All language subtitles for [Memories] Planetarian - Hoshi no Hito [BDRip 720p Hi10p AAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,990 --> 00:00:05,950 لمَ لا تأتون إلى مسرح القُبّة الفلكيّة؟ 2 00:00:05,950 --> 00:00:13,100 وميض الأبديّة الجميل الذي لن يتلاشى أبدًا مهما حصل 3 00:00:13,100 --> 00:00:18,660 كلُّ نجوم السّماء تنتظركم 4 00:00:18,660 --> 00:00:21,930 لمَ لا تأتون إلى مسرح القُبّة الفلكيّة؟ 5 00:00:21,930 --> 00:00:29,580 وميض الأبديّة الجميل الذي لن يتلاشى أبدًا مهما حصل 6 00:00:29,580 --> 00:00:35,710 كلُّ نجوم السّماء تنتظركم 7 00:00:35,710 --> 00:00:38,720 لمَ لا تأتون إلى مسرح القُبّة الفلكيّة؟ 8 00:00:38,720 --> 00:00:45,800 وميض الأبدية الجميل الذي لن يتلاشى أبدًا مهما حصل 9 00:00:45,800 --> 00:00:52,110 كلُّ نجوم السّماء تنتظركم 10 00:00:57,020 --> 00:01:00,080 ،بداية حربٍ عبثية 11 00:01:00,080 --> 00:01:04,940 البشر لديهم عالمٌ مُغطّى بالجليد، دفعوا به إلى الخراب 12 00:01:04,940 --> 00:01:09,470 تبقّى أقل من مئة ألف شخص على الكوكب 13 00:01:09,470 --> 00:01:13,500 لم يُحاول أحد تأكيد هذا العدد منذ وقتٍ طويل 14 00:01:13,500 --> 00:01:19,850 من يعلم كم بقي منا 15 00:01:22,280 --> 00:01:25,180 ...خطوة بعد خطوة 16 00:01:25,180 --> 00:01:30,080 طعنتُ بالسن، جسدي لا يستجيب لي 17 00:01:30,080 --> 00:01:34,220 في كل سنةٍ يُصبح كاهلي أثقل 18 00:01:34,220 --> 00:01:40,950 ...أشعُر بأنَّهُ لم يتبقَّ لي وقتٌ كثير 19 00:01:41,500 --> 00:01:45,460 لكن تبقّى ثقلٌ واحد 20 00:01:46,250 --> 00:01:50,920 هذا الثقل مهمٌ ليس بالنسبة لي فحسب 21 00:01:51,550 --> 00:01:53,340 ...لذا 22 00:01:59,280 --> 00:02:05,220 ...أريد أن أزيحه مهما حدث 23 00:02:14,690 --> 00:02:16,220 !ليبي 24 00:02:16,220 --> 00:02:17,640 !يوب 25 00:02:17,640 --> 00:02:18,740 !روتس 26 00:02:19,160 --> 00:02:20,640 !ليبي 27 00:02:20,640 --> 00:02:21,400 !يوب 28 00:02:21,400 --> 00:02:23,000 !روتس 29 00:02:23,000 --> 00:02:25,340 ...يا إلهي، أين ذهبوا 30 00:02:25,340 --> 00:02:27,640 ...!يعلمون بأنَّهُ لا يُمكنهم الخروج لفترةٍ طويلة 31 00:02:27,640 --> 00:02:29,170 لا فائدة 32 00:02:29,170 --> 00:02:32,030 لن يُصغوا بمثل هذا العُمر 33 00:02:32,030 --> 00:02:34,110 !إيزايا! إنَّها مشكلةٌ كبيرة 34 00:02:34,110 --> 00:02:35,510 هذا صحيح 35 00:02:36,030 --> 00:02:38,270 عمومًا، فلنتفقّد الطواحين 36 00:02:38,270 --> 00:02:40,010 لا بُدَّ أن يكونوا مُختبئين بمكانٍ ما 37 00:02:40,550 --> 00:02:41,960 صحيح 38 00:02:41,960 --> 00:02:44,240 ،علينا تفقُّدها سريعًا 39 00:02:44,240 --> 00:02:46,560 ...قبل حلول العاصفة مُجدّدًا 40 00:02:46,560 --> 00:02:47,770 !إيليميا 41 00:02:48,390 --> 00:02:50,400 !سنذهب إلى الطاحونة الشماليّة 42 00:02:50,400 --> 00:02:51,240 !هيّا 43 00:02:51,240 --> 00:02:55,320 !أجل 44 00:03:06,400 --> 00:03:08,720 رفاق إيليميا متوجّهين لتفقُّد الطواحين 45 00:03:08,720 --> 00:03:09,390 بلى 46 00:03:09,390 --> 00:03:10,600 هل رأيننا؟ 47 00:03:10,600 --> 00:03:11,920 ...لكن علينا إنهاء هذا 48 00:03:11,920 --> 00:03:13,080 عمَّ تتحدّث؟ 49 00:03:13,080 --> 00:03:14,500 قرّرنا ذلك سويًّا 50 00:03:16,760 --> 00:03:18,280 !يوب! احذر 51 00:03:18,280 --> 00:03:19,420 !قد تكون هناك بعض الفجوات 52 00:03:19,420 --> 00:03:21,800 !لا بأس! لا بأس 53 00:03:22,720 --> 00:03:25,930 ...أترى؟ لقد أخبرتُك 54 00:03:27,340 --> 00:03:29,530 هل أنت بخير؟ 55 00:03:29,530 --> 00:03:30,940 !مهلاً! توقّف 56 00:03:43,660 --> 00:03:46,830 كانت العاصفة قويّةً بالأمس كما توقّعت 57 00:03:47,420 --> 00:03:51,080 الطاحونة الشماليّة مُتضرّرةٌ للغاية 58 00:03:51,230 --> 00:03:53,920 ...إن لم نُساعدهم فسوف يغضبون 59 00:03:53,920 --> 00:03:54,410 أجل 60 00:03:54,410 --> 00:03:55,680 !فات الأوان 61 00:03:55,680 --> 00:03:58,120 لقد قرّرنا اللعب عندما نأتي للخارج 62 00:03:58,120 --> 00:03:59,090 ...هذا صحيح 63 00:03:59,090 --> 00:04:02,090 ...!لأيّ سببٍ كُنا نختبئ من رفاق إيليميا؟ 64 00:04:04,510 --> 00:04:05,610 ...مؤلم 65 00:04:05,610 --> 00:04:06,970 ...تعثّرتُ مُجدّدًا 66 00:04:07,260 --> 00:04:10,680 للمرّة الثانية؟ 67 00:04:13,190 --> 00:04:16,110 هلّا حرّكت ساقيك يا يوب 68 00:04:16,110 --> 00:04:17,020 !ماذا؟ 69 00:04:18,900 --> 00:04:20,250 ما هذا؟ 70 00:04:20,250 --> 00:04:21,480 خشب 71 00:04:21,480 --> 00:04:24,950 أهو جزءٌ من شيءٍ ما؟ 72 00:04:25,100 --> 00:04:26,700 !فلنحفر 73 00:04:35,640 --> 00:04:38,140 ...مهلاً... إنَّ هذا 74 00:04:38,140 --> 00:04:38,790 ...أجل 75 00:04:39,480 --> 00:04:40,950 إنَّهُ رجُل 76 00:04:40,950 --> 00:04:41,590 ...أجل 77 00:04:41,990 --> 00:04:44,130 كيف وصل إلى هنا؟ 78 00:04:44,220 --> 00:04:45,740 !لا أعلم 79 00:04:45,740 --> 00:04:47,370 !يوب! استدعِ البالغين 80 00:04:47,370 --> 00:04:50,120 ...ماذا؟! لكن هكذا سيعرفون بأنَّنا 81 00:04:50,120 --> 00:04:52,420 !لا وقتَ لهذا 82 00:04:52,420 --> 00:04:53,350 !هيّا! أسرِع 83 00:04:53,530 --> 00:04:56,810 حسنًا، فهمت 84 00:04:57,510 --> 00:05:00,560 أتعتقد بأنَّهُ حيّ؟ 85 00:05:00,560 --> 00:05:01,570 ...لنرى 86 00:05:01,980 --> 00:05:04,570 !عجبًا! تحرّكَ القناع قليلاً 87 00:05:04,570 --> 00:05:05,440 إنَّهُ يتنفّس 88 00:05:05,440 --> 00:05:06,070 !هذا صحيح 89 00:05:06,380 --> 00:05:08,120 !هذا مطمئن! قد ننقذه 90 00:05:16,280 --> 00:05:17,880 ما... هذا؟ 91 00:05:25,120 --> 00:05:34,020 القُبّة الفلكيّة 92 00:05:26,210 --> 00:05:34,020 ~ الفلكيّ ~ 93 00:05:40,200 --> 00:05:41,320 هل استفقت؟ 94 00:05:42,890 --> 00:05:44,750 ...هل أنا 95 00:05:44,750 --> 00:05:47,570 هل تشعُر بتحسُّن؟ 96 00:05:48,110 --> 00:05:52,000 لقد وجدناك فاقدًا لوعيك بالقرب من هذا المكان 97 00:05:52,000 --> 00:05:53,930 ...أنا أتذكّر 98 00:05:53,930 --> 00:05:56,930 ...بأنَّ العاصفة الثلجيّة قد نالت مني 99 00:05:56,930 --> 00:05:59,170 مهلك، ما يزال عليك البقاء مُستلقيًا 100 00:05:59,680 --> 00:06:03,260 كلّا، لا بأس 101 00:06:03,260 --> 00:06:05,720 لقد أنقذتِني حقًّا 102 00:06:05,720 --> 00:06:07,680 شُكرًا جزيلاً لكِ 103 00:06:08,270 --> 00:06:12,380 لقد أنقذتِ... حياتي 104 00:06:12,380 --> 00:06:13,430 ...هذا المكان 105 00:06:14,520 --> 00:06:17,230 ملجأٌ لم يتعرّض لوطأة الحرب 106 00:06:18,380 --> 00:06:20,650 إنَّهُ يقع تحت الكنيسة 107 00:06:20,650 --> 00:06:26,470 نحن نستخدمه منذ سنواتٍ عديدة 108 00:06:26,470 --> 00:06:30,950 لقد مات آخر الرجال قبل بضع سنوات 109 00:06:31,160 --> 00:06:33,190 ،إنَّنا ننحى إلى الانقراض الآن 110 00:06:33,190 --> 00:06:35,910 عددنا عشرين 111 00:06:37,180 --> 00:06:39,190 تفضّل، إنَّهُ دافئ 112 00:06:39,190 --> 00:06:41,440 شُكرًا جزيلاً 113 00:06:41,440 --> 00:06:42,650 إيليميا 114 00:06:42,650 --> 00:06:43,880 يمكنكِ الانصراف 115 00:06:43,880 --> 00:06:47,390 اذهبي إلى الصغار وأخبريهم بأنَّ الرجُل قد استفاق 116 00:06:47,390 --> 00:06:49,630 حاضر، سيُسعدهم ذلك بالتأكيد 117 00:06:49,970 --> 00:06:51,820 دافئٌ جدًّا 118 00:06:51,820 --> 00:06:54,330 أشعُر بالحياة حقًّا 119 00:06:54,330 --> 00:06:57,640 أنت لا تبدو على ما يُرام 120 00:06:57,810 --> 00:07:00,940 ما الذي أتى بك لهذه الأراضي المنسيّة؟ 121 00:07:00,940 --> 00:07:05,590 أنت لست تاجرًا 122 00:07:05,590 --> 00:07:06,650 أجل 123 00:07:07,770 --> 00:07:13,390 أنا أبحث عن شيءٍ منذ فترةٍ طويلة 124 00:07:13,390 --> 00:07:19,000 ...ذلك الشيء أحدهم قال بأنَّهُ يُمكن أن يكون في هذه الأراضي 125 00:07:19,000 --> 00:07:24,670 عبور الجبال قد يكون شاقًّا على رجُلٍ مُسن 126 00:07:25,350 --> 00:07:26,420 ...لكن 127 00:07:26,860 --> 00:07:29,920 ،حتّى إذا لم أجد شيئًا 128 00:07:30,250 --> 00:07:33,930 لا أُريد أن أندم 129 00:07:35,470 --> 00:07:36,430 !عجبًا 130 00:07:36,640 --> 00:07:39,810 من النادر رؤيتكم تُصلّون 131 00:07:40,000 --> 00:07:42,600 !إنَّنا نطلب المساعدة من الإلهة 132 00:07:42,600 --> 00:07:46,230 "!أرجوكِ ساعدي الرجل" 133 00:07:47,800 --> 00:07:50,060 يبدو بأنَّها استجابت دعاؤكم 134 00:07:50,060 --> 00:07:53,490 لقد استفاق الرجُل الذي قد أنقذتُموه 135 00:07:54,490 --> 00:07:57,240 !حقًّا يا إيليميا؟ 136 00:07:58,020 --> 00:08:01,280 لقد تدمّرتْ منطقة إيلوبلانكا السكنيّة 137 00:08:01,280 --> 00:08:03,250 إنَّها بهذا النحو منذ 4 سنوات 138 00:08:03,640 --> 00:08:05,400 ...هكذا إذن 139 00:08:05,400 --> 00:08:08,640 ،لم تتبقَّ مناطق مهمة في هذا الإقليم 140 00:08:08,640 --> 00:08:12,280 لذا لم يأتِ التُجّار هنا منذ 10 سنوات 141 00:08:12,280 --> 00:08:19,870 أيُمكنك أن تُخبرنا عن الوضع في القُرى الأخرى؟ 142 00:08:19,870 --> 00:08:25,340 ،لم تُلوّث هذه الأرض كثيرًا بالإشعاع 143 00:08:25,340 --> 00:08:28,960 لكن آثار طفرة الحمض النووي يُمكن ملاحظتها في كلِّ مكان 144 00:08:28,220 --> 00:08:29,540 أنتِ! لا تدفعيني 145 00:08:29,540 --> 00:08:32,360 !صمتًا! اصبر قليلاً 146 00:08:28,960 --> 00:08:32,360 أنت مُحقّ، هذا المكان ليس استثناءً 147 00:08:33,690 --> 00:08:35,070 ،ومع ذلك 148 00:08:35,070 --> 00:08:38,990 فهذا يعني بأنَّ الأطفال كنزٌ عظيم بالنسبة لنا 149 00:08:38,990 --> 00:08:40,890 ليبي، يوب، روتس 150 00:08:40,890 --> 00:08:43,820 كُفوا عن التنصُت وادخلوا إلى هنا 151 00:08:43,820 --> 00:08:45,110 !لقد كُشفنا 152 00:08:45,110 --> 00:08:46,670 !لقد كنت صاخبًا يا يوب 153 00:08:46,860 --> 00:08:49,170 ...عجبًا، أنتم 154 00:08:51,490 --> 00:08:54,860 لقد قيل لي بأنَّكم من أنقذني 155 00:08:54,860 --> 00:08:57,010 لكم خالص امتناني 156 00:08:57,010 --> 00:08:58,430 شُكرًا لكم 157 00:08:58,750 --> 00:09:03,800 دائمًا ما تقول لنا إيزولا أنَّ علينا مُساعدة الناس الذين في ورطة 158 00:09:03,800 --> 00:09:05,390 أخبرني، من أين أنت؟ 159 00:09:05,390 --> 00:09:07,850 من قريةٍ أُخرى؟ من مكانٍ بعيد؟ 160 00:09:07,850 --> 00:09:10,150 ...هذا صحيح 161 00:09:10,150 --> 00:09:12,320 لقد أتيتُ من مكانٍ بعيد 162 00:09:13,170 --> 00:09:18,160 لقد قضيتُ الكثير من الوقت في الترحال 163 00:09:18,420 --> 00:09:22,200 لقد مررت بالعديد من الأماكن في العالم 164 00:09:23,750 --> 00:09:26,850 هل أثار ذلك الشي اهتمامك؟ 165 00:09:26,850 --> 00:09:28,580 نعم 166 00:09:28,580 --> 00:09:31,340 أهو نوعٌ من القنابل؟ 167 00:09:31,340 --> 00:09:34,420 لا، إنَّهُ ليس شيئًا خطيرًا 168 00:09:34,860 --> 00:09:38,430 إنَّها آلة تعرض النجوم 169 00:09:38,900 --> 00:09:39,850 النجوم؟ 170 00:09:40,140 --> 00:09:41,310 !النجوم؟ 171 00:09:41,970 --> 00:09:45,280 أيُمكن أن تكون "الفلكيّ"؟ 172 00:09:47,810 --> 00:09:48,600 نعم 173 00:09:48,720 --> 00:09:50,500 !يا للروعة 174 00:09:50,500 --> 00:09:54,760 لقد سمعتُ عنك عندما كنتُ صغيرة 175 00:09:54,760 --> 00:09:58,580 لقد كان حُلمي أن ألتقي بك 176 00:09:58,580 --> 00:10:02,200 لم أتوقّع أن يتحقّق حُلمي وأنا بهذا العُمر 177 00:10:03,240 --> 00:10:05,490 إيزولا، أقُلتِ "الفلكيّ"؟ 178 00:10:05,490 --> 00:10:06,800 ما معنى "النجوم"؟ 179 00:10:06,800 --> 00:10:10,910 عجبًا، ألم تسمعوا أبدًا عن النجوم؟ 180 00:10:10,910 --> 00:10:12,710 لم أسمع 181 00:10:13,180 --> 00:10:15,710 هكذا إذًا! حسنًا هذا واضح 182 00:10:16,720 --> 00:10:22,000 عندما كنت صغيرًا، لم أكُن أعلم بشأنها أيضًا 183 00:10:22,000 --> 00:10:24,730 ،حاولتُ البقاء حيًّا 184 00:10:24,730 --> 00:10:28,140 ولم أملك وقتًا للنجوم 185 00:10:28,970 --> 00:10:31,260 ،لقاء هؤلاء الصغار 186 00:10:31,260 --> 00:10:35,030 ،أو تذكُّر أهدافي 187 00:10:35,910 --> 00:10:39,750 ...لقد تذكّرتُ لقاءً مع تلك الفتاة 188 00:10:39,750 --> 00:10:45,410 ...المكان الذي التقيتُها فيه كان المدينة المعزولة 189 00:10:57,210 --> 00:11:00,130 تبًا، إنَّها عنيدةٌ للغاية 190 00:11:00,670 --> 00:11:03,720 ،المدرّعات المضادّة للأفراد بقيتْ تحمي أراضيها من الدخلاء 191 00:11:04,160 --> 00:11:06,600 وأصبحت المدينة التي بقيت طويلاً مجرد خراب 192 00:11:27,700 --> 00:11:29,330 مُعسكر؟ 193 00:11:51,420 --> 00:11:53,670 ...لقد بحثتُ عن 194 00:11:53,670 --> 00:11:56,810 ،الأطعمة الصالحة للأكل 195 00:11:56,810 --> 00:11:58,280 ،الأدوية 196 00:11:58,280 --> 00:11:59,800 ،الأدوات الحادّة 197 00:11:59,800 --> 00:12:02,840 ذخائر الأسلحة 198 00:12:02,840 --> 00:12:04,280 وكلُّ ما يُمكن استعماله 199 00:12:05,120 --> 00:12:08,410 هذا ما كان يفعله الحُثالة 200 00:12:35,460 --> 00:12:37,110 الكهرباء تعمل هنا؟ 201 00:12:39,070 --> 00:12:42,150 هذا المكان لا يبدو كالمعسكر 202 00:12:56,310 --> 00:12:58,170 !تهانينا 203 00:12:58,170 --> 00:13:02,380 !أنت الزبون رقم 2.500.000 204 00:13:13,710 --> 00:13:17,900 ما الذي تفعله فتاةٌ في مكانٍ كهذا؟ 205 00:13:18,570 --> 00:13:19,820 ما هو مُبتغاكِ؟ 206 00:13:20,970 --> 00:13:22,640 آسفةٌ للغاية 207 00:13:22,640 --> 00:13:25,770 أنا آسفةٌ حقًّا 208 00:13:25,770 --> 00:13:27,530 حقيقةً، لقد أخطأت 209 00:13:27,530 --> 00:13:34,300 بالتحديد، أنت الزبون رقم 2.487.288 210 00:13:34,300 --> 00:13:37,710 حقيقةً، هذا ليس دقيقًا أيضًا 211 00:13:38,330 --> 00:13:42,460 قبل مُدّة، قدّمتُ استثناءً 212 00:13:43,160 --> 00:13:46,180 لتذكرة حضور إلى فتًى وفتاة صغيران 213 00:13:46,180 --> 00:13:49,680 حينما كانا لا يملكان ما يكفي لرسوم الدخول 214 00:13:50,320 --> 00:13:57,840 لهذا، تحديدًا، أنت هو الزبون رقم 2.487.290 215 00:13:57,840 --> 00:14:00,610 صدقًا، أنا آسفةٌ حقًّا 216 00:14:07,280 --> 00:14:08,820 معذرةً، سيّدي؟ 217 00:14:09,700 --> 00:14:15,250 أنت أول حاضر لدينا يبلغ الـ29 سنة و81 يومًا من العمر 218 00:14:15,250 --> 00:14:20,570 !مرحبًا بك في مسرح القبّة الفلكيّة لمؤسسة تويج الزهرة 219 00:14:20,570 --> 00:14:21,720 هل أنتِ روبوت؟ 220 00:14:21,720 --> 00:14:23,210 نعم! أنا روبوت 221 00:14:23,610 --> 00:14:25,120 أنا عضوٌ موظّف في هذه المؤسسة 222 00:14:25,120 --> 00:14:29,020 واسمي هو هوشينو يوميمي 223 00:14:33,900 --> 00:14:35,280 ما هذا الشيء؟ 224 00:14:35,280 --> 00:14:36,610 إنَّها باقة 225 00:14:36,610 --> 00:14:39,440 تقبّلها رجاءً بمناسبة زيارتك إلى هنا 226 00:14:42,430 --> 00:14:44,120 باقةٌ إذن؟ 227 00:14:44,120 --> 00:14:46,110 !آسفةٌ للغاية 228 00:14:46,110 --> 00:14:50,190 لم أستطع أن أهديك زهورًا حقيقيّة 229 00:14:50,190 --> 00:14:54,120 مكالماتي لبائع الزهور في الطابق الأرضيّ لم تكُن تصل مؤخرًا 230 00:14:55,580 --> 00:14:57,870 لهذا حاولتُ صنع واحدةٍ بنفسي 231 00:15:00,500 --> 00:15:01,790 هل أنتِ مُتعطّلة؟ 232 00:15:03,550 --> 00:15:06,570 نعم، لديَّ عطلٌ بسيط 233 00:15:06,570 --> 00:15:10,430 حاليًا هناك خللٌ مجهول في الوظائف الفرعية للتشخيص الذاتي 234 00:15:10,960 --> 00:15:14,930 بطّارية السيموس الاحتياطيّة قد استُهلكتْ ويجبُ استبدالها 235 00:15:10,960 --> 00:15:14,930 شبه موصل؛ أوكسيد الفلز المكمل "CMOS" السيموس 236 00:15:15,370 --> 00:15:19,810 لقد تآكلتْ وحدة الطاقة للفقرات العنقية ويجبُ استبدالها 237 00:15:19,990 --> 00:15:24,900 وهناك مشاكلٌ أيضًا في قواعد بيانات معلوماتي الشخصيّة والوظائف الفرعية لنظام المحادثة 238 00:15:25,700 --> 00:15:32,360 بسببها، خاصّية فريدة لهذه الوحدة وهي ميلها للتواصل بشكلٍ مطوّل بدون اعتبارٍ مناسبٍ للوقت 239 00:15:33,100 --> 00:15:34,190 ...سُحقًا 240 00:15:34,190 --> 00:15:36,200 معذرةً يا سيّدي؟ 241 00:15:37,960 --> 00:15:41,820 هل يمكن أنَّ جسدك ليس على ما يرام؟ 242 00:15:41,820 --> 00:15:44,880 هلّا رافقتني إلى المكتب الطبّي الخاصّ بالمؤسسة؟ 243 00:15:44,880 --> 00:15:45,960 سيّدي؟ سيّدي؟ 244 00:15:46,750 --> 00:15:47,960 اخرسي 245 00:15:47,960 --> 00:15:50,430 أنا لستُ زبونًا ولا مريضًا 246 00:15:50,430 --> 00:15:51,380 هكذا إذن 247 00:15:52,390 --> 00:15:56,270 حسنًا إذن، العرض التالي سيبدأ في غضون 7 دقائق 248 00:15:56,270 --> 00:15:59,290 رجاءً اتّخذ مقعدك وانتظر بصبر لحين ذلك 249 00:15:56,790 --> 00:15:59,290 تبًا، ألا تتوقّف عن الكلام؟ 250 00:15:59,290 --> 00:16:01,480 سأقولها ثانيةً، أنا لستُ زبونًا 251 00:16:01,960 --> 00:16:03,060 هكذا إذن 252 00:16:03,060 --> 00:16:04,510 ،لكن بما أنَّكَ هنا 253 00:16:04,510 --> 00:16:06,510 شاهد العرض رجاءً 254 00:16:06,510 --> 00:16:07,470 اخرسي 255 00:16:07,470 --> 00:16:10,050 يستغرق العرض 45 دقيقة 256 00:16:10,050 --> 00:16:11,210 اخرسي فحسب 257 00:16:11,210 --> 00:16:14,620 كما أرجو أن تعذر وقاحتي، ولكن التدخين ممنوع خلال العرض 258 00:16:13,730 --> 00:16:14,620 !اخرسي! أبقي فمكِ مغلقًا 259 00:16:14,620 --> 00:16:17,810 !أرجوكِ، توقّفي عن الكلام قليلاً 260 00:16:17,810 --> 00:16:19,870 مفهوم، طلبٌ مقبول 261 00:16:20,240 --> 00:16:21,630 يا إلهي، يا إلهي 262 00:16:21,630 --> 00:16:27,450 معذرةً يا سيّدي، أودُّ طلب معروف قبل أن أتوقّف عن الكلام 263 00:16:27,450 --> 00:16:29,630 مهلًا، لقد بقيتِ صامتةً لـ3 ثواني 264 00:16:31,150 --> 00:16:35,510 إن لم يكن لديك مانع، فتفضّل هذا 265 00:16:36,210 --> 00:16:41,270 أرجو منك مشاهدة العرض الخاصّ، المخصّص بمناسبة 2500000 زبون 266 00:16:41,270 --> 00:16:42,270 ما رأيك؟ 267 00:16:44,490 --> 00:16:46,030 افعلي ما تشائين 268 00:16:46,030 --> 00:16:47,690 شكرًا جزيلاً لك 269 00:16:47,690 --> 00:16:53,990 حسنًا إذن، سأقوم بتجهيز العرض، لذا رجاءً انتظر بصبر لفترةٍ قصيرة 270 00:16:54,590 --> 00:16:55,160 انتظري لحظة 271 00:16:55,600 --> 00:16:56,860 نعم؟ 272 00:16:56,860 --> 00:16:59,220 أهناك شيء أستطيع مساعدتك به؟ 273 00:16:59,220 --> 00:17:01,040 ما الذي ستُرينني إيّاه؟ 274 00:17:01,040 --> 00:17:02,720 فلم مجسم؟ 275 00:17:02,720 --> 00:17:03,660 السماء المرصّعة بالنجوم 276 00:17:04,880 --> 00:17:05,920 السماء المرصّعة بالنجوم؟ 277 00:17:06,290 --> 00:17:07,920 أجل، السماء المرصّعة بالنجوم 278 00:17:11,230 --> 00:17:13,300 السماء المرصّعة بالنجوم إذن؟ 279 00:17:23,860 --> 00:17:25,310 لقد تبقّت عندي اثنتان 280 00:17:27,820 --> 00:17:30,010 ماذا الآن؟ 281 00:17:31,490 --> 00:17:39,020 شكرًا لحضوركم اليوم إلى مسرح القبّة الفلكيّة لمؤسسة تويج الزهرة 282 00:17:39,020 --> 00:17:44,320 اسمي هو هوشينو يوميمي وأنا عضوٌ موظّف في هذا المؤسسة 283 00:17:44,320 --> 00:17:48,670 قبل أن يبدأ العرض، أودُّ أن أوضّح بعض الأمور المهمّة 284 00:17:49,180 --> 00:17:55,650 أرجو عدم الهمس والكلام أثناء العرض، فهذا قد يُضايق الزبائن الآخرين 285 00:17:53,730 --> 00:17:55,650 إن جفّفتُ هذا فقد أستطيع استخدامه 286 00:17:55,650 --> 00:18:01,610 أرجو إغلاق الهواتف والمنبّهات 287 00:18:01,610 --> 00:18:08,400 كما وأرجو عدم الأكل والشرب والتدخين خلال العرض 288 00:18:08,750 --> 00:18:14,530 وأخيرًا، أودُّ تقديم الشريك الأهمّ الذي سيأخذكم إلى عالم النجوم 289 00:18:15,140 --> 00:18:18,520 أرجو منكم الترحيب بها بتصفيقٍ حار 290 00:18:18,520 --> 00:18:19,360 إنَّها إيانا-سان 291 00:18:25,180 --> 00:18:27,040 ...في الحقيقة 292 00:18:27,550 --> 00:18:30,460 ...إيانا-سان هو 293 00:18:30,730 --> 00:18:34,800 اسم هذه الآلة الكبيرة 294 00:18:40,230 --> 00:18:42,410 معذرةً يا سيّدي؟ 295 00:18:42,410 --> 00:18:45,780 يُفترض بك أن تضحك هنا 296 00:18:45,780 --> 00:18:48,860 تتوقّعين منّي أن أضحك؟ 297 00:18:48,860 --> 00:18:50,650 توقّفي عن هذا وابدئي بالأمر سريعًا 298 00:18:51,260 --> 00:18:52,920 شكرًا لك 299 00:18:52,920 --> 00:18:56,900 أنا ممتنةٌ جدًّا لأنَّكَ تتطلّع لهذا 300 00:18:57,250 --> 00:18:59,180 من ذا الذي يتطلّع 301 00:18:59,180 --> 00:19:07,260 !والآن، أرجو الهدوء، إيانا-سان ستُرحّب بكم جميعًا 302 00:19:13,790 --> 00:19:16,460 مرةً أخرى 303 00:19:16,910 --> 00:19:20,720 !إيانا-سان ستُرحّب بكم جميعًا 304 00:19:26,480 --> 00:19:29,020 اعتقدتُ بأنَّكِ ستُطلعيني على النجوم 305 00:19:29,500 --> 00:19:32,010 يا سيّدي أرجو المعذرة 306 00:19:32,010 --> 00:19:34,650 !أنا أعتذر وبشدّة حقًّا 307 00:19:36,890 --> 00:19:38,650 ،أخجل من أن أُخبركَ بهذا 308 00:19:39,240 --> 00:19:44,180 لكن يبدو أنَّ العارض يمرُّ بعطلٍ حرجٍ ما 309 00:19:44,180 --> 00:19:47,660 ،المدير ومن معه في الطاقم خرجوا في رحلة 310 00:19:48,080 --> 00:19:51,080 ولا يمكنني كوحدةٍ بسيطة أن أتعامل مع موقفٍ كهذا 311 00:19:56,070 --> 00:19:57,800 مهما يكن 312 00:19:57,800 --> 00:19:59,170 لا أهتم أبدًا 313 00:20:08,560 --> 00:20:14,350 أتعرف ما هو الشيء الأسوأ عند المجازفة بالدخول إلى المدينة المعزولة؟ 314 00:20:19,760 --> 00:20:24,750 الشيء الأسوأ في تلك المدينة المعزولة 315 00:20:24,750 --> 00:20:28,640 كان وبلا شكّ عندما التقيتُ بتلك الروبوت 316 00:20:28,640 --> 00:20:35,100 فحتّى لو كلّمتك فلا تُجبها 317 00:20:43,090 --> 00:20:46,260 الباقة وحدها كادت أن تُصبني بسكتةٍ قلبيّة 318 00:20:47,180 --> 00:20:54,100 وميض الأبديّة الجميل الذي لن يتلاشى أبدًا مهما حصل 319 00:20:54,100 --> 00:20:58,560 كلُّ نجوم السّماء تنتظركم 320 00:20:58,560 --> 00:21:02,360 لمَ لا تأتون إلى مسرح القُبّة الفلكيّة؟ 321 00:21:02,360 --> 00:21:04,160 مرحبًا يا سيّدي 322 00:21:04,160 --> 00:21:06,190 كيف هي حالتك؟ 323 00:21:06,190 --> 00:21:08,700 لم يحصل لي شيء سوى أنَّ النوم قد غلبني 324 00:21:09,650 --> 00:21:12,700 ...يبدو بأنَّه تبقّت حوالي ساعة على الشروق 325 00:21:14,860 --> 00:21:18,910 سيّدي، لا بُدَّ وأنَّك تُحبُّ النجوم 326 00:21:18,910 --> 00:21:20,430 لمَ تظُنّين ذلك؟ 327 00:21:20,430 --> 00:21:26,550 إنَّكَ ترتدي قلادة بتصميمٍ يشبه كوكبة نجوم، أهذه كوكبة الدجاجة؟ 328 00:21:26,550 --> 00:21:27,010 هذه؟ 329 00:21:29,270 --> 00:21:31,640 سأرحل الآن، أعتذرُ على إزعاجك 330 00:21:32,030 --> 00:21:33,210 سيّدي؟ 331 00:21:33,210 --> 00:21:36,670 سيبدأ العرض التالي إن انتظرتَ 18 دقيقة إضافيّة 332 00:21:36,670 --> 00:21:39,150 رُغم أنَّ الجهاز مُعطّل؟ 333 00:21:40,900 --> 00:21:44,590 الجهاز؟ أتعني إيانا-سان؟ 334 00:21:44,590 --> 00:21:45,740 نعم 335 00:21:45,740 --> 00:21:48,390 أجل، إيانا-سان لا تعمل في الوقت الراهن 336 00:21:48,390 --> 00:21:52,370 لكنّني أتوقع إتمام التصليحات إن انتظرت لبضعة دقائق 337 00:21:53,040 --> 00:21:55,600 أعتذر، أنا أكره الانتظار 338 00:21:55,600 --> 00:22:00,800 إذًا ما رأيُك بأن تتبضّع في مؤسستنا بينما تتمُّ التصليحات؟ 339 00:22:00,800 --> 00:22:03,880 يوجد لدينا بطاقة تنزيلات يمكنني طبعها لك 340 00:22:06,240 --> 00:22:09,890 لا وجود لأحدٍ هنا، من سيقوم بإصلاح تلك الخردة؟ 341 00:22:10,240 --> 00:22:12,120 لا داعي للقلق 342 00:22:12,120 --> 00:22:14,730 لقد أرسلتُ طلبًا لفريق التصليح مُسبقًا 343 00:22:14,730 --> 00:22:18,190 سيأتون قريبًا ويبدؤون التصليحات فورًا 344 00:22:18,720 --> 00:22:20,640 يبدو أنَّها لا تفهم السخرية 345 00:22:20,640 --> 00:22:26,430 معذرةً يا سيّدي؟ أيمكن بأنَّكَ لست بخير؟ 346 00:22:26,430 --> 00:22:28,910 —في هذه الحالة، يمكنني مرافقتك إلى المكتب الطبّي 347 00:22:28,910 --> 00:22:31,290 هذا يكفي 348 00:22:31,290 --> 00:22:37,410 اعذرني على سؤالي، ماذا تعني بـ"هذا يكفي"؟ 349 00:22:37,410 --> 00:22:38,710 أعني بأنَّني قد فهمت 350 00:22:39,370 --> 00:22:40,580 سأكون في الطابق السفلي 351 00:22:40,580 --> 00:22:42,240 ناديني عندما تتمُّ التصليحات 352 00:22:42,240 --> 00:22:44,040 حسنًا، فهمت 353 00:22:44,040 --> 00:22:46,320 الخروج من هنا أمرٌ صعب 354 00:22:46,320 --> 00:22:47,570 ،شكرًا جزيلًا 355 00:22:47,570 --> 00:22:50,300 سررتُ بسماعي لهذا 356 00:22:50,830 --> 00:22:55,050 ،بصراحة، كنت قلقةً لأنَّني ظننتُ بأنَّكَ قد استأت 357 00:22:55,050 --> 00:22:58,480 بسبب هفوتي الطائشة 358 00:22:59,240 --> 00:23:06,250 نحن الروبوتات نسعد بخدمة البشر والحرص على ضمان راحتهم 359 00:23:06,250 --> 00:23:08,240 !أنا مسرورةٌ جدًّا بفعل ذلك 360 00:23:09,130 --> 00:23:14,700 عندما يتمُّ إصلاح العارض، سأذيع الخبر في جميع نظم البث في المبنى 361 00:23:17,650 --> 00:23:20,830 ،لدينا عرضٌ خاصّ مُجهّزٌ لك فقط 362 00:23:21,240 --> 00:23:24,910 فلا تتردّد في تذكيري بعودتك رجاءً 363 00:23:24,910 --> 00:23:26,050 حسنًا 364 00:23:26,050 --> 00:23:29,720 ستكون أول زبونٍ يشاهد العرض الخاصّ 365 00:23:30,340 --> 00:23:35,160 ،كلُّ فردٍ في الطاقم بذل ما بوسعه لإنتاجه 366 00:23:35,160 --> 00:23:38,730 حتّى أنا، سأؤدي دوري من دون أن أقع بأيِّةِ هفوة 367 00:23:38,730 --> 00:23:44,760 كما سأُبقي باقتك بأمانٍ كذلك 368 00:23:44,760 --> 00:23:48,670 سأنتظر عودتك بكلِّ لهفة 369 00:23:55,070 --> 00:24:00,080 حتّى أنا لا أعي لمَ أفعل هذا 370 00:24:00,290 --> 00:24:06,100 ما أعيه هو أنَّ الشّمس قد غربت، الذهاب إلى الخارج أمرٌ خطر 371 00:24:06,100 --> 00:24:11,590 بالإضافة، هذه الخردة البدائية هي أعقد ممّا تخيّلته 372 00:24:12,940 --> 00:24:18,480 سيّدي، كم من الوقت تتوقّع حتّى تنتهي من تصليحات إيانا-سان؟ 373 00:24:18,480 --> 00:24:20,350 لا أعلم، لا فكرة لديّ 374 00:24:20,810 --> 00:24:24,750 هل ستنتهي غدًا في الحادية عشرة صباحًا، أي وقت العرض؟ 375 00:24:24,750 --> 00:24:26,540 أتوقّعُ أنَّ هذا مستحيل 376 00:24:26,540 --> 00:24:30,360 في هذه الحالة، هل أضع إعلانًا بتأجيل عرض الغد؟ 377 00:24:30,810 --> 00:24:32,150 افعلي ما يحلو لكِ 378 00:24:32,150 --> 00:24:33,280 معلوم 379 00:24:33,280 --> 00:24:37,080 سأُسجّل هذا كإرشادٍ حاسم 380 00:24:37,080 --> 00:24:37,900 ...أنتِ 381 00:24:37,900 --> 00:24:40,730 أسلاك هذه اللمبة محروقة 382 00:24:40,730 --> 00:24:41,660 —هل يوجد احتياطي 383 00:24:41,660 --> 00:24:42,710 سيّدي 384 00:24:43,160 --> 00:24:47,500 أعتذر بشأن إزعاجك، لكن أوشك منتصف الليل أن يحلّ 385 00:24:47,500 --> 00:24:52,630 سأتحوّل إلى وضع النوم كما هي برمجتي 386 00:24:54,000 --> 00:24:56,340 موعد الاستيقاظ هو التاسعة صباحًا 387 00:24:56,750 --> 00:25:01,260 وقت العمل المُتبقّي بعد الاستيقاظ هو 75 ساعة 388 00:25:01,260 --> 00:25:03,350 وبهذا، تمسي على خير 389 00:25:03,690 --> 00:25:05,150 ...مهلًا، انتظري 390 00:25:10,270 --> 00:25:11,150 يا إلهي 391 00:25:32,590 --> 00:25:33,890 سيّدي 392 00:25:33,890 --> 00:25:34,760 سيّدي 393 00:25:35,280 --> 00:25:36,300 سيّدي 394 00:25:39,570 --> 00:25:41,910 صباح الخير يا سيّدي 395 00:25:41,910 --> 00:25:43,560 أكنتِ أنتِ من يناديني؟ 396 00:25:43,560 --> 00:25:44,060 نعم 397 00:25:45,730 --> 00:25:47,060 كان يراودني حلم 398 00:25:47,380 --> 00:25:49,390 كم هذا رائع 399 00:25:49,390 --> 00:25:50,820 أكان حلمًا ممتعًا؟ 400 00:25:51,310 --> 00:25:52,510 ...أبدًا 401 00:25:52,510 --> 00:25:57,370 طالما أنّي روبوت فلا تراودني الأحلام 402 00:25:57,370 --> 00:26:01,640 !لكن، كيف أصفها؟ أتشوّق دائمًا لتجربة الأمر 403 00:26:01,640 --> 00:26:04,460 أغلب الأحلام لا يجدُر التشوّق لها 404 00:26:04,460 --> 00:26:05,830 أغلب الأحلام لا يجدُر التشوّق لها 405 00:26:06,270 --> 00:26:08,830 حقًّا؟ 406 00:26:10,040 --> 00:26:15,560 انتظري لحظة، أتقولين أنَّكِ تعملين لأسبوعٍ واحد طول السنة؟ 407 00:26:15,560 --> 00:26:16,400 نعم 408 00:26:16,400 --> 00:26:22,110 للثلاثين سنة الماضية، الكمية الكهربائية الموصولة إلى هنا انخفضت بشدّة 409 00:26:22,110 --> 00:26:25,810 كما بُرمجت، أنا في وضعية حفظ الطاقة 410 00:26:26,060 --> 00:26:34,070 قبل يومين في التاسعة صباحًا، شُغّلتُ لأول مرّة منذ 8601 ساعة 411 00:26:34,630 --> 00:26:37,570 ...تمامًا عندما مررت من أمام المكان، يا لهذا التوقيت السيئ 412 00:26:37,950 --> 00:26:43,140 بعد خمسة أيام من الآن، في منتصف الليل، سأعود إلى وضع السبات لكي أشحن 413 00:26:43,140 --> 00:26:44,830 فهمت 414 00:26:45,510 --> 00:26:49,580 ...القوة الطارئة ما زالت تعمل بعد كلّ ما حصل 415 00:26:49,770 --> 00:26:54,090 بالمناسبة يا سيّدي، ما الذي تحاول فعله بتجميع ماء المطر؟ 416 00:26:58,480 --> 00:27:00,490 أشربه 417 00:27:00,490 --> 00:27:05,010 على عكسك، سأموت إن لم أشرب الماء 418 00:27:06,160 --> 00:27:09,950 إن أحببت فيمكنني تجهيز مشروبٌ لك 419 00:27:09,950 --> 00:27:10,560 مشروب؟ 420 00:27:11,100 --> 00:27:15,570 لأخبرك بالحقيقة، تخمير الشاي واحدة من خصائصي 421 00:27:16,030 --> 00:27:18,070 أم تفضّل قهوةً طازجة؟ 422 00:27:19,070 --> 00:27:20,070 ...قهوةٌ إذن 423 00:27:20,830 --> 00:27:22,960 ماذا عن الساكي؟ 424 00:27:22,960 --> 00:27:26,180 أتحدّث عن الخمور المقطّرة المحفوظة بقنانٍ موصدة 425 00:27:26,180 --> 00:27:28,580 بالحقيقة، إنَّهُ مهمٌّ بالنسبة لي كثيرًا 426 00:27:28,580 --> 00:27:29,860 نعم، موجود 427 00:27:29,860 --> 00:27:30,700 !حقًّا؟ 428 00:27:30,700 --> 00:27:31,320 !أين؟ 429 00:27:31,720 --> 00:27:36,590 حسنًا، مؤسّستنا تحتوي على الكثير من الباعة في الطابق الأول حيث يبيعون خمورًا راقية 430 00:27:37,520 --> 00:27:39,650 هذا يكفي، لقد فهمت 431 00:27:39,650 --> 00:27:41,050 أجل 432 00:27:41,050 --> 00:27:47,420 في هذه الحالة، سيّدي، أيُمكِنُني الاستفسار عن وضع تصليحات إيانا-سان؟ 433 00:27:47,420 --> 00:27:51,310 لم أنجز شيئًا منذ البارحة، التصليحات ما زالت قائمة 434 00:27:54,010 --> 00:27:55,440 ...فهمت 435 00:27:55,870 --> 00:28:00,190 في هذه الحالة، سأذهب لأُعلن عن إلغاء عرض اليوم 436 00:28:02,670 --> 00:28:03,640 لحظة، ألديكِ أسلاك لمبة في مكانٍ ما؟ 437 00:28:03,640 --> 00:28:07,950 لحظة، ألديكِ أسلاك لمبة في مكانٍ ما؟ 438 00:28:09,040 --> 00:28:11,120 مؤخّرًا، سلسلة 905 439 00:28:11,440 --> 00:28:15,630 قد تمَّ تكليفهم في مكتب المساعدة عند المدخل 440 00:28:15,910 --> 00:28:21,570 فكلاهما لديهما مظهرًا ناضجًا أكثر مني ،FT بكونهما نموذجين 441 00:28:21,570 --> 00:28:24,080 تصميم وجهيهما مفصّل للغاية 442 00:28:24,080 --> 00:28:26,260 حتّى أن لهما ميّزة ذرف الدمع 443 00:28:26,670 --> 00:28:28,590 دمعٌ إذن 444 00:28:28,590 --> 00:28:30,270 حاولي تشغيله 445 00:28:30,660 --> 00:28:33,460 مفهوم 446 00:28:33,460 --> 00:28:37,130 ...إنَّه يعمل 447 00:28:37,130 --> 00:28:39,880 أنتِ لا يمكنكِ أن تذرفي الدموع إذن؟ 448 00:28:39,880 --> 00:28:40,800 أجل 449 00:28:40,800 --> 00:28:46,750 مولّد الدموع قد أُعلن عنه أولاً في نماذج سلسلة 9000 السابقة 450 00:28:46,750 --> 00:28:47,490 فهمت 451 00:28:47,920 --> 00:28:52,490 هذا جيّدٌ لهم 452 00:28:52,490 --> 00:28:53,160 شغّلي 453 00:28:53,160 --> 00:28:54,670 مفهوم 454 00:28:54,670 --> 00:28:56,000 هذا مُعطّل 455 00:28:56,720 --> 00:28:58,560 ...لديَّ اثنان يعملان 456 00:28:58,560 --> 00:29:02,260 بالمناسبة، هل يمكنني إزالة هذا القابس الآن؟ 457 00:29:02,770 --> 00:29:09,850 ...هذا إجراء طارئ مخجل ولا يجبُ عليَّ إظهاره للزبائن 458 00:29:09,850 --> 00:29:12,790 انتظري قليلاً، أريد تجربة المحرّكات 459 00:29:12,790 --> 00:29:14,590 حسنًا، مفهوم 460 00:29:14,590 --> 00:29:16,080 بالمناسبة يا سيّدي 461 00:29:16,080 --> 00:29:17,530 ماذا الآن؟ 462 00:29:17,530 --> 00:29:21,070 كيف هو شعور ذرف الدموع؟ 463 00:29:22,840 --> 00:29:24,220 لا أعلم 464 00:29:24,220 --> 00:29:26,950 عندما أبكي فلا أُفكّر بطريقةٍ واضحة 465 00:29:27,260 --> 00:29:29,370 هكذا إذن؟ 466 00:29:29,370 --> 00:29:35,200 لا أعرف كيف أصقل قولي، لكنّي سأسعد بذرفي الدمع 467 00:29:35,200 --> 00:29:38,960 أنا نموذج اقتصادي لذلك أفتقر لها 468 00:29:39,280 --> 00:29:41,490 رغم ذلك فإنَّ هذا أمرٌ جيّد 469 00:29:41,490 --> 00:29:42,760 حقًّا؟ 470 00:29:42,760 --> 00:29:46,310 نعم، حقًّا 471 00:29:46,310 --> 00:29:47,700 حسنًا 472 00:29:47,700 --> 00:29:50,060 ،حرّكي محور خط العرض شاقوليًا 473 00:29:50,060 --> 00:29:51,150 شيئًا فشيئًا 474 00:29:51,150 --> 00:29:51,720 حسنًا 475 00:29:52,280 --> 00:29:56,980 حفاظًا على سلامتك، يرجى الابتعاد عن نصف قطر محور الدوران 476 00:30:20,750 --> 00:30:26,260 سيّدي، كم تقدّر وقت الانتهاء من تصليح إيانا-سان؟ 477 00:30:26,510 --> 00:30:27,640 لا أدري 478 00:30:27,640 --> 00:30:34,400 هل ستنتهي غدًا في الحادية عشرة صباحًا، أي وقت العرض؟ 479 00:30:34,400 --> 00:30:35,400 لا أدري 480 00:30:35,400 --> 00:30:36,640 ادعي الإله 481 00:30:36,740 --> 00:30:41,170 أيُّ إلهٍ أدعو إليه؟ 482 00:30:41,170 --> 00:30:42,020 ماذا قُلتِ؟ 483 00:30:42,140 --> 00:30:44,670 :على سبيل المثال، هنالك الآلهة الإغريقية القديمة 484 00:30:44,670 --> 00:30:47,370 ،زيوس، أثينا، أبولّو 485 00:30:47,370 --> 00:30:50,190 ،هيرميس، أرتميس، ديميتر 486 00:30:50,190 --> 00:30:52,130 ...بوسيدون، هاديس 487 00:30:52,130 --> 00:30:53,800 يا لمعرفتك الواسعة 488 00:30:53,800 --> 00:30:55,790 ادعي لمن تحبّين 489 00:30:56,280 --> 00:30:56,960 مفهوم 490 00:30:56,960 --> 00:30:59,920 إذن سأدعو إلى ديونيسوس 491 00:30:59,920 --> 00:31:01,850 من يكون هذا؟ 492 00:31:01,850 --> 00:31:03,780 ،إله الخمر والخصوبة 493 00:31:03,780 --> 00:31:05,800 المعروف أيضًا باسمه الروماني، باخّوس 494 00:31:06,410 --> 00:31:10,080 شعرت أنَّ هذا الإله سيكون الأقرب لاهتماماتك يا سيّدي 495 00:31:10,080 --> 00:31:12,430 ...لستِ ببعيدةٍ إطلاقًا 496 00:31:12,430 --> 00:31:15,560 ما رأيكِ أن تدعي إلهكِ وليس إلهي 497 00:31:15,910 --> 00:31:17,990 إلهي؟ 498 00:31:17,990 --> 00:31:19,310 إله الروبوتات 499 00:31:22,190 --> 00:31:27,240 المعلومة التي طلبتها لا تنطبق على أيّ شيءٍ في قاعدة بياناتي 500 00:31:27,240 --> 00:31:28,480 فهمت 501 00:31:28,480 --> 00:31:32,400 لكن، وجدتُ شيئًا ذا علاقة 502 00:31:32,400 --> 00:31:37,570 هذا من لقاءٍ أجريناه بشأن أسطورة الفردوس، التي وصفناها بالعرض الخاصّ 503 00:31:37,570 --> 00:31:41,000 وحفظتها كفلمٍ مجسّم 504 00:31:44,200 --> 00:31:47,510 هل يوجد فردوسٌ للروبوتات؟ 505 00:31:47,510 --> 00:31:50,300 !بالطبع هناك! لا بُدَّ من وجوده 506 00:31:50,300 --> 00:31:51,260 أليس كذلك يا أيُّها المدير؟ 507 00:31:51,260 --> 00:31:53,520 أجل هذا صحيح 508 00:31:53,520 --> 00:31:55,740 أيُّ مكانٍ قد يكون الفردوس؟ 509 00:31:55,740 --> 00:31:58,220 ...حسنًا 510 00:31:58,220 --> 00:32:02,030 !إنَّهُ خالٍ من التعطُّلات والبطاريات التي تنتهي 511 00:32:02,030 --> 00:32:02,500 صحيح؟ 512 00:32:02,500 --> 00:32:04,220 أجل 513 00:32:04,220 --> 00:32:08,590 لا تتعرّضين فيه لمشاكل برمجيّة أو لا تحتاجين إلى تغييرات في الأجزاء... رُبَّما؟ 514 00:32:08,590 --> 00:32:12,220 !وسيتحقّقُ لكِ كلِّ ما تتمنّينه 515 00:32:12,220 --> 00:32:13,660 حقًّا؟ 516 00:32:13,660 --> 00:32:15,780 أجل، أجل 517 00:32:17,010 --> 00:32:18,290 فهمت 518 00:32:19,440 --> 00:32:24,540 الإله الذي تتضرّعين له يمكث في فردوس الروبوتات تلك، تذكّري ذلك 519 00:32:24,780 --> 00:32:25,980 حسنًا، تمَّ تسجيل البيانات الهامّة 520 00:32:25,980 --> 00:32:28,550 حسنًا، تمَّ تسجيل البيانات الهامّة 521 00:32:28,550 --> 00:32:32,810 أنا ممتنّة جدًّا للمعرفة بشأن هذا الإله 522 00:32:32,810 --> 00:32:37,680 بالحقيقة، لديَّ أمنيةٌ أودّ من إله الروبوتات أن يمنحها لي 523 00:32:38,010 --> 00:32:41,340 أمنية؟ 524 00:32:41,340 --> 00:32:43,190 ما الذي تريدين أن يُمنح لكِ؟ 525 00:32:43,960 --> 00:32:46,980 ...حسنًا، بشأن الفردوس 526 00:32:48,050 --> 00:32:49,340 وما شأنه؟ 527 00:32:49,340 --> 00:32:55,300 سيّدي، أعتذر بشأن إزعاجك، لكن أوشك منتصف الليل أن يحلّ 528 00:32:55,300 --> 00:33:01,560 سأتحوّل إلى وضع النوم كما هي برمجتي 529 00:33:01,560 --> 00:33:03,210 هل تأخّر الوقت لهذا الحدّ؟ 530 00:33:04,430 --> 00:33:07,070 موعد الاستيقاظ هو التاسعة صباحًا 531 00:33:07,070 --> 00:33:11,210 وقت العمل المتبقّي بعد الاستيقاظ هو 60 ساعة 532 00:33:11,570 --> 00:33:14,220 وبهذا، تمسي على خير 533 00:33:25,350 --> 00:33:28,100 لمَ لا تأتون إلى مسرح القُبّة الفلكيّة؟ 534 00:33:28,100 --> 00:33:33,740 وميض الأبديّة الجميل الذي لن يتلاشى أبدًا مهما حصل 535 00:33:34,730 --> 00:33:35,940 ...كلُّ نجوم السّماء تنتظركم 536 00:33:35,940 --> 00:33:37,740 أنتِ، لقد انتهيت 537 00:33:39,300 --> 00:33:44,250 سيّدي، أتقول بأنَّكَ انتهيت من تصليحات إيانا-سان؟ 538 00:33:44,800 --> 00:33:46,250 نعم، صحيح 539 00:33:46,920 --> 00:33:49,420 أتممت جميع ما بحيلتي 540 00:33:53,580 --> 00:34:00,890 !شكرًا لحضوركم اليوم في مسرح القُبّة الفلكيّة لمؤسسة تويج الزهرة 541 00:34:01,680 --> 00:34:06,140 اسمي هو هوشينو يوميمي، وأنا عضوٌ موظّف في هذه المؤسسة 542 00:34:06,770 --> 00:34:11,400 قبل أن يبدأ العرض، أودُّ أن أوضّح بعض الأمور المهمّة 543 00:34:11,990 --> 00:34:17,640 أرجو عدم الهمس والكلام أثناء العرض، فهذا قد يُضايق الزبائن الآخرين 544 00:34:17,640 --> 00:34:21,620 أرجو إغلاق الهواتف والمنبّهات 545 00:34:22,460 --> 00:34:29,170 كما وأرجو عدم الأكل والشرب والتدخين خلال العرض 546 00:34:29,710 --> 00:34:36,740 وأخيرًا، أودُّ تقديم الشريك الأهمّ الذي سيأخذكم إلى عالم النجوم 547 00:34:36,740 --> 00:34:39,470 أرجو منكم الترحيب بها بتصفيقٍ حار 548 00:34:43,060 --> 00:34:44,310 إنَّها إيانا-سان 549 00:34:50,730 --> 00:34:52,130 ...في الحقيقة 550 00:34:52,130 --> 00:34:54,720 ...إيانا-سان هو 551 00:34:54,720 --> 00:35:00,010 اسم هذه الآلة الكبيرة 552 00:35:00,010 --> 00:35:08,960 !والآن، أرجو الهدوء، إيانا-سان ستُرحّب بكم جميعًا 553 00:35:14,810 --> 00:35:18,480 تمّت زيارة قُبّتنا الفلكيّة من قِبل 554 00:35:18,480 --> 00:35:25,850 الزائر رقم 2.487.290 منذ الافتتاح 555 00:35:25,850 --> 00:35:29,940 ،بالنيابة عن جميع موظّفي مؤسستنا أُقدّم لك امتنانا المتواضع 556 00:35:31,800 --> 00:35:37,650 ،في ذكرى هذه المناسبة الخاصّة جهّزنا عرضًا خاصًّا 557 00:35:40,240 --> 00:35:43,870 نتمنّى منكم جميعًا أن تستمتعوا 558 00:35:49,500 --> 00:35:53,130 في أحد الأيام الخريفيّة، كانت السّماء تمطر في الخارج 559 00:35:53,130 --> 00:35:57,350 من الممكن أن تُصيبكم الأيام الممطرة بالكآبة 560 00:35:57,350 --> 00:36:00,670 لكن ابقوا مسترخين 561 00:36:00,670 --> 00:36:05,050 هنا، يمكننا استدعاء الشمس متى ما شئنا 562 00:36:05,470 --> 00:36:07,470 نملك هنا شمسنا الخاصّة بنا 563 00:36:08,050 --> 00:36:11,020 تغيب ببطءٍ في الناحية الغربية من السّماء 564 00:36:15,860 --> 00:36:18,300 هنا، أول جسمٍ سماوي يُضيء سماءنا ليلاً 565 00:36:18,300 --> 00:36:20,610 هو كوكب الزُّهرة، والذي يُنعت بنجمة المساء 566 00:36:21,330 --> 00:36:24,450 ببطءٍ لكن بشكلٍ حتميّ، العتمة تطغو السّماء 567 00:36:24,450 --> 00:36:27,800 هذه إشارتنا كي نعود إلى بيوتنا 568 00:36:27,800 --> 00:36:34,970 ...وفي النهاية، ستارة الليل تنسدل بهدوءٍ على المناطق المجاورة 569 00:36:39,410 --> 00:36:42,380 هذه السّماء المرصّعة بالنجوم في الساعة 8:00 مساءً 570 00:36:42,810 --> 00:36:46,460 ،الذي يمرّ على السقف من فوقك الآن هو درب التبّانة 571 00:36:46,460 --> 00:36:54,330 أو كما سمّته الشعوب القديمة بطريق اللبانة لرؤيتهم له وكأنَّهُ بحرٌ من اللبن المتناثر الذي يطفو في السّماء 572 00:36:54,330 --> 00:36:59,760 والآن، إن ركّزت على أعلى نجمة، التي تتوسّط سقف السّماء 573 00:36:59,760 --> 00:37:03,400 هذه نجمة ذنب الدجاجة، أضخم نجمة في كوكبة الدجاجة 574 00:37:03,400 --> 00:37:07,550 والأقرب منها هي نجمة النسر الواقع في كوكبة القيثارة والنسر الطائر في كوكبة العقاب 575 00:37:07,550 --> 00:37:09,660 معًا يكوّنون ما يُسمّى بمثلث الصيف 576 00:37:10,560 --> 00:37:13,660 ما ذكرته كانت الكوكبات الصيفيّة 577 00:37:14,310 --> 00:37:23,440 رُغم أنَّ اليوم كان باردًا للغاية، إن حدّقت بعينيك لسماء الليل، ما يزال بإمكانك إيجاد الآثار المتبقّية من الصيف 578 00:37:23,440 --> 00:37:27,850 والآن، هل يمكنكم أن تنتبهوا على كوكبات الخريف؟ 579 00:37:27,850 --> 00:37:32,710 ألقوا نظرة ناحية شرق ذنب الدجاجة 580 00:37:32,710 --> 00:37:36,050 ،الحصان المجنّح هو بيغاسوس 581 00:37:36,050 --> 00:37:39,980 والأميرة المقيّدة بالسلاسل هي أندروميدا 582 00:37:39,980 --> 00:37:43,520 كوكبات الخريف مرتبطة بأسطورةٍ مشهورة 583 00:37:42,540 --> 00:37:45,150 يبدو كما لو أنَّ النجوم تسحبني 584 00:37:43,520 --> 00:37:45,150 حيث أنَّ أندروميدا هي البطلة فيها 585 00:37:47,070 --> 00:37:54,270 كانت أندروميدا ابنة ملك إثيوبيا القديمة؛ قيفاوس وملكته، كاسيوبيا 586 00:37:54,270 --> 00:37:58,110 ،تفاخرت كاسيوبيا بجمال ابنتها بشدّة 587 00:37:58,110 --> 00:38:02,070 ممّا جعلت إله المحيط؛ بوسيدون، يغضب 588 00:38:02,070 --> 00:38:07,150 وهو غاضب أرسل بوسيدون وحشًا بحريًّا عملاقًا إلى شواطئ أثيوبيا 589 00:38:07,150 --> 00:38:13,130 تدمّرت أثيوبيا بالموجات البحريّة التي سبّبها الوحش 590 00:38:13,130 --> 00:38:16,750 أُوحيَ إلى قيفاوس 591 00:38:16,750 --> 00:38:20,130 ،بأن يُهدّئ بوسيدون 592 00:38:20,130 --> 00:38:22,600 بالتضحية بابنته أندروميدا 593 00:38:22,600 --> 00:38:29,700 قيفاوس كان مضطربًا، لكن أندروميدا تطوّعت بالتضحية بنفسها 594 00:38:29,700 --> 00:38:36,330 تخلَّى كيفيوس كُرهًا عن اضطراباته وسلسل أندروميدا بصخرةٍ على الساحل 595 00:38:36,330 --> 00:38:39,260 ،وبينما كانت مُستلقيةً وهي ترتجف 596 00:38:39,260 --> 00:38:42,080 بمفردها، جاءت موجة كبيرة من البحر 597 00:38:42,080 --> 00:38:44,460 ،ظهر وحش البحر 598 00:38:44,910 --> 00:38:48,470 وكان يقترب من أندروميدا 599 00:38:48,810 --> 00:38:53,230 تناضل في المحاولة، إلّا أنَّ السلاسل لا تتزحزح 600 00:38:53,230 --> 00:38:59,900 "!أنقذوني! فليُنقذني أحدكم" في أعماق قلبها، طلبت المعونة بيأسٍ شديد 601 00:38:59,900 --> 00:39:01,130 !وبعدها وفي آخر لحظة 602 00:39:01,130 --> 00:39:05,030 ممتطيًا الحصان المجنّح، بيغاسوس، البطل بيرسيوس قد وصل 603 00:39:05,550 --> 00:39:09,030 كان بيرسيوس عائدًا من المعركة التي انتصر فيها ضد غورغون، ميدوسا 604 00:39:09,480 --> 00:39:12,780 انتبه على أنَّ شيئًا خاطئًا يجري عند الشاطئ، فاقترب لكي يتحقّق 605 00:39:13,400 --> 00:39:17,920 ،في هذه اللحظة، وفي هذا العالم، كانت روائيةً متمكّنة 606 00:39:17,920 --> 00:39:19,750 والنجوم كانت حديقتها الصغيرة 607 00:39:20,200 --> 00:39:25,290 ...أميرات، أبطال، وحوش، وآلهة ،كلُّ نجمةٍ انحنت إخلاصًا أمامها 608 00:39:25,290 --> 00:39:29,760 يلعبون أدوراهم الفرديّة في الدراما التي تنكشف بالطاعة التامّة 609 00:39:30,260 --> 00:39:34,050 ،وهكذا أصبح أندروميدا و بيرسيوس كوكبات 610 00:39:34,300 --> 00:39:37,560 وعاشوا بسعادة في أعلى السّماء الخريفيّة حتّى يومنا هذا 611 00:39:41,180 --> 00:39:44,320 فلنتحوّل الآن إلى عرضنا الخاصّ 612 00:39:44,720 --> 00:39:48,280 ..."يُسمّى "حلم البشريّة بأن تبسط جناحيها في الفضاء 613 00:39:50,550 --> 00:39:51,640 ماذا هناك؟ 614 00:39:51,640 --> 00:39:53,450 هل انكسر شيء؟ 615 00:39:53,450 --> 00:39:55,030 ...أيُعقل 616 00:39:57,430 --> 00:39:59,120 هذه لوحة القواطع 617 00:40:08,480 --> 00:40:11,890 سيّدي، إنَّ إيانا-سان لا تستجيب 618 00:40:11,890 --> 00:40:15,050 لا العارض ولا المحاور متفعّلة 619 00:40:15,660 --> 00:40:19,810 أيُّ أدواتٍ سنحتاجها لكي نُصلّح إيانا-سان؟ 620 00:40:20,460 --> 00:40:22,440 انقطعت... الكهرباء 621 00:40:22,990 --> 00:40:27,660 أعتذر، لكنَّني لا أفهم 622 00:40:27,660 --> 00:40:34,320 بطريقةٍ ما، هذه المؤسسة تستلم مقدارًا ضئيلاً من الطاقة الكهربائية في الثلاثين سنة الماضية 623 00:40:34,940 --> 00:40:37,470 لكن هذا قد انتهى 624 00:40:37,470 --> 00:40:39,450 أتعني أنَّ هنالك انقطاع في الطاقة؟ 625 00:40:39,630 --> 00:40:43,170 في هذه الحالة، سيتمُّ تشغيل الطاقة الاحتياطيّة قريبًا 626 00:40:43,170 --> 00:40:46,460 هذا المكان مدعوم بطاقةٍ احتياطيّةٍ طارئة طوال الوقت 627 00:40:47,120 --> 00:40:49,180 لقد نفدت منا الخيارات 628 00:40:49,180 --> 00:40:51,720 لقد نفدت منا الخيارات 629 00:40:52,280 --> 00:40:56,660 ...معذرةً يا سيّدي، أتقول أنَّ العرض الخاصّ 630 00:40:56,660 --> 00:40:57,700 أصغي جيّدًا لما سأقوله 631 00:40:57,700 --> 00:40:59,100 أصغي جيّدًا لما سأقوله 632 00:40:59,430 --> 00:41:01,730 حسنًا 633 00:41:01,730 --> 00:41:06,830 استمرّي بالعرض صوتكِ وحده يفي بالغرض 634 00:41:06,830 --> 00:41:10,350 أعتذر، لكنَّني لا أفهم 635 00:41:10,350 --> 00:41:12,110 استمرّي... هذا ما أقوله 636 00:41:12,960 --> 00:41:17,240 لا أحتاج إلى العارض، شرحكِ وتعليقكِ كافٍ 637 00:41:17,360 --> 00:41:18,740 هل يمكنكِ ذلك؟ 638 00:41:18,740 --> 00:41:20,650 نعم، يمكنني 639 00:41:20,650 --> 00:41:24,770 لكن إن علّقتُ فحسب فلن يُعتبر عرضًا 640 00:41:24,770 --> 00:41:25,460 لا بأس 641 00:41:26,200 --> 00:41:29,180 أعلمُ كلَّ شيءٍ يخصُّ النجوم بالفعل 642 00:41:29,180 --> 00:41:33,470 سأفهمُ كلَّ شيءٍ من خلال الإصغاء إليكِ فقط 643 00:41:34,300 --> 00:41:38,470 لا بُدَّ أنَّكَ مولعٌ بالنجوم يا سيّدي 644 00:41:38,910 --> 00:41:45,550 أنا متشرّفةٌ جدًّا بأن نحظى بزبونٍ مثلك في مؤسستنا المتواضعة 645 00:41:45,550 --> 00:41:46,270 أجل 646 00:41:46,520 --> 00:41:51,770 حسنًا إذن، سنُكمل العرض بشرحي فقط 647 00:41:51,770 --> 00:41:55,030 تفضّل من هنا 648 00:41:56,310 --> 00:42:00,240 يمكن الاعتماد عليها حقًّا 649 00:42:03,930 --> 00:42:07,370 سوف أستئنف العرض الآن 650 00:42:11,820 --> 00:42:15,880 ...منذ وقتٍ طويلٍ جدًّا 651 00:42:16,720 --> 00:42:23,060 في الكهوف المظلمة الباردة، عاش أسلافنا البشر الأوائل معًا مجتمعين 652 00:42:24,100 --> 00:42:30,060 العالم كان مغلقًا بالثلج، والوحوش الضخمة ذات النابين كانت ما تزال تجوب البقاع 653 00:42:30,780 --> 00:42:35,900 في إحدى الليالي الطويلة المتجمّدة، استيقظ أحد الشبّان 654 00:42:35,900 --> 00:42:40,070 بسبب امتزاج البرد القارص والجوع القاتل، لم يتمكّن من النوم 655 00:42:41,250 --> 00:42:47,790 فركَ عينيه النعستين، وألقى نظرةً إلى خارج مدخل الكهف 656 00:42:48,800 --> 00:42:55,560 في أعلى سماء الليلة الباردة، تلألأت نجومٌ لا تُعد ولا تُحصى 657 00:42:55,830 --> 00:42:58,030 ،ومنذ ذلك اليوم 658 00:42:58,030 --> 00:43:04,280 لم تنظر البشريّة أبدًا نحو السّماء باتّساعها نظرةً متعجّبة 659 00:43:09,420 --> 00:43:16,410 هل كان عبور البشريّة للسماء وبلوغهم الفضاء الخارجي محض صدفة؟ 660 00:43:16,410 --> 00:43:18,810 نحو أعالٍ مجهولة؟ 661 00:43:18,810 --> 00:43:21,090 ...متعدّين ظلمة الليل 662 00:43:21,090 --> 00:43:23,530 ،آخذين دموع الكثيرين 663 00:43:23,530 --> 00:43:27,900 ...وزراعة بذور أحلام جديدة 664 00:43:28,350 --> 00:43:33,130 وأخيرًا، في يومٍ مُقدّر، عانقت هذه الأيدي الفضاء الخارجي 665 00:43:33,130 --> 00:43:39,960 هنا الكوكب الثالث في النظام الشمسي، كوكبنا، الأرض 666 00:43:39,960 --> 00:43:43,120 أينما كنت في الأرض فهي زاخرة بالجمال 667 00:43:43,120 --> 00:43:51,360 ،لكن حاليًّا، هنالك الكثير من النزاعات والصراعات 668 00:43:51,360 --> 00:43:52,980 والمشاكل التي لا حلَّ لها 669 00:43:52,980 --> 00:43:56,280 ،الزيادة السُكّانيّة، الطاقة، الغذاء 670 00:43:56,280 --> 00:43:59,020 وإقليميّة الفضاء 671 00:43:59,020 --> 00:44:02,380 رغم ذلك، أنا أؤمن 672 00:44:02,380 --> 00:44:05,820 بأنَّ البشريّة سوف تحلُّ جميع مشاكلها 673 00:44:05,820 --> 00:44:10,290 ومن بعدها سيصبح كوكبًا مثاليًا 674 00:44:13,610 --> 00:44:18,300 في هذه الليلة الخاصّة، سأُطلعلكم على سرٍّ كبير 675 00:44:20,770 --> 00:44:25,430 !هذه القُبّة الفلكيّة هي آلة زمن أيضًا 676 00:44:30,040 --> 00:44:32,640 ،تُمكّننا من اجتياز الوقت كيفما نشاء 677 00:44:33,310 --> 00:44:38,360 من الماضي السحيق حتى أقاصي المستقبل 678 00:44:41,670 --> 00:44:43,380 ألقِ نظرة 679 00:44:43,380 --> 00:44:48,910 هذه السّماء المرصّعة بالنجوم التي سنراها بالضبط بعد ألف سنةٍ من هذا اليوم والمكان 680 00:44:49,450 --> 00:44:55,340 أنا، هوشينو يوميمي الروبوت، و إيانا-سان العارض، بذلنا جهدنا 681 00:44:55,340 --> 00:44:58,910 لبناءٍ ضئيلٍ لسماء المستقبل المرصّعة بالنجوم 682 00:44:58,910 --> 00:45:04,760 من فضلكم جميعًا، لا تنسوا السّماء التي ترونها الآن 683 00:45:05,600 --> 00:45:07,550 ،إن وجدت نفسك تائهًا في الظلام 684 00:45:07,930 --> 00:45:11,800 ،عاجزًا عن رؤية السّماء المرصّعة بالنجوم الحقيقيّة 685 00:45:11,800 --> 00:45:14,310 تذكّرها رجاءً 686 00:45:15,220 --> 00:45:19,570 إنَّ هذا... حُلمي الصغير 687 00:45:20,670 --> 00:45:25,600 والآن، فلنرجع إلى يومنا الحاضر 688 00:45:25,600 --> 00:45:29,950 المجالات السماويّة تدور 689 00:45:31,830 --> 00:45:36,510 الكوكبات الشتائية تظهر أعلى شرق الأفق 690 00:45:36,510 --> 00:45:40,590 ...الجوزاء، ممسك الأعنة، الثور 691 00:45:40,590 --> 00:45:45,270 هذه إرهاصات موسم مبهر سوف نراه قريبًا كلَّ ليلة 692 00:45:45,270 --> 00:45:50,720 الليلة الطويلة انتهت أخيرًا والصبح عاد من جديد إلى هذا العالم 693 00:45:50,720 --> 00:45:52,970 والشمس أشرقت 694 00:45:52,970 --> 00:45:57,530 تغريدات الطيور الصغيرة وصوت الرياح الخفيفة يُسمع الآن 695 00:46:00,160 --> 00:46:06,830 المباني الغافية والأشجار أيضًا، تفتح أعينها النعسة لتُحيّي أشعة الشمس 696 00:46:06,830 --> 00:46:09,730 قريبًا، ستعود الحياة إلى المدينة 697 00:46:09,730 --> 00:46:13,200 وكما هي العادة، سوف يبدأ يومٌ جديد 698 00:46:13,200 --> 00:46:15,620 صباح الخير جميعًا 699 00:46:17,520 --> 00:46:21,200 وبهذا انتهى عرضنا الخاصّ 700 00:46:21,200 --> 00:46:26,710 مرافقتك إيّاي كانت شرفًا لي، أنا هوشينو يوميمي 701 00:46:26,710 --> 00:46:31,180 شكرًا لك على إصغائك 702 00:46:39,760 --> 00:46:41,450 سيّدي، لقد انتهى عرض اليوم 703 00:46:41,450 --> 00:46:44,900 لقد انتهى عرض اليوم 704 00:46:45,280 --> 00:46:47,110 سيّدي؟ 705 00:46:47,110 --> 00:46:50,190 سيّدي؟ 706 00:46:50,190 --> 00:46:52,160 يبدو أنَّهُ قد نام 707 00:46:53,160 --> 00:46:55,140 ،بعد أن أتممنا كلَّ شيء 708 00:46:55,140 --> 00:47:01,250 أعتقد أنَّ لا بأس في ترك الزبون ينام حتّى الصباح 709 00:47:06,750 --> 00:47:08,160 ،سيّدي 710 00:47:08,160 --> 00:47:10,110 المدير أخبرني ذات مرّة 711 00:47:10,110 --> 00:47:15,850 كانت هبةً عظيمة للبشر أنَّ بمقدورهم النوم تحت السّماء المرصّعة بالنجوم 712 00:47:16,880 --> 00:47:23,100 لذلك أنا متأكّدة من أنَّكَ قد استمتعت بالعرض الخاصّ يا سيّدي 713 00:47:23,100 --> 00:47:25,760 هذا يجعلني أسعد 714 00:47:25,760 --> 00:47:30,560 أتساءل أيَّ نوعٍ من الأحلام يُراودك الآن؟ 715 00:47:26,380 --> 00:47:30,560 ،في عالمٍ يخلو من النجوم الساطعة 716 00:47:30,560 --> 00:47:34,250 ...أنا روبوت ولا يُمكنني أن أحلم 717 00:47:30,560 --> 00:47:34,250 ،لقد أرتني سماء الليل المرصّعة بالنجوم 718 00:47:34,250 --> 00:47:39,370 سيبقى ذلك مُخلّدًا في ذاكرتي 719 00:48:02,500 --> 00:48:05,320 أتساءل، ماذا يكون "الفلكيّ"؟ 720 00:48:05,320 --> 00:48:07,400 هل هو يختلف عن التجّار؟ 721 00:48:07,740 --> 00:48:09,630 ...حقيقةً 722 00:48:09,630 --> 00:48:11,820 أعتقد بأنَّهُ مختلف 723 00:48:11,820 --> 00:48:13,910 إنَّهُ لا يبيع شيئًا 724 00:48:14,410 --> 00:48:16,790 كانت إيزولا سعيدةً للغاية 725 00:48:17,260 --> 00:48:22,140 !كانت تركع للعجوز كما تفعل للإلهة 726 00:48:22,140 --> 00:48:27,130 نتشرّف بوجودك معنا أيُّها الفلكيّ 727 00:48:27,520 --> 00:48:29,580 ...حقًا؟ الشيخة؟ 728 00:48:29,580 --> 00:48:33,880 ...لو كان ذلك الرجُل أصغر قليلاً 729 00:48:33,880 --> 00:48:36,880 فلن يُبارحنا التفكير بشأن إنجاب طفل 730 00:48:36,880 --> 00:48:38,440 !كفاكِ يا إيزايا 731 00:48:38,440 --> 00:48:40,140 !لا يتعلّق الأمر بذلك 732 00:48:40,420 --> 00:48:42,460 ...أخبريني يا إيليميا 733 00:48:42,460 --> 00:48:43,690 ما هو "النجم"؟ 734 00:48:44,560 --> 00:48:46,820 ...حقيقةً 735 00:48:46,820 --> 00:48:50,360 مثل الشمس والقمر وغيرها من الأشياء المشابهة لذلك 736 00:48:50,860 --> 00:48:52,990 الشمس؟ القمر؟ 737 00:48:52,990 --> 00:48:55,030 إذًا، هل هو الشخص الذي يبيع المصابيح الكهربائية؟ 738 00:48:55,340 --> 00:48:56,680 خطأ 739 00:48:56,680 --> 00:49:00,460 لا أقصد بأنَّ الشمس هي المصابيح الكهربائية بل شيئًا يوجد بالخارج 740 00:49:00,460 --> 00:49:04,960 لكنَّنا لم نرَ أيَّ شمس عندما ذهبنا للخارج قبل فترة 741 00:49:04,960 --> 00:49:07,160 لم يكُن هناك شيءٌ هكذا في أيِّ مكان 742 00:49:07,160 --> 00:49:08,920 ...هذا لأنَّ 743 00:49:09,090 --> 00:49:10,940 لا أفهم حقًّا 744 00:49:10,940 --> 00:49:13,050 من أين أتى "الفلكيّ"؟ 745 00:49:13,050 --> 00:49:14,010 هل أتى من النجوم؟ 746 00:49:14,210 --> 00:49:16,610 كلّا، لا أظن ذلك 747 00:49:16,610 --> 00:49:18,540 الفلكيّ" رجُلٌ عاديٌّ أيضًا" 748 00:49:18,540 --> 00:49:21,640 إن كان رجُلاً عاديًّا فلمَ ندعوه بـ"الفلكيّ"؟ 749 00:49:21,880 --> 00:49:24,140 لماذا يُسافر مثل التجّار؟ 750 00:49:24,960 --> 00:49:25,940 !لماذا إذًا؟ 751 00:49:25,940 --> 00:49:27,390 !لماذا، لماذا؟ 752 00:49:27,390 --> 00:49:29,720 حتّى أنتِ يا إيزايا 753 00:49:29,720 --> 00:49:30,940 !إنَّها مُزحة 754 00:49:30,940 --> 00:49:36,570 !أنا مشوّشةٌ قليلاً بسبب كلِّ تلك الأسئلة 755 00:49:36,830 --> 00:49:39,080 هل تقومون بعملكم كما يجب؟ 756 00:49:39,080 --> 00:49:40,570 !بالطبع 757 00:49:40,570 --> 00:49:44,290 !نعم، إنَّنا نبذل جهدنا 758 00:49:44,290 --> 00:49:46,480 إيليميا، إيزايا 759 00:49:46,480 --> 00:49:49,740 سمعتُ بأنَّ حصادنا قد انخفض هذه السنة 760 00:49:49,740 --> 00:49:51,340 ماذا عن الأسمدة؟ 761 00:49:51,790 --> 00:49:55,240 ...البطاطا تنمو جيّدًا بعكس الخضروات 762 00:49:55,240 --> 00:49:56,320 فهمت 763 00:49:56,320 --> 00:49:58,340 !لكنَّنا سنستمرّ بالمحاولة 764 00:49:58,340 --> 00:49:59,970 حسنًا، أعتمد عليكن 765 00:49:59,970 --> 00:50:01,130 !حاضِر 766 00:50:01,130 --> 00:50:03,530 ليبي، يوب، روتس 767 00:50:03,530 --> 00:50:04,600 تعالوا معي 768 00:50:05,750 --> 00:50:09,920 الفلكيّ يرغب برُؤيتكم 769 00:50:09,920 --> 00:50:13,550 أتريدون مني تحقيق أمنية لكم؟ 770 00:50:13,550 --> 00:50:15,160 أمنية؟ 771 00:50:15,160 --> 00:50:16,940 هل تعرفون ما هي "المظلّة"؟ 772 00:50:18,000 --> 00:50:21,380 إنَّها شيءٌ يُستخدم لوقايتكم من المطر أو الثلج 773 00:50:21,380 --> 00:50:24,040 لكن رُبَّما لا تعرفون ما ذلك 774 00:50:24,040 --> 00:50:27,460 لقد رأيتُ واحدةً على لوحةٍ من قبل 775 00:50:28,000 --> 00:50:33,440 أريد منكم مُساعدتي في صُنع مظلّةٍ كبيرة 776 00:50:33,440 --> 00:50:36,840 لقد فقدتُ التي كنت أستخدمها سابقًا 777 00:50:37,100 --> 00:50:38,840 إذًا، هل ستُستخدم في الخارج؟ 778 00:50:39,420 --> 00:50:42,960 لا، بل ستُستخدم في الداخل 779 00:50:42,960 --> 00:50:45,480 ...هل يوجد مكانٌ كبير 780 00:50:45,480 --> 00:50:48,020 يُمكننا فيه استخدام مظلّة كبيرة؟ 781 00:50:48,240 --> 00:50:50,060 إذًا، قد تكون القاعة ملائمة؟ 782 00:50:50,060 --> 00:50:53,420 أجل، لا أحد سيُعارض على ذلك 783 00:51:14,400 --> 00:51:15,920 ...لا يُمكنني قطعها جيّدًا 784 00:51:16,140 --> 00:51:18,520 ،يجب أن يكون هذا الطول كافيًا 785 00:51:18,520 --> 00:51:21,520 لكن اجعله أطول قليلاً في كلِّ مرّة 786 00:51:21,520 --> 00:51:24,400 أيُمكنك إخبارنا بما نقوم بصُنعه الآن؟ 787 00:51:24,400 --> 00:51:26,660 !مظلّةٌ يا ليبي 788 00:51:26,660 --> 00:51:28,760 !لقد قال ذلك منذ البداية 789 00:51:28,760 --> 00:51:32,320 أليست شيئًا يُستخدم للوقاية من المطر والثلج؟ 790 00:51:32,320 --> 00:51:35,690 !لكنَّها لا تُمطر أو تُثلج في الداخل 791 00:51:35,690 --> 00:51:37,260 هذه ليست مظلّة 792 00:51:37,260 --> 00:51:38,450 ...ولكن 793 00:51:40,300 --> 00:51:41,240 ...حسنًا 794 00:51:41,630 --> 00:51:43,240 فهمت 795 00:51:43,240 --> 00:51:46,750 أتُريدين حقًّا معرفة ما هذا؟ 796 00:51:47,500 --> 00:51:50,500 !نعم 797 00:51:51,070 --> 00:51:53,400 هذا هو الفضاء الخارجيّ 798 00:51:53,400 --> 00:51:54,750 !الفضاء الخارجيّ؟ 799 00:51:55,470 --> 00:51:57,360 ،لأكون دقيقًا 800 00:51:57,360 --> 00:52:00,960 إنَّها نموذجٌ لجزء من الفضاء الخارجيّ 801 00:52:00,960 --> 00:52:06,220 ...بالتأكيد أنَّ الفضاء الحقيقيّ ليس بهذا الصُغر 802 00:52:06,220 --> 00:52:09,100 لكن إن كان كبيرًا، فلن أستطيع حمله 803 00:52:09,100 --> 00:52:11,770 لهذا السبب فقط جعلته بهذا الكبر 804 00:52:11,770 --> 00:52:13,770 ما هو الفضاء الخارجيّ؟ 805 00:52:14,250 --> 00:52:16,940 إنَّهُ مكانٌ بعيد في السماء 806 00:52:16,940 --> 00:52:19,150 حيث تتواجد النجوم 807 00:52:19,530 --> 00:52:22,030 مكانٌ بعيد؟ لأيِّ حدّ؟ 808 00:52:22,250 --> 00:52:23,960 سؤالٌ جيّد 809 00:52:23,960 --> 00:52:26,280 ...بالنسبة لهذا 810 00:52:27,550 --> 00:52:28,540 !هل أنت بخير؟ 811 00:52:28,600 --> 00:52:31,540 سأذهب لاستدعاء إيزولا 812 00:52:31,880 --> 00:52:34,670 كلّا، أنا بخير 813 00:52:35,310 --> 00:52:38,320 ...أنا آسفة 814 00:52:38,320 --> 00:52:42,900 ...أودُّ الإجابة عن أسئلتكم 815 00:52:42,900 --> 00:52:48,610 لكن أيمكنني الإجابة عن ذلك السؤال فيما بعد؟ 816 00:52:48,610 --> 00:52:49,930 نعم 817 00:52:50,280 --> 00:52:51,900 شُكرًا 818 00:52:51,900 --> 00:52:55,690 إذا فلنستمرّ بصُنع المظلّة 819 00:52:56,300 --> 00:52:58,920 !ليبي! روتس! هيّا أسرِعا 820 00:52:58,920 --> 00:53:01,780 !المظلّة ستكون جاهزةً قريبًا 821 00:53:01,780 --> 00:53:03,280 !لا تُسرع يا يوب 822 00:53:03,280 --> 00:53:06,360 ما يزال علينا العمل في الحقول 823 00:53:06,360 --> 00:53:09,610 !أعلم ذلك 824 00:53:11,040 --> 00:53:12,080 هل سمعتُم؟ 825 00:53:12,080 --> 00:53:14,920 لقد أجبر الصغار على صُنع شيء 826 00:53:15,130 --> 00:53:17,290 أجل، ذلك العجوز 827 00:53:17,290 --> 00:53:20,800 ...مستخدمًا مثل هذه القصاصات من القماش 828 00:53:17,660 --> 00:53:19,180 ما الأمر يا يوب؟ 829 00:53:19,180 --> 00:53:20,800 !صمتًا 830 00:53:21,180 --> 00:53:25,300 ...بهذا القدر، يُمكننا صناعة العديد من الملابس بدلاً عنها 831 00:53:25,300 --> 00:53:29,060 ليس القماش فحسب، بل سيكون علينا أن نُطعمه أيضًا 832 00:53:29,160 --> 00:53:32,860 ماذا سنجني من رجُلٍ عجوز ليس بوسعه إنجاب الأطفال 833 00:53:32,860 --> 00:53:36,190 ...أتمنّى لو كان أصغر بثلاثين سنة 834 00:53:36,550 --> 00:53:38,940 !هذا صحيح 835 00:53:37,360 --> 00:53:38,940 ...سأعود سريعًا 836 00:53:39,600 --> 00:53:40,770 !ليبي؟ 837 00:53:40,770 --> 00:53:42,820 يوب، لا تفعل 838 00:53:42,820 --> 00:53:43,710 ...ولكن 839 00:53:43,710 --> 00:53:47,450 البالغون منا يمرّون بأوقاتٍ عصيبة حاليًّا 840 00:53:47,740 --> 00:53:50,580 ...مع ذلك، تواتر مثل هذه الأحاديث عنه 841 00:53:51,480 --> 00:53:53,340 أنت مُحقّ 842 00:53:53,340 --> 00:53:58,460 دائمًا ما تقول لنا إيزولا أنَّ علينا مساعدة الناس الذين في ورطة 843 00:53:58,970 --> 00:54:03,460 ولكن لمَ يقول البالغين أمورًا كهذه؟ 844 00:54:04,160 --> 00:54:10,470 ...أنا... لا أعرف 845 00:54:17,020 --> 00:54:19,110 !ياله من شعورٍ غريب 846 00:54:19,580 --> 00:54:25,100 لقد صنعتُم مظلّةً كبيرة رغمَّ أنَّها مُحاولتكم الأولى 847 00:54:25,100 --> 00:54:28,560 أجل، إنَّها رائعة 848 00:54:28,560 --> 00:54:30,110 ليبي، يوب 849 00:54:30,110 --> 00:54:33,150 ،علّقا الستائر السوداء من طرف المظلّة 850 00:54:33,150 --> 00:54:36,700 حتّى لا ينفذ الضوء 851 00:54:36,700 --> 00:54:37,870 ...وبعدها 852 00:54:38,300 --> 00:54:41,790 علينا تجهيز تلك الآلة يا روتس 853 00:54:43,930 --> 00:54:49,130 جيّد، ينبغي أن يوضع الزيت بالكمية المناسبة 854 00:54:49,130 --> 00:54:50,480 ببطء 855 00:54:50,480 --> 00:54:51,300 مفهوم 856 00:54:51,850 --> 00:54:52,720 !يوب 857 00:54:52,720 --> 00:54:54,650 يُفترض عدم وجود فجوات 858 00:54:54,650 --> 00:54:56,230 !أعلم ذلك 859 00:54:56,400 --> 00:54:58,160 هل أنت بخير؟ 860 00:54:58,160 --> 00:54:59,700 أستطيع أن أكون مكانك بأيِّ وقت 861 00:54:59,700 --> 00:55:02,160 !كلُّ شيءٍ بخير 862 00:55:02,160 --> 00:55:05,900 أنا أقوم بذلك أفضل منكِ 863 00:55:05,900 --> 00:55:11,930 التعامل مع العارض صعبٌ دائمًا، وحالته سيئة دائمًا 864 00:55:11,930 --> 00:55:14,490 إنَّه جهاز حسّاس للغاية 865 00:55:14,900 --> 00:55:18,860 بغضِّ النظر عن إصدار أو نوع العارض 866 00:55:18,860 --> 00:55:22,200 أنت تقوم بهذا جيّدًا 867 00:55:22,200 --> 00:55:24,080 هل... هذا صحيح؟ 868 00:55:24,080 --> 00:55:25,250 نعم 869 00:55:25,250 --> 00:55:29,860 والآن قُم بالضغط على ذلك النابض 870 00:55:29,860 --> 00:55:31,010 هكذا؟ 871 00:55:31,360 --> 00:55:34,520 أحسنت 872 00:55:34,520 --> 00:55:38,840 والآن حاول متابعة إعداده باستخدام هذا الكتاب 873 00:55:39,800 --> 00:55:42,020 ...لا... أستطيع فعل ذلك 874 00:55:42,360 --> 00:55:44,040 لا تقلق 875 00:55:44,040 --> 00:55:45,880 سأقوم بمُراقبتك 876 00:55:45,880 --> 00:55:47,720 فلتحاول ذلك 877 00:55:47,720 --> 00:55:52,500 حسنًا، بما أنَّ هذا الكتاب مكتوبٌ بخطّ يدي فرُبَّما لا تستطيع قراءته 878 00:55:52,500 --> 00:55:55,280 لديَّ خطٌّ سيئ 879 00:55:59,150 --> 00:55:59,960 !حسنًا 880 00:55:59,960 --> 00:56:01,040 !سأحاول ذلك 881 00:56:02,110 --> 00:56:06,800 لتشغيل المُحرّك وجعله يعمل علينا تدوير المقبض 882 00:56:07,320 --> 00:56:11,230 إن لم يكُن هذا كافيًا، فيُمكننا شحنه بأيِّ وقت 883 00:56:11,230 --> 00:56:12,280 !أجل 884 00:56:12,280 --> 00:56:13,800 هل آتي مكانك؟ 885 00:56:14,250 --> 00:56:15,350 !لا بأس 886 00:56:15,350 --> 00:56:16,470 !دع الأمر لي 887 00:56:17,880 --> 00:56:21,850 عندما تنتهي، يُمكننا أن نحاول ذلك 888 00:56:37,270 --> 00:56:39,460 ما هذه الدائرة؟ 889 00:56:39,460 --> 00:56:41,470 إنَّهُ القمر 890 00:56:41,470 --> 00:56:48,630 الأكثر لمعانا وحجمًا في سماء الليل 891 00:56:59,010 --> 00:57:02,390 أهذه هي... النجوم؟ 892 00:57:04,120 --> 00:57:06,540 هذا بديع 893 00:57:06,540 --> 00:57:10,580 !يا لجمالها 894 00:57:10,580 --> 00:57:14,180 !أجل 895 00:57:16,340 --> 00:57:21,250 لماذا تتراصف بهذا النحو الرائع؟ 896 00:57:21,890 --> 00:57:25,300 تبدو النجوم أكثر تفرُّقًا في أماكنٍ أخرى 897 00:57:25,300 --> 00:57:29,000 ،أخذ نفسٍ عميق بعد النظر لمثل هذا الجمال 898 00:57:29,330 --> 00:57:31,910 يتزايد الفضول 899 00:57:31,910 --> 00:57:34,420 مثلما كنت أنا 900 00:57:34,420 --> 00:57:38,670 سأجيب عن أسئلتكم بقدر ما أستطيع 901 00:57:30,050 --> 00:57:32,890 !انظروا هناك 902 00:57:32,890 --> 00:57:36,380 !تشبه إيليميا عندما تغضب 903 00:57:38,680 --> 00:57:40,830 سأبدأ بالسؤال الأول 904 00:57:40,830 --> 00:57:43,140 سؤالكِ يا ليبي 905 00:57:43,690 --> 00:57:48,310 النجوم المتراصفة تُدعى بالكويكبة 906 00:57:48,310 --> 00:57:52,470 ...نظر إليها الناس في العصور القديمة 907 00:57:56,450 --> 00:57:59,380 حسنًا، هل نكتفي لهذا اليوم؟ 908 00:57:59,380 --> 00:58:01,460 أريد أن أسمع المزيد 909 00:58:01,460 --> 00:58:04,160 !أخبرنا عن النجوم 910 00:58:04,450 --> 00:58:05,760 صحيح 911 00:58:05,760 --> 00:58:09,200 !نحن لا نعرف متى نستطيع رؤيتها مُجدّدًا 912 00:58:09,200 --> 00:58:11,670 ...سنذهب غدًا إلى الحقول 913 00:58:12,250 --> 00:58:13,730 لا تقلقوا بشأن ذلك 914 00:58:13,730 --> 00:58:19,430 جرّبوا أن تُغلقوا أعيُنكم 915 00:58:20,140 --> 00:58:27,000 والآن تخيّلوا السّماء المرصّعة بالنجوم التي رأيتُموها سابقًا 916 00:58:36,960 --> 00:58:38,450 هل فهمتم؟ 917 00:58:39,420 --> 00:58:43,450 لن تنسى النجوم التي رأيتها في القُبّة الفلكيّة 918 00:58:44,060 --> 00:58:49,710 ها هي ما يسمّى بالنجوم 919 00:58:50,760 --> 00:58:52,560 !ليلةٌ سعيدة 920 00:58:52,560 --> 00:58:53,590 !وداعًا 921 00:58:53,820 --> 00:58:57,180 !سنلتقي مُجدّدًا 922 00:59:06,830 --> 00:59:08,140 هل أنت بخير؟ 923 00:59:10,460 --> 00:59:13,690 عجبًا، هذه أنتِ 924 00:59:14,310 --> 00:59:17,200 أتُريدين رؤية النجوم؟ 925 00:59:17,200 --> 00:59:19,330 في وقتٍ ما مستقبلاً 926 00:59:19,330 --> 00:59:21,810 مع الآخرين 927 00:59:21,810 --> 00:59:23,940 ماذا عن سُعالك؟ 928 00:59:23,940 --> 00:59:26,800 رئتاي ليستا بخير 929 00:59:26,800 --> 00:59:28,460 منذ متى؟ 930 00:59:28,800 --> 00:59:33,400 أنا محظوظٌ لكوني حيّ طوال هذه المدّة 931 00:59:33,400 --> 00:59:37,370 ،مواجهًا حسرتي لفترةٍ طويلة 932 00:59:37,370 --> 00:59:40,090 كلُّ الفضل يعود إلى جسدي 933 00:59:40,960 --> 00:59:43,850 هل سيدعمني لوقتٍ أطول؟ 934 00:59:45,120 --> 00:59:48,750 إن كنتِ لم تأتي لرؤية النجوم، فماذا يمكنني أن أفعل لكِ؟ 935 00:59:48,750 --> 00:59:50,350 ...حقيقةً 936 00:59:50,990 --> 00:59:54,860 أودُّ أن أُشاركك ببعض العطايا 937 00:59:55,980 --> 00:59:58,360 شُكرًا لكِ 938 01:00:03,470 --> 01:00:07,120 !يا للحنين 939 01:00:07,120 --> 01:00:10,070 لقد قاموا بعملهم جيّدًا 940 01:00:10,070 --> 01:00:13,190 فعلوا هذا بحماسٍ شديد 941 01:00:13,190 --> 01:00:16,630 لقد اشتدَّ عودهم 942 01:00:17,340 --> 01:00:20,730 إنَّها مُعجزة 943 01:00:20,730 --> 01:00:24,510 ما مدى سوء الأمر في المناطق الأخرى؟ 944 01:00:25,180 --> 01:00:30,010 ...يُعامل البعض جميع الغرباء وكأنَّهم أعداء 945 01:00:30,010 --> 01:00:34,270 والبعض الآخر يهتمون برعاية الصغار 946 01:00:34,480 --> 01:00:40,550 يُظهر هذا المكان البهجة والنظام مقارنةً بهم 947 01:00:40,550 --> 01:00:43,110 ،في مثل هذه الأوقات الحالكة 948 01:00:43,110 --> 01:00:46,780 هذا الشيء هو الأكثر قيمة 949 01:00:47,290 --> 01:00:52,900 ...بسماع هذا، يُسعدني أن تكون مساهمتي بهذا المكان قد كانت قيّمة 950 01:00:52,900 --> 01:00:59,300 لكن كما ترى بأنَّهُ لا مُستقبل لهم من البقاء في قريتنا 951 01:01:01,380 --> 01:01:06,460 لديَّ طلبٌ منكِ أيَّتُها الشيخة 952 01:01:06,460 --> 01:01:08,180 ما هو؟ 953 01:01:09,070 --> 01:01:14,050 أيُمكنكِ ترك هؤلاء الصغار تحت رعايتي؟ 954 01:01:14,050 --> 01:01:17,320 أريد أن أخلف من يرثني 955 01:01:19,210 --> 01:01:24,070 سيكونون "فلكيّين" أفضل مني 956 01:01:24,570 --> 01:01:27,210 ...أذكياء، مُخلصين، أبرياء 957 01:01:27,210 --> 01:01:32,130 ...يُمكنهم إنجاز العديد من الأشياء في المُستقبل 958 01:01:32,130 --> 01:01:35,830 هذا ما أعتقده 959 01:01:40,840 --> 01:01:45,490 نحن نجري اجتماعًا كلَّ صباح 960 01:01:45,490 --> 01:01:48,100 سأوصل طلبك إلى الآخرين 961 01:01:48,620 --> 01:01:50,070 ...بشرط 962 01:01:50,070 --> 01:01:53,250 ،إن كان جواب البالغين بالموافقة 963 01:01:53,250 --> 01:01:56,350 قرار الصغار سيكون له الأولوية 964 01:01:56,600 --> 01:01:58,100 بالطبع 965 01:01:58,100 --> 01:02:00,610 شُكرًا جزيلاً لكِ 966 01:02:07,870 --> 01:02:08,700 !يوب 967 01:02:08,700 --> 01:02:10,490 !استيقظ يا يوب 968 01:02:11,450 --> 01:02:13,400 !كان لدينا اتفاقٌ بالأمس 969 01:02:13,400 --> 01:02:14,800 !هيّا أسرِع 970 01:02:14,800 --> 01:02:16,000 !أجل! صحيح 971 01:02:18,830 --> 01:02:19,500 ...عجبًا 972 01:02:19,940 --> 01:02:21,640 إلى أين أنتُم ذاهبون؟ 973 01:02:21,640 --> 01:02:22,490 !إيليميا؟ 974 01:02:22,490 --> 01:02:23,100 !تبًا 975 01:02:23,100 --> 01:02:24,370 !ماذا تقصد بذلك؟ 976 01:02:24,370 --> 01:02:26,320 كلّا، لا شيء 977 01:02:26,320 --> 01:02:29,050 أتحاولون الفرار مُجدّدًا؟ 978 01:02:29,050 --> 01:02:30,650 !أبدًا 979 01:02:30,650 --> 01:02:34,710 سيكون لدينا اجتماعٌ هامّ قريبًا، لا تذهبوا بعيدًا 980 01:02:34,710 --> 01:02:37,120 هل نذهب معكم؟ 981 01:02:37,120 --> 01:02:38,600 البالغون فقط 982 01:02:38,600 --> 01:02:41,820 قد يدعون مُعلّمكم هذه المرّة 983 01:02:41,820 --> 01:02:42,720 !إيزايا 984 01:02:43,660 --> 01:02:46,570 أيُمكن بأن تكونوا متوجّهين لرؤية النجوم؟ 985 01:02:46,800 --> 01:02:49,080 ...أتساءل عن ذلك 986 01:02:49,080 --> 01:02:50,070 !ليبي! روتس 987 01:02:50,350 --> 01:02:51,230 !فلنذهب 988 01:02:51,230 --> 01:02:52,410 !أجل 989 01:02:52,410 --> 01:02:53,580 !سنعود قريبًا 990 01:02:53,750 --> 01:02:55,400 !لا تذهبوا للخارج 991 01:02:55,400 --> 01:02:57,310 !عودوا سريعًا 992 01:02:57,310 --> 01:02:58,670 !حاضِر 993 01:03:23,270 --> 01:03:25,030 !المعذرة 994 01:03:25,910 --> 01:03:27,360 هذا أنتُم 995 01:03:27,360 --> 01:03:28,790 ادخلوا 996 01:03:28,790 --> 01:03:30,030 حسنًا 997 01:03:31,390 --> 01:03:32,990 ...معذرةً 998 01:03:32,990 --> 01:03:35,770 !لدينا طلب 999 01:03:35,770 --> 01:03:38,040 عجبًا، ما هو؟ 1000 01:03:40,880 --> 01:03:43,540 !"نُريد أن نُصبح "فلكيّين 1001 01:03:45,930 --> 01:03:49,400 أراهن بأنَّ روتس يستطيع صُنع الآلة 1002 01:03:49,400 --> 01:03:51,340 يُمكنه إثبات ذلك أيضًا 1003 01:03:51,340 --> 01:03:52,620 !أجل 1004 01:03:52,620 --> 01:03:57,310 إن كان علينا الذهاب للقرى الأخرى على الزلّاجة، فلدينا يوب ليقوم بذلك 1005 01:03:57,710 --> 01:04:03,390 سأكون من يقوم بعرض النجوم على الآخرين 1006 01:04:03,390 --> 01:04:06,040 ...لكن، أعتقد بأنّي لا أستطيع القيام بذلك 1007 01:04:06,040 --> 01:04:07,930 ما لم تُعلّمني المزيد 1008 01:04:07,930 --> 01:04:08,610 ...لذا 1009 01:04:08,880 --> 01:04:13,740 رجاءً علّمنا المزيد حتّى نُصبح "فلكيّين" أفضل 1010 01:04:13,740 --> 01:04:17,120 لدينا هذا الشيء كمقابل 1011 01:04:17,900 --> 01:04:21,250 هذا كنزنا 1012 01:04:21,250 --> 01:04:25,930 ...قد يكون غير كافٍ ولكن 1013 01:04:36,640 --> 01:04:39,400 كلّا، لا تقولوا ذلك 1014 01:04:39,400 --> 01:04:40,890 إنَّهُ كافٍ 1015 01:04:41,020 --> 01:04:42,680 !حقًّا؟ 1016 01:04:42,680 --> 01:04:46,780 عندي طلبٌ إليكم أيضًا 1017 01:04:46,780 --> 01:04:48,510 طلب؟ 1018 01:04:50,240 --> 01:04:53,910 أريدكم أن تأخذوا هذا 1019 01:04:54,530 --> 01:04:58,710 ...هذا هو كنزي 1020 01:04:58,710 --> 01:05:03,680 الذي غيّر حياتي 1021 01:05:03,680 --> 01:05:05,670 لمَ لا تأتون إلى مسرح القُبّة الفلكيّة؟ 1022 01:05:06,460 --> 01:05:12,890 وميض الأبديّة الجميل الذي لن يتلاشي أبدًا مهما حصل 1023 01:05:12,890 --> 01:05:15,140 ...كلُّ نجوم السّماء تنتظركم 1024 01:05:15,980 --> 01:05:17,970 ،مرحبًا يا سيّدي 1025 01:05:17,970 --> 01:05:19,470 كيف حالك؟ 1026 01:05:19,760 --> 01:05:22,440 لستُ بخير ولستُ بسوءٍ كذلك 1027 01:05:22,440 --> 01:05:23,480 هكذا إذن 1028 01:05:23,800 --> 01:05:26,640 ...في حال كنت ما تزال تشعُر بالمرض 1029 01:05:26,640 --> 01:05:28,170 أنا بخير 1030 01:05:28,170 --> 01:05:30,110 حسنًا، هذا مطمئن 1031 01:05:30,820 --> 01:05:37,180 بالمناسبة يا سيّدي، أعتذر بشأن العطل في العارض 1032 01:05:37,180 --> 01:05:39,240 أعتذر اعتذارًا شديدًا من أعماق قلبي 1033 01:05:39,900 --> 01:05:41,560 ...كلّا 1034 01:05:41,560 --> 01:05:45,170 لم يكُن عرضكِ بالسيئ 1035 01:05:45,830 --> 01:05:48,340 أنا سعيدةٌ جدًّا لسماع هذا الإطراء 1036 01:05:49,010 --> 01:05:53,600 وأيضًا، لقد قدّمت لنا المساعدة كثيرًا 1037 01:05:53,600 --> 01:05:57,300 ...إذن... أنتِ، ماذا سوف 1038 01:05:59,770 --> 01:06:00,810 ماذا هناك؟ 1039 01:06:02,260 --> 01:06:04,540 لا شيء 1040 01:06:04,540 --> 01:06:06,190 سوف أخرُج الآن 1041 01:06:06,190 --> 01:06:07,000 حسنًا 1042 01:06:07,000 --> 01:06:09,190 شكرًا لك على كلِّ شيء 1043 01:06:09,190 --> 01:06:11,540 قومي بالدعاء لنجاتي في رحلة العودة 1044 01:06:11,540 --> 01:06:13,150 قومي بالدعاء إلى إله الروبوتات 1045 01:06:13,410 --> 01:06:15,990 أجل 1046 01:06:32,010 --> 01:06:33,960 سيّدي 1047 01:06:35,920 --> 01:06:39,610 معذرةً، لكن هل لي أن أسألك سؤالاً؟ 1048 01:06:39,610 --> 01:06:40,050 ما هو؟ 1049 01:06:40,610 --> 01:06:43,600 هل ستتعرّض للخطر في طريقك للمنزل؟ 1050 01:06:43,860 --> 01:06:46,910 إن أجبتكِ نافيًا فسأكذب 1051 01:06:46,910 --> 01:06:49,900 هل ستركب القطار في طريقك نحو المنزل؟ 1052 01:06:50,320 --> 01:06:54,170 القطارات لا تعمل. هنالك انقطاع في الطاقة، أليس كذلك؟ 1053 01:06:54,170 --> 01:06:58,650 إذن، هل ستركب سيّارة أجرة أم باص أم مركبةً من نوعٍ آخر؟ 1054 01:06:58,650 --> 01:07:01,220 سيّارة، رُبَّما 1055 01:07:01,220 --> 01:07:08,080 هل سيارتك مركونة على بعد نصف قطر مقداره 3 كم من هنا؟ 1056 01:07:08,080 --> 01:07:10,750 على ما يبدو كذلك 1057 01:07:11,470 --> 01:07:14,880 لمَ تطرحين كلَّ هذه الأسئلة؟ 1058 01:07:15,520 --> 01:07:20,890 ،حاولتُ الاتّصال بمركز الدعم وطلبتُ الرخصة للعمل وفق البرنامج المهنيّ 1059 01:07:21,130 --> 01:07:23,450 لكنَّني فشلت في الاتّصال 1060 01:07:23,450 --> 01:07:30,900 لأجل هذا، مسموحٌ لي أن أتصرّف وفقًا لما أراه مناسبًا 1061 01:07:31,570 --> 01:07:34,730 سأرافقك حتّى نصل إلى سيّارتك 1062 01:07:36,640 --> 01:07:42,030 مهمّة مرافقة المريض تنصبُّ علينا نحن الروبوتات 1063 01:07:43,280 --> 01:07:44,410 هل جننتِ؟ 1064 01:07:45,160 --> 01:07:49,120 لا، لكن لديَّ عطلٌ طفيف 1065 01:07:53,320 --> 01:07:55,050 يبعد بمسافة 2 أو 3 كم 1066 01:07:55,790 --> 01:07:58,790 كم وتفرغ بطّاريتك؟ 1067 01:07:58,790 --> 01:08:03,480 في وضع التشغيل الحالي، يمكنني الاستمرار لمدة 4 أيام تقريبًا 1068 01:08:03,480 --> 01:08:05,880 إذن، ستتمكّنين من العودة بلا مشاكل؟ 1069 01:08:05,880 --> 01:08:06,350 !نعم 1070 01:08:06,990 --> 01:08:07,850 جيّد، فلنذهب 1071 01:08:08,410 --> 01:08:09,600 حسنًا، مفهوم 1072 01:08:12,360 --> 01:08:15,020 !أنتِ 1073 01:08:19,800 --> 01:08:23,570 راقب خطواتك رجاءً، توجد بعض العقبات هنا 1074 01:08:24,640 --> 01:08:26,680 انظر إلى هذه الناحية يا سيّدي 1075 01:08:26,680 --> 01:08:30,350 ،كريمة الفانيلا التي تُباع في هذه المتاجر شعبيةٌ جدًّا 1076 01:08:30,350 --> 01:08:32,210 بحيث الطابور يمتدّ حتّى إلى خارج الباب 1077 01:08:34,400 --> 01:08:37,610 هل تحبّ كريمة الفانيلا يا سيّدي؟ 1078 01:08:37,610 --> 01:08:40,010 لا أعلم. لم أتناولها من قبل 1079 01:08:40,320 --> 01:08:44,430 ،عمومًا، لا أريد منكِ أن تكوني مرشدة سياحيّة أريد منكِ مواكبة سرعتي. أنا مُستعجل 1080 01:08:44,690 --> 01:08:45,360 ،حسنًا 1081 01:08:45,360 --> 01:08:48,780 مفهوم 1082 01:08:52,440 --> 01:08:53,710 ،سيّدي 1083 01:08:53,710 --> 01:08:57,820 يوجد في الطابق الخامس من هذه البناية قاعة خمور تابعة لمؤسستنا 1084 01:08:58,300 --> 01:09:02,030 يُقدّمون قائمة من الوجبات البحريّة الطازجة ومختلف أنواع الخمور المحلّية 1085 01:09:02,030 --> 01:09:06,700 أترجّاكِ، أوقفي الكلام وحثي في السير 1086 01:09:06,700 --> 01:09:07,380 ،حسنًا 1087 01:09:07,380 --> 01:09:10,310 مفهوم 1088 01:09:12,440 --> 01:09:15,670 ...معذرةً، سيّدي 1089 01:09:15,670 --> 01:09:16,960 أتريدين استراحةً أخرى؟ 1090 01:09:17,210 --> 01:09:18,060 نعم 1091 01:09:18,060 --> 01:09:23,220 ارتفعت حرارة وحدة طاقة الفخذ خاصّتي وتحتاج إلى التبريد 1092 01:09:28,920 --> 01:09:31,230 حقًّا إنَّ المطر لن يتوقّف 1093 01:09:37,760 --> 01:09:38,730 صحيح 1094 01:09:40,000 --> 01:09:44,070 بالمناسبة، ما المهنة التي تزاولها يا سيّدي؟ 1095 01:09:45,520 --> 01:09:46,240 أنا حُثالة 1096 01:09:47,050 --> 01:09:48,620 أيمكنك أن توضّح؟ 1097 01:09:49,360 --> 01:09:52,180 ...ببساطة 1098 01:09:52,180 --> 01:09:55,080 أنا جامع نفايات، رُبَّما 1099 01:09:55,080 --> 01:09:57,080 تجمع النفايات؟ 1100 01:09:57,080 --> 01:10:00,140 لا بُدَّ أنَّها مهنة بالغة الشدة 1101 01:10:00,140 --> 01:10:04,670 ...جسمي مصمم لكي يُمكن أن يُعاد تدويره بالكامل 1102 01:10:04,670 --> 01:10:05,510 حان الوقت لنذهب 1103 01:10:07,480 --> 01:10:08,180 ألا بأس؟ 1104 01:10:08,680 --> 01:10:09,510 ،نعم 1105 01:10:09,510 --> 01:10:11,430 فلنذهب 1106 01:10:12,130 --> 01:10:13,390 اترُكي هذه هنا 1107 01:10:14,830 --> 01:10:18,760 بقولك "هذه" أتقصد الباقة؟ 1108 01:10:18,760 --> 01:10:19,400 نعم 1109 01:10:19,940 --> 01:10:22,680 سوف تتعثّرين إن تمسّكتِ بها 1110 01:10:22,680 --> 01:10:25,300 لكنَّها ملكك 1111 01:10:25,300 --> 01:10:27,910 !..كما قلت 1112 01:10:27,910 --> 01:10:30,220 لا... فهمت 1113 01:10:30,220 --> 01:10:34,230 هذه الباقة لي، لذا مرّريها إليّ 1114 01:10:34,230 --> 01:10:34,790 حسنًا 1115 01:10:37,290 --> 01:10:41,550 تفضّل باقتك يا سيّدي 1116 01:10:42,350 --> 01:10:45,050 باقتي 1117 01:10:50,530 --> 01:10:52,140 ...حانة خمور 1118 01:10:52,500 --> 01:10:55,640 سيّدي، هل يمكنني طرح سؤال؟ 1119 01:10:56,060 --> 01:10:59,900 هل كان حادث تصادم سيّارات، أم انفجار غاز، أو ما شابه؟ 1120 01:11:00,550 --> 01:11:04,280 قد يكون نتيجة الحرب، أو من عمل الحثالة 1121 01:11:04,280 --> 01:11:06,610 نوعٌ من الحوادث، رُبَّما 1122 01:11:10,680 --> 01:11:14,080 لقد وجدتُ حانة خمور أخيرًا، لكن لا وجود لأيِّ شيء 1123 01:11:17,450 --> 01:11:19,330 ...على الأقل، اترُكوا نصفه 1124 01:11:23,500 --> 01:11:24,090 !وجدته 1125 01:11:39,550 --> 01:11:42,290 !هل هذا...؟ 1126 01:11:42,290 --> 01:11:46,690 ستُفاجئك سهولة قتل الإنسان 1127 01:11:47,530 --> 01:11:50,620 لا توجد أسلاك أو مستشعر الوزن 1128 01:11:50,620 --> 01:11:52,490 ...لا بُدَّ من وجودها في مكانٍ ما 1129 01:11:55,160 --> 01:11:55,830 تفضّل 1130 01:12:13,180 --> 01:12:16,060 بعد كلِّ ما بذلته، أهذا ما أُجزى به..؟ 1131 01:12:16,370 --> 01:12:20,330 على ما يبدو أنَّ القارورة التي تحملها تحتوي على الخمر الاسكتلندي 1132 01:12:21,000 --> 01:12:22,480 ...خمر معتّق لاثنتي عشرة سنة 1133 01:12:22,980 --> 01:12:23,840 ...وسعره يساوي 1134 01:12:23,840 --> 01:12:26,360 أنتِ تعلمين الكثير 1135 01:12:26,360 --> 01:12:27,650 هذا مُبهر 1136 01:12:27,650 --> 01:12:30,650 أجل، شكرًا جزيلاً 1137 01:12:30,980 --> 01:12:31,880 ،سيّدي 1138 01:12:31,880 --> 01:12:34,800 هل أنت بخير؟ 1139 01:12:45,340 --> 01:12:48,060 ،سيّدي، توجد عقبة هنا 1140 01:12:48,060 --> 01:12:48,760 ...لذا راقب خطواتك رجاءً 1141 01:12:51,770 --> 01:12:54,050 ...للمرّة الرابع عشرة 1142 01:12:54,050 --> 01:12:55,850 أخبرتكِ أن تُراقبي خطواتكِ 1143 01:12:56,440 --> 01:12:58,990 حسنًا. أنا أعتذر 1144 01:12:58,990 --> 01:13:01,230 من المُستغرب بأنَّكِ لم تتحطّمي حتّى الآن 1145 01:13:01,230 --> 01:13:04,560 لقد تمّت صناعتي بشكلٍ متين 1146 01:13:05,880 --> 01:13:08,000 من الجيّد معرفة ذلك 1147 01:13:08,000 --> 01:13:10,490 نعم 1148 01:13:11,310 --> 01:13:14,070 إنَّ الشوارع خاليةٌ حقًّا 1149 01:13:14,570 --> 01:13:15,560 ،أجل 1150 01:13:15,560 --> 01:13:16,830 لا أحد سوانا هنا 1151 01:13:17,840 --> 01:13:22,870 في الأيّام الممطرة كهذه، لا يمكننا الخروج، لذا الأمر مملٌ جدًّا 1152 01:13:23,700 --> 01:13:27,500 مع ذلك، قضاء الوقت في الداخل قد يكون ممتعًا أكثر 1153 01:13:30,770 --> 01:13:33,130 وهل تشعرين بالملل؟ 1154 01:13:33,740 --> 01:13:35,640 ملل، ما تقوله؟ 1155 01:13:36,530 --> 01:13:40,320 لقد عملتِ في القُبّة الفلكيّة لوقتٍ طويل، أليس كذلك؟ 1156 01:13:40,320 --> 01:13:43,230 ألم ترغبي إطلاقًا في مزاولة عملٍ آخر؟ 1157 01:13:44,540 --> 01:13:48,060 أنا مولعةٌ بعملي 1158 01:13:48,060 --> 01:13:56,750 العمل مع المدير والموظّفين و إيانا-سان يُسعدني كثيرًا 1159 01:13:56,750 --> 01:13:57,490 فهمت 1160 01:14:00,200 --> 01:14:04,210 معذرةً، سيّدي، هل يمكنني طرح سؤال؟ 1161 01:14:05,800 --> 01:14:06,460 ما هو؟ 1162 01:14:06,970 --> 01:14:10,630 هل دعوت الإله طالبًا حاجة من قبل؟ 1163 01:14:12,140 --> 01:14:15,550 رُبَّما فعلت هذا، لكن ليس بالأمر الكبير 1164 01:14:16,410 --> 01:14:20,210 بالمناسبة، لم أسألكِ قط عمّا في بالكِ من حاجة 1165 01:14:20,210 --> 01:14:21,970 أجل، هذا صحيح 1166 01:14:22,940 --> 01:14:24,850 ما الذي طلبتِه؟ 1167 01:14:26,150 --> 01:14:28,200 ...أرجوك 1168 01:14:28,200 --> 01:14:31,770 لا تُقسِّم الفردوس إلى اثنين 1169 01:14:31,770 --> 01:14:35,200 هذا ما دعوتُ إله الروبوتات به 1170 01:14:36,610 --> 01:14:40,300 ،في حال تفرّقت الروبوتات عن البشر عند بوّابة الفردوس 1171 01:14:40,300 --> 01:14:43,000 فسوف أكون قلقةً جدًّا 1172 01:14:43,000 --> 01:14:47,460 حتّى لو دخلتُ الفردوس، فإنَّني سأرغب بأن أكون في خدمة البشر 1173 01:14:47,870 --> 01:14:51,590 أرغب في أن أُساعد البشر، من الآن وإلى الأبد 1174 01:14:53,670 --> 01:14:54,970 ...حقًّا 1175 01:14:54,970 --> 01:14:56,630 !أجل، هذا صحيح 1176 01:14:59,800 --> 01:15:02,720 إن تركتُها هكذا، فبطّاريتها ستُستنزف بالكامل 1177 01:15:03,650 --> 01:15:07,980 ...بغية تحقيق أمنيتها، يتوجّب عليَّ إخراجها من المدينة 1178 01:15:08,560 --> 01:15:13,690 لكن، هل باستطاعتي إخراجها كُرهًا؟ 1179 01:15:13,690 --> 01:15:17,820 سيّدي، هل ما تزال سيّارتك بعيدة؟ 1180 01:15:18,220 --> 01:15:20,120 لا، لقد أوشكنا أن نصل 1181 01:15:20,590 --> 01:15:22,270 هذا مطمئن 1182 01:15:22,270 --> 01:15:23,830 إذًا، فلنذهب 1183 01:15:23,830 --> 01:15:24,490 أجل 1184 01:15:26,960 --> 01:15:30,960 قد يكون هذا بسبب أنَّني احتسيت الخمر لأول مرّة منذ دهرٍ مضى 1185 01:15:32,430 --> 01:15:34,550 ...كلّا 1186 01:15:34,830 --> 01:15:37,330 لقد كنتُ ثملًا للغاية 1187 01:15:37,330 --> 01:15:41,260 حتّى قبل أن أصدف بقارورة الخمر هذه 1188 01:15:42,180 --> 01:15:43,760 سيّدي؟ 1189 01:15:43,760 --> 01:15:45,350 لا شيء، فلنكمل 1190 01:15:47,030 --> 01:15:51,730 ماذا أفعل لها؟ 1191 01:16:02,700 --> 01:16:03,790 ،سيّدي 1192 01:16:03,790 --> 01:16:08,160 هذه الشوارع مختلفة عمّا هي في قاعدة بياناتي 1193 01:16:08,160 --> 01:16:10,840 هل تمّت إعادة تعبيد الشوارع مؤخّرًا؟ 1194 01:16:10,840 --> 01:16:11,880 إنَّها كما ترين 1195 01:16:12,280 --> 01:16:16,000 هل تلك نوعٌ من أنواع آلات البناء؟ 1196 01:16:16,770 --> 01:16:19,330 سلطعون العابث المؤتمت لإطلاق النار آليًا 1197 01:16:19,330 --> 01:16:21,600 أيمكنك أن توضّح؟ 1198 01:16:21,600 --> 01:16:23,510 شيءٌ يشابهك 1199 01:16:23,770 --> 01:16:27,390 لكن، بتواجدها هناك، مباشرةً أمام حائط الحجر الصحي 1200 01:16:28,270 --> 01:16:30,110 هل يمكن الوصول؟ 1201 01:16:30,110 --> 01:16:32,980 معذرةً، سيّدي؟ 1202 01:16:32,980 --> 01:16:34,520 سأخرج للصيد 1203 01:16:34,520 --> 01:16:37,990 صيد؟ 1204 01:16:37,990 --> 01:16:39,990 ابقي هنا حتّى عودتي 1205 01:16:40,740 --> 01:16:43,960 سأُغادر هذه المدينة قريبًا 1206 01:16:43,960 --> 01:16:46,740 ماذا ستفعلين بعد أن نتفرّق؟ 1207 01:16:47,090 --> 01:16:52,080 سأتمكن من سلك طريق العودة صوب مكان عملي، لذا لا تكن قلقًا 1208 01:16:52,470 --> 01:16:54,430 لم يتبقَّ أحدٌ في هذه المدينة 1209 01:16:54,430 --> 01:16:57,060 ،حتّى إذا رجعتِ، فلن تستقبلي الزبائن 1210 01:16:57,060 --> 01:16:59,270 ولن تتمكني أبدًا من أن تُري القُبّة الفلكيّة لأيِّ أحد 1211 01:16:59,270 --> 01:17:02,210 وأيضًا، مجهّز القدرة في هذه المدينة على أعتابه الأخيرة 1212 01:17:02,210 --> 01:17:03,800 والعارض لن يعمل مجدّدًا 1213 01:17:03,800 --> 01:17:06,470 !لقد رأيتِ كلَّ هذا بأمِّ عينيكِ 1214 01:17:07,180 --> 01:17:08,310 ،أجل 1215 01:17:08,310 --> 01:17:13,050 ،لكن وفقًا لقاعدتي وقاعدة بياناتي المتراكمة 1216 01:17:13,050 --> 01:17:15,980 أيقن أنَّ الزبائن سوف يأتون مجدَّدًا 1217 01:17:16,370 --> 01:17:23,360 وبالنسبة لانقطاع الكهرباء، فأنا وإيانا-سان سوف ننتظر عودتها، حتّى لو تأخّرت طويلاً 1218 01:17:23,760 --> 01:17:24,530 !أصغي 1219 01:17:25,040 --> 01:17:27,990 أصغي جيّدًا لما سأقوله لكِ، استمعي إليّ 1220 01:17:28,460 --> 01:17:30,000 حسنًا، مفهوم 1221 01:17:30,650 --> 01:17:35,510 لقد رأيتِ حالة هذه المدينة في طريقكِ إلى هنا، وأريدكِ أن تتّخذي قراركِ بناءً على هذا 1222 01:17:35,510 --> 01:17:38,880 !لم تعُد هذه المدينة تحتاجك ولا حتّى القُبّة الفلكيّة 1223 01:17:39,750 --> 01:17:44,680 إذا كنتِ ترغبين بمواصلة العمل للبشر، فسوف تأتين معي 1224 01:17:45,640 --> 01:17:50,260 لا أعلم إن كان هذا سيجعلكِ سعيدة أم لا 1225 01:17:50,260 --> 01:17:54,430 ...لكنَّني 1226 01:17:56,920 --> 01:18:01,570 أيقن أنَّني أتمنّى أن أستمرّ في خدمة البشر أيضًا 1227 01:18:02,050 --> 01:18:05,820 وهذه هي سعادتي 1228 01:18:06,400 --> 01:18:14,070 لذا، وضعت بياناتٍ في قاعدتي لتقرير الفعل الذي سأتّخذه 1229 01:18:14,070 --> 01:18:17,130 لا معنى من اكتسابكِ المزيد من البيانات 1230 01:18:17,640 --> 01:18:20,670 ألا تفهمين؟ 1231 01:18:21,840 --> 01:18:24,660 حتّى أعود، لديكِ متسعٌ من الوقت للتفكير 1232 01:18:24,660 --> 01:18:26,430 حسنًا، مفهوم 1233 01:18:26,890 --> 01:18:29,180 صحيح، خذي هذه 1234 01:18:30,820 --> 01:18:33,680 أجل. سأحتفظ بها جيّدًا 1235 01:18:34,140 --> 01:18:38,240 مجدَّدًا، مهما حدث، لا تُبارحي مكانك 1236 01:18:38,240 --> 01:18:39,560 ولا تتفوّهي بالكلام حتّى أعود 1237 01:18:40,060 --> 01:18:40,940 مفهوم 1238 01:18:40,940 --> 01:18:43,840 لقد سجّلت هذا كتوجيه حالة حرجة 1239 01:18:43,840 --> 01:18:46,320 سأنتظر عودتك بلهفة 1240 01:19:05,070 --> 01:19:09,140 محطّة إعادة الشحن ستكون مكلّفة، إلَّا أنَّ الحصول عليها ممكن 1241 01:19:09,830 --> 01:19:15,020 قد أتمكّن من بناء عارض صغير من أجلها 1242 01:19:15,020 --> 01:19:18,350 سنتمكّن من حمله من مستعمرةٍ إلى أخرى 1243 01:19:18,780 --> 01:19:21,360 وسنُري العالم السّماء المرصّعة بالنجوم من خلال تعليقها 1244 01:19:21,900 --> 01:19:25,920 قد يكون هذا مجال عملنا القادم 1245 01:19:28,360 --> 01:19:29,780 تُرّهات 1246 01:19:45,680 --> 01:19:51,260 أعتذر، فقد حظيتُ برفيقٍ مجدَّدًا 1247 01:19:56,230 --> 01:19:56,980 !لقد أخطأت؟ 1248 01:20:53,690 --> 01:20:56,910 ضربتي الاستباقية فشلت، هذا سيُصعّب الأمور 1249 01:21:00,930 --> 01:21:02,520 تبقّت لديَّ قذيفتان 1250 01:21:02,520 --> 01:21:05,420 عليَّ الاقتراب قدر المستطاع، وتدمير الساق أوّلاً 1251 01:21:05,630 --> 01:21:11,380 ثمَّ أصوّب على الدرع العلويّ وأدمّره 1252 01:21:36,570 --> 01:21:39,120 يجب ألّا أهدر الذخيرة 1253 01:21:44,010 --> 01:21:47,760 نظام تشغيل قياسي عند مواجهة عدو مجهول القوّة الناريّة 1254 01:21:47,760 --> 01:21:49,170 ...ويستأنف بعدها إطلاق النار 1255 01:21:49,900 --> 01:21:51,420 !علمتُ ذلك 1256 01:22:01,170 --> 01:22:02,890 !واحد... اثنان... ثلاثة 1257 01:22:30,380 --> 01:22:33,030 ...سُحقًا... أُذناي 1258 01:22:33,030 --> 01:22:36,120 !يجب أن أُحدِّد الحالة 1259 01:22:40,360 --> 01:22:42,120 تتطلّب إعادة تعبئة الذخيرة 30 ثانية 1260 01:22:42,120 --> 01:22:43,730 !سيُطلق قبل ذلك 1261 01:22:44,640 --> 01:22:45,920 كسر؟ 1262 01:22:45,920 --> 01:22:49,480 العين بالعين والساق بالساق؟ 1263 01:25:05,820 --> 01:25:08,080 لمَ فعلتِ شيئًا غبيًّا كهذا؟ 1264 01:25:08,080 --> 01:25:11,370 أهلاً بعودتك يا سيّدي 1265 01:25:11,370 --> 01:25:13,460 هل تأذّيت؟ 1266 01:25:13,820 --> 01:25:16,750 !أخبرتُكِ ألّا تُبارحي مكانكِ حتّى أعود 1267 01:25:19,340 --> 01:25:22,300 الآلة غير المسجلة بدت في حالة هيجان 1268 01:25:22,830 --> 01:25:27,660 تمَّ إرسال إشارة على التوقّف الإجباري، لكن تمَّ تجاهُلها 1269 01:25:27,660 --> 01:25:30,810 ،لا بُدَّ أنَّ المستلم خارج عن السيطرة 1270 01:25:30,920 --> 01:25:35,310 لذا تمّت محاولة إطفاء جسديّة طارئة، إلّا أنَّها فشلت 1271 01:25:35,740 --> 01:25:40,320 على ما يبدو أنَّ الآلة الهائجة قد توقّفت عن العمل 1272 01:25:41,200 --> 01:25:44,770 رجاءً، كُن بعيدًا عن الآلة الهائجة 1273 01:25:44,770 --> 01:25:48,390 وقُم بتبليغ مركز شرطة أو مركز دعم قريب عن هذه الحادثة 1274 01:25:48,390 --> 01:25:53,080 خالص اعتذاراتي لانتهاكي توجيه الحالة الحرجة 1275 01:25:53,980 --> 01:25:58,910 لكن رغم ذلك، عندي وعدٌ قديم 1276 01:25:58,910 --> 01:26:02,800 يتوجّب عليَّ ألّا أدع أيَّ بشريٍّ يتعرّض للأذى وأنا أعلم بذلك 1277 01:26:03,510 --> 01:26:07,800 الحفاظ على هذا الوعد هو كبريائنا نحنُ الروبوتات 1278 01:26:08,470 --> 01:26:12,420 سيّدي، هل تعرّضت لأيِّ أذى؟ 1279 01:26:12,420 --> 01:26:13,920 ،لا 1280 01:26:13,920 --> 01:26:15,850 أنا بخير 1281 01:26:15,850 --> 01:26:18,810 هذا مطمئنٌ حقًّا 1282 01:26:19,390 --> 01:26:23,650 أنا أعتذر نيابةً عنه 1283 01:26:23,650 --> 01:26:26,820 لا بُدَّ أنَّهُ معطّلٌ أيضًا 1284 01:26:28,440 --> 01:26:34,610 نحنُ الروبوتات تمّت صناعتنا لغرض إسعاد البشر 1285 01:26:34,610 --> 01:26:38,830 أنا متأكّدة من أنَّهُ لم يرغب بتاتًا في التصرُّف بعُنف 1286 01:26:39,950 --> 01:26:43,430 ...أنا أعرف ذلك 1287 01:26:43,430 --> 01:26:47,590 لأنَّني مُعطّلة بعض الشيء 1288 01:26:56,920 --> 01:27:03,520 البطّاريات الطارئة سوف تُستنزف خلال ما يُقارب الـ600 ثانية 1289 01:27:03,520 --> 01:27:06,560 ،لأنَّ البطّاريات الاحتياطية مُستنزفة بالفعل 1290 01:27:06,560 --> 01:27:09,620 لن أعمل مجدّدًا من بعدها 1291 01:27:10,160 --> 01:27:12,970 ،أنا أقوم بالاتّصال لإجراء التصليحات 1292 01:27:12,970 --> 01:27:14,620 لكنَّ الاتّصال يُرفض 1293 01:27:14,750 --> 01:27:17,500 أشعر كما لو أنَّهُ تمَّ التخلّي عنّي 1294 01:27:17,990 --> 01:27:20,400 !لا بأس بعدم اتّصالكِ بأحد 1295 01:27:20,400 --> 01:27:21,500 أنا سأُنقذك 1296 01:27:21,820 --> 01:27:23,500 ...لكن 1297 01:27:23,950 --> 01:27:27,760 سأقوم بإصلاحك 1298 01:27:28,280 --> 01:27:31,680 مُتأسّفة على حالتي المضطربة 1299 01:27:31,680 --> 01:27:34,020 من فضلك لا تقلق 1300 01:27:35,120 --> 01:27:41,240 طالما أنا روبوت، فلا أشعُر بالألم 1301 01:27:41,240 --> 01:27:44,660 ،من الممكن إصلاحي 1302 01:27:44,660 --> 01:27:48,530 أو يتمَّ نقلي إلى جسدٍ جديدٍ كليًّا 1303 01:27:51,260 --> 01:27:54,040 ...لا يوجد أيّ مهندسين يصلحونكِ 1304 01:27:54,040 --> 01:27:56,460 ...أو أجسادٍ تُستبدل 1305 01:27:56,460 --> 01:27:59,340 ...أو حتّى بشرًا يحتاجك 1306 01:27:59,340 --> 01:28:01,420 ...ليس في هذا العالم 1307 01:28:03,070 --> 01:28:10,110 إن أظهرت على وجهك هذا التعبير المكتئب فسوف أقلق عليك كثيرًا 1308 01:28:10,110 --> 01:28:13,080 أنا روبوت 1309 01:28:13,080 --> 01:28:17,660 رسم الابتسامة على وجوه الزبائن هو أكثر الأمور أهمّيةً بالنسبة لي 1310 01:28:17,660 --> 01:28:20,860 أتذكّرهم جميعًا 1311 01:28:20,860 --> 01:28:26,440 بصفتي روبوت، أنا جيّدة بتذكُّر الأمور 1312 01:28:28,830 --> 01:28:30,700 أنا هوشينو يوميمي 1313 01:28:30,700 --> 01:28:34,310 شكرًا لكم على هذا الاسم الجميل 1314 01:28:34,310 --> 01:28:36,730 سأتأكّد من بذل ما في وسعي 1315 01:28:36,730 --> 01:28:40,040 شكرًا جزيلاً لكم 1316 01:28:41,280 --> 01:28:44,040 !تفضّلي يا يوميمي-تشان 1317 01:28:45,370 --> 01:28:48,770 يوميمي-تشان، شكرًا لكِ على النجوم الجميلة 1318 01:28:48,770 --> 01:28:51,250 ،سأُحضِر جميع أصدقائي في المرّة القادمة 1319 01:28:51,250 --> 01:28:53,050 !لذا ابقي بخير 1320 01:28:54,160 --> 01:28:57,970 في المرّة القادمة، سأُحضِر زوجتي في الذكرى السنويّة لزواجنا 1321 01:29:00,510 --> 01:29:04,850 السماء المرصّعة بالنجوم جميلةٌ كما كانت في صغري 1322 01:29:04,850 --> 01:29:08,730 أتطلّع لزيارتكم في السنة القادمة 1323 01:29:10,140 --> 01:29:13,690 !تعلّمتُ الكثير عن النجوم، ووجدت الأمر ممتعًا 1324 01:29:13,690 --> 01:29:17,990 سأكتب عنكِ يا يوميمي-تشان في مشروعي العلميّ الصيفيّ 1325 01:29:20,160 --> 01:29:23,970 !كانت جميلةً جدًّا ومثيرة 1326 01:29:23,970 --> 01:29:25,250 !سأحضر مجدّدًا بالتأكيد 1327 01:29:26,350 --> 01:29:29,230 !يوميمي-تشان، أحبّكِ 1328 01:29:29,230 --> 01:29:31,200 شُكرًا جزيلاً 1329 01:29:31,200 --> 01:29:34,510 نتلهّف لعودتكِ من أعماق قلوبنا 1330 01:29:35,590 --> 01:29:41,480 يوميمي-تشان، سوف نذهب في رحلة لفترةٍ وجيزة 1331 01:29:41,480 --> 01:29:42,880 رحلة؟ 1332 01:29:42,880 --> 01:29:46,990 يبدو هذا رائعًا 1333 01:29:46,990 --> 01:29:48,450 ...يوميمي-تشان 1334 01:29:48,450 --> 01:29:52,800 هلّا انتظرتِنا هنا حتّى نعود من فضلك؟ 1335 01:29:52,800 --> 01:29:57,270 نعم، مفهوم، ومتى سوف تعودون؟ 1336 01:29:57,270 --> 01:30:00,640 ...في الواقع 1337 01:30:01,840 --> 01:30:04,650 لسنا متأكّدين بعد 1338 01:30:04,650 --> 01:30:09,980 لكنَّنا سنعود بالتأكيد إلى هنا 1339 01:30:09,980 --> 01:30:15,370 ،وحينها، دعينا نعمل معًا من جديد هل فهمتِ يا يوميمي؟ 1340 01:30:15,370 --> 01:30:18,880 نعم يا حضرة المدير 1341 01:30:18,880 --> 01:30:22,220 ...أنا آسفة جدًّا يا يوميمي-تشان 1342 01:30:22,220 --> 01:30:25,820 ...لترككِ وحيدةً هنا 1343 01:30:25,820 --> 01:30:29,230 من فضلكِ لا تقلقي بشأني 1344 01:30:29,230 --> 01:30:35,520 سأنتظركم بقدر ما أردتُم مع إيانا-سان 1345 01:30:35,520 --> 01:30:42,290 دعوا كلَّ شيءٍ عليّ واستمتعوا برحلتكم 1346 01:30:44,730 --> 01:30:50,000 كان هذا منذ 29 سنة و71 يومًا 1347 01:30:50,670 --> 01:30:58,890 مرّت 44 سنة و138 يومًا منذ إنطلاقة أوّل عرضٍ في القُبّة الفلكيّة 1348 01:30:58,890 --> 01:31:07,050 ...قبل أن تُشرِّفنا يا سيّدي، لطالما تساءلت 1349 01:31:07,050 --> 01:31:12,650 متى سيرجع المدير ومن معه من الموظّفين؟ 1350 01:31:13,720 --> 01:31:17,400 متى سيُشرِّفنا زبوننا القادم؟ 1351 01:31:18,290 --> 01:31:22,470 —دائمًا ما أتوصّل إلى استنتاجٍ واحد 1352 01:31:22,470 --> 01:31:27,330 وهو أنَّ البشر لن يعودوا أبدًا 1353 01:31:28,600 --> 01:31:31,820 لكنَّ هذا كان مُستحيلاً 1354 01:31:31,820 --> 01:31:36,460 لهذا اعتقدت بأنَّني قد تعطّلت 1355 01:31:36,460 --> 01:31:41,850 قمتُ بتنصيب برنامج التشخيص الذاتي لتحديد الخطأ 1356 01:31:42,640 --> 01:31:46,350 لكنَّهُ لم يعثر على أيّ أخطاء 1357 01:31:46,940 --> 01:31:54,110 من بعدها، استنتجتُ بأنَّ برنامج التشخيص الذاتي قد تعرّض إلى خللٍ مجهول 1358 01:31:54,780 --> 01:32:01,120 عندما شرّفتنا يا سيّدي، غمرتني السعادة حقًّا 1359 01:32:01,690 --> 01:32:05,240 لقد كنتُ مخطئة 1360 01:32:05,240 --> 01:32:10,180 لم ينسَ الزبائن أمري 1361 01:32:10,180 --> 01:32:16,890 هذا ما اعتقدتُه وأسعدني حقًّا 1362 01:32:16,890 --> 01:32:21,140 لكنَّني كنتُ مخطئة كذلك 1363 01:32:21,650 --> 01:32:24,140 لم أكُن مُعطّلة 1364 01:32:25,960 --> 01:32:27,470 ...ما كان مُعطّلاً 1365 01:32:30,120 --> 01:32:33,270 لمَ كلَّ شيءٍ مُعطّل...؟ 1366 01:32:35,260 --> 01:32:42,120 البطّاريات الطارئة سوف تُستنزف خلال ما يُقارب الـ150 ثانية 1367 01:32:42,120 --> 01:32:46,530 ،لأنَّ البطّاريات الاحتياطية مُستنزفة بالفعل 1368 01:32:46,530 --> 01:32:50,040 لن أعمل مجدّدًا من بعدها 1369 01:32:51,870 --> 01:32:56,110 يمكنني تسجيل رسالةٍ واحدةٍ أخرى 1370 01:32:56,110 --> 01:32:57,800 ،سيّدي 1371 01:32:57,800 --> 01:33:02,360 ،احتفالًا بزيارتك لقبّتنا الفلكيّة 1372 01:33:02,360 --> 01:33:07,170 سجّل هذه الرسالة معي رجاءً 1373 01:33:08,450 --> 01:33:11,020 أصغي جيّدًا 1374 01:33:11,020 --> 01:33:11,810 حسنًا 1375 01:33:14,280 --> 01:33:17,930 ،لأخبركِ الحقيقة 1376 01:33:17,930 --> 01:33:21,020 جئتُ لأخذكِ 1377 01:33:21,020 --> 01:33:24,450 هلّا وضّحت؟ 1378 01:33:24,450 --> 01:33:29,280 خلف هذا الحائط هنالك مكانٌ للعمل لكِ 1379 01:33:29,280 --> 01:33:35,080 ،عارضك، وزملائك 1380 01:33:35,600 --> 01:33:37,540 جميعهم ينتظرونكِ هناك 1381 01:33:37,540 --> 01:33:39,090 وهنالك زبائنٌ كثيرون بانتظارك 1382 01:33:39,520 --> 01:33:43,470 الجميع يتوق للاستماع إلى تعليقك 1383 01:33:43,470 --> 01:33:47,530 ذلك هو مكان عملكِ بدءًا من اليوم 1384 01:33:47,530 --> 01:33:50,020 بقدر ما تشائين 1385 01:33:50,020 --> 01:33:52,600 يمكنكِ مواصلة العمل هناك 1386 01:33:54,280 --> 01:33:57,610 هذا الوصف ينطبق على الفردوس، أليس كذلك؟ 1387 01:33:59,310 --> 01:34:00,840 ...بلى 1388 01:34:00,840 --> 01:34:04,800 بلى، أنتِ مُحقّة 1389 01:34:04,800 --> 01:34:10,620 لقد تفهّمتُك أخيرًا يا سيّدي 1390 01:34:11,750 --> 01:34:16,940 سيّدي، هل ستُصغي إلى أمنيتي؟ 1391 01:34:16,940 --> 01:34:19,100 بالطبع، ما هي؟ 1392 01:34:19,100 --> 01:34:26,010 خلف المستلم في أذني يوجد منفذ بطاقة ذاكرة 1393 01:34:26,720 --> 01:34:33,160 كلَّ ذكرياتي مُخزّنة فيها 1394 01:34:33,160 --> 01:34:37,950 كلُّ الذكريات الجميلة، الكبيرة منها والصغيرة 1395 01:34:37,950 --> 01:34:44,450 هلّا أوصلتَها إلى مكان عملي الجديد؟ 1396 01:34:44,970 --> 01:34:48,430 ،إن وضعتَني في جسدٍ جديد 1397 01:34:48,430 --> 01:34:53,000 يمكنني البدء في ذلك اليوم 1398 01:34:53,890 --> 01:35:04,160 يمكنني مواصلة العمل لأجل البشر 1399 01:35:04,160 --> 01:35:09,860 ،لذا لأخبرك الحقيقة 1400 01:35:09,860 --> 01:35:17,170 لا أحتاج إلى الفردوس 1401 01:35:17,170 --> 01:35:27,550 ،لكن، في حال ذهبت إلى الفردوس 1402 01:35:27,550 --> 01:35:31,580 ،أترجّاك يا إلهي 1403 01:35:32,880 --> 01:35:37,100 لا تُقسّم الفردوس إلى قسمين 1404 01:35:37,100 --> 01:35:43,590 لا تفصل الروبوتات عن البشر 1405 01:35:44,480 --> 01:35:53,700 ...أريد مواصلة خدمة البشر إلى أبد الآبدين 1406 01:35:53,700 --> 01:35:59,120 فهمت، سأُحقِّق لكِ أمنيتك 1407 01:35:59,120 --> 01:36:03,760 ...نعم... شكرًا جزيلاً 1408 01:36:03,760 --> 01:36:08,660 أنا سعيدةٌ جدًّا 1409 01:36:09,340 --> 01:36:11,770 سيّدي؟ 1410 01:36:11,770 --> 01:36:15,830 إلى أين ذهبت؟ 1411 01:36:15,830 --> 01:36:19,280 سيّدي؟ 1412 01:36:19,280 --> 01:36:21,000 هل أنت هناك؟ 1413 01:36:22,120 --> 01:36:23,910 ...لا أعرف لماذا 1414 01:36:23,910 --> 01:36:30,200 بلا أدنى شكّ، أنا مُعطّلة 1415 01:36:30,200 --> 01:36:37,230 أنا نموذج إصدار اقتصادي، أفتقر لقابلية البكاء 1416 01:36:37,230 --> 01:36:42,990 ،لكن، في حال كنتُ أملك هذه القابلية 1417 01:36:42,990 --> 01:36:48,800 فقد أبكي الآن 1418 01:36:48,800 --> 01:36:54,810 أنا متيقنة من أنَّ الدموع لن تتوقّف 1419 01:36:54,810 --> 01:36:59,540 لكنَّني سعيدةٌ جدًّا 1420 01:37:00,380 --> 01:37:07,550 تغمرني المشاعر السعيدة 1421 01:37:09,220 --> 01:37:11,550 لكن لماذا؟ 1422 01:37:12,770 --> 01:37:17,060 أتساءل كيف هو مكان عملي الجديد؟ 1423 01:37:17,610 --> 01:37:30,070 يجب أن أكون في أفضل حالاتي كي أُرحّب بالزبائن متى ما حضروا 1424 01:37:31,800 --> 01:37:36,220 لمَ لا تأتون إلى مسرح القُبّة الفلكيّة؟ 1425 01:37:36,220 --> 01:37:52,090 ...وميض الأبديّة الجميل 1426 01:38:44,510 --> 01:38:48,290 ...لا بُدَّ أن أذهب 1427 01:39:13,180 --> 01:39:14,170 كنز؟ 1428 01:39:14,450 --> 01:39:16,250 ...هذه العُلبة 1429 01:39:16,250 --> 01:39:18,010 أهذه العُلبة هي كنزك؟ 1430 01:39:19,040 --> 01:39:20,800 ،في الواقع 1431 01:39:20,800 --> 01:39:24,390 يوجد الكنز داخل هذه العُلبة 1432 01:39:25,220 --> 01:39:28,060 هذه شارة الفلكيّ 1433 01:39:28,060 --> 01:39:31,820 أريدكم أن تحافظوا عليها جيّدًا 1434 01:39:32,150 --> 01:39:38,320 ...وإن رأيتُم النجوم الحقيقيّة يومًا ما 1435 01:39:38,880 --> 01:39:40,990 أطلُب العفو 1436 01:39:43,360 --> 01:39:48,210 نريدك أن تحضر إلى اجتماعنا 1437 01:39:53,070 --> 01:39:56,000 عليكم انتظارنا في الغُرفة الأخرى 1438 01:39:56,000 --> 01:39:56,880 !كلّا 1439 01:39:56,880 --> 01:39:58,230 !سنبقى هنا 1440 01:39:58,230 --> 01:39:59,560 ...لأنَّنا 1441 01:39:59,560 --> 01:40:01,970 !لأنَّ الفلكيّ قد جعلنا تلاميذه 1442 01:40:02,600 --> 01:40:07,510 آسفة، لم يستمعوا لما أقوله إطلاقًا 1443 01:40:07,510 --> 01:40:08,390 ...فهمت 1444 01:40:09,450 --> 01:40:11,150 فلتسمع التالي 1445 01:40:14,220 --> 01:40:16,650 :هذا هو قرارنا 1446 01:40:18,350 --> 01:40:22,280 عليك مُغادرة قريتنا اليوم 1447 01:40:24,060 --> 01:40:25,140 فظيع 1448 01:40:25,140 --> 01:40:26,670 !كيف سوّلت لكم أنفسكم هذا؟ 1449 01:40:26,670 --> 01:40:29,000 !إنَّه لم يتعافَ بعد 1450 01:40:29,000 --> 01:40:30,200 !يوب! روتس 1451 01:40:30,200 --> 01:40:32,250 هذا قرارٌ نهائي 1452 01:40:32,250 --> 01:40:32,920 !مهلاً 1453 01:40:33,290 --> 01:40:34,980 !لقد قطعنا عهدًا 1454 01:40:34,980 --> 01:40:36,940 ،سيقوم بتعليمنا كلَّ شيء عن النجوم 1455 01:40:36,940 --> 01:40:38,550 !وسنُصبح فلكيّين 1456 01:40:38,690 --> 01:40:41,670 سنُصبح فلكيّين ونقصد القُرى الأخرى 1457 01:40:41,670 --> 01:40:44,930 !شمالاً، جنوبًا، سنذهب إلى القمر أيضًا 1458 01:40:45,470 --> 01:40:46,910 هذا ممنوع 1459 01:40:46,910 --> 01:40:47,890 !لماذا؟ 1460 01:40:49,030 --> 01:40:53,400 دور الفلكيّ قد انتهى في هذا العالم 1461 01:40:54,530 --> 01:40:57,690 هذا قرارنا جميعًا 1462 01:40:57,690 --> 01:40:59,150 !أنتُم مخطئون 1463 01:41:03,950 --> 01:41:06,450 !إيزولا والآخرين، أنتُم مخطئون 1464 01:41:06,450 --> 01:41:09,000 !أنتُم لم تروا النجوم أبدًا 1465 01:41:09,290 --> 01:41:11,770 !ستفهمون الأمر إن رأيتُم النجوم 1466 01:41:11,770 --> 01:41:15,750 كيف يمكنكم تقرير شيء في غاية الأهمّية من دون إعطاء فُرصةٍ للنجوم؟ 1467 01:41:16,890 --> 01:41:21,760 ...كيف... يمكنكم 1468 01:41:23,790 --> 01:41:24,510 ...لماذا 1469 01:41:24,850 --> 01:41:28,380 !لماذا أنتُم على يقين بأنَّكم على صواب؟ 1470 01:41:28,380 --> 01:41:30,030 !لماذا؟ 1471 01:41:30,030 --> 01:41:35,140 !لماذا؟! لماذا؟ 1472 01:41:35,140 --> 01:41:37,770 !لماذا؟ 1473 01:41:38,300 --> 01:41:41,250 ...ليبي 1474 01:41:41,250 --> 01:41:43,470 ليبي، يوب، روتس 1475 01:41:43,470 --> 01:41:44,980 يكفي هذا 1476 01:41:44,980 --> 01:41:48,300 شُكرًا لكم 1477 01:41:49,920 --> 01:41:53,470 جميعكم ساعدني كثيرًا 1478 01:41:53,470 --> 01:41:58,300 لكم خالص امتناني 1479 01:42:26,650 --> 01:42:28,120 ،يا إلهتنا 1480 01:42:28,120 --> 01:42:31,540 نترجّاكِ أن تجعلي الفلكيّ يبقى في قريتنا 1481 01:42:32,070 --> 01:42:34,930 !سنكون أولادًا مُطيعين 1482 01:42:34,930 --> 01:42:36,040 !نترجّاكِ 1483 01:42:37,560 --> 01:42:39,500 ليبي، يوب، روتس 1484 01:42:40,460 --> 01:42:43,260 أخبرتني إيليميا بأنَّكم هنا 1485 01:42:43,910 --> 01:42:47,010 أردتُ أن أودِّعكم 1486 01:42:47,990 --> 01:42:49,360 !هل ستُغادر حقًّا؟ 1487 01:42:49,360 --> 01:42:51,280 !أرجوك ابقَ قليلاً بعد 1488 01:42:51,280 --> 01:42:54,330 ما زلنا لا نعرف الكثير حول النجوم 1489 01:42:54,330 --> 01:42:55,770 !وعن الآلة أيضًا 1490 01:42:56,590 --> 01:43:00,520 سوف أعطيكم كُتبي 1491 01:43:00,520 --> 01:43:02,270 ،إن أردتُم المزيد 1492 01:43:02,270 --> 01:43:06,680 عليكم مُطالعة الكُتب في المناطق الأخرى 1493 01:43:06,680 --> 01:43:08,650 ،حتّى في هذا العالم 1494 01:43:08,650 --> 01:43:12,600 ما يزال بإمكانكم اكتساب المعرفة 1495 01:43:12,600 --> 01:43:16,040 عليكم عدم الاستسلام والتحلّي بإرادةٍ قويّة 1496 01:43:16,540 --> 01:43:17,660 ...ولكن 1497 01:43:17,660 --> 01:43:21,480 لا تقلقوا، ستُحققون ذلك بالتأكيد 1498 01:43:21,480 --> 01:43:23,120 !أيُمكنك البقاء قليلاً بعد؟ 1499 01:43:23,120 --> 01:43:26,690 أنا مُتيقّنة بأنَّ الإلهة ستسمع دعواتنا 1500 01:43:26,690 --> 01:43:30,890 حتّى الإله لا يمكنه تحقيق كلِّ الأمنيات 1501 01:43:36,420 --> 01:43:37,640 ما الخطب؟ 1502 01:43:48,640 --> 01:43:51,160 أهذا... روبوت؟ 1503 01:44:08,140 --> 01:44:09,250 !صحيح 1504 01:44:09,250 --> 01:44:15,180 ...خلف الأذن... منفذ 1505 01:44:20,390 --> 01:44:23,760 ...هكذا إذن 1506 01:44:32,120 --> 01:44:33,000 !أيُّها العجوز 1507 01:44:33,000 --> 01:44:34,380 !أيُّها العجوز - 1508 01:44:33,000 --> 01:44:34,380 !أيُّها العجوز - 1509 01:44:34,380 --> 01:44:35,710 ما الخطب؟ 1510 01:44:35,710 --> 01:44:37,210 !يوب! استدعِ البالغين 1511 01:44:37,210 --> 01:44:37,760 !أجل 1512 01:44:37,760 --> 01:44:38,830 !أيُّها العجوز 1513 01:44:38,830 --> 01:44:40,930 ...أيُّها العجوز 1514 01:44:43,250 --> 01:44:46,200 لقد مرَّ برحلةٍ طويلةٍ وشاقّة 1515 01:44:46,200 --> 01:44:49,880 رئتاه وجهازه العصبي في حالةٍ حرجة 1516 01:44:50,640 --> 01:44:55,760 من المؤكد بأنَّهُ يتألم كلما يتحرّك ويتحدّث 1517 01:44:56,460 --> 01:45:03,090 ولكن قالت أيزولا بأنَّهُ سيكون بخير وقد يستفيق غدًا 1518 01:45:03,090 --> 01:45:06,270 يجب عليه الراحة حاليًا 1519 01:45:07,040 --> 01:45:09,980 لذا عليكم الذهاب للنوم الآن أيضًا 1520 01:45:09,980 --> 01:45:11,030 موافقون؟ 1521 01:46:08,570 --> 01:46:13,260 أرى... بأنَّكِ أتيتِ من أجلي 1522 01:46:19,900 --> 01:46:22,170 ...أخبريني... أهذا المكان 1523 01:46:22,170 --> 01:46:24,190 هو الوحيد؟ 1524 01:46:24,800 --> 01:46:27,070 إن كان هناك آخر 1525 01:46:27,070 --> 01:46:29,440 فلن أرغب بالذهاب إلى هناك 1526 01:47:28,540 --> 01:47:30,340 لقد مضت فترة 1527 01:47:30,340 --> 01:47:33,510 أجل، لقد مضت فترة 1528 01:47:34,240 --> 01:47:35,630 تبدين بخير 1529 01:47:36,170 --> 01:47:37,320 !أجل 1530 01:47:37,320 --> 01:47:40,390 ...فأنا روبوت 1531 01:47:40,880 --> 01:47:42,090 تفضّل 1532 01:47:42,090 --> 01:47:44,730 هذه باقتك 1533 01:47:44,730 --> 01:47:46,000 أجل 1534 01:47:46,000 --> 01:47:48,860 شُكرًا على الاحتفاظ بها لأجلي 1535 01:47:48,860 --> 01:47:52,400 ...يمكنني أن أعطيها لك أخيرًا 1536 01:47:52,810 --> 01:47:54,480 ...فهمت 1537 01:47:54,480 --> 01:47:56,280 تعلّمتِ كيفية البُكاء أخيرًا 1538 01:47:56,650 --> 01:47:57,850 !أجل 1539 01:47:57,850 --> 01:48:00,280 سيّدي 1540 01:48:00,910 --> 01:48:03,400 لستُ كذلك 1541 01:48:03,400 --> 01:48:04,790 هذا صحيح 1542 01:48:06,170 --> 01:48:10,080 أردتُ أن أشكُركِ منذ وقتٍ طويل 1543 01:48:10,080 --> 01:48:12,040 لكِ خالص شُكري 1544 01:48:12,650 --> 01:48:17,320 وأنا أيضًا أردتُ أن أشكُرك 1545 01:48:17,320 --> 01:48:18,440 ...النجوم 1546 01:48:18,440 --> 01:48:19,850 ...بشأن القصص عن النجوم 1547 01:48:19,850 --> 01:48:22,850 التي رويتها للناس 1548 01:48:22,850 --> 01:48:24,810 شُكرًا جزيلاً لك 1549 01:48:38,690 --> 01:48:39,820 سيّدي 1550 01:48:40,950 --> 01:48:43,310 سيّدي 1551 01:48:43,310 --> 01:48:45,080 ...كلُّ ذلك 1552 01:48:46,730 --> 01:48:51,580 ...كان... بسبب 1553 01:48:57,850 --> 01:49:00,860 والآن، لنبدأ العرض 1554 01:49:00,860 --> 01:49:03,200 !حاضِر 1555 01:49:25,040 --> 01:49:29,860 سيكون سعيدًا لرقوده هنا 1556 01:49:29,860 --> 01:49:30,810 أجل 1557 01:49:30,810 --> 01:49:35,420 لا ريب بأنَّ هذا أفضل من تحت الأرض 1558 01:49:35,420 --> 01:49:38,670 يجب على الفلكيّ أن يُراقب السّماء 1559 01:49:41,010 --> 01:49:43,530 حيث يوجد القمر؟ 1560 01:49:43,530 --> 01:49:44,340 أجل 1561 01:49:44,340 --> 01:49:46,180 والنجوم أيضًا 1562 01:49:48,400 --> 01:49:51,060 !سنُصبح فلكيّين 1563 01:49:51,810 --> 01:49:53,100 !أجل 1564 01:56:15,790 --> 01:56:18,780 لمَ لا تأتون إلى مسرح القُبّة الفلكيّة 1565 01:56:18,780 --> 01:56:25,840 وميض الأبديّة الجميل الذي لن يتلاشى أبدًا مهما حصل 1566 01:56:25,840 --> 01:56:31,490 كلُّ نجوم السّماء تنتظركم 1567 01:56:31,490 --> 01:56:34,710 لمَ لا تأتون إلى مسرح القُبّة الفلكيّة؟ 1568 01:56:34,710 --> 01:56:42,490 وميض الأبديّة الجميل الذي لن يتلاشى أبدًا مهما حصل 1569 01:56:42,490 --> 01:56:45,530 كلُّ نجوم السّماء تنتظركم 1570 01:50:39,330 --> 01:50:49,530 Ahmed Stein :ترجمة Alshawk :تدقيق Waghham :مراجعة نهائية Memories مع تحيات فريق138965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.