Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,393 --> 00:00:44,102
RENCONTRE AVEC JOE BLACK
2
00:01:21,110 --> 00:01:22,142
Oui.
3
00:01:58,408 --> 00:01:59,488
Oui...
4
00:02:22,648 --> 00:02:23,728
Oui.
5
00:02:45,427 --> 00:02:47,136
Ne t'en fais pas.
6
00:02:47,722 --> 00:02:49,300
C'est le chaos.
7
00:02:50,225 --> 00:02:52,799
J'ai peur que le temps nous manque.
8
00:02:52,895 --> 00:02:54,770
Je cherche trop la perfection ?
9
00:02:54,856 --> 00:02:57,146
- Je veux que ce soit exquis.
- Nous aussi.
10
00:02:57,234 --> 00:03:00,818
- Mais on en fait trop.
- Autant chercher le maximum !
11
00:03:01,865 --> 00:03:03,146
Bonjour.
12
00:03:03,868 --> 00:03:06,989
- Que fait-on pour les fleurs ?
- Des freesia.
13
00:03:07,331 --> 00:03:09,371
Partout. Papa les adore.
14
00:03:14,423 --> 00:03:15,503
Les lumières ?
15
00:03:15,591 --> 00:03:17,917
Ni trop fortes, ni trop basses.
16
00:03:19,680 --> 00:03:21,839
Je veux une lumière safran,
17
00:03:22,726 --> 00:03:24,802
genre thé dansant des années 20.
18
00:03:25,354 --> 00:03:27,146
Les mets sont la prose d'une fête,
19
00:03:27,232 --> 00:03:29,308
et les lumières sa poésie.
20
00:03:34,032 --> 00:03:37,117
Les mets la prose,
et les lumières la poésie.
21
00:03:37,244 --> 00:03:41,243
Oui. Si la musique nourrit l'amour, jouez...
Je perds la tête.
22
00:03:41,834 --> 00:03:43,412
Bonjour, M. Parrish.
23
00:03:43,503 --> 00:03:46,255
- Qu'en dites-vous ?
- Ce sera splendide.
24
00:03:46,340 --> 00:03:48,748
Il paraît que le président viendra.
25
00:03:48,843 --> 00:03:50,919
Il a autre chose à faire.
26
00:03:51,638 --> 00:03:52,634
Quoi ?
27
00:03:52,723 --> 00:03:54,799
Papa ? Tu as une minute ?
28
00:03:55,059 --> 00:03:57,136
Pas plus. C'est le grand jour.
29
00:03:57,229 --> 00:03:59,685
- Qu'as-tu en tête ?
- Un feu d'artifice.
30
00:03:59,774 --> 00:04:02,479
On construit un grand 65 sur la barque.
31
00:04:02,569 --> 00:04:05,986
Des archers tireront
des flèches enflammées dessus.
32
00:04:06,866 --> 00:04:10,782
Quand il prendra feu,
ce sera comme un enterrement viking...
33
00:04:11,163 --> 00:04:12,907
sans rien de morbide.
34
00:04:12,999 --> 00:04:16,001
Les autorités fluviales nous le permettent.
35
00:04:16,629 --> 00:04:18,955
Naturellement, il faudra payer les extras
36
00:04:19,048 --> 00:04:21,089
du service des pompiers.
37
00:04:22,970 --> 00:04:24,429
Qu'en dis-tu ?
38
00:04:24,514 --> 00:04:25,890
Oui, non ?
39
00:04:26,975 --> 00:04:29,598
Je te fais confiance. A toi de voir.
40
00:04:30,230 --> 00:04:33,564
C'est ton anniversaire.
Et je déteste les flèches.
41
00:04:35,361 --> 00:04:37,604
- Bonjour, papa.
- Ma chérie.
42
00:04:37,781 --> 00:04:40,783
- Bonjour.
- Tu es "chérie", et moi Allison.
43
00:04:42,579 --> 00:04:46,660
Drew a appelé de l'hélicoptère,
ils arrivent dans deux minutes.
44
00:04:46,834 --> 00:04:48,329
Drew est à bord ?
45
00:04:49,129 --> 00:04:51,169
II voulait t'accompagner.
46
00:04:51,257 --> 00:04:55,303
Si tu en profitais pour te mettre
quelque chose dans le ventre ?
47
00:04:55,387 --> 00:04:56,763
Tu viens ?
48
00:04:57,348 --> 00:05:00,552
Tu as tes malades.
Moi, j'ai des cuisiniers dingues.
49
00:05:00,644 --> 00:05:02,803
Un adore les truffes, un autre les déteste
50
00:05:02,897 --> 00:05:05,223
et le troisième ne sait même pas
ce que c'est.
51
00:05:05,317 --> 00:05:07,891
- Je déteste les fêtes.
- Calme-toi.
52
00:05:08,529 --> 00:05:10,569
Tu verras, ça te plaira.
53
00:05:10,699 --> 00:05:14,033
Ça ne suffit pas d'avoir 65 ans ?
On doit te le rappeler ?
54
00:05:19,293 --> 00:05:22,164
Détends-toi, je sais que c'est le grand jour.
55
00:05:22,380 --> 00:05:24,457
- Qui te l'a dit ?
- Drew.
56
00:05:25,843 --> 00:05:27,504
Il te dit tout ?
57
00:05:27,846 --> 00:05:29,175
J'espère.
58
00:05:30,474 --> 00:05:32,432
Tu l'aimes bien, pas vrai ?
59
00:05:32,894 --> 00:05:34,009
Oui.
60
00:05:35,731 --> 00:05:38,270
Je ne veux pas m'en mêler, mais...
61
00:05:40,654 --> 00:05:41,983
Le voilà.
62
00:05:43,992 --> 00:05:45,237
On y va ?
63
00:05:47,746 --> 00:05:49,158
Salut, beauté.
64
00:05:56,842 --> 00:05:59,333
Bonjour, Drew. Merci d'être venu.
65
00:05:59,887 --> 00:06:03,055
C'est le grand jour.
Je voulais être prêt pour le coup d'envoi.
66
00:06:03,141 --> 00:06:05,633
Du nouveau à la dernière minute ?
67
00:06:06,187 --> 00:06:08,940
Non. J'ai entendu une voix cette nuit.
68
00:06:10,276 --> 00:06:12,103
- Une voix ?
- En dormant.
69
00:06:12,445 --> 00:06:13,856
Que disait-elle ?
70
00:06:14,656 --> 00:06:15,605
"Oui."
71
00:06:16,367 --> 00:06:17,826
Pour notre affaire ?
72
00:06:17,910 --> 00:06:18,990
Va savoir.
73
00:06:19,079 --> 00:06:20,787
Tu connais les voix.
74
00:06:23,918 --> 00:06:25,828
En route. Votre stylo.
75
00:06:28,299 --> 00:06:29,675
- Quince !
- Ça va ?
76
00:06:29,759 --> 00:06:32,333
- A merveille, et toi ?
- Très bien.
77
00:06:32,638 --> 00:06:34,346
C'est le jour B !
78
00:06:35,099 --> 00:06:37,638
Le jour Bontecou. On va conclure !
79
00:06:38,938 --> 00:06:40,931
Tu es le calme personnifié.
80
00:06:41,024 --> 00:06:43,942
Alors qu'il chie dans son froc, je parie.
81
00:06:44,486 --> 00:06:47,239
Rappelez-vous, tous chez papa ce soir.
82
00:06:48,158 --> 00:06:51,160
Toi aussi, Drew. On a des détails à régler.
83
00:06:52,163 --> 00:06:55,367
- Encore mon anniversaire ?
- On n'a 65 ans qu'une fois.
84
00:06:55,501 --> 00:06:57,375
Dieu merci. Allons-y.
85
00:06:57,587 --> 00:07:00,125
Rappelez-vous, on dîne chez papa !
86
00:07:15,944 --> 00:07:17,522
Tu aimes Drew ?
87
00:07:22,661 --> 00:07:24,239
Tu aimes Drew ?
88
00:07:28,001 --> 00:07:30,244
Tu veux dire comme tu aimais maman ?
89
00:07:31,047 --> 00:07:32,755
II ne s'agit pas de nous.
90
00:07:34,176 --> 00:07:35,920
Tu vas l'épouser ?
91
00:07:40,392 --> 00:07:41,507
Sans doute.
92
00:07:42,019 --> 00:07:44,593
Je l'adore : Intelligent, agressif.
93
00:07:44,773 --> 00:07:48,439
Il portera le groupe Parrish dans le XXI s,
et moi avec.
94
00:07:51,740 --> 00:07:53,069
Qu'y a-t-il de mal à ça ?
95
00:07:53,159 --> 00:07:55,282
C'est de toi qu'il s'agit.
96
00:07:57,581 --> 00:08:00,499
Je parle de ce que tu ne dis pas de Drew.
97
00:08:01,795 --> 00:08:03,076
Tu n'écoutes pas.
98
00:08:03,172 --> 00:08:04,631
Oh, que si !
99
00:08:07,010 --> 00:08:10,095
Aucun enthousiasme,
pas l'ombre d'un frisson.
100
00:08:11,975 --> 00:08:15,558
Il y a autant de passion entre vous
qu'entre deux mésanges.
101
00:08:15,646 --> 00:08:18,019
Je veux que la passion t'emporte...
102
00:08:18,316 --> 00:08:20,475
que tu t'envoles, que tu...
103
00:08:21,403 --> 00:08:23,646
délires et entres en transe.
104
00:08:23,990 --> 00:08:25,105
Rien que ça ?
105
00:08:25,200 --> 00:08:27,193
Sois follement heureuse.
106
00:08:27,453 --> 00:08:29,826
Tiens-toi au moins prête à l'être.
107
00:08:32,751 --> 00:08:34,626
"Follement heureuse..."
108
00:08:35,296 --> 00:08:37,088
Je ferai de mon mieux.
109
00:08:41,221 --> 00:08:43,428
Je sais, c'est très fleur bleue.
110
00:08:44,892 --> 00:08:46,684
Mais l'amour est passion...
111
00:08:47,521 --> 00:08:48,849
obsession.
112
00:08:49,607 --> 00:08:51,896
Ne pouvoir se passer de l'autre.
113
00:08:53,779 --> 00:08:55,190
Perds la tête.
114
00:08:55,281 --> 00:08:59,196
Trouve quelqu'un que tu aimes à la folie
et qui te le rende.
115
00:09:00,078 --> 00:09:03,246
Comment le trouver ?
Ecoute seulement ton cur.
116
00:09:05,294 --> 00:09:07,251
Je n'entends aucun battement.
117
00:09:08,464 --> 00:09:11,799
Sans ça, la vie ne vaut pas la peine
d'être vécue.
118
00:09:13,012 --> 00:09:15,883
Une vie entière sans aimer à la folie...
119
00:09:16,433 --> 00:09:18,806
autant dire qu'on n'a pas vécu.
120
00:09:21,189 --> 00:09:24,808
Il faut essayer. Si on n'a pas essayé,
on n'a pas vécu.
121
00:09:29,950 --> 00:09:31,362
Tu es dure.
122
00:09:34,331 --> 00:09:35,576
Pardon.
123
00:09:37,210 --> 00:09:39,748
Redis-moi tout ça, mais en abrégé.
124
00:09:41,048 --> 00:09:42,626
Tiens-toi prête.
125
00:09:43,259 --> 00:09:45,549
Qui sait ? Le coup de foudre.
126
00:10:03,702 --> 00:10:05,945
Seulement le comité exécutif
127
00:10:06,539 --> 00:10:08,497
ou je peux vous servir ?
128
00:10:08,625 --> 00:10:11,164
Merci, mais Bill et moi suffisons.
129
00:10:11,754 --> 00:10:14,840
- Un autre pourrait...
- Je sais : Tout gâcher.
130
00:10:16,677 --> 00:10:18,837
Je veux que la passion t'emporte.
131
00:10:20,516 --> 00:10:22,058
Inutile que Quince...
132
00:10:22,143 --> 00:10:23,935
Vous avez entendu ?
133
00:10:24,104 --> 00:10:26,097
- Non...
- Qu'y a-t-il ?
134
00:10:30,237 --> 00:10:32,775
- Rien.
- Je veux que tu t'envoles,
135
00:10:32,907 --> 00:10:35,481
que tu délires et entres en transe.
136
00:10:37,621 --> 00:10:39,116
"En transe" ?
137
00:10:39,749 --> 00:10:41,160
Qu'y a-t-il ?
138
00:10:42,336 --> 00:10:45,207
Rien, je parle tout seul. Tu me connais.
139
00:10:45,423 --> 00:10:47,997
Non, je ne te connais pas comme ça.
140
00:10:48,343 --> 00:10:50,218
Euh... on te dépose ?
141
00:10:51,222 --> 00:10:53,465
Je prendrai un taxi. Ça va ?
142
00:10:54,894 --> 00:10:57,646
J'ai enfilé mes gants... Je suis prêt.
143
00:10:59,149 --> 00:11:00,181
Ecrabouille-les.
144
00:11:00,275 --> 00:11:02,019
Tu peux y compter.
145
00:11:09,329 --> 00:11:11,488
Je ne la connaissais pas, celle-là.
146
00:11:11,582 --> 00:11:13,908
Je n'ai pas pu m'empêcher de le dire.
147
00:11:15,337 --> 00:11:16,665
Chérie...
148
00:11:18,466 --> 00:11:20,375
Tu dois tenir le coup.
149
00:11:21,553 --> 00:11:23,511
Il faut semer et récolter.
150
00:11:23,597 --> 00:11:25,175
Et tu dois semer.
151
00:11:26,267 --> 00:11:27,596
Pardon...
152
00:11:28,520 --> 00:11:30,597
Non, il ne me plaît plus.
153
00:11:31,232 --> 00:11:32,775
Ma chérie, c'est toi.
154
00:11:32,859 --> 00:11:34,520
Si quelqu'un t'en fait voir,
155
00:11:34,612 --> 00:11:37,613
ça ira mal : J'arrive par le premier avion.
156
00:11:38,241 --> 00:11:41,409
Je t'appelle dès que j'ai le téléphone.
Promis.
157
00:11:42,246 --> 00:11:45,248
Finis tes études, qu'on ouvre
un cabinet ensemble.
158
00:11:48,171 --> 00:11:49,416
Ça va ?
159
00:11:51,884 --> 00:11:53,426
Oui, sois forte.
160
00:11:53,511 --> 00:11:54,756
Je t'aime.
161
00:12:11,785 --> 00:12:13,030
Bonjour.
162
00:12:19,044 --> 00:12:21,666
Je parlais un peu fort. Je m'excuse.
163
00:12:22,757 --> 00:12:24,086
Mais non.
164
00:12:24,718 --> 00:12:26,462
C'était passionnant.
165
00:12:28,598 --> 00:12:30,840
Qu'est-ce qui était passionnant ?
166
00:12:31,393 --> 00:12:33,018
Vous et "chérie".
167
00:12:37,276 --> 00:12:38,854
Ma petite sur.
168
00:12:40,739 --> 00:12:42,696
Elle a quitté son copain et...
169
00:12:42,783 --> 00:12:44,907
voulait arrêter son Droit.
170
00:12:45,703 --> 00:12:48,539
- Je suis désolée.
- Il n'y a pas de quoi.
171
00:12:48,916 --> 00:12:51,668
C'est comme ça entre hommes et femmes.
172
00:12:51,962 --> 00:12:53,421
Comment ça ?
173
00:12:53,839 --> 00:12:55,334
Rien n'est éternel.
174
00:12:55,925 --> 00:12:57,384
Je suis d'accord.
175
00:12:57,636 --> 00:12:59,178
Ah, oui ? Pourquoi ?
176
00:13:02,517 --> 00:13:04,095
Ça m'intéresse.
177
00:13:06,355 --> 00:13:08,514
Je disais ça pour être aimable.
178
00:13:12,572 --> 00:13:14,315
Et je fonçais dans le tas.
179
00:13:14,991 --> 00:13:17,068
Ce truc, rien n'est éternel...
180
00:13:17,161 --> 00:13:19,866
Son copain ne savait pas ce qu'il voulait.
181
00:13:19,956 --> 00:13:22,709
Il avait d'autres nanas, et elle l'a appris.
182
00:13:22,793 --> 00:13:25,546
Une seule copine ne lui suffisait pas.
183
00:13:27,716 --> 00:13:30,338
- Vous êtes l'homme d'une seule ?
- Oui.
184
00:13:32,597 --> 00:13:34,009
C'est vrai.
185
00:13:36,269 --> 00:13:38,428
Je la cherche en ce moment.
186
00:13:38,897 --> 00:13:40,772
C'est peut-être vous.
187
00:13:41,651 --> 00:13:43,478
Ne riez pas. Je viens d'arriver,
188
00:13:43,570 --> 00:13:45,113
j'ai un nouveau boulot,
189
00:13:45,197 --> 00:13:47,404
je cherche à avoir un appart.
190
00:13:51,121 --> 00:13:52,865
Vous êtes médecin.
191
00:13:54,960 --> 00:13:56,075
Comment le savez-vous ?
192
00:13:56,170 --> 00:13:58,210
Tout le monde est médecin ici.
193
00:13:58,297 --> 00:14:01,798
Dans cet immeuble,
ils sont tous en habits d'hôpital.
194
00:14:03,512 --> 00:14:05,304
Le type qui déménage...
195
00:14:05,390 --> 00:14:06,968
est un médecin.
196
00:14:07,684 --> 00:14:09,393
Médecin comment ?
197
00:14:10,730 --> 00:14:12,391
Je suis interne.
198
00:14:14,318 --> 00:14:16,644
Si j'ai besoin d'un médecin...
199
00:14:16,780 --> 00:14:18,322
Ça pourrait être moi.
200
00:14:18,824 --> 00:14:20,651
Vous pourriez être... elle.
201
00:14:23,872 --> 00:14:25,367
C'est possible.
202
00:14:29,004 --> 00:14:31,080
Je travaille à l'hôpital.
203
00:14:33,301 --> 00:14:35,923
J'ai de la veine : Dès que j'arrive,
204
00:14:36,013 --> 00:14:39,465
je rencontre un médecin,
mais aussi une belle femme.
205
00:14:44,315 --> 00:14:45,395
Cela vous gêne ?
206
00:14:45,483 --> 00:14:47,144
Non, non. Ça va.
207
00:14:51,282 --> 00:14:53,572
Je peux vous offrir un café ?
208
00:14:54,787 --> 00:14:57,361
Des malades arrivent, je devrais...
209
00:14:58,542 --> 00:15:01,627
Moi, je dois décrocher cet appart
et aller au boulot.
210
00:15:01,713 --> 00:15:04,418
Mais je prendrais bien un autre café.
211
00:15:06,469 --> 00:15:08,129
C'est d'accord ?
212
00:15:11,934 --> 00:15:13,049
Ça marche.
213
00:15:38,844 --> 00:15:40,671
Bonjour, M. Parrish.
214
00:15:41,431 --> 00:15:43,139
Le conseil se réunit demain.
215
00:15:43,225 --> 00:15:45,514
Alors, on conclut l'affaire ?
216
00:15:46,979 --> 00:15:49,103
Oui, une fois pour toutes.
217
00:15:49,650 --> 00:15:50,895
Génial.
218
00:16:14,306 --> 00:16:15,338
Oui...
219
00:16:32,580 --> 00:16:35,202
- Quoi, oui ?
- Oui à votre question.
220
00:16:40,716 --> 00:16:42,590
Je n'ai rien demandé.
221
00:16:43,052 --> 00:16:44,712
Je crois que si.
222
00:16:48,017 --> 00:16:49,392
Qui êtes-vous ?
223
00:16:51,229 --> 00:16:54,646
- Qu'est-ce qui se passe ici ?
- Vous le savez bien.
224
00:16:55,318 --> 00:16:56,812
- Non.
- Essayez.
225
00:16:59,156 --> 00:17:02,028
"Si on n 'a pas essayé, on n 'a pas vécu."
226
00:17:07,125 --> 00:17:08,869
De quoi parlez-vous ?
227
00:17:08,960 --> 00:17:10,870
De ce dont vous parliez.
228
00:17:14,342 --> 00:17:15,920
Qui c'est, ce type ?
229
00:17:17,930 --> 00:17:20,505
- Qui êtes-vous ?
- C'est un ordre ?
230
00:17:21,059 --> 00:17:23,551
- Non, je m'excuse...
- Ce n 'est pas vrai.
231
00:17:24,814 --> 00:17:27,353
Vous essayez de contrôler la situation.
232
00:17:28,152 --> 00:17:32,020
Mais vous saviez bien que
vous ne contrôleriez pas celle-ci.
233
00:17:39,875 --> 00:17:41,156
Assez...
234
00:17:42,963 --> 00:17:44,126
maintenant.
235
00:18:04,574 --> 00:18:05,985
Parlez-moi.
236
00:18:07,703 --> 00:18:09,992
Nous en aurons tout le temps.
237
00:18:12,042 --> 00:18:13,667
Que voulez-vous dire ?
238
00:18:16,339 --> 00:18:18,213
Je crois que vous le savez.
239
00:18:28,438 --> 00:18:30,063
C'est du volontariat.
240
00:18:32,110 --> 00:18:34,352
- Vous faites le bien ?
- Exact.
241
00:18:35,364 --> 00:18:37,487
Vous ferez ça toute votre vie ?
242
00:18:38,451 --> 00:18:41,702
Je sais, on en vit plutôt mal.
Mais ça me plaît.
243
00:18:43,499 --> 00:18:46,371
Ça dépendra de la femme que j'épouserai.
244
00:18:47,338 --> 00:18:51,123
Si elle veut une flopée de gosses,
une maison, une voiture...
245
00:18:51,551 --> 00:18:54,339
Les études coûtent cher. Je sais pas...
246
00:18:57,017 --> 00:19:00,019
Renoncez à tout pour celle
qui vous épousera.
247
00:19:02,274 --> 00:19:04,017
Oui, je le ferais.
248
00:19:05,319 --> 00:19:06,518
Avec plaisir.
249
00:19:07,113 --> 00:19:09,652
Faut être cohérent dans ses choix.
250
00:19:10,117 --> 00:19:13,368
Si nous étions mariés...
Pour faire un exemple !
251
00:19:14,122 --> 00:19:16,495
Je voudrais subvenir à vos besoins.
252
00:19:16,584 --> 00:19:19,704
Chacun doit s'occuper de l'autre
de son mieux.
253
00:19:19,796 --> 00:19:23,166
Pourquoi ne pas prendre soin d'une femme
si elle en fait autant ?
254
00:19:23,259 --> 00:19:26,427
Vous aurez du mal à trouver une femme
comme ça.
255
00:19:26,764 --> 00:19:28,258
Vous croyez ?
256
00:19:29,559 --> 00:19:32,098
Allez savoir... Le coup de foudre.
257
00:19:43,201 --> 00:19:44,696
Je dois y aller.
258
00:19:45,788 --> 00:19:48,078
J'ai dit quelque chose de déplacé ?
259
00:19:51,587 --> 00:19:53,830
C'était juste, c'est affolant.
260
00:19:59,431 --> 00:20:01,839
Je ne vous prendrais pas comme médecin.
261
00:20:01,934 --> 00:20:04,011
Si vous m'examiniez et...
262
00:20:06,982 --> 00:20:08,062
Pourquoi ?
263
00:20:09,903 --> 00:20:11,812
Vous me plaisez beaucoup.
264
00:20:21,960 --> 00:20:24,202
Et je ne veux pas vous examiner.
265
00:20:25,131 --> 00:20:26,625
Pourquoi ça ?
266
00:20:28,593 --> 00:20:30,670
Vous me plaisez beaucoup.
267
00:20:35,227 --> 00:20:36,508
Mince...
268
00:20:37,730 --> 00:20:39,474
Je dois vraiment y aller.
269
00:20:41,610 --> 00:20:42,891
Compris.
270
00:20:43,696 --> 00:20:45,357
Quand il faut...
271
00:20:46,241 --> 00:20:47,617
Au revoir.
272
00:22:29,166 --> 00:22:30,329
La musique.
273
00:22:31,210 --> 00:22:34,794
Je sais que tu l'adores.
Et je veux qu'elle te plaise,
274
00:22:35,299 --> 00:22:38,420
mais il ne faut pas que les autres
s'endorment.
275
00:22:39,179 --> 00:22:42,596
J'ai sué sang et eau avant de choisir
Sidney Brown.
276
00:22:43,518 --> 00:22:46,057
Vingt-quatre musiciens. Plusieurs genres.
277
00:22:47,022 --> 00:22:49,561
Et pendant les pauses, un sextuor.
278
00:22:54,240 --> 00:22:56,814
Tu n'as pas écouté ce que j'ai dit.
279
00:22:59,580 --> 00:23:00,956
Pardon, chérie ?
280
00:23:01,041 --> 00:23:02,072
Papa...
281
00:23:02,167 --> 00:23:03,247
Oui.
282
00:23:10,887 --> 00:23:12,761
- Oui ?
- Le dîner est servi.
283
00:23:17,353 --> 00:23:18,634
Ce n'est rien.
284
00:23:19,398 --> 00:23:20,940
Je me charge de tout.
285
00:23:26,907 --> 00:23:28,782
T'ai-je manqué, Bill ?
286
00:23:32,164 --> 00:23:33,493
A table !
287
00:23:35,627 --> 00:23:37,786
Pourquoi cet air exaspéré ?
288
00:23:39,465 --> 00:23:41,090
T'ai-je manqué ?
289
00:23:41,551 --> 00:23:43,426
C'est normal de demander ça.
290
00:23:44,096 --> 00:23:45,342
Tu m 'as manqué.
291
00:23:47,100 --> 00:23:48,345
Et que montres-tu ?
292
00:23:48,435 --> 00:23:49,846
"Aucun enthousiasme,
293
00:23:49,937 --> 00:23:51,847
"pas l'ombre d'un frisson.
294
00:23:53,692 --> 00:23:57,477
"Il y a autant de passion entre nous
qu 'entre deux mésanges. "
295
00:24:00,033 --> 00:24:01,825
Je suis à ta porte.
296
00:24:03,538 --> 00:24:04,997
Tu as vu le gouverneur ?
297
00:24:05,082 --> 00:24:06,280
II viendra.
298
00:24:06,876 --> 00:24:07,706
Sa femme ?
299
00:24:07,794 --> 00:24:09,205
Hélas, oui.
300
00:24:09,921 --> 00:24:14,003
J'étais entre eux à la fête de bienfaisance.
Soporifère au possible.
301
00:24:14,344 --> 00:24:16,420
Je suis à ta porte, Bill.
302
00:24:18,307 --> 00:24:20,384
Ne va-t-on pas me faire entrer ?
303
00:24:23,397 --> 00:24:24,595
Lillian ?
304
00:24:28,988 --> 00:24:31,824
- Y a-t-il quelqu'un à la porte ?
- On n'a pas sonné.
305
00:24:31,908 --> 00:24:33,901
Allez voir, je vous prie.
306
00:24:34,787 --> 00:24:36,162
Le maire ?
307
00:24:36,581 --> 00:24:38,870
II viendra en grande fanfare.
308
00:24:39,293 --> 00:24:40,871
Au moins, on ne l'entendra pas.
309
00:24:40,961 --> 00:24:42,207
Ne dis pas ça.
310
00:24:43,006 --> 00:24:45,877
La Maison-Blanche envierait nos invités.
311
00:24:46,385 --> 00:24:49,553
Le président du FCC,
le secrétaire de l'O.N.U.,
312
00:24:50,515 --> 00:24:51,844
neuf sénateurs,
313
00:24:52,059 --> 00:24:56,188
un bon nombre de députés,
et douze des grandes fortunes du pays.
314
00:24:57,191 --> 00:24:58,602
Pas de sportifs ?
315
00:25:00,737 --> 00:25:04,189
Ni grand joueur ni champion
à qui je puisse parler ?
316
00:25:06,953 --> 00:25:09,741
Oui, il y avait un monsieur à la porte.
317
00:25:10,082 --> 00:25:12,372
Il vous attend dans l'entrée.
318
00:25:15,506 --> 00:25:18,424
Conduisez-le à la bibliothèque, j'arrive.
319
00:25:19,678 --> 00:25:23,095
Je pensais offrir des bracelets d'argent
aux femmes
320
00:25:23,516 --> 00:25:26,008
et des porte-clés en platine aux hommes
321
00:25:26,103 --> 00:25:27,847
avec "W.P." gravé dessus.
322
00:25:28,022 --> 00:25:31,855
Mais je ne sais pas si je les prendrais.
Ils sont ordinaires.
323
00:25:34,614 --> 00:25:36,607
Qu'en penses-tu, papa ?
324
00:25:38,411 --> 00:25:39,656
Je ne sais pas.
325
00:25:51,845 --> 00:25:53,838
Ils ne sont pas ordinaires.
326
00:25:53,972 --> 00:25:55,515
Ils sont bien.
327
00:25:56,392 --> 00:25:58,053
J'adore les porte-clés.
328
00:26:21,007 --> 00:26:22,467
Il y a quelqu'un ?
329
00:26:26,515 --> 00:26:29,053
- Y a-t-il quelqu'un ?
- Calme-toi.
330
00:26:36,527 --> 00:26:38,437
- Où êtes-vous ?
- Ici.
331
00:26:43,954 --> 00:26:45,994
C'est une plaisanterie ?
332
00:26:46,499 --> 00:26:48,872
Une plaisanterie à mes dépens ?
333
00:26:53,549 --> 00:26:56,337
A l'école, on a fait livrer un cercueil
334
00:26:56,553 --> 00:26:58,879
au chef de notre classe, et...
335
00:26:59,724 --> 00:27:00,887
Silence.
336
00:27:08,527 --> 00:27:10,236
Où vas-tu, Bill ?
337
00:27:14,159 --> 00:27:16,947
Le grand Bill Parrish reste sans voix ?
338
00:27:17,956 --> 00:27:21,622
Celui qui parlait de délire,
de passion et d'obsession ?
339
00:27:22,462 --> 00:27:25,167
Qui invitait à être follement heureux
340
00:27:26,050 --> 00:27:28,755
sans quoi la vie ne vaut pas la peine
d'être vécue ?
341
00:27:28,845 --> 00:27:30,755
Celui qui insuffle l'étincelle.
342
00:27:30,848 --> 00:27:34,134
Le grand dispensateur
de beaux conseils ampoulés.
343
00:27:40,735 --> 00:27:42,610
Qu'est-ce que c'est que ça ?
344
00:27:53,126 --> 00:27:54,502
Qui êtes-vous ?
345
00:27:56,005 --> 00:27:58,295
Multiplie ères et millénaires
346
00:27:58,842 --> 00:28:01,085
et ajoute l'infini du temps.
347
00:28:01,512 --> 00:28:03,636
Tu sauras depuis quand j'existe.
348
00:28:03,974 --> 00:28:07,973
Mais ce n'est que récemment
que je me suis penché sur ton cas.
349
00:28:08,647 --> 00:28:10,272
Par ennui, peut-être.
350
00:28:11,066 --> 00:28:13,392
Je suis naturellement curieux.
351
00:28:13,820 --> 00:28:17,439
L'élément le plus grand et durable de la vie
est venu te voir.
352
00:28:20,620 --> 00:28:21,996
Pourquoi ?
353
00:28:23,290 --> 00:28:26,078
Pour voir le monde avant de te prendre.
354
00:28:29,799 --> 00:28:31,294
Pour m'emmener où ?
355
00:28:32,010 --> 00:28:35,012
Compétence, sagesse et expérience
sont nécessaires.
356
00:28:36,057 --> 00:28:38,809
D'après ce que les gens disent de toi,
357
00:28:39,770 --> 00:28:41,479
tu es le plus indiqué.
358
00:28:43,108 --> 00:28:45,516
- Pour faire quoi ?
- Me montrer.
359
00:28:46,654 --> 00:28:48,030
Guide-moi.
360
00:28:49,408 --> 00:28:51,365
En échange, tu gagneras...
361
00:28:56,041 --> 00:28:57,240
Quoi ?
362
00:28:59,087 --> 00:29:00,166
Du temps.
363
00:29:00,881 --> 00:29:02,673
Des jours, des semaines.
364
00:29:04,177 --> 00:29:06,086
Ne nous embarrassons pas de détails.
365
00:29:06,179 --> 00:29:08,885
Ce qui compte, c'est que je sois intéressé.
366
00:29:15,400 --> 00:29:16,479
Oui.
367
00:29:19,738 --> 00:29:21,114
"Oui", quoi ?
368
00:29:21,741 --> 00:29:24,114
C'est la réponse à ta question.
369
00:29:28,166 --> 00:29:29,661
Quelle question ?
370
00:29:30,461 --> 00:29:32,003
Allons donc...
371
00:29:33,214 --> 00:29:36,667
La question que tu te poses
de plus en plus souvent.
372
00:29:37,094 --> 00:29:40,013
Quand tu haletais en jouant au hand-ball,
373
00:29:40,182 --> 00:29:42,305
quand tu allais prendre l'avion...
374
00:29:42,393 --> 00:29:45,098
Cette nuit, et ce matin à ton bureau.
375
00:29:46,607 --> 00:29:49,394
La question qui te reste dans la gorge,
376
00:29:49,694 --> 00:29:52,067
qui te fait affluer le sang à la tête,
377
00:29:52,197 --> 00:29:55,614
qui résonne dans tes oreilles
quand tu te la poses.
378
00:30:00,207 --> 00:30:01,750
"La question."
379
00:30:17,146 --> 00:30:18,806
Je vais mourir ?
380
00:30:29,620 --> 00:30:30,700
Oui.
381
00:30:37,464 --> 00:30:39,291
Suis-je en train de rêver ?
382
00:30:40,259 --> 00:30:41,837
Etes-vous un rêve ?
383
00:30:42,762 --> 00:30:43,877
Non.
384
00:30:46,017 --> 00:30:47,926
Vous venez me chercher ?
385
00:30:49,605 --> 00:30:51,064
Mais comment ?
386
00:30:51,941 --> 00:30:53,519
Qui êtes-vous ?
387
00:31:24,650 --> 00:31:25,895
Vous êtes...
388
00:31:34,371 --> 00:31:35,652
Qui suis-je ?
389
00:31:47,262 --> 00:31:48,425
La Mort.
390
00:31:52,978 --> 00:31:54,307
La Mort ?
391
00:31:56,524 --> 00:31:57,556
Oui.
392
00:32:04,869 --> 00:32:06,529
- La Mort.
- C'est moi.
393
00:32:10,543 --> 00:32:12,583
Non, vous êtes un jeune en costume.
394
00:32:12,670 --> 00:32:15,079
Je l'ai pris à mon dernier corps.
395
00:32:15,841 --> 00:32:17,633
Donne-moi ton avis.
396
00:32:18,720 --> 00:32:20,298
Suis-je convaincant ?
397
00:32:25,353 --> 00:32:27,643
Vous voulez que je sois votre guide ?
398
00:32:27,731 --> 00:32:29,689
Tu es la personne idéale.
399
00:32:34,323 --> 00:32:35,818
Resterez-vous longtemps ?
400
00:32:35,909 --> 00:32:37,949
Un certain temps, espérons.
401
00:32:39,664 --> 00:32:40,909
Et après ?
402
00:32:48,008 --> 00:32:49,171
Fini.
403
00:32:56,727 --> 00:32:59,017
Monsieur reste-t-il à dîner ?
404
00:33:00,649 --> 00:33:01,681
Oui.
405
00:33:06,532 --> 00:33:07,730
Merci.
406
00:33:12,790 --> 00:33:14,165
C'est fou.
407
00:33:17,629 --> 00:33:19,005
Vous ne dînerez pas ici.
408
00:33:19,090 --> 00:33:21,628
Je dîne avec toi... et ta famille.
409
00:33:22,219 --> 00:33:24,046
Un point c'est tout.
410
00:33:24,221 --> 00:33:26,261
Il n'y a pas à discuter.
411
00:33:28,477 --> 00:33:30,269
Tu ne comprends pas ?
412
00:33:36,362 --> 00:33:37,477
Bien.
413
00:33:39,407 --> 00:33:40,902
Passe devant.
414
00:33:44,664 --> 00:33:46,123
Passe devant.
415
00:33:54,802 --> 00:33:57,555
Pardon... puis-je dire quelque chose ?
416
00:33:58,933 --> 00:34:01,092
Je viens juste de penser...
417
00:34:01,269 --> 00:34:02,514
Parle !
418
00:34:03,272 --> 00:34:06,060
En vous présentant, si je dis qui vous êtes,
419
00:34:08,362 --> 00:34:10,355
tout le monde s'en ira.
420
00:34:12,200 --> 00:34:13,529
Ne dis rien.
421
00:34:14,536 --> 00:34:16,364
J'ai une autre idée.
422
00:34:16,455 --> 00:34:19,457
Il est un peu tard, mais que pensez-vous...
423
00:34:20,502 --> 00:34:21,997
de kaléidoscopes ?
424
00:34:23,631 --> 00:34:25,375
Des petits, en or.
425
00:34:25,842 --> 00:34:28,465
Tiffany en a acheté à des Allemands.
426
00:34:29,222 --> 00:34:30,966
Ce serait parfait.
427
00:34:31,558 --> 00:34:34,560
Rien de personnalisé.
Des scènes hivernales,
428
00:34:34,812 --> 00:34:36,687
des teckels, de la neige.
429
00:34:47,871 --> 00:34:50,577
Je m'excuse d'avoir mis tant de temps.
430
00:34:51,125 --> 00:34:54,044
C'est un ami à qui j'ai demandé de passer.
431
00:34:54,379 --> 00:34:56,538
On s'est mis à parler et...
432
00:35:00,387 --> 00:35:02,215
il dînera avec nous.
433
00:35:04,184 --> 00:35:06,011
- Super.
- Enchantée.
434
00:35:07,688 --> 00:35:10,690
Mon père ne devrait-il pas vous présenter ?
435
00:35:11,610 --> 00:35:12,939
Enchanté.
436
00:35:15,281 --> 00:35:18,616
Pardon. Voici ma fille, Allison.
Son mari, Quince.
437
00:35:19,036 --> 00:35:20,911
Drew, mon bras droit.
438
00:35:23,459 --> 00:35:25,499
Ton ami n'a pas de nom ?
439
00:35:29,300 --> 00:35:31,209
Comment se fait-il appeler ?
440
00:35:32,762 --> 00:35:34,471
Ah, oui. Voici...
441
00:35:37,811 --> 00:35:40,598
- Papa, un nom !
- Le suspense est tuant.
442
00:35:40,689 --> 00:35:42,932
Ça m'est sorti de la tête...
443
00:35:45,779 --> 00:35:47,274
Voici... Joe.
444
00:35:50,786 --> 00:35:51,865
Joe tout court.
445
00:35:51,954 --> 00:35:54,077
- J'adore ce nom.
- Moi aussi.
446
00:35:57,503 --> 00:35:58,878
C'est tout ?
447
00:35:58,963 --> 00:36:00,374
Comment ça ?
448
00:36:00,882 --> 00:36:02,626
Smith, Jones ou...
449
00:36:08,600 --> 00:36:09,549
Black.
450
00:36:10,895 --> 00:36:11,761
Enfin.
451
00:36:11,855 --> 00:36:13,646
Enchanté, M. Black.
452
00:36:15,150 --> 00:36:18,105
15 victoires, 2 défaites pour les Dodgers
en 1952.
453
00:36:18,405 --> 00:36:20,113
Je suis le 1er joueur de la ligue.
454
00:36:20,199 --> 00:36:21,527
Ah, oui ?
455
00:36:24,538 --> 00:36:26,080
Asseyons-nous.
456
00:37:18,441 --> 00:37:19,852
On se connaît ?
457
00:37:20,109 --> 00:37:23,277
- Il n'est pas d'ici.
- Vous restez longtemps ?
458
00:37:25,158 --> 00:37:26,950
Le temps qu'il faudra.
459
00:37:30,039 --> 00:37:31,997
Vous êtes de vieux amis ?
460
00:37:41,637 --> 00:37:43,215
J'en ai, merci.
461
00:37:43,765 --> 00:37:47,052
On dirait que vous avez été
en affaires ensemble.
462
00:37:48,313 --> 00:37:50,472
Avez-vous été en affaires ?
463
00:37:51,859 --> 00:37:53,935
On vient de conclure un marché.
464
00:37:57,867 --> 00:38:00,868
J'ai oublié dans quelle branche vous étiez.
465
00:38:01,496 --> 00:38:02,991
Je ne l'ai pas dit.
466
00:38:05,877 --> 00:38:07,917
Joe a l'air de jouer double jeu.
467
00:38:08,005 --> 00:38:10,212
Vous semblez d'accord sur l'essentiel.
468
00:38:10,299 --> 00:38:12,458
Je peux aider pour les détails ?
469
00:38:15,264 --> 00:38:17,471
Je m'excuse d'avoir parlé business.
470
00:38:18,894 --> 00:38:20,934
Excusez mon impolitesse.
471
00:38:22,941 --> 00:38:24,685
Excusez le retard.
472
00:38:25,027 --> 00:38:27,982
- J'ai mangé avec mon chef.
- Tu as mangé ?
473
00:38:28,489 --> 00:38:31,064
Je ne voulais pas manquer la réunion.
474
00:38:31,160 --> 00:38:34,280
De quoi discute-t-on ?
De cadeaux, de fleurs ?
475
00:38:44,886 --> 00:38:46,760
Que faites-vous ici ?
476
00:38:48,015 --> 00:38:49,759
Vous vous connaissez ?
477
00:38:53,480 --> 00:38:54,595
Oui.
478
00:38:56,359 --> 00:38:58,435
Depuis ce matin, au café.
479
00:38:59,112 --> 00:39:01,153
Il cherchait un docteur.
480
00:39:02,784 --> 00:39:04,528
Il en a trouvé un.
481
00:39:05,412 --> 00:39:07,240
Joe, vous êtes partout.
482
00:39:07,832 --> 00:39:10,585
- C'est votre nom ?
- Il est bien, non ?
483
00:39:10,669 --> 00:39:12,329
Costaud, direct.
484
00:39:13,548 --> 00:39:14,544
Arrête.
485
00:39:15,008 --> 00:39:16,419
A propos...
486
00:39:18,304 --> 00:39:19,929
où habitez-vous ?
487
00:39:20,223 --> 00:39:21,338
Ici.
488
00:39:22,518 --> 00:39:23,681
Ici ?
489
00:39:24,020 --> 00:39:25,514
Dans cette maison ?
490
00:39:27,608 --> 00:39:28,723
Oui.
491
00:39:30,236 --> 00:39:31,399
Génial...
492
00:39:33,615 --> 00:39:35,573
Vous n'avez plus faim ?
493
00:39:36,202 --> 00:39:37,697
Joe comment ?
494
00:39:41,501 --> 00:39:42,663
C'est marrant.
495
00:39:42,752 --> 00:39:44,211
Oui, Quince.
496
00:39:45,506 --> 00:39:47,380
Que faites-vous ici ?
497
00:39:56,228 --> 00:39:58,221
Vous avez perdu votre langue ?
498
00:39:58,731 --> 00:40:01,139
Vous étiez plus bavard ce matin.
499
00:40:03,404 --> 00:40:04,602
Oui...
500
00:40:07,367 --> 00:40:09,444
Je n'étais pas comme d'habitude.
501
00:40:10,747 --> 00:40:14,330
Dommage que celui de ce matin
ne soit pas ici ce soir.
502
00:40:15,294 --> 00:40:17,537
Arrête. Nous avons à parler.
503
00:40:17,839 --> 00:40:20,046
Une dure journée nous attend demain.
504
00:40:35,654 --> 00:40:38,442
Ce truc entre Susan et vous m'a démonté.
505
00:40:38,616 --> 00:40:39,945
Démonté ?
506
00:40:40,410 --> 00:40:41,821
Déconcerté.
507
00:40:43,831 --> 00:40:46,952
Comment ça se fait que
vous ayez rencontré ma fille ?
508
00:40:47,044 --> 00:40:48,704
Ce n'était pas moi,
509
00:40:48,879 --> 00:40:50,707
mais l'homme que j'habite.
510
00:40:50,798 --> 00:40:53,586
C'est lui qu'elle a rencontré ce matin.
511
00:40:56,764 --> 00:40:58,343
Qu'est-il devenu ?
512
00:40:58,433 --> 00:41:00,308
J'avais besoin d'un corps.
513
00:41:09,781 --> 00:41:11,027
Entrez.
514
00:41:16,582 --> 00:41:18,871
Salle de bains, serviettes, sauna...
515
00:41:20,045 --> 00:41:21,753
chaises, lampes, lit.
516
00:41:40,404 --> 00:41:42,694
S'il vous manque quelque chose,
517
00:41:43,992 --> 00:41:45,535
n'hésitez pas.
518
00:43:09,394 --> 00:43:11,138
Je suis Joe Black.
519
00:43:13,024 --> 00:43:14,353
Enchanté.
520
00:43:14,651 --> 00:43:16,360
Certes, M. Black.
521
00:43:17,154 --> 00:43:18,483
Enchanté.
522
00:43:22,119 --> 00:43:23,578
C'est quoi ?
523
00:43:24,497 --> 00:43:26,158
Ceci, monsieur ?
524
00:43:26,875 --> 00:43:29,581
Du beurre de cacahuète Laura Scudder.
525
00:43:33,300 --> 00:43:34,581
Vous l'aimez ?
526
00:43:35,303 --> 00:43:37,177
Eh bien, d'après moi,
527
00:43:37,264 --> 00:43:39,173
il vaut Jif et Skippy.
528
00:43:41,978 --> 00:43:43,805
Voulez-vous goûter ?
529
00:44:21,404 --> 00:44:22,982
Aimez-vous ça ?
530
00:44:26,369 --> 00:44:27,448
Encore ?
531
00:44:47,229 --> 00:44:49,388
Vous voici devenu amateur ?
532
00:44:51,151 --> 00:44:52,859
Je crois que oui.
533
00:44:55,073 --> 00:44:57,564
Ce beurre de cacahuète m'a comblé.
534
00:44:58,953 --> 00:45:01,279
Et votre rencontre m'a comblé.
535
00:45:02,582 --> 00:45:04,659
Je continue ma promenade.
536
00:45:38,545 --> 00:45:40,420
Que faites-vous ici ?
537
00:45:41,758 --> 00:45:43,169
Je me suis perdu.
538
00:45:46,514 --> 00:45:48,638
Impossible de vous éviter.
539
00:45:49,059 --> 00:45:50,304
Désolé.
540
00:46:12,214 --> 00:46:14,254
Une serviette, s'il vous plaît.
541
00:46:30,237 --> 00:46:33,738
Ce que vous faites avec mon père
doit être important.
542
00:46:37,997 --> 00:46:40,370
Vous apparaissez à l'improviste,
543
00:46:40,459 --> 00:46:42,785
vivez chez nous, partagez nos repas.
544
00:46:42,879 --> 00:46:44,955
Ce n'était jamais arrivé.
545
00:46:47,176 --> 00:46:49,881
Vous êtes dans le monde des affaires.
546
00:46:50,221 --> 00:46:52,796
Je vous croyais un Joe comme un autre.
547
00:46:53,517 --> 00:46:56,270
- Je suis Joe.
- Pas celui de ce matin.
548
00:46:57,648 --> 00:47:00,899
On ne me draguait plus si bien
depuis longtemps.
549
00:47:01,987 --> 00:47:05,938
Et dès que vous apprenez
de qui je suis la fille, vous vous...
550
00:47:09,413 --> 00:47:10,991
comportez en étranger.
551
00:47:12,083 --> 00:47:14,076
Ce n'est pas mon intention.
552
00:47:15,087 --> 00:47:17,080
Quelles sont vos intentions ?
553
00:47:21,387 --> 00:47:24,757
Jouer la comédie ?
Faire tourner la tête des femmes ?
554
00:47:24,850 --> 00:47:27,685
C'est ce qui m'est arrivé, je le reconnais.
555
00:47:28,563 --> 00:47:29,938
Ça m'a plu.
556
00:47:31,525 --> 00:47:34,099
Mais maintenant, je me sens idiote.
557
00:47:36,490 --> 00:47:38,317
Je ne comprends pas.
558
00:47:38,701 --> 00:47:40,611
Vous et mon père, ici.
559
00:47:41,913 --> 00:47:43,574
Ça me dépasse...
560
00:47:45,126 --> 00:47:47,914
Où est passé le type charmant du café ?
561
00:47:50,341 --> 00:47:51,919
Qui êtes-vous ?
562
00:47:56,223 --> 00:47:57,932
Que mangez-vous ?
563
00:47:59,144 --> 00:48:00,852
Du beurre de cacahuète.
564
00:48:05,944 --> 00:48:07,605
Mais il n'y en a plus.
565
00:48:17,668 --> 00:48:20,954
- Comme si vous n'en aviez jamais mangé.
- Exact.
566
00:48:22,299 --> 00:48:25,051
- Vous avez eu une drôle d'enfance.
- Aimez-vous Drew ?
567
00:48:25,136 --> 00:48:26,417
Pardon ?
568
00:48:27,347 --> 00:48:30,966
Vous avez l'air de mettre souvent
votre bouche contre la sienne.
569
00:48:33,063 --> 00:48:35,139
Drew ne vous regarde pas...
570
00:48:35,232 --> 00:48:37,272
ni où je mets ma bouche.
571
00:48:37,986 --> 00:48:40,109
Pardon. Habitez-vous ici ?
572
00:48:40,364 --> 00:48:43,235
Non, je nage ici et je rentre chez moi !
573
00:48:43,451 --> 00:48:45,777
J'essaie simplement de dire...
574
00:48:46,705 --> 00:48:48,995
que nous pourrions être amis.
575
00:48:50,502 --> 00:48:52,329
J'ai des tas d'amis.
576
00:48:52,504 --> 00:48:54,130
Moi, je n'en ai pas.
577
00:48:57,010 --> 00:48:58,802
Ça ne m'étonne pas.
578
00:49:06,481 --> 00:49:08,854
Je ne voulais pas vous blesser.
579
00:49:08,942 --> 00:49:10,402
C'est que...
580
00:49:11,320 --> 00:49:13,646
je ne suis pas habitué aux gens.
581
00:49:17,078 --> 00:49:18,573
Je suis très pris...
582
00:49:20,207 --> 00:49:21,666
par ce que je fais.
583
00:49:21,918 --> 00:49:23,958
Je n'ai pas développé...
584
00:49:33,891 --> 00:49:37,807
J'ai une tâche à accomplir,
et elle me prend tout mon temps.
585
00:49:41,026 --> 00:49:43,102
Mais je me dis parfois...
586
00:49:47,492 --> 00:49:49,320
que j'ai sacrifié...
587
00:49:53,291 --> 00:49:54,786
tout le reste.
588
00:50:02,094 --> 00:50:04,420
J'avoue que je connais ça moi aussi.
589
00:50:23,497 --> 00:50:25,075
Bonne nuit, Joe.
590
00:50:26,835 --> 00:50:28,579
Bonne nuit, Susan.
591
00:50:31,883 --> 00:50:33,627
Bonjour, Madeline.
592
00:50:34,511 --> 00:50:36,054
Tout va bien ?
593
00:50:56,456 --> 00:50:57,702
Bonjour.
594
00:50:59,168 --> 00:51:00,711
Bonjour, Bill.
595
00:51:06,970 --> 00:51:09,047
Qu'annonce le programme ?
596
00:51:09,724 --> 00:51:11,764
- Programme ?
- Que ferons-nous ?
597
00:51:14,271 --> 00:51:17,771
- Mon travail m'attend...
- Parfait, je t'accompagne.
598
00:51:21,322 --> 00:51:22,947
A pied ou en voiture ?
599
00:51:23,032 --> 00:51:25,275
A pied, je veux voir le monde.
600
00:51:27,163 --> 00:51:30,663
C'est incroyable.
Qui aurait cru une chose pareille ?
601
00:51:32,795 --> 00:51:34,587
Je n'y arriverai pas.
602
00:51:34,672 --> 00:51:37,627
- Que dire à ma famille ?
- Tu y arriveras.
603
00:51:38,469 --> 00:51:41,471
En ce qui concerne ta famille, ne dis rien.
604
00:51:41,890 --> 00:51:44,429
Tu gâcherais le beau début d'hier.
605
00:51:45,895 --> 00:51:48,387
On m'a traité comme une personne.
606
00:51:49,358 --> 00:51:51,067
Joe ci, Joe ça...
607
00:51:51,402 --> 00:51:54,155
Un sourire. Quince m'a offert le pain.
608
00:51:55,658 --> 00:51:59,787
Ni passion ni aucun des grands sentiments
que tu veux inculquer.
609
00:52:00,748 --> 00:52:01,993
Mais...
610
00:52:02,959 --> 00:52:06,495
si tu disais qui je suis,
notre aventure finirait brusquement.
611
00:52:12,096 --> 00:52:14,136
Ta famille m'a beaucoup plu.
612
00:52:17,603 --> 00:52:20,309
Ma famille ? II ne s'agit que de moi.
613
00:52:22,776 --> 00:52:24,235
Comment ça ?
614
00:52:27,699 --> 00:52:30,191
Ecoute, promets-moi que ce marché
615
00:52:30,995 --> 00:52:32,870
n'engage que moi et...
616
00:52:35,501 --> 00:52:38,538
- Je ne dirai à personne qui tu es.
- D'accord.
617
00:52:40,716 --> 00:52:41,879
Ça marche ?
618
00:52:44,346 --> 00:52:46,838
Tu promets, je promets moi aussi.
619
00:52:47,433 --> 00:52:50,221
On s'engage à respecter notre promesse.
620
00:52:53,441 --> 00:52:54,817
Ça marche.
621
00:53:03,245 --> 00:53:04,574
Parfait !
622
00:53:11,673 --> 00:53:13,417
Je me demandais...
623
00:53:14,593 --> 00:53:16,503
Pendant que tu es ici,
624
00:53:18,849 --> 00:53:21,554
comment avance ton travail ailleurs ?
625
00:53:21,936 --> 00:53:25,520
Quand tu te rasais ce matin,
tu ne faisais pas que ça.
626
00:53:25,858 --> 00:53:28,350
- Comment ça ?
- Tu réfléchissais,
627
00:53:29,279 --> 00:53:31,818
et tu prenais des décisions, non ?
628
00:53:32,325 --> 00:53:33,653
J'imagine.
629
00:53:34,327 --> 00:53:38,029
Au fond, c'est pareil.
Pendant qu'une part de toi fait ci,
630
00:53:38,124 --> 00:53:41,244
une autre fait ça,
ton travail éventuellement.
631
00:53:42,838 --> 00:53:44,297
Tu me suis ?
632
00:53:45,759 --> 00:53:48,677
Tu as compris le principe. Félicitations.
633
00:53:49,388 --> 00:53:52,723
Multiplie-le par l'infini,
prolonge-le jusqu'au tout jamais,
634
00:53:52,809 --> 00:53:56,594
et tu n'auras encore qu'une vague idée
de ce dont je parle.
635
00:54:07,704 --> 00:54:10,112
Et si tu laissais une chance à quelqu'un ?
636
00:54:10,207 --> 00:54:11,785
Une exception ?
637
00:54:12,293 --> 00:54:15,295
- L'exception confirme la règle.
- Pas dans ce cas.
638
00:54:16,423 --> 00:54:19,342
Avertissez ma famille
que je l'attends à dîner.
639
00:54:19,427 --> 00:54:21,835
Elle n'est pas venue hier soir ?
640
00:54:22,139 --> 00:54:24,891
- Jennifer !
- Tout de suite, monsieur.
641
00:54:26,603 --> 00:54:29,225
Veux-tu m'attendre dans mon bureau ?
642
00:54:30,400 --> 00:54:34,019
Le conseil d'administration se réunit.
Tu n'en fais pas partie.
643
00:54:34,113 --> 00:54:37,031
Tu trouveras bien le moyen d'arranger ça.
644
00:54:37,284 --> 00:54:38,612
Enchanté.
645
00:54:40,454 --> 00:54:41,700
Bonjour.
646
00:54:49,007 --> 00:54:50,667
Voici Joe Black.
647
00:54:52,220 --> 00:54:54,592
C'est... mon associé personnel.
648
00:54:57,226 --> 00:54:59,100
Il se joindra à nous ce matin.
649
00:54:59,187 --> 00:55:02,142
C'est assez inhabituel, et je m'en excuse.
650
00:55:03,442 --> 00:55:06,064
- A toi, Drew.
- Enchanté de te voir.
651
00:55:06,905 --> 00:55:08,982
Je ne m'y attendais pas, mais...
652
00:55:09,450 --> 00:55:11,989
on ne se lasse pas des bonnes choses.
653
00:55:12,079 --> 00:55:14,368
- Merci.
- Veux-tu t'asseoir ?
654
00:55:29,810 --> 00:55:33,476
Le conseil d'administration traitera
la question à l'ordre du jour.
655
00:55:33,565 --> 00:55:35,107
La question...
656
00:55:51,254 --> 00:55:53,876
La question à l'ordre du jour est...
657
00:55:53,966 --> 00:55:57,170
notre approbation à l'offre généreuse
de John Bontecou.
658
00:55:57,929 --> 00:56:00,255
Y a-t-il encore des biscuits ?
659
00:56:01,017 --> 00:56:02,511
A la confiture ?
660
00:56:02,602 --> 00:56:04,227
Avec une tasse de thé.
661
00:56:04,897 --> 00:56:07,852
Et du lait. Pour essayer le style anglais.
662
00:56:10,070 --> 00:56:11,862
Un thé avec du lait.
663
00:56:11,948 --> 00:56:13,988
Ce sera tout, M. Black ?
664
00:56:14,200 --> 00:56:16,526
- De l'eau, peut-être ?
- Oui, merci.
665
00:56:16,620 --> 00:56:18,448
- Chaude, froide ?
- Froide.
666
00:56:19,290 --> 00:56:20,666
Un verre ?
667
00:56:26,591 --> 00:56:30,008
C'est ce qui s'appelle
régler les moindres détails.
668
00:56:31,306 --> 00:56:34,640
Bill a eu une réunion décisive
avec Bontecou hier.
669
00:56:35,269 --> 00:56:37,761
Il ne nous reste plus qu'à voter.
670
00:56:40,902 --> 00:56:42,182
Merci...
671
00:56:50,289 --> 00:56:52,247
J'ai trouvé de l'intérêt
672
00:56:52,333 --> 00:56:54,825
à cette réunion avec John Bontecou.
673
00:57:00,343 --> 00:57:01,755
Impressionnant...
674
00:57:02,555 --> 00:57:03,670
je crois.
675
00:57:05,308 --> 00:57:06,471
Mais...
676
00:57:14,737 --> 00:57:16,777
Cela m'a donné à penser.
677
00:57:18,867 --> 00:57:22,617
Je me suis lancé dans ce travail
parce qu'il me plaisait.
678
00:57:23,165 --> 00:57:26,535
Je savais que je n'écrirais pas
le grand roman américain,
679
00:57:27,796 --> 00:57:31,711
et qu'il y avait autre chose dans la vie
qu'acheter à un dollar
680
00:57:31,843 --> 00:57:33,717
ce qu'on revend le double.
681
00:57:34,137 --> 00:57:37,554
J'espérais créer quelque chose
qui serait considéré
682
00:57:37,683 --> 00:57:39,511
du plus haut niveau.
683
00:57:40,729 --> 00:57:42,639
Et j'ai compris que...
684
00:57:44,692 --> 00:57:47,065
je voulais informer le monde...
685
00:57:48,114 --> 00:57:50,023
et le faire sans fard.
686
00:57:52,494 --> 00:57:56,789
Plus nous nous connaissons,
plus nous avons de chances de survivre.
687
00:57:57,042 --> 00:58:00,743
Certes, je voulais y gagner.
Sinon on n'arrive à rien, mais...
688
00:58:02,132 --> 00:58:04,255
Bontecou ne pense qu'au profit.
689
00:58:06,262 --> 00:58:09,133
Si nous lui permettons de nous englober,
690
00:58:10,225 --> 00:58:12,800
nous et d'autres encore après nous,
691
00:58:13,021 --> 00:58:14,646
pour communiquer,
692
00:58:14,731 --> 00:58:17,223
nous devrons passer par Bontecou.
693
00:58:18,528 --> 00:58:20,770
Vous devrez le payer pour ça,
694
00:58:20,864 --> 00:58:24,068
mais, surtout,
vous devrez être d'accord avec lui.
695
00:58:25,912 --> 00:58:29,163
Informer est un privilège
et une responsabilité.
696
00:58:29,834 --> 00:58:31,827
Il ne faut pas l'exploiter.
697
00:58:33,464 --> 00:58:36,631
Les Communications Parrish
ont gagné ce privilège.
698
00:58:36,760 --> 00:58:38,919
Et Bontecou veut l'acheter.
699
00:58:41,683 --> 00:58:43,308
En tant que président,
700
00:58:44,478 --> 00:58:46,187
je vous exhorte:
701
00:58:47,106 --> 00:58:49,266
Ne vendons pas notre société.
702
00:58:56,160 --> 00:58:58,830
Tout ceci n'encourage pas la discussion.
703
00:59:00,749 --> 00:59:03,241
Je sais, mais j'ai changé d'avis.
704
00:59:03,336 --> 00:59:05,828
Libre à toi. Mais vu nos besoins,
705
00:59:06,048 --> 00:59:08,753
la nécessité de croître, et l'avenir,
706
00:59:09,510 --> 00:59:13,260
nous rallier à Bontecou est aussi sûr
que la mort et les impôts.
707
00:59:13,682 --> 00:59:15,510
La mort et les impôts ?
708
00:59:19,649 --> 00:59:22,816
- Curieux rapprochement.
- C'est une façon de parler.
709
00:59:22,903 --> 00:59:24,860
- Pour qui ?
- Peu importe.
710
00:59:24,947 --> 00:59:27,071
Pourquoi l'avoir dit alors ?
711
00:59:28,243 --> 00:59:30,402
Tu n'as jamais entendu dire:
712
00:59:30,496 --> 00:59:32,619
"Il n'y a de sûr que la mort et les impôts" ?
713
00:59:32,707 --> 00:59:35,246
- C'est fait.
- Ravi d'avoir été utile.
714
00:59:35,335 --> 00:59:38,503
Je suis à ta disposition
pour toute information
715
00:59:38,590 --> 00:59:41,342
sur les dictons et autres expressions.
716
00:59:41,677 --> 00:59:45,676
Ma porte t'est ouverte. J'offrirai le thé.
Voire même du lait.
717
00:59:46,058 --> 00:59:47,256
Allégé !
718
00:59:50,480 --> 00:59:53,398
Nous avons traité toutes les questions...
719
00:59:54,151 --> 00:59:56,275
Nous n'avons rien résolu !
720
01:00:07,502 --> 01:00:09,542
Merci pour les biscuits.
721
01:00:19,184 --> 01:00:20,762
D'où sort ce type ?
722
01:00:25,525 --> 01:00:26,771
Alors ?
723
01:00:27,945 --> 01:00:31,030
Tu vas me souffler dans le cou
jusqu'au bout ?
724
01:00:31,116 --> 01:00:34,533
- Je ne comprends pas.
- J'aimerais être un peu seul.
725
01:00:37,374 --> 01:00:39,284
- Tu es triste ?
- Oui.
726
01:00:41,963 --> 01:00:43,838
Va te balader un peu.
727
01:00:44,008 --> 01:00:45,917
On se verra plus tard.
728
01:00:48,180 --> 01:00:49,508
D'accord.
729
01:00:50,349 --> 01:00:52,639
Bien. J'aimerais rester seul.
730
01:00:53,687 --> 01:00:55,680
Tiens, tu en as pour un moment.
731
01:00:55,773 --> 01:00:58,894
- L'argent, tu connais ?
- Il ne fait pas le bonheur ?
732
01:01:01,447 --> 01:01:04,199
Donnez un plan de la ville à M. Black.
733
01:01:04,826 --> 01:01:06,072
Ça ira.
734
01:01:15,131 --> 01:01:17,705
J'ai besoin d'un numéro de dossier.
735
01:01:19,345 --> 01:01:22,596
Appelez son mari.
Son numéro est sur le dossier.
736
01:01:28,482 --> 01:01:30,974
Appelez-moi quand la tomo sera prête.
737
01:01:36,701 --> 01:01:39,027
Tu es charmante. Un uniforme ?
738
01:01:39,538 --> 01:01:41,246
Que fais-tu ici ?
739
01:01:44,711 --> 01:01:45,909
Tu es malade ?
740
01:01:46,922 --> 01:01:47,918
Oh, non.
741
01:01:48,007 --> 01:01:50,925
- Que fais-tu là ?
- Je suis venu te voir.
742
01:01:54,098 --> 01:01:56,341
Joe, je n'ai pas le temps...
743
01:01:57,811 --> 01:02:00,054
Je vais commencer ma tournée
744
01:02:00,356 --> 01:02:03,228
et examiner mes patients jusqu'au dîner.
745
01:02:03,360 --> 01:02:05,069
Je te regarderai.
746
01:02:05,738 --> 01:02:08,491
- Faire quoi ?
- Examiner tes patients.
747
01:02:10,703 --> 01:02:12,246
C'est impossible.
748
01:02:12,330 --> 01:02:14,952
- Je suis médecin.
- Je suis en visite.
749
01:02:15,918 --> 01:02:19,253
- Seul les malades ont de la visite.
- Ça ne fait rien.
750
01:02:24,220 --> 01:02:26,795
- Docteur !
- Une seconde. J'arrive.
751
01:02:27,516 --> 01:02:29,759
Ma mère est plus malade que lui.
752
01:02:38,531 --> 01:02:39,906
Un obeah !
753
01:02:41,201 --> 01:02:42,576
C'est un obeah !
754
01:02:43,537 --> 01:02:46,409
- Je vais mourir.
- Ce n'est qu'un homme.
755
01:02:47,417 --> 01:02:49,825
- Obeah ?
- Un esprit. Elle a la fièvre.
756
01:02:49,920 --> 01:02:52,246
Ça veut rien dire. Aidez-nous.
757
01:02:52,757 --> 01:02:54,382
Je suis pas un obeah.
758
01:02:55,427 --> 01:02:56,970
Tout ira bien.
759
01:03:03,480 --> 01:03:05,437
Vous avez signé l'admission ?
760
01:03:16,538 --> 01:03:19,540
- Ça ira, maman ?
- Allez-y, maman ira bien.
761
01:03:21,169 --> 01:03:22,712
Me laisse pas !
762
01:03:22,963 --> 01:03:25,122
Elle revient tout de suite.
763
01:03:35,145 --> 01:03:36,688
- Obeah.
- Ben ça !
764
01:03:38,859 --> 01:03:40,852
Je suis pas malfaisant.
765
01:03:42,488 --> 01:03:44,316
Qui êtes-vous, alors ?
766
01:03:46,452 --> 01:03:48,326
Je suis de l'au-delà.
767
01:03:49,623 --> 01:03:51,746
C'est vous qui nous emmenez ?
768
01:03:52,501 --> 01:03:54,744
Comme un conducteur de bus ?
769
01:03:55,046 --> 01:03:56,921
Non, je suis en vacances.
770
01:03:59,886 --> 01:04:01,796
Un drôle d'endroit pour ça !
771
01:04:08,939 --> 01:04:10,979
J'ai mal. C'est terrible...
772
01:04:12,986 --> 01:04:15,275
Je n'y peux rien, vous savez.
773
01:04:16,532 --> 01:04:19,404
- Faites-la partir.
- Le médecin le fera.
774
01:04:21,706 --> 01:04:23,200
Pas ce mal-là.
775
01:04:24,125 --> 01:04:25,834
Il me transperce.
776
01:04:27,880 --> 01:04:30,206
- Faites-le partir.
- Je peux pas.
777
01:04:30,300 --> 01:04:31,415
Si !
778
01:04:33,888 --> 01:04:35,347
Emmenez-moi.
779
01:04:35,891 --> 01:04:38,513
- Votre heure n'est pas venue.
- Changez ça.
780
01:04:39,103 --> 01:04:41,725
On ne change pas l'ordre des choses.
781
01:04:42,065 --> 01:04:43,525
S'il vous plaît...
782
01:04:55,875 --> 01:04:57,453
Fermez les yeux.
783
01:04:58,754 --> 01:04:59,999
Allez !
784
01:05:33,048 --> 01:05:34,127
Bientôt.
785
01:05:39,264 --> 01:05:41,341
Accompagnez-la, j'arrive.
786
01:05:49,402 --> 01:05:51,312
Elle souffre beaucoup.
787
01:05:56,245 --> 01:05:58,867
- Tu as vécu aux Caraïbes ?
- Un peu.
788
01:06:04,130 --> 01:06:06,419
Je viens de comprendre que ma place
789
01:06:08,218 --> 01:06:09,761
n'est pas ici.
790
01:06:10,096 --> 01:06:11,970
Non, ne t'excuse pas.
791
01:06:22,070 --> 01:06:24,229
Je suis contente que tu sois venu.
792
01:06:24,531 --> 01:06:26,904
Merci. Je suis ravi d'être ici.
793
01:06:31,498 --> 01:06:33,207
Je suis avec Drew.
794
01:06:36,463 --> 01:06:37,874
Pas en ce moment.
795
01:06:44,640 --> 01:06:46,100
Je dois y aller.
796
01:06:47,477 --> 01:06:50,183
- Je m'excuse.
- Il n'y a pas de quoi.
797
01:06:56,239 --> 01:06:57,437
Merci.
798
01:06:58,825 --> 01:07:00,201
Au revoir.
799
01:07:13,010 --> 01:07:14,173
C'est bon ?
800
01:07:16,682 --> 01:07:18,260
Oui, c'est quoi ?
801
01:07:18,977 --> 01:07:21,136
De l'agneau froid au coriandre.
802
01:07:21,521 --> 01:07:23,562
Avec un peu de moutarde.
803
01:07:25,860 --> 01:07:27,355
C'est excellent.
804
01:07:29,323 --> 01:07:30,948
Ravi que ça te plaise.
805
01:07:33,537 --> 01:07:35,863
C'est ma femme qui m'a fait connaître
806
01:07:36,708 --> 01:07:38,500
les sandwiches à l'agneau.
807
01:07:39,795 --> 01:07:40,791
Joan.
808
01:07:41,255 --> 01:07:42,454
Ma femme.
809
01:07:58,277 --> 01:08:00,069
Les sandwiches à l'agneau.
810
01:08:00,822 --> 01:08:04,323
Moins caoutchouteux que le rosbif,
moins banal que le poulet.
811
01:08:06,329 --> 01:08:08,572
Elle connaissait ce genre de choses.
812
01:08:12,796 --> 01:08:14,623
Tout me la rappelle.
813
01:08:15,466 --> 01:08:18,919
Il ne passe pas un jour
sans que je ne pense à elle.
814
01:08:20,222 --> 01:08:23,806
Un jour, elle s'est sentie mal.
Le lendemain, elle était morte.
815
01:08:30,110 --> 01:08:31,984
Que veux-tu y faire ?
816
01:08:35,534 --> 01:08:38,536
Tu as dû entendre ça des milliards de fois.
817
01:08:40,248 --> 01:08:41,447
Plus encore.
818
01:08:43,085 --> 01:08:45,209
Pourquoi ne pas me dire de me taire ?
819
01:08:45,296 --> 01:08:46,756
Je ne sais pas.
820
01:08:50,887 --> 01:08:53,426
C'était comment quand tu l'as rencontrée ?
821
01:08:53,974 --> 01:08:56,846
Tu n'as pas entendu ça
des milliards de fois ?
822
01:08:57,521 --> 01:08:59,597
C'est ce qui m'intéresse.
823
01:09:06,240 --> 01:09:08,732
Elle avait un petit tailleur bleu...
824
01:09:13,666 --> 01:09:15,956
Avec une petite collerette...
825
01:09:18,172 --> 01:09:19,797
bordée de rouge.
826
01:09:33,651 --> 01:09:35,110
Je vous dérange ?
827
01:09:35,319 --> 01:09:36,269
Oui.
828
01:09:37,489 --> 01:09:38,355
Non.
829
01:09:39,408 --> 01:09:40,653
On blague ?
830
01:09:41,244 --> 01:09:42,703
Assieds-toi.
831
01:09:44,039 --> 01:09:46,661
J'espérais qu'on serait seuls, Bill.
832
01:09:47,794 --> 01:09:50,630
Nous n'avons pas de secrets, Joe et moi.
833
01:09:51,048 --> 01:09:52,922
J'en suis ravi pour vous.
834
01:09:58,433 --> 01:10:01,138
Ta décision de ce matin m'a déconcerté.
835
01:10:01,854 --> 01:10:02,969
Pourquoi ?
836
01:10:03,314 --> 01:10:06,980
Tu m'as pris pour lancer la société
dans le XXIe siècle.
837
01:10:07,319 --> 01:10:10,072
- Cette fusion...
- Peut-être est-ce le moyen
838
01:10:10,156 --> 01:10:13,407
de se lancer dans le XXIe siècle,
peut-être pas.
839
01:10:13,494 --> 01:10:15,820
Peut-être as-tu eu ton diplôme
840
01:10:16,665 --> 01:10:20,165
en trichant à l'examen de philosophie,
peut-être pas.
841
01:10:20,378 --> 01:10:23,878
On peut souvent aborder une question
des deux façons.
842
01:10:25,927 --> 01:10:28,169
Arrête, Joe. Toi aussi, Drew.
843
01:10:31,434 --> 01:10:35,017
- Je croyais l'affaire conclue.
- Elle ne l'est plus !
844
01:10:35,898 --> 01:10:37,938
Fais une croix sur Bontecou !
845
01:10:38,776 --> 01:10:41,529
J'en ai assez de lui et de son offre !
846
01:10:42,531 --> 01:10:44,275
Je ne marche plus.
847
01:10:58,051 --> 01:11:00,210
Pourquoi, en cette conjoncture,
848
01:11:00,304 --> 01:11:03,721
te laisses-tu prendre à ce point
par les affaires ?
849
01:11:06,521 --> 01:11:09,191
Personne n'achètera l'uvre de ma vie
850
01:11:09,274 --> 01:11:11,896
pour en faire ce qu'elle ne devait pas être !
851
01:11:11,986 --> 01:11:15,736
C'est normal de vouloir laisser après soi
ce qu'on a créé
852
01:11:16,200 --> 01:11:18,074
tel qu'on l'a créé...
853
01:11:18,286 --> 01:11:20,825
avec dévouement, au nom de la vérité.
854
01:11:20,914 --> 01:11:23,488
Calme-toi. Tu vas avoir une attaque
855
01:11:23,584 --> 01:11:25,376
et gâcher mes vacances.
856
01:11:44,445 --> 01:11:45,773
Ecoute...
857
01:11:46,823 --> 01:11:48,863
Je te comprends pour Bontecou.
858
01:11:48,951 --> 01:11:52,617
Je sais pourquoi tu penses ça,
et je te soutiens à fond.
859
01:11:53,623 --> 01:11:54,822
Merci.
860
01:11:58,338 --> 01:12:00,247
Je dois te dire que...
861
01:12:00,591 --> 01:12:02,750
si les fusions sont dans le vent,
862
01:12:03,219 --> 01:12:05,545
j'ai de grands projets en vue.
863
01:12:06,932 --> 01:12:10,017
Je voudrais t'en parler
la semaine prochaine.
864
01:12:10,687 --> 01:12:12,146
Dans une semaine ?
865
01:12:13,274 --> 01:12:14,934
Ou dans 15 jours.
866
01:12:18,530 --> 01:12:20,524
- Non ?
- Pourquoi pas ?
867
01:12:21,326 --> 01:12:22,904
Ça dépend de Joe.
868
01:12:25,665 --> 01:12:28,037
Ce que je suis content que tu sois là !
869
01:12:28,126 --> 01:12:31,543
Quand quelqu'un soulage Bill
de ses responsabilités,
870
01:12:31,964 --> 01:12:33,625
je suis pour lui.
871
01:12:33,842 --> 01:12:36,084
C'est très aimable de ta part.
872
01:12:36,804 --> 01:12:38,180
C'est rien.
873
01:12:38,264 --> 01:12:40,507
Je vous laisse, parce que...
874
01:12:42,269 --> 01:12:43,764
je vois bien...
875
01:12:44,814 --> 01:12:46,891
que vous avez des projets.
876
01:12:52,574 --> 01:12:54,615
Je sais que tu déprimes.
877
01:12:54,869 --> 01:12:58,535
Mais quand on touche le fond,
il ne reste qu'à remonter.
878
01:13:01,711 --> 01:13:03,586
Laisse tomber Bontecou.
879
01:13:03,672 --> 01:13:06,080
J'ai d'autres projets de fusion,
880
01:13:06,342 --> 01:13:08,501
et je les présentais à Bill.
881
01:13:08,595 --> 01:13:09,840
Ah, oui ?
882
01:13:13,894 --> 01:13:16,183
Je vais te mettre au courant.
883
01:13:18,733 --> 01:13:20,773
Faut choisir le bon moment.
884
01:13:20,861 --> 01:13:23,187
Bill dit que ça dépend de Joe.
885
01:13:27,119 --> 01:13:28,863
Ça dépend de Joe ?
886
01:13:29,122 --> 01:13:30,700
C'est ce qu'il a dit ?
887
01:13:31,959 --> 01:13:33,501
De Joe, hein ?
888
01:13:34,003 --> 01:13:35,913
C'est ce qu'il a dit ?
889
01:13:37,883 --> 01:13:39,591
Très intéressant.
890
01:13:42,472 --> 01:13:44,181
C'est ce que j'ai pensé.
891
01:13:51,567 --> 01:13:53,893
Je vous remercie d'être venus.
892
01:13:55,322 --> 01:13:56,521
Ma famille...
893
01:13:57,367 --> 01:13:58,446
Allison, Quince,
894
01:13:58,535 --> 01:14:00,362
Susan et les autres.
895
01:14:08,172 --> 01:14:10,212
Je suis ravi qu'on soit tous là.
896
01:14:10,300 --> 01:14:12,258
Je sais que vous êtes très...
897
01:14:12,928 --> 01:14:13,628
occupés.
898
01:14:13,721 --> 01:14:15,216
Tu peux parler.
899
01:14:15,890 --> 01:14:17,385
Parle pour toi.
900
01:14:18,894 --> 01:14:21,600
Je me souviens quand vous étiez petites...
901
01:14:23,692 --> 01:14:25,520
J'adore les petites filles.
902
01:14:28,532 --> 01:14:30,490
Vous êtes grandes maintenant.
903
01:14:33,413 --> 01:14:35,821
J'avais préparé un discours, mais...
904
01:14:36,667 --> 01:14:38,245
je l'ai oublié.
905
01:14:40,297 --> 01:14:41,626
Attendez.
906
01:14:45,846 --> 01:14:48,135
J'ai tant de choses à dire...
907
01:14:49,517 --> 01:14:51,510
Assieds-toi si tu veux.
908
01:14:53,147 --> 01:14:54,855
Tant de choses...
909
01:14:56,109 --> 01:14:58,517
J'ai tant de choses à dire, mais...
910
01:15:00,990 --> 01:15:02,651
je n'y arrive pas.
911
01:15:03,827 --> 01:15:05,488
Autant m'asseoir.
912
01:15:08,625 --> 01:15:10,951
Continuez... Ah, autre chose !
913
01:15:15,342 --> 01:15:16,754
Pourquoi...
914
01:15:17,387 --> 01:15:19,629
ne revenez-vous pas demain ?
915
01:15:19,848 --> 01:15:21,129
Encore ?
916
01:15:21,892 --> 01:15:24,301
Tu ne t'es pas encore lassé de nous ?
917
01:15:41,918 --> 01:15:44,410
- Nous viendrons.
- C'est certain.
918
01:15:44,547 --> 01:15:46,670
Débordants d'enthousiasme.
919
01:16:03,321 --> 01:16:05,729
Je préfère du beurre de cacahuète.
920
01:16:06,241 --> 01:16:08,864
Comment, monsieur ? Sur des toasts ?
921
01:16:12,082 --> 01:16:13,625
Non, tout seul.
922
01:16:15,086 --> 01:16:16,462
Tout de suite.
923
01:16:17,381 --> 01:16:19,670
D'où te vient cette passion ?
924
01:16:20,218 --> 01:16:21,677
Je ne sais pas.
925
01:16:23,180 --> 01:16:25,007
J'adore ça moi aussi.
926
01:16:25,099 --> 01:16:27,555
Je ne peux pas m'en passer. Pas toi ?
927
01:16:30,314 --> 01:16:32,023
Ça remonte, non ?
928
01:16:32,150 --> 01:16:33,810
Oui, exactement.
929
01:16:34,695 --> 01:16:36,273
Puis-je vomir ?
930
01:16:43,748 --> 01:16:47,201
Je m'inquiète beaucoup
pour ta malade d'aujourd'hui.
931
01:16:48,004 --> 01:16:50,293
- Moi aussi.
- Elle souffre moins ?
932
01:16:50,841 --> 01:16:53,167
On fait ce qu'on peut, mais...
933
01:16:55,013 --> 01:16:57,136
ça ne s'annonce pas très bien.
934
01:16:57,975 --> 01:16:59,683
J'en suis désolé.
935
01:17:00,103 --> 01:17:01,562
De qui s'agit-il ?
936
01:17:01,646 --> 01:17:04,933
Elle t'est reconnaissante
des soins que tu lui donnes.
937
01:17:05,026 --> 01:17:06,900
Est-ce un secret d'état ?
938
01:17:07,446 --> 01:17:09,937
II s'agit d'une de mes patientes.
939
01:17:11,492 --> 01:17:13,616
Joe est passé à l'hôpital.
940
01:17:15,957 --> 01:17:17,285
Nous, on ne peut pas.
941
01:17:17,375 --> 01:17:19,748
La prochaine fois, emmène-nous.
942
01:17:20,421 --> 01:17:22,794
- Rappelle-le-moi.
- Je te l'écrirai.
943
01:17:22,882 --> 01:17:25,670
- Que puis-je faire d'autre ?
- J'irai moi aussi,
944
01:17:25,761 --> 01:17:28,003
je veux voir Susie à l'oeuvre.
945
01:17:28,097 --> 01:17:31,550
Destination, l'hôpital !
Joe, tu guideras la visite.
946
01:17:36,024 --> 01:17:38,148
Susan est un excellent médecin.
947
01:17:38,945 --> 01:17:40,523
Je n'en doute pas.
948
01:17:47,497 --> 01:17:49,574
Je m'en vais. La journée a été dure.
949
01:17:49,667 --> 01:17:52,585
- Je dois remettre de l'ordre.
- A demain.
950
01:18:15,993 --> 01:18:18,947
- Pourquoi es-tu allé à l'hôpital ?
- Je ne sais pas.
951
01:18:19,038 --> 01:18:21,115
- Par curiosité ?
- Sans doute.
952
01:18:22,668 --> 01:18:23,913
Susan ?
953
01:18:26,256 --> 01:18:28,214
Je ne dirais pas ça comme ça.
954
01:18:28,550 --> 01:18:30,128
Comment, alors ?
955
01:18:31,262 --> 01:18:34,050
- Dis-le-moi.
- C'est toi qui le diras !
956
01:18:35,184 --> 01:18:37,510
J'attends une réponse directe.
957
01:18:37,771 --> 01:18:41,520
C'est comme ça avec moi.
Je vire ceux qui ne le font pas.
958
01:18:42,068 --> 01:18:44,061
Tu vas me virer, Bill ?
959
01:18:52,498 --> 01:18:54,242
On se voit demain soir ?
960
01:18:55,794 --> 01:18:58,416
Non, j'ai eu mon compte de réunions.
961
01:18:59,215 --> 01:19:01,754
Ne dis pas ça, ne déçois pas papa.
962
01:19:02,886 --> 01:19:05,046
Il ira très bien, il a Joe !
963
01:19:06,057 --> 01:19:07,849
Toi aussi, d'ailleurs.
964
01:19:07,935 --> 01:19:10,640
- Tu exagères.
- Je n'aime pas ce mec.
965
01:19:10,939 --> 01:19:14,273
Je n'aime pas sa façon de te regarder
et de te parler.
966
01:19:15,528 --> 01:19:17,070
Et vice versa.
967
01:19:21,577 --> 01:19:22,906
Je regrette.
968
01:19:26,333 --> 01:19:29,371
J'aime sa façon de me regarder
et de me parler.
969
01:19:30,297 --> 01:19:31,840
Et vice versa.
970
01:19:38,724 --> 01:19:39,839
Non.
971
01:19:42,187 --> 01:19:44,726
Je croyais qu'on avait un rapport chouette.
972
01:19:44,816 --> 01:19:46,358
Je le croyais.
973
01:19:48,988 --> 01:19:51,064
On ne peut jurer de rien.
974
01:19:55,037 --> 01:19:56,200
Bonsoir.
975
01:20:20,862 --> 01:20:22,855
Depuis quand tu es là ?
976
01:20:25,410 --> 01:20:27,949
Je n'aime pas le ton qu'il a eu avec toi.
977
01:20:28,581 --> 01:20:31,452
Je suis content que tu lui aies répondu.
978
01:20:35,464 --> 01:20:37,374
Parle-moi de toi, Joe.
979
01:20:39,261 --> 01:20:40,637
Qui es-tu ?
980
01:20:41,764 --> 01:20:44,434
Qu'est-ce que tu fais avec mon père ?
981
01:20:50,400 --> 01:20:52,275
Tu ne me diras rien ?
982
01:21:02,416 --> 01:21:04,409
Tu es marié, pas vrai ?
983
01:21:05,795 --> 01:21:06,910
Pourquoi ?
984
01:21:08,382 --> 01:21:11,135
Les hommes qui ne parlent jamais d'eux
985
01:21:13,263 --> 01:21:15,138
sont toujours mariés.
986
01:21:22,317 --> 01:21:23,776
Tu es marié ?
987
01:21:24,778 --> 01:21:25,893
Non.
988
01:21:28,158 --> 01:21:29,949
Tu as une copine...
989
01:21:31,579 --> 01:21:32,610
Non.
990
01:21:37,044 --> 01:21:38,076
Homo ?
991
01:21:38,504 --> 01:21:39,370
Non.
992
01:21:47,766 --> 01:21:49,344
Dis-moi, Joe...
993
01:21:52,856 --> 01:21:55,977
comment se fait-il qu'un homme séduisant,
intelligent,
994
01:21:57,195 --> 01:21:58,773
qui s'exprime bien...
995
01:22:04,288 --> 01:22:07,076
irrésistiblement timide, et pourtant...
996
01:22:12,131 --> 01:22:13,507
influent...
997
01:22:18,055 --> 01:22:19,883
soit seul au monde ?
998
01:22:34,619 --> 01:22:35,947
Excuse-moi.
999
01:22:38,582 --> 01:22:40,125
Je ne voulais pas...
1000
01:22:41,169 --> 01:22:42,580
être indiscrète.
1001
01:22:45,466 --> 01:22:47,625
Tu ne veux pas m'en parler.
1002
01:22:53,727 --> 01:22:55,684
Cela restera donc un mystère.
1003
01:23:01,403 --> 01:23:04,524
- C'est ce que tu voulais, non ?
- Oui, merci.
1004
01:23:18,175 --> 01:23:19,586
Où vas-tu ?
1005
01:23:21,471 --> 01:23:22,634
Au lit.
1006
01:23:26,602 --> 01:23:27,931
Je suis fatigué.
1007
01:23:37,325 --> 01:23:38,653
A demain.
1008
01:23:40,746 --> 01:23:42,739
Bonne nuit, repose-toi.
1009
01:23:50,550 --> 01:23:52,294
Excellente soirée.
1010
01:23:53,554 --> 01:23:55,594
C'est bien d'être réunis.
1011
01:24:02,524 --> 01:24:04,932
Je peux lever un drapeau rouge ?
1012
01:24:05,945 --> 01:24:07,143
Vas-y.
1013
01:24:09,199 --> 01:24:11,525
En quoi Joe t'intéresse-t-il ?
1014
01:24:17,460 --> 01:24:19,998
Tu me parlais du coup de foudre...
1015
01:24:23,217 --> 01:24:25,127
Eh bien, il y a de ça.
1016
01:24:28,599 --> 01:24:31,055
Je ne dis pas que tu te trompes, mais...
1017
01:24:31,144 --> 01:24:32,936
Que dis-tu, alors ?
1018
01:24:37,694 --> 01:24:40,862
Ce n'est pas le coup de foudre
que tu cherches.
1019
01:24:41,741 --> 01:24:45,194
Drew est un type bien.
Je ne le défendais pas avant,
1020
01:24:47,123 --> 01:24:49,247
mais j'ai fini par apprécier...
1021
01:24:49,334 --> 01:24:52,289
Drew, maintenant ?
Joe n'est pas à la hauteur ?
1022
01:24:53,089 --> 01:24:55,129
- Que se passe-t-il ?
- Rien.
1023
01:24:57,845 --> 01:25:00,764
Si tu le dis comme ça, ce n'est pas vrai.
1024
01:25:00,933 --> 01:25:03,306
- Qu'y aurait-il ?
- Quelque chose.
1025
01:25:10,028 --> 01:25:11,309
Bonne nuit.
1026
01:25:11,571 --> 01:25:12,900
A demain.
1027
01:25:21,793 --> 01:25:24,119
Cette réunion nous met tous mal à l'aise.
1028
01:25:25,923 --> 01:25:28,795
Mais John Bontecou m'a appelé hier soir.
1029
01:25:29,094 --> 01:25:32,796
Il est encore intéressé,
il a même fait une meilleure offre.
1030
01:25:35,853 --> 01:25:38,391
Je regrette d'avoir à le dire, mais...
1031
01:25:38,481 --> 01:25:41,234
Bill Parrish est passé par-dessus nous
1032
01:25:42,403 --> 01:25:44,942
en rejetant l'accord avec Bontecou.
1033
01:25:45,073 --> 01:25:49,404
Je le regrette, mais si nous décidons
d'examiner cette nouvelle offre
1034
01:25:49,746 --> 01:25:52,320
en tant que conseil des directeurs,
1035
01:25:53,751 --> 01:25:56,373
nous devrons le faire sans notre président.
1036
01:25:57,464 --> 01:25:58,923
Autre chose.
1037
01:26:00,009 --> 01:26:02,382
Bontecou tient tellement à nous
1038
01:26:02,471 --> 01:26:05,591
qu'il prendra la société avec Bill Parrish...
1039
01:26:07,352 --> 01:26:08,763
ou sans lui.
1040
01:26:15,946 --> 01:26:17,986
Compte tenu de la crise...
1041
01:26:18,074 --> 01:26:19,699
car il y a crise,
1042
01:26:21,829 --> 01:26:23,869
c'est déplaisant de devoir l'admettre.
1043
01:26:23,957 --> 01:26:26,199
Mais je suis tenu à le dire.
1044
01:26:27,378 --> 01:26:30,380
Quand nous parlerons à Bill de cette offre,
1045
01:26:30,465 --> 01:26:32,754
s'il nous empêche de la juger
1046
01:26:32,968 --> 01:26:37,382
en imposant un autre veto aussi ardent,
nous n'aurons pas le choix...
1047
01:26:38,434 --> 01:26:40,760
Tu pousses les choses trop loin.
1048
01:26:42,898 --> 01:26:44,725
N'y suis-je pas forcé ?
1049
01:26:54,955 --> 01:26:57,079
Comment tout ceci est arrivé ?
1050
01:26:57,166 --> 01:27:00,619
La crise touche Bill Parrish, sa société...
et nous.
1051
01:27:01,005 --> 01:27:04,339
Tout a commencé avec l'apparition
de M. Joe Black.
1052
01:27:05,844 --> 01:27:07,636
M. Qui ? M. Black !
1053
01:27:09,057 --> 01:27:11,180
II assiste à nos réunions.
1054
01:27:12,019 --> 01:27:14,890
Il loge chez Bill, il occupe son bureau.
1055
01:27:15,273 --> 01:27:17,350
Il est toujours avec lui. A mon avis,
1056
01:27:17,442 --> 01:27:19,815
il dit à Bill ce qu'il doit faire.
1057
01:27:19,904 --> 01:27:21,612
Et Bill l'écoute.
1058
01:27:22,199 --> 01:27:23,824
Qui est Joe Black ?
1059
01:27:25,077 --> 01:27:27,486
Quel est son rapport avec Bill ?
1060
01:27:27,622 --> 01:27:30,790
Comment expliquer son influence
sur notre président ?
1061
01:27:31,544 --> 01:27:35,543
II a déjà eu des conseillers.
On ne dit pas à Bill ce qu'il doit faire.
1062
01:27:41,181 --> 01:27:43,305
Merci d'être venu, Quince.
1063
01:27:46,647 --> 01:27:47,845
Salut.
1064
01:27:50,443 --> 01:27:52,686
J'ignorais qu'on serait tous là.
1065
01:27:52,780 --> 01:27:54,274
Une bonne surprise.
1066
01:27:55,784 --> 01:27:57,326
Pourquoi ici ?
1067
01:27:57,786 --> 01:27:59,661
Une intrigue de Drew.
1068
01:28:00,248 --> 01:28:02,371
C'est une réunion secrète.
1069
01:28:03,043 --> 01:28:05,369
J'espère que vous la respecterez.
1070
01:28:15,100 --> 01:28:16,844
Assieds-toi, Quince.
1071
01:28:32,790 --> 01:28:34,450
Nous essayons...
1072
01:28:34,959 --> 01:28:38,460
de prendre position
sur le rejet de l'offre Bontecou,
1073
01:28:39,966 --> 01:28:42,339
et de préparer un discours pour Bill
1074
01:28:42,427 --> 01:28:45,382
sur la façon dont la société
devrait être gérée.
1075
01:28:45,890 --> 01:28:49,556
Si tu répétais à tout le monde
ce que tu m'as dit hier ?
1076
01:28:54,485 --> 01:28:56,561
J'ai de bonnes nouvelles.
1077
01:28:57,822 --> 01:28:59,780
Comme je disais à Drew,
1078
01:29:00,993 --> 01:29:04,944
pendant que le soleil Bontecou brillait,
j'ai semé de mon côté.
1079
01:29:05,833 --> 01:29:09,582
J'ai deux, peut-être trois,
excellents projets de fusion.
1080
01:29:10,714 --> 01:29:12,624
Comment a réagi Bill ?
1081
01:29:13,342 --> 01:29:16,510
- Il était intéressé.
- Il s'inquiétait du moment ?
1082
01:29:18,766 --> 01:29:21,472
- Du moment ?
- Oui, il s'inquiétait ?
1083
01:29:22,980 --> 01:29:25,103
Oui, il dit que ça dépend de Joe.
1084
01:29:49,097 --> 01:29:50,508
C'est quoi ?
1085
01:29:51,225 --> 01:29:52,600
L'oeuvre d'Annie.
1086
01:29:54,270 --> 01:29:55,385
Annie ?
1087
01:29:55,480 --> 01:29:57,723
Merci... De chez La Rosette.
1088
01:29:58,192 --> 01:30:01,110
C'est la meilleure pâtissière d'Amérique.
1089
01:30:01,613 --> 01:30:04,568
A l'orange... Avec des oranges de Séville.
1090
01:30:05,535 --> 01:30:07,824
Au citron... Un millefeuille.
1091
01:30:08,998 --> 01:30:10,789
Je n'aime pas les gâteaux.
1092
01:30:12,377 --> 01:30:14,169
C'est pour la fête.
1093
01:30:17,300 --> 01:30:18,795
Cette fichue fête !
1094
01:30:22,557 --> 01:30:24,764
- Tu as entendu ?
- Excuse-moi.
1095
01:30:25,728 --> 01:30:27,353
La fichue fête...
1096
01:30:30,651 --> 01:30:32,062
Goûtons celui-ci.
1097
01:30:41,039 --> 01:30:42,450
Excellent !
1098
01:30:44,627 --> 01:30:46,419
II y a de la vodka dedans.
1099
01:30:49,133 --> 01:30:51,126
De la vodka parfumée...
1100
01:30:51,219 --> 01:30:54,221
Bill, faut que tu goûtes ça. C'est génial !
1101
01:30:55,057 --> 01:30:57,763
Je suis désolé. Je ne sais pas y faire.
1102
01:30:59,354 --> 01:31:01,893
Choisis le gâteau que tu préfères.
1103
01:31:02,859 --> 01:31:04,686
Je savais que tu dirais ça.
1104
01:31:04,778 --> 01:31:06,902
- Quoi ?
- Tu t'en moques !
1105
01:31:07,615 --> 01:31:11,115
Pourquoi je fais tout ça ?
Je devrais revoir mon psy.
1106
01:31:12,204 --> 01:31:15,123
Je m'échine à organiser la fête du siècle
1107
01:31:16,585 --> 01:31:18,625
pour mon père en deux jours !
1108
01:31:18,713 --> 01:31:20,373
Et tu t'en fous.
1109
01:31:20,924 --> 01:31:22,466
Il s'en fout !
1110
01:31:24,053 --> 01:31:26,805
- Allison...
- Il s'en fout pas. Hein ?
1111
01:31:41,117 --> 01:31:43,359
Qu'est-ce qu'on va dire à Annie ?
1112
01:31:49,628 --> 01:31:50,873
Celui-là.
1113
01:31:53,675 --> 01:31:55,253
Il s'en fout pas !
1114
01:32:00,517 --> 01:32:01,846
Fantastique !
1115
01:32:13,909 --> 01:32:15,819
Un morceau, M. Black ?
1116
01:32:16,287 --> 01:32:17,948
Très volontiers.
1117
01:32:24,923 --> 01:32:26,833
As-tu eu l'occasion...
1118
01:32:27,009 --> 01:32:29,382
de voir les livres rares de mon père ?
1119
01:32:30,931 --> 01:32:34,016
II a le traité parlementaire de Jefferson...
1120
01:32:36,063 --> 01:32:38,471
et la 1 re édition de Bleak House.
1121
01:32:38,566 --> 01:32:40,226
J'adore ton odeur.
1122
01:32:46,701 --> 01:32:48,908
J'aime bien la tienne aussi.
1123
01:32:58,133 --> 01:33:01,882
Maman disait qu'un coeur pouvait battre
au rythme de cette horloge.
1124
01:33:08,605 --> 01:33:09,934
Tu y es arrivé ?
1125
01:33:11,734 --> 01:33:13,359
Je n'ai jamais essayé.
1126
01:33:16,949 --> 01:33:18,443
Jusqu'à maintenant.
1127
01:33:30,675 --> 01:33:32,253
Je peux t'embrasser ?
1128
01:33:33,512 --> 01:33:34,793
Oh, oui.
1129
01:34:43,436 --> 01:34:44,634
Merci.
1130
01:34:47,691 --> 01:34:48,972
De rien.
1131
01:34:59,498 --> 01:35:01,491
Je ne sais pas qui tu es.
1132
01:35:06,799 --> 01:35:07,998
Je suis Joe.
1133
01:35:12,390 --> 01:35:13,968
Et tu es Susan.
1134
01:35:18,815 --> 01:35:19,978
Mes...
1135
01:35:20,066 --> 01:35:21,858
genoux se dérobent.
1136
01:35:23,362 --> 01:35:25,901
Ton coeur bat d'une façon bizarre ?
1137
01:35:26,742 --> 01:35:27,905
Plus vite.
1138
01:35:29,412 --> 01:35:32,164
Le goût de tes lèvres, de ta langue...
1139
01:35:32,374 --> 01:35:33,869
a été merveilleux.
1140
01:35:42,345 --> 01:35:43,721
Je dois...
1141
01:35:45,349 --> 01:35:46,630
rentrer.
1142
01:35:50,397 --> 01:35:51,560
Non ?
1143
01:36:22,689 --> 01:36:24,232
Bonsoir, papa.
1144
01:36:43,215 --> 01:36:46,003
Tu nous rejoins pour un dernier verre ?
1145
01:36:51,434 --> 01:36:52,680
Pas maintenant.
1146
01:37:01,447 --> 01:37:03,025
Alors, bonsoir.
1147
01:37:03,533 --> 01:37:04,814
Bonsoir.
1148
01:37:15,507 --> 01:37:17,797
- Bonjour.
- Bien le bonjour !
1149
01:37:23,309 --> 01:37:25,053
Bonjour, Jennifer.
1150
01:37:26,355 --> 01:37:28,348
Le conseil vous attend.
1151
01:37:28,691 --> 01:37:31,479
- Le conseil ?
- Vous ne l'avez pas convoqué ?
1152
01:37:45,045 --> 01:37:46,291
Bonjour.
1153
01:37:49,051 --> 01:37:51,044
Veux-tu un café, Bill ?
1154
01:37:53,765 --> 01:37:54,880
Non.
1155
01:37:57,103 --> 01:37:58,099
Et toi ?
1156
01:37:58,813 --> 01:38:02,100
Nous avons du nouveau
en ce qui concerne Bontecou
1157
01:38:02,985 --> 01:38:05,857
et son intention de fusionner avec nous.
1158
01:38:06,239 --> 01:38:08,529
Nous voulions régler les détails avec toi.
1159
01:38:08,618 --> 01:38:11,536
- C'est tout ?
- Il veut une réponse rapidement...
1160
01:38:11,621 --> 01:38:13,994
C'est non. C'est assez rapide ?
1161
01:38:14,584 --> 01:38:16,992
- Les détails ?
- Ils ne m'intéressent pas.
1162
01:38:17,087 --> 01:38:20,338
Pas plus que cette grosse affaire.
Ce qui m'intéresse,
1163
01:38:20,424 --> 01:38:22,963
c'est qu'on se réunisse dans mon dos
1164
01:38:23,804 --> 01:38:28,218
et qu'on veuille considérer l'offre d'un type
que j'estime répugnant.
1165
01:38:29,019 --> 01:38:31,558
J'ai pris ma décision. N'en parlons plus.
1166
01:38:33,233 --> 01:38:34,977
Dois-je en déduire
1167
01:38:35,319 --> 01:38:38,071
que tu ne veux pas examiner cette offre ?
1168
01:38:38,156 --> 01:38:39,698
C'est bien ça.
1169
01:38:40,158 --> 01:38:42,401
Puis-je te poser une question ?
1170
01:38:42,495 --> 01:38:45,413
- Je t'en prie.
- Qui préside ce conseil ?
1171
01:38:50,839 --> 01:38:52,168
C'est tout ?
1172
01:38:54,427 --> 01:38:56,503
Une dure journée nous attend.
1173
01:38:57,514 --> 01:39:00,801
- Levons la séance.
- Bill, tant qu'on est ici...
1174
01:39:01,644 --> 01:39:04,563
nous avons une autre question à te poser.
1175
01:39:04,982 --> 01:39:06,560
Bien plus simple.
1176
01:39:08,195 --> 01:39:10,484
Qui est l'homme à ta gauche ?
1177
01:39:14,119 --> 01:39:16,658
Je vous ai déjà présenté M. Black.
1178
01:39:16,956 --> 01:39:19,744
Qui est-ce ? Quelles sont ses références ?
1179
01:39:19,918 --> 01:39:22,244
Quel rapport a-t-il avec toi ?
1180
01:39:29,097 --> 01:39:31,304
Le conseil est très inquiet.
1181
01:39:32,142 --> 01:39:35,263
Non seulement M. Black influence
tes décisions
1182
01:39:35,647 --> 01:39:37,640
en ce qui concerne la société,
1183
01:39:37,816 --> 01:39:40,390
mais il les prend aussi à ta place.
1184
01:39:45,660 --> 01:39:47,986
Il serait bon que tu répondes.
1185
01:39:48,580 --> 01:39:50,241
Tu diriges le conseil.
1186
01:39:51,125 --> 01:39:54,460
Nous avons le droit de savoir
comment tu gères la société
1187
01:39:55,172 --> 01:39:58,257
et que tu n'as délégué ce pouvoir
à personne.
1188
01:40:02,515 --> 01:40:04,841
Encore une fois, qui est Joe Black ?
1189
01:40:18,077 --> 01:40:20,200
Nous avons fait une motion
1190
01:40:20,329 --> 01:40:23,082
invoquant l'article 19 de nos statuts.
1191
01:40:23,834 --> 01:40:25,542
Parle clairement.
1192
01:40:29,425 --> 01:40:32,676
La mise en retraite de notre président
à 65 ans,
1193
01:40:34,222 --> 01:40:37,010
après quoi il devient membre honoraire.
1194
01:40:38,061 --> 01:40:40,101
Tu assistes à nos réunions
1195
01:40:40,188 --> 01:40:42,894
et tu nous représentes dans le monde.
1196
01:40:43,234 --> 01:40:45,477
Sans compter une rétribution,
1197
01:40:45,654 --> 01:40:49,439
qui représentera une fortune
telle que tu pourras briller.
1198
01:40:51,662 --> 01:40:53,536
Votez par oui ou non.
1199
01:41:04,804 --> 01:41:05,835
Non.
1200
01:41:10,478 --> 01:41:12,103
La motion est passée.
1201
01:41:16,819 --> 01:41:20,652
Par respect pour notre président,
nous repoussons l'annonce
1202
01:41:21,325 --> 01:41:23,402
à après son anniversaire.
1203
01:41:25,414 --> 01:41:28,250
Merci de me permettre de sauver la face.
1204
01:41:28,793 --> 01:41:31,664
La seconde motion est que nous acceptons
1205
01:41:31,755 --> 01:41:34,674
de fusionner avec Bontecou International.
1206
01:42:05,966 --> 01:42:07,342
Qui je suis
1207
01:42:08,219 --> 01:42:11,090
et en quoi je suis lié à William Parrish
1208
01:42:12,224 --> 01:42:14,846
sera rendu public quand nous le voudrons.
1209
01:42:20,026 --> 01:42:21,686
Merci, M. Black.
1210
01:42:25,783 --> 01:42:27,823
On n'a pas dit le dernier mot.
1211
01:42:27,911 --> 01:42:30,201
Epargne-moi ce genre de commentaires.
1212
01:42:30,289 --> 01:42:33,873
Ils ont des doutes.
On peut leur faire changer d'avis.
1213
01:42:34,712 --> 01:42:36,705
Tu te retires à la campagne ?
1214
01:42:36,798 --> 01:42:39,420
Pour célébrer ma mise à la retraite.
1215
01:42:39,968 --> 01:42:41,878
Tu es l'invité d'honneur.
1216
01:42:41,971 --> 01:42:44,677
Je reste ici. On a encore une chance.
1217
01:42:46,060 --> 01:42:49,014
Avertis John que j'arrive dans 20 minutes.
1218
01:42:50,774 --> 01:42:52,566
Qu'est-ce que tu as fait ?
1219
01:42:53,194 --> 01:42:55,353
- Tu as viré Bill !
- Exact.
1220
01:42:57,366 --> 01:42:58,860
Et grâce à toi.
1221
01:42:58,993 --> 01:43:02,529
Il chancelait déjà, mais tu lui as donné
le coup de grâce.
1222
01:43:03,165 --> 01:43:04,825
Je ne te laisserai pas faire.
1223
01:43:04,917 --> 01:43:07,456
Les oeufs sont déjà cassés, Quince.
1224
01:43:08,171 --> 01:43:10,165
Je ne voulais pas faire ça.
1225
01:43:11,217 --> 01:43:13,791
Tu es dans le même bateau que nous.
1226
01:43:15,264 --> 01:43:18,219
Tu veux entendre le bon côté de la chose ?
1227
01:43:18,310 --> 01:43:19,852
Le côté en or.
1228
01:43:23,650 --> 01:43:26,402
Quand Bontecou aura acheté la société,
1229
01:43:26,904 --> 01:43:30,855
il la morcellera, il la vendra bout par bout
au plus offrant.
1230
01:43:32,912 --> 01:43:35,238
C'était prévu depuis le début.
1231
01:43:35,540 --> 01:43:38,210
J'arrange le coup, et il le rentabilise.
1232
01:43:38,544 --> 01:43:40,371
Ce que tu y gagneras ?
1233
01:43:41,423 --> 01:43:43,463
Tu péteras dans la soie.
1234
01:43:44,510 --> 01:43:47,595
Vends ta part,
et tu seras immensément riche.
1235
01:43:49,683 --> 01:43:51,843
T'auras plus à lui lécher le cul.
1236
01:43:52,979 --> 01:43:55,020
Tu seras enfin un homme.
1237
01:43:57,819 --> 01:43:59,563
Je te démasquerai.
1238
01:44:03,243 --> 01:44:04,441
Vas-y.
1239
01:44:05,204 --> 01:44:08,075
Raconte à Parrish comment tu l'as trahi.
1240
01:44:09,000 --> 01:44:12,536
Dis à Allison que tu as aidé son père
à perdre sa boîte.
1241
01:44:16,218 --> 01:44:18,128
C'est la vie, Quincie.
1242
01:44:19,389 --> 01:44:21,927
Réveille-toi, regarde les choses en face.
1243
01:44:58,898 --> 01:45:00,227
Tu es là.
1244
01:45:01,401 --> 01:45:02,481
Oui.
1245
01:45:04,947 --> 01:45:06,442
Je passais...
1246
01:45:07,159 --> 01:45:10,611
Je suis venue déjeuner,
vu que j'étais dans le coin.
1247
01:45:12,791 --> 01:45:14,286
Ça me fait plaisir.
1248
01:45:14,418 --> 01:45:17,835
Vous n'étiez déjà plus au bureau
quand j'ai appelé.
1249
01:45:21,010 --> 01:45:22,504
Il se repose.
1250
01:45:31,273 --> 01:45:32,898
Il doit être fatigué.
1251
01:45:33,776 --> 01:45:36,149
Cette histoire avec Bontecou...
1252
01:45:39,242 --> 01:45:40,617
Il est fatigué.
1253
01:45:42,454 --> 01:45:43,569
Oui.
1254
01:45:52,926 --> 01:45:54,718
Tu dois avoir faim.
1255
01:45:59,810 --> 01:46:01,221
Plus maintenant.
1256
01:46:04,483 --> 01:46:05,728
Et toi ?
1257
01:51:26,441 --> 01:51:28,564
J'ai aimé faire l'amour avec toi.
1258
01:51:30,237 --> 01:51:32,859
C'était comme faire l'amour avec quelqu'un
1259
01:51:35,411 --> 01:51:37,700
qui le faisait pour la première fois.
1260
01:51:41,752 --> 01:51:42,950
Merci.
1261
01:51:47,885 --> 01:51:50,211
Tu aimes faire l'amour avec moi ?
1262
01:51:54,519 --> 01:51:55,598
Oui.
1263
01:51:58,315 --> 01:52:00,807
C'est mieux que le beurre de cacahuète ?
1264
01:52:00,985 --> 01:52:02,065
Oui.
1265
01:52:03,113 --> 01:52:04,442
Beaucoup mieux.
1266
01:52:17,548 --> 01:52:20,301
- Où iras-tu ?
- Nulle part. Je suis ici.
1267
01:52:22,972 --> 01:52:24,431
Pour longtemps ?
1268
01:52:25,350 --> 01:52:27,343
Très longtemps, j'espère.
1269
01:52:30,315 --> 01:52:31,478
Moi aussi.
1270
01:52:39,785 --> 01:52:41,446
Qu'allons-nous faire ?
1271
01:52:50,591 --> 01:52:52,169
Laissons venir.
1272
01:53:24,760 --> 01:53:25,959
Salut.
1273
01:53:27,555 --> 01:53:29,216
Tu t'es reposé ?
1274
01:53:31,561 --> 01:53:33,186
Je n'ai pas pu dormir.
1275
01:53:34,690 --> 01:53:36,398
Désolé de l'apprendre.
1276
01:53:37,235 --> 01:53:38,694
Je descends.
1277
01:53:42,408 --> 01:53:43,653
Alors ?
1278
01:53:47,999 --> 01:53:49,458
Je t'ai vu embrasser Susan.
1279
01:53:49,542 --> 01:53:50,953
Je le sais.
1280
01:53:51,962 --> 01:53:54,288
Ce n'est ni l'endroit ni la femme qu'il faut.
1281
01:53:54,382 --> 01:53:57,004
- A moi de décider.
- Je suis son père.
1282
01:53:57,094 --> 01:53:59,668
Je ne te demande pas ta permission.
1283
01:53:59,847 --> 01:54:01,757
Tu devrais, bon Dieu !
1284
01:54:12,989 --> 01:54:16,940
Tu entres dans ma vie.
Tu me donnes la pire nouvelle qui soit.
1285
01:54:17,620 --> 01:54:20,242
Tu bousilles mon boulot, ma famille.
1286
01:54:20,749 --> 01:54:23,288
Tu fais des mamours avec ma fille.
1287
01:54:24,045 --> 01:54:26,619
Et arrête de répéter ce que je dis.
1288
01:54:26,840 --> 01:54:29,593
Faire des mamours, et Dieu sait quoi !
1289
01:54:30,554 --> 01:54:32,428
Tu entres en scène...
1290
01:54:33,182 --> 01:54:35,756
Pourquoi moi ? Je ne comprends pas.
1291
01:54:36,687 --> 01:54:39,522
Je t'ai choisi pour ta fougue, ton style,
1292
01:54:39,607 --> 01:54:41,232
et ton habileté à...
1293
01:54:42,819 --> 01:54:43,899
instruire.
1294
01:54:43,988 --> 01:54:47,654
Tu as eu une vie de première classe,
utilisable à merveille.
1295
01:54:51,164 --> 01:54:52,872
Qu'est-ce que tu veux ?
1296
01:54:59,007 --> 01:55:01,166
On veut tous quelque chose.
1297
01:55:01,427 --> 01:55:04,429
Tu m'en as fait voir de toutes les couleurs.
1298
01:55:07,059 --> 01:55:10,678
Je croyais savoir qui tu étais.
Il n'y avait pas de quoi rire,
1299
01:55:11,398 --> 01:55:13,475
mais c'était supportable.
1300
01:55:14,527 --> 01:55:18,111
Mais maintenant, je sens autre chose.
Quelque chose...
1301
01:55:18,282 --> 01:55:19,658
d'étrange.
1302
01:55:22,371 --> 01:55:23,830
Qu'est-ce que tu veux ?
1303
01:55:23,914 --> 01:55:26,453
Je vis selon les critères Parrish.
1304
01:55:27,460 --> 01:55:29,584
Je cherche "l'enthousiasme"...
1305
01:55:29,672 --> 01:55:33,671
"le frisson sans lequel la vie ne vaut pas
la peine d'être vécue."
1306
01:55:34,845 --> 01:55:36,969
Tu vois ce que je veux dire ?
1307
01:55:40,269 --> 01:55:42,807
Tu enfreins les lois de l'univers.
1308
01:55:43,231 --> 01:55:46,815
- Cet univers ?
- Tout univers qui existe ou a existé.
1309
01:55:47,862 --> 01:55:49,985
Tu es peut-être un pro, Joe...
1310
01:55:51,742 --> 01:55:52,821
mais je sais qui tu es
1311
01:55:52,910 --> 01:55:54,903
et tu te goures complètement.
1312
01:55:59,418 --> 01:56:02,373
Je n'aime pas ce ton-là, ni ces allusions.
1313
01:56:03,340 --> 01:56:04,586
Je m'en fous.
1314
01:56:05,301 --> 01:56:08,920
Je te rappelle que tu n'as pas affaire
au premier venu.
1315
01:56:10,057 --> 01:56:11,468
Il s'agit de moi.
1316
01:56:13,228 --> 01:56:14,343
Attention, Bill.
1317
01:56:14,438 --> 01:56:17,060
Arrête de m'appeler Bill, salopard !
1318
01:56:18,151 --> 01:56:20,393
Je répète : Attention, Bill.
1319
01:56:30,584 --> 01:56:32,411
Puis-je vous aider ?
1320
01:56:35,632 --> 01:56:37,424
Le Docteur Parrish.
1321
01:56:38,177 --> 01:56:39,969
Elle commence à 6 h.
1322
01:56:57,869 --> 01:56:59,328
Où est Joe ?
1323
01:57:02,792 --> 01:57:04,453
II n'est pas là.
1324
01:57:07,298 --> 01:57:09,457
- Tu sais où il est ?
- Non.
1325
01:57:13,806 --> 01:57:15,883
Pourquoi tu le cherches ?
1326
01:57:16,727 --> 01:57:18,008
Amour, passion,
1327
01:57:19,439 --> 01:57:20,554
obsession.
1328
01:57:21,233 --> 01:57:23,985
Tout ce que tu me demandais d'attendre.
1329
01:57:24,070 --> 01:57:26,359
- C'est arrivé.
- C'est de la folie !
1330
01:57:29,326 --> 01:57:30,441
Pourquoi ?
1331
01:57:31,371 --> 01:57:33,660
Un type apparaît à tes côtés.
1332
01:57:35,626 --> 01:57:38,462
Tu as confiance en lui, tu dépends de lui.
1333
01:57:39,882 --> 01:57:42,504
C'est bon pour toi et pas pour moi ?
1334
01:57:42,969 --> 01:57:45,805
- Tu ne sais rien de lui.
- De quoi as-tu peur ?
1335
01:57:45,889 --> 01:57:48,262
Que je perde la tête pour lui ?
1336
01:57:50,687 --> 01:57:51,886
C'est fait.
1337
01:57:53,316 --> 01:57:54,775
Comme toi avec maman.
1338
01:57:54,859 --> 01:57:56,936
Ce n'est pas ce que tu voulais ?
1339
01:58:01,994 --> 01:58:04,830
Je ne crois pas que Joe restera longtemps.
1340
01:58:07,083 --> 01:58:08,495
Où ira-t-il ?
1341
01:58:09,003 --> 01:58:10,462
Je ne sais pas.
1342
01:58:11,881 --> 01:58:13,958
- Je ne saurais dire.
- Arrête...
1343
01:58:15,636 --> 01:58:18,508
Tu sais tout de ceux qui travaillent
avec toi.
1344
01:58:18,598 --> 01:58:20,176
Pas cette fois.
1345
01:58:21,686 --> 01:58:25,305
Je veux seulement te dire qu'avec Joe,
tu risques gros.
1346
01:58:35,871 --> 01:58:37,034
Je l'aime.
1347
01:58:37,122 --> 01:58:39,448
Je m'en moque ! Je t'avertis !
1348
01:58:52,225 --> 01:58:54,099
Joe n'est pas fait pour toi.
1349
01:58:57,148 --> 01:58:58,726
Bien sûr, papa.
1350
01:59:00,319 --> 01:59:01,648
Excuse-moi.
1351
01:59:07,036 --> 01:59:08,579
Je t'aime toi aussi.
1352
01:59:40,579 --> 01:59:43,332
M. Mauvaises Nouvelles !
Ce n'est pas trop tôt.
1353
01:59:48,673 --> 01:59:50,547
Ne soyez pas impolie.
1354
01:59:51,677 --> 01:59:53,421
Je ne le suis pas.
1355
01:59:54,639 --> 01:59:57,178
Vous êtes là pour moi ? Bonnes nouvelles.
1356
01:59:59,521 --> 02:00:01,680
Je suis là pour le docteur.
1357
02:00:05,278 --> 02:00:07,686
- Vous êtes malade, vous ?
- Non.
1358
02:00:12,162 --> 02:00:14,285
Vous venez pour le docteur femme !
1359
02:00:14,373 --> 02:00:16,283
- Oui ?
- Mon docteur ?
1360
02:00:18,879 --> 02:00:20,421
Le mien aussi.
1361
02:00:24,928 --> 02:00:26,471
Vous l'aimez ?
1362
02:00:33,648 --> 02:00:35,308
Elle vous le rend ?
1363
02:00:43,160 --> 02:00:45,118
Elle sait qui vous êtes ?
1364
02:00:47,040 --> 02:00:49,662
- Elle sait ce qu'elle ressent.
- Sapristi !
1365
02:00:50,169 --> 02:00:52,495
En voilà une histoire tordue !
1366
02:00:53,215 --> 02:00:55,292
Pas besoin de votre permission !
1367
02:00:55,551 --> 02:00:58,589
Ces trucs de collégiens,
c'est mauvais pour vous.
1368
02:01:00,224 --> 02:01:01,802
Mauvais pour elle.
1369
02:01:02,644 --> 02:01:04,720
Et mauvais pour moi, couchée...
1370
02:01:05,856 --> 02:01:08,015
avec une tumeur comme un fruit à pain
1371
02:01:08,109 --> 02:01:09,734
qui m'empoisonne...
1372
02:01:13,533 --> 02:01:16,404
J'apporte des fleurs, et on me traite mal.
1373
02:01:16,495 --> 02:01:18,821
Les seules fleurs que je veux,
1374
02:01:19,624 --> 02:01:23,041
c'est celles qu'on mettra
sur la terre de mon repos éternel.
1375
02:01:24,422 --> 02:01:27,673
Vous êtes jamais contents !
Quand j'arrive, vous voulez vivre.
1376
02:01:27,760 --> 02:01:30,382
Quand je viens pas, vous voulez mourir.
1377
02:01:33,809 --> 02:01:36,135
Vous n'êtes pas à votre place.
1378
02:01:38,523 --> 02:01:39,899
Moi non plus.
1379
02:01:40,985 --> 02:01:42,361
Plus maintenant.
1380
02:01:43,739 --> 02:01:46,111
Emmenez-moi, et repartez avec moi.
1381
02:01:56,839 --> 02:01:58,666
Je ne suis pas seul.
1382
02:02:03,139 --> 02:02:05,048
Quelqu'un veut que je reste.
1383
02:02:09,021 --> 02:02:11,014
C'est bien, ce qui vous arrive.
1384
02:02:12,860 --> 02:02:15,861
Comme si vous aviez pris des vacances
en Jamaïque.
1385
02:02:18,575 --> 02:02:20,901
Le soleil ne vous aurait pas brûlé...
1386
02:02:22,288 --> 02:02:23,664
seulement bruni.
1387
02:02:24,082 --> 02:02:26,325
Pas une piqûre de moustique.
1388
02:02:29,297 --> 02:02:31,872
Mais en fait, ça finira par arriver
1389
02:02:32,677 --> 02:02:34,255
si vous restez.
1390
02:02:37,224 --> 02:02:40,844
Alors, emportez ces belles images
et rentrez chez vous.
1391
02:02:43,357 --> 02:02:45,101
Ne vous y trompez pas.
1392
02:02:51,242 --> 02:02:53,734
On est presque toujours seuls ici aussi.
1393
02:02:56,124 --> 02:02:57,916
Si on a de la chance...
1394
02:03:00,296 --> 02:03:03,084
on a de belles images à emporter
avec nous.
1395
02:03:29,250 --> 02:03:31,457
Vous avez assez de belles images ?
1396
02:04:32,206 --> 02:04:33,487
Adieu...
1397
02:05:00,910 --> 02:05:03,153
Tout considéré, je crois que
1398
02:05:04,915 --> 02:05:07,241
ce pour quoi j'ai entrepris ce voyage
1399
02:05:08,044 --> 02:05:09,753
n'a plus lieu d'être.
1400
02:05:12,133 --> 02:05:13,676
Que veux-tu dire ?
1401
02:05:15,137 --> 02:05:16,845
II est temps de partir ?
1402
02:05:23,189 --> 02:05:24,518
Je suis prêt.
1403
02:05:26,568 --> 02:05:27,731
Oui ?
1404
02:05:34,036 --> 02:05:35,116
Bien.
1405
02:05:36,873 --> 02:05:38,701
Demain, après la fête.
1406
02:06:10,083 --> 02:06:11,910
Téléphone, monsieur.
1407
02:06:12,252 --> 02:06:14,246
M. Sloane, de New York.
1408
02:06:15,006 --> 02:06:16,335
Excuse-moi.
1409
02:06:41,081 --> 02:06:42,576
Rouge ou blanc ?
1410
02:06:43,626 --> 02:06:45,501
- Non, merci.
- Allez,
1411
02:06:46,129 --> 02:06:49,215
tu as l'air d'en avoir besoin autant que moi.
1412
02:06:56,727 --> 02:06:58,850
Je suis un peu désorienté.
1413
02:07:03,151 --> 02:07:04,350
Désorienté ?
1414
02:07:05,696 --> 02:07:07,488
- A quel sujet ?
- L'amour.
1415
02:07:12,789 --> 02:07:14,782
J'ai mon compte de problèmes.
1416
02:07:17,378 --> 02:07:19,502
- Tu aimes Allison ?
- Oui.
1417
02:07:21,509 --> 02:07:23,549
Comment vous êtes-vous connus ?
1418
02:07:27,391 --> 02:07:31,472
J'étais un raté de première,
elle était une gamine riche et gaie
1419
02:07:31,563 --> 02:07:34,185
et, curieusement, c'est moi qu'elle a pris.
1420
02:07:36,653 --> 02:07:38,231
Allison t'aime.
1421
02:07:51,214 --> 02:07:52,839
Comment le sais-tu ?
1422
02:07:57,472 --> 02:08:00,639
Elle me connaît pour le pire
et elle l'accepte.
1423
02:08:01,811 --> 02:08:04,766
- C'est quoi ?
- C'est une façon de parler.
1424
02:08:10,113 --> 02:08:12,819
C'est connaître les secrets de l'autre...
1425
02:08:15,453 --> 02:08:17,612
Les plus cachés, les plus noirs...
1426
02:08:19,542 --> 02:08:21,202
Les plus noirs ?
1427
02:08:22,921 --> 02:08:24,499
Après, on est libres.
1428
02:08:27,636 --> 02:08:29,712
Libres ! On est libres...
1429
02:08:30,681 --> 02:08:32,721
de s'aimer totalement...
1430
02:08:33,351 --> 02:08:34,597
Sans crainte.
1431
02:08:36,981 --> 02:08:39,853
Tu sais tout de l'autre, et tu acceptes.
1432
02:08:54,170 --> 02:08:55,713
Tu m'aimes bien ?
1433
02:08:56,632 --> 02:08:57,830
Oui, Quince.
1434
02:08:58,884 --> 02:09:00,842
Tu es un de mes préférés.
1435
02:09:05,184 --> 02:09:08,435
Et si tu apprenais
que c'est moi qui ai démoli Bill ?
1436
02:09:13,737 --> 02:09:16,692
J'ai dit à Drew que Bill dépendait de toi.
1437
02:09:17,659 --> 02:09:20,577
Drew et Bontecou voulaient vendre
la société,
1438
02:09:20,663 --> 02:09:22,905
un de l'extérieur, l'autre de l'intérieur.
1439
02:09:22,999 --> 02:09:24,542
Moi, je suis l'idiot
1440
02:09:25,794 --> 02:09:27,622
qui a permis que ça arrive.
1441
02:09:43,400 --> 02:09:44,811
Que faire ?
1442
02:09:45,987 --> 02:09:48,064
Va dire la vérité à Bill.
1443
02:09:49,700 --> 02:09:51,361
Il te pardonnera.
1444
02:09:54,498 --> 02:09:55,874
Tu crois ?
1445
02:09:59,838 --> 02:10:02,626
Je devrais attendre la fin de la fête ?
1446
02:10:03,468 --> 02:10:04,499
Non.
1447
02:10:11,019 --> 02:10:13,262
Quatre ici, et un esturgeon.
1448
02:10:14,524 --> 02:10:15,900
Parfait...
1449
02:10:23,285 --> 02:10:24,828
Qu'en dis-tu ?
1450
02:10:25,830 --> 02:10:27,954
L'idée commence à me plaire.
1451
02:10:30,253 --> 02:10:32,542
Un baryton avec une balalaïka
1452
02:10:32,881 --> 02:10:35,207
du Salon de Thé Russe va venir.
1453
02:10:35,551 --> 02:10:39,170
Il sera habillé en cosaque,
et il chantera Nelson Eddy.
1454
02:10:43,520 --> 02:10:45,180
Tu es étonnante.
1455
02:10:45,981 --> 02:10:48,354
Mais pourquoi fais-tu tout ça ?
1456
02:10:53,825 --> 02:10:55,652
Parce que je t'aime.
1457
02:10:56,870 --> 02:10:58,413
Tout le monde t'aime.
1458
02:10:58,915 --> 02:11:00,908
Maman, Susan, Quince...
1459
02:11:04,255 --> 02:11:07,707
Tous ceux qui travaillent avec toi,
qui t'ont connu.
1460
02:11:10,763 --> 02:11:11,878
Papa...
1461
02:11:12,223 --> 02:11:15,011
Au fond, tu as été un père merveilleux.
1462
02:11:21,110 --> 02:11:23,269
Pour toi, je n'ai pas été le père que...
1463
02:11:23,363 --> 02:11:26,199
- Tu as été pour Susan.
- Je n'allais pas dire ça.
1464
02:11:26,283 --> 02:11:28,905
Mais tu le pensais. Ça ne fait rien.
1465
02:11:29,996 --> 02:11:31,990
Je sais que tu m'aimes.
1466
02:11:32,249 --> 02:11:33,958
Pas comme elle...
1467
02:11:35,587 --> 02:11:38,874
Dès qu'elle entre,
tes yeux se mettent à briller.
1468
02:11:39,384 --> 02:11:42,469
Elle a droit à un sourire, tandis que moi...
1469
02:11:42,721 --> 02:11:44,264
Quand j'entre...
1470
02:11:45,600 --> 02:11:48,768
tu as l'air de dire:
"Qu'est-ce qu'elle veut encore ?"
1471
02:11:50,773 --> 02:11:53,645
Mais nous n'avons jamais manqué de rien.
1472
02:11:54,320 --> 02:11:55,731
Bien plus !
1473
02:12:02,246 --> 02:12:05,201
Je me suis sentie aimée,
et c'est ce qui compte.
1474
02:12:06,544 --> 02:12:08,537
Alors, peu importe la préférée.
1475
02:12:10,173 --> 02:12:12,083
Tu as le droit d'en avoir une.
1476
02:12:12,176 --> 02:12:14,335
Toi, tu as été mon préféré.
1477
02:12:28,113 --> 02:12:29,572
Je reçois...
1478
02:12:30,992 --> 02:12:34,160
tout ce dont je pouvais rêver
pour mon anniversaire.
1479
02:12:36,165 --> 02:12:37,494
Attends !
1480
02:12:37,918 --> 02:12:40,919
II y a le reste !
Des excès, comme tu aimes.
1481
02:12:43,800 --> 02:12:45,176
Ce sera...
1482
02:12:46,137 --> 02:12:47,762
une fête merveilleuse.
1483
02:12:55,774 --> 02:12:56,972
Merci.
1484
02:13:01,573 --> 02:13:03,317
Bon anniversaire !
1485
02:14:20,884 --> 02:14:23,506
Mon père m'a dit que tu partirais peut-être.
1486
02:14:24,514 --> 02:14:26,258
Ton père et moi...
1487
02:14:27,559 --> 02:14:29,102
notre temps...
1488
02:14:30,104 --> 02:14:31,599
touche à sa fin.
1489
02:14:41,285 --> 02:14:42,531
J'aime...
1490
02:14:44,623 --> 02:14:45,868
un homme...
1491
02:14:46,584 --> 02:14:48,661
et je ne sais pas qui il est...
1492
02:14:49,421 --> 02:14:51,248
où il ira, et quand.
1493
02:14:54,803 --> 02:14:56,713
Je peux te dire quand.
1494
02:14:58,474 --> 02:14:59,673
Ce soir.
1495
02:15:04,399 --> 02:15:06,143
C'est encore pire.
1496
02:15:06,443 --> 02:15:08,353
Pas pire que pour moi.
1497
02:15:13,994 --> 02:15:15,786
J'aime une femme...
1498
02:15:19,919 --> 02:15:21,746
que je ne veux pas quitter.
1499
02:15:29,014 --> 02:15:30,389
Alors, reste.
1500
02:15:34,771 --> 02:15:37,061
Nous nous connaissons si peu.
1501
02:15:38,401 --> 02:15:40,608
J'ai tant de choses à te dire.
1502
02:15:40,696 --> 02:15:42,107
Ça viendra.
1503
02:15:48,622 --> 02:15:49,785
Oui ?
1504
02:15:55,840 --> 02:15:57,833
Je veux rester avec toi.
1505
02:16:06,979 --> 02:16:09,685
J'ai ouvert ma grande gueule
une fois de trop.
1506
02:16:09,775 --> 02:16:12,017
Et tout est allé de travers.
1507
02:16:13,404 --> 02:16:15,279
Je comprends, Quince.
1508
02:16:16,116 --> 02:16:18,442
Tu avais de bonnes intentions.
1509
02:16:19,287 --> 02:16:21,530
Il arrive que ça tourne mal.
1510
02:16:26,171 --> 02:16:28,378
- Excusez-moi.
- Entre, Joe !
1511
02:16:28,632 --> 02:16:31,041
Je veux te remercier. D'accord ?
1512
02:16:31,219 --> 02:16:33,711
- Bien sûr.
- J'ai tout dit à Joe.
1513
02:16:35,683 --> 02:16:38,257
C'est lui qui m'a dit de t'en parler.
1514
02:16:39,271 --> 02:16:41,478
Je voulais le faire, mais...
1515
02:16:42,233 --> 02:16:44,725
c'est lui qui m'en a donné le courage.
1516
02:16:55,793 --> 02:16:57,786
Mais vous avez à faire.
1517
02:16:58,004 --> 02:17:01,006
Non... J'ai des comptes à régler avec Drew.
1518
02:17:02,510 --> 02:17:04,419
Fais-le venir ce soir.
1519
02:17:05,221 --> 02:17:08,093
Je veux lui dire ce que je pense de lui
en face.
1520
02:17:08,184 --> 02:17:12,313
Ce ne sera pas de la tarte.
Je doute qu'il ait envie de te voir.
1521
02:17:19,448 --> 02:17:21,488
Je te livrerai le colis.
1522
02:17:35,093 --> 02:17:37,965
- Comment va ?
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?
1523
02:17:39,432 --> 02:17:40,927
Je demandais.
1524
02:17:43,271 --> 02:17:45,513
Tu veux le savoir ? D'accord.
1525
02:17:46,108 --> 02:17:48,599
J'entre dans la Vallée de la Mort
1526
02:17:49,612 --> 02:17:52,186
au grand galop. Entre-temps, mon affaire
1527
02:17:52,282 --> 02:17:55,533
est finie entre les mains de deux pirates
à la manque.
1528
02:17:55,912 --> 02:17:59,033
J'oubliais, ma fille est amoureuse
de la Mort.
1529
02:18:00,501 --> 02:18:02,910
Et je suis amoureux de ta fille.
1530
02:18:06,050 --> 02:18:07,331
Répète ?
1531
02:18:11,808 --> 02:18:15,758
Je suis amoureux de ta fille,
et je l'emmène avec moi ce soir.
1532
02:18:16,605 --> 02:18:18,646
- Quoi ?
- Tu as entendu.
1533
02:18:19,651 --> 02:18:22,772
Tu n'emmèneras Susan nulle part.
Et notre marché ?
1534
02:18:23,197 --> 02:18:24,526
Je suis désolé.
1535
02:18:28,663 --> 02:18:31,154
Susan a toute la vie devant elle.
1536
02:18:31,833 --> 02:18:35,286
Tu veux l'en priver,
et tu me dis que tu es désolé ?
1537
02:18:35,547 --> 02:18:37,290
Je n'accepte pas tes excuses.
1538
02:18:37,382 --> 02:18:38,877
Je m'en fiche.
1539
02:18:40,219 --> 02:18:41,334
Je l'aime.
1540
02:18:42,389 --> 02:18:44,097
C'est trop facile
1541
02:18:45,559 --> 02:18:48,561
de prendre ce que tu veux pour ton plaisir.
1542
02:18:48,647 --> 02:18:50,355
Ce n'est pas de l'amour.
1543
02:18:50,983 --> 02:18:52,608
Qu'est-ce que c'est ?
1544
02:18:53,194 --> 02:18:56,814
Un simple béguin que tu as envie
de vivre en ce moment.
1545
02:18:58,701 --> 02:19:01,027
Et qui passe à côté de l'important.
1546
02:19:01,455 --> 02:19:02,736
A savoir ?
1547
02:19:03,583 --> 02:19:05,077
Le sens des responsabilités,
1548
02:19:05,168 --> 02:19:07,078
assumer ses propres choix
1549
02:19:07,171 --> 02:19:09,081
toute sa vie durant...
1550
02:19:09,841 --> 02:19:13,092
mais surtout,
ne pas faire de mal à l'objet aimé.
1551
02:19:13,637 --> 02:19:16,010
L'amour selon William Parrish ?
1552
02:19:16,433 --> 02:19:19,304
"Multiplie par l'infini,
prolonge à tout jamais.
1553
02:19:19,395 --> 02:19:23,061
"Tu n'auras encore qu'une vague idée
de ce dont je parle."
1554
02:19:23,150 --> 02:19:25,855
- C'est moi qui ai dit ça.
- Plus maintenant.
1555
02:19:27,447 --> 02:19:29,606
Bill, Susan veut venir avec moi.
1556
02:19:31,035 --> 02:19:31,901
Elle m'aime.
1557
02:19:31,995 --> 02:19:33,157
Toi ?
1558
02:19:34,081 --> 02:19:36,406
Qui es-tu ? Tu le lui as dit ?
1559
02:19:36,918 --> 02:19:39,207
- Non.
- Elle sait où tu vas ?
1560
02:19:42,675 --> 02:19:45,249
Susan s'est entichée du pauvre type
1561
02:19:45,721 --> 02:19:49,221
dont tu as pris le corps,
et le reste est venu tout seul.
1562
02:19:49,434 --> 02:19:50,845
Tu ignores ce qu'est l'amour.
1563
02:19:50,936 --> 02:19:52,845
Elle ignore qui tu es.
1564
02:19:52,938 --> 02:19:54,978
Tu n'as pas tenu parole.
1565
02:19:56,777 --> 02:19:59,981
Tu t'empares de son âme,
et tu le fais sans ciller.
1566
02:20:00,072 --> 02:20:03,407
- Ce que tu dis ne me plaît pas.
- Je m'en fiche !
1567
02:20:03,577 --> 02:20:06,283
- Je ne te laisserai pas faire !
- Non ?
1568
02:20:06,372 --> 02:20:08,282
- Non !
- Des menaces ?
1569
02:20:08,583 --> 02:20:10,162
J'espère bien !
1570
02:20:16,677 --> 02:20:19,299
J'aime Susan depuis qu'elle est née.
1571
02:20:20,724 --> 02:20:23,132
Je rêve qu'un homme la découvre,
1572
02:20:24,312 --> 02:20:27,978
qu'il l'aime, qu'il soit digne d'elle,
dans ce monde-ci,
1573
02:20:28,317 --> 02:20:30,560
et qu'il ait le courage d'être avec elle
1574
02:20:30,654 --> 02:20:32,563
dans cette merveille appelée vie !
1575
02:20:32,656 --> 02:20:33,855
Assez !
1576
02:20:37,412 --> 02:20:40,331
Je sais ce que je veux, et je veux Susan.
1577
02:20:40,500 --> 02:20:42,659
Je l'aurai, et elle m'aura.
1578
02:20:42,878 --> 02:20:45,999
C'est ce qui se passera, et tu n'y peux rien.
1579
02:20:49,762 --> 02:20:52,088
Pourquoi tu m'as dit tout ça ?
1580
02:20:52,348 --> 02:20:54,425
Tu es le grand patron, non ?
1581
02:20:54,518 --> 02:20:58,303
Pourtant, tu me demandes ma permission.
Tu sais pourquoi ?
1582
02:20:58,523 --> 02:21:02,902
Parce qu'au fond, tu deviens un type bien,
et tu sais que tu as tort.
1583
02:21:04,364 --> 02:21:06,820
Je ne sais pas ce que tu feras, mais...
1584
02:21:07,410 --> 02:21:08,904
ça, de l'amour ?
1585
02:21:08,995 --> 02:21:10,905
Elle ignore qui tu es.
1586
02:21:11,832 --> 02:21:15,118
Essaie de le lui dire,
pour voir ce qui se passe.
1587
02:21:16,129 --> 02:21:19,546
Révèle-lui ton identité,
et regarde ce qui en sort.
1588
02:21:24,557 --> 02:21:25,672
D'accord ?
1589
02:21:30,189 --> 02:21:32,182
J'ai fait mon possible.
1590
02:21:33,944 --> 02:21:36,566
J'aimerais dire que la nuit porte conseil.
1591
02:22:02,022 --> 02:22:03,481
Excusez-moi.
1592
02:22:24,426 --> 02:22:26,419
Tu es terriblement sexy
1593
02:22:26,804 --> 02:22:29,093
debout au milieu de la foule.
1594
02:22:30,141 --> 02:22:32,633
Je pourrais faire l'amour avec toi ici.
1595
02:22:44,785 --> 02:22:48,072
Tu regardes du mauvais côté
pour lire mon avenir.
1596
02:22:54,089 --> 02:22:56,842
Il y a quelque chose que je veux te dire.
1597
02:23:05,521 --> 02:23:07,015
Tu n'y arrives pas ?
1598
02:23:14,073 --> 02:23:16,861
Quand tu as hésité, j'ai eu un frisson.
1599
02:23:19,789 --> 02:23:21,829
Tu te souviens au café ?
1600
02:23:23,460 --> 02:23:26,961
Tu as dit : "Pourquoi ne pas prendre soin
d'une femme
1601
02:23:28,509 --> 02:23:30,383
"si elle en fait autant ?"
1602
02:23:32,848 --> 02:23:34,342
J'ai dit ça ?
1603
02:23:35,392 --> 02:23:39,474
J'ai répondu que tu aurais du mal
à trouver une femme comme ça.
1604
02:23:44,446 --> 02:23:46,190
Tu en as trouvé une.
1605
02:23:48,827 --> 02:23:50,202
Le café...
1606
02:23:51,872 --> 02:23:53,283
C'était là.
1607
02:23:55,377 --> 02:23:56,955
Et c'était toi.
1608
02:23:59,507 --> 02:24:01,299
Et tu as dit que...
1609
02:24:02,511 --> 02:24:05,085
tu ne me voulais pas comme médecin.
1610
02:24:05,556 --> 02:24:07,929
Tu ne voulais pas que je t'examine.
1611
02:24:10,521 --> 02:24:12,930
Je devrais le faire, au bout du compte.
1612
02:24:24,206 --> 02:24:26,080
Je pourrais venir avec toi.
1613
02:24:30,172 --> 02:24:31,964
Tu veux que je t'attende ?
1614
02:24:33,009 --> 02:24:34,587
Tu reviendras ?
1615
02:24:42,145 --> 02:24:43,688
Je peux t'embrasser ?
1616
02:25:11,350 --> 02:25:13,308
On aurait dit un adieu.
1617
02:25:19,694 --> 02:25:21,486
Que se passe-t-il ?
1618
02:25:23,491 --> 02:25:25,698
J'ai l'impression qu'on décolle.
1619
02:25:29,790 --> 02:25:31,202
Je suis là.
1620
02:25:37,133 --> 02:25:38,332
Non...
1621
02:25:41,681 --> 02:25:43,259
Tu es ailleurs.
1622
02:26:20,982 --> 02:26:22,560
Tu es un autre.
1623
02:26:27,657 --> 02:26:29,697
Tu ne demandes pas qui ?
1624
02:26:31,996 --> 02:26:33,656
- Si, mais...
- "Mais" ?
1625
02:26:42,635 --> 02:26:44,094
J'ai peur...
1626
02:26:46,014 --> 02:26:47,806
De découvrir qui je suis ?
1627
02:26:48,809 --> 02:26:50,055
II ne faut pas.
1628
02:26:52,647 --> 02:26:54,807
Peu importe ce que je suis.
1629
02:26:56,444 --> 02:26:58,105
Tu sais qui je suis.
1630
02:27:08,460 --> 02:27:09,705
Tu es...
1631
02:27:42,879 --> 02:27:44,255
Tu es Joe.
1632
02:27:51,807 --> 02:27:53,266
Oui, je suis Joe.
1633
02:28:03,573 --> 02:28:05,233
Je te promets...
1634
02:28:09,038 --> 02:28:12,372
que tu auras toujours
ce que tu as trouvé au café.
1635
02:28:21,596 --> 02:28:24,930
Dis-moi que tu m'aimes.
Que tu m'aimes maintenant.
1636
02:28:26,727 --> 02:28:28,270
Je t'aime maintenant.
1637
02:28:29,731 --> 02:28:31,523
Je t'aimerai toujours.
1638
02:28:46,169 --> 02:28:47,878
Merci de m'aimer.
1639
02:29:18,378 --> 02:29:20,750
Nous devrions penser au départ.
1640
02:29:31,937 --> 02:29:33,562
Rien que nous deux.
1641
02:29:38,445 --> 02:29:39,644
Merci.
1642
02:29:50,794 --> 02:29:51,993
Entre.
1643
02:29:55,008 --> 02:29:58,093
Je l'ai eu. L'hélicoptère sera là dans 2 mn.
1644
02:30:00,098 --> 02:30:01,557
On a le temps ?
1645
02:30:03,019 --> 02:30:04,098
Oui.
1646
02:30:05,146 --> 02:30:06,724
Conduis-le ici.
1647
02:30:11,696 --> 02:30:13,571
Appelez Eddie Sloane.
1648
02:30:14,241 --> 02:30:16,864
- Chez lui ?
- Non, il est au bureau.
1649
02:30:18,247 --> 02:30:20,074
Bill est vraiment génial.
1650
02:30:22,252 --> 02:30:23,996
Et c'est un malin.
1651
02:30:24,421 --> 02:30:28,087
Il n'avait pas le choix.
Tu es un adversaire formidable.
1652
02:30:28,176 --> 02:30:31,511
- C'est ce qu'il a dit ?
- Tu l'as coincé à un cheveu près.
1653
02:30:31,597 --> 02:30:33,306
Un cheveu blanc !
1654
02:30:33,683 --> 02:30:36,389
- Nous sommes tous là.
- Merci, Eddie.
1655
02:30:37,647 --> 02:30:41,064
Chers membres,
je ne vous retiendrai qu'un instant.
1656
02:30:41,694 --> 02:30:46,273
En tant que gardiens de la société,
vous allez recevoir des informations
1657
02:30:46,450 --> 02:30:48,906
que vous pourrez juger précieuses.
1658
02:30:51,581 --> 02:30:53,954
- Je vous remercie.
- On est tout ouïe.
1659
02:30:59,049 --> 02:31:00,509
Bonsoir, Bill.
1660
02:31:00,968 --> 02:31:02,131
Merci, Quince.
1661
02:31:02,220 --> 02:31:05,720
Je tenais à te dire
que j'apprécie beaucoup ce geste.
1662
02:31:07,852 --> 02:31:09,596
Tais-toi et assieds-toi.
1663
02:31:15,988 --> 02:31:18,065
Tu n'es qu'une merde, Drew.
1664
02:31:18,157 --> 02:31:20,316
Tu t'es mis d'accord avec Bontecou
1665
02:31:20,410 --> 02:31:23,116
pour démembrer ma société à votre profit.
1666
02:31:23,623 --> 02:31:25,830
D'où tu sors ça ? Le conseil...
1667
02:31:25,917 --> 02:31:29,750
Le conseil ignorait que tu jouais double jeu
pour nous enfoncer.
1668
02:31:30,423 --> 02:31:33,295
Est-ce une autre invention de M. Black ?
1669
02:31:33,427 --> 02:31:36,631
Tu ne t'es pas lassé de lui ?
Personne ne sait qui il est.
1670
02:31:36,723 --> 02:31:38,633
Ce qui est sûr, c'est que
1671
02:31:38,726 --> 02:31:42,345
depuis que tu l'écoutes,
il n'a fait que répandre du poison.
1672
02:31:42,439 --> 02:31:44,313
C'est toi, le poison.
1673
02:31:45,693 --> 02:31:48,101
Tu as intrigué pour trahir celui
1674
02:31:48,697 --> 02:31:52,696
qui a décalqué sur toi sa classe,
sa distinction et sa trempe.
1675
02:31:53,161 --> 02:31:56,578
J'ai pu être témoin
de toutes sortes de tromperies.
1676
02:31:57,583 --> 02:32:01,036
Mais Bill est victime de machinations
machiavéliques
1677
02:32:01,296 --> 02:32:03,420
comme j'en ai rarement vu.
1678
02:32:03,633 --> 02:32:08,047
Il les a cependant affrontées stoïquement,
sans révéler mon identité.
1679
02:32:09,599 --> 02:32:11,925
S'il avait manqué à sa parole,
1680
02:32:12,394 --> 02:32:14,720
sa tâche aurait été simplifiée.
1681
02:32:14,814 --> 02:32:17,388
Il aurait vaincu au lieu de perdre.
1682
02:32:17,818 --> 02:32:20,310
Mais il a trop d'honneur pour ça.
1683
02:32:20,822 --> 02:32:24,821
A cause de moi, il a perdu son travail,
sa société et sa réputation.
1684
02:32:26,204 --> 02:32:28,244
Vu l'ampleur de ces pertes,
1685
02:32:31,627 --> 02:32:34,333
je suis tenu de mettre fin au secret.
1686
02:32:36,342 --> 02:32:38,916
Il est temps que je te dise qui je suis.
1687
02:32:45,312 --> 02:32:47,519
Dis-le. J'en pisse dans mon froc.
1688
02:32:47,606 --> 02:32:49,398
Ce sera pire tout à l'heure.
1689
02:32:49,484 --> 02:32:50,433
Non, Joe !
1690
02:32:50,527 --> 02:32:53,197
II est temps de le remettre à sa place.
1691
02:32:53,280 --> 02:32:55,986
C'est inutile, Drew donnera sa démission.
1692
02:32:56,076 --> 02:32:58,994
- Pas question.
- J'apprécie ton élégance.
1693
02:32:59,205 --> 02:33:01,328
Mais il faut porter le coup final.
1694
02:33:01,416 --> 02:33:03,658
- "Final" ?
- Toi, tais-toi !
1695
02:33:03,877 --> 02:33:05,455
Tiens-toi prêt.
1696
02:33:07,173 --> 02:33:08,336
Je...
1697
02:33:09,092 --> 02:33:10,801
Laisse-moi faire.
1698
02:33:11,012 --> 02:33:12,257
Suis...
1699
02:33:17,562 --> 02:33:19,602
Un représentant du fisc.
1700
02:33:37,004 --> 02:33:38,415
Oui, c'est...
1701
02:33:40,258 --> 02:33:42,584
c'est un représentant du fisc.
1702
02:33:43,554 --> 02:33:46,342
Nous avions lieu de croire que Bontecou
1703
02:33:46,474 --> 02:33:48,467
a échafaudé ses fusions
1704
02:33:48,560 --> 02:33:50,968
en pratiquant l'évasion fiscale.
1705
02:33:53,483 --> 02:33:57,149
Nous avons demandé à Bill de collaborer
à notre enquête.
1706
02:33:57,864 --> 02:34:02,278
Nous voulions le coincer,
et votre accord nous en donnait l'occasion.
1707
02:34:04,664 --> 02:34:07,666
- J'ai accepté.
- Nous t'en sommes reconnaissants.
1708
02:34:09,337 --> 02:34:12,255
Joe Black... ce n'est pas son vrai nom...
1709
02:34:13,092 --> 02:34:15,251
a flairé que tu étais impliqué.
1710
02:34:15,386 --> 02:34:19,136
Il a prouvé que tu opérais des deux côtés
de la barrière.
1711
02:34:20,101 --> 02:34:23,186
C'est ce qu'on appelle un conflit d'intérêt.
1712
02:34:23,772 --> 02:34:25,315
Non divulgué !
1713
02:34:25,817 --> 02:34:27,976
- Un délit.
- Puni par la loi.
1714
02:34:28,070 --> 02:34:30,312
Avec risque de condamnation.
1715
02:34:32,701 --> 02:34:34,575
Je veux parler à mon avocat.
1716
02:34:34,661 --> 02:34:36,987
Non, nous t'offrons un marché.
1717
02:34:39,042 --> 02:34:42,875
Admets tes fautes devant le conseil,
et donne ta démission.
1718
02:34:43,923 --> 02:34:44,588
J'y gagne quoi ?
1719
02:34:44,674 --> 02:34:46,466
De ne pas aller en prison.
1720
02:34:47,219 --> 02:34:48,631
Tu divagues.
1721
02:34:48,721 --> 02:34:51,011
Tu n'as pas une seule preuve.
1722
02:34:51,350 --> 02:34:54,435
- Nous en avons à la pelle.
- Il est sérieux.
1723
02:34:55,480 --> 02:34:58,601
Si jamais tu décides de me mettre
à l'épreuve,
1724
02:34:59,277 --> 02:35:02,029
tu devras faire face à des conséquences
1725
02:35:02,114 --> 02:35:04,273
bien au-delà de ta compréhension.
1726
02:35:04,533 --> 02:35:07,701
Ce ne sont pas des mois et des années
que tu compteras,
1727
02:35:07,788 --> 02:35:10,493
mais des millénaires, dans un lieu clos.
1728
02:35:14,797 --> 02:35:16,457
Vous avez gagné.
1729
02:35:17,967 --> 02:35:19,961
Je réunirai le conseil.
1730
02:35:20,053 --> 02:35:22,676
C'est déjà fait. Démission acceptée.
1731
02:35:23,433 --> 02:35:26,933
Et je propose une motion qui rétablit
William Parrish
1732
02:35:27,313 --> 02:35:29,187
président du conseil,
1733
02:35:30,484 --> 02:35:33,984
et qui rejette la fusion
avec Bontecou International.
1734
02:35:34,280 --> 02:35:36,190
Qu 'en dit le conseil ?
1735
02:35:38,661 --> 02:35:40,571
- Oui.
- La motion est passée.
1736
02:35:40,663 --> 02:35:41,862
Merci.
1737
02:35:42,249 --> 02:35:45,416
Je voulais seulement tirer les choses
au clair.
1738
02:35:46,129 --> 02:35:50,342
Tu l'as fait. Ils veulent que tu reviennes.
Ils s 'excuseront plus tard.
1739
02:35:50,426 --> 02:35:54,045
Amuse-toi bien à la fête.
Je me charge des embêtements.
1740
02:35:54,348 --> 02:35:56,674
M. Black, nous vous remercions.
1741
02:35:56,934 --> 02:35:59,557
C'est le rêve de tout fonctionnaire.
1742
02:36:00,063 --> 02:36:02,686
Je recevrai une promotion à coup sûr.
1743
02:36:09,033 --> 02:36:10,777
Qui l'aurait cru ?
1744
02:36:12,162 --> 02:36:13,906
Un représentant du fisc !
1745
02:36:16,919 --> 02:36:18,627
La mort et les impôts !
1746
02:37:41,528 --> 02:37:44,316
Je pensais m'en aller en douce ce soir.
1747
02:37:48,620 --> 02:37:50,495
Quelle merveilleuse soirée !
1748
02:37:51,750 --> 02:37:53,957
Chaque visage est un souvenir.
1749
02:37:55,087 --> 02:37:57,579
Peut-être pas toujours limpide...
1750
02:38:00,302 --> 02:38:02,759
Nous avons eu des hauts et des bas.
1751
02:38:04,933 --> 02:38:06,891
Mais nous sommes tous réunis.
1752
02:38:07,353 --> 02:38:09,393
Vous êtes à moi ce soir.
1753
02:38:13,611 --> 02:38:16,862
Je vais enfreindre la règle
et dire mon souhait.
1754
02:38:19,535 --> 02:38:22,323
Ayez une vie aussi belle que la mienne.
1755
02:38:24,250 --> 02:38:26,824
Réveillez-vous un matin, et dites:
1756
02:38:28,839 --> 02:38:31,046
"Je ne désire rien de plus."
1757
02:38:40,020 --> 02:38:41,645
Soixante-cinq ans...
1758
02:38:43,984 --> 02:38:45,811
passés en un éclair.
1759
02:39:34,883 --> 02:39:36,342
Quelle soirée !
1760
02:39:37,094 --> 02:39:39,134
Je m'amuse comme un fou.
1761
02:39:42,643 --> 02:39:44,054
Tu avais raison.
1762
02:39:45,647 --> 02:39:46,726
Pour Joe.
1763
02:39:49,360 --> 02:39:50,771
Il s'en va.
1764
02:39:53,115 --> 02:39:54,444
Je suis désolé.
1765
02:39:57,454 --> 02:39:58,782
Soulagé ?
1766
02:40:00,750 --> 02:40:02,078
Oui, mais...
1767
02:40:04,797 --> 02:40:05,995
Quoi ?
1768
02:40:12,682 --> 02:40:15,304
Je veux que tu saches combien je t'aime.
1769
02:40:15,477 --> 02:40:18,847
Tu as donné un sens à ma vie
sans que j'y aie eu droit.
1770
02:40:19,274 --> 02:40:21,314
Ça, personne ne me l'enlèvera.
1771
02:40:24,614 --> 02:40:26,192
Je t'aime tant.
1772
02:40:28,911 --> 02:40:31,237
Je veux que tu me promettes...
1773
02:40:32,374 --> 02:40:34,913
de ne jamais t'inquiéter pour moi.
1774
02:40:35,378 --> 02:40:37,751
Quoi qu'il arrive, j'irai bien.
1775
02:40:40,009 --> 02:40:41,836
Tout se passera bien.
1776
02:40:41,928 --> 02:40:43,588
Je n'ai pas de regrets.
1777
02:40:43,930 --> 02:40:46,256
Je veux que ce soit pareil pour toi.
1778
02:40:53,776 --> 02:40:55,437
Je t'aime, papa.
1779
02:40:56,029 --> 02:40:57,821
C'est pour ça que ça va.
1780
02:41:03,956 --> 02:41:05,332
Pas de regrets ?
1781
02:41:07,961 --> 02:41:09,242
Pas de regrets.
1782
02:41:09,714 --> 02:41:11,458
C'est agréable, non ?
1783
02:41:18,100 --> 02:41:20,223
Tout le monde se dit adieu.
1784
02:41:23,273 --> 02:41:24,816
Je suis encore là.
1785
02:41:28,071 --> 02:41:30,397
Tu veux bien danser avec moi ?
1786
02:41:40,462 --> 02:41:43,499
Si ça ne te gêne pas de danser
avec un vieux clou.
1787
02:41:44,384 --> 02:41:45,333
Papa...
1788
02:41:47,596 --> 02:41:49,055
tu n'es pas vieux.
1789
02:41:52,728 --> 02:41:54,520
Tu ne le seras jamais.
1790
02:42:00,071 --> 02:42:02,028
Vous désirez quelque chose ?
1791
02:42:05,661 --> 02:42:07,904
Vous avez du beurre de cacahuète ?
1792
02:42:10,209 --> 02:42:11,834
Je ne crois pas.
1793
02:42:13,838 --> 02:42:15,463
Merci quand même.
1794
02:44:01,394 --> 02:44:03,138
Les feux d'artifice.
1795
02:44:03,230 --> 02:44:04,689
Allons voir.
1796
02:44:12,325 --> 02:44:13,784
Vas-y, chérie.
1797
02:44:13,868 --> 02:44:15,909
Je reprends mon souffle.
1798
02:46:01,216 --> 02:46:02,924
Bon anniversaire.
1799
02:46:03,093 --> 02:46:04,291
Merci.
1800
02:46:07,849 --> 02:46:09,641
Tu as fait tes adieux ?
1801
02:46:10,352 --> 02:46:11,728
Pas vraiment.
1802
02:46:13,356 --> 02:46:15,480
Tu dois avoir tes raisons.
1803
02:46:26,665 --> 02:46:28,160
Je profite de cet instant
1804
02:46:28,251 --> 02:46:31,585
pour te remercier de ce que tu as fait
pour Susan.
1805
02:46:35,176 --> 02:46:38,795
C'est la première fois qu'elle a parlé
d'un homme comme ça.
1806
02:46:39,306 --> 02:46:41,347
C'est ce que je voulais.
1807
02:46:44,647 --> 02:46:46,770
Mais que deviendra-t-elle ?
1808
02:46:48,819 --> 02:46:50,812
Ne t'en fais pas, Bill.
1809
02:46:51,614 --> 02:46:53,691
Ça s'arrangera tout seul.
1810
02:46:57,956 --> 02:46:59,865
Puis-je te remercier ?
1811
02:47:03,212 --> 02:47:04,458
Pour toi.
1812
02:47:06,091 --> 02:47:08,298
Pour le temps que tu m'as consacré.
1813
02:47:08,803 --> 02:47:10,547
Pour ce que tu es.
1814
02:47:13,601 --> 02:47:16,852
Ne me lèche pas le cul.
Tu vas gâcher mon autopsie.
1815
02:47:29,997 --> 02:47:32,240
C'est dur de quitter tout ça, hein ?
1816
02:47:35,838 --> 02:47:37,214
Oui, Bill.
1817
02:47:39,927 --> 02:47:41,338
C'est la vie.
1818
02:47:43,097 --> 02:47:44,841
Que dire d'autre ?
1819
02:48:20,062 --> 02:48:21,770
Je devrais avoir peur ?
1820
02:48:24,025 --> 02:48:25,734
Pas un homme comme toi.
1821
02:49:57,855 --> 02:49:59,231
Tu es là ?
1822
02:50:05,031 --> 02:50:06,229
Oui...
1823
02:50:10,580 --> 02:50:12,158
Où es-tu allé ?
1824
02:50:13,500 --> 02:50:14,959
Je ne sais pas.
1825
02:50:23,805 --> 02:50:25,264
Je n'en sais rien.
1826
02:50:29,729 --> 02:50:32,304
C'est plutôt flou et vague, mais...
1827
02:50:35,737 --> 02:50:39,985
je crois que je ne le saurai jamais,
tu vois ce que je veux dire ?
1828
02:50:43,539 --> 02:50:45,117
Je suis revenu.
1829
02:50:51,341 --> 02:50:52,669
C'est tout ?
1830
02:50:57,015 --> 02:51:00,100
Je ne sais pas quoi dire. Une sacrée fête...
1831
02:51:03,732 --> 02:51:05,191
Tu trouves ?
1832
02:51:08,738 --> 02:51:10,447
Tu es très belle.
1833
02:51:12,952 --> 02:51:15,408
Quand tu as disparu au coin de la rue,
1834
02:51:15,497 --> 02:51:18,368
je n'étais pas sûr de te revoir un jour.
1835
02:51:32,018 --> 02:51:33,264
Ça va ?
1836
02:51:42,198 --> 02:51:43,574
Le café...
1837
02:51:46,036 --> 02:51:50,830
J'ai cru avoir dit quelque chose de déplacé.
Tu as dit que non, que c'était affolant.
1838
02:51:50,918 --> 02:51:52,626
Et tu as ajouté...
1839
02:51:53,755 --> 02:51:57,374
Excuse-moi de dire ça...
mais je n'ai fait qu'y penser.
1840
02:52:02,516 --> 02:52:03,714
Quoi ?
1841
02:52:05,645 --> 02:52:07,603
Tu as dit que je te plaisais.
1842
02:52:11,569 --> 02:52:12,400
Non.
1843
02:52:16,325 --> 02:52:17,488
J'ai dit...
1844
02:52:20,164 --> 02:52:22,074
que tu me plaisais beaucoup.
1845
02:52:34,307 --> 02:52:36,217
On se connaît à peine.
1846
02:52:39,397 --> 02:52:41,105
On a tout notre temps.
1847
02:52:55,501 --> 02:52:56,960
J'aurais voulu...
1848
02:53:01,843 --> 02:53:03,836
que tu connaisses mon père.
1849
02:53:06,849 --> 02:53:08,012
Moi aussi.
1850
02:53:21,618 --> 02:53:23,196
Et maintenant ?
1851
02:53:28,085 --> 02:53:29,663
Laissons venir.
125102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.