All language subtitles for vendalijf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,393 --> 00:00:44,102 RENCONTRE AVEC JOE BLACK 2 00:01:21,110 --> 00:01:22,142 Oui. 3 00:01:58,408 --> 00:01:59,488 Oui... 4 00:02:22,648 --> 00:02:23,728 Oui. 5 00:02:45,427 --> 00:02:47,136 Ne t'en fais pas. 6 00:02:47,722 --> 00:02:49,300 C'est le chaos. 7 00:02:50,225 --> 00:02:52,799 J'ai peur que le temps nous manque. 8 00:02:52,895 --> 00:02:54,770 Je cherche trop la perfection ? 9 00:02:54,856 --> 00:02:57,146 - Je veux que ce soit exquis. - Nous aussi. 10 00:02:57,234 --> 00:03:00,818 - Mais on en fait trop. - Autant chercher le maximum ! 11 00:03:01,865 --> 00:03:03,146 Bonjour. 12 00:03:03,868 --> 00:03:06,989 - Que fait-on pour les fleurs ? - Des freesia. 13 00:03:07,331 --> 00:03:09,371 Partout. Papa les adore. 14 00:03:14,423 --> 00:03:15,503 Les lumières ? 15 00:03:15,591 --> 00:03:17,917 Ni trop fortes, ni trop basses. 16 00:03:19,680 --> 00:03:21,839 Je veux une lumière safran, 17 00:03:22,726 --> 00:03:24,802 genre thé dansant des années 20. 18 00:03:25,354 --> 00:03:27,146 Les mets sont la prose d'une fête, 19 00:03:27,232 --> 00:03:29,308 et les lumières sa poésie. 20 00:03:34,032 --> 00:03:37,117 Les mets la prose, et les lumières la poésie. 21 00:03:37,244 --> 00:03:41,243 Oui. Si la musique nourrit l'amour, jouez... Je perds la tête. 22 00:03:41,834 --> 00:03:43,412 Bonjour, M. Parrish. 23 00:03:43,503 --> 00:03:46,255 - Qu'en dites-vous ? - Ce sera splendide. 24 00:03:46,340 --> 00:03:48,748 Il paraît que le président viendra. 25 00:03:48,843 --> 00:03:50,919 Il a autre chose à faire. 26 00:03:51,638 --> 00:03:52,634 Quoi ? 27 00:03:52,723 --> 00:03:54,799 Papa ? Tu as une minute ? 28 00:03:55,059 --> 00:03:57,136 Pas plus. C'est le grand jour. 29 00:03:57,229 --> 00:03:59,685 - Qu'as-tu en tête ? - Un feu d'artifice. 30 00:03:59,774 --> 00:04:02,479 On construit un grand 65 sur la barque. 31 00:04:02,569 --> 00:04:05,986 Des archers tireront des flèches enflammées dessus. 32 00:04:06,866 --> 00:04:10,782 Quand il prendra feu, ce sera comme un enterrement viking... 33 00:04:11,163 --> 00:04:12,907 sans rien de morbide. 34 00:04:12,999 --> 00:04:16,001 Les autorités fluviales nous le permettent. 35 00:04:16,629 --> 00:04:18,955 Naturellement, il faudra payer les extras 36 00:04:19,048 --> 00:04:21,089 du service des pompiers. 37 00:04:22,970 --> 00:04:24,429 Qu'en dis-tu ? 38 00:04:24,514 --> 00:04:25,890 Oui, non ? 39 00:04:26,975 --> 00:04:29,598 Je te fais confiance. A toi de voir. 40 00:04:30,230 --> 00:04:33,564 C'est ton anniversaire. Et je déteste les flèches. 41 00:04:35,361 --> 00:04:37,604 - Bonjour, papa. - Ma chérie. 42 00:04:37,781 --> 00:04:40,783 - Bonjour. - Tu es "chérie", et moi Allison. 43 00:04:42,579 --> 00:04:46,660 Drew a appelé de l'hélicoptère, ils arrivent dans deux minutes. 44 00:04:46,834 --> 00:04:48,329 Drew est à bord ? 45 00:04:49,129 --> 00:04:51,169 II voulait t'accompagner. 46 00:04:51,257 --> 00:04:55,303 Si tu en profitais pour te mettre quelque chose dans le ventre ? 47 00:04:55,387 --> 00:04:56,763 Tu viens ? 48 00:04:57,348 --> 00:05:00,552 Tu as tes malades. Moi, j'ai des cuisiniers dingues. 49 00:05:00,644 --> 00:05:02,803 Un adore les truffes, un autre les déteste 50 00:05:02,897 --> 00:05:05,223 et le troisième ne sait même pas ce que c'est. 51 00:05:05,317 --> 00:05:07,891 - Je déteste les fêtes. - Calme-toi. 52 00:05:08,529 --> 00:05:10,569 Tu verras, ça te plaira. 53 00:05:10,699 --> 00:05:14,033 Ça ne suffit pas d'avoir 65 ans ? On doit te le rappeler ? 54 00:05:19,293 --> 00:05:22,164 Détends-toi, je sais que c'est le grand jour. 55 00:05:22,380 --> 00:05:24,457 - Qui te l'a dit ? - Drew. 56 00:05:25,843 --> 00:05:27,504 Il te dit tout ? 57 00:05:27,846 --> 00:05:29,175 J'espère. 58 00:05:30,474 --> 00:05:32,432 Tu l'aimes bien, pas vrai ? 59 00:05:32,894 --> 00:05:34,009 Oui. 60 00:05:35,731 --> 00:05:38,270 Je ne veux pas m'en mêler, mais... 61 00:05:40,654 --> 00:05:41,983 Le voilà. 62 00:05:43,992 --> 00:05:45,237 On y va ? 63 00:05:47,746 --> 00:05:49,158 Salut, beauté. 64 00:05:56,842 --> 00:05:59,333 Bonjour, Drew. Merci d'être venu. 65 00:05:59,887 --> 00:06:03,055 C'est le grand jour. Je voulais être prêt pour le coup d'envoi. 66 00:06:03,141 --> 00:06:05,633 Du nouveau à la dernière minute ? 67 00:06:06,187 --> 00:06:08,940 Non. J'ai entendu une voix cette nuit. 68 00:06:10,276 --> 00:06:12,103 - Une voix ? - En dormant. 69 00:06:12,445 --> 00:06:13,856 Que disait-elle ? 70 00:06:14,656 --> 00:06:15,605 "Oui." 71 00:06:16,367 --> 00:06:17,826 Pour notre affaire ? 72 00:06:17,910 --> 00:06:18,990 Va savoir. 73 00:06:19,079 --> 00:06:20,787 Tu connais les voix. 74 00:06:23,918 --> 00:06:25,828 En route. Votre stylo. 75 00:06:28,299 --> 00:06:29,675 - Quince ! - Ça va ? 76 00:06:29,759 --> 00:06:32,333 - A merveille, et toi ? - Très bien. 77 00:06:32,638 --> 00:06:34,346 C'est le jour B ! 78 00:06:35,099 --> 00:06:37,638 Le jour Bontecou. On va conclure ! 79 00:06:38,938 --> 00:06:40,931 Tu es le calme personnifié. 80 00:06:41,024 --> 00:06:43,942 Alors qu'il chie dans son froc, je parie. 81 00:06:44,486 --> 00:06:47,239 Rappelez-vous, tous chez papa ce soir. 82 00:06:48,158 --> 00:06:51,160 Toi aussi, Drew. On a des détails à régler. 83 00:06:52,163 --> 00:06:55,367 - Encore mon anniversaire ? - On n'a 65 ans qu'une fois. 84 00:06:55,501 --> 00:06:57,375 Dieu merci. Allons-y. 85 00:06:57,587 --> 00:07:00,125 Rappelez-vous, on dîne chez papa ! 86 00:07:15,944 --> 00:07:17,522 Tu aimes Drew ? 87 00:07:22,661 --> 00:07:24,239 Tu aimes Drew ? 88 00:07:28,001 --> 00:07:30,244 Tu veux dire comme tu aimais maman ? 89 00:07:31,047 --> 00:07:32,755 II ne s'agit pas de nous. 90 00:07:34,176 --> 00:07:35,920 Tu vas l'épouser ? 91 00:07:40,392 --> 00:07:41,507 Sans doute. 92 00:07:42,019 --> 00:07:44,593 Je l'adore : Intelligent, agressif. 93 00:07:44,773 --> 00:07:48,439 Il portera le groupe Parrish dans le XXI s, et moi avec. 94 00:07:51,740 --> 00:07:53,069 Qu'y a-t-il de mal à ça ? 95 00:07:53,159 --> 00:07:55,282 C'est de toi qu'il s'agit. 96 00:07:57,581 --> 00:08:00,499 Je parle de ce que tu ne dis pas de Drew. 97 00:08:01,795 --> 00:08:03,076 Tu n'écoutes pas. 98 00:08:03,172 --> 00:08:04,631 Oh, que si ! 99 00:08:07,010 --> 00:08:10,095 Aucun enthousiasme, pas l'ombre d'un frisson. 100 00:08:11,975 --> 00:08:15,558 Il y a autant de passion entre vous qu'entre deux mésanges. 101 00:08:15,646 --> 00:08:18,019 Je veux que la passion t'emporte... 102 00:08:18,316 --> 00:08:20,475 que tu t'envoles, que tu... 103 00:08:21,403 --> 00:08:23,646 délires et entres en transe. 104 00:08:23,990 --> 00:08:25,105 Rien que ça ? 105 00:08:25,200 --> 00:08:27,193 Sois follement heureuse. 106 00:08:27,453 --> 00:08:29,826 Tiens-toi au moins prête à l'être. 107 00:08:32,751 --> 00:08:34,626 "Follement heureuse..." 108 00:08:35,296 --> 00:08:37,088 Je ferai de mon mieux. 109 00:08:41,221 --> 00:08:43,428 Je sais, c'est très fleur bleue. 110 00:08:44,892 --> 00:08:46,684 Mais l'amour est passion... 111 00:08:47,521 --> 00:08:48,849 obsession. 112 00:08:49,607 --> 00:08:51,896 Ne pouvoir se passer de l'autre. 113 00:08:53,779 --> 00:08:55,190 Perds la tête. 114 00:08:55,281 --> 00:08:59,196 Trouve quelqu'un que tu aimes à la folie et qui te le rende. 115 00:09:00,078 --> 00:09:03,246 Comment le trouver ? Ecoute seulement ton cœur. 116 00:09:05,294 --> 00:09:07,251 Je n'entends aucun battement. 117 00:09:08,464 --> 00:09:11,799 Sans ça, la vie ne vaut pas la peine d'être vécue. 118 00:09:13,012 --> 00:09:15,883 Une vie entière sans aimer à la folie... 119 00:09:16,433 --> 00:09:18,806 autant dire qu'on n'a pas vécu. 120 00:09:21,189 --> 00:09:24,808 Il faut essayer. Si on n'a pas essayé, on n'a pas vécu. 121 00:09:29,950 --> 00:09:31,362 Tu es dure. 122 00:09:34,331 --> 00:09:35,576 Pardon. 123 00:09:37,210 --> 00:09:39,748 Redis-moi tout ça, mais en abrégé. 124 00:09:41,048 --> 00:09:42,626 Tiens-toi prête. 125 00:09:43,259 --> 00:09:45,549 Qui sait ? Le coup de foudre. 126 00:10:03,702 --> 00:10:05,945 Seulement le comité exécutif 127 00:10:06,539 --> 00:10:08,497 ou je peux vous servir ? 128 00:10:08,625 --> 00:10:11,164 Merci, mais Bill et moi suffisons. 129 00:10:11,754 --> 00:10:14,840 - Un autre pourrait... - Je sais : Tout gâcher. 130 00:10:16,677 --> 00:10:18,837 Je veux que la passion t'emporte. 131 00:10:20,516 --> 00:10:22,058 Inutile que Quince... 132 00:10:22,143 --> 00:10:23,935 Vous avez entendu ? 133 00:10:24,104 --> 00:10:26,097 - Non... - Qu'y a-t-il ? 134 00:10:30,237 --> 00:10:32,775 - Rien. - Je veux que tu t'envoles, 135 00:10:32,907 --> 00:10:35,481 que tu délires et entres en transe. 136 00:10:37,621 --> 00:10:39,116 "En transe" ? 137 00:10:39,749 --> 00:10:41,160 Qu'y a-t-il ? 138 00:10:42,336 --> 00:10:45,207 Rien, je parle tout seul. Tu me connais. 139 00:10:45,423 --> 00:10:47,997 Non, je ne te connais pas comme ça. 140 00:10:48,343 --> 00:10:50,218 Euh... on te dépose ? 141 00:10:51,222 --> 00:10:53,465 Je prendrai un taxi. Ça va ? 142 00:10:54,894 --> 00:10:57,646 J'ai enfilé mes gants... Je suis prêt. 143 00:10:59,149 --> 00:11:00,181 Ecrabouille-les. 144 00:11:00,275 --> 00:11:02,019 Tu peux y compter. 145 00:11:09,329 --> 00:11:11,488 Je ne la connaissais pas, celle-là. 146 00:11:11,582 --> 00:11:13,908 Je n'ai pas pu m'empêcher de le dire. 147 00:11:15,337 --> 00:11:16,665 Chérie... 148 00:11:18,466 --> 00:11:20,375 Tu dois tenir le coup. 149 00:11:21,553 --> 00:11:23,511 Il faut semer et récolter. 150 00:11:23,597 --> 00:11:25,175 Et tu dois semer. 151 00:11:26,267 --> 00:11:27,596 Pardon... 152 00:11:28,520 --> 00:11:30,597 Non, il ne me plaît plus. 153 00:11:31,232 --> 00:11:32,775 Ma chérie, c'est toi. 154 00:11:32,859 --> 00:11:34,520 Si quelqu'un t'en fait voir, 155 00:11:34,612 --> 00:11:37,613 ça ira mal : J'arrive par le premier avion. 156 00:11:38,241 --> 00:11:41,409 Je t'appelle dès que j'ai le téléphone. Promis. 157 00:11:42,246 --> 00:11:45,248 Finis tes études, qu'on ouvre un cabinet ensemble. 158 00:11:48,171 --> 00:11:49,416 Ça va ? 159 00:11:51,884 --> 00:11:53,426 Oui, sois forte. 160 00:11:53,511 --> 00:11:54,756 Je t'aime. 161 00:12:11,785 --> 00:12:13,030 Bonjour. 162 00:12:19,044 --> 00:12:21,666 Je parlais un peu fort. Je m'excuse. 163 00:12:22,757 --> 00:12:24,086 Mais non. 164 00:12:24,718 --> 00:12:26,462 C'était passionnant. 165 00:12:28,598 --> 00:12:30,840 Qu'est-ce qui était passionnant ? 166 00:12:31,393 --> 00:12:33,018 Vous et "chérie". 167 00:12:37,276 --> 00:12:38,854 Ma petite sœur. 168 00:12:40,739 --> 00:12:42,696 Elle a quitté son copain et... 169 00:12:42,783 --> 00:12:44,907 voulait arrêter son Droit. 170 00:12:45,703 --> 00:12:48,539 - Je suis désolée. - Il n'y a pas de quoi. 171 00:12:48,916 --> 00:12:51,668 C'est comme ça entre hommes et femmes. 172 00:12:51,962 --> 00:12:53,421 Comment ça ? 173 00:12:53,839 --> 00:12:55,334 Rien n'est éternel. 174 00:12:55,925 --> 00:12:57,384 Je suis d'accord. 175 00:12:57,636 --> 00:12:59,178 Ah, oui ? Pourquoi ? 176 00:13:02,517 --> 00:13:04,095 Ça m'intéresse. 177 00:13:06,355 --> 00:13:08,514 Je disais ça pour être aimable. 178 00:13:12,572 --> 00:13:14,315 Et je fonçais dans le tas. 179 00:13:14,991 --> 00:13:17,068 Ce truc, rien n'est éternel... 180 00:13:17,161 --> 00:13:19,866 Son copain ne savait pas ce qu'il voulait. 181 00:13:19,956 --> 00:13:22,709 Il avait d'autres nanas, et elle l'a appris. 182 00:13:22,793 --> 00:13:25,546 Une seule copine ne lui suffisait pas. 183 00:13:27,716 --> 00:13:30,338 - Vous êtes l'homme d'une seule ? - Oui. 184 00:13:32,597 --> 00:13:34,009 C'est vrai. 185 00:13:36,269 --> 00:13:38,428 Je la cherche en ce moment. 186 00:13:38,897 --> 00:13:40,772 C'est peut-être vous. 187 00:13:41,651 --> 00:13:43,478 Ne riez pas. Je viens d'arriver, 188 00:13:43,570 --> 00:13:45,113 j'ai un nouveau boulot, 189 00:13:45,197 --> 00:13:47,404 je cherche à avoir un appart. 190 00:13:51,121 --> 00:13:52,865 Vous êtes médecin. 191 00:13:54,960 --> 00:13:56,075 Comment le savez-vous ? 192 00:13:56,170 --> 00:13:58,210 Tout le monde est médecin ici. 193 00:13:58,297 --> 00:14:01,798 Dans cet immeuble, ils sont tous en habits d'hôpital. 194 00:14:03,512 --> 00:14:05,304 Le type qui déménage... 195 00:14:05,390 --> 00:14:06,968 est un médecin. 196 00:14:07,684 --> 00:14:09,393 Médecin comment ? 197 00:14:10,730 --> 00:14:12,391 Je suis interne. 198 00:14:14,318 --> 00:14:16,644 Si j'ai besoin d'un médecin... 199 00:14:16,780 --> 00:14:18,322 Ça pourrait être moi. 200 00:14:18,824 --> 00:14:20,651 Vous pourriez être... elle. 201 00:14:23,872 --> 00:14:25,367 C'est possible. 202 00:14:29,004 --> 00:14:31,080 Je travaille à l'hôpital. 203 00:14:33,301 --> 00:14:35,923 J'ai de la veine : Dès que j'arrive, 204 00:14:36,013 --> 00:14:39,465 je rencontre un médecin, mais aussi une belle femme. 205 00:14:44,315 --> 00:14:45,395 Cela vous gêne ? 206 00:14:45,483 --> 00:14:47,144 Non, non. Ça va. 207 00:14:51,282 --> 00:14:53,572 Je peux vous offrir un café ? 208 00:14:54,787 --> 00:14:57,361 Des malades arrivent, je devrais... 209 00:14:58,542 --> 00:15:01,627 Moi, je dois décrocher cet appart et aller au boulot. 210 00:15:01,713 --> 00:15:04,418 Mais je prendrais bien un autre café. 211 00:15:06,469 --> 00:15:08,129 C'est d'accord ? 212 00:15:11,934 --> 00:15:13,049 Ça marche. 213 00:15:38,844 --> 00:15:40,671 Bonjour, M. Parrish. 214 00:15:41,431 --> 00:15:43,139 Le conseil se réunit demain. 215 00:15:43,225 --> 00:15:45,514 Alors, on conclut l'affaire ? 216 00:15:46,979 --> 00:15:49,103 Oui, une fois pour toutes. 217 00:15:49,650 --> 00:15:50,895 Génial. 218 00:16:14,306 --> 00:16:15,338 Oui... 219 00:16:32,580 --> 00:16:35,202 - Quoi, oui ? - Oui à votre question. 220 00:16:40,716 --> 00:16:42,590 Je n'ai rien demandé. 221 00:16:43,052 --> 00:16:44,712 Je crois que si. 222 00:16:48,017 --> 00:16:49,392 Qui êtes-vous ? 223 00:16:51,229 --> 00:16:54,646 - Qu'est-ce qui se passe ici ? - Vous le savez bien. 224 00:16:55,318 --> 00:16:56,812 - Non. - Essayez. 225 00:16:59,156 --> 00:17:02,028 "Si on n 'a pas essayé, on n 'a pas vécu." 226 00:17:07,125 --> 00:17:08,869 De quoi parlez-vous ? 227 00:17:08,960 --> 00:17:10,870 De ce dont vous parliez. 228 00:17:14,342 --> 00:17:15,920 Qui c'est, ce type ? 229 00:17:17,930 --> 00:17:20,505 - Qui êtes-vous ? - C'est un ordre ? 230 00:17:21,059 --> 00:17:23,551 - Non, je m'excuse... - Ce n 'est pas vrai. 231 00:17:24,814 --> 00:17:27,353 Vous essayez de contrôler la situation. 232 00:17:28,152 --> 00:17:32,020 Mais vous saviez bien que vous ne contrôleriez pas celle-ci. 233 00:17:39,875 --> 00:17:41,156 Assez... 234 00:17:42,963 --> 00:17:44,126 maintenant. 235 00:18:04,574 --> 00:18:05,985 Parlez-moi. 236 00:18:07,703 --> 00:18:09,992 Nous en aurons tout le temps. 237 00:18:12,042 --> 00:18:13,667 Que voulez-vous dire ? 238 00:18:16,339 --> 00:18:18,213 Je crois que vous le savez. 239 00:18:28,438 --> 00:18:30,063 C'est du volontariat. 240 00:18:32,110 --> 00:18:34,352 - Vous faites le bien ? - Exact. 241 00:18:35,364 --> 00:18:37,487 Vous ferez ça toute votre vie ? 242 00:18:38,451 --> 00:18:41,702 Je sais, on en vit plutôt mal. Mais ça me plaît. 243 00:18:43,499 --> 00:18:46,371 Ça dépendra de la femme que j'épouserai. 244 00:18:47,338 --> 00:18:51,123 Si elle veut une flopée de gosses, une maison, une voiture... 245 00:18:51,551 --> 00:18:54,339 Les études coûtent cher. Je sais pas... 246 00:18:57,017 --> 00:19:00,019 Renoncez à tout pour celle qui vous épousera. 247 00:19:02,274 --> 00:19:04,017 Oui, je le ferais. 248 00:19:05,319 --> 00:19:06,518 Avec plaisir. 249 00:19:07,113 --> 00:19:09,652 Faut être cohérent dans ses choix. 250 00:19:10,117 --> 00:19:13,368 Si nous étions mariés... Pour faire un exemple ! 251 00:19:14,122 --> 00:19:16,495 Je voudrais subvenir à vos besoins. 252 00:19:16,584 --> 00:19:19,704 Chacun doit s'occuper de l'autre de son mieux. 253 00:19:19,796 --> 00:19:23,166 Pourquoi ne pas prendre soin d'une femme si elle en fait autant ? 254 00:19:23,259 --> 00:19:26,427 Vous aurez du mal à trouver une femme comme ça. 255 00:19:26,764 --> 00:19:28,258 Vous croyez ? 256 00:19:29,559 --> 00:19:32,098 Allez savoir... Le coup de foudre. 257 00:19:43,201 --> 00:19:44,696 Je dois y aller. 258 00:19:45,788 --> 00:19:48,078 J'ai dit quelque chose de déplacé ? 259 00:19:51,587 --> 00:19:53,830 C'était juste, c'est affolant. 260 00:19:59,431 --> 00:20:01,839 Je ne vous prendrais pas comme médecin. 261 00:20:01,934 --> 00:20:04,011 Si vous m'examiniez et... 262 00:20:06,982 --> 00:20:08,062 Pourquoi ? 263 00:20:09,903 --> 00:20:11,812 Vous me plaisez beaucoup. 264 00:20:21,960 --> 00:20:24,202 Et je ne veux pas vous examiner. 265 00:20:25,131 --> 00:20:26,625 Pourquoi ça ? 266 00:20:28,593 --> 00:20:30,670 Vous me plaisez beaucoup. 267 00:20:35,227 --> 00:20:36,508 Mince... 268 00:20:37,730 --> 00:20:39,474 Je dois vraiment y aller. 269 00:20:41,610 --> 00:20:42,891 Compris. 270 00:20:43,696 --> 00:20:45,357 Quand il faut... 271 00:20:46,241 --> 00:20:47,617 Au revoir. 272 00:22:29,166 --> 00:22:30,329 La musique. 273 00:22:31,210 --> 00:22:34,794 Je sais que tu l'adores. Et je veux qu'elle te plaise, 274 00:22:35,299 --> 00:22:38,420 mais il ne faut pas que les autres s'endorment. 275 00:22:39,179 --> 00:22:42,596 J'ai sué sang et eau avant de choisir Sidney Brown. 276 00:22:43,518 --> 00:22:46,057 Vingt-quatre musiciens. Plusieurs genres. 277 00:22:47,022 --> 00:22:49,561 Et pendant les pauses, un sextuor. 278 00:22:54,240 --> 00:22:56,814 Tu n'as pas écouté ce que j'ai dit. 279 00:22:59,580 --> 00:23:00,956 Pardon, chérie ? 280 00:23:01,041 --> 00:23:02,072 Papa... 281 00:23:02,167 --> 00:23:03,247 Oui. 282 00:23:10,887 --> 00:23:12,761 - Oui ? - Le dîner est servi. 283 00:23:17,353 --> 00:23:18,634 Ce n'est rien. 284 00:23:19,398 --> 00:23:20,940 Je me charge de tout. 285 00:23:26,907 --> 00:23:28,782 T'ai-je manqué, Bill ? 286 00:23:32,164 --> 00:23:33,493 A table ! 287 00:23:35,627 --> 00:23:37,786 Pourquoi cet air exaspéré ? 288 00:23:39,465 --> 00:23:41,090 T'ai-je manqué ? 289 00:23:41,551 --> 00:23:43,426 C'est normal de demander ça. 290 00:23:44,096 --> 00:23:45,342 Tu m 'as manqué. 291 00:23:47,100 --> 00:23:48,345 Et que montres-tu ? 292 00:23:48,435 --> 00:23:49,846 "Aucun enthousiasme, 293 00:23:49,937 --> 00:23:51,847 "pas l'ombre d'un frisson. 294 00:23:53,692 --> 00:23:57,477 "Il y a autant de passion entre nous qu 'entre deux mésanges. " 295 00:24:00,033 --> 00:24:01,825 Je suis à ta porte. 296 00:24:03,538 --> 00:24:04,997 Tu as vu le gouverneur ? 297 00:24:05,082 --> 00:24:06,280 II viendra. 298 00:24:06,876 --> 00:24:07,706 Sa femme ? 299 00:24:07,794 --> 00:24:09,205 Hélas, oui. 300 00:24:09,921 --> 00:24:14,003 J'étais entre eux à la fête de bienfaisance. Soporifère au possible. 301 00:24:14,344 --> 00:24:16,420 Je suis à ta porte, Bill. 302 00:24:18,307 --> 00:24:20,384 Ne va-t-on pas me faire entrer ? 303 00:24:23,397 --> 00:24:24,595 Lillian ? 304 00:24:28,988 --> 00:24:31,824 - Y a-t-il quelqu'un à la porte ? - On n'a pas sonné. 305 00:24:31,908 --> 00:24:33,901 Allez voir, je vous prie. 306 00:24:34,787 --> 00:24:36,162 Le maire ? 307 00:24:36,581 --> 00:24:38,870 II viendra en grande fanfare. 308 00:24:39,293 --> 00:24:40,871 Au moins, on ne l'entendra pas. 309 00:24:40,961 --> 00:24:42,207 Ne dis pas ça. 310 00:24:43,006 --> 00:24:45,877 La Maison-Blanche envierait nos invités. 311 00:24:46,385 --> 00:24:49,553 Le président du FCC, le secrétaire de l'O.N.U., 312 00:24:50,515 --> 00:24:51,844 neuf sénateurs, 313 00:24:52,059 --> 00:24:56,188 un bon nombre de députés, et douze des grandes fortunes du pays. 314 00:24:57,191 --> 00:24:58,602 Pas de sportifs ? 315 00:25:00,737 --> 00:25:04,189 Ni grand joueur ni champion à qui je puisse parler ? 316 00:25:06,953 --> 00:25:09,741 Oui, il y avait un monsieur à la porte. 317 00:25:10,082 --> 00:25:12,372 Il vous attend dans l'entrée. 318 00:25:15,506 --> 00:25:18,424 Conduisez-le à la bibliothèque, j'arrive. 319 00:25:19,678 --> 00:25:23,095 Je pensais offrir des bracelets d'argent aux femmes 320 00:25:23,516 --> 00:25:26,008 et des porte-clés en platine aux hommes 321 00:25:26,103 --> 00:25:27,847 avec "W.P." gravé dessus. 322 00:25:28,022 --> 00:25:31,855 Mais je ne sais pas si je les prendrais. Ils sont ordinaires. 323 00:25:34,614 --> 00:25:36,607 Qu'en penses-tu, papa ? 324 00:25:38,411 --> 00:25:39,656 Je ne sais pas. 325 00:25:51,845 --> 00:25:53,838 Ils ne sont pas ordinaires. 326 00:25:53,972 --> 00:25:55,515 Ils sont bien. 327 00:25:56,392 --> 00:25:58,053 J'adore les porte-clés. 328 00:26:21,007 --> 00:26:22,467 Il y a quelqu'un ? 329 00:26:26,515 --> 00:26:29,053 - Y a-t-il quelqu'un ? - Calme-toi. 330 00:26:36,527 --> 00:26:38,437 - Où êtes-vous ? - Ici. 331 00:26:43,954 --> 00:26:45,994 C'est une plaisanterie ? 332 00:26:46,499 --> 00:26:48,872 Une plaisanterie à mes dépens ? 333 00:26:53,549 --> 00:26:56,337 A l'école, on a fait livrer un cercueil 334 00:26:56,553 --> 00:26:58,879 au chef de notre classe, et... 335 00:26:59,724 --> 00:27:00,887 Silence. 336 00:27:08,527 --> 00:27:10,236 Où vas-tu, Bill ? 337 00:27:14,159 --> 00:27:16,947 Le grand Bill Parrish reste sans voix ? 338 00:27:17,956 --> 00:27:21,622 Celui qui parlait de délire, de passion et d'obsession ? 339 00:27:22,462 --> 00:27:25,167 Qui invitait à être follement heureux 340 00:27:26,050 --> 00:27:28,755 sans quoi la vie ne vaut pas la peine d'être vécue ? 341 00:27:28,845 --> 00:27:30,755 Celui qui insuffle l'étincelle. 342 00:27:30,848 --> 00:27:34,134 Le grand dispensateur de beaux conseils ampoulés. 343 00:27:40,735 --> 00:27:42,610 Qu'est-ce que c'est que ça ? 344 00:27:53,126 --> 00:27:54,502 Qui êtes-vous ? 345 00:27:56,005 --> 00:27:58,295 Multiplie ères et millénaires 346 00:27:58,842 --> 00:28:01,085 et ajoute l'infini du temps. 347 00:28:01,512 --> 00:28:03,636 Tu sauras depuis quand j'existe. 348 00:28:03,974 --> 00:28:07,973 Mais ce n'est que récemment que je me suis penché sur ton cas. 349 00:28:08,647 --> 00:28:10,272 Par ennui, peut-être. 350 00:28:11,066 --> 00:28:13,392 Je suis naturellement curieux. 351 00:28:13,820 --> 00:28:17,439 L'élément le plus grand et durable de la vie est venu te voir. 352 00:28:20,620 --> 00:28:21,996 Pourquoi ? 353 00:28:23,290 --> 00:28:26,078 Pour voir le monde avant de te prendre. 354 00:28:29,799 --> 00:28:31,294 Pour m'emmener où ? 355 00:28:32,010 --> 00:28:35,012 Compétence, sagesse et expérience sont nécessaires. 356 00:28:36,057 --> 00:28:38,809 D'après ce que les gens disent de toi, 357 00:28:39,770 --> 00:28:41,479 tu es le plus indiqué. 358 00:28:43,108 --> 00:28:45,516 - Pour faire quoi ? - Me montrer. 359 00:28:46,654 --> 00:28:48,030 Guide-moi. 360 00:28:49,408 --> 00:28:51,365 En échange, tu gagneras... 361 00:28:56,041 --> 00:28:57,240 Quoi ? 362 00:28:59,087 --> 00:29:00,166 Du temps. 363 00:29:00,881 --> 00:29:02,673 Des jours, des semaines. 364 00:29:04,177 --> 00:29:06,086 Ne nous embarrassons pas de détails. 365 00:29:06,179 --> 00:29:08,885 Ce qui compte, c'est que je sois intéressé. 366 00:29:15,400 --> 00:29:16,479 Oui. 367 00:29:19,738 --> 00:29:21,114 "Oui", quoi ? 368 00:29:21,741 --> 00:29:24,114 C'est la réponse à ta question. 369 00:29:28,166 --> 00:29:29,661 Quelle question ? 370 00:29:30,461 --> 00:29:32,003 Allons donc... 371 00:29:33,214 --> 00:29:36,667 La question que tu te poses de plus en plus souvent. 372 00:29:37,094 --> 00:29:40,013 Quand tu haletais en jouant au hand-ball, 373 00:29:40,182 --> 00:29:42,305 quand tu allais prendre l'avion... 374 00:29:42,393 --> 00:29:45,098 Cette nuit, et ce matin à ton bureau. 375 00:29:46,607 --> 00:29:49,394 La question qui te reste dans la gorge, 376 00:29:49,694 --> 00:29:52,067 qui te fait affluer le sang à la tête, 377 00:29:52,197 --> 00:29:55,614 qui résonne dans tes oreilles quand tu te la poses. 378 00:30:00,207 --> 00:30:01,750 "La question." 379 00:30:17,146 --> 00:30:18,806 Je vais mourir ? 380 00:30:29,620 --> 00:30:30,700 Oui. 381 00:30:37,464 --> 00:30:39,291 Suis-je en train de rêver ? 382 00:30:40,259 --> 00:30:41,837 Etes-vous un rêve ? 383 00:30:42,762 --> 00:30:43,877 Non. 384 00:30:46,017 --> 00:30:47,926 Vous venez me chercher ? 385 00:30:49,605 --> 00:30:51,064 Mais comment ? 386 00:30:51,941 --> 00:30:53,519 Qui êtes-vous ? 387 00:31:24,650 --> 00:31:25,895 Vous êtes... 388 00:31:34,371 --> 00:31:35,652 Qui suis-je ? 389 00:31:47,262 --> 00:31:48,425 La Mort. 390 00:31:52,978 --> 00:31:54,307 La Mort ? 391 00:31:56,524 --> 00:31:57,556 Oui. 392 00:32:04,869 --> 00:32:06,529 - La Mort. - C'est moi. 393 00:32:10,543 --> 00:32:12,583 Non, vous êtes un jeune en costume. 394 00:32:12,670 --> 00:32:15,079 Je l'ai pris à mon dernier corps. 395 00:32:15,841 --> 00:32:17,633 Donne-moi ton avis. 396 00:32:18,720 --> 00:32:20,298 Suis-je convaincant ? 397 00:32:25,353 --> 00:32:27,643 Vous voulez que je sois votre guide ? 398 00:32:27,731 --> 00:32:29,689 Tu es la personne idéale. 399 00:32:34,323 --> 00:32:35,818 Resterez-vous longtemps ? 400 00:32:35,909 --> 00:32:37,949 Un certain temps, espérons. 401 00:32:39,664 --> 00:32:40,909 Et après ? 402 00:32:48,008 --> 00:32:49,171 Fini. 403 00:32:56,727 --> 00:32:59,017 Monsieur reste-t-il à dîner ? 404 00:33:00,649 --> 00:33:01,681 Oui. 405 00:33:06,532 --> 00:33:07,730 Merci. 406 00:33:12,790 --> 00:33:14,165 C'est fou. 407 00:33:17,629 --> 00:33:19,005 Vous ne dînerez pas ici. 408 00:33:19,090 --> 00:33:21,628 Je dîne avec toi... et ta famille. 409 00:33:22,219 --> 00:33:24,046 Un point c'est tout. 410 00:33:24,221 --> 00:33:26,261 Il n'y a pas à discuter. 411 00:33:28,477 --> 00:33:30,269 Tu ne comprends pas ? 412 00:33:36,362 --> 00:33:37,477 Bien. 413 00:33:39,407 --> 00:33:40,902 Passe devant. 414 00:33:44,664 --> 00:33:46,123 Passe devant. 415 00:33:54,802 --> 00:33:57,555 Pardon... puis-je dire quelque chose ? 416 00:33:58,933 --> 00:34:01,092 Je viens juste de penser... 417 00:34:01,269 --> 00:34:02,514 Parle ! 418 00:34:03,272 --> 00:34:06,060 En vous présentant, si je dis qui vous êtes, 419 00:34:08,362 --> 00:34:10,355 tout le monde s'en ira. 420 00:34:12,200 --> 00:34:13,529 Ne dis rien. 421 00:34:14,536 --> 00:34:16,364 J'ai une autre idée. 422 00:34:16,455 --> 00:34:19,457 Il est un peu tard, mais que pensez-vous... 423 00:34:20,502 --> 00:34:21,997 de kaléidoscopes ? 424 00:34:23,631 --> 00:34:25,375 Des petits, en or. 425 00:34:25,842 --> 00:34:28,465 Tiffany en a acheté à des Allemands. 426 00:34:29,222 --> 00:34:30,966 Ce serait parfait. 427 00:34:31,558 --> 00:34:34,560 Rien de personnalisé. Des scènes hivernales, 428 00:34:34,812 --> 00:34:36,687 des teckels, de la neige. 429 00:34:47,871 --> 00:34:50,577 Je m'excuse d'avoir mis tant de temps. 430 00:34:51,125 --> 00:34:54,044 C'est un ami à qui j'ai demandé de passer. 431 00:34:54,379 --> 00:34:56,538 On s'est mis à parler et... 432 00:35:00,387 --> 00:35:02,215 il dînera avec nous. 433 00:35:04,184 --> 00:35:06,011 - Super. - Enchantée. 434 00:35:07,688 --> 00:35:10,690 Mon père ne devrait-il pas vous présenter ? 435 00:35:11,610 --> 00:35:12,939 Enchanté. 436 00:35:15,281 --> 00:35:18,616 Pardon. Voici ma fille, Allison. Son mari, Quince. 437 00:35:19,036 --> 00:35:20,911 Drew, mon bras droit. 438 00:35:23,459 --> 00:35:25,499 Ton ami n'a pas de nom ? 439 00:35:29,300 --> 00:35:31,209 Comment se fait-il appeler ? 440 00:35:32,762 --> 00:35:34,471 Ah, oui. Voici... 441 00:35:37,811 --> 00:35:40,598 - Papa, un nom ! - Le suspense est tuant. 442 00:35:40,689 --> 00:35:42,932 Ça m'est sorti de la tête... 443 00:35:45,779 --> 00:35:47,274 Voici... Joe. 444 00:35:50,786 --> 00:35:51,865 Joe tout court. 445 00:35:51,954 --> 00:35:54,077 - J'adore ce nom. - Moi aussi. 446 00:35:57,503 --> 00:35:58,878 C'est tout ? 447 00:35:58,963 --> 00:36:00,374 Comment ça ? 448 00:36:00,882 --> 00:36:02,626 Smith, Jones ou... 449 00:36:08,600 --> 00:36:09,549 Black. 450 00:36:10,895 --> 00:36:11,761 Enfin. 451 00:36:11,855 --> 00:36:13,646 Enchanté, M. Black. 452 00:36:15,150 --> 00:36:18,105 15 victoires, 2 défaites pour les Dodgers en 1952. 453 00:36:18,405 --> 00:36:20,113 Je suis le 1er joueur de la ligue. 454 00:36:20,199 --> 00:36:21,527 Ah, oui ? 455 00:36:24,538 --> 00:36:26,080 Asseyons-nous. 456 00:37:18,441 --> 00:37:19,852 On se connaît ? 457 00:37:20,109 --> 00:37:23,277 - Il n'est pas d'ici. - Vous restez longtemps ? 458 00:37:25,158 --> 00:37:26,950 Le temps qu'il faudra. 459 00:37:30,039 --> 00:37:31,997 Vous êtes de vieux amis ? 460 00:37:41,637 --> 00:37:43,215 J'en ai, merci. 461 00:37:43,765 --> 00:37:47,052 On dirait que vous avez été en affaires ensemble. 462 00:37:48,313 --> 00:37:50,472 Avez-vous été en affaires ? 463 00:37:51,859 --> 00:37:53,935 On vient de conclure un marché. 464 00:37:57,867 --> 00:38:00,868 J'ai oublié dans quelle branche vous étiez. 465 00:38:01,496 --> 00:38:02,991 Je ne l'ai pas dit. 466 00:38:05,877 --> 00:38:07,917 Joe a l'air de jouer double jeu. 467 00:38:08,005 --> 00:38:10,212 Vous semblez d'accord sur l'essentiel. 468 00:38:10,299 --> 00:38:12,458 Je peux aider pour les détails ? 469 00:38:15,264 --> 00:38:17,471 Je m'excuse d'avoir parlé business. 470 00:38:18,894 --> 00:38:20,934 Excusez mon impolitesse. 471 00:38:22,941 --> 00:38:24,685 Excusez le retard. 472 00:38:25,027 --> 00:38:27,982 - J'ai mangé avec mon chef. - Tu as mangé ? 473 00:38:28,489 --> 00:38:31,064 Je ne voulais pas manquer la réunion. 474 00:38:31,160 --> 00:38:34,280 De quoi discute-t-on ? De cadeaux, de fleurs ? 475 00:38:44,886 --> 00:38:46,760 Que faites-vous ici ? 476 00:38:48,015 --> 00:38:49,759 Vous vous connaissez ? 477 00:38:53,480 --> 00:38:54,595 Oui. 478 00:38:56,359 --> 00:38:58,435 Depuis ce matin, au café. 479 00:38:59,112 --> 00:39:01,153 Il cherchait un docteur. 480 00:39:02,784 --> 00:39:04,528 Il en a trouvé un. 481 00:39:05,412 --> 00:39:07,240 Joe, vous êtes partout. 482 00:39:07,832 --> 00:39:10,585 - C'est votre nom ? - Il est bien, non ? 483 00:39:10,669 --> 00:39:12,329 Costaud, direct. 484 00:39:13,548 --> 00:39:14,544 Arrête. 485 00:39:15,008 --> 00:39:16,419 A propos... 486 00:39:18,304 --> 00:39:19,929 où habitez-vous ? 487 00:39:20,223 --> 00:39:21,338 Ici. 488 00:39:22,518 --> 00:39:23,681 Ici ? 489 00:39:24,020 --> 00:39:25,514 Dans cette maison ? 490 00:39:27,608 --> 00:39:28,723 Oui. 491 00:39:30,236 --> 00:39:31,399 Génial... 492 00:39:33,615 --> 00:39:35,573 Vous n'avez plus faim ? 493 00:39:36,202 --> 00:39:37,697 Joe comment ? 494 00:39:41,501 --> 00:39:42,663 C'est marrant. 495 00:39:42,752 --> 00:39:44,211 Oui, Quince. 496 00:39:45,506 --> 00:39:47,380 Que faites-vous ici ? 497 00:39:56,228 --> 00:39:58,221 Vous avez perdu votre langue ? 498 00:39:58,731 --> 00:40:01,139 Vous étiez plus bavard ce matin. 499 00:40:03,404 --> 00:40:04,602 Oui... 500 00:40:07,367 --> 00:40:09,444 Je n'étais pas comme d'habitude. 501 00:40:10,747 --> 00:40:14,330 Dommage que celui de ce matin ne soit pas ici ce soir. 502 00:40:15,294 --> 00:40:17,537 Arrête. Nous avons à parler. 503 00:40:17,839 --> 00:40:20,046 Une dure journée nous attend demain. 504 00:40:35,654 --> 00:40:38,442 Ce truc entre Susan et vous m'a démonté. 505 00:40:38,616 --> 00:40:39,945 Démonté ? 506 00:40:40,410 --> 00:40:41,821 Déconcerté. 507 00:40:43,831 --> 00:40:46,952 Comment ça se fait que vous ayez rencontré ma fille ? 508 00:40:47,044 --> 00:40:48,704 Ce n'était pas moi, 509 00:40:48,879 --> 00:40:50,707 mais l'homme que j'habite. 510 00:40:50,798 --> 00:40:53,586 C'est lui qu'elle a rencontré ce matin. 511 00:40:56,764 --> 00:40:58,343 Qu'est-il devenu ? 512 00:40:58,433 --> 00:41:00,308 J'avais besoin d'un corps. 513 00:41:09,781 --> 00:41:11,027 Entrez. 514 00:41:16,582 --> 00:41:18,871 Salle de bains, serviettes, sauna... 515 00:41:20,045 --> 00:41:21,753 chaises, lampes, lit. 516 00:41:40,404 --> 00:41:42,694 S'il vous manque quelque chose, 517 00:41:43,992 --> 00:41:45,535 n'hésitez pas. 518 00:43:09,394 --> 00:43:11,138 Je suis Joe Black. 519 00:43:13,024 --> 00:43:14,353 Enchanté. 520 00:43:14,651 --> 00:43:16,360 Certes, M. Black. 521 00:43:17,154 --> 00:43:18,483 Enchanté. 522 00:43:22,119 --> 00:43:23,578 C'est quoi ? 523 00:43:24,497 --> 00:43:26,158 Ceci, monsieur ? 524 00:43:26,875 --> 00:43:29,581 Du beurre de cacahuète Laura Scudder. 525 00:43:33,300 --> 00:43:34,581 Vous l'aimez ? 526 00:43:35,303 --> 00:43:37,177 Eh bien, d'après moi, 527 00:43:37,264 --> 00:43:39,173 il vaut Jif et Skippy. 528 00:43:41,978 --> 00:43:43,805 Voulez-vous goûter ? 529 00:44:21,404 --> 00:44:22,982 Aimez-vous ça ? 530 00:44:26,369 --> 00:44:27,448 Encore ? 531 00:44:47,229 --> 00:44:49,388 Vous voici devenu amateur ? 532 00:44:51,151 --> 00:44:52,859 Je crois que oui. 533 00:44:55,073 --> 00:44:57,564 Ce beurre de cacahuète m'a comblé. 534 00:44:58,953 --> 00:45:01,279 Et votre rencontre m'a comblé. 535 00:45:02,582 --> 00:45:04,659 Je continue ma promenade. 536 00:45:38,545 --> 00:45:40,420 Que faites-vous ici ? 537 00:45:41,758 --> 00:45:43,169 Je me suis perdu. 538 00:45:46,514 --> 00:45:48,638 Impossible de vous éviter. 539 00:45:49,059 --> 00:45:50,304 Désolé. 540 00:46:12,214 --> 00:46:14,254 Une serviette, s'il vous plaît. 541 00:46:30,237 --> 00:46:33,738 Ce que vous faites avec mon père doit être important. 542 00:46:37,997 --> 00:46:40,370 Vous apparaissez à l'improviste, 543 00:46:40,459 --> 00:46:42,785 vivez chez nous, partagez nos repas. 544 00:46:42,879 --> 00:46:44,955 Ce n'était jamais arrivé. 545 00:46:47,176 --> 00:46:49,881 Vous êtes dans le monde des affaires. 546 00:46:50,221 --> 00:46:52,796 Je vous croyais un Joe comme un autre. 547 00:46:53,517 --> 00:46:56,270 - Je suis Joe. - Pas celui de ce matin. 548 00:46:57,648 --> 00:47:00,899 On ne me draguait plus si bien depuis longtemps. 549 00:47:01,987 --> 00:47:05,938 Et dès que vous apprenez de qui je suis la fille, vous vous... 550 00:47:09,413 --> 00:47:10,991 comportez en étranger. 551 00:47:12,083 --> 00:47:14,076 Ce n'est pas mon intention. 552 00:47:15,087 --> 00:47:17,080 Quelles sont vos intentions ? 553 00:47:21,387 --> 00:47:24,757 Jouer la comédie ? Faire tourner la tête des femmes ? 554 00:47:24,850 --> 00:47:27,685 C'est ce qui m'est arrivé, je le reconnais. 555 00:47:28,563 --> 00:47:29,938 Ça m'a plu. 556 00:47:31,525 --> 00:47:34,099 Mais maintenant, je me sens idiote. 557 00:47:36,490 --> 00:47:38,317 Je ne comprends pas. 558 00:47:38,701 --> 00:47:40,611 Vous et mon père, ici. 559 00:47:41,913 --> 00:47:43,574 Ça me dépasse... 560 00:47:45,126 --> 00:47:47,914 Où est passé le type charmant du café ? 561 00:47:50,341 --> 00:47:51,919 Qui êtes-vous ? 562 00:47:56,223 --> 00:47:57,932 Que mangez-vous ? 563 00:47:59,144 --> 00:48:00,852 Du beurre de cacahuète. 564 00:48:05,944 --> 00:48:07,605 Mais il n'y en a plus. 565 00:48:17,668 --> 00:48:20,954 - Comme si vous n'en aviez jamais mangé. - Exact. 566 00:48:22,299 --> 00:48:25,051 - Vous avez eu une drôle d'enfance. - Aimez-vous Drew ? 567 00:48:25,136 --> 00:48:26,417 Pardon ? 568 00:48:27,347 --> 00:48:30,966 Vous avez l'air de mettre souvent votre bouche contre la sienne. 569 00:48:33,063 --> 00:48:35,139 Drew ne vous regarde pas... 570 00:48:35,232 --> 00:48:37,272 ni où je mets ma bouche. 571 00:48:37,986 --> 00:48:40,109 Pardon. Habitez-vous ici ? 572 00:48:40,364 --> 00:48:43,235 Non, je nage ici et je rentre chez moi ! 573 00:48:43,451 --> 00:48:45,777 J'essaie simplement de dire... 574 00:48:46,705 --> 00:48:48,995 que nous pourrions être amis. 575 00:48:50,502 --> 00:48:52,329 J'ai des tas d'amis. 576 00:48:52,504 --> 00:48:54,130 Moi, je n'en ai pas. 577 00:48:57,010 --> 00:48:58,802 Ça ne m'étonne pas. 578 00:49:06,481 --> 00:49:08,854 Je ne voulais pas vous blesser. 579 00:49:08,942 --> 00:49:10,402 C'est que... 580 00:49:11,320 --> 00:49:13,646 je ne suis pas habitué aux gens. 581 00:49:17,078 --> 00:49:18,573 Je suis très pris... 582 00:49:20,207 --> 00:49:21,666 par ce que je fais. 583 00:49:21,918 --> 00:49:23,958 Je n'ai pas développé... 584 00:49:33,891 --> 00:49:37,807 J'ai une tâche à accomplir, et elle me prend tout mon temps. 585 00:49:41,026 --> 00:49:43,102 Mais je me dis parfois... 586 00:49:47,492 --> 00:49:49,320 que j'ai sacrifié... 587 00:49:53,291 --> 00:49:54,786 tout le reste. 588 00:50:02,094 --> 00:50:04,420 J'avoue que je connais ça moi aussi. 589 00:50:23,497 --> 00:50:25,075 Bonne nuit, Joe. 590 00:50:26,835 --> 00:50:28,579 Bonne nuit, Susan. 591 00:50:31,883 --> 00:50:33,627 Bonjour, Madeline. 592 00:50:34,511 --> 00:50:36,054 Tout va bien ? 593 00:50:56,456 --> 00:50:57,702 Bonjour. 594 00:50:59,168 --> 00:51:00,711 Bonjour, Bill. 595 00:51:06,970 --> 00:51:09,047 Qu'annonce le programme ? 596 00:51:09,724 --> 00:51:11,764 - Programme ? - Que ferons-nous ? 597 00:51:14,271 --> 00:51:17,771 - Mon travail m'attend... - Parfait, je t'accompagne. 598 00:51:21,322 --> 00:51:22,947 A pied ou en voiture ? 599 00:51:23,032 --> 00:51:25,275 A pied, je veux voir le monde. 600 00:51:27,163 --> 00:51:30,663 C'est incroyable. Qui aurait cru une chose pareille ? 601 00:51:32,795 --> 00:51:34,587 Je n'y arriverai pas. 602 00:51:34,672 --> 00:51:37,627 - Que dire à ma famille ? - Tu y arriveras. 603 00:51:38,469 --> 00:51:41,471 En ce qui concerne ta famille, ne dis rien. 604 00:51:41,890 --> 00:51:44,429 Tu gâcherais le beau début d'hier. 605 00:51:45,895 --> 00:51:48,387 On m'a traité comme une personne. 606 00:51:49,358 --> 00:51:51,067 Joe ci, Joe ça... 607 00:51:51,402 --> 00:51:54,155 Un sourire. Quince m'a offert le pain. 608 00:51:55,658 --> 00:51:59,787 Ni passion ni aucun des grands sentiments que tu veux inculquer. 609 00:52:00,748 --> 00:52:01,993 Mais... 610 00:52:02,959 --> 00:52:06,495 si tu disais qui je suis, notre aventure finirait brusquement. 611 00:52:12,096 --> 00:52:14,136 Ta famille m'a beaucoup plu. 612 00:52:17,603 --> 00:52:20,309 Ma famille ? II ne s'agit que de moi. 613 00:52:22,776 --> 00:52:24,235 Comment ça ? 614 00:52:27,699 --> 00:52:30,191 Ecoute, promets-moi que ce marché 615 00:52:30,995 --> 00:52:32,870 n'engage que moi et... 616 00:52:35,501 --> 00:52:38,538 - Je ne dirai à personne qui tu es. - D'accord. 617 00:52:40,716 --> 00:52:41,879 Ça marche ? 618 00:52:44,346 --> 00:52:46,838 Tu promets, je promets moi aussi. 619 00:52:47,433 --> 00:52:50,221 On s'engage à respecter notre promesse. 620 00:52:53,441 --> 00:52:54,817 Ça marche. 621 00:53:03,245 --> 00:53:04,574 Parfait ! 622 00:53:11,673 --> 00:53:13,417 Je me demandais... 623 00:53:14,593 --> 00:53:16,503 Pendant que tu es ici, 624 00:53:18,849 --> 00:53:21,554 comment avance ton travail ailleurs ? 625 00:53:21,936 --> 00:53:25,520 Quand tu te rasais ce matin, tu ne faisais pas que ça. 626 00:53:25,858 --> 00:53:28,350 - Comment ça ? - Tu réfléchissais, 627 00:53:29,279 --> 00:53:31,818 et tu prenais des décisions, non ? 628 00:53:32,325 --> 00:53:33,653 J'imagine. 629 00:53:34,327 --> 00:53:38,029 Au fond, c'est pareil. Pendant qu'une part de toi fait ci, 630 00:53:38,124 --> 00:53:41,244 une autre fait ça, ton travail éventuellement. 631 00:53:42,838 --> 00:53:44,297 Tu me suis ? 632 00:53:45,759 --> 00:53:48,677 Tu as compris le principe. Félicitations. 633 00:53:49,388 --> 00:53:52,723 Multiplie-le par l'infini, prolonge-le jusqu'au tout jamais, 634 00:53:52,809 --> 00:53:56,594 et tu n'auras encore qu'une vague idée de ce dont je parle. 635 00:54:07,704 --> 00:54:10,112 Et si tu laissais une chance à quelqu'un ? 636 00:54:10,207 --> 00:54:11,785 Une exception ? 637 00:54:12,293 --> 00:54:15,295 - L'exception confirme la règle. - Pas dans ce cas. 638 00:54:16,423 --> 00:54:19,342 Avertissez ma famille que je l'attends à dîner. 639 00:54:19,427 --> 00:54:21,835 Elle n'est pas venue hier soir ? 640 00:54:22,139 --> 00:54:24,891 - Jennifer ! - Tout de suite, monsieur. 641 00:54:26,603 --> 00:54:29,225 Veux-tu m'attendre dans mon bureau ? 642 00:54:30,400 --> 00:54:34,019 Le conseil d'administration se réunit. Tu n'en fais pas partie. 643 00:54:34,113 --> 00:54:37,031 Tu trouveras bien le moyen d'arranger ça. 644 00:54:37,284 --> 00:54:38,612 Enchanté. 645 00:54:40,454 --> 00:54:41,700 Bonjour. 646 00:54:49,007 --> 00:54:50,667 Voici Joe Black. 647 00:54:52,220 --> 00:54:54,592 C'est... mon associé personnel. 648 00:54:57,226 --> 00:54:59,100 Il se joindra à nous ce matin. 649 00:54:59,187 --> 00:55:02,142 C'est assez inhabituel, et je m'en excuse. 650 00:55:03,442 --> 00:55:06,064 - A toi, Drew. - Enchanté de te voir. 651 00:55:06,905 --> 00:55:08,982 Je ne m'y attendais pas, mais... 652 00:55:09,450 --> 00:55:11,989 on ne se lasse pas des bonnes choses. 653 00:55:12,079 --> 00:55:14,368 - Merci. - Veux-tu t'asseoir ? 654 00:55:29,810 --> 00:55:33,476 Le conseil d'administration traitera la question à l'ordre du jour. 655 00:55:33,565 --> 00:55:35,107 La question... 656 00:55:51,254 --> 00:55:53,876 La question à l'ordre du jour est... 657 00:55:53,966 --> 00:55:57,170 notre approbation à l'offre généreuse de John Bontecou. 658 00:55:57,929 --> 00:56:00,255 Y a-t-il encore des biscuits ? 659 00:56:01,017 --> 00:56:02,511 A la confiture ? 660 00:56:02,602 --> 00:56:04,227 Avec une tasse de thé. 661 00:56:04,897 --> 00:56:07,852 Et du lait. Pour essayer le style anglais. 662 00:56:10,070 --> 00:56:11,862 Un thé avec du lait. 663 00:56:11,948 --> 00:56:13,988 Ce sera tout, M. Black ? 664 00:56:14,200 --> 00:56:16,526 - De l'eau, peut-être ? - Oui, merci. 665 00:56:16,620 --> 00:56:18,448 - Chaude, froide ? - Froide. 666 00:56:19,290 --> 00:56:20,666 Un verre ? 667 00:56:26,591 --> 00:56:30,008 C'est ce qui s'appelle régler les moindres détails. 668 00:56:31,306 --> 00:56:34,640 Bill a eu une réunion décisive avec Bontecou hier. 669 00:56:35,269 --> 00:56:37,761 Il ne nous reste plus qu'à voter. 670 00:56:40,902 --> 00:56:42,182 Merci... 671 00:56:50,289 --> 00:56:52,247 J'ai trouvé de l'intérêt 672 00:56:52,333 --> 00:56:54,825 à cette réunion avec John Bontecou. 673 00:57:00,343 --> 00:57:01,755 Impressionnant... 674 00:57:02,555 --> 00:57:03,670 je crois. 675 00:57:05,308 --> 00:57:06,471 Mais... 676 00:57:14,737 --> 00:57:16,777 Cela m'a donné à penser. 677 00:57:18,867 --> 00:57:22,617 Je me suis lancé dans ce travail parce qu'il me plaisait. 678 00:57:23,165 --> 00:57:26,535 Je savais que je n'écrirais pas le grand roman américain, 679 00:57:27,796 --> 00:57:31,711 et qu'il y avait autre chose dans la vie qu'acheter à un dollar 680 00:57:31,843 --> 00:57:33,717 ce qu'on revend le double. 681 00:57:34,137 --> 00:57:37,554 J'espérais créer quelque chose qui serait considéré 682 00:57:37,683 --> 00:57:39,511 du plus haut niveau. 683 00:57:40,729 --> 00:57:42,639 Et j'ai compris que... 684 00:57:44,692 --> 00:57:47,065 je voulais informer le monde... 685 00:57:48,114 --> 00:57:50,023 et le faire sans fard. 686 00:57:52,494 --> 00:57:56,789 Plus nous nous connaissons, plus nous avons de chances de survivre. 687 00:57:57,042 --> 00:58:00,743 Certes, je voulais y gagner. Sinon on n'arrive à rien, mais... 688 00:58:02,132 --> 00:58:04,255 Bontecou ne pense qu'au profit. 689 00:58:06,262 --> 00:58:09,133 Si nous lui permettons de nous englober, 690 00:58:10,225 --> 00:58:12,800 nous et d'autres encore après nous, 691 00:58:13,021 --> 00:58:14,646 pour communiquer, 692 00:58:14,731 --> 00:58:17,223 nous devrons passer par Bontecou. 693 00:58:18,528 --> 00:58:20,770 Vous devrez le payer pour ça, 694 00:58:20,864 --> 00:58:24,068 mais, surtout, vous devrez être d'accord avec lui. 695 00:58:25,912 --> 00:58:29,163 Informer est un privilège et une responsabilité. 696 00:58:29,834 --> 00:58:31,827 Il ne faut pas l'exploiter. 697 00:58:33,464 --> 00:58:36,631 Les Communications Parrish ont gagné ce privilège. 698 00:58:36,760 --> 00:58:38,919 Et Bontecou veut l'acheter. 699 00:58:41,683 --> 00:58:43,308 En tant que président, 700 00:58:44,478 --> 00:58:46,187 je vous exhorte: 701 00:58:47,106 --> 00:58:49,266 Ne vendons pas notre société. 702 00:58:56,160 --> 00:58:58,830 Tout ceci n'encourage pas la discussion. 703 00:59:00,749 --> 00:59:03,241 Je sais, mais j'ai changé d'avis. 704 00:59:03,336 --> 00:59:05,828 Libre à toi. Mais vu nos besoins, 705 00:59:06,048 --> 00:59:08,753 la nécessité de croître, et l'avenir, 706 00:59:09,510 --> 00:59:13,260 nous rallier à Bontecou est aussi sûr que la mort et les impôts. 707 00:59:13,682 --> 00:59:15,510 La mort et les impôts ? 708 00:59:19,649 --> 00:59:22,816 - Curieux rapprochement. - C'est une façon de parler. 709 00:59:22,903 --> 00:59:24,860 - Pour qui ? - Peu importe. 710 00:59:24,947 --> 00:59:27,071 Pourquoi l'avoir dit alors ? 711 00:59:28,243 --> 00:59:30,402 Tu n'as jamais entendu dire: 712 00:59:30,496 --> 00:59:32,619 "Il n'y a de sûr que la mort et les impôts" ? 713 00:59:32,707 --> 00:59:35,246 - C'est fait. - Ravi d'avoir été utile. 714 00:59:35,335 --> 00:59:38,503 Je suis à ta disposition pour toute information 715 00:59:38,590 --> 00:59:41,342 sur les dictons et autres expressions. 716 00:59:41,677 --> 00:59:45,676 Ma porte t'est ouverte. J'offrirai le thé. Voire même du lait. 717 00:59:46,058 --> 00:59:47,256 Allégé ! 718 00:59:50,480 --> 00:59:53,398 Nous avons traité toutes les questions... 719 00:59:54,151 --> 00:59:56,275 Nous n'avons rien résolu ! 720 01:00:07,502 --> 01:00:09,542 Merci pour les biscuits. 721 01:00:19,184 --> 01:00:20,762 D'où sort ce type ? 722 01:00:25,525 --> 01:00:26,771 Alors ? 723 01:00:27,945 --> 01:00:31,030 Tu vas me souffler dans le cou jusqu'au bout ? 724 01:00:31,116 --> 01:00:34,533 - Je ne comprends pas. - J'aimerais être un peu seul. 725 01:00:37,374 --> 01:00:39,284 - Tu es triste ? - Oui. 726 01:00:41,963 --> 01:00:43,838 Va te balader un peu. 727 01:00:44,008 --> 01:00:45,917 On se verra plus tard. 728 01:00:48,180 --> 01:00:49,508 D'accord. 729 01:00:50,349 --> 01:00:52,639 Bien. J'aimerais rester seul. 730 01:00:53,687 --> 01:00:55,680 Tiens, tu en as pour un moment. 731 01:00:55,773 --> 01:00:58,894 - L'argent, tu connais ? - Il ne fait pas le bonheur ? 732 01:01:01,447 --> 01:01:04,199 Donnez un plan de la ville à M. Black. 733 01:01:04,826 --> 01:01:06,072 Ça ira. 734 01:01:15,131 --> 01:01:17,705 J'ai besoin d'un numéro de dossier. 735 01:01:19,345 --> 01:01:22,596 Appelez son mari. Son numéro est sur le dossier. 736 01:01:28,482 --> 01:01:30,974 Appelez-moi quand la tomo sera prête. 737 01:01:36,701 --> 01:01:39,027 Tu es charmante. Un uniforme ? 738 01:01:39,538 --> 01:01:41,246 Que fais-tu ici ? 739 01:01:44,711 --> 01:01:45,909 Tu es malade ? 740 01:01:46,922 --> 01:01:47,918 Oh, non. 741 01:01:48,007 --> 01:01:50,925 - Que fais-tu là ? - Je suis venu te voir. 742 01:01:54,098 --> 01:01:56,341 Joe, je n'ai pas le temps... 743 01:01:57,811 --> 01:02:00,054 Je vais commencer ma tournée 744 01:02:00,356 --> 01:02:03,228 et examiner mes patients jusqu'au dîner. 745 01:02:03,360 --> 01:02:05,069 Je te regarderai. 746 01:02:05,738 --> 01:02:08,491 - Faire quoi ? - Examiner tes patients. 747 01:02:10,703 --> 01:02:12,246 C'est impossible. 748 01:02:12,330 --> 01:02:14,952 - Je suis médecin. - Je suis en visite. 749 01:02:15,918 --> 01:02:19,253 - Seul les malades ont de la visite. - Ça ne fait rien. 750 01:02:24,220 --> 01:02:26,795 - Docteur ! - Une seconde. J'arrive. 751 01:02:27,516 --> 01:02:29,759 Ma mère est plus malade que lui. 752 01:02:38,531 --> 01:02:39,906 Un obeah ! 753 01:02:41,201 --> 01:02:42,576 C'est un obeah ! 754 01:02:43,537 --> 01:02:46,409 - Je vais mourir. - Ce n'est qu'un homme. 755 01:02:47,417 --> 01:02:49,825 - Obeah ? - Un esprit. Elle a la fièvre. 756 01:02:49,920 --> 01:02:52,246 Ça veut rien dire. Aidez-nous. 757 01:02:52,757 --> 01:02:54,382 Je suis pas un obeah. 758 01:02:55,427 --> 01:02:56,970 Tout ira bien. 759 01:03:03,480 --> 01:03:05,437 Vous avez signé l'admission ? 760 01:03:16,538 --> 01:03:19,540 - Ça ira, maman ? - Allez-y, maman ira bien. 761 01:03:21,169 --> 01:03:22,712 Me laisse pas ! 762 01:03:22,963 --> 01:03:25,122 Elle revient tout de suite. 763 01:03:35,145 --> 01:03:36,688 - Obeah. - Ben ça ! 764 01:03:38,859 --> 01:03:40,852 Je suis pas malfaisant. 765 01:03:42,488 --> 01:03:44,316 Qui êtes-vous, alors ? 766 01:03:46,452 --> 01:03:48,326 Je suis de l'au-delà. 767 01:03:49,623 --> 01:03:51,746 C'est vous qui nous emmenez ? 768 01:03:52,501 --> 01:03:54,744 Comme un conducteur de bus ? 769 01:03:55,046 --> 01:03:56,921 Non, je suis en vacances. 770 01:03:59,886 --> 01:04:01,796 Un drôle d'endroit pour ça ! 771 01:04:08,939 --> 01:04:10,979 J'ai mal. C'est terrible... 772 01:04:12,986 --> 01:04:15,275 Je n'y peux rien, vous savez. 773 01:04:16,532 --> 01:04:19,404 - Faites-la partir. - Le médecin le fera. 774 01:04:21,706 --> 01:04:23,200 Pas ce mal-là. 775 01:04:24,125 --> 01:04:25,834 Il me transperce. 776 01:04:27,880 --> 01:04:30,206 - Faites-le partir. - Je peux pas. 777 01:04:30,300 --> 01:04:31,415 Si ! 778 01:04:33,888 --> 01:04:35,347 Emmenez-moi. 779 01:04:35,891 --> 01:04:38,513 - Votre heure n'est pas venue. - Changez ça. 780 01:04:39,103 --> 01:04:41,725 On ne change pas l'ordre des choses. 781 01:04:42,065 --> 01:04:43,525 S'il vous plaît... 782 01:04:55,875 --> 01:04:57,453 Fermez les yeux. 783 01:04:58,754 --> 01:04:59,999 Allez ! 784 01:05:33,048 --> 01:05:34,127 Bientôt. 785 01:05:39,264 --> 01:05:41,341 Accompagnez-la, j'arrive. 786 01:05:49,402 --> 01:05:51,312 Elle souffre beaucoup. 787 01:05:56,245 --> 01:05:58,867 - Tu as vécu aux Caraïbes ? - Un peu. 788 01:06:04,130 --> 01:06:06,419 Je viens de comprendre que ma place 789 01:06:08,218 --> 01:06:09,761 n'est pas ici. 790 01:06:10,096 --> 01:06:11,970 Non, ne t'excuse pas. 791 01:06:22,070 --> 01:06:24,229 Je suis contente que tu sois venu. 792 01:06:24,531 --> 01:06:26,904 Merci. Je suis ravi d'être ici. 793 01:06:31,498 --> 01:06:33,207 Je suis avec Drew. 794 01:06:36,463 --> 01:06:37,874 Pas en ce moment. 795 01:06:44,640 --> 01:06:46,100 Je dois y aller. 796 01:06:47,477 --> 01:06:50,183 - Je m'excuse. - Il n'y a pas de quoi. 797 01:06:56,239 --> 01:06:57,437 Merci. 798 01:06:58,825 --> 01:07:00,201 Au revoir. 799 01:07:13,010 --> 01:07:14,173 C'est bon ? 800 01:07:16,682 --> 01:07:18,260 Oui, c'est quoi ? 801 01:07:18,977 --> 01:07:21,136 De l'agneau froid au coriandre. 802 01:07:21,521 --> 01:07:23,562 Avec un peu de moutarde. 803 01:07:25,860 --> 01:07:27,355 C'est excellent. 804 01:07:29,323 --> 01:07:30,948 Ravi que ça te plaise. 805 01:07:33,537 --> 01:07:35,863 C'est ma femme qui m'a fait connaître 806 01:07:36,708 --> 01:07:38,500 les sandwiches à l'agneau. 807 01:07:39,795 --> 01:07:40,791 Joan. 808 01:07:41,255 --> 01:07:42,454 Ma femme. 809 01:07:58,277 --> 01:08:00,069 Les sandwiches à l'agneau. 810 01:08:00,822 --> 01:08:04,323 Moins caoutchouteux que le rosbif, moins banal que le poulet. 811 01:08:06,329 --> 01:08:08,572 Elle connaissait ce genre de choses. 812 01:08:12,796 --> 01:08:14,623 Tout me la rappelle. 813 01:08:15,466 --> 01:08:18,919 Il ne passe pas un jour sans que je ne pense à elle. 814 01:08:20,222 --> 01:08:23,806 Un jour, elle s'est sentie mal. Le lendemain, elle était morte. 815 01:08:30,110 --> 01:08:31,984 Que veux-tu y faire ? 816 01:08:35,534 --> 01:08:38,536 Tu as dû entendre ça des milliards de fois. 817 01:08:40,248 --> 01:08:41,447 Plus encore. 818 01:08:43,085 --> 01:08:45,209 Pourquoi ne pas me dire de me taire ? 819 01:08:45,296 --> 01:08:46,756 Je ne sais pas. 820 01:08:50,887 --> 01:08:53,426 C'était comment quand tu l'as rencontrée ? 821 01:08:53,974 --> 01:08:56,846 Tu n'as pas entendu ça des milliards de fois ? 822 01:08:57,521 --> 01:08:59,597 C'est ce qui m'intéresse. 823 01:09:06,240 --> 01:09:08,732 Elle avait un petit tailleur bleu... 824 01:09:13,666 --> 01:09:15,956 Avec une petite collerette... 825 01:09:18,172 --> 01:09:19,797 bordée de rouge. 826 01:09:33,651 --> 01:09:35,110 Je vous dérange ? 827 01:09:35,319 --> 01:09:36,269 Oui. 828 01:09:37,489 --> 01:09:38,355 Non. 829 01:09:39,408 --> 01:09:40,653 On blague ? 830 01:09:41,244 --> 01:09:42,703 Assieds-toi. 831 01:09:44,039 --> 01:09:46,661 J'espérais qu'on serait seuls, Bill. 832 01:09:47,794 --> 01:09:50,630 Nous n'avons pas de secrets, Joe et moi. 833 01:09:51,048 --> 01:09:52,922 J'en suis ravi pour vous. 834 01:09:58,433 --> 01:10:01,138 Ta décision de ce matin m'a déconcerté. 835 01:10:01,854 --> 01:10:02,969 Pourquoi ? 836 01:10:03,314 --> 01:10:06,980 Tu m'as pris pour lancer la société dans le XXIe siècle. 837 01:10:07,319 --> 01:10:10,072 - Cette fusion... - Peut-être est-ce le moyen 838 01:10:10,156 --> 01:10:13,407 de se lancer dans le XXIe siècle, peut-être pas. 839 01:10:13,494 --> 01:10:15,820 Peut-être as-tu eu ton diplôme 840 01:10:16,665 --> 01:10:20,165 en trichant à l'examen de philosophie, peut-être pas. 841 01:10:20,378 --> 01:10:23,878 On peut souvent aborder une question des deux façons. 842 01:10:25,927 --> 01:10:28,169 Arrête, Joe. Toi aussi, Drew. 843 01:10:31,434 --> 01:10:35,017 - Je croyais l'affaire conclue. - Elle ne l'est plus ! 844 01:10:35,898 --> 01:10:37,938 Fais une croix sur Bontecou ! 845 01:10:38,776 --> 01:10:41,529 J'en ai assez de lui et de son offre ! 846 01:10:42,531 --> 01:10:44,275 Je ne marche plus. 847 01:10:58,051 --> 01:11:00,210 Pourquoi, en cette conjoncture, 848 01:11:00,304 --> 01:11:03,721 te laisses-tu prendre à ce point par les affaires ? 849 01:11:06,521 --> 01:11:09,191 Personne n'achètera l'œuvre de ma vie 850 01:11:09,274 --> 01:11:11,896 pour en faire ce qu'elle ne devait pas être ! 851 01:11:11,986 --> 01:11:15,736 C'est normal de vouloir laisser après soi ce qu'on a créé 852 01:11:16,200 --> 01:11:18,074 tel qu'on l'a créé... 853 01:11:18,286 --> 01:11:20,825 avec dévouement, au nom de la vérité. 854 01:11:20,914 --> 01:11:23,488 Calme-toi. Tu vas avoir une attaque 855 01:11:23,584 --> 01:11:25,376 et gâcher mes vacances. 856 01:11:44,445 --> 01:11:45,773 Ecoute... 857 01:11:46,823 --> 01:11:48,863 Je te comprends pour Bontecou. 858 01:11:48,951 --> 01:11:52,617 Je sais pourquoi tu penses ça, et je te soutiens à fond. 859 01:11:53,623 --> 01:11:54,822 Merci. 860 01:11:58,338 --> 01:12:00,247 Je dois te dire que... 861 01:12:00,591 --> 01:12:02,750 si les fusions sont dans le vent, 862 01:12:03,219 --> 01:12:05,545 j'ai de grands projets en vue. 863 01:12:06,932 --> 01:12:10,017 Je voudrais t'en parler la semaine prochaine. 864 01:12:10,687 --> 01:12:12,146 Dans une semaine ? 865 01:12:13,274 --> 01:12:14,934 Ou dans 15 jours. 866 01:12:18,530 --> 01:12:20,524 - Non ? - Pourquoi pas ? 867 01:12:21,326 --> 01:12:22,904 Ça dépend de Joe. 868 01:12:25,665 --> 01:12:28,037 Ce que je suis content que tu sois là ! 869 01:12:28,126 --> 01:12:31,543 Quand quelqu'un soulage Bill de ses responsabilités, 870 01:12:31,964 --> 01:12:33,625 je suis pour lui. 871 01:12:33,842 --> 01:12:36,084 C'est très aimable de ta part. 872 01:12:36,804 --> 01:12:38,180 C'est rien. 873 01:12:38,264 --> 01:12:40,507 Je vous laisse, parce que... 874 01:12:42,269 --> 01:12:43,764 je vois bien... 875 01:12:44,814 --> 01:12:46,891 que vous avez des projets. 876 01:12:52,574 --> 01:12:54,615 Je sais que tu déprimes. 877 01:12:54,869 --> 01:12:58,535 Mais quand on touche le fond, il ne reste qu'à remonter. 878 01:13:01,711 --> 01:13:03,586 Laisse tomber Bontecou. 879 01:13:03,672 --> 01:13:06,080 J'ai d'autres projets de fusion, 880 01:13:06,342 --> 01:13:08,501 et je les présentais à Bill. 881 01:13:08,595 --> 01:13:09,840 Ah, oui ? 882 01:13:13,894 --> 01:13:16,183 Je vais te mettre au courant. 883 01:13:18,733 --> 01:13:20,773 Faut choisir le bon moment. 884 01:13:20,861 --> 01:13:23,187 Bill dit que ça dépend de Joe. 885 01:13:27,119 --> 01:13:28,863 Ça dépend de Joe ? 886 01:13:29,122 --> 01:13:30,700 C'est ce qu'il a dit ? 887 01:13:31,959 --> 01:13:33,501 De Joe, hein ? 888 01:13:34,003 --> 01:13:35,913 C'est ce qu'il a dit ? 889 01:13:37,883 --> 01:13:39,591 Très intéressant. 890 01:13:42,472 --> 01:13:44,181 C'est ce que j'ai pensé. 891 01:13:51,567 --> 01:13:53,893 Je vous remercie d'être venus. 892 01:13:55,322 --> 01:13:56,521 Ma famille... 893 01:13:57,367 --> 01:13:58,446 Allison, Quince, 894 01:13:58,535 --> 01:14:00,362 Susan et les autres. 895 01:14:08,172 --> 01:14:10,212 Je suis ravi qu'on soit tous là. 896 01:14:10,300 --> 01:14:12,258 Je sais que vous êtes très... 897 01:14:12,928 --> 01:14:13,628 occupés. 898 01:14:13,721 --> 01:14:15,216 Tu peux parler. 899 01:14:15,890 --> 01:14:17,385 Parle pour toi. 900 01:14:18,894 --> 01:14:21,600 Je me souviens quand vous étiez petites... 901 01:14:23,692 --> 01:14:25,520 J'adore les petites filles. 902 01:14:28,532 --> 01:14:30,490 Vous êtes grandes maintenant. 903 01:14:33,413 --> 01:14:35,821 J'avais préparé un discours, mais... 904 01:14:36,667 --> 01:14:38,245 je l'ai oublié. 905 01:14:40,297 --> 01:14:41,626 Attendez. 906 01:14:45,846 --> 01:14:48,135 J'ai tant de choses à dire... 907 01:14:49,517 --> 01:14:51,510 Assieds-toi si tu veux. 908 01:14:53,147 --> 01:14:54,855 Tant de choses... 909 01:14:56,109 --> 01:14:58,517 J'ai tant de choses à dire, mais... 910 01:15:00,990 --> 01:15:02,651 je n'y arrive pas. 911 01:15:03,827 --> 01:15:05,488 Autant m'asseoir. 912 01:15:08,625 --> 01:15:10,951 Continuez... Ah, autre chose ! 913 01:15:15,342 --> 01:15:16,754 Pourquoi... 914 01:15:17,387 --> 01:15:19,629 ne revenez-vous pas demain ? 915 01:15:19,848 --> 01:15:21,129 Encore ? 916 01:15:21,892 --> 01:15:24,301 Tu ne t'es pas encore lassé de nous ? 917 01:15:41,918 --> 01:15:44,410 - Nous viendrons. - C'est certain. 918 01:15:44,547 --> 01:15:46,670 Débordants d'enthousiasme. 919 01:16:03,321 --> 01:16:05,729 Je préfère du beurre de cacahuète. 920 01:16:06,241 --> 01:16:08,864 Comment, monsieur ? Sur des toasts ? 921 01:16:12,082 --> 01:16:13,625 Non, tout seul. 922 01:16:15,086 --> 01:16:16,462 Tout de suite. 923 01:16:17,381 --> 01:16:19,670 D'où te vient cette passion ? 924 01:16:20,218 --> 01:16:21,677 Je ne sais pas. 925 01:16:23,180 --> 01:16:25,007 J'adore ça moi aussi. 926 01:16:25,099 --> 01:16:27,555 Je ne peux pas m'en passer. Pas toi ? 927 01:16:30,314 --> 01:16:32,023 Ça remonte, non ? 928 01:16:32,150 --> 01:16:33,810 Oui, exactement. 929 01:16:34,695 --> 01:16:36,273 Puis-je vomir ? 930 01:16:43,748 --> 01:16:47,201 Je m'inquiète beaucoup pour ta malade d'aujourd'hui. 931 01:16:48,004 --> 01:16:50,293 - Moi aussi. - Elle souffre moins ? 932 01:16:50,841 --> 01:16:53,167 On fait ce qu'on peut, mais... 933 01:16:55,013 --> 01:16:57,136 ça ne s'annonce pas très bien. 934 01:16:57,975 --> 01:16:59,683 J'en suis désolé. 935 01:17:00,103 --> 01:17:01,562 De qui s'agit-il ? 936 01:17:01,646 --> 01:17:04,933 Elle t'est reconnaissante des soins que tu lui donnes. 937 01:17:05,026 --> 01:17:06,900 Est-ce un secret d'état ? 938 01:17:07,446 --> 01:17:09,937 II s'agit d'une de mes patientes. 939 01:17:11,492 --> 01:17:13,616 Joe est passé à l'hôpital. 940 01:17:15,957 --> 01:17:17,285 Nous, on ne peut pas. 941 01:17:17,375 --> 01:17:19,748 La prochaine fois, emmène-nous. 942 01:17:20,421 --> 01:17:22,794 - Rappelle-le-moi. - Je te l'écrirai. 943 01:17:22,882 --> 01:17:25,670 - Que puis-je faire d'autre ? - J'irai moi aussi, 944 01:17:25,761 --> 01:17:28,003 je veux voir Susie à l'oeuvre. 945 01:17:28,097 --> 01:17:31,550 Destination, l'hôpital ! Joe, tu guideras la visite. 946 01:17:36,024 --> 01:17:38,148 Susan est un excellent médecin. 947 01:17:38,945 --> 01:17:40,523 Je n'en doute pas. 948 01:17:47,497 --> 01:17:49,574 Je m'en vais. La journée a été dure. 949 01:17:49,667 --> 01:17:52,585 - Je dois remettre de l'ordre. - A demain. 950 01:18:15,993 --> 01:18:18,947 - Pourquoi es-tu allé à l'hôpital ? - Je ne sais pas. 951 01:18:19,038 --> 01:18:21,115 - Par curiosité ? - Sans doute. 952 01:18:22,668 --> 01:18:23,913 Susan ? 953 01:18:26,256 --> 01:18:28,214 Je ne dirais pas ça comme ça. 954 01:18:28,550 --> 01:18:30,128 Comment, alors ? 955 01:18:31,262 --> 01:18:34,050 - Dis-le-moi. - C'est toi qui le diras ! 956 01:18:35,184 --> 01:18:37,510 J'attends une réponse directe. 957 01:18:37,771 --> 01:18:41,520 C'est comme ça avec moi. Je vire ceux qui ne le font pas. 958 01:18:42,068 --> 01:18:44,061 Tu vas me virer, Bill ? 959 01:18:52,498 --> 01:18:54,242 On se voit demain soir ? 960 01:18:55,794 --> 01:18:58,416 Non, j'ai eu mon compte de réunions. 961 01:18:59,215 --> 01:19:01,754 Ne dis pas ça, ne déçois pas papa. 962 01:19:02,886 --> 01:19:05,046 Il ira très bien, il a Joe ! 963 01:19:06,057 --> 01:19:07,849 Toi aussi, d'ailleurs. 964 01:19:07,935 --> 01:19:10,640 - Tu exagères. - Je n'aime pas ce mec. 965 01:19:10,939 --> 01:19:14,273 Je n'aime pas sa façon de te regarder et de te parler. 966 01:19:15,528 --> 01:19:17,070 Et vice versa. 967 01:19:21,577 --> 01:19:22,906 Je regrette. 968 01:19:26,333 --> 01:19:29,371 J'aime sa façon de me regarder et de me parler. 969 01:19:30,297 --> 01:19:31,840 Et vice versa. 970 01:19:38,724 --> 01:19:39,839 Non. 971 01:19:42,187 --> 01:19:44,726 Je croyais qu'on avait un rapport chouette. 972 01:19:44,816 --> 01:19:46,358 Je le croyais. 973 01:19:48,988 --> 01:19:51,064 On ne peut jurer de rien. 974 01:19:55,037 --> 01:19:56,200 Bonsoir. 975 01:20:20,862 --> 01:20:22,855 Depuis quand tu es là ? 976 01:20:25,410 --> 01:20:27,949 Je n'aime pas le ton qu'il a eu avec toi. 977 01:20:28,581 --> 01:20:31,452 Je suis content que tu lui aies répondu. 978 01:20:35,464 --> 01:20:37,374 Parle-moi de toi, Joe. 979 01:20:39,261 --> 01:20:40,637 Qui es-tu ? 980 01:20:41,764 --> 01:20:44,434 Qu'est-ce que tu fais avec mon père ? 981 01:20:50,400 --> 01:20:52,275 Tu ne me diras rien ? 982 01:21:02,416 --> 01:21:04,409 Tu es marié, pas vrai ? 983 01:21:05,795 --> 01:21:06,910 Pourquoi ? 984 01:21:08,382 --> 01:21:11,135 Les hommes qui ne parlent jamais d'eux 985 01:21:13,263 --> 01:21:15,138 sont toujours mariés. 986 01:21:22,317 --> 01:21:23,776 Tu es marié ? 987 01:21:24,778 --> 01:21:25,893 Non. 988 01:21:28,158 --> 01:21:29,949 Tu as une copine... 989 01:21:31,579 --> 01:21:32,610 Non. 990 01:21:37,044 --> 01:21:38,076 Homo ? 991 01:21:38,504 --> 01:21:39,370 Non. 992 01:21:47,766 --> 01:21:49,344 Dis-moi, Joe... 993 01:21:52,856 --> 01:21:55,977 comment se fait-il qu'un homme séduisant, intelligent, 994 01:21:57,195 --> 01:21:58,773 qui s'exprime bien... 995 01:22:04,288 --> 01:22:07,076 irrésistiblement timide, et pourtant... 996 01:22:12,131 --> 01:22:13,507 influent... 997 01:22:18,055 --> 01:22:19,883 soit seul au monde ? 998 01:22:34,619 --> 01:22:35,947 Excuse-moi. 999 01:22:38,582 --> 01:22:40,125 Je ne voulais pas... 1000 01:22:41,169 --> 01:22:42,580 être indiscrète. 1001 01:22:45,466 --> 01:22:47,625 Tu ne veux pas m'en parler. 1002 01:22:53,727 --> 01:22:55,684 Cela restera donc un mystère. 1003 01:23:01,403 --> 01:23:04,524 - C'est ce que tu voulais, non ? - Oui, merci. 1004 01:23:18,175 --> 01:23:19,586 Où vas-tu ? 1005 01:23:21,471 --> 01:23:22,634 Au lit. 1006 01:23:26,602 --> 01:23:27,931 Je suis fatigué. 1007 01:23:37,325 --> 01:23:38,653 A demain. 1008 01:23:40,746 --> 01:23:42,739 Bonne nuit, repose-toi. 1009 01:23:50,550 --> 01:23:52,294 Excellente soirée. 1010 01:23:53,554 --> 01:23:55,594 C'est bien d'être réunis. 1011 01:24:02,524 --> 01:24:04,932 Je peux lever un drapeau rouge ? 1012 01:24:05,945 --> 01:24:07,143 Vas-y. 1013 01:24:09,199 --> 01:24:11,525 En quoi Joe t'intéresse-t-il ? 1014 01:24:17,460 --> 01:24:19,998 Tu me parlais du coup de foudre... 1015 01:24:23,217 --> 01:24:25,127 Eh bien, il y a de ça. 1016 01:24:28,599 --> 01:24:31,055 Je ne dis pas que tu te trompes, mais... 1017 01:24:31,144 --> 01:24:32,936 Que dis-tu, alors ? 1018 01:24:37,694 --> 01:24:40,862 Ce n'est pas le coup de foudre que tu cherches. 1019 01:24:41,741 --> 01:24:45,194 Drew est un type bien. Je ne le défendais pas avant, 1020 01:24:47,123 --> 01:24:49,247 mais j'ai fini par apprécier... 1021 01:24:49,334 --> 01:24:52,289 Drew, maintenant ? Joe n'est pas à la hauteur ? 1022 01:24:53,089 --> 01:24:55,129 - Que se passe-t-il ? - Rien. 1023 01:24:57,845 --> 01:25:00,764 Si tu le dis comme ça, ce n'est pas vrai. 1024 01:25:00,933 --> 01:25:03,306 - Qu'y aurait-il ? - Quelque chose. 1025 01:25:10,028 --> 01:25:11,309 Bonne nuit. 1026 01:25:11,571 --> 01:25:12,900 A demain. 1027 01:25:21,793 --> 01:25:24,119 Cette réunion nous met tous mal à l'aise. 1028 01:25:25,923 --> 01:25:28,795 Mais John Bontecou m'a appelé hier soir. 1029 01:25:29,094 --> 01:25:32,796 Il est encore intéressé, il a même fait une meilleure offre. 1030 01:25:35,853 --> 01:25:38,391 Je regrette d'avoir à le dire, mais... 1031 01:25:38,481 --> 01:25:41,234 Bill Parrish est passé par-dessus nous 1032 01:25:42,403 --> 01:25:44,942 en rejetant l'accord avec Bontecou. 1033 01:25:45,073 --> 01:25:49,404 Je le regrette, mais si nous décidons d'examiner cette nouvelle offre 1034 01:25:49,746 --> 01:25:52,320 en tant que conseil des directeurs, 1035 01:25:53,751 --> 01:25:56,373 nous devrons le faire sans notre président. 1036 01:25:57,464 --> 01:25:58,923 Autre chose. 1037 01:26:00,009 --> 01:26:02,382 Bontecou tient tellement à nous 1038 01:26:02,471 --> 01:26:05,591 qu'il prendra la société avec Bill Parrish... 1039 01:26:07,352 --> 01:26:08,763 ou sans lui. 1040 01:26:15,946 --> 01:26:17,986 Compte tenu de la crise... 1041 01:26:18,074 --> 01:26:19,699 car il y a crise, 1042 01:26:21,829 --> 01:26:23,869 c'est déplaisant de devoir l'admettre. 1043 01:26:23,957 --> 01:26:26,199 Mais je suis tenu à le dire. 1044 01:26:27,378 --> 01:26:30,380 Quand nous parlerons à Bill de cette offre, 1045 01:26:30,465 --> 01:26:32,754 s'il nous empêche de la juger 1046 01:26:32,968 --> 01:26:37,382 en imposant un autre veto aussi ardent, nous n'aurons pas le choix... 1047 01:26:38,434 --> 01:26:40,760 Tu pousses les choses trop loin. 1048 01:26:42,898 --> 01:26:44,725 N'y suis-je pas forcé ? 1049 01:26:54,955 --> 01:26:57,079 Comment tout ceci est arrivé ? 1050 01:26:57,166 --> 01:27:00,619 La crise touche Bill Parrish, sa société... et nous. 1051 01:27:01,005 --> 01:27:04,339 Tout a commencé avec l'apparition de M. Joe Black. 1052 01:27:05,844 --> 01:27:07,636 M. Qui ? M. Black ! 1053 01:27:09,057 --> 01:27:11,180 II assiste à nos réunions. 1054 01:27:12,019 --> 01:27:14,890 Il loge chez Bill, il occupe son bureau. 1055 01:27:15,273 --> 01:27:17,350 Il est toujours avec lui. A mon avis, 1056 01:27:17,442 --> 01:27:19,815 il dit à Bill ce qu'il doit faire. 1057 01:27:19,904 --> 01:27:21,612 Et Bill l'écoute. 1058 01:27:22,199 --> 01:27:23,824 Qui est Joe Black ? 1059 01:27:25,077 --> 01:27:27,486 Quel est son rapport avec Bill ? 1060 01:27:27,622 --> 01:27:30,790 Comment expliquer son influence sur notre président ? 1061 01:27:31,544 --> 01:27:35,543 II a déjà eu des conseillers. On ne dit pas à Bill ce qu'il doit faire. 1062 01:27:41,181 --> 01:27:43,305 Merci d'être venu, Quince. 1063 01:27:46,647 --> 01:27:47,845 Salut. 1064 01:27:50,443 --> 01:27:52,686 J'ignorais qu'on serait tous là. 1065 01:27:52,780 --> 01:27:54,274 Une bonne surprise. 1066 01:27:55,784 --> 01:27:57,326 Pourquoi ici ? 1067 01:27:57,786 --> 01:27:59,661 Une intrigue de Drew. 1068 01:28:00,248 --> 01:28:02,371 C'est une réunion secrète. 1069 01:28:03,043 --> 01:28:05,369 J'espère que vous la respecterez. 1070 01:28:15,100 --> 01:28:16,844 Assieds-toi, Quince. 1071 01:28:32,790 --> 01:28:34,450 Nous essayons... 1072 01:28:34,959 --> 01:28:38,460 de prendre position sur le rejet de l'offre Bontecou, 1073 01:28:39,966 --> 01:28:42,339 et de préparer un discours pour Bill 1074 01:28:42,427 --> 01:28:45,382 sur la façon dont la société devrait être gérée. 1075 01:28:45,890 --> 01:28:49,556 Si tu répétais à tout le monde ce que tu m'as dit hier ? 1076 01:28:54,485 --> 01:28:56,561 J'ai de bonnes nouvelles. 1077 01:28:57,822 --> 01:28:59,780 Comme je disais à Drew, 1078 01:29:00,993 --> 01:29:04,944 pendant que le soleil Bontecou brillait, j'ai semé de mon côté. 1079 01:29:05,833 --> 01:29:09,582 J'ai deux, peut-être trois, excellents projets de fusion. 1080 01:29:10,714 --> 01:29:12,624 Comment a réagi Bill ? 1081 01:29:13,342 --> 01:29:16,510 - Il était intéressé. - Il s'inquiétait du moment ? 1082 01:29:18,766 --> 01:29:21,472 - Du moment ? - Oui, il s'inquiétait ? 1083 01:29:22,980 --> 01:29:25,103 Oui, il dit que ça dépend de Joe. 1084 01:29:49,097 --> 01:29:50,508 C'est quoi ? 1085 01:29:51,225 --> 01:29:52,600 L'oeuvre d'Annie. 1086 01:29:54,270 --> 01:29:55,385 Annie ? 1087 01:29:55,480 --> 01:29:57,723 Merci... De chez La Rosette. 1088 01:29:58,192 --> 01:30:01,110 C'est la meilleure pâtissière d'Amérique. 1089 01:30:01,613 --> 01:30:04,568 A l'orange... Avec des oranges de Séville. 1090 01:30:05,535 --> 01:30:07,824 Au citron... Un millefeuille. 1091 01:30:08,998 --> 01:30:10,789 Je n'aime pas les gâteaux. 1092 01:30:12,377 --> 01:30:14,169 C'est pour la fête. 1093 01:30:17,300 --> 01:30:18,795 Cette fichue fête ! 1094 01:30:22,557 --> 01:30:24,764 - Tu as entendu ? - Excuse-moi. 1095 01:30:25,728 --> 01:30:27,353 La fichue fête... 1096 01:30:30,651 --> 01:30:32,062 Goûtons celui-ci. 1097 01:30:41,039 --> 01:30:42,450 Excellent ! 1098 01:30:44,627 --> 01:30:46,419 II y a de la vodka dedans. 1099 01:30:49,133 --> 01:30:51,126 De la vodka parfumée... 1100 01:30:51,219 --> 01:30:54,221 Bill, faut que tu goûtes ça. C'est génial ! 1101 01:30:55,057 --> 01:30:57,763 Je suis désolé. Je ne sais pas y faire. 1102 01:30:59,354 --> 01:31:01,893 Choisis le gâteau que tu préfères. 1103 01:31:02,859 --> 01:31:04,686 Je savais que tu dirais ça. 1104 01:31:04,778 --> 01:31:06,902 - Quoi ? - Tu t'en moques ! 1105 01:31:07,615 --> 01:31:11,115 Pourquoi je fais tout ça ? Je devrais revoir mon psy. 1106 01:31:12,204 --> 01:31:15,123 Je m'échine à organiser la fête du siècle 1107 01:31:16,585 --> 01:31:18,625 pour mon père en deux jours ! 1108 01:31:18,713 --> 01:31:20,373 Et tu t'en fous. 1109 01:31:20,924 --> 01:31:22,466 Il s'en fout ! 1110 01:31:24,053 --> 01:31:26,805 - Allison... - Il s'en fout pas. Hein ? 1111 01:31:41,117 --> 01:31:43,359 Qu'est-ce qu'on va dire à Annie ? 1112 01:31:49,628 --> 01:31:50,873 Celui-là. 1113 01:31:53,675 --> 01:31:55,253 Il s'en fout pas ! 1114 01:32:00,517 --> 01:32:01,846 Fantastique ! 1115 01:32:13,909 --> 01:32:15,819 Un morceau, M. Black ? 1116 01:32:16,287 --> 01:32:17,948 Très volontiers. 1117 01:32:24,923 --> 01:32:26,833 As-tu eu l'occasion... 1118 01:32:27,009 --> 01:32:29,382 de voir les livres rares de mon père ? 1119 01:32:30,931 --> 01:32:34,016 II a le traité parlementaire de Jefferson... 1120 01:32:36,063 --> 01:32:38,471 et la 1 re édition de Bleak House. 1121 01:32:38,566 --> 01:32:40,226 J'adore ton odeur. 1122 01:32:46,701 --> 01:32:48,908 J'aime bien la tienne aussi. 1123 01:32:58,133 --> 01:33:01,882 Maman disait qu'un coeur pouvait battre au rythme de cette horloge. 1124 01:33:08,605 --> 01:33:09,934 Tu y es arrivé ? 1125 01:33:11,734 --> 01:33:13,359 Je n'ai jamais essayé. 1126 01:33:16,949 --> 01:33:18,443 Jusqu'à maintenant. 1127 01:33:30,675 --> 01:33:32,253 Je peux t'embrasser ? 1128 01:33:33,512 --> 01:33:34,793 Oh, oui. 1129 01:34:43,436 --> 01:34:44,634 Merci. 1130 01:34:47,691 --> 01:34:48,972 De rien. 1131 01:34:59,498 --> 01:35:01,491 Je ne sais pas qui tu es. 1132 01:35:06,799 --> 01:35:07,998 Je suis Joe. 1133 01:35:12,390 --> 01:35:13,968 Et tu es Susan. 1134 01:35:18,815 --> 01:35:19,978 Mes... 1135 01:35:20,066 --> 01:35:21,858 genoux se dérobent. 1136 01:35:23,362 --> 01:35:25,901 Ton coeur bat d'une façon bizarre ? 1137 01:35:26,742 --> 01:35:27,905 Plus vite. 1138 01:35:29,412 --> 01:35:32,164 Le goût de tes lèvres, de ta langue... 1139 01:35:32,374 --> 01:35:33,869 a été merveilleux. 1140 01:35:42,345 --> 01:35:43,721 Je dois... 1141 01:35:45,349 --> 01:35:46,630 rentrer. 1142 01:35:50,397 --> 01:35:51,560 Non ? 1143 01:36:22,689 --> 01:36:24,232 Bonsoir, papa. 1144 01:36:43,215 --> 01:36:46,003 Tu nous rejoins pour un dernier verre ? 1145 01:36:51,434 --> 01:36:52,680 Pas maintenant. 1146 01:37:01,447 --> 01:37:03,025 Alors, bonsoir. 1147 01:37:03,533 --> 01:37:04,814 Bonsoir. 1148 01:37:15,507 --> 01:37:17,797 - Bonjour. - Bien le bonjour ! 1149 01:37:23,309 --> 01:37:25,053 Bonjour, Jennifer. 1150 01:37:26,355 --> 01:37:28,348 Le conseil vous attend. 1151 01:37:28,691 --> 01:37:31,479 - Le conseil ? - Vous ne l'avez pas convoqué ? 1152 01:37:45,045 --> 01:37:46,291 Bonjour. 1153 01:37:49,051 --> 01:37:51,044 Veux-tu un café, Bill ? 1154 01:37:53,765 --> 01:37:54,880 Non. 1155 01:37:57,103 --> 01:37:58,099 Et toi ? 1156 01:37:58,813 --> 01:38:02,100 Nous avons du nouveau en ce qui concerne Bontecou 1157 01:38:02,985 --> 01:38:05,857 et son intention de fusionner avec nous. 1158 01:38:06,239 --> 01:38:08,529 Nous voulions régler les détails avec toi. 1159 01:38:08,618 --> 01:38:11,536 - C'est tout ? - Il veut une réponse rapidement... 1160 01:38:11,621 --> 01:38:13,994 C'est non. C'est assez rapide ? 1161 01:38:14,584 --> 01:38:16,992 - Les détails ? - Ils ne m'intéressent pas. 1162 01:38:17,087 --> 01:38:20,338 Pas plus que cette grosse affaire. Ce qui m'intéresse, 1163 01:38:20,424 --> 01:38:22,963 c'est qu'on se réunisse dans mon dos 1164 01:38:23,804 --> 01:38:28,218 et qu'on veuille considérer l'offre d'un type que j'estime répugnant. 1165 01:38:29,019 --> 01:38:31,558 J'ai pris ma décision. N'en parlons plus. 1166 01:38:33,233 --> 01:38:34,977 Dois-je en déduire 1167 01:38:35,319 --> 01:38:38,071 que tu ne veux pas examiner cette offre ? 1168 01:38:38,156 --> 01:38:39,698 C'est bien ça. 1169 01:38:40,158 --> 01:38:42,401 Puis-je te poser une question ? 1170 01:38:42,495 --> 01:38:45,413 - Je t'en prie. - Qui préside ce conseil ? 1171 01:38:50,839 --> 01:38:52,168 C'est tout ? 1172 01:38:54,427 --> 01:38:56,503 Une dure journée nous attend. 1173 01:38:57,514 --> 01:39:00,801 - Levons la séance. - Bill, tant qu'on est ici... 1174 01:39:01,644 --> 01:39:04,563 nous avons une autre question à te poser. 1175 01:39:04,982 --> 01:39:06,560 Bien plus simple. 1176 01:39:08,195 --> 01:39:10,484 Qui est l'homme à ta gauche ? 1177 01:39:14,119 --> 01:39:16,658 Je vous ai déjà présenté M. Black. 1178 01:39:16,956 --> 01:39:19,744 Qui est-ce ? Quelles sont ses références ? 1179 01:39:19,918 --> 01:39:22,244 Quel rapport a-t-il avec toi ? 1180 01:39:29,097 --> 01:39:31,304 Le conseil est très inquiet. 1181 01:39:32,142 --> 01:39:35,263 Non seulement M. Black influence tes décisions 1182 01:39:35,647 --> 01:39:37,640 en ce qui concerne la société, 1183 01:39:37,816 --> 01:39:40,390 mais il les prend aussi à ta place. 1184 01:39:45,660 --> 01:39:47,986 Il serait bon que tu répondes. 1185 01:39:48,580 --> 01:39:50,241 Tu diriges le conseil. 1186 01:39:51,125 --> 01:39:54,460 Nous avons le droit de savoir comment tu gères la société 1187 01:39:55,172 --> 01:39:58,257 et que tu n'as délégué ce pouvoir à personne. 1188 01:40:02,515 --> 01:40:04,841 Encore une fois, qui est Joe Black ? 1189 01:40:18,077 --> 01:40:20,200 Nous avons fait une motion 1190 01:40:20,329 --> 01:40:23,082 invoquant l'article 19 de nos statuts. 1191 01:40:23,834 --> 01:40:25,542 Parle clairement. 1192 01:40:29,425 --> 01:40:32,676 La mise en retraite de notre président à 65 ans, 1193 01:40:34,222 --> 01:40:37,010 après quoi il devient membre honoraire. 1194 01:40:38,061 --> 01:40:40,101 Tu assistes à nos réunions 1195 01:40:40,188 --> 01:40:42,894 et tu nous représentes dans le monde. 1196 01:40:43,234 --> 01:40:45,477 Sans compter une rétribution, 1197 01:40:45,654 --> 01:40:49,439 qui représentera une fortune telle que tu pourras briller. 1198 01:40:51,662 --> 01:40:53,536 Votez par oui ou non. 1199 01:41:04,804 --> 01:41:05,835 Non. 1200 01:41:10,478 --> 01:41:12,103 La motion est passée. 1201 01:41:16,819 --> 01:41:20,652 Par respect pour notre président, nous repoussons l'annonce 1202 01:41:21,325 --> 01:41:23,402 à après son anniversaire. 1203 01:41:25,414 --> 01:41:28,250 Merci de me permettre de sauver la face. 1204 01:41:28,793 --> 01:41:31,664 La seconde motion est que nous acceptons 1205 01:41:31,755 --> 01:41:34,674 de fusionner avec Bontecou International. 1206 01:42:05,966 --> 01:42:07,342 Qui je suis 1207 01:42:08,219 --> 01:42:11,090 et en quoi je suis lié à William Parrish 1208 01:42:12,224 --> 01:42:14,846 sera rendu public quand nous le voudrons. 1209 01:42:20,026 --> 01:42:21,686 Merci, M. Black. 1210 01:42:25,783 --> 01:42:27,823 On n'a pas dit le dernier mot. 1211 01:42:27,911 --> 01:42:30,201 Epargne-moi ce genre de commentaires. 1212 01:42:30,289 --> 01:42:33,873 Ils ont des doutes. On peut leur faire changer d'avis. 1213 01:42:34,712 --> 01:42:36,705 Tu te retires à la campagne ? 1214 01:42:36,798 --> 01:42:39,420 Pour célébrer ma mise à la retraite. 1215 01:42:39,968 --> 01:42:41,878 Tu es l'invité d'honneur. 1216 01:42:41,971 --> 01:42:44,677 Je reste ici. On a encore une chance. 1217 01:42:46,060 --> 01:42:49,014 Avertis John que j'arrive dans 20 minutes. 1218 01:42:50,774 --> 01:42:52,566 Qu'est-ce que tu as fait ? 1219 01:42:53,194 --> 01:42:55,353 - Tu as viré Bill ! - Exact. 1220 01:42:57,366 --> 01:42:58,860 Et grâce à toi. 1221 01:42:58,993 --> 01:43:02,529 Il chancelait déjà, mais tu lui as donné le coup de grâce. 1222 01:43:03,165 --> 01:43:04,825 Je ne te laisserai pas faire. 1223 01:43:04,917 --> 01:43:07,456 Les oeufs sont déjà cassés, Quince. 1224 01:43:08,171 --> 01:43:10,165 Je ne voulais pas faire ça. 1225 01:43:11,217 --> 01:43:13,791 Tu es dans le même bateau que nous. 1226 01:43:15,264 --> 01:43:18,219 Tu veux entendre le bon côté de la chose ? 1227 01:43:18,310 --> 01:43:19,852 Le côté en or. 1228 01:43:23,650 --> 01:43:26,402 Quand Bontecou aura acheté la société, 1229 01:43:26,904 --> 01:43:30,855 il la morcellera, il la vendra bout par bout au plus offrant. 1230 01:43:32,912 --> 01:43:35,238 C'était prévu depuis le début. 1231 01:43:35,540 --> 01:43:38,210 J'arrange le coup, et il le rentabilise. 1232 01:43:38,544 --> 01:43:40,371 Ce que tu y gagneras ? 1233 01:43:41,423 --> 01:43:43,463 Tu péteras dans la soie. 1234 01:43:44,510 --> 01:43:47,595 Vends ta part, et tu seras immensément riche. 1235 01:43:49,683 --> 01:43:51,843 T'auras plus à lui lécher le cul. 1236 01:43:52,979 --> 01:43:55,020 Tu seras enfin un homme. 1237 01:43:57,819 --> 01:43:59,563 Je te démasquerai. 1238 01:44:03,243 --> 01:44:04,441 Vas-y. 1239 01:44:05,204 --> 01:44:08,075 Raconte à Parrish comment tu l'as trahi. 1240 01:44:09,000 --> 01:44:12,536 Dis à Allison que tu as aidé son père à perdre sa boîte. 1241 01:44:16,218 --> 01:44:18,128 C'est la vie, Quincie. 1242 01:44:19,389 --> 01:44:21,927 Réveille-toi, regarde les choses en face. 1243 01:44:58,898 --> 01:45:00,227 Tu es là. 1244 01:45:01,401 --> 01:45:02,481 Oui. 1245 01:45:04,947 --> 01:45:06,442 Je passais... 1246 01:45:07,159 --> 01:45:10,611 Je suis venue déjeuner, vu que j'étais dans le coin. 1247 01:45:12,791 --> 01:45:14,286 Ça me fait plaisir. 1248 01:45:14,418 --> 01:45:17,835 Vous n'étiez déjà plus au bureau quand j'ai appelé. 1249 01:45:21,010 --> 01:45:22,504 Il se repose. 1250 01:45:31,273 --> 01:45:32,898 Il doit être fatigué. 1251 01:45:33,776 --> 01:45:36,149 Cette histoire avec Bontecou... 1252 01:45:39,242 --> 01:45:40,617 Il est fatigué. 1253 01:45:42,454 --> 01:45:43,569 Oui. 1254 01:45:52,926 --> 01:45:54,718 Tu dois avoir faim. 1255 01:45:59,810 --> 01:46:01,221 Plus maintenant. 1256 01:46:04,483 --> 01:46:05,728 Et toi ? 1257 01:51:26,441 --> 01:51:28,564 J'ai aimé faire l'amour avec toi. 1258 01:51:30,237 --> 01:51:32,859 C'était comme faire l'amour avec quelqu'un 1259 01:51:35,411 --> 01:51:37,700 qui le faisait pour la première fois. 1260 01:51:41,752 --> 01:51:42,950 Merci. 1261 01:51:47,885 --> 01:51:50,211 Tu aimes faire l'amour avec moi ? 1262 01:51:54,519 --> 01:51:55,598 Oui. 1263 01:51:58,315 --> 01:52:00,807 C'est mieux que le beurre de cacahuète ? 1264 01:52:00,985 --> 01:52:02,065 Oui. 1265 01:52:03,113 --> 01:52:04,442 Beaucoup mieux. 1266 01:52:17,548 --> 01:52:20,301 - Où iras-tu ? - Nulle part. Je suis ici. 1267 01:52:22,972 --> 01:52:24,431 Pour longtemps ? 1268 01:52:25,350 --> 01:52:27,343 Très longtemps, j'espère. 1269 01:52:30,315 --> 01:52:31,478 Moi aussi. 1270 01:52:39,785 --> 01:52:41,446 Qu'allons-nous faire ? 1271 01:52:50,591 --> 01:52:52,169 Laissons venir. 1272 01:53:24,760 --> 01:53:25,959 Salut. 1273 01:53:27,555 --> 01:53:29,216 Tu t'es reposé ? 1274 01:53:31,561 --> 01:53:33,186 Je n'ai pas pu dormir. 1275 01:53:34,690 --> 01:53:36,398 Désolé de l'apprendre. 1276 01:53:37,235 --> 01:53:38,694 Je descends. 1277 01:53:42,408 --> 01:53:43,653 Alors ? 1278 01:53:47,999 --> 01:53:49,458 Je t'ai vu embrasser Susan. 1279 01:53:49,542 --> 01:53:50,953 Je le sais. 1280 01:53:51,962 --> 01:53:54,288 Ce n'est ni l'endroit ni la femme qu'il faut. 1281 01:53:54,382 --> 01:53:57,004 - A moi de décider. - Je suis son père. 1282 01:53:57,094 --> 01:53:59,668 Je ne te demande pas ta permission. 1283 01:53:59,847 --> 01:54:01,757 Tu devrais, bon Dieu ! 1284 01:54:12,989 --> 01:54:16,940 Tu entres dans ma vie. Tu me donnes la pire nouvelle qui soit. 1285 01:54:17,620 --> 01:54:20,242 Tu bousilles mon boulot, ma famille. 1286 01:54:20,749 --> 01:54:23,288 Tu fais des mamours avec ma fille. 1287 01:54:24,045 --> 01:54:26,619 Et arrête de répéter ce que je dis. 1288 01:54:26,840 --> 01:54:29,593 Faire des mamours, et Dieu sait quoi ! 1289 01:54:30,554 --> 01:54:32,428 Tu entres en scène... 1290 01:54:33,182 --> 01:54:35,756 Pourquoi moi ? Je ne comprends pas. 1291 01:54:36,687 --> 01:54:39,522 Je t'ai choisi pour ta fougue, ton style, 1292 01:54:39,607 --> 01:54:41,232 et ton habileté à... 1293 01:54:42,819 --> 01:54:43,899 instruire. 1294 01:54:43,988 --> 01:54:47,654 Tu as eu une vie de première classe, utilisable à merveille. 1295 01:54:51,164 --> 01:54:52,872 Qu'est-ce que tu veux ? 1296 01:54:59,007 --> 01:55:01,166 On veut tous quelque chose. 1297 01:55:01,427 --> 01:55:04,429 Tu m'en as fait voir de toutes les couleurs. 1298 01:55:07,059 --> 01:55:10,678 Je croyais savoir qui tu étais. Il n'y avait pas de quoi rire, 1299 01:55:11,398 --> 01:55:13,475 mais c'était supportable. 1300 01:55:14,527 --> 01:55:18,111 Mais maintenant, je sens autre chose. Quelque chose... 1301 01:55:18,282 --> 01:55:19,658 d'étrange. 1302 01:55:22,371 --> 01:55:23,830 Qu'est-ce que tu veux ? 1303 01:55:23,914 --> 01:55:26,453 Je vis selon les critères Parrish. 1304 01:55:27,460 --> 01:55:29,584 Je cherche "l'enthousiasme"... 1305 01:55:29,672 --> 01:55:33,671 "le frisson sans lequel la vie ne vaut pas la peine d'être vécue." 1306 01:55:34,845 --> 01:55:36,969 Tu vois ce que je veux dire ? 1307 01:55:40,269 --> 01:55:42,807 Tu enfreins les lois de l'univers. 1308 01:55:43,231 --> 01:55:46,815 - Cet univers ? - Tout univers qui existe ou a existé. 1309 01:55:47,862 --> 01:55:49,985 Tu es peut-être un pro, Joe... 1310 01:55:51,742 --> 01:55:52,821 mais je sais qui tu es 1311 01:55:52,910 --> 01:55:54,903 et tu te goures complètement. 1312 01:55:59,418 --> 01:56:02,373 Je n'aime pas ce ton-là, ni ces allusions. 1313 01:56:03,340 --> 01:56:04,586 Je m'en fous. 1314 01:56:05,301 --> 01:56:08,920 Je te rappelle que tu n'as pas affaire au premier venu. 1315 01:56:10,057 --> 01:56:11,468 Il s'agit de moi. 1316 01:56:13,228 --> 01:56:14,343 Attention, Bill. 1317 01:56:14,438 --> 01:56:17,060 Arrête de m'appeler Bill, salopard ! 1318 01:56:18,151 --> 01:56:20,393 Je répète : Attention, Bill. 1319 01:56:30,584 --> 01:56:32,411 Puis-je vous aider ? 1320 01:56:35,632 --> 01:56:37,424 Le Docteur Parrish. 1321 01:56:38,177 --> 01:56:39,969 Elle commence à 6 h. 1322 01:56:57,869 --> 01:56:59,328 Où est Joe ? 1323 01:57:02,792 --> 01:57:04,453 II n'est pas là. 1324 01:57:07,298 --> 01:57:09,457 - Tu sais où il est ? - Non. 1325 01:57:13,806 --> 01:57:15,883 Pourquoi tu le cherches ? 1326 01:57:16,727 --> 01:57:18,008 Amour, passion, 1327 01:57:19,439 --> 01:57:20,554 obsession. 1328 01:57:21,233 --> 01:57:23,985 Tout ce que tu me demandais d'attendre. 1329 01:57:24,070 --> 01:57:26,359 - C'est arrivé. - C'est de la folie ! 1330 01:57:29,326 --> 01:57:30,441 Pourquoi ? 1331 01:57:31,371 --> 01:57:33,660 Un type apparaît à tes côtés. 1332 01:57:35,626 --> 01:57:38,462 Tu as confiance en lui, tu dépends de lui. 1333 01:57:39,882 --> 01:57:42,504 C'est bon pour toi et pas pour moi ? 1334 01:57:42,969 --> 01:57:45,805 - Tu ne sais rien de lui. - De quoi as-tu peur ? 1335 01:57:45,889 --> 01:57:48,262 Que je perde la tête pour lui ? 1336 01:57:50,687 --> 01:57:51,886 C'est fait. 1337 01:57:53,316 --> 01:57:54,775 Comme toi avec maman. 1338 01:57:54,859 --> 01:57:56,936 Ce n'est pas ce que tu voulais ? 1339 01:58:01,994 --> 01:58:04,830 Je ne crois pas que Joe restera longtemps. 1340 01:58:07,083 --> 01:58:08,495 Où ira-t-il ? 1341 01:58:09,003 --> 01:58:10,462 Je ne sais pas. 1342 01:58:11,881 --> 01:58:13,958 - Je ne saurais dire. - Arrête... 1343 01:58:15,636 --> 01:58:18,508 Tu sais tout de ceux qui travaillent avec toi. 1344 01:58:18,598 --> 01:58:20,176 Pas cette fois. 1345 01:58:21,686 --> 01:58:25,305 Je veux seulement te dire qu'avec Joe, tu risques gros. 1346 01:58:35,871 --> 01:58:37,034 Je l'aime. 1347 01:58:37,122 --> 01:58:39,448 Je m'en moque ! Je t'avertis ! 1348 01:58:52,225 --> 01:58:54,099 Joe n'est pas fait pour toi. 1349 01:58:57,148 --> 01:58:58,726 Bien sûr, papa. 1350 01:59:00,319 --> 01:59:01,648 Excuse-moi. 1351 01:59:07,036 --> 01:59:08,579 Je t'aime toi aussi. 1352 01:59:40,579 --> 01:59:43,332 M. Mauvaises Nouvelles ! Ce n'est pas trop tôt. 1353 01:59:48,673 --> 01:59:50,547 Ne soyez pas impolie. 1354 01:59:51,677 --> 01:59:53,421 Je ne le suis pas. 1355 01:59:54,639 --> 01:59:57,178 Vous êtes là pour moi ? Bonnes nouvelles. 1356 01:59:59,521 --> 02:00:01,680 Je suis là pour le docteur. 1357 02:00:05,278 --> 02:00:07,686 - Vous êtes malade, vous ? - Non. 1358 02:00:12,162 --> 02:00:14,285 Vous venez pour le docteur femme ! 1359 02:00:14,373 --> 02:00:16,283 - Oui ? - Mon docteur ? 1360 02:00:18,879 --> 02:00:20,421 Le mien aussi. 1361 02:00:24,928 --> 02:00:26,471 Vous l'aimez ? 1362 02:00:33,648 --> 02:00:35,308 Elle vous le rend ? 1363 02:00:43,160 --> 02:00:45,118 Elle sait qui vous êtes ? 1364 02:00:47,040 --> 02:00:49,662 - Elle sait ce qu'elle ressent. - Sapristi ! 1365 02:00:50,169 --> 02:00:52,495 En voilà une histoire tordue ! 1366 02:00:53,215 --> 02:00:55,292 Pas besoin de votre permission ! 1367 02:00:55,551 --> 02:00:58,589 Ces trucs de collégiens, c'est mauvais pour vous. 1368 02:01:00,224 --> 02:01:01,802 Mauvais pour elle. 1369 02:01:02,644 --> 02:01:04,720 Et mauvais pour moi, couchée... 1370 02:01:05,856 --> 02:01:08,015 avec une tumeur comme un fruit à pain 1371 02:01:08,109 --> 02:01:09,734 qui m'empoisonne... 1372 02:01:13,533 --> 02:01:16,404 J'apporte des fleurs, et on me traite mal. 1373 02:01:16,495 --> 02:01:18,821 Les seules fleurs que je veux, 1374 02:01:19,624 --> 02:01:23,041 c'est celles qu'on mettra sur la terre de mon repos éternel. 1375 02:01:24,422 --> 02:01:27,673 Vous êtes jamais contents ! Quand j'arrive, vous voulez vivre. 1376 02:01:27,760 --> 02:01:30,382 Quand je viens pas, vous voulez mourir. 1377 02:01:33,809 --> 02:01:36,135 Vous n'êtes pas à votre place. 1378 02:01:38,523 --> 02:01:39,899 Moi non plus. 1379 02:01:40,985 --> 02:01:42,361 Plus maintenant. 1380 02:01:43,739 --> 02:01:46,111 Emmenez-moi, et repartez avec moi. 1381 02:01:56,839 --> 02:01:58,666 Je ne suis pas seul. 1382 02:02:03,139 --> 02:02:05,048 Quelqu'un veut que je reste. 1383 02:02:09,021 --> 02:02:11,014 C'est bien, ce qui vous arrive. 1384 02:02:12,860 --> 02:02:15,861 Comme si vous aviez pris des vacances en Jamaïque. 1385 02:02:18,575 --> 02:02:20,901 Le soleil ne vous aurait pas brûlé... 1386 02:02:22,288 --> 02:02:23,664 seulement bruni. 1387 02:02:24,082 --> 02:02:26,325 Pas une piqûre de moustique. 1388 02:02:29,297 --> 02:02:31,872 Mais en fait, ça finira par arriver 1389 02:02:32,677 --> 02:02:34,255 si vous restez. 1390 02:02:37,224 --> 02:02:40,844 Alors, emportez ces belles images et rentrez chez vous. 1391 02:02:43,357 --> 02:02:45,101 Ne vous y trompez pas. 1392 02:02:51,242 --> 02:02:53,734 On est presque toujours seuls ici aussi. 1393 02:02:56,124 --> 02:02:57,916 Si on a de la chance... 1394 02:03:00,296 --> 02:03:03,084 on a de belles images à emporter avec nous. 1395 02:03:29,250 --> 02:03:31,457 Vous avez assez de belles images ? 1396 02:04:32,206 --> 02:04:33,487 Adieu... 1397 02:05:00,910 --> 02:05:03,153 Tout considéré, je crois que 1398 02:05:04,915 --> 02:05:07,241 ce pour quoi j'ai entrepris ce voyage 1399 02:05:08,044 --> 02:05:09,753 n'a plus lieu d'être. 1400 02:05:12,133 --> 02:05:13,676 Que veux-tu dire ? 1401 02:05:15,137 --> 02:05:16,845 II est temps de partir ? 1402 02:05:23,189 --> 02:05:24,518 Je suis prêt. 1403 02:05:26,568 --> 02:05:27,731 Oui ? 1404 02:05:34,036 --> 02:05:35,116 Bien. 1405 02:05:36,873 --> 02:05:38,701 Demain, après la fête. 1406 02:06:10,083 --> 02:06:11,910 Téléphone, monsieur. 1407 02:06:12,252 --> 02:06:14,246 M. Sloane, de New York. 1408 02:06:15,006 --> 02:06:16,335 Excuse-moi. 1409 02:06:41,081 --> 02:06:42,576 Rouge ou blanc ? 1410 02:06:43,626 --> 02:06:45,501 - Non, merci. - Allez, 1411 02:06:46,129 --> 02:06:49,215 tu as l'air d'en avoir besoin autant que moi. 1412 02:06:56,727 --> 02:06:58,850 Je suis un peu désorienté. 1413 02:07:03,151 --> 02:07:04,350 Désorienté ? 1414 02:07:05,696 --> 02:07:07,488 - A quel sujet ? - L'amour. 1415 02:07:12,789 --> 02:07:14,782 J'ai mon compte de problèmes. 1416 02:07:17,378 --> 02:07:19,502 - Tu aimes Allison ? - Oui. 1417 02:07:21,509 --> 02:07:23,549 Comment vous êtes-vous connus ? 1418 02:07:27,391 --> 02:07:31,472 J'étais un raté de première, elle était une gamine riche et gaie 1419 02:07:31,563 --> 02:07:34,185 et, curieusement, c'est moi qu'elle a pris. 1420 02:07:36,653 --> 02:07:38,231 Allison t'aime. 1421 02:07:51,214 --> 02:07:52,839 Comment le sais-tu ? 1422 02:07:57,472 --> 02:08:00,639 Elle me connaît pour le pire et elle l'accepte. 1423 02:08:01,811 --> 02:08:04,766 - C'est quoi ? - C'est une façon de parler. 1424 02:08:10,113 --> 02:08:12,819 C'est connaître les secrets de l'autre... 1425 02:08:15,453 --> 02:08:17,612 Les plus cachés, les plus noirs... 1426 02:08:19,542 --> 02:08:21,202 Les plus noirs ? 1427 02:08:22,921 --> 02:08:24,499 Après, on est libres. 1428 02:08:27,636 --> 02:08:29,712 Libres ! On est libres... 1429 02:08:30,681 --> 02:08:32,721 de s'aimer totalement... 1430 02:08:33,351 --> 02:08:34,597 Sans crainte. 1431 02:08:36,981 --> 02:08:39,853 Tu sais tout de l'autre, et tu acceptes. 1432 02:08:54,170 --> 02:08:55,713 Tu m'aimes bien ? 1433 02:08:56,632 --> 02:08:57,830 Oui, Quince. 1434 02:08:58,884 --> 02:09:00,842 Tu es un de mes préférés. 1435 02:09:05,184 --> 02:09:08,435 Et si tu apprenais que c'est moi qui ai démoli Bill ? 1436 02:09:13,737 --> 02:09:16,692 J'ai dit à Drew que Bill dépendait de toi. 1437 02:09:17,659 --> 02:09:20,577 Drew et Bontecou voulaient vendre la société, 1438 02:09:20,663 --> 02:09:22,905 un de l'extérieur, l'autre de l'intérieur. 1439 02:09:22,999 --> 02:09:24,542 Moi, je suis l'idiot 1440 02:09:25,794 --> 02:09:27,622 qui a permis que ça arrive. 1441 02:09:43,400 --> 02:09:44,811 Que faire ? 1442 02:09:45,987 --> 02:09:48,064 Va dire la vérité à Bill. 1443 02:09:49,700 --> 02:09:51,361 Il te pardonnera. 1444 02:09:54,498 --> 02:09:55,874 Tu crois ? 1445 02:09:59,838 --> 02:10:02,626 Je devrais attendre la fin de la fête ? 1446 02:10:03,468 --> 02:10:04,499 Non. 1447 02:10:11,019 --> 02:10:13,262 Quatre ici, et un esturgeon. 1448 02:10:14,524 --> 02:10:15,900 Parfait... 1449 02:10:23,285 --> 02:10:24,828 Qu'en dis-tu ? 1450 02:10:25,830 --> 02:10:27,954 L'idée commence à me plaire. 1451 02:10:30,253 --> 02:10:32,542 Un baryton avec une balalaïka 1452 02:10:32,881 --> 02:10:35,207 du Salon de Thé Russe va venir. 1453 02:10:35,551 --> 02:10:39,170 Il sera habillé en cosaque, et il chantera Nelson Eddy. 1454 02:10:43,520 --> 02:10:45,180 Tu es étonnante. 1455 02:10:45,981 --> 02:10:48,354 Mais pourquoi fais-tu tout ça ? 1456 02:10:53,825 --> 02:10:55,652 Parce que je t'aime. 1457 02:10:56,870 --> 02:10:58,413 Tout le monde t'aime. 1458 02:10:58,915 --> 02:11:00,908 Maman, Susan, Quince... 1459 02:11:04,255 --> 02:11:07,707 Tous ceux qui travaillent avec toi, qui t'ont connu. 1460 02:11:10,763 --> 02:11:11,878 Papa... 1461 02:11:12,223 --> 02:11:15,011 Au fond, tu as été un père merveilleux. 1462 02:11:21,110 --> 02:11:23,269 Pour toi, je n'ai pas été le père que... 1463 02:11:23,363 --> 02:11:26,199 - Tu as été pour Susan. - Je n'allais pas dire ça. 1464 02:11:26,283 --> 02:11:28,905 Mais tu le pensais. Ça ne fait rien. 1465 02:11:29,996 --> 02:11:31,990 Je sais que tu m'aimes. 1466 02:11:32,249 --> 02:11:33,958 Pas comme elle... 1467 02:11:35,587 --> 02:11:38,874 Dès qu'elle entre, tes yeux se mettent à briller. 1468 02:11:39,384 --> 02:11:42,469 Elle a droit à un sourire, tandis que moi... 1469 02:11:42,721 --> 02:11:44,264 Quand j'entre... 1470 02:11:45,600 --> 02:11:48,768 tu as l'air de dire: "Qu'est-ce qu'elle veut encore ?" 1471 02:11:50,773 --> 02:11:53,645 Mais nous n'avons jamais manqué de rien. 1472 02:11:54,320 --> 02:11:55,731 Bien plus ! 1473 02:12:02,246 --> 02:12:05,201 Je me suis sentie aimée, et c'est ce qui compte. 1474 02:12:06,544 --> 02:12:08,537 Alors, peu importe la préférée. 1475 02:12:10,173 --> 02:12:12,083 Tu as le droit d'en avoir une. 1476 02:12:12,176 --> 02:12:14,335 Toi, tu as été mon préféré. 1477 02:12:28,113 --> 02:12:29,572 Je reçois... 1478 02:12:30,992 --> 02:12:34,160 tout ce dont je pouvais rêver pour mon anniversaire. 1479 02:12:36,165 --> 02:12:37,494 Attends ! 1480 02:12:37,918 --> 02:12:40,919 II y a le reste ! Des excès, comme tu aimes. 1481 02:12:43,800 --> 02:12:45,176 Ce sera... 1482 02:12:46,137 --> 02:12:47,762 une fête merveilleuse. 1483 02:12:55,774 --> 02:12:56,972 Merci. 1484 02:13:01,573 --> 02:13:03,317 Bon anniversaire ! 1485 02:14:20,884 --> 02:14:23,506 Mon père m'a dit que tu partirais peut-être. 1486 02:14:24,514 --> 02:14:26,258 Ton père et moi... 1487 02:14:27,559 --> 02:14:29,102 notre temps... 1488 02:14:30,104 --> 02:14:31,599 touche à sa fin. 1489 02:14:41,285 --> 02:14:42,531 J'aime... 1490 02:14:44,623 --> 02:14:45,868 un homme... 1491 02:14:46,584 --> 02:14:48,661 et je ne sais pas qui il est... 1492 02:14:49,421 --> 02:14:51,248 où il ira, et quand. 1493 02:14:54,803 --> 02:14:56,713 Je peux te dire quand. 1494 02:14:58,474 --> 02:14:59,673 Ce soir. 1495 02:15:04,399 --> 02:15:06,143 C'est encore pire. 1496 02:15:06,443 --> 02:15:08,353 Pas pire que pour moi. 1497 02:15:13,994 --> 02:15:15,786 J'aime une femme... 1498 02:15:19,919 --> 02:15:21,746 que je ne veux pas quitter. 1499 02:15:29,014 --> 02:15:30,389 Alors, reste. 1500 02:15:34,771 --> 02:15:37,061 Nous nous connaissons si peu. 1501 02:15:38,401 --> 02:15:40,608 J'ai tant de choses à te dire. 1502 02:15:40,696 --> 02:15:42,107 Ça viendra. 1503 02:15:48,622 --> 02:15:49,785 Oui ? 1504 02:15:55,840 --> 02:15:57,833 Je veux rester avec toi. 1505 02:16:06,979 --> 02:16:09,685 J'ai ouvert ma grande gueule une fois de trop. 1506 02:16:09,775 --> 02:16:12,017 Et tout est allé de travers. 1507 02:16:13,404 --> 02:16:15,279 Je comprends, Quince. 1508 02:16:16,116 --> 02:16:18,442 Tu avais de bonnes intentions. 1509 02:16:19,287 --> 02:16:21,530 Il arrive que ça tourne mal. 1510 02:16:26,171 --> 02:16:28,378 - Excusez-moi. - Entre, Joe ! 1511 02:16:28,632 --> 02:16:31,041 Je veux te remercier. D'accord ? 1512 02:16:31,219 --> 02:16:33,711 - Bien sûr. - J'ai tout dit à Joe. 1513 02:16:35,683 --> 02:16:38,257 C'est lui qui m'a dit de t'en parler. 1514 02:16:39,271 --> 02:16:41,478 Je voulais le faire, mais... 1515 02:16:42,233 --> 02:16:44,725 c'est lui qui m'en a donné le courage. 1516 02:16:55,793 --> 02:16:57,786 Mais vous avez à faire. 1517 02:16:58,004 --> 02:17:01,006 Non... J'ai des comptes à régler avec Drew. 1518 02:17:02,510 --> 02:17:04,419 Fais-le venir ce soir. 1519 02:17:05,221 --> 02:17:08,093 Je veux lui dire ce que je pense de lui en face. 1520 02:17:08,184 --> 02:17:12,313 Ce ne sera pas de la tarte. Je doute qu'il ait envie de te voir. 1521 02:17:19,448 --> 02:17:21,488 Je te livrerai le colis. 1522 02:17:35,093 --> 02:17:37,965 - Comment va ? - Qu'est-ce que ça peut te faire ? 1523 02:17:39,432 --> 02:17:40,927 Je demandais. 1524 02:17:43,271 --> 02:17:45,513 Tu veux le savoir ? D'accord. 1525 02:17:46,108 --> 02:17:48,599 J'entre dans la Vallée de la Mort 1526 02:17:49,612 --> 02:17:52,186 au grand galop. Entre-temps, mon affaire 1527 02:17:52,282 --> 02:17:55,533 est finie entre les mains de deux pirates à la manque. 1528 02:17:55,912 --> 02:17:59,033 J'oubliais, ma fille est amoureuse de la Mort. 1529 02:18:00,501 --> 02:18:02,910 Et je suis amoureux de ta fille. 1530 02:18:06,050 --> 02:18:07,331 Répète ? 1531 02:18:11,808 --> 02:18:15,758 Je suis amoureux de ta fille, et je l'emmène avec moi ce soir. 1532 02:18:16,605 --> 02:18:18,646 - Quoi ? - Tu as entendu. 1533 02:18:19,651 --> 02:18:22,772 Tu n'emmèneras Susan nulle part. Et notre marché ? 1534 02:18:23,197 --> 02:18:24,526 Je suis désolé. 1535 02:18:28,663 --> 02:18:31,154 Susan a toute la vie devant elle. 1536 02:18:31,833 --> 02:18:35,286 Tu veux l'en priver, et tu me dis que tu es désolé ? 1537 02:18:35,547 --> 02:18:37,290 Je n'accepte pas tes excuses. 1538 02:18:37,382 --> 02:18:38,877 Je m'en fiche. 1539 02:18:40,219 --> 02:18:41,334 Je l'aime. 1540 02:18:42,389 --> 02:18:44,097 C'est trop facile 1541 02:18:45,559 --> 02:18:48,561 de prendre ce que tu veux pour ton plaisir. 1542 02:18:48,647 --> 02:18:50,355 Ce n'est pas de l'amour. 1543 02:18:50,983 --> 02:18:52,608 Qu'est-ce que c'est ? 1544 02:18:53,194 --> 02:18:56,814 Un simple béguin que tu as envie de vivre en ce moment. 1545 02:18:58,701 --> 02:19:01,027 Et qui passe à côté de l'important. 1546 02:19:01,455 --> 02:19:02,736 A savoir ? 1547 02:19:03,583 --> 02:19:05,077 Le sens des responsabilités, 1548 02:19:05,168 --> 02:19:07,078 assumer ses propres choix 1549 02:19:07,171 --> 02:19:09,081 toute sa vie durant... 1550 02:19:09,841 --> 02:19:13,092 mais surtout, ne pas faire de mal à l'objet aimé. 1551 02:19:13,637 --> 02:19:16,010 L'amour selon William Parrish ? 1552 02:19:16,433 --> 02:19:19,304 "Multiplie par l'infini, prolonge à tout jamais. 1553 02:19:19,395 --> 02:19:23,061 "Tu n'auras encore qu'une vague idée de ce dont je parle." 1554 02:19:23,150 --> 02:19:25,855 - C'est moi qui ai dit ça. - Plus maintenant. 1555 02:19:27,447 --> 02:19:29,606 Bill, Susan veut venir avec moi. 1556 02:19:31,035 --> 02:19:31,901 Elle m'aime. 1557 02:19:31,995 --> 02:19:33,157 Toi ? 1558 02:19:34,081 --> 02:19:36,406 Qui es-tu ? Tu le lui as dit ? 1559 02:19:36,918 --> 02:19:39,207 - Non. - Elle sait où tu vas ? 1560 02:19:42,675 --> 02:19:45,249 Susan s'est entichée du pauvre type 1561 02:19:45,721 --> 02:19:49,221 dont tu as pris le corps, et le reste est venu tout seul. 1562 02:19:49,434 --> 02:19:50,845 Tu ignores ce qu'est l'amour. 1563 02:19:50,936 --> 02:19:52,845 Elle ignore qui tu es. 1564 02:19:52,938 --> 02:19:54,978 Tu n'as pas tenu parole. 1565 02:19:56,777 --> 02:19:59,981 Tu t'empares de son âme, et tu le fais sans ciller. 1566 02:20:00,072 --> 02:20:03,407 - Ce que tu dis ne me plaît pas. - Je m'en fiche ! 1567 02:20:03,577 --> 02:20:06,283 - Je ne te laisserai pas faire ! - Non ? 1568 02:20:06,372 --> 02:20:08,282 - Non ! - Des menaces ? 1569 02:20:08,583 --> 02:20:10,162 J'espère bien ! 1570 02:20:16,677 --> 02:20:19,299 J'aime Susan depuis qu'elle est née. 1571 02:20:20,724 --> 02:20:23,132 Je rêve qu'un homme la découvre, 1572 02:20:24,312 --> 02:20:27,978 qu'il l'aime, qu'il soit digne d'elle, dans ce monde-ci, 1573 02:20:28,317 --> 02:20:30,560 et qu'il ait le courage d'être avec elle 1574 02:20:30,654 --> 02:20:32,563 dans cette merveille appelée vie ! 1575 02:20:32,656 --> 02:20:33,855 Assez ! 1576 02:20:37,412 --> 02:20:40,331 Je sais ce que je veux, et je veux Susan. 1577 02:20:40,500 --> 02:20:42,659 Je l'aurai, et elle m'aura. 1578 02:20:42,878 --> 02:20:45,999 C'est ce qui se passera, et tu n'y peux rien. 1579 02:20:49,762 --> 02:20:52,088 Pourquoi tu m'as dit tout ça ? 1580 02:20:52,348 --> 02:20:54,425 Tu es le grand patron, non ? 1581 02:20:54,518 --> 02:20:58,303 Pourtant, tu me demandes ma permission. Tu sais pourquoi ? 1582 02:20:58,523 --> 02:21:02,902 Parce qu'au fond, tu deviens un type bien, et tu sais que tu as tort. 1583 02:21:04,364 --> 02:21:06,820 Je ne sais pas ce que tu feras, mais... 1584 02:21:07,410 --> 02:21:08,904 ça, de l'amour ? 1585 02:21:08,995 --> 02:21:10,905 Elle ignore qui tu es. 1586 02:21:11,832 --> 02:21:15,118 Essaie de le lui dire, pour voir ce qui se passe. 1587 02:21:16,129 --> 02:21:19,546 Révèle-lui ton identité, et regarde ce qui en sort. 1588 02:21:24,557 --> 02:21:25,672 D'accord ? 1589 02:21:30,189 --> 02:21:32,182 J'ai fait mon possible. 1590 02:21:33,944 --> 02:21:36,566 J'aimerais dire que la nuit porte conseil. 1591 02:22:02,022 --> 02:22:03,481 Excusez-moi. 1592 02:22:24,426 --> 02:22:26,419 Tu es terriblement sexy 1593 02:22:26,804 --> 02:22:29,093 debout au milieu de la foule. 1594 02:22:30,141 --> 02:22:32,633 Je pourrais faire l'amour avec toi ici. 1595 02:22:44,785 --> 02:22:48,072 Tu regardes du mauvais côté pour lire mon avenir. 1596 02:22:54,089 --> 02:22:56,842 Il y a quelque chose que je veux te dire. 1597 02:23:05,521 --> 02:23:07,015 Tu n'y arrives pas ? 1598 02:23:14,073 --> 02:23:16,861 Quand tu as hésité, j'ai eu un frisson. 1599 02:23:19,789 --> 02:23:21,829 Tu te souviens au café ? 1600 02:23:23,460 --> 02:23:26,961 Tu as dit : "Pourquoi ne pas prendre soin d'une femme 1601 02:23:28,509 --> 02:23:30,383 "si elle en fait autant ?" 1602 02:23:32,848 --> 02:23:34,342 J'ai dit ça ? 1603 02:23:35,392 --> 02:23:39,474 J'ai répondu que tu aurais du mal à trouver une femme comme ça. 1604 02:23:44,446 --> 02:23:46,190 Tu en as trouvé une. 1605 02:23:48,827 --> 02:23:50,202 Le café... 1606 02:23:51,872 --> 02:23:53,283 C'était là. 1607 02:23:55,377 --> 02:23:56,955 Et c'était toi. 1608 02:23:59,507 --> 02:24:01,299 Et tu as dit que... 1609 02:24:02,511 --> 02:24:05,085 tu ne me voulais pas comme médecin. 1610 02:24:05,556 --> 02:24:07,929 Tu ne voulais pas que je t'examine. 1611 02:24:10,521 --> 02:24:12,930 Je devrais le faire, au bout du compte. 1612 02:24:24,206 --> 02:24:26,080 Je pourrais venir avec toi. 1613 02:24:30,172 --> 02:24:31,964 Tu veux que je t'attende ? 1614 02:24:33,009 --> 02:24:34,587 Tu reviendras ? 1615 02:24:42,145 --> 02:24:43,688 Je peux t'embrasser ? 1616 02:25:11,350 --> 02:25:13,308 On aurait dit un adieu. 1617 02:25:19,694 --> 02:25:21,486 Que se passe-t-il ? 1618 02:25:23,491 --> 02:25:25,698 J'ai l'impression qu'on décolle. 1619 02:25:29,790 --> 02:25:31,202 Je suis là. 1620 02:25:37,133 --> 02:25:38,332 Non... 1621 02:25:41,681 --> 02:25:43,259 Tu es ailleurs. 1622 02:26:20,982 --> 02:26:22,560 Tu es un autre. 1623 02:26:27,657 --> 02:26:29,697 Tu ne demandes pas qui ? 1624 02:26:31,996 --> 02:26:33,656 - Si, mais... - "Mais" ? 1625 02:26:42,635 --> 02:26:44,094 J'ai peur... 1626 02:26:46,014 --> 02:26:47,806 De découvrir qui je suis ? 1627 02:26:48,809 --> 02:26:50,055 II ne faut pas. 1628 02:26:52,647 --> 02:26:54,807 Peu importe ce que je suis. 1629 02:26:56,444 --> 02:26:58,105 Tu sais qui je suis. 1630 02:27:08,460 --> 02:27:09,705 Tu es... 1631 02:27:42,879 --> 02:27:44,255 Tu es Joe. 1632 02:27:51,807 --> 02:27:53,266 Oui, je suis Joe. 1633 02:28:03,573 --> 02:28:05,233 Je te promets... 1634 02:28:09,038 --> 02:28:12,372 que tu auras toujours ce que tu as trouvé au café. 1635 02:28:21,596 --> 02:28:24,930 Dis-moi que tu m'aimes. Que tu m'aimes maintenant. 1636 02:28:26,727 --> 02:28:28,270 Je t'aime maintenant. 1637 02:28:29,731 --> 02:28:31,523 Je t'aimerai toujours. 1638 02:28:46,169 --> 02:28:47,878 Merci de m'aimer. 1639 02:29:18,378 --> 02:29:20,750 Nous devrions penser au départ. 1640 02:29:31,937 --> 02:29:33,562 Rien que nous deux. 1641 02:29:38,445 --> 02:29:39,644 Merci. 1642 02:29:50,794 --> 02:29:51,993 Entre. 1643 02:29:55,008 --> 02:29:58,093 Je l'ai eu. L'hélicoptère sera là dans 2 mn. 1644 02:30:00,098 --> 02:30:01,557 On a le temps ? 1645 02:30:03,019 --> 02:30:04,098 Oui. 1646 02:30:05,146 --> 02:30:06,724 Conduis-le ici. 1647 02:30:11,696 --> 02:30:13,571 Appelez Eddie Sloane. 1648 02:30:14,241 --> 02:30:16,864 - Chez lui ? - Non, il est au bureau. 1649 02:30:18,247 --> 02:30:20,074 Bill est vraiment génial. 1650 02:30:22,252 --> 02:30:23,996 Et c'est un malin. 1651 02:30:24,421 --> 02:30:28,087 Il n'avait pas le choix. Tu es un adversaire formidable. 1652 02:30:28,176 --> 02:30:31,511 - C'est ce qu'il a dit ? - Tu l'as coincé à un cheveu près. 1653 02:30:31,597 --> 02:30:33,306 Un cheveu blanc ! 1654 02:30:33,683 --> 02:30:36,389 - Nous sommes tous là. - Merci, Eddie. 1655 02:30:37,647 --> 02:30:41,064 Chers membres, je ne vous retiendrai qu'un instant. 1656 02:30:41,694 --> 02:30:46,273 En tant que gardiens de la société, vous allez recevoir des informations 1657 02:30:46,450 --> 02:30:48,906 que vous pourrez juger précieuses. 1658 02:30:51,581 --> 02:30:53,954 - Je vous remercie. - On est tout ouïe. 1659 02:30:59,049 --> 02:31:00,509 Bonsoir, Bill. 1660 02:31:00,968 --> 02:31:02,131 Merci, Quince. 1661 02:31:02,220 --> 02:31:05,720 Je tenais à te dire que j'apprécie beaucoup ce geste. 1662 02:31:07,852 --> 02:31:09,596 Tais-toi et assieds-toi. 1663 02:31:15,988 --> 02:31:18,065 Tu n'es qu'une merde, Drew. 1664 02:31:18,157 --> 02:31:20,316 Tu t'es mis d'accord avec Bontecou 1665 02:31:20,410 --> 02:31:23,116 pour démembrer ma société à votre profit. 1666 02:31:23,623 --> 02:31:25,830 D'où tu sors ça ? Le conseil... 1667 02:31:25,917 --> 02:31:29,750 Le conseil ignorait que tu jouais double jeu pour nous enfoncer. 1668 02:31:30,423 --> 02:31:33,295 Est-ce une autre invention de M. Black ? 1669 02:31:33,427 --> 02:31:36,631 Tu ne t'es pas lassé de lui ? Personne ne sait qui il est. 1670 02:31:36,723 --> 02:31:38,633 Ce qui est sûr, c'est que 1671 02:31:38,726 --> 02:31:42,345 depuis que tu l'écoutes, il n'a fait que répandre du poison. 1672 02:31:42,439 --> 02:31:44,313 C'est toi, le poison. 1673 02:31:45,693 --> 02:31:48,101 Tu as intrigué pour trahir celui 1674 02:31:48,697 --> 02:31:52,696 qui a décalqué sur toi sa classe, sa distinction et sa trempe. 1675 02:31:53,161 --> 02:31:56,578 J'ai pu être témoin de toutes sortes de tromperies. 1676 02:31:57,583 --> 02:32:01,036 Mais Bill est victime de machinations machiavéliques 1677 02:32:01,296 --> 02:32:03,420 comme j'en ai rarement vu. 1678 02:32:03,633 --> 02:32:08,047 Il les a cependant affrontées stoïquement, sans révéler mon identité. 1679 02:32:09,599 --> 02:32:11,925 S'il avait manqué à sa parole, 1680 02:32:12,394 --> 02:32:14,720 sa tâche aurait été simplifiée. 1681 02:32:14,814 --> 02:32:17,388 Il aurait vaincu au lieu de perdre. 1682 02:32:17,818 --> 02:32:20,310 Mais il a trop d'honneur pour ça. 1683 02:32:20,822 --> 02:32:24,821 A cause de moi, il a perdu son travail, sa société et sa réputation. 1684 02:32:26,204 --> 02:32:28,244 Vu l'ampleur de ces pertes, 1685 02:32:31,627 --> 02:32:34,333 je suis tenu de mettre fin au secret. 1686 02:32:36,342 --> 02:32:38,916 Il est temps que je te dise qui je suis. 1687 02:32:45,312 --> 02:32:47,519 Dis-le. J'en pisse dans mon froc. 1688 02:32:47,606 --> 02:32:49,398 Ce sera pire tout à l'heure. 1689 02:32:49,484 --> 02:32:50,433 Non, Joe ! 1690 02:32:50,527 --> 02:32:53,197 II est temps de le remettre à sa place. 1691 02:32:53,280 --> 02:32:55,986 C'est inutile, Drew donnera sa démission. 1692 02:32:56,076 --> 02:32:58,994 - Pas question. - J'apprécie ton élégance. 1693 02:32:59,205 --> 02:33:01,328 Mais il faut porter le coup final. 1694 02:33:01,416 --> 02:33:03,658 - "Final" ? - Toi, tais-toi ! 1695 02:33:03,877 --> 02:33:05,455 Tiens-toi prêt. 1696 02:33:07,173 --> 02:33:08,336 Je... 1697 02:33:09,092 --> 02:33:10,801 Laisse-moi faire. 1698 02:33:11,012 --> 02:33:12,257 Suis... 1699 02:33:17,562 --> 02:33:19,602 Un représentant du fisc. 1700 02:33:37,004 --> 02:33:38,415 Oui, c'est... 1701 02:33:40,258 --> 02:33:42,584 c'est un représentant du fisc. 1702 02:33:43,554 --> 02:33:46,342 Nous avions lieu de croire que Bontecou 1703 02:33:46,474 --> 02:33:48,467 a échafaudé ses fusions 1704 02:33:48,560 --> 02:33:50,968 en pratiquant l'évasion fiscale. 1705 02:33:53,483 --> 02:33:57,149 Nous avons demandé à Bill de collaborer à notre enquête. 1706 02:33:57,864 --> 02:34:02,278 Nous voulions le coincer, et votre accord nous en donnait l'occasion. 1707 02:34:04,664 --> 02:34:07,666 - J'ai accepté. - Nous t'en sommes reconnaissants. 1708 02:34:09,337 --> 02:34:12,255 Joe Black... ce n'est pas son vrai nom... 1709 02:34:13,092 --> 02:34:15,251 a flairé que tu étais impliqué. 1710 02:34:15,386 --> 02:34:19,136 Il a prouvé que tu opérais des deux côtés de la barrière. 1711 02:34:20,101 --> 02:34:23,186 C'est ce qu'on appelle un conflit d'intérêt. 1712 02:34:23,772 --> 02:34:25,315 Non divulgué ! 1713 02:34:25,817 --> 02:34:27,976 - Un délit. - Puni par la loi. 1714 02:34:28,070 --> 02:34:30,312 Avec risque de condamnation. 1715 02:34:32,701 --> 02:34:34,575 Je veux parler à mon avocat. 1716 02:34:34,661 --> 02:34:36,987 Non, nous t'offrons un marché. 1717 02:34:39,042 --> 02:34:42,875 Admets tes fautes devant le conseil, et donne ta démission. 1718 02:34:43,923 --> 02:34:44,588 J'y gagne quoi ? 1719 02:34:44,674 --> 02:34:46,466 De ne pas aller en prison. 1720 02:34:47,219 --> 02:34:48,631 Tu divagues. 1721 02:34:48,721 --> 02:34:51,011 Tu n'as pas une seule preuve. 1722 02:34:51,350 --> 02:34:54,435 - Nous en avons à la pelle. - Il est sérieux. 1723 02:34:55,480 --> 02:34:58,601 Si jamais tu décides de me mettre à l'épreuve, 1724 02:34:59,277 --> 02:35:02,029 tu devras faire face à des conséquences 1725 02:35:02,114 --> 02:35:04,273 bien au-delà de ta compréhension. 1726 02:35:04,533 --> 02:35:07,701 Ce ne sont pas des mois et des années que tu compteras, 1727 02:35:07,788 --> 02:35:10,493 mais des millénaires, dans un lieu clos. 1728 02:35:14,797 --> 02:35:16,457 Vous avez gagné. 1729 02:35:17,967 --> 02:35:19,961 Je réunirai le conseil. 1730 02:35:20,053 --> 02:35:22,676 C'est déjà fait. Démission acceptée. 1731 02:35:23,433 --> 02:35:26,933 Et je propose une motion qui rétablit William Parrish 1732 02:35:27,313 --> 02:35:29,187 président du conseil, 1733 02:35:30,484 --> 02:35:33,984 et qui rejette la fusion avec Bontecou International. 1734 02:35:34,280 --> 02:35:36,190 Qu 'en dit le conseil ? 1735 02:35:38,661 --> 02:35:40,571 - Oui. - La motion est passée. 1736 02:35:40,663 --> 02:35:41,862 Merci. 1737 02:35:42,249 --> 02:35:45,416 Je voulais seulement tirer les choses au clair. 1738 02:35:46,129 --> 02:35:50,342 Tu l'as fait. Ils veulent que tu reviennes. Ils s 'excuseront plus tard. 1739 02:35:50,426 --> 02:35:54,045 Amuse-toi bien à la fête. Je me charge des embêtements. 1740 02:35:54,348 --> 02:35:56,674 M. Black, nous vous remercions. 1741 02:35:56,934 --> 02:35:59,557 C'est le rêve de tout fonctionnaire. 1742 02:36:00,063 --> 02:36:02,686 Je recevrai une promotion à coup sûr. 1743 02:36:09,033 --> 02:36:10,777 Qui l'aurait cru ? 1744 02:36:12,162 --> 02:36:13,906 Un représentant du fisc ! 1745 02:36:16,919 --> 02:36:18,627 La mort et les impôts ! 1746 02:37:41,528 --> 02:37:44,316 Je pensais m'en aller en douce ce soir. 1747 02:37:48,620 --> 02:37:50,495 Quelle merveilleuse soirée ! 1748 02:37:51,750 --> 02:37:53,957 Chaque visage est un souvenir. 1749 02:37:55,087 --> 02:37:57,579 Peut-être pas toujours limpide... 1750 02:38:00,302 --> 02:38:02,759 Nous avons eu des hauts et des bas. 1751 02:38:04,933 --> 02:38:06,891 Mais nous sommes tous réunis. 1752 02:38:07,353 --> 02:38:09,393 Vous êtes à moi ce soir. 1753 02:38:13,611 --> 02:38:16,862 Je vais enfreindre la règle et dire mon souhait. 1754 02:38:19,535 --> 02:38:22,323 Ayez une vie aussi belle que la mienne. 1755 02:38:24,250 --> 02:38:26,824 Réveillez-vous un matin, et dites: 1756 02:38:28,839 --> 02:38:31,046 "Je ne désire rien de plus." 1757 02:38:40,020 --> 02:38:41,645 Soixante-cinq ans... 1758 02:38:43,984 --> 02:38:45,811 passés en un éclair. 1759 02:39:34,883 --> 02:39:36,342 Quelle soirée ! 1760 02:39:37,094 --> 02:39:39,134 Je m'amuse comme un fou. 1761 02:39:42,643 --> 02:39:44,054 Tu avais raison. 1762 02:39:45,647 --> 02:39:46,726 Pour Joe. 1763 02:39:49,360 --> 02:39:50,771 Il s'en va. 1764 02:39:53,115 --> 02:39:54,444 Je suis désolé. 1765 02:39:57,454 --> 02:39:58,782 Soulagé ? 1766 02:40:00,750 --> 02:40:02,078 Oui, mais... 1767 02:40:04,797 --> 02:40:05,995 Quoi ? 1768 02:40:12,682 --> 02:40:15,304 Je veux que tu saches combien je t'aime. 1769 02:40:15,477 --> 02:40:18,847 Tu as donné un sens à ma vie sans que j'y aie eu droit. 1770 02:40:19,274 --> 02:40:21,314 Ça, personne ne me l'enlèvera. 1771 02:40:24,614 --> 02:40:26,192 Je t'aime tant. 1772 02:40:28,911 --> 02:40:31,237 Je veux que tu me promettes... 1773 02:40:32,374 --> 02:40:34,913 de ne jamais t'inquiéter pour moi. 1774 02:40:35,378 --> 02:40:37,751 Quoi qu'il arrive, j'irai bien. 1775 02:40:40,009 --> 02:40:41,836 Tout se passera bien. 1776 02:40:41,928 --> 02:40:43,588 Je n'ai pas de regrets. 1777 02:40:43,930 --> 02:40:46,256 Je veux que ce soit pareil pour toi. 1778 02:40:53,776 --> 02:40:55,437 Je t'aime, papa. 1779 02:40:56,029 --> 02:40:57,821 C'est pour ça que ça va. 1780 02:41:03,956 --> 02:41:05,332 Pas de regrets ? 1781 02:41:07,961 --> 02:41:09,242 Pas de regrets. 1782 02:41:09,714 --> 02:41:11,458 C'est agréable, non ? 1783 02:41:18,100 --> 02:41:20,223 Tout le monde se dit adieu. 1784 02:41:23,273 --> 02:41:24,816 Je suis encore là. 1785 02:41:28,071 --> 02:41:30,397 Tu veux bien danser avec moi ? 1786 02:41:40,462 --> 02:41:43,499 Si ça ne te gêne pas de danser avec un vieux clou. 1787 02:41:44,384 --> 02:41:45,333 Papa... 1788 02:41:47,596 --> 02:41:49,055 tu n'es pas vieux. 1789 02:41:52,728 --> 02:41:54,520 Tu ne le seras jamais. 1790 02:42:00,071 --> 02:42:02,028 Vous désirez quelque chose ? 1791 02:42:05,661 --> 02:42:07,904 Vous avez du beurre de cacahuète ? 1792 02:42:10,209 --> 02:42:11,834 Je ne crois pas. 1793 02:42:13,838 --> 02:42:15,463 Merci quand même. 1794 02:44:01,394 --> 02:44:03,138 Les feux d'artifice. 1795 02:44:03,230 --> 02:44:04,689 Allons voir. 1796 02:44:12,325 --> 02:44:13,784 Vas-y, chérie. 1797 02:44:13,868 --> 02:44:15,909 Je reprends mon souffle. 1798 02:46:01,216 --> 02:46:02,924 Bon anniversaire. 1799 02:46:03,093 --> 02:46:04,291 Merci. 1800 02:46:07,849 --> 02:46:09,641 Tu as fait tes adieux ? 1801 02:46:10,352 --> 02:46:11,728 Pas vraiment. 1802 02:46:13,356 --> 02:46:15,480 Tu dois avoir tes raisons. 1803 02:46:26,665 --> 02:46:28,160 Je profite de cet instant 1804 02:46:28,251 --> 02:46:31,585 pour te remercier de ce que tu as fait pour Susan. 1805 02:46:35,176 --> 02:46:38,795 C'est la première fois qu'elle a parlé d'un homme comme ça. 1806 02:46:39,306 --> 02:46:41,347 C'est ce que je voulais. 1807 02:46:44,647 --> 02:46:46,770 Mais que deviendra-t-elle ? 1808 02:46:48,819 --> 02:46:50,812 Ne t'en fais pas, Bill. 1809 02:46:51,614 --> 02:46:53,691 Ça s'arrangera tout seul. 1810 02:46:57,956 --> 02:46:59,865 Puis-je te remercier ? 1811 02:47:03,212 --> 02:47:04,458 Pour toi. 1812 02:47:06,091 --> 02:47:08,298 Pour le temps que tu m'as consacré. 1813 02:47:08,803 --> 02:47:10,547 Pour ce que tu es. 1814 02:47:13,601 --> 02:47:16,852 Ne me lèche pas le cul. Tu vas gâcher mon autopsie. 1815 02:47:29,997 --> 02:47:32,240 C'est dur de quitter tout ça, hein ? 1816 02:47:35,838 --> 02:47:37,214 Oui, Bill. 1817 02:47:39,927 --> 02:47:41,338 C'est la vie. 1818 02:47:43,097 --> 02:47:44,841 Que dire d'autre ? 1819 02:48:20,062 --> 02:48:21,770 Je devrais avoir peur ? 1820 02:48:24,025 --> 02:48:25,734 Pas un homme comme toi. 1821 02:49:57,855 --> 02:49:59,231 Tu es là ? 1822 02:50:05,031 --> 02:50:06,229 Oui... 1823 02:50:10,580 --> 02:50:12,158 Où es-tu allé ? 1824 02:50:13,500 --> 02:50:14,959 Je ne sais pas. 1825 02:50:23,805 --> 02:50:25,264 Je n'en sais rien. 1826 02:50:29,729 --> 02:50:32,304 C'est plutôt flou et vague, mais... 1827 02:50:35,737 --> 02:50:39,985 je crois que je ne le saurai jamais, tu vois ce que je veux dire ? 1828 02:50:43,539 --> 02:50:45,117 Je suis revenu. 1829 02:50:51,341 --> 02:50:52,669 C'est tout ? 1830 02:50:57,015 --> 02:51:00,100 Je ne sais pas quoi dire. Une sacrée fête... 1831 02:51:03,732 --> 02:51:05,191 Tu trouves ? 1832 02:51:08,738 --> 02:51:10,447 Tu es très belle. 1833 02:51:12,952 --> 02:51:15,408 Quand tu as disparu au coin de la rue, 1834 02:51:15,497 --> 02:51:18,368 je n'étais pas sûr de te revoir un jour. 1835 02:51:32,018 --> 02:51:33,264 Ça va ? 1836 02:51:42,198 --> 02:51:43,574 Le café... 1837 02:51:46,036 --> 02:51:50,830 J'ai cru avoir dit quelque chose de déplacé. Tu as dit que non, que c'était affolant. 1838 02:51:50,918 --> 02:51:52,626 Et tu as ajouté... 1839 02:51:53,755 --> 02:51:57,374 Excuse-moi de dire ça... mais je n'ai fait qu'y penser. 1840 02:52:02,516 --> 02:52:03,714 Quoi ? 1841 02:52:05,645 --> 02:52:07,603 Tu as dit que je te plaisais. 1842 02:52:11,569 --> 02:52:12,400 Non. 1843 02:52:16,325 --> 02:52:17,488 J'ai dit... 1844 02:52:20,164 --> 02:52:22,074 que tu me plaisais beaucoup. 1845 02:52:34,307 --> 02:52:36,217 On se connaît à peine. 1846 02:52:39,397 --> 02:52:41,105 On a tout notre temps. 1847 02:52:55,501 --> 02:52:56,960 J'aurais voulu... 1848 02:53:01,843 --> 02:53:03,836 que tu connaisses mon père. 1849 02:53:06,849 --> 02:53:08,012 Moi aussi. 1850 02:53:21,618 --> 02:53:23,196 Et maintenant ? 1851 02:53:28,085 --> 02:53:29,663 Laissons venir. 125102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.