
Ta má drzost.
383
00:21:22.100 --> 00:21:23.800
Ať sem příjde!
384
00:21:24.170 --> 00:21:26.660
Teď vám vrátím pečeť.
385
00:21:29.440 --> 00:21:32.640
Mé tělo září!
386
00:21:32.640 --> 00:21:35.560
Pečeť bohyně je už zase vaše.
387
00:21:35.560 --> 00:21:41.610
A teď prosím, praštěte Tomoeho-dono a řekněte "Zvětši se!"
388
00:21:42.300 --> 00:21:44.910
Jen vy to dokážete.
389
00:21:45.700 --> 00:21:46.530
Jo.
390
00:21:48.220 --> 00:21:50.160
Zvětši se!
391
00:21:57.100 --> 00:21:58.660
Jsem normální.
392
00:22:02.590 --> 00:22:05.500
Máte nějak delší vlasy.
393
00:22:05.500 --> 00:22:06.700
Co je?
394
00:22:06.700 --> 00:22:08.900
Nic!
395
00:22:08.620 --> 00:22:10.550
Proč na něj tak čučím?
396
00:22:10.990 --> 00:22:12.740
Zdá se, že už neprší!
397
00:22:12.740 --> 00:22:13.270
Už přestalo!
398
00:22:13.270 --> 00:22:14.420
Fakt přestalo pršet!
399
00:22:14.420 --> 00:22:16.420
Krása!
400
00:22:15.700 --> 00:22:16.420
Jsem tvým dlužníkem.
401
00:22:16.980 --> 00:22:17.480
Huh?
402
00:22:17.480 --> 00:22:18.190
Jo!
403
00:22:18.190 --> 00:22:18.850
Měl by jsi být vděčný!
404
00:22:19.810 --> 00:22:22.100
Tohle je největší vděk, který dostaneš.
405
00:22:29.100 --> 00:22:31.550
Nová smlouva se svým sluhou.
406
00:22:35.790 --> 00:22:40.580
Byl to důkaz našeho věčného slibu.
407
00:23:50.950 --> 00:23:56.120
Nanami onemocněla a Tomoe se změnil v její klon, aby nahradil její místo ve škole.
408
00:23:56.120 --> 00:23:58.120
Najednou, Kurama udělal krok.
409
00:23:58.120 --> 00:24:01.120
A Mizuki, přichází navštívit Nanami.
410
00:24:01.120 --> 00:24:03.330
Příště: "Bohyně onemocněla."
411
00:24:03.330 --> 00:24:04.930
Hepčík!
27216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.