Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,977 --> 00:00:13,743
INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL
2
00:00:15,182 --> 00:00:18,486
DESDE EL INICIO DE LA SEGUNDA GUERRA
MUNDIAL EN 1939, HUNGR�A...
3
00:00:18,586 --> 00:00:21,756
...UN ALIADO DE ALEMANIA,
SE HAB�A SALVADO DE LA VIOLENCIA...
4
00:00:21,856 --> 00:00:23,323
...QUE SE EXPANDI� POR TODA EUROPA.
5
00:00:24,125 --> 00:00:26,994
MIENTRAS LA GUERRA ESTABA A FAVOR
DE ESTADOS UNIDOS Y SUS ALIADOS...
6
00:00:27,094 --> 00:00:29,697
...HUNGR�A BUSCABA ROMPER...
7
00:00:29,797 --> 00:00:31,822
...SU ALIANZA CON ALEMANIA.
8
00:00:32,967 --> 00:00:34,835
SE ALERT� A HITLER DE LOS PLANES
QUE TEN�A HUNGR�A.
9
00:00:34,935 --> 00:00:37,838
SE INCREMENTARON LAS TENSIONES
ENTRE ESTAS DOS NACIONES.
10
00:00:37,938 --> 00:00:39,405
Y EN 1944...
11
00:00:40,141 --> 00:00:41,972
BUDAPEST, HUNGR�A
12
00:00:42,476 --> 00:00:46,139
La guerra revela
la verdadera personalidad.
13
00:00:46,814 --> 00:00:49,681
Y cuando mi patria se convirti�
en un campo de batalla...
14
00:00:50,651 --> 00:00:52,812
...nada me prepar� para lo que vendr�a.
15
00:01:32,793 --> 00:01:38,561
INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL
16
00:01:40,067 --> 00:01:43,867
9 MESES ANTES
DE QUE LA GUERRA LLEGARA A HUNGR�A
17
00:01:46,140 --> 00:01:49,405
BUDAPEST, HUNGR�A
PRIMAVERA DE 1944
18
00:02:11,966 --> 00:02:14,161
La guerra de Hitler
nos parec�a muy lejana.
19
00:02:14,435 --> 00:02:16,801
Sal�amos, bail�bamos.
20
00:02:16,971 --> 00:02:19,565
Ten�amos otras cosas en la mente.
21
00:02:29,116 --> 00:02:30,310
Ferenc.
22
00:02:30,918 --> 00:02:32,112
Y �qu� tal ellas?
23
00:02:34,989 --> 00:02:36,422
- �Lajos?
- S�.
24
00:02:37,191 --> 00:02:38,249
Dame un minuto.
25
00:02:39,360 --> 00:02:40,486
Des�ame suerte.
26
00:02:42,630 --> 00:02:43,688
Disculpa.
27
00:02:44,131 --> 00:02:45,393
�Quisieras bailar?
28
00:02:45,966 --> 00:02:46,966
S�, est� bien.
29
00:02:47,935 --> 00:02:49,061
Gracias.
30
00:02:54,909 --> 00:02:57,044
�Qu� haces cuando no est�s bailando?
31
00:02:57,144 --> 00:02:58,736
Trabajo en la tienda de discos.
32
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
Y �t�?
33
00:03:00,864 --> 00:03:03,350
Trabajo en la tienda de vestidos
de mi padre.
34
00:03:03,450 --> 00:03:05,145
- �Este vestido es de ah�?
- Por supuesto.
35
00:03:06,453 --> 00:03:09,422
Un lindo vestido para una mujer linda.
36
00:03:10,324 --> 00:03:12,019
Qu� encantador.
37
00:03:12,560 --> 00:03:15,393
Toda mujer sabe que debe alejarse
de hombres encantadores.
38
00:03:15,829 --> 00:03:17,820
Si es as�,
puedo dejar de ser encantador.
39
00:03:21,602 --> 00:03:22,967
Buen chico. Ven.
40
00:03:24,805 --> 00:03:25,863
Andras.
41
00:03:26,040 --> 00:03:27,708
No s� en qu� se ha convertido
este lugar...
42
00:03:27,808 --> 00:03:29,173
...al dejar que los jud�os entren aqu�.
43
00:03:29,610 --> 00:03:31,908
- Disculpe.
- �Primera vez que vienen aqu�?
44
00:03:32,446 --> 00:03:33,572
�Qu� crees que est�s haciendo?
45
00:03:34,949 --> 00:03:37,118
Ocupa mucho espacio en la universidad.
46
00:03:37,218 --> 00:03:38,786
Y tambi�n ocupa mucho espacio aqu�.
47
00:03:38,886 --> 00:03:41,150
�l tiene el mismo derecho que todos
a estar aqu�.
48
00:03:41,288 --> 00:03:42,755
Eres un jud�o.
49
00:03:46,894 --> 00:03:47,894
�Ya basta!
50
00:03:47,995 --> 00:03:49,196
�D�jame en paz!
51
00:03:49,296 --> 00:03:50,464
Laszlo.
52
00:03:50,564 --> 00:03:51,765
�C�mo pueden dejar que entre?
53
00:03:51,865 --> 00:03:53,501
�S�quenlos de mi club!
54
00:03:53,601 --> 00:03:54,768
�Por qu� solo nosotros?
55
00:03:54,868 --> 00:03:56,570
- �Qu� hicimos?
- �Por qu� no ellos tambi�n?
56
00:03:56,670 --> 00:03:57,762
�Ahora!
57
00:04:02,476 --> 00:04:03,875
No puedo creer que nos hayan sacado.
58
00:04:03,978 --> 00:04:06,046
Pero esa no es la peor parte.
59
00:04:06,146 --> 00:04:08,546
- �Qu� es lo peor?
- No consegu� el nombre de esa chica.
60
00:04:21,629 --> 00:04:22,721
Elek.
61
00:04:24,565 --> 00:04:26,467
- Elek.
- C�llate, Ferenc.
62
00:04:26,567 --> 00:04:29,092
- Estamos atrasados.
- S�, lo s�.
63
00:04:30,304 --> 00:04:31,362
No otra vez.
64
00:04:37,878 --> 00:04:39,547
Prometimos a Jozsef
no volver a atrasarnos.
65
00:04:39,647 --> 00:04:42,673
Rel�jate, �qu� puede
hacernos? �Despedirnos?
66
00:04:56,163 --> 00:04:58,032
�Creyeron que era el sabbat?
67
00:04:58,132 --> 00:04:59,166
Perd�n por el retraso.
68
00:04:59,266 --> 00:05:01,860
Les pago por su tiempo,
no para escuchar excusas.
69
00:05:05,005 --> 00:05:08,475
Elek, t� debes saber de qui�n es esta
radio que estoy arreglando.
70
00:05:08,575 --> 00:05:09,677
Es de Frau Lustig.
71
00:05:09,777 --> 00:05:11,679
Se supone
que deb�a estar lista ayer, Jozsef.
72
00:05:11,779 --> 00:05:14,715
S�, pero la estoy arreglando
esta ma�ana.
73
00:05:14,815 --> 00:05:17,117
Si me quiere pagar menos
porque no est� lista...
74
00:05:17,217 --> 00:05:19,913
...�t� lo compensar�s?
75
00:05:21,204 --> 00:05:22,205
�Frau Lustig!
76
00:05:22,305 --> 00:05:24,358
�Frau Lustig!
77
00:05:24,458 --> 00:05:26,983
Finja que llega antes
a retirar su radio...
78
00:05:27,528 --> 00:05:28,528
...y Jozsef no tendr�...
79
00:05:28,729 --> 00:05:29,930
...que meterse con mi dinero...
80
00:05:30,030 --> 00:05:32,328
...por haber ido a bailar ayer.
81
00:05:32,766 --> 00:05:34,028
�Bailar?
82
00:05:34,868 --> 00:05:37,701
�Conociste a una chica anoche?
83
00:05:37,871 --> 00:05:38,871
S�.
84
00:05:39,006 --> 00:05:40,633
�Es hermosa?
85
00:05:42,776 --> 00:05:45,312
Como el amanecer en el r�o Danubio.
86
00:05:45,412 --> 00:05:46,777
�Est�s practicando tu alem�n, Elek?
87
00:05:48,482 --> 00:05:49,950
Jozsef.
88
00:05:50,050 --> 00:05:54,154
S� que mi radio no iba a estar lista
hasta ma�ana.
89
00:05:54,254 --> 00:05:58,559
Pero parece que ya est� lista
un d�a antes, Frau Lustig.
90
00:05:58,659 --> 00:06:00,227
Aqu� la tiene.
91
00:06:00,327 --> 00:06:01,385
Este...
92
00:06:03,464 --> 00:06:04,658
En la frontera...
93
00:06:05,699 --> 00:06:07,530
...en Hungr�a esta ma�ana.
94
00:06:08,635 --> 00:06:09,903
Los h�ngaros esperan la palabra...
95
00:06:10,003 --> 00:06:11,205
Jozsef, deseas...
96
00:06:11,305 --> 00:06:12,940
...de su l�der,
el regente Horthy...
97
00:06:13,040 --> 00:06:14,541
...que se ha mantenido en silencio...
98
00:06:14,641 --> 00:06:17,542
...desde que los nazis ingresaron
a la ciudad.
99
00:06:17,945 --> 00:06:19,310
La intenci�n del F�hrer...
100
00:06:19,480 --> 00:06:22,108
...es reprimir el avance ruso...
101
00:06:29,189 --> 00:06:33,353
De la noche a la ma�ana, Alemania
nos puso en la mira de los Aliados.
102
00:06:33,660 --> 00:06:37,391
Hitler declar� que era para reforzar
las defensas h�ngaras.
103
00:06:37,598 --> 00:06:40,134
Yo present� que ten�a otros intereses.
104
00:06:40,234 --> 00:06:41,895
ADOLF EICHMANN CORONEL DE LAS SS
105
00:06:42,503 --> 00:06:44,130
Regresen adentro los dos.
106
00:06:45,239 --> 00:06:46,331
Los rusos...
107
00:06:47,174 --> 00:06:48,342
Deben irse a casa.
108
00:06:48,442 --> 00:06:50,410
�No estar�amos m�s seguros aqu�?
109
00:06:50,544 --> 00:06:51,679
No me refiero al apartamento.
110
00:06:51,779 --> 00:06:53,679
Sino a su hogar,
a su pueblo. Con sus familias.
111
00:06:53,814 --> 00:06:55,577
No est�n seguros aqu�.
112
00:06:57,718 --> 00:06:59,709
Tomen el primer tren
antes de que los cierren.
113
00:07:00,754 --> 00:07:02,813
Paguen lo que sea, pero tomen el tren.
114
00:07:02,923 --> 00:07:03,923
V�yanse.
115
00:07:34,721 --> 00:07:35,881
No hay alemanes.
116
00:07:36,256 --> 00:07:37,314
No a�n.
117
00:07:39,493 --> 00:07:40,517
�Qu�?
118
00:07:40,727 --> 00:07:42,062
El Servicio de Trabajo.
119
00:07:42,162 --> 00:07:44,653
Dice que si no vamos, nos arrestar�n.
120
00:07:45,365 --> 00:07:46,662
Y saldr�n ma�ana.
121
00:07:47,835 --> 00:07:49,166
�Sr. Farkas!
122
00:07:49,570 --> 00:07:51,705
- �Es posible que nos lleve?
- Claro.
123
00:07:51,805 --> 00:07:53,073
Qu� bueno verlos.
124
00:07:53,173 --> 00:07:54,435
Igualmente. Gracias.
125
00:08:05,185 --> 00:08:06,880
- Gracias, Sr. Farkas.
- Un gusto.
126
00:08:10,290 --> 00:08:11,450
Elek.
127
00:08:14,061 --> 00:08:15,153
Hola, pap�.
128
00:08:16,230 --> 00:08:18,664
Ven. Tu madre estar� feliz al verte.
129
00:08:21,568 --> 00:08:24,298
Pap�, estoy preocupado
por el llamado del Servicio de Trabajo.
130
00:08:25,539 --> 00:08:27,408
A tu primo le fue muy bien ah�.
131
00:08:27,508 --> 00:08:29,410
Eso fue hace muchos a�os, pap�.
132
00:08:29,510 --> 00:08:31,501
Antes de que los nazis vinieran
a Hungr�a.
133
00:08:32,246 --> 00:08:35,282
Es tu deber servir,
el deber de todos los h�ngaros.
134
00:08:35,382 --> 00:08:36,683
S�, pero en el Ej�rcito.
135
00:08:36,783 --> 00:08:38,685
Solo env�an a los jud�os
al Servicio de Trabajo.
136
00:08:38,785 --> 00:08:41,088
Es mejor que enfrentar a los rusos.
137
00:08:41,188 --> 00:08:43,884
- Tienes derecho a estar asustado.
- No tengo miedo, pap�.
138
00:08:45,893 --> 00:08:47,383
Solo que no conf�o en los nazis.
139
00:08:48,462 --> 00:08:49,895
Y me preocupa la familia.
140
00:08:50,330 --> 00:08:51,999
No tienes opci�n.
141
00:08:52,099 --> 00:08:54,835
Si no te reportas, te ejecutar�n.
142
00:08:54,935 --> 00:08:56,036
Rabino Cohen.
143
00:08:56,136 --> 00:08:57,271
Qu� bueno verte, Elek.
144
00:08:57,371 --> 00:08:58,531
Debo hablar con usted.
145
00:08:59,039 --> 00:09:01,439
Solo quer�a saber lo que planea hacer...
146
00:09:01,542 --> 00:09:03,271
...para ayudarlo en algo.
147
00:09:03,410 --> 00:09:04,843
�A qu� te refieres, Janos? �Hacer qu�?
148
00:09:05,379 --> 00:09:06,513
Debe irse.
149
00:09:06,613 --> 00:09:08,115
Los alemanes llegar�n pronto.
150
00:09:08,215 --> 00:09:11,184
Han atentado contra los jud�os
en toda Europa. Debe huir.
151
00:09:11,285 --> 00:09:12,453
�"Huir"?
152
00:09:12,553 --> 00:09:15,113
�Quieres que abandone a mi congregaci�n?
153
00:09:15,455 --> 00:09:17,013
Siempre he estado presente.
154
00:09:17,224 --> 00:09:18,816
Y nunca cambiar� eso.
155
00:09:19,893 --> 00:09:21,360
No dejemos a tu madre esperando.
156
00:09:24,631 --> 00:09:26,622
Dame un momento, pap�, por favor.
157
00:09:29,202 --> 00:09:30,202
Sr. Balacz.
158
00:09:33,006 --> 00:09:34,496
Concuerdo con usted, pero...
159
00:09:34,908 --> 00:09:36,967
�l no escuchar�. �Qu� haremos?
160
00:09:39,179 --> 00:09:40,840
Ven a verme m�s tarde.
161
00:09:41,181 --> 00:09:42,512
S� de alguien que nos puede ayudar.
162
00:09:45,319 --> 00:09:47,514
Un poco m�s de sal, Zsofia.
163
00:09:48,021 --> 00:09:50,357
Avi, deja de jugar con la comida.
164
00:09:50,457 --> 00:09:51,856
Es un castillo.
165
00:09:52,426 --> 00:09:54,294
- Avi.
- No ahora.
166
00:09:54,394 --> 00:09:56,362
Tengo una sorpresa para toda la familia.
167
00:09:56,463 --> 00:09:58,328
- Gracias a Dios.
- �Elek!
168
00:09:59,299 --> 00:10:01,130
- Es bueno estar en casa, mam�.
- �Elek!
169
00:10:01,501 --> 00:10:02,763
Oye.
170
00:10:03,637 --> 00:10:05,867
Bienvenido a casa, te hemos extra�ado.
171
00:10:06,473 --> 00:10:07,674
Yo tambi�n los he extra�ado.
172
00:10:07,774 --> 00:10:10,641
Vayan a lavarse las manos
porque la cena est� casi lista.
173
00:10:10,744 --> 00:10:11,938
Oye, Avi.
174
00:10:12,079 --> 00:10:14,547
Despu�s de la cena, me muestras tu giro.
175
00:10:18,719 --> 00:10:20,587
�C�mo era antes
de que lleguen los alemanes?
176
00:10:20,687 --> 00:10:23,053
Sofi, no es el momento, estamos cenando.
177
00:10:32,399 --> 00:10:33,798
- �Tuviste miedo?
- �Basta!
178
00:10:35,302 --> 00:10:36,564
Somos diferentes a ellos.
179
00:10:37,404 --> 00:10:39,964
Tenemos fe y costumbres diferentes.
180
00:10:40,807 --> 00:10:42,509
Ellos no nos entienden.
181
00:10:42,609 --> 00:10:45,407
Y la gente teme a lo que no comprende.
182
00:10:46,279 --> 00:10:50,045
Nos pueden causar problemas,
pero nunca nos separar�n.
183
00:10:54,388 --> 00:10:55,548
Adelante.
184
00:10:59,159 --> 00:11:01,423
Sofi, vine a desearte una linda noche.
185
00:11:05,265 --> 00:11:06,892
Oye.
186
00:11:08,068 --> 00:11:09,626
Elek, dime la verdad.
187
00:11:10,671 --> 00:11:12,400
�C�mo luce la ciudad en este momento?
188
00:11:13,306 --> 00:11:15,604
Tan mal como
para querer regresar a casa.
189
00:11:16,843 --> 00:11:18,276
�Qu� crees que suceder�?
190
00:11:19,246 --> 00:11:20,440
En verdad, no lo s�.
191
00:11:23,283 --> 00:11:25,376
�Ir�s al Servicio de Trabajo?
192
00:11:30,557 --> 00:11:32,659
Cuando todo esto termine...
193
00:11:32,759 --> 00:11:34,590
...y regreses a la universidad...
194
00:11:35,228 --> 00:11:37,025
...�puedo ir a visitarte?
195
00:11:37,264 --> 00:11:39,095
Por supuesto que s�.
196
00:11:39,599 --> 00:11:41,590
�Me presentar�s tus amigos?
197
00:11:42,869 --> 00:11:44,237
No.
198
00:11:44,337 --> 00:11:46,464
Eres muy joven. Ahora duerme.
199
00:11:47,174 --> 00:11:48,505
- Buenas noches.
- Buenas noches.
200
00:11:51,878 --> 00:11:56,281
Al seguir al Sr. Balacz, sab�a que iba
contra los deseos de mi padre.
201
00:11:56,616 --> 00:11:59,414
Pero �l se rehusaba a escuchar.
202
00:12:00,854 --> 00:12:01,922
Buenas noches, padre.
203
00:12:02,022 --> 00:12:03,223
Qu� gusto verlo, Sr. Balacz.
204
00:12:03,323 --> 00:12:04,791
- Hola, Elek.
- Padre.
205
00:12:04,891 --> 00:12:07,553
- Entren. Los tengo listos.
- Por aqu�.
206
00:12:07,694 --> 00:12:10,492
Certificado de Bautismo
207
00:12:12,232 --> 00:12:13,529
Gracias, padre Dominic.
208
00:12:14,301 --> 00:12:15,435
�A cu�ntas personas ha ayudado?
209
00:12:15,535 --> 00:12:17,270
Mucho mejor si no hablamos mucho.
210
00:12:17,370 --> 00:12:19,270
No queremos comprometernos.
211
00:12:20,474 --> 00:12:22,643
La seguridad
de otros depende de nosotros.
212
00:12:22,743 --> 00:12:24,176
Lo comprendo, padre.
213
00:12:25,378 --> 00:12:26,436
Dios te bendiga, Elek.
214
00:12:27,013 --> 00:12:28,415
Cu�dese, Sr. Balacz.
215
00:12:28,515 --> 00:12:30,312
Lo har�, padre. Ven.
216
00:12:33,320 --> 00:12:34,651
Fazekas Attila.
217
00:12:37,457 --> 00:12:38,583
Siguiente.
218
00:12:38,759 --> 00:12:41,328
Uno por uno, cada joven
se prepar� para partir...
219
00:12:41,428 --> 00:12:43,055
- ...al campo de trabajo.
- Istvan Gyula.
220
00:12:43,263 --> 00:12:45,731
- Y no sab�amos qu� esperar.
- Servicio de Trabajo.
221
00:12:45,899 --> 00:12:48,367
Algunas familias solo tuvieron
una despedida r�pida.
222
00:12:49,736 --> 00:12:51,829
Me preocupa lo que ocurrir� aqu�, pap�.
223
00:12:52,572 --> 00:12:55,075
T� sabes que estar� aqu� con la familia.
224
00:12:55,175 --> 00:12:56,403
Y t� volver�s pronto.
225
00:12:56,576 --> 00:12:58,045
Y nada cambiar�.
226
00:12:58,145 --> 00:12:59,646
�C�mo est�s seguro de eso?
227
00:12:59,746 --> 00:13:01,475
No lo estoy, es lo que creo.
228
00:13:06,019 --> 00:13:07,281
Adi�s, pap�.
229
00:13:08,722 --> 00:13:09,950
Te amo, hijo.
230
00:13:11,224 --> 00:13:12,418
Estamos muy orgullosos de ti.
231
00:13:12,859 --> 00:13:14,451
Tambi�n te amo, mam�.
232
00:13:21,201 --> 00:13:22,498
Cuida a pap�.
233
00:13:27,407 --> 00:13:28,635
Te extra�ar�.
234
00:13:29,876 --> 00:13:31,309
Te extra�ar�, Elek.
235
00:13:34,147 --> 00:13:36,138
�De acuerdo? Ahora vete.
236
00:13:38,552 --> 00:13:39,849
Despid�monos, Sofi.
237
00:13:44,624 --> 00:13:45,818
Ll�vate esto.
238
00:13:47,327 --> 00:13:50,194
Me lo puedes devolver
cuando me lleves a Budapest.
239
00:13:52,265 --> 00:13:55,602
Quiero que los cuides por m�.
240
00:13:55,702 --> 00:13:58,330
Solo cons�rvalos en secreto por ahora.
�De acuerdo?
241
00:13:59,072 --> 00:14:00,130
�Qu� son?
242
00:14:00,574 --> 00:14:02,269
Son certificados de bautismo.
243
00:14:02,642 --> 00:14:04,277
En caso de que suceda algo malo...
244
00:14:04,377 --> 00:14:05,844
...dale esto a pap�.
245
00:14:06,179 --> 00:14:07,612
Hazle entender.
246
00:14:39,546 --> 00:14:43,482
CAMPO DE TRABAJO H�NGARO JUD�O
FRONTERA DEL OESTE
247
00:14:47,420 --> 00:14:48,887
Este es un campo de trabajo.
248
00:14:49,656 --> 00:14:52,056
Limpiar�n las calles, colocar�n v�as...
249
00:14:52,525 --> 00:14:54,425
...construir�n puentes...
250
00:14:54,895 --> 00:14:57,693
...y har�n todo lo que su pa�s necesite.
251
00:14:58,365 --> 00:14:59,559
Si trabajan duro...
252
00:15:00,033 --> 00:15:02,126
...regresar�n con sus familias.
253
00:15:02,903 --> 00:15:05,138
Si tratan de escapar...
254
00:15:05,238 --> 00:15:06,830
...terminar�n como ellos.
255
00:15:10,944 --> 00:15:12,345
Muestren sus bolsillos.
256
00:15:12,445 --> 00:15:13,935
Dejen sus pertenencias.
257
00:15:14,281 --> 00:15:15,839
Todo se contabilizar�...
258
00:15:16,249 --> 00:15:18,149
...y se les devolver� cuando se vayan.
259
00:15:23,290 --> 00:15:24,689
�Ap�rense!
260
00:15:30,563 --> 00:15:31,621
Dame eso.
261
00:15:33,667 --> 00:15:35,794
Estoy bien.
262
00:15:36,069 --> 00:15:37,161
Ret�rense.
263
00:15:42,876 --> 00:15:43,877
Coronel Eichmann.
264
00:15:43,977 --> 00:15:46,246
El Jefe del Consejo Jud�o
y sus socios est�n aqu�.
265
00:15:46,346 --> 00:15:47,643
Tomen asiento, caballeros.
266
00:15:48,848 --> 00:15:51,151
Los cit� el d�a de hoy...
267
00:15:51,251 --> 00:15:52,946
...para asegurarme...
268
00:15:53,119 --> 00:15:54,416
...de que comprendan.
269
00:15:55,088 --> 00:15:59,392
Habr� ciertas restricciones
en cuanto a las actividades jud�as...
270
00:15:59,492 --> 00:16:03,428
...las cuales se ajustan a los intereses
de la guerra h�ngara.
271
00:16:03,630 --> 00:16:07,259
�Puede ser m�s espec�fico
acerca de esas restricciones?
272
00:16:07,600 --> 00:16:09,966
No es nada grave, se lo aseguro.
273
00:16:10,303 --> 00:16:12,863
No habr� radios, tel�fonos ni viajes.
274
00:16:13,273 --> 00:16:15,575
Impondremos un toque de queda...
275
00:16:15,675 --> 00:16:18,701
...y los jud�os usar�n
una Estrella Amarilla en su ropa.
276
00:16:19,612 --> 00:16:21,443
Si su gente colabora con nosotros...
277
00:16:21,581 --> 00:16:23,640
...y sigue estas simples directrices...
278
00:16:24,317 --> 00:16:27,582
...ni siquiera sentir�
nuestra presencia.
279
00:16:28,621 --> 00:16:31,852
�Y si no colaboran?
280
00:16:33,426 --> 00:16:36,796
Aseg�rese de que colaboren
y le aseguro...
281
00:16:36,896 --> 00:16:38,899
...que nadie saldr� lastimado...
282
00:16:38,999 --> 00:16:42,059
...solo por ser jud�o.
283
00:16:42,569 --> 00:16:44,332
�Nos entendemos?
284
00:16:44,738 --> 00:16:46,296
S�, Coronel Eichmann.
285
00:16:47,040 --> 00:16:48,803
Somos h�ngaros leales.
286
00:16:49,843 --> 00:16:51,945
Algunos de nosotros luchamos junto...
287
00:16:52,045 --> 00:16:53,842
...a los alemanes en la Gran Guerra.
288
00:16:54,314 --> 00:16:56,578
- Personalmente, yo...
- Gracias, caballeros.
289
00:16:57,117 --> 00:16:58,414
Pueden retirarse.
290
00:17:07,694 --> 00:17:09,628
Pasaron las semanas...
291
00:17:09,996 --> 00:17:14,092
...y segu�amos siendo esclavos
de la maquinaria de guerra alemana...
292
00:17:14,801 --> 00:17:18,635
...reparando rutas,
cavando fortificaciones...
293
00:17:19,172 --> 00:17:21,231
...enterrando a los muertos.
294
00:17:21,775 --> 00:17:24,642
Algunos estaban demasiado d�biles
para seguir siendo �tiles.
295
00:17:25,278 --> 00:17:28,270
Los guardias ten�an una forma
de ocuparse de ellos.
296
00:17:37,757 --> 00:17:39,588
Est� enfermo,
por eso le dan m�s trabajo.
297
00:17:40,493 --> 00:17:42,120
Entonces ayud�moslo.
298
00:17:42,729 --> 00:17:43,991
Ven conmigo.
299
00:17:52,505 --> 00:17:54,132
Vamos juntos.
300
00:17:58,344 --> 00:17:59,436
�Oigan!
301
00:18:04,284 --> 00:18:06,753
�Acaso este hombre es in�til?
302
00:18:06,853 --> 00:18:09,583
No, solo que as� acabaremos pronto.
Para usted.
303
00:18:13,593 --> 00:18:14,992
Vuelvan a trabajar.
304
00:18:19,666 --> 00:18:22,535
FERENC SZALASI
JEFE DEL PARTIDO LA CRUZ FLECHADA
305
00:18:22,635 --> 00:18:24,500
El coronel Eichmann lo ver� ahora.
306
00:18:27,040 --> 00:18:28,098
Heil Hitler.
307
00:18:30,610 --> 00:18:31,838
Coronel Eichmann.
308
00:18:32,312 --> 00:18:34,405
Es un placer conocerlo.
309
00:18:35,081 --> 00:18:36,683
Bienvenido a mi amada Hungr�a.
310
00:18:36,783 --> 00:18:39,479
Lo felicito por sus logros
en toda Europa.
311
00:18:39,586 --> 00:18:40,587
Le agradezco.
312
00:18:40,687 --> 00:18:43,918
El placer es m�o. Tome asiento.
313
00:18:49,062 --> 00:18:52,265
El partido de la Cruz Flechada
por varios a�os se ha opuesto...
314
00:18:52,365 --> 00:18:56,436
...a las pol�ticas tolerantes
del regente Horthy...
315
00:18:56,536 --> 00:18:58,595
...que protegen a los jud�os en Hungr�a.
316
00:18:59,405 --> 00:19:02,842
Si interpreto su visita correctamente...
317
00:19:02,942 --> 00:19:06,469
...seremos de gran ayuda para eliminar
la presencia de los jud�os.
318
00:19:08,181 --> 00:19:11,207
Podemos lograr grandes cosas juntos.
Usted y yo.
319
00:19:12,152 --> 00:19:13,983
�Salgan!
320
00:19:14,287 --> 00:19:17,390
�Salgan!
321
00:19:17,490 --> 00:19:18,616
�Despi�rtense!
322
00:19:20,527 --> 00:19:23,363
Vamos, Uli, esc�chame, debemos irnos.
323
00:19:23,463 --> 00:19:24,589
D�jalo en paz.
324
00:19:26,933 --> 00:19:27,933
Por favor.
325
00:19:28,067 --> 00:19:29,193
�No!
326
00:20:16,115 --> 00:20:17,115
�No!
327
00:20:28,628 --> 00:20:29,628
�Lev�ntate!
328
00:20:48,214 --> 00:20:49,408
Vuelve al trabajo.
329
00:21:13,473 --> 00:21:14,701
Ferenc, mira. Estadounidenses.
330
00:21:25,451 --> 00:21:26,619
Elek.
331
00:21:26,719 --> 00:21:27,743
�V�monos!
332
00:21:35,128 --> 00:21:36,196
Debemos saltar.
333
00:21:36,296 --> 00:21:38,093
- No puedo.
- S�, puedes, Ferenc. �Vamos!
334
00:22:06,926 --> 00:22:07,926
Ferenc.
335
00:22:09,862 --> 00:22:11,022
�Det�nganse!
336
00:22:24,944 --> 00:22:26,104
Por favor.
337
00:22:27,380 --> 00:22:28,813
Ya eres libre.
338
00:22:30,116 --> 00:22:31,811
Iremos por caminos separados.
339
00:22:50,036 --> 00:22:52,266
Le diste cinco segundos
m�s de lo que merec�a.
340
00:22:53,306 --> 00:22:55,536
�Ahora, ve a casa!
341
00:22:56,409 --> 00:22:57,603
Yo estar� bien.
342
00:22:59,379 --> 00:23:00,641
Gracias.
343
00:23:08,955 --> 00:23:11,583
Tuve la suerte de estar vivo.
344
00:23:11,991 --> 00:23:15,222
Un hombre que casi no conoc�a
me salv� la vida.
345
00:23:16,829 --> 00:23:20,356
Pensamos que los Nazis eran
los �nicos enemigos.
346
00:23:20,867 --> 00:23:23,927
Pero el campo era manejado
por h�ngaros.
347
00:23:24,704 --> 00:23:27,969
Ya no sab�amos
en qui�n pod�amos confiar.
348
00:23:28,508 --> 00:23:33,377
Evitamos las carreteras y fuimos
por bosques y arroyos.
349
00:23:45,291 --> 00:23:47,282
Llegaremos a casa a tiempo para la cena.
350
00:23:48,761 --> 00:23:51,664
Escucha, Ferenc,
debemos tener mucho cuidado.
351
00:23:51,764 --> 00:23:53,061
Pasa desapercibido hasta llegar.
352
00:23:54,033 --> 00:23:55,335
Nos vemos ma�ana.
353
00:23:55,435 --> 00:23:56,595
Ven aqu�.
354
00:24:26,899 --> 00:24:28,025
�Sr. Farkas?
355
00:24:31,771 --> 00:24:33,671
Prometiste que nunca regresar�an.
356
00:24:36,008 --> 00:24:37,134
�D�nde est� mi familia?
357
00:24:42,448 --> 00:24:45,246
L�rgate de mi casa.
358
00:24:46,085 --> 00:24:47,820
- �Su casa?
- �S�!
359
00:24:47,920 --> 00:24:49,889
Ahora esta es mi casa.
360
00:24:49,989 --> 00:24:51,758
No eres m�s bienvenido aqu�.
361
00:24:51,858 --> 00:24:53,226
�Qu� les hiciste?
362
00:24:53,326 --> 00:24:54,759
�L�rgate de mi casa!
363
00:24:55,495 --> 00:24:56,519
�Vete!
364
00:24:57,497 --> 00:24:59,692
- Sr. Farkas.
- �Disp�renles!
365
00:25:00,800 --> 00:25:02,028
�Disp�renles!
366
00:25:59,191 --> 00:26:00,317
Elek.
367
00:26:01,894 --> 00:26:03,122
�D�nde est�n?
368
00:26:20,146 --> 00:26:21,340
�Elek?
369
00:26:23,616 --> 00:26:24,810
Sr. Balacz.
370
00:26:27,820 --> 00:26:30,000
Ahora tiene sentido
el por qu� llamaron...
371
00:26:30,100 --> 00:26:32,086
...a todos los hombres
a Servicio de Trabajo.
372
00:26:32,992 --> 00:26:36,428
Era mucho m�s f�cil limpiar la ciudad
de ni�os y mujeres.
373
00:26:36,896 --> 00:26:38,625
�Por qu� nadie hizo algo?
374
00:26:39,265 --> 00:26:41,597
Cre� que eran buenas personas.
375
00:26:42,635 --> 00:26:44,262
Los conoc�a a ellos y a sus familias.
376
00:26:45,471 --> 00:26:47,769
Me doli� por su gente, pero...
377
00:26:48,774 --> 00:26:50,366
Mi verg�enza es por la m�a.
378
00:26:51,143 --> 00:26:53,338
Pero �ad�nde fueron, Sr. Balacz?
379
00:26:54,680 --> 00:26:56,511
�Ad�nde se llevaron a nuestras familias?
380
00:26:57,550 --> 00:26:58,812
Existen rumores.
381
00:26:59,819 --> 00:27:02,321
Escuch� a los gendarmes decir...
382
00:27:02,421 --> 00:27:04,252
...que los llevaron al oeste...
383
00:27:04,390 --> 00:27:07,325
...porque los rusos
est�n acerc�ndose por el este...
384
00:27:07,793 --> 00:27:09,624
Para protegerlos.
385
00:27:10,830 --> 00:27:14,100
Nadie nos traslada para protegernos.
386
00:27:14,200 --> 00:27:15,861
Solo a los jud�os.
387
00:27:32,218 --> 00:27:33,219
Es Farkas.
388
00:27:33,319 --> 00:27:34,946
Vienen gendarmes. R�pido, al s�tano.
389
00:27:35,454 --> 00:27:38,257
- Pueden quedarse ah�...
- Sr. Balacz, nos iremos.
390
00:27:38,357 --> 00:27:40,426
- Pero estar�n seguros.
- Pero usted no.
391
00:27:40,526 --> 00:27:41,652
Nos iremos.
392
00:27:45,965 --> 00:27:48,399
El Sr. Balacz era un buen amigo.
393
00:27:49,835 --> 00:27:54,272
Los otros observaron c�mo robaban
y se llevaban a nuestras familias...
394
00:27:54,907 --> 00:27:56,932
...como si no significara nada.
395
00:28:00,513 --> 00:28:03,175
Su traici�n dej� cicatrices
que nunca sanar�n.
396
00:28:08,788 --> 00:28:09,880
ESTACI�N CENTRAL DE BERL�N
BUDAPEST KELETI
397
00:28:20,299 --> 00:28:24,065
CORONEL SKORZENY DE LAS SS
398
00:28:40,986 --> 00:28:44,513
REGENTE HORTHY
L�DER DE HUNGR�A
399
00:28:52,398 --> 00:28:56,767
�Encontraron la informaci�n
del Coronel Skorzeny?
400
00:28:57,636 --> 00:28:58,864
Lleg� ayer.
401
00:28:59,605 --> 00:29:01,841
Skorzeny comanda las tropas
de las SS de Hitler...
402
00:29:01,941 --> 00:29:03,408
...que sacaron a Mussolini de prisi�n.
403
00:29:06,145 --> 00:29:08,943
�Qu� est� considerando Berl�n?
404
00:29:10,282 --> 00:29:12,118
Stalin est� matando a su propia gente...
405
00:29:12,218 --> 00:29:14,520
...Hitler quiere purificar el mundo...
406
00:29:14,620 --> 00:29:18,488
...los dos anhelan el poder.
�C�mo uno puede elegir?
407
00:29:18,657 --> 00:29:21,160
Padre, a ti te obligaron
a tomar una decisi�n dif�cil.
408
00:29:21,260 --> 00:29:25,665
Decid� alinear a Hungr�a con el que cre�
que era el menos malvado.
409
00:29:25,765 --> 00:29:28,131
Nos hubieran destruido
si no tomabas una decisi�n.
410
00:29:29,301 --> 00:29:32,271
Ayer, Skorzeny conoci� a Szalasi...
411
00:29:32,371 --> 00:29:34,240
...y a los jefes del Partido
de la Cruz Flechada.
412
00:29:34,340 --> 00:29:37,241
Szalasi. El fascista h�ngaro.
413
00:29:37,376 --> 00:29:39,037
El rumbo de esta guerra ha cambiado.
414
00:29:39,812 --> 00:29:42,508
Debemos navegar con cuidado
en aguas pol�ticas.
415
00:29:45,584 --> 00:29:48,678
Nuestra esperanza debe permanecer
con los aliados.
416
00:29:51,223 --> 00:29:52,224
Disculpe, se�or.
417
00:29:52,324 --> 00:29:54,224
El coronel Skorzeny ya est� aqu�
para su cita.
418
00:29:54,360 --> 00:29:55,622
Gracias.
419
00:30:02,835 --> 00:30:03,835
Bienvenido.
420
00:30:04,236 --> 00:30:05,236
Regente.
421
00:30:05,771 --> 00:30:07,705
Este es mi hijo Miklos.
422
00:30:09,375 --> 00:30:10,810
Regente, para serle franco...
423
00:30:10,910 --> 00:30:13,679
...su resistencia
al reasentamiento de los jud�os...
424
00:30:13,779 --> 00:30:15,269
...no ha pasado desapercibida.
425
00:30:15,714 --> 00:30:18,384
El trabajo jud�o aporta a la guerra...
426
00:30:18,484 --> 00:30:22,079
...y Berl�n debe saber
que usted apoya la causa del Imperio.
427
00:30:22,188 --> 00:30:24,390
Se refiere a los h�ngaros.
428
00:30:24,490 --> 00:30:25,958
No son asuntos suyos.
429
00:30:26,058 --> 00:30:29,261
Todo lo concerniente a la guerra
son mis asuntos.
430
00:30:29,361 --> 00:30:30,896
Ahora le ordeno...
431
00:30:30,996 --> 00:30:33,988
...que le d� el poder sobre los jud�os
al Coronel Eichmann.
432
00:30:34,266 --> 00:30:37,470
La producci�n de petr�leo
estar� bajo el control alem�n.
433
00:30:37,570 --> 00:30:40,172
El presidente Szalasi nos ayudar�.
434
00:30:40,272 --> 00:30:42,570
La Cruz Flechada
no tiene autoridad aqu�.
435
00:30:42,675 --> 00:30:44,477
El F�hrer necesita todo nuestro apoyo...
436
00:30:44,577 --> 00:30:45,911
...para mantenernos fuertes...
437
00:30:46,011 --> 00:30:48,445
...y oponernos
a los b�rbaros bolcheviques.
438
00:30:48,614 --> 00:30:51,412
No tiene que aconsejarme, Presidente.
439
00:30:51,550 --> 00:30:52,608
Regente.
440
00:30:52,751 --> 00:30:56,619
Como usted lo sabe, el incumplimiento
con Berl�n, es traici�n.
441
00:30:59,158 --> 00:31:00,158
Que tenga un buen d�a.
442
00:31:09,935 --> 00:31:11,869
Los jud�os tienen a Eichmann.
443
00:31:13,806 --> 00:31:15,398
Nosotros a Skorzeny.
444
00:31:17,176 --> 00:31:18,609
Se medir�n fuerzas.
445
00:31:23,749 --> 00:31:25,718
Ferenc.
446
00:31:25,818 --> 00:31:26,944
Creo que estamos cerca.
447
00:31:33,192 --> 00:31:38,391
Regresamos a Budapest y encontramos
el barrio jud�o arrasado y abandonado.
448
00:31:39,531 --> 00:31:41,055
Incluso el lugar donde trabaj�bamos.
449
00:31:51,410 --> 00:31:52,468
Podr�a estar en casa.
450
00:31:55,881 --> 00:31:56,881
Jozsef.
451
00:31:58,450 --> 00:31:59,712
Jozsef, soy Elek.
452
00:32:01,020 --> 00:32:02,154
Por Dios.
453
00:32:02,254 --> 00:32:04,484
- Chicos, �c�mo lograron...?
- Frau Lustig.
454
00:32:04,590 --> 00:32:05,716
Buscamos a Jozsef.
455
00:32:06,258 --> 00:32:07,426
No regresar�.
456
00:32:07,526 --> 00:32:08,823
�Por qu� dice que no regresar�?
457
00:32:09,028 --> 00:32:10,154
�Qu� pas�?
458
00:32:10,396 --> 00:32:11,920
Ya no vive aqu�.
459
00:32:12,498 --> 00:32:16,195
Trasladaron a todos los jud�os
a las casas de la Estrella Amarilla.
460
00:32:16,335 --> 00:32:19,236
Frau Lustig. Por favor,
debe decirnos d�nde est� Jozsef.
461
00:32:19,338 --> 00:32:20,896
Tengo la direcci�n.
462
00:32:26,178 --> 00:32:27,446
�Es la chica del club?
463
00:32:27,546 --> 00:32:28,774
�Hannah?
464
00:32:31,250 --> 00:32:32,342
�Elek!
465
00:32:32,618 --> 00:32:34,687
Qu� bueno verte.
466
00:32:34,787 --> 00:32:37,017
Nunca m�s vimos a nadie volver.
467
00:32:38,157 --> 00:32:39,556
�C�mo es posible?
468
00:32:40,059 --> 00:32:41,651
No lo s�.
469
00:32:41,961 --> 00:32:43,258
�C�mo est� Rachel?
470
00:32:43,429 --> 00:32:46,091
Est� bien, ahora vivimos
en una casa de Estrella Amarilla.
471
00:32:46,214 --> 00:32:47,215
Eso estamos buscando.
472
00:32:47,315 --> 00:32:49,267
N�mero 18 Bajnok utca.
473
00:32:49,368 --> 00:32:50,369
Ese es mi bloque.
474
00:32:50,469 --> 00:32:52,238
�Conoces a Jozsef Greenberg?
475
00:32:52,338 --> 00:32:53,896
S�, �l est� ah�.
476
00:32:55,040 --> 00:32:56,302
Debo volver al trabajo.
477
00:32:56,442 --> 00:32:58,910
Pero regresar� all� luego.
478
00:33:00,412 --> 00:33:02,710
De acuerdo. Fue bueno verte.
479
00:33:03,215 --> 00:33:04,375
Igualmente.
480
00:33:12,124 --> 00:33:13,216
Jozsef.
481
00:33:14,360 --> 00:33:15,360
Elek.
482
00:33:15,961 --> 00:33:17,463
Ferenc. �Qu�...?
483
00:33:17,563 --> 00:33:19,832
Bienvenidos a casa, muchachos. Entren.
484
00:33:19,932 --> 00:33:21,600
�Qu� hacen aqu�?
485
00:33:21,700 --> 00:33:23,327
No creer�s lo que sucedi�.
486
00:33:24,803 --> 00:33:25,997
Gracias de nuevo, Sra. Schoen.
487
00:33:26,505 --> 00:33:28,674
No es muy fuerte,
pero es todo lo que tenemos.
488
00:33:28,774 --> 00:33:29,832
Gracias.
489
00:33:30,876 --> 00:33:34,073
Quisiera saber algo del paradero
de sus familias.
490
00:33:34,480 --> 00:33:36,710
Se lo merecen,
despu�s de todo lo que pasaron.
491
00:33:39,418 --> 00:33:40,510
�T� crees eso?
492
00:33:41,987 --> 00:33:44,285
�Crees que llevaron
a nuestras familias a trabajar?
493
00:33:45,290 --> 00:33:48,384
Es dif�cil creer que los alemanes
necesiten a todos ellos.
494
00:33:48,894 --> 00:33:50,885
Existen otras posibilidades.
495
00:33:51,563 --> 00:33:54,133
- Ahorr�monos esos comentarios.
- No los confundas m�s.
496
00:33:54,233 --> 00:33:55,791
No, ellos merecen saber la verdad.
497
00:33:56,935 --> 00:33:58,027
Es de mi hermana.
498
00:33:58,871 --> 00:34:01,540
- Ahora vive fuera de la ciudad.
- �Qu� es eso?
499
00:34:01,640 --> 00:34:03,075
�Qu� es "Waldensee"?
500
00:34:03,175 --> 00:34:04,175
Es una mentira.
501
00:34:04,743 --> 00:34:05,778
No lo sabes.
502
00:34:05,878 --> 00:34:08,438
Bueno, pero no es un maldito resort.
503
00:34:08,580 --> 00:34:09,774
�Qui�n ha o�do de eso?
504
00:34:10,983 --> 00:34:12,974
- Nadie.
- Mira esto.
505
00:34:13,352 --> 00:34:16,055
Toda la postal est� escrita en h�ngaro.
506
00:34:16,155 --> 00:34:19,858
Pero firma en hebreo...
507
00:34:19,958 --> 00:34:21,160
Lo que significa:
508
00:34:21,260 --> 00:34:23,462
- "No es verdad".
- "No es verdad".
509
00:34:23,562 --> 00:34:25,894
- �Por qu� escribir�a eso?
- �Qu� significa entonces?
510
00:34:26,065 --> 00:34:29,702
Las f�bricas apoyan la guerra,
esto... �Waldensee?
511
00:34:29,802 --> 00:34:32,168
Lo siento, Elek. No sabemos.
512
00:34:32,604 --> 00:34:34,663
- �Por qu� no llevan a todos all�?
- Elek.
513
00:34:36,375 --> 00:34:37,399
Podr�an hacerlo.
514
00:34:38,177 --> 00:34:43,114
Pero ahora dependemos de esto.
515
00:34:44,983 --> 00:34:46,452
Estos son Pasaportes Schutz.
516
00:34:46,552 --> 00:34:47,753
Te protegen.
517
00:34:47,853 --> 00:34:48,911
PASAPORTES SCHUTZ
518
00:34:56,762 --> 00:34:58,627
Uso esta m�quina todos los d�as.
519
00:34:59,231 --> 00:35:00,231
Int�ntalo.
520
00:35:03,001 --> 00:35:05,070
Funciona, por ahora.
521
00:35:05,170 --> 00:35:07,473
�En algo m�s desees
que te ayude, Jacob?
522
00:35:07,573 --> 00:35:09,675
T�o Miklos, deja en paz a Jacob.
523
00:35:09,775 --> 00:35:12,044
- �Que est�s haciendo?
- Yendo a casa.
524
00:35:12,144 --> 00:35:13,668
No antes de que me des un beso.
525
00:35:14,480 --> 00:35:16,175
Supongo que te lo ganaste.
526
00:35:18,183 --> 00:35:19,480
Buenas noches, t�o.
527
00:35:21,553 --> 00:35:22,821
�Y mi beso?
528
00:35:22,921 --> 00:35:24,149
Creo que no te lo ganaste.
529
00:36:19,211 --> 00:36:20,235
Por favor.
530
00:36:24,850 --> 00:36:27,318
Pap�, vienen alemanes.
531
00:36:47,806 --> 00:36:49,068
- Ven ac�.
- No.
532
00:36:56,415 --> 00:36:57,439
Por favor, se�or.
533
00:36:58,150 --> 00:36:59,276
Se lo ruego.
534
00:37:00,352 --> 00:37:02,047
Ll�vese todo lo que quiera.
535
00:37:03,555 --> 00:37:04,579
Es mi hija.
536
00:37:07,893 --> 00:37:09,019
�No!
537
00:37:12,064 --> 00:37:13,326
�Pap�!
538
00:37:19,137 --> 00:37:20,331
�Sr. Schoen?
539
00:37:32,951 --> 00:37:33,951
Pap�.
540
00:38:00,012 --> 00:38:01,570
- Espera.
- �Hannah!
541
00:38:17,663 --> 00:38:18,687
Espera. Ya detente.
542
00:38:19,498 --> 00:38:21,762
Detente.
543
00:38:27,406 --> 00:38:28,634
Ya acab�.
544
00:38:48,660 --> 00:38:51,561
�Qu� pasar� cuando descubran
que est�n desaparecidos?
545
00:38:52,064 --> 00:38:54,862
Alguien debi� verlos entrar al edificio.
546
00:38:55,467 --> 00:38:56,798
O escucharon los disparos.
547
00:38:58,637 --> 00:39:00,070
No podemos quedarnos aqu�.
548
00:39:00,439 --> 00:39:01,565
Lo s�.
549
00:39:03,508 --> 00:39:05,703
Debemos hallar un nuevo hogar. Ma�ana.
550
00:39:07,679 --> 00:39:11,274
ANEXO CONSULADO SUIZO
LA CASA DE CRISTAL
551
00:39:13,151 --> 00:39:14,914
- �Est�s bien?
- S�.
552
00:39:15,520 --> 00:39:17,647
Mi t�o Miklos dijo
que podemos quedarnos con �l.
553
00:39:18,390 --> 00:39:21,359
No es una casa,
pero al menos estaremos seguros.
554
00:39:22,294 --> 00:39:23,729
Se llama la Casa de Cristal.
555
00:39:23,829 --> 00:39:25,197
Sol�a ser una f�brica de cristal.
556
00:39:25,297 --> 00:39:27,959
Ahora los suizos la usan
para hacer pasaportes de protecci�n.
557
00:39:29,434 --> 00:39:31,959
Est� bien, mi t�o hablar� contigo.
558
00:39:33,438 --> 00:39:34,530
Salvaste a mi sobrina.
559
00:39:35,640 --> 00:39:36,868
Por eso te agradezco.
560
00:39:38,276 --> 00:39:40,403
Por otro lado,
murieron dos oficiales alemanes.
561
00:39:41,346 --> 00:39:42,714
Nada m�s y nada menos que de las SS.
562
00:39:42,814 --> 00:39:43,949
Lo s�.
563
00:39:44,049 --> 00:39:45,812
Se preocupan por sus muertos.
564
00:39:46,318 --> 00:39:47,979
Hacen preguntas.
565
00:39:48,720 --> 00:39:50,779
No queremos interrogatorios aqu�.
566
00:39:56,261 --> 00:39:57,751
Mi sobrina habla bien de ti.
567
00:39:57,929 --> 00:40:00,329
Eres muy astuto. Ven conmigo.
568
00:40:01,666 --> 00:40:03,935
No podemos luchar contra los nazis
usando armas.
569
00:40:04,035 --> 00:40:06,333
Podemos salvar vidas con diplomacia.
570
00:40:06,471 --> 00:40:07,471
�Lajos?
571
00:40:08,206 --> 00:40:09,230
�Elek!
572
00:40:11,443 --> 00:40:13,578
- Qu� bueno verte.
- �Lo conoces?
573
00:40:13,678 --> 00:40:15,305
S�, es un buen amigo.
574
00:40:15,414 --> 00:40:16,642
Puede confiar en �l.
575
00:40:16,782 --> 00:40:17,874
Muy bien.
576
00:40:19,084 --> 00:40:20,676
Este es un pasaporte suizo.
577
00:40:21,253 --> 00:40:23,016
Necesito mensajeros para entregarlos.
578
00:40:23,221 --> 00:40:24,586
Puedo hacerlo.
579
00:40:28,593 --> 00:40:31,460
Tu identificaci�n como empleado suizo.
580
00:40:31,563 --> 00:40:34,964
Cualquier nazi o de la Cruz Flechada
que te detenga, te respetar�.
581
00:40:35,634 --> 00:40:37,659
Te recomiendo que evites ser detenido.
582
00:40:41,506 --> 00:40:43,599
No dud� en ayudar a Miklos.
583
00:40:46,711 --> 00:40:48,113
Y haci�ndolo...
584
00:40:48,213 --> 00:40:49,771
�Irma Soma?
585
00:40:50,148 --> 00:40:52,412
- ...quiz� encontrar�a a mi familia.
- Es para usted.
586
00:40:57,122 --> 00:41:00,489
- �Anne Gutschwein?
- S�.
587
00:41:01,126 --> 00:41:02,684
�Andras Dorivag?
588
00:41:06,031 --> 00:41:07,399
Es para usted.
589
00:41:07,499 --> 00:41:09,023
Gracias.
590
00:41:12,637 --> 00:41:14,104
�D�nde est� la radio?
591
00:41:20,078 --> 00:41:22,103
No se permiten las radios.
592
00:41:24,583 --> 00:41:25,607
Pueden retirarse.
593
00:41:50,675 --> 00:41:52,609
Mam�.
594
00:41:54,479 --> 00:41:55,844
Mam�.
595
00:42:04,189 --> 00:42:05,315
Oye.
596
00:42:08,627 --> 00:42:09,627
Lo siento.
597
00:42:12,163 --> 00:42:13,494
Escucha.
598
00:42:14,065 --> 00:42:15,065
V�monos.
599
00:42:18,703 --> 00:42:20,466
No puedes quedarte aqu�, es peligroso.
600
00:42:26,211 --> 00:42:27,212
�No puede quedarse!
601
00:42:27,312 --> 00:42:28,574
�A d�nde m�s puede ir, Miklos?
602
00:42:29,514 --> 00:42:31,316
Esto no es un hotel.
603
00:42:31,416 --> 00:42:33,281
Todos pueden escucharte, hasta �l.
604
00:42:37,822 --> 00:42:39,255
Esto es una misi�n diplom�tica.
605
00:42:39,791 --> 00:42:41,315
No hay lugar para un hu�rfano.
606
00:42:41,960 --> 00:42:43,951
Encuentra otro lugar.
607
00:42:54,773 --> 00:42:57,071
Lo siento, se�or.
El coronel Skorzeny ya lleg�.
608
00:42:57,208 --> 00:42:59,073
- Hazlo ingresar.
- De acuerdo, se�or.
609
00:43:05,283 --> 00:43:06,283
Coronel.
610
00:43:07,218 --> 00:43:08,320
Buenos d�as, Regente.
611
00:43:08,420 --> 00:43:10,388
Coronel, usted debe conocer
al c�nsul Lutz.
612
00:43:12,223 --> 00:43:14,987
Herr Lutz, esa es la raz�n
por la que tendremos esta reuni�n.
613
00:43:15,927 --> 00:43:19,954
Usted est� solicitando pasaportes suizos
para jud�os h�ngaros.
614
00:43:20,565 --> 00:43:24,069
Solamente en esta ciudad existen
m�s de 7.000 jud�os...
615
00:43:24,169 --> 00:43:27,405
...con familiares suizos.
616
00:43:27,505 --> 00:43:31,032
Conced� esta solicitud porque los suizos
son neutrales en esta guerra.
617
00:43:32,010 --> 00:43:34,706
Darles la nacionalidad es asunto alem�n.
618
00:43:34,879 --> 00:43:37,182
Coronel, a�n somos una naci�n soberana.
619
00:43:37,282 --> 00:43:41,275
Y Suiza ha actuado como intermediario
entre Alemania y los aliados.
620
00:43:41,586 --> 00:43:43,855
�Quieren crear tensi�n
en su relaci�n con Suiza...
621
00:43:43,955 --> 00:43:45,445
...por unos miles de ciudadanos?
622
00:43:45,557 --> 00:43:46,591
Es uno de los �ltimos pa�ses...
623
00:43:46,691 --> 00:43:49,057
...que apoyar�n a Alemania
con diplomacia en esta guerra.
624
00:43:49,527 --> 00:43:52,531
El coronel Eichmann
resolver� este asunto.
625
00:43:52,631 --> 00:43:55,600
Cesar� de brindar nacionalidad
hasta pr�ximo aviso.
626
00:43:56,234 --> 00:43:58,600
La falta de cooperaci�n
tendr� consecuencias.
627
00:43:59,170 --> 00:44:01,468
Coronel, usted no me intimida.
628
00:44:13,518 --> 00:44:14,746
�C�mo est� la comida de Hannah?
629
00:44:21,693 --> 00:44:22,819
Me recuerdas a mi hermano.
630
00:44:23,595 --> 00:44:24,823
Siempre jugaba con su comida.
631
00:44:28,099 --> 00:44:29,259
�C�mo est� la comida?
632
00:44:31,202 --> 00:44:32,362
Le encanta.
633
00:44:35,006 --> 00:44:38,032
Adam, hay una amiga
que quiero presentarte.
634
00:44:38,543 --> 00:44:39,911
Crec� con ella...
635
00:44:40,011 --> 00:44:42,881
...y ha cuidado a muchas
ni�as y ni�os como t�.
636
00:44:42,981 --> 00:44:44,073
�De acuerdo?
637
00:44:57,262 --> 00:44:58,286
Hannah.
638
00:44:59,397 --> 00:45:00,864
Qu� bueno verte.
639
00:45:02,734 --> 00:45:04,167
Por favor, entren.
640
00:45:05,937 --> 00:45:09,168
# Cada d�a que sale el sol #
641
00:45:09,641 --> 00:45:13,304
# Ilumina la belleza de la vida #
642
00:45:14,245 --> 00:45:15,735
�Quieres unirte y conocer a todos?
643
00:45:16,181 --> 00:45:17,181
S�.
644
00:45:17,782 --> 00:45:20,876
# Todas las estrellas brillan #
645
00:45:21,619 --> 00:45:25,357
# Cantamos villancicos en la ma�ana #
646
00:45:25,457 --> 00:45:27,292
# Cantamos todo d�a #
647
00:45:27,392 --> 00:45:28,392
Adam.
648
00:45:29,227 --> 00:45:30,387
Aqu� estar�s a salvo.
649
00:45:31,229 --> 00:45:32,253
Regresaremos.
650
00:45:36,968 --> 00:45:38,196
Gracias, Marketa.
651
00:45:53,418 --> 00:45:55,215
Espero que Adam se encuentre bien.
652
00:45:57,655 --> 00:45:58,883
Tuvo suerte al tenerte.
653
00:46:07,065 --> 00:46:08,065
Vamos.
654
00:46:09,334 --> 00:46:10,334
Vamos.
655
00:46:12,003 --> 00:46:13,003
Ya es hora.
656
00:46:14,005 --> 00:46:15,073
�Cu�ntos se�uelos?
657
00:46:15,173 --> 00:46:16,174
Dos autos.
658
00:46:16,274 --> 00:46:18,877
Nuestra gente ha observado el lugar
de reuni�n varios d�as.
659
00:46:18,977 --> 00:46:20,968
- No hubo actividad.
- �Podemos confiar en ellos?
660
00:46:21,246 --> 00:46:22,372
�Tenemos otra opci�n?
661
00:46:27,185 --> 00:46:28,185
Se�or.
662
00:46:52,443 --> 00:46:53,933
Un placer conocerlo, regente Horthy.
663
00:47:02,253 --> 00:47:04,949
Conf�o en que tenemos
un acuerdo con el jefe Stalin.
664
00:47:05,790 --> 00:47:08,793
Regente,
hemos trabajado diligentemente...
665
00:47:08,893 --> 00:47:11,123
...para que acepten su propuesta...
666
00:47:11,596 --> 00:47:12,893
...con Rusia.
667
00:47:14,232 --> 00:47:15,665
Pero no tuvimos suerte.
668
00:47:17,435 --> 00:47:21,005
Nuestros t�rminos son rendirnos,
nuestras condiciones son razonables.
669
00:47:21,105 --> 00:47:23,232
�Qu� no comprendi� el jefe?
670
00:47:23,842 --> 00:47:26,538
Si apelamos de nuevo...
671
00:47:27,478 --> 00:47:30,572
...el camarada Stalin
se sentir� insultado.
672
00:47:31,916 --> 00:47:35,317
�Quiere perder las concesiones
que le hicieron?
673
00:47:36,254 --> 00:47:38,381
Debemos encontrar un punto medio.
674
00:47:40,158 --> 00:47:44,117
Si no acepta el acuerdo de Stalin...
675
00:47:45,196 --> 00:47:47,630
...su pa�s derramar� mucha sangre.
676
00:47:53,872 --> 00:47:55,339
Qu� lamentable.
677
00:47:57,609 --> 00:48:01,375
El jefe Stalin
deber� esperar mi respuesta.
678
00:48:16,294 --> 00:48:19,030
No, Tom�s, te equivocaste
en la firma del consulado aqu�.
679
00:48:19,130 --> 00:48:20,632
Cambiemos de roles, Tom�s.
680
00:48:20,732 --> 00:48:22,199
T� sella, yo firmo.
681
00:48:22,600 --> 00:48:23,760
Otros 500.
682
00:48:24,502 --> 00:48:27,027
Jacob dijo que la imprenta
no puede funcionar 24 horas.
683
00:48:27,205 --> 00:48:29,105
Dile a Jacob
que el impresor debe hacerlo.
684
00:48:29,240 --> 00:48:30,742
Estamos sobre los 25.000.
685
00:48:30,842 --> 00:48:33,378
�25.000? �Mi t�o lo sabe?
686
00:48:33,478 --> 00:48:37,039
Lo sabe, pero no lo acepta.
687
00:48:37,682 --> 00:48:40,082
No quiere arriesgar
el estado diplom�tico de Suiza.
688
00:48:40,184 --> 00:48:41,776
Los suizos terminaron.
689
00:48:43,021 --> 00:48:46,354
7.800 era el n�mero oficial.
690
00:48:47,058 --> 00:48:50,425
Ahora hay 200.000 jud�os en Budapest.
691
00:48:51,963 --> 00:48:55,421
Este documento
puede salvar la vida de alguien.
692
00:49:03,241 --> 00:49:04,765
- �Janos Goldstein?
- S�.
693
00:49:08,713 --> 00:49:09,907
Gracias.
694
00:49:13,718 --> 00:49:14,980
Gracias.
695
00:49:29,233 --> 00:49:30,233
Dame eso.
696
00:49:33,271 --> 00:49:35,073
- Son pasaportes suizos.
- Son legales.
697
00:49:35,173 --> 00:49:37,573
- Entonces, �por qu� est�s nervioso?
- Hay bastantes.
698
00:49:43,548 --> 00:49:44,572
Ll�vatelo.
699
00:50:17,749 --> 00:50:21,786
Tu identificaci�n dice
que eres Kovac Janos.
700
00:50:21,886 --> 00:50:23,114
Cristiano.
701
00:50:24,905 --> 00:50:25,906
As� que dime.
702
00:50:26,006 --> 00:50:29,517
�Por qu� tienes tantos
pasaportes suizos para jud�os?
703
00:50:32,497 --> 00:50:34,165
�D�nde los conseguiste?
704
00:50:34,265 --> 00:50:35,357
�Son falsos?
705
00:50:47,478 --> 00:50:48,968
No quieres hablar.
706
00:50:49,247 --> 00:50:50,407
Comprendo.
707
00:50:51,149 --> 00:50:52,480
Eres muy valiente.
708
00:50:55,420 --> 00:50:58,556
He conocido a varias personas
como t� en este mismo lugar.
709
00:50:58,656 --> 00:51:00,055
D�jame decirte...
710
00:51:00,858 --> 00:51:04,316
...que los que regresaron a casa,
no fueron los valientes.
711
00:51:33,791 --> 00:51:35,122
No, no tan r�pido.
712
00:51:36,694 --> 00:51:39,390
�D�nde conseguiste esos papeles?
713
00:51:41,566 --> 00:51:42,658
Habla.
714
00:51:45,236 --> 00:51:46,328
Dime.
715
00:51:48,239 --> 00:51:50,274
Miklos fue muy claro acerca del riesgo.
716
00:51:50,374 --> 00:51:51,671
Lo comprendo.
717
00:51:52,443 --> 00:51:53,876
Pero no podemos dejarlo solo.
718
00:51:54,979 --> 00:51:56,913
�Te imaginas lo que le est�n haciendo?
719
00:51:57,181 --> 00:51:59,342
Lo s�, pero �qu� podemos hacer?
720
00:52:00,151 --> 00:52:02,779
Los �nicos que pueden acerc�rsele
son los de las SS.
721
00:52:15,633 --> 00:52:16,998
Lo sacaremos de ah�.
722
00:52:17,969 --> 00:52:19,027
Esta noche.
723
00:52:22,507 --> 00:52:25,943
He tenido esta barba por muchos a�os.
724
00:52:26,811 --> 00:52:27,971
Te volver� a crecer.
725
00:52:49,100 --> 00:52:51,500
Est� bien. Los burlaremos.
726
00:52:52,303 --> 00:52:53,303
Elek.
727
00:52:53,638 --> 00:52:54,972
T� sabes que si te atrapan...
728
00:52:55,072 --> 00:52:57,199
No nos ir�a peor que a Ferenc.
729
00:53:26,737 --> 00:53:28,295
Vinimos a ver a un prisionero.
730
00:53:29,273 --> 00:53:31,042
�A cu�l buscan?
731
00:53:31,142 --> 00:53:32,268
Al que reci�n lleg�.
732
00:53:33,144 --> 00:53:35,169
Lo arrestaron por llevar varios
documentos suizos.
733
00:53:37,448 --> 00:53:39,416
�Ese? Ya est� muerto.
734
00:53:42,086 --> 00:53:43,883
Queremos verlo.
735
00:54:03,608 --> 00:54:04,734
Est� muerto.
736
00:54:05,543 --> 00:54:07,272
�Sal de aqu�!
737
00:54:07,945 --> 00:54:09,845
�La Gestapo lo quer�a con vida!
738
00:54:17,955 --> 00:54:19,081
�Qu� sucede aqu�?
739
00:54:19,423 --> 00:54:20,720
Mataste a este prisionero.
740
00:54:21,175 --> 00:54:22,176
�A qu� prisionero?
741
00:54:22,276 --> 00:54:23,761
El que ten�a los papeles suizos.
742
00:54:23,861 --> 00:54:26,261
Este no es ese.
Est� en la siguiente celda.
743
00:54:44,081 --> 00:54:45,216
Ah� est� el.
744
00:54:45,316 --> 00:54:46,874
Fue golpeado, pero no est� muerto.
745
00:54:51,122 --> 00:54:52,749
Y no quiere hablar.
746
00:54:52,857 --> 00:54:53,949
Lev�ntenlo.
747
00:54:56,794 --> 00:54:57,818
�Lev�ntenlo!
748
00:55:14,945 --> 00:55:16,037
�Detente!
749
00:55:19,116 --> 00:55:20,551
Necesito la orden de transferencia...
750
00:55:20,651 --> 00:55:23,119
�A la Gestapo no le importa
tu maldita documentaci�n!
751
00:55:25,690 --> 00:55:26,748
Ahora...
752
00:55:27,692 --> 00:55:29,594
Nos llevaremos a este hombre.
753
00:55:29,694 --> 00:55:31,321
O te colgar�n.
754
00:55:33,564 --> 00:55:34,690
�La evidencia?
755
00:56:20,444 --> 00:56:21,741
Les traemos a otro.
756
00:56:24,849 --> 00:56:26,384
�Qu� sucede, teniente?
757
00:56:26,484 --> 00:56:27,785
Debemos interrogar al prisionero...
758
00:56:27,885 --> 00:56:29,944
...y los malditos de la Cruz Flechada
casi lo matan.
759
00:56:32,490 --> 00:56:33,889
No me parece conocido, teniente.
760
00:56:36,227 --> 00:56:37,717
Reci�n me transfirieron.
761
00:56:41,098 --> 00:56:42,333
Esta gente no conoce su lugar.
762
00:56:42,433 --> 00:56:43,634
Quiero la orden de transferen--
763
00:56:43,734 --> 00:56:45,326
�C�mo le hablas
a un oficial alem�n as�?
764
00:56:46,370 --> 00:56:47,394
Olv�date de ese prisionero.
765
00:56:47,738 --> 00:56:48,738
Enc�rgate de este.
766
00:57:06,757 --> 00:57:07,849
Ll�venlo a la parte de atr�s.
767
00:57:23,340 --> 00:57:26,639
Sab�a que era arriesgado el modo
en que salvamos a Ferenc esa noche.
768
00:57:27,178 --> 00:57:30,545
Pero no pod�a dejar que mi amigo
muriera en sus manos.
769
00:57:32,249 --> 00:57:34,185
No ten�an que seguirte.
�M�rate!
770
00:57:34,285 --> 00:57:35,453
�Imag�nate si te atrapaban!
771
00:57:35,553 --> 00:57:36,713
- Te ve�an aqu�.
- �Miklos!
772
00:57:37,721 --> 00:57:38,915
Salvamos a Ferenc.
773
00:57:39,023 --> 00:57:41,321
S�, y estamos impresionados.
774
00:57:42,092 --> 00:57:43,494
Pero �cu�ndo entender�s?
775
00:57:43,594 --> 00:57:46,722
Cada vez que salvas a uno,
pones en riesgo a miles.
776
00:57:47,465 --> 00:57:48,999
�Quieres ser un h�roe vestido de nazi?
777
00:57:49,099 --> 00:57:51,226
Bien, pero �no bajo este techo!
778
00:57:58,309 --> 00:57:59,469
Gracias, Rachel.
779
00:57:59,944 --> 00:58:01,343
Qu� bueno tenerte de vuelta.
780
00:58:07,017 --> 00:58:08,917
Es la cuarta chica en traerme
el almuerzo hoy.
781
00:58:09,286 --> 00:58:12,744
Cada chica que est� por ah�,
se enamora de ti.
782
00:58:13,958 --> 00:58:15,059
Ferenc...
783
00:58:15,159 --> 00:58:17,389
El hombre que desafi�
a la Cruz Flechada.
784
00:58:17,695 --> 00:58:19,720
Qu� bueno tener tanta atenci�n.
785
00:58:20,464 --> 00:58:23,262
Nunca podr� agradecerte
por haberme salvado, Elek.
786
00:58:23,767 --> 00:58:25,302
Pero creo que no volver� a salir.
787
00:58:25,402 --> 00:58:26,402
Oye.
788
00:58:27,004 --> 00:58:28,471
No te preocupes por eso.
789
00:58:29,406 --> 00:58:31,601
Solo conc�ntrate en mejorarte.
790
00:59:12,016 --> 00:59:14,484
Bienvenido, Sr. Horthy.
791
00:59:17,855 --> 00:59:20,449
Hemos acordado
con todas las condiciones de Stalin.
792
00:59:21,292 --> 00:59:22,589
�Qu� tan r�pido se entregar� esto?
793
00:59:22,960 --> 00:59:25,190
Saldremos a Mosc� inmediatamente.
794
00:59:27,798 --> 00:59:29,698
Esto deber�a parar las muertes
en ambos lados.
795
00:59:30,534 --> 00:59:31,626
Tal vez.
796
00:59:33,170 --> 00:59:36,640
Hitler firm� un tratado
con el camarada Stalin...
797
00:59:36,740 --> 00:59:38,833
...para juntos destruir Polonia.
798
00:59:39,276 --> 00:59:42,079
Y, luego, ignor� ese tratado...
799
00:59:42,179 --> 00:59:43,874
...y declar� la guerra a Rusia.
800
00:59:50,054 --> 00:59:52,147
A veces, un documento no tiene validez.
801
00:59:54,491 --> 00:59:57,428
Nuestro pa�s ha firmado el acuerdo
de armisticio de Stalin...
802
00:59:57,528 --> 01:00:00,326
...que nos solicitaron los ingleses y
los estadounidenses.
803
01:00:01,231 --> 01:00:03,927
Esperamos que todos los aliados
honren el acuerdo.
804
01:00:10,908 --> 01:00:12,535
Oficialmente se termin�.
805
01:00:13,110 --> 01:00:16,347
Son las noticias obtenidas
desde la oficina del Regente Horthy.
806
01:00:16,447 --> 01:00:20,351
Hungr�a negoci� el cese de fuego
con el ej�rcito de Stalin.
807
01:00:20,451 --> 01:00:22,476
Termin� la guerra aqu�.
808
01:00:24,788 --> 01:00:26,346
Todos, �escuchen!
809
01:00:26,657 --> 01:00:28,488
�Termin� la guerra!
810
01:00:28,859 --> 01:00:30,554
�Se rindieron los nazis?
811
01:00:30,694 --> 01:00:31,729
No, los nazis no.
812
01:00:31,829 --> 01:00:33,697
�Nosotros nos rendimos! �Horthy!
813
01:00:33,797 --> 01:00:36,789
Los h�ngaros
nos rendimos a los aliados.
814
01:00:45,609 --> 01:00:48,703
Normalmente, la gente
no celebra una rendici�n.
815
01:00:49,046 --> 01:00:53,217
Para nosotros, las noticias
del regente Horthy eran de lo mejor.
816
01:00:53,317 --> 01:00:54,341
RADIO
MAGIAR
817
01:00:54,485 --> 01:00:58,353
Y se esparcieron por la ciudad.
818
01:00:59,957 --> 01:01:02,790
Regente, se ha informado...
819
01:01:02,893 --> 01:01:04,918
...a los ingleses y estadounidenses
del armisticio.
820
01:01:14,772 --> 01:01:16,240
Se�or, los alemanes atacan el palacio...
821
01:01:16,340 --> 01:01:17,432
...y est�n matando
a los guardias.
822
01:01:17,775 --> 01:01:22,146
No podemos olvidar ning�n documento
que nos vincule con los aliados.
823
01:01:22,246 --> 01:01:23,713
�Ninguno!
824
01:02:02,553 --> 01:02:05,289
Traicion� a Hungr�a,
y a su alianza con el F�hrer.
825
01:02:05,389 --> 01:02:07,687
El F�hrer traicion� a este pa�s.
826
01:02:08,325 --> 01:02:09,758
No hay nada que pueda hacer ahora.
827
01:02:10,060 --> 01:02:13,826
Mi hijo entreg� los documentos
del armisticio a los aliados.
828
01:02:14,198 --> 01:02:15,256
�Lo hizo?
829
01:02:20,370 --> 01:02:22,565
Nunca llegaron a destino.
830
01:02:24,341 --> 01:02:26,810
Regente, esta es su renuncia.
831
01:02:26,910 --> 01:02:29,046
Esto es un atropello.
832
01:02:29,146 --> 01:02:30,614
Renuncie a su cargo...
833
01:02:30,714 --> 01:02:33,751
...o ser� testigo
de la muerte de su hijo.
834
01:02:33,851 --> 01:02:34,851
�No lo firmes!
835
01:02:42,760 --> 01:02:44,057
Usted...
836
01:02:46,630 --> 01:02:52,535
Nunca ganar� la lealtad de Hungr�a
usando esos medios.
837
01:02:54,938 --> 01:02:57,908
Inform� al representante
del Reich alem�n...
838
01:02:58,008 --> 01:03:00,778
...que Hungr�a terminar�
su armisticio...
839
01:03:00,878 --> 01:03:02,179
- ...con nuestros enemigos...
- �Ll�venselos!
840
01:03:02,279 --> 01:03:03,714
- Todos afuera.
- Y cesar�...
841
01:03:03,814 --> 01:03:05,716
- ...las hostilidades contra ellos.
- Deja de hablar.
842
01:03:05,816 --> 01:03:08,307
�Cesar las hostilidades contra ellos!
843
01:03:09,686 --> 01:03:11,488
�Hungr�a ser� libre!
844
01:03:11,588 --> 01:03:13,579
�Liberemos a Hungr�a!
845
01:03:17,427 --> 01:03:18,587
V�monos.
846
01:03:24,268 --> 01:03:25,836
Ciudadanos de Hungr�a...
847
01:03:25,936 --> 01:03:27,604
...les informamos
que la Cruz Flechada se ali�...
848
01:03:27,704 --> 01:03:30,407
...con el F�hrer
del Reich alem�n y Szalasi.
849
01:03:30,507 --> 01:03:32,776
�Szalasi? �D�nde est� Horthy?
850
01:03:32,876 --> 01:03:35,446
...ya que termin� el r�gimen anterior.
851
01:03:35,546 --> 01:03:37,448
Se orden� a todas las tropas h�ngaras...
852
01:03:37,548 --> 01:03:40,984
...continuar peleando para defender el
territorio de la amenaza salvaje Roja.
853
01:03:41,652 --> 01:03:42,920
�Qu� significa eso?
854
01:03:43,020 --> 01:03:44,054
Es un golpe.
855
01:03:44,154 --> 01:03:45,789
La Cruz Flechada ha tomado el poder.
856
01:03:45,889 --> 01:03:48,983
Seguiremos con la alianza
con el Reich alem�n...
857
01:04:00,170 --> 01:04:02,434
Berl�n tiene mano de hierro.
858
01:04:03,674 --> 01:04:06,040
Debo regresar a Alemania.
859
01:04:25,128 --> 01:04:26,288
Jud�o.
860
01:04:46,283 --> 01:04:47,477
�Hannah!
861
01:04:50,387 --> 01:04:51,911
�No!
862
01:04:55,125 --> 01:04:57,327
�Abre la puerta! �D�jenlos entrar!
863
01:04:57,427 --> 01:04:58,427
�D�jenlos entrar!
864
01:05:00,097 --> 01:05:01,223
D�jenlos entrar.
865
01:05:01,999 --> 01:05:04,024
- �No! �Hannah!
- Vamos.
866
01:05:05,836 --> 01:05:06,996
�D�nde est� Rachel?
867
01:05:08,071 --> 01:05:09,299
�Hannah!
868
01:05:09,940 --> 01:05:11,202
�Su�lteme!
869
01:05:15,145 --> 01:05:16,203
Rachel.
870
01:05:19,316 --> 01:05:20,840
�Rachel!
871
01:05:21,418 --> 01:05:24,188
Hannah, por favor.
872
01:05:24,288 --> 01:05:27,157
�Rachel! �No!
873
01:05:27,257 --> 01:05:30,784
Hannah, por favor.
874
01:05:32,262 --> 01:05:33,463
�D�nde est� Rachel?
875
01:05:33,563 --> 01:05:34,757
�Hannah!
876
01:05:45,776 --> 01:05:47,300
Atraparon a Rachel.
877
01:05:47,444 --> 01:05:48,444
Lo s�.
878
01:05:49,313 --> 01:05:52,805
- No puedo perder a mi hermana.
- Hannah, la recuperaremos.
879
01:06:03,527 --> 01:06:04,653
�No, por favor!
880
01:06:10,968 --> 01:06:13,170
�No, por favor!
881
01:06:13,270 --> 01:06:14,270
Vamos.
882
01:06:19,776 --> 01:06:21,073
�Por qu�...?
883
01:06:23,146 --> 01:06:24,477
�Por favor!
884
01:06:29,086 --> 01:06:30,576
�Por qu� hacen esto?
885
01:07:11,261 --> 01:07:12,319
�Det�nganse!
886
01:07:15,632 --> 01:07:18,294
Estos jud�os est�n protegidos
por los pasaportes suizos.
887
01:07:18,769 --> 01:07:20,236
�A qui�n le importa los suizos?
888
01:07:20,771 --> 01:07:24,332
- La Cruz Flechada est� a cargo.
- �El Reich est� a cargo!
889
01:07:25,075 --> 01:07:26,804
�El F�hrer est� a cargo!
890
01:07:27,411 --> 01:07:29,379
Y no quiere que Suiza...
891
01:07:29,646 --> 01:07:31,773
...se vea afectada
por unos borrachos con uniforme.
892
01:07:39,556 --> 01:07:40,887
Est� bien.
893
01:07:48,231 --> 01:07:49,459
Solo esta.
894
01:09:01,071 --> 01:09:02,129
Lo siento.
895
01:09:06,309 --> 01:09:07,901
No pudimos hacer nada.
896
01:09:36,173 --> 01:09:39,506
El uniforme no bast�
para salvar a Rachel.
897
01:09:40,277 --> 01:09:44,111
Con la Cruz Flechada
y Szalasi en el poder...
898
01:09:44,281 --> 01:09:46,146
...solo empeorar�a.
899
01:09:50,187 --> 01:09:51,882
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
900
01:09:56,793 --> 01:09:59,596
El F�hrer Adolfo Hitler dijo una vez:
901
01:09:59,696 --> 01:10:01,231
"No se confundan al pensar...
902
01:10:01,331 --> 01:10:05,131
...que pueden matar a una enfermedad
sin matar al portador".
903
01:10:05,635 --> 01:10:09,594
Esta contaminaci�n de jud�os
no desaparecer�.
904
01:10:10,840 --> 01:10:14,105
Esta contaminaci�n de la naci�n
no terminar�...
905
01:10:14,578 --> 01:10:18,878
...hasta que se haya desterrado
al portador de nuestro medio.
906
01:10:33,730 --> 01:10:39,600
AUSCHWITZ, POLONIA
907
01:11:54,311 --> 01:11:55,801
Es nuestro trabajo.
908
01:11:56,313 --> 01:11:57,541
Ac�ptalo.
909
01:12:08,158 --> 01:12:10,683
Mayor Wisliceny al coronel Eichmann.
910
01:12:12,495 --> 01:12:14,861
Las duchas y hornos est�n funcionando.
911
01:12:14,998 --> 01:12:16,795
�Los cargamentos ocupan
toda su capacidad?
912
01:12:17,067 --> 01:12:19,297
S�, se�or.
Aproximadamente 10.000 por d�a.
913
01:12:19,436 --> 01:12:21,495
- Estamos cumpliendo el cronograma.
- S�, se�or.
914
01:12:22,339 --> 01:12:23,670
Heil Hitler.
915
01:12:27,711 --> 01:12:30,580
Elek, esperas encontrarte con un nazi.
916
01:12:30,680 --> 01:12:32,649
�Crees que te dir� algo �til?
917
01:12:32,749 --> 01:12:34,649
Es un club, Ferenc.
918
01:12:35,085 --> 01:12:37,110
La gente toma, habla, �verdad?
919
01:12:37,520 --> 01:12:38,987
Debemos encontrar a nuestras familias.
920
01:12:39,823 --> 01:12:41,518
Vamos, no te preocupes.
921
01:12:52,802 --> 01:12:55,270
- Co�ac.
- De la prisi�n de la Cruz Flechada.
922
01:12:55,372 --> 01:12:57,340
- �C�mo est�s?
- Bien.
923
01:12:57,440 --> 01:12:59,542
�Obtuviste la informaci�n
de ese prisionero?
924
01:12:59,642 --> 01:13:00,768
S�.
925
01:13:01,244 --> 01:13:02,802
Bueno, caballeros, disfruten la noche.
926
01:13:04,748 --> 01:13:06,383
�Por qu� no vamos a disfrutarla?
927
01:13:06,483 --> 01:13:09,286
Tenemos buena comida y vino.
928
01:13:09,386 --> 01:13:10,717
Y las mejores mujeres.
929
01:13:13,022 --> 01:13:14,022
�Est�s solo?
930
01:13:15,692 --> 01:13:17,956
Tengo varias chicas en mi mesa.
931
01:13:18,661 --> 01:13:19,719
�Quieres unirte?
932
01:13:19,996 --> 01:13:20,996
Seguro.
933
01:13:21,231 --> 01:13:22,231
Ven.
934
01:13:30,173 --> 01:13:33,108
Me disculpo. Las dej� por mucho tiempo.
935
01:13:34,644 --> 01:13:37,280
Entonces, Budapest, es bonito...
936
01:13:37,380 --> 01:13:39,816
...pero no se compara con Berl�n.
937
01:13:39,916 --> 01:13:41,679
- �Alguna vez has ido?
- Nunca.
938
01:13:42,152 --> 01:13:44,279
Pero despu�s de acabar
con los sue�os de los rusos...
939
01:13:44,387 --> 01:13:45,547
...pretendo hacerlo.
940
01:13:46,489 --> 01:13:47,547
Aun as�...
941
01:13:48,224 --> 01:13:51,057
...podemos hacernos cargo
de los jud�os sin problemas.
942
01:13:51,227 --> 01:13:54,287
Podemos empezar
al extremo norte de la ciudad...
943
01:13:54,898 --> 01:13:58,095
...hacerlos caminar hacia
la estaci�n de tren.
944
01:14:00,170 --> 01:14:02,038
- Lo haremos esta semana.
- �As� es?
945
01:14:02,138 --> 01:14:05,108
S�, vaciamos cada ciudad
y pueblo fuera de Budapest en...
946
01:14:05,208 --> 01:14:06,476
- �En cu�nto?
- Seis semanas.
947
01:14:06,576 --> 01:14:07,600
Seis semanas.
948
01:14:07,744 --> 01:14:11,180
Apuesto a que podemos vaciar
toda la ciudad en seis d�as.
949
01:14:12,182 --> 01:14:14,480
O� a una mujer decir
que su hermana fue a un lugar llamado...
950
01:14:14,951 --> 01:14:16,009
...Waldensee.
951
01:14:16,786 --> 01:14:18,413
Cre�a que era un resort o algo as�.
952
01:14:27,063 --> 01:14:28,496
Eso es gracioso.
953
01:14:30,233 --> 01:14:31,632
Est�pido...
954
01:14:37,307 --> 01:14:38,706
�C�mo te llamas?
955
01:14:41,211 --> 01:14:42,940
Muller.
956
01:14:45,048 --> 01:14:46,345
"Muller".
957
01:14:46,883 --> 01:14:48,111
Por Muller.
958
01:14:49,285 --> 01:14:52,049
�Qui�n es su oficial al mando, Muller?
959
01:14:59,462 --> 01:15:01,931
Disculpe, voy a ver a mis amigos.
Regreso pronto.
960
01:15:02,031 --> 01:15:03,199
S�...
961
01:15:03,299 --> 01:15:05,733
Tr�elos aqu�, y �nansenos.
962
01:15:06,169 --> 01:15:07,932
Trae m�s vino, Muller.
963
01:15:48,244 --> 01:15:51,441
Es dif�cil describir
c�mo lastima la verdad.
964
01:15:52,515 --> 01:15:54,483
Me sent�a aturdido.
965
01:15:55,151 --> 01:15:57,085
No me importa lo que me pase.
966
01:15:58,221 --> 01:16:00,280
Los combatir� hasta el final.
967
01:16:07,730 --> 01:16:09,925
Mi padre y yo llev�bamos a Elek a cazar.
968
01:16:10,133 --> 01:16:11,725
Y volv�a a casa
con la mayor�a de presas.
969
01:16:12,402 --> 01:16:13,699
Disfruto cazar.
970
01:16:14,404 --> 01:16:15,962
Pero las presas no disparan.
971
01:16:16,472 --> 01:16:18,872
Esperemos no tener
que usar estos con los uniformes.
972
01:16:19,642 --> 01:16:23,043
Si no intentamos salvar al resto,
�qui�n lo har�?
973
01:16:54,043 --> 01:16:57,410
Recuerden, somos nazis.
Tengan confianza y no interferir�n.
974
01:16:58,815 --> 01:16:59,839
�Abajo!
975
01:17:00,283 --> 01:17:02,547
�Por aqu�! �Mu�vanse!
976
01:17:02,952 --> 01:17:04,721
Oye, �qu� haces?
977
01:17:04,821 --> 01:17:06,345
Los llevamos a la estaci�n del tren.
978
01:17:06,856 --> 01:17:08,625
Lleva a esos a la estaci�n de trenes.
979
01:17:08,725 --> 01:17:10,625
Estos ir�n a cavar zanjas para tanques.
980
01:17:11,327 --> 01:17:13,261
�A ni�os a cavar zanjas para tanques?
981
01:17:13,830 --> 01:17:15,532
Siempre llevamos familias completas.
982
01:17:15,632 --> 01:17:16,900
Trabajan m�s duro.
983
01:17:17,000 --> 01:17:19,168
Debes encontrar a otros.
Tenemos �rdenes.
984
01:17:19,268 --> 01:17:20,670
Todos vuelvan con el resto.
985
01:17:20,770 --> 01:17:21,930
- De vuelta a la fila.
- �T�!
986
01:17:24,641 --> 01:17:26,973
No podemos darte a estos jud�os.
987
01:17:27,176 --> 01:17:28,700
No tienen opci�n. Miren.
988
01:17:32,582 --> 01:17:33,708
�Para cavar zanjas?
989
01:17:35,518 --> 01:17:37,418
Y luego, �qu� har�n con ellos?
990
01:17:39,022 --> 01:17:40,284
�Qu� crees que haremos?
991
01:17:46,562 --> 01:17:48,498
- No se lleve a mis hijos...
- No hay discusi�n.
992
01:17:48,598 --> 01:17:49,866
Por favor, se�or. D�jenos ir.
993
01:17:49,966 --> 01:17:51,729
- �Basta!
- �No!
994
01:17:54,570 --> 01:17:57,130
Soy jud�o. Estar� bien.
995
01:17:58,107 --> 01:17:59,709
Hagan lo que les diga. Caminen.
996
01:17:59,809 --> 01:18:01,174
�Caminen!
997
01:18:16,426 --> 01:18:18,189
Hay muchos.
998
01:18:19,195 --> 01:18:21,527
No viste cu�ntos dejamos.
999
01:18:24,333 --> 01:18:26,164
No puedes pensar as�.
1000
01:18:27,370 --> 01:18:30,203
Deber�as ver los rostros de aquellos
a quienes has salvado.
1001
01:18:31,541 --> 01:18:32,742
Nos da esperanza.
1002
01:18:32,842 --> 01:18:35,174
No es suficiente, Hannah.
1003
01:18:36,913 --> 01:18:39,677
Cada jud�o en Budapest estar�
en el tren dentro de una semana.
1004
01:19:06,542 --> 01:19:09,705
D�a y noche �bamos
en misiones de rescate...
1005
01:19:10,780 --> 01:19:13,544
...mientras Eichmann
aumentaba las deportaciones.
1006
01:19:25,495 --> 01:19:29,864
Cuanta m�s gente transport�bamos
a la Casa de Cristal...
1007
01:19:30,366 --> 01:19:33,164
...m�s peligroso se hac�a.
1008
01:19:36,205 --> 01:19:38,571
Al cami�n. Suban al cami�n.
1009
01:19:39,709 --> 01:19:40,801
�Mu�vanse!
1010
01:19:46,249 --> 01:19:47,546
Vamos, ap�rense, por favor.
1011
01:19:58,261 --> 01:19:59,421
Elek...
1012
01:20:00,696 --> 01:20:03,633
- Gracias, se�or. Gracias.
- De nada.
1013
01:20:03,733 --> 01:20:04,825
Dios lo bendiga.
1014
01:20:05,768 --> 01:20:07,870
Est� bien. Ya est�n aqu�.
1015
01:20:07,970 --> 01:20:09,028
Gracias.
1016
01:20:14,010 --> 01:20:15,378
Bien.
1017
01:20:15,478 --> 01:20:17,105
Este es el �ltimo costal de harina.
1018
01:20:19,282 --> 01:20:22,046
Perm�teme llevarlo.
1019
01:20:24,053 --> 01:20:26,544
Debes asustar a la gente
con esta nueva apariencia.
1020
01:20:27,156 --> 01:20:28,180
�A qu� te refieres?
1021
01:20:37,600 --> 01:20:40,068
Creo que debo encontrar m�s trabajo
para ustedes dos.
1022
01:20:43,239 --> 01:20:45,571
El pastor Novak y su esposa
vinieron a verlo.
1023
01:20:45,708 --> 01:20:47,403
Est�n esperando en el patio.
1024
01:20:51,714 --> 01:20:53,983
Me alegra verlo de nuevo, pastor Novak.
1025
01:20:54,083 --> 01:20:55,184
�En qu� lo puedo ayudar?
1026
01:20:55,284 --> 01:20:57,153
Escond�amos a jud�os en nuestra iglesia.
1027
01:20:57,253 --> 01:20:59,050
Alguien avis� a la Cruz Flechada.
1028
01:20:59,188 --> 01:21:02,680
Mi esposa los escuch� decir
que llevar�an a los jud�os al r�o.
1029
01:21:12,368 --> 01:21:14,804
Elek, hay demasiados.
1030
01:21:14,904 --> 01:21:16,496
No es el momento de echarse para atr�s.
1031
01:21:17,340 --> 01:21:19,831
T�, ven aqu�.
1032
01:21:21,344 --> 01:21:22,445
Tengo �rdenes de llevarlos...
1033
01:21:22,545 --> 01:21:24,740
...a ayudar a construir fortificaciones
contra los rusos.
1034
01:21:27,383 --> 01:21:29,118
Debo verificarlo con mi comandante.
1035
01:21:29,218 --> 01:21:32,210
No. Detente,
y luego verificas con tu comandante.
1036
01:21:33,656 --> 01:21:35,024
�Alto el fuego!
1037
01:21:35,124 --> 01:21:36,455
�Por qu� nos detenemos?
1038
01:21:49,372 --> 01:21:50,430
Teniente.
1039
01:21:51,874 --> 01:21:53,569
�Me va a detener de nuevo?
1040
01:21:54,110 --> 01:21:55,441
�Me est� poniendo en duda?
1041
01:21:55,912 --> 01:21:57,140
Tengo un trabajo que hacer.
1042
01:21:58,180 --> 01:22:00,842
Tu trabajo es recibir mis �rdenes.
1043
01:22:05,454 --> 01:22:06,512
M�tenlos a todos.
1044
01:22:20,102 --> 01:22:21,262
�No!
1045
01:22:31,614 --> 01:22:32,706
�Lajos!
1046
01:22:47,029 --> 01:22:48,130
�Aguanta!
1047
01:22:48,230 --> 01:22:49,699
Estar�s bien.
1048
01:22:49,799 --> 01:22:50,799
�Lajos!
1049
01:22:53,402 --> 01:22:54,570
Qu�tame esto.
1050
01:22:54,670 --> 01:22:56,038
No quiero morir usando esto.
1051
01:22:56,138 --> 01:22:57,571
No vas a morir. Esc�chame.
1052
01:22:58,240 --> 01:22:59,442
M�rame. Qu�date con nosotros.
1053
01:22:59,542 --> 01:23:00,975
�Lajos!
1054
01:23:01,377 --> 01:23:02,776
- �Qu�date, Lajos!
- �Lajos!
1055
01:23:03,479 --> 01:23:05,606
- �Lajos!
- �Lajos!
1056
01:23:18,728 --> 01:23:19,854
Estoy harto.
1057
01:23:21,530 --> 01:23:23,020
No har� esto nunca m�s.
1058
01:23:24,133 --> 01:23:25,532
Debes detener esto.
1059
01:23:26,769 --> 01:23:28,498
- No puedo.
- �A qu� te refieres con eso?
1060
01:23:28,838 --> 01:23:30,601
Debemos avanzar, Ferenc.
1061
01:23:30,973 --> 01:23:33,309
�Por qu�? �Por qu� debemos hacerlo?
1062
01:23:33,409 --> 01:23:34,842
Ya hemos salvado a muchas personas.
1063
01:23:34,977 --> 01:23:38,080
- Pero a�n hay mucha gente.
- Siempre habr� m�s, Elek.
1064
01:23:38,180 --> 01:23:39,482
No puedes detener a los nazis.
1065
01:23:39,582 --> 01:23:42,551
Seguir�n mat�ndonos
a pesar de nuestros esfuerzos.
1066
01:23:42,651 --> 01:23:44,687
Pero �por qu� debes ser t�?
1067
01:23:44,787 --> 01:23:47,688
- �Por qu� haces esto?
- �Porque no me queda nada m�s!
1068
01:23:48,724 --> 01:23:51,127
�Porque me han quitado todo!
1069
01:23:51,227 --> 01:23:54,630
Todo lo que he amado, todo
lo que he conocido, �me lo quitaron!
1070
01:23:54,730 --> 01:23:56,220
�Me lo quitaron, Ferenc!
1071
01:23:59,802 --> 01:24:02,771
�No te duele
que te quitaran a tu familia?
1072
01:24:03,472 --> 01:24:05,107
�A tu padre o a tu hermano?
1073
01:24:05,207 --> 01:24:07,835
- �Qu� deber�a hacer?
- �Qu� deber�as hacer?
1074
01:24:09,078 --> 01:24:11,569
Puedes asegurarte
de que no le pase a otros.
1075
01:24:12,381 --> 01:24:14,349
Que nadie m�s deba sufrir esa p�rdida.
1076
01:24:15,851 --> 01:24:20,056
Solo puedo esperar
que toda esta locura termine.
1077
01:24:20,156 --> 01:24:21,987
Y orar para que termine pronto.
1078
01:24:25,995 --> 01:24:28,122
En eso no estamos de acuerdo, Ferenc.
1079
01:24:28,998 --> 01:24:32,661
Porque no puedo esperar
que otros decidan mi destino.
1080
01:24:36,238 --> 01:24:39,674
Todas las l�neas f�rreas que pasaban
por Budapest se han visto afectadas.
1081
01:24:39,842 --> 01:24:42,278
Ya no podemos transportar a los jud�os.
1082
01:24:42,378 --> 01:24:43,713
�Cu�nto tiempo tomar�a repararlas?
1083
01:24:43,813 --> 01:24:46,373
No est�n da�adas, Coronel,
est�n destruidas.
1084
01:24:50,086 --> 01:24:52,384
Los rusos controlan las v�as orientales.
1085
01:24:53,489 --> 01:24:55,825
Pero las v�as del lado de Austria
son nuestras.
1086
01:24:55,925 --> 01:24:56,925
Correcto.
1087
01:25:01,697 --> 01:25:03,332
No importa lo terrible
que sea la guerra...
1088
01:25:03,432 --> 01:25:05,093
...terminar�n lo que empezaron.
1089
01:25:05,768 --> 01:25:07,236
En especial, miles de mujeres y ni�os...
1090
01:25:07,336 --> 01:25:09,105
...est�n siendo llevados a Austria.
1091
01:25:09,205 --> 01:25:10,968
Dicen que sus f�bricas
no tienen personal.
1092
01:25:11,607 --> 01:25:12,665
Su propaganda.
1093
01:25:13,209 --> 01:25:14,710
No importa, Elek.
1094
01:25:14,810 --> 01:25:17,079
No importa lo que hagan,
morir�n antes de llegar all�.
1095
01:25:17,179 --> 01:25:19,044
Los llevan a pie mientras hablamos.
1096
01:25:22,051 --> 01:25:23,575
�A�n reconocen los pasaportes Schutz?
1097
01:25:24,587 --> 01:25:25,587
As� creo.
1098
01:25:26,021 --> 01:25:27,818
Entonces debes llamar al Consejo Suizo.
1099
01:25:30,126 --> 01:25:32,617
La fila se extend�a por kil�metros.
1100
01:25:33,095 --> 01:25:35,461
No sab�a a cu�ntos podr�amos salvar.
1101
01:25:35,865 --> 01:25:38,200
- Debemos hacer que avancen.
- Despu�s. Baja la banca.
1102
01:25:38,300 --> 01:25:39,869
Nadie caminar�, hasta que encuentre...
1103
01:25:39,969 --> 01:25:42,204
...a la gente que lleva
los pasaportes suizos.
1104
01:25:42,304 --> 01:25:43,973
No nos importan sus malditos pasaportes.
1105
01:25:44,073 --> 01:25:45,474
Dije que los hagan avanzar.
1106
01:25:45,574 --> 01:25:47,543
No hay justificaci�n alguna
para tenerlos aqu�.
1107
01:25:47,643 --> 01:25:48,701
�Oye!
1108
01:25:51,614 --> 01:25:52,706
�Qu� es esto?
1109
01:25:52,948 --> 01:25:54,383
Esta gente debe seguir avanzando.
1110
01:25:54,483 --> 01:25:55,518
No se mover�, se�or.
1111
01:25:55,618 --> 01:25:57,520
- Soy Carl Lutz...
- Consejo Suizo.
1112
01:25:57,620 --> 01:25:58,780
S�.
1113
01:25:59,255 --> 01:26:00,823
No estamos en Suiza.
1114
01:26:00,923 --> 01:26:03,459
Estas personas llevan
pasaportes suizos para protecci�n.
1115
01:26:03,559 --> 01:26:06,119
Son ciudadanos suizos.
No me ir� sin ellos.
1116
01:26:08,396 --> 01:26:10,498
Dejen que se lleve
a sus malditos jud�os.
1117
01:26:10,599 --> 01:26:13,102
- Muevan estos camiones.
- S�, bueno.
1118
01:26:13,202 --> 01:26:15,067
D�jenme ver el pasaporte Schutz.
1119
01:26:15,171 --> 01:26:16,798
S�. Siguiente.
1120
01:26:20,876 --> 01:26:21,934
Adelante.
1121
01:26:38,494 --> 01:26:40,429
Suban lo m�s r�pido que puedan.
1122
01:26:40,529 --> 01:26:41,655
Pasaportes, por favor.
1123
01:26:42,665 --> 01:26:44,155
�Qu� sucede aqu�?
1124
01:26:44,934 --> 01:26:45,934
�Muller?
1125
01:26:47,069 --> 01:26:48,229
Consejo Suizo, se�or.
1126
01:26:48,837 --> 01:26:50,202
- Pasaportes suizos.
- �Sr. Lutz!
1127
01:26:51,874 --> 01:26:53,466
No tiene autoridad aqu�.
1128
01:26:54,643 --> 01:26:57,580
Esta gente tiene pasaportes suizos
que los protegen.
1129
01:26:57,680 --> 01:27:00,672
El propio coronel Eichmann
reconoce su autoridad.
1130
01:27:02,117 --> 01:27:03,914
Revisen a cada persona en este cami�n.
1131
01:27:04,753 --> 01:27:07,620
Retiren a los que no tengan
un pasaporte suizo aut�ntico.
1132
01:27:08,691 --> 01:27:10,426
Lo hicimos, se�or.
1133
01:27:10,526 --> 01:27:13,188
Y preferir�a que no malgaste m�s...
1134
01:27:14,496 --> 01:27:16,259
�Este es un pasaporte suizo?
1135
01:27:17,866 --> 01:27:19,834
- No, se�or.
- �Qu� es?
1136
01:27:21,237 --> 01:27:22,727
Tinta de peri�dico, se�or.
1137
01:27:23,072 --> 01:27:24,206
Tinta de peri�dico.
1138
01:27:24,306 --> 01:27:25,568
Ahora ya saben la diferencia.
1139
01:27:25,708 --> 01:27:26,732
Rev�senlos de nuevo.
1140
01:27:27,626 --> 01:27:28,627
�A todos!
1141
01:27:28,727 --> 01:27:32,147
�Saquen a los que tienen tinta
de peri�dico!
1142
01:27:32,248 --> 01:27:34,416
Bajen del cami�n, �ahora!
1143
01:27:34,516 --> 01:27:35,744
�B�jenlos del cami�n!
1144
01:27:36,285 --> 01:27:39,021
Ven. Dame tu pase.
1145
01:27:39,121 --> 01:27:40,121
�Mu�vete!
1146
01:27:53,636 --> 01:27:54,762
�Ven!
1147
01:28:13,355 --> 01:28:15,186
�Bajen del cami�n!
1148
01:28:19,061 --> 01:28:20,187
�Bajen!
1149
01:28:25,100 --> 01:28:26,590
�Levanten sus pasaportes!
1150
01:28:27,569 --> 01:28:29,036
�Sostengan sus pasaportes!
1151
01:28:29,338 --> 01:28:30,372
D�jame ver.
1152
01:28:30,472 --> 01:28:31,574
�Qu� es eso?
1153
01:28:31,674 --> 01:28:33,075
�Qu� es eso? Anda all�.
1154
01:28:33,175 --> 01:28:34,543
D�jame ver.
1155
01:28:34,643 --> 01:28:35,643
�Qu� es? �Mu�vete!
1156
01:28:36,412 --> 01:28:37,947
Lev�ntenlo, por favor. �Sigue!
1157
01:28:38,047 --> 01:28:39,548
Sube al cami�n.
1158
01:28:39,648 --> 01:28:40,706
T�.
1159
01:28:41,817 --> 01:28:44,286
T�, al cami�n.
1160
01:28:44,386 --> 01:28:46,513
Komm. Al cami�n, ah�.
1161
01:28:46,855 --> 01:28:49,323
C�rgalo, por favor. �Vamos! �Abajo, ah�!
1162
01:28:53,429 --> 01:28:54,726
�D�nde est� tu pasaporte?
1163
01:28:57,266 --> 01:28:59,835
Y t�, �tu pasaporte?
1164
01:28:59,935 --> 01:29:01,232
Sal. Mu�vete.
1165
01:29:11,714 --> 01:29:13,909
�No hay documentos para esto?
1166
01:29:27,129 --> 01:29:28,858
Entonces intentaban escapar.
1167
01:29:30,032 --> 01:29:31,124
M�talos.
1168
01:29:44,813 --> 01:29:45,813
Muller.
1169
01:29:50,085 --> 01:29:51,950
�Vengan conmigo! Por aqu�. �Vamos!
1170
01:29:52,821 --> 01:29:55,415
- Vengan conmigo, �al bosque!
- �No hay tiempo para eso!
1171
01:29:56,191 --> 01:29:58,159
No. Por favor.
1172
01:30:05,200 --> 01:30:06,224
�Por favor!
1173
01:30:27,055 --> 01:30:28,352
No es tu culpa.
1174
01:30:30,826 --> 01:30:33,386
Vi c�mo asesinaban
a m�s de cien personas el d�a de hoy.
1175
01:30:36,865 --> 01:30:40,164
A�n puedo ver el terror en sus rostros
cuando los bajaba del cami�n.
1176
01:30:46,008 --> 01:30:47,999
Por un momento les diste esperanza.
1177
01:30:50,913 --> 01:30:52,642
M�s esperanza
de la que han tenido en meses.
1178
01:30:56,318 --> 01:30:57,546
Has hecho lo suficiente.
1179
01:31:00,489 --> 01:31:02,480
No puedes burlarlos para siempre.
1180
01:31:13,402 --> 01:31:16,064
Elek, te amo.
1181
01:31:17,873 --> 01:31:19,340
No quiero perderte.
1182
01:31:33,088 --> 01:31:34,890
El F�hrer neg� el pedido
para abandonar la ciudad...
1183
01:31:34,990 --> 01:31:37,559
...y tomar nuestras posiciones
defensivas al occidente.
1184
01:31:37,659 --> 01:31:39,991
Nos ordenaron pelear
hasta que no quede nadie.
1185
01:31:42,164 --> 01:31:44,533
Pronto rodear�n la ciudad,
y retirarse ser� imposible.
1186
01:31:44,633 --> 01:31:45,725
Su auto est� listo.
1187
01:31:48,670 --> 01:31:50,262
�D�nde estar� por si lo necesito?
1188
01:31:50,706 --> 01:31:52,503
Ir� a Berl�n.
1189
01:31:53,775 --> 01:31:55,367
Recibiste tus �rdenes.
1190
01:31:56,044 --> 01:31:57,044
Contin�a.
1191
01:31:57,746 --> 01:31:58,804
S�, se�or, coronel.
1192
01:32:15,564 --> 01:32:20,365
CUERPO DEL EJ�RCITO 23 RUSO
NOVIEMBRE, 1944
1193
01:32:24,439 --> 01:32:25,439
�Elek!
1194
01:32:26,675 --> 01:32:29,269
Ferenc me dijo que ir�s a la reuni�n
de la Cruz Flechada.
1195
01:32:29,511 --> 01:32:32,344
Hannah, por favor.
No me pidas que no vaya.
1196
01:32:34,182 --> 01:32:35,308
No lo har�.
1197
01:32:37,352 --> 01:32:38,944
Te pido que regreses.
1198
01:32:45,093 --> 01:32:46,219
Te amo.
1199
01:32:50,365 --> 01:32:52,060
La victoria sobre los rusos es posible.
1200
01:32:55,304 --> 01:32:57,738
Los jud�os est�n colaborando
con nuestros enemigos.
1201
01:32:58,273 --> 01:33:01,709
Ha llegado la hora de que no haya
un lugar seguro para ellos.
1202
01:33:02,711 --> 01:33:06,148
Y empezaremos hoy
en la Casa de Cristal...
1203
01:33:06,248 --> 01:33:08,739
...al arrestar a su l�der,
Miklos Schoen.
1204
01:33:13,021 --> 01:33:17,754
�Ya no es posible proteger
a este esp�a y conspirador...
1205
01:33:18,126 --> 01:33:19,320
...por sus cr�menes!
1206
01:33:38,280 --> 01:33:40,043
Est� invadiendo territorio suizo.
1207
01:33:40,682 --> 01:33:42,013
No puede estar aqu�.
1208
01:33:43,518 --> 01:33:45,884
Este edificio est� protegido
por la delegaci�n suiza.
1209
01:33:58,634 --> 01:34:02,104
Espere. Ya no estoy en territorio suizo.
1210
01:34:02,204 --> 01:34:03,398
Y tampoco usted.
1211
01:34:05,507 --> 01:34:06,565
Oficial, �det�ngase!
1212
01:34:07,009 --> 01:34:08,033
�Suficiente!
1213
01:34:08,777 --> 01:34:10,279
Ya es suficiente.
1214
01:34:10,379 --> 01:34:12,881
�Arriesga su vida por estos?
1215
01:34:12,981 --> 01:34:16,781
Nuestras diferentes opiniones
sobre los jud�os no son el problema.
1216
01:34:17,653 --> 01:34:19,955
Est� invadiendo
una misi�n diplom�tica suiza...
1217
01:34:20,055 --> 01:34:22,523
- ...y le ordeno...
- �Me ordena?
1218
01:34:25,127 --> 01:34:27,652
S�, le ordeno.
1219
01:36:27,048 --> 01:36:30,317
Los rusos han roto las l�neas
de per�metro aqu� y aqu�.
1220
01:36:30,952 --> 01:36:32,010
Desde Berl�n.
1221
01:36:34,156 --> 01:36:36,647
El F�hrer ordena
que todos mantengan sus posiciones.
1222
01:36:40,695 --> 01:36:41,695
Nos retiraremos--
1223
01:36:58,513 --> 01:36:59,513
�Cobarde!
1224
01:37:52,467 --> 01:37:54,196
- �Hola?
- Hannah.
1225
01:37:54,519 --> 01:37:55,520
�Marketa?
1226
01:37:55,620 --> 01:37:59,301
La lucha se aproxima.
No podemos permanecer aqu�.
1227
01:38:00,075 --> 01:38:02,566
Espera ah�. Iremos por ti.
1228
01:38:34,042 --> 01:38:37,978
Elek, Miklos est� muerto.
1229
01:38:38,847 --> 01:38:39,847
Miklos.
1230
01:38:41,449 --> 01:38:42,882
El resto est� abajo.
1231
01:38:51,192 --> 01:38:53,786
Elek, despu�s de la muerte de Miklos,
�qu� suceder�?
1232
01:38:54,729 --> 01:38:57,566
Ser� dif�cil sin �l...
1233
01:38:57,666 --> 01:39:00,068
...pero la guerra acabar� pronto.
1234
01:39:00,168 --> 01:39:01,635
Y no podemos perder la esperanza.
1235
01:39:05,373 --> 01:39:07,568
Ferenc, �d�nde est� Hannah?
1236
01:39:07,842 --> 01:39:09,811
Se fue con Jozsef al convento
para traer a todos...
1237
01:39:09,911 --> 01:39:11,037
...pero no ha regresado.
1238
01:39:11,880 --> 01:39:13,040
Ir� por ellos.
1239
01:39:18,486 --> 01:39:20,147
- �Gracias a Dios!
- �C�mo est�s?
1240
01:39:21,056 --> 01:39:22,250
Debemos irnos.
1241
01:40:04,366 --> 01:40:05,424
�Ferenc!
1242
01:40:15,677 --> 01:40:16,769
�Ll�valo a la base!
1243
01:40:17,579 --> 01:40:19,911
Estoy bien. T� y Ari contin�en.
1244
01:40:20,148 --> 01:40:22,616
Ari, qu�date con �l. No te alejes de �l.
1245
01:40:23,018 --> 01:40:24,747
Ferenc, estar�s bien.
1246
01:40:25,353 --> 01:40:27,583
Los encontrar�. No lo dejes.
1247
01:41:02,824 --> 01:41:04,492
No. Por el otro lado.
1248
01:41:04,592 --> 01:41:06,321
�Alto! �A d�nde van?
1249
01:41:09,130 --> 01:41:11,655
Te hice una pregunta. �A d�nde van?
1250
01:41:12,133 --> 01:41:13,335
Est�bamos en el convento.
1251
01:41:13,435 --> 01:41:15,437
La lucha se acerc� demasiado.
Ten�amos que irnos.
1252
01:41:15,537 --> 01:41:16,938
Necesitamos ver sus documentos.
1253
01:41:17,038 --> 01:41:18,038
Documentos.
1254
01:41:25,313 --> 01:41:26,473
Pasaportes suizos.
1255
01:41:31,186 --> 01:41:32,483
- Son jud�os.
- No.
1256
01:41:32,587 --> 01:41:33,587
Jud�os.
1257
01:41:34,823 --> 01:41:35,915
�Por qu� los ayudas?
1258
01:41:36,991 --> 01:41:37,993
�Silencio!
1259
01:41:38,093 --> 01:41:40,357
Por favor, d�jenos ir.
1260
01:41:42,697 --> 01:41:43,755
�Contra la pared!
1261
01:41:46,134 --> 01:41:47,134
�Esperen!
1262
01:41:49,971 --> 01:41:51,673
- �Qu� hacen?
- �Son jud�os!
1263
01:41:51,773 --> 01:41:53,331
�No han visto lo que sucede aqu�?
1264
01:41:54,843 --> 01:41:57,471
Hay cosas m�s importantes
que matar a unos cuantos jud�os.
1265
01:41:58,346 --> 01:41:59,346
�Muller!
1266
01:42:00,682 --> 01:42:01,876
�Qu� haces aqu�?
1267
01:42:03,084 --> 01:42:05,653
Los rusos nos superan cuatro a uno...
1268
01:42:05,753 --> 01:42:07,255
...y est�n matando a mujeres y ni�os.
1269
01:42:07,355 --> 01:42:08,356
Son jud�os, se�or.
1270
01:42:08,456 --> 01:42:09,650
M�talos.
1271
01:42:10,492 --> 01:42:11,754
�Nadie dispare!
1272
01:42:12,727 --> 01:42:14,319
Esta no es tu decisi�n.
1273
01:42:14,796 --> 01:42:16,024
�No m�s asesinatos!
1274
01:42:16,698 --> 01:42:17,756
�Teniente!
1275
01:42:19,300 --> 01:42:20,528
�Qui�nes son?
1276
01:42:21,436 --> 01:42:22,562
Es un problema de jud�os.
1277
01:42:23,037 --> 01:42:25,707
- �Por qu� los proteges...?
- �Olv�date de los jud�os!
1278
01:42:25,807 --> 01:42:27,365
�Los rusos est�n en todos lados!
1279
01:42:27,509 --> 01:42:30,171
�Estamos rodeados y asesinan a alemanes!
1280
01:42:31,546 --> 01:42:33,605
Teniente, deje ir a estas personas.
1281
01:42:34,916 --> 01:42:37,316
Sigo las �rdenes del coronel Eichmann.
1282
01:42:39,721 --> 01:42:40,847
�Eichmann?
1283
01:42:42,023 --> 01:42:44,159
Eichmann ha huido, tonto.
1284
01:42:44,259 --> 01:42:46,594
Ahora estoy al mando.
1285
01:42:46,694 --> 01:42:48,430
Y necesito a gente
que defienda la ciudad...
1286
01:42:48,530 --> 01:42:52,193
...no que asesine
a ni�os y mujeres inocentes.
1287
01:42:52,967 --> 01:42:55,162
Ahora vuelvan a sus posiciones. �Todos!
1288
01:42:55,637 --> 01:42:56,637
�Ahora!
1289
01:43:00,808 --> 01:43:02,833
Ahora, teniente.
1290
01:43:14,255 --> 01:43:15,313
- �Elek!
- �No!
1291
01:43:17,592 --> 01:43:20,220
Elek, vuelve con nosotros
a la Casa de Cristal.
1292
01:43:21,329 --> 01:43:22,329
�Elek!
1293
01:43:24,732 --> 01:43:25,732
�Elek!
1294
01:43:31,639 --> 01:43:32,697
�No!
1295
01:43:35,877 --> 01:43:37,344
- Qu�date.
- No.
1296
01:43:46,387 --> 01:43:47,752
Elek...
1297
01:44:03,738 --> 01:44:04,864
Te amo.
1298
01:44:05,940 --> 01:44:07,271
Tambi�n te amo.
1299
01:44:23,458 --> 01:44:24,925
Por favor, no...
1300
01:44:43,111 --> 01:44:44,510
Por favor, no me dejes.
1301
01:44:45,113 --> 01:44:46,375
Por favor, Dios.
1302
01:44:48,483 --> 01:44:53,087
13 A�OS DESPU�S
1303
01:44:53,187 --> 01:44:59,187
Ciudad de Nueva York
1304
01:45:08,770 --> 01:45:13,074
�La abuela puede presumir
a Rachel y Sofi a sus amigas?
1305
01:45:13,174 --> 01:45:14,334
Claro, mam�.
1306
01:45:14,909 --> 01:45:16,001
Vamos.
1307
01:45:29,223 --> 01:45:31,059
�Qu� hermosa boda para tu hijo!
1308
01:45:31,159 --> 01:45:32,159
Gracias.
1309
01:45:36,197 --> 01:45:37,562
Disculpen.
1310
01:45:39,567 --> 01:45:43,094
Quisiera proponer un brindis
por mi hermosa esposa.
1311
01:45:43,654 --> 01:45:44,655
Por Mar�a.
1312
01:45:44,755 --> 01:45:46,297
�Mar�a!
1313
01:45:49,744 --> 01:45:53,202
Soy una...
Soy una persona muy bendecida.
1314
01:45:53,981 --> 01:45:57,285
Tengo buenos amigos y familia.
1315
01:45:57,385 --> 01:45:58,682
Y algunos de ustedes saben...
1316
01:45:59,387 --> 01:46:01,048
...que asesinaron a mis padres
en la guerra.
1317
01:46:02,156 --> 01:46:03,714
Era un ni�o...
1318
01:46:07,562 --> 01:46:08,824
...sin un lugar ad�nde ir...
1319
01:46:09,430 --> 01:46:10,795
...hasta que un hombre...
1320
01:46:12,867 --> 01:46:16,325
...me rescat� y me llev� a la seguridad
de un orfanato en una iglesia.
1321
01:46:17,405 --> 01:46:20,241
Despu�s de la guerra, me adoptaron...
1322
01:46:20,341 --> 01:46:23,276
...y mis nuevos padres
me trajeron a Estados Unidos...
1323
01:46:24,812 --> 01:46:27,406
...en donde me criaron
como su propio hijo.
1324
01:46:28,416 --> 01:46:30,441
Me ense�aron a apreciar la vida...
1325
01:46:31,853 --> 01:46:33,047
...la verdad...
1326
01:46:38,493 --> 01:46:39,926
Y la felicidad.
1327
01:46:42,730 --> 01:46:46,826
Ahora, s� que mi padre no querr�a
que dijera nada, pero...
1328
01:46:49,036 --> 01:46:51,436
S� que no soy el �nico
en querer agradecerle.
1329
01:46:53,174 --> 01:46:55,665
La verdad es que yo y...
1330
01:46:59,180 --> 01:47:01,148
Miles de personas m�s...
1331
01:47:03,017 --> 01:47:04,678
...no estar�amos vivos hoy...
1332
01:47:06,087 --> 01:47:07,577
...si no fuera por �l.
1333
01:47:10,324 --> 01:47:12,224
Si no fuera por mi padre...
1334
01:47:14,328 --> 01:47:15,556
...Elek Cohen.
1335
01:47:44,358 --> 01:47:47,327
Al ver los rostros
de los sobrevivientes...
1336
01:47:47,728 --> 01:47:50,754
...veo ecos de los que perdimos.
1337
01:47:51,466 --> 01:47:53,991
Familia, amigos...
1338
01:47:54,802 --> 01:47:56,929
...y muchos otros.
1339
01:47:57,338 --> 01:48:02,503
Los llevamos con nosotros
para que vivan por siempre.
1340
01:48:03,010 --> 01:48:04,204
Oye.
1341
01:48:07,582 --> 01:48:09,948
- Te amo.
- Tambi�n te amo.
1342
01:48:24,499 --> 01:48:27,835
Esta pel�cula fue inspirada
por el valor de Pinchas Rosenbaum...
1343
01:48:27,935 --> 01:48:31,564
...cuyos pasaportes y misiones
de rescate salvaron miles de vidas.
1344
01:48:33,808 --> 01:48:38,905
Su familia fue asesinada en Auschwitz
junto a 500.000 jud�os h�ngaros.
1345
01:48:41,082 --> 01:48:42,732
El Tte. coronel de las SS
Otto Skoszeny...
1346
01:48:42,832 --> 01:48:44,385
...se rindi� ante
el ej�rcito estadounidense.
1347
01:48:44,485 --> 01:48:47,079
Despu�s de los juicios y aplazamientos,
muri� en 1975.
1348
01:48:49,524 --> 01:48:53,824
Dieter Wisliceny fue colgado en 1948
por cr�menes de guerra.
1349
01:48:55,963 --> 01:49:00,696
Ferenc Szalasi fue colgado en 1946
por cr�menes de guerra y alta traici�n.
1350
01:49:02,737 --> 01:49:04,737
El capit�n Kovarcz
de la Cruz Flechada...
1351
01:49:04,837 --> 01:49:07,606
...fue colgado en 1946
por cr�menes de guerra.
1352
01:49:09,710 --> 01:49:13,748
Adolf Eichmann escap� a Argentina,
y luego agentes israel�es lo capturaron.
1353
01:49:13,848 --> 01:49:18,808
Fue condenado por cr�menes
contra la humanidad y colgado en 1962.
1354
01:49:20,922 --> 01:49:22,922
El regente Horthy
y su hijo estuvieron...
1355
01:49:23,022 --> 01:49:25,159
...en prisi�n alemana
hasta pasada la guerra.
1356
01:49:25,259 --> 01:49:28,196
Nunca volvieron a Hungr�a
por la ocupaci�n rusa...
1357
01:49:28,296 --> 01:49:30,264
...y fallecieron en Portugal
en 1957 y 1993.
1358
01:49:33,234 --> 01:49:36,170
Carl Lutz estableci� el Consulado suizo
(La Casa de Cristal)...
1359
01:49:36,270 --> 01:49:40,400
...y lo honran por las vidas que salv�.
Falleci� en 1976.
1360
01:49:42,777 --> 01:49:47,381
Despu�s de la guerra, el Sr. Rosenbaum
rara vez habl� sobre sus actos heroicos.
1361
01:49:47,481 --> 01:49:50,644
Falleci� en 1980 y su esposa en 2010.
Tres hijos los sobrevivieron.
1362
01:49:53,788 --> 01:49:57,091
En 2005, este monumento de zapatos
de bronce fue dedicado en Budapest...
1363
01:49:57,191 --> 01:49:59,191
...para honrar
a las v�ctimas asesinadas...
1364
01:49:59,291 --> 01:50:01,586
...durante el terror nazi
y la Cruz Flechada.
1365
01:50:02,207 --> 01:50:08,207
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
98670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.