Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,540 --> 00:00:40,624
Vai fazer o pedido hoje?
2
00:00:40,707 --> 00:00:42,417
Vou. Algum conselho?
3
00:00:42,751 --> 00:00:45,754
Faça algo grandioso.
Eu fazia esse tipo de coisa direto.
4
00:00:46,630 --> 00:00:48,924
Ele nunca fez nada assim.
Não tinha nada a ver com ele.
5
00:00:49,007 --> 00:00:50,717
40 mil. Eu ouvi 45?
6
00:00:51,051 --> 00:00:52,344
-Na verdade...
-45 mil.
7
00:00:52,719 --> 00:00:56,181
...o pedido do David foi
a única coisa dele que me surpreendeu.
8
00:00:56,265 --> 00:00:58,308
Namoramos durante os 4 anos
de faculdade.
9
00:00:58,392 --> 00:01:00,727
Eu consegui uma vaga
no mestrado de arquitetura,
10
00:01:00,811 --> 00:01:02,771
então eu não ia embora
de Chicago mesmo.
11
00:01:03,063 --> 00:01:05,816
Aí, do nada, recebi uma proposta
de uma ótima galeria de LA.
12
00:01:05,899 --> 00:01:06,900
70 mil?
13
00:01:06,984 --> 00:01:07,985
70.
14
00:01:08,068 --> 00:01:09,236
70 mil.
15
00:01:09,319 --> 00:01:10,821
Aí, na véspera da formatura...
16
00:01:10,904 --> 00:01:12,656
...ela me fala que vai embora.
17
00:01:12,906 --> 00:01:15,075
Eu fiquei tranquilo.
Sabe, feliz por ela.
18
00:01:15,158 --> 00:01:17,244
Ele surtou completamente.
19
00:01:18,245 --> 00:01:20,914
E no dia seguinte,
na cerimônia,
20
00:01:21,456 --> 00:01:24,334
eu estava indo receber o diploma
do reitor,
21
00:01:24,585 --> 00:01:30,132
e, de repente, vejo o David,
ajoelhado ao meu lado.
22
00:01:31,008 --> 00:01:32,467
Ela começou a chorar.
23
00:01:32,676 --> 00:01:34,428
Eu morri de vergonha.
24
00:01:35,053 --> 00:01:37,848
A galera foi ao delírio.
Todos aplaudindo e gritando.
25
00:01:37,931 --> 00:01:39,641
Menos os pais dela.
Achavam que ela era muito jovem.
26
00:01:39,975 --> 00:01:41,602
-Achavam que eu merecia mais.
-Dou-lhe uma.
27
00:01:41,852 --> 00:01:43,437
Mas alguém escuta os pais?
28
00:01:43,770 --> 00:01:45,439
Vendido para Georgia Cotton.
29
00:01:48,317 --> 00:01:51,570
Encurtando história,
ela não se mudou para a Califórnia,
30
00:01:52,029 --> 00:01:53,739
e um mês depois
engravidamos da Lily.
31
00:01:54,156 --> 00:01:56,617
Que incrível!
Há quanto tempo foi isso?
32
00:01:57,784 --> 00:01:59,077
Vou calcular.
33
00:01:59,620 --> 00:02:02,164
Dia 7 de março vai fazer 25 anos.
34
00:02:02,664 --> 00:02:04,750
Incrível.
25 anos de casamento.
35
00:02:05,375 --> 00:02:06,710
Não! Não estamos casados.
36
00:02:07,127 --> 00:02:08,211
Deus me livre!
37
00:02:10,130 --> 00:02:11,548
A gente se divorciou 5 anos depois.
38
00:02:11,632 --> 00:02:15,052
E não foi um divórcio amigável
como os que vemos na TV.
39
00:02:15,302 --> 00:02:17,262
Tento não estar
no mesmo fuso horário que ele.
40
00:02:17,346 --> 00:02:20,057
Mas, como a Lily se forma amanhã,
aqui estou eu.
41
00:02:20,140 --> 00:02:21,642
Isso vai ser esquisito.
42
00:02:21,725 --> 00:02:23,936
O quê? Não. Já passou.
43
00:02:24,937 --> 00:02:26,438
Ah, vai. Um pesadelo.
44
00:02:27,147 --> 00:02:28,398
A conta, por favor.
45
00:02:32,778 --> 00:02:33,779
O que está fazendo?
46
00:02:35,364 --> 00:02:37,241
-A mala.
-Mas isso é trabalho.
47
00:02:37,324 --> 00:02:40,077
Não leve trabalho.
Por que levaria trabalho?
48
00:02:40,160 --> 00:02:42,621
Porque as férias são curtas
e a vida continua depois.
49
00:02:42,704 --> 00:02:44,039
É, eu andei pensando nisso,
50
00:02:44,122 --> 00:02:45,415
e acho que esse lance
de ser adulta
51
00:02:45,499 --> 00:02:46,875
não vai rolar pra mim.
52
00:02:49,753 --> 00:02:51,255
Bem, eu não tenho
muita escolha.
53
00:02:52,798 --> 00:02:53,841
Oi, mãe.
54
00:02:53,924 --> 00:02:55,676
Estou dando uma esticada
na minha roupa
55
00:02:55,759 --> 00:02:57,219
e queria saber onde vou sentar.
56
00:02:58,095 --> 00:03:00,180
Não que seja importante
para mim.
57
00:03:00,305 --> 00:03:02,224
Quer dizer, para mim
não é nada importante.
58
00:03:02,516 --> 00:03:03,600
Então, por que...
59
00:03:04,226 --> 00:03:05,269
Espere aí. É o papai.
60
00:03:07,187 --> 00:03:08,605
Oi, pai. A mamãe está
na outra linha.
61
00:03:08,856 --> 00:03:10,107
Não precisa dar "oi"
por mim.
62
00:03:10,941 --> 00:03:12,484
Vocês não vão sentar juntos, tá?
63
00:03:12,568 --> 00:03:14,069
Você está do outro lado
do auditório,
64
00:03:14,194 --> 00:03:15,612
que é do tamanho de Rhode Island.
65
00:03:15,696 --> 00:03:17,281
É o menor dos estados.
66
00:03:19,199 --> 00:03:22,744
Você promete? Sem comentários
maldosos, sem discussões,
67
00:03:22,828 --> 00:03:24,580
sem agressividade passiva?
68
00:03:24,830 --> 00:03:26,623
E agressividade agressiva?
Pode ser?
69
00:03:27,207 --> 00:03:28,208
Eu te amo.
70
00:03:28,333 --> 00:03:29,501
Te amo também.
71
00:03:31,503 --> 00:03:33,088
Vai ser um dia insuportável.
72
00:03:33,172 --> 00:03:36,717
Vai nada! Vamos cumprimentar
um coroa e usar um chapéu ridículo.
73
00:03:36,842 --> 00:03:38,260
O que poderia dar errado?
74
00:03:39,887 --> 00:03:40,971
Eles vão sentar juntos.
75
00:03:45,517 --> 00:03:46,518
FORMATURA
76
00:03:46,602 --> 00:03:47,728
Boa tarde.
77
00:03:47,811 --> 00:03:49,104
Com licença. Desculpe.
78
00:03:49,229 --> 00:03:52,649
Em nome dos docentes e funcionários
da Universidade Pullman...
79
00:03:53,317 --> 00:03:54,234
Grande dia.
80
00:03:54,359 --> 00:03:58,155
...tenho o privilégio de receber
os pais, familiares e colegas
81
00:03:58,780 --> 00:03:59,865
dos nossos formandos.
82
00:04:00,240 --> 00:04:01,617
Só pode ser brincadeira.
83
00:04:02,034 --> 00:04:04,036
Acho que é o meu lugar,
já que você não namora ninguém
84
00:04:04,161 --> 00:04:05,746
desde que a Lily usava aparelho.
85
00:04:05,954 --> 00:04:08,248
Mas quando eu namoro,
minhas namoradas são adultas.
86
00:04:09,082 --> 00:04:10,918
Não gosta dele
porque ele é francês.
87
00:04:11,376 --> 00:04:15,088
Adoro coisas da França.
Gosto do vinho, do pão, da mostarda.
88
00:04:15,214 --> 00:04:16,964
Pedi a Lily para não me colocar
perto de você.
89
00:04:17,298 --> 00:04:18,591
Você pediu isso? Que patético.
90
00:04:18,675 --> 00:04:20,052
-Quieto, começou.
-Não me mande ficar quieto.
91
00:04:20,135 --> 00:04:21,678
Pare com isso.
92
00:04:21,762 --> 00:04:24,932
Então, sem mais delongas,
vamos chamar os formandos.
93
00:04:25,682 --> 00:04:27,142
Wren Butler.
94
00:04:28,227 --> 00:04:29,311
É!
95
00:04:31,146 --> 00:04:32,523
Wrenny!
96
00:04:37,069 --> 00:04:38,153
Com licença.
97
00:04:38,695 --> 00:04:39,905
É o meu apoio.
98
00:04:39,988 --> 00:04:41,031
Não, está no meio.
99
00:04:41,657 --> 00:04:45,035
-Típico. Vai se espalhando.
-Não é metáfora. É um apoio de braço.
100
00:04:45,661 --> 00:04:47,955
-Quero metade. A minha metade.
-Pare. Pare.
101
00:04:49,498 --> 00:04:51,667
Quero a metade!
Qual é o seu problema?
102
00:04:51,834 --> 00:04:53,001
-Só quero a metade!
-Lily Cotton.
103
00:04:58,048 --> 00:04:59,299
-Tire uma foto.
-Tire você.
104
00:04:59,383 --> 00:05:01,051
-Estou curtindo o momento.
-Então, por que tirar foto?
105
00:05:01,134 --> 00:05:02,261
Pra lembrar do momento.
106
00:05:03,428 --> 00:05:04,888
-Eu te amo.
-Eu amo mais.
107
00:05:04,972 --> 00:05:06,390
-Estou orgulhosa.
-Eu estou mais.
108
00:05:06,473 --> 00:05:07,933
-Muito orgulhosa mesmo.
-Estou muito mais!
109
00:05:08,016 --> 00:05:10,811
Não poderia estar mais.
Vou explodir!
110
00:05:11,812 --> 00:05:13,438
-O nariz é meu. Deu sorte, querida.
-É.
111
00:05:13,814 --> 00:05:15,065
Te amo, Lily.
112
00:05:17,192 --> 00:05:18,652
Não acredito que minha filhota
é advogada.
113
00:05:19,194 --> 00:05:20,237
Eu também não.
114
00:05:20,362 --> 00:05:22,489
-Podem parar de gritar?
-Quem está gritando?
115
00:05:22,948 --> 00:05:23,949
Gritou de novo.
116
00:05:24,074 --> 00:05:26,952
Tem gente que exagerou nos drinks
ontem à noite.
117
00:05:27,327 --> 00:05:30,247
Só o último passou da conta.
Seis é o ideal.
118
00:05:31,331 --> 00:05:34,751
O voo até Bali é longo.
Você pode dormir no avião.
119
00:05:36,003 --> 00:05:38,130
A Lily pode trabalhar no avião.
120
00:05:39,047 --> 00:05:42,009
Ela dedicou umas 90 horas
ao exame da Ordem na semana passada.
121
00:05:42,092 --> 00:05:44,928
Mas em 3 meses, ela começa
no melhor escritório de Chicago.
122
00:05:45,012 --> 00:05:47,347
Não pode chegar no batente
com um bronzeado.
123
00:05:47,848 --> 00:05:49,933
Ela precisa relaxar,
e você precisa se acalmar.
124
00:05:50,559 --> 00:05:53,562
Pedir para alguém se acalmar
nunca acalmou ninguém
125
00:05:53,645 --> 00:05:54,688
na história do universo.
126
00:05:54,771 --> 00:05:56,231
-Eu sei disso.
-Você sabe tudo.
127
00:05:56,315 --> 00:05:57,733
Falem baixo, por favor.
128
00:05:57,816 --> 00:06:00,360
Estou levando trabalho e filtro solar.
Vai dar tudo certo.
129
00:06:00,652 --> 00:06:02,404
Ao menos uma vez,
você poderia concordar comigo.
130
00:06:02,696 --> 00:06:04,698
Sim, só que eu estaria
errada, também.
131
00:06:05,490 --> 00:06:06,533
Ok, vamos indo.
132
00:06:06,825 --> 00:06:08,285
Viu o que você fez?
Estragou a despedida.
133
00:06:08,368 --> 00:06:09,411
Ah, fui eu, né?
134
00:06:09,494 --> 00:06:11,872
-Não foi só ele. Tchau.
-Eu te amo.
135
00:06:11,997 --> 00:06:13,207
Viu, não fui só eu.
136
00:06:14,249 --> 00:06:15,459
-Ei! Tchau.
-Tchau, pai.
137
00:06:15,751 --> 00:06:17,169
-Tchau-tchau!
138
00:06:19,004 --> 00:06:20,172
Tchau, pais da Lily,
139
00:06:20,255 --> 00:06:22,841
porque meus pais
nem sabem que vou viajar.
140
00:06:24,635 --> 00:06:25,802
Eu te amo. Se cuida!
141
00:06:25,886 --> 00:06:26,678
Faça boas escolhas.
142
00:06:27,012 --> 00:06:28,013
Sempre.
143
00:06:28,305 --> 00:06:29,306
Raramente.
144
00:06:31,850 --> 00:06:32,976
E lá vai ela.
145
00:06:34,228 --> 00:06:35,771
Até mais... nunca.
146
00:06:35,854 --> 00:06:36,855
Espero que não tão cedo.
147
00:06:45,239 --> 00:06:48,700
{\an8}#PartiuParaíso
BOAS-VINDAS A BALI
148
00:06:48,784 --> 00:06:50,869
{\an8}É SEGURO MESMO
TOCAR NESSES MACACOS?
149
00:06:50,953 --> 00:06:52,538
DIVIRTAM-SE!
VOCÊS MERECEM!
150
00:06:52,621 --> 00:06:54,164
TEM WI-FI?
151
00:07:05,968 --> 00:07:08,887
INGRESSO PARA O PARAÍSO
152
00:07:17,855 --> 00:07:19,398
Que lugar incrível!
153
00:07:19,481 --> 00:07:20,774
Vamos morar aqui.
154
00:07:21,984 --> 00:07:23,360
Eu ia precisar
de mais filtro solar.
155
00:07:24,152 --> 00:07:25,612
A gente deveria pensar nisso.
156
00:07:26,029 --> 00:07:28,115
-Falando sério...
-Ei.
157
00:07:29,700 --> 00:07:30,951
Cadê o barco?
158
00:07:33,328 --> 00:07:35,831
Merda. Esqueceram a gente.
159
00:07:36,790 --> 00:07:40,127
Não, não, não. Tudo bem.
A gente nada bem.
160
00:07:41,086 --> 00:07:42,254
Acha que estamos longe?
161
00:07:43,088 --> 00:07:44,256
Mais de 1 km?
162
00:07:44,715 --> 00:07:46,216
Mais de 100 km?
163
00:07:46,592 --> 00:07:47,718
Como vamos saber?
164
00:07:47,843 --> 00:07:50,888
Ok. Tudo bem.
Vamos nessa. Nada!
165
00:07:51,722 --> 00:07:52,723
Tá.
166
00:07:54,975 --> 00:07:56,685
-Lily?
-O quê?
167
00:07:57,019 --> 00:07:59,855
Se a gente não sobreviver,
eu te amo como uma irmã.
168
00:07:59,938 --> 00:08:01,315
Não fale. Poupe energia.
169
00:08:01,398 --> 00:08:02,399
Tá.
170
00:08:04,026 --> 00:08:05,402
Você odeia sua irmã.
171
00:08:05,569 --> 00:08:06,570
É.
172
00:08:06,945 --> 00:08:09,573
Eu te amo como alguém
deveria amar a irmã,
173
00:08:09,656 --> 00:08:12,159
se ela não fosse
uma tremenda babaca.
174
00:08:13,493 --> 00:08:15,287
-Ei! Ei!
-Ei!
175
00:08:15,704 --> 00:08:17,206
-Aqui! Socorro!
-Somos nós! Ei!
176
00:08:17,414 --> 00:08:18,957
-Venha aqui!
-Aqui!
177
00:08:19,041 --> 00:08:20,667
-Oi? Ei!
-Socorro!
178
00:08:22,711 --> 00:08:24,671
Viu? Vai ficar tudo bem.
179
00:08:26,840 --> 00:08:29,009
Só vejo um cara muito gato
numa lancha.
180
00:08:36,600 --> 00:08:37,893
Estão muito longe para nadar.
181
00:08:38,477 --> 00:08:39,727
O barco esqueceu a gente.
182
00:08:41,395 --> 00:08:42,606
Como puderam esquecer vocês?
183
00:08:43,440 --> 00:08:44,525
É isso aí.
184
00:08:47,152 --> 00:08:49,488
Cuidado. Pode vir. Vem.
185
00:08:51,240 --> 00:08:52,282
Você está bem?
186
00:08:52,866 --> 00:08:54,034
Sim.
187
00:08:57,037 --> 00:08:58,038
Eu sou a Lily.
188
00:08:59,831 --> 00:09:02,543
Muito prazer, Lily.
Eu sou o Gede.
189
00:09:05,921 --> 00:09:06,922
Oiê!
190
00:09:08,340 --> 00:09:09,800
Uma ajudinha aqui?
191
00:09:29,820 --> 00:09:32,239
O que você faz quando não está
nadando pra sobreviver?
192
00:09:32,447 --> 00:09:33,824
Sou advogada.
193
00:09:35,158 --> 00:09:36,451
Vou ser quando voltar.
194
00:09:36,827 --> 00:09:38,829
-Acabei de me formar.
-Vem.
195
00:09:39,371 --> 00:09:40,372
Que incrível.
196
00:09:41,290 --> 00:09:42,374
Você acha?
197
00:09:42,833 --> 00:09:43,834
Você não?
198
00:09:45,169 --> 00:09:46,753
Não sei. É que...
199
00:09:47,838 --> 00:09:49,631
Acho que passei a vida toda
concentrada nisso,
200
00:09:49,756 --> 00:09:51,758
como se fosse algo
bem distante.
201
00:09:53,802 --> 00:09:54,970
E agora que eu finalmente
cheguei lá,
202
00:09:55,053 --> 00:09:59,183
não paro de pensar: "e se eu
tiver planejado tudo errado?"
203
00:10:01,852 --> 00:10:04,229
Sei lá. Mas agora é tarde.
204
00:10:04,313 --> 00:10:06,440
Não posso não fazer isso, entende?
205
00:10:07,316 --> 00:10:08,734
Não posso decepcionar
todo mundo.
206
00:10:09,526 --> 00:10:10,986
Quem se decepcionaria?
207
00:10:12,988 --> 00:10:16,033
Os meus pais, para começar.
208
00:10:17,451 --> 00:10:18,452
Quem mais?
209
00:10:20,245 --> 00:10:22,247
Acho que só eles.
210
00:10:24,082 --> 00:10:26,418
E você? Qual é a sua história?
211
00:10:26,627 --> 00:10:27,753
Eu cultivo algas.
212
00:10:29,296 --> 00:10:30,297
O quê?
213
00:10:31,089 --> 00:10:33,133
Essa é uma frase
que não escuto muito.
214
00:10:33,550 --> 00:10:35,344
Você tem andado
com as pessoas erradas.
215
00:10:36,512 --> 00:10:39,973
Meu pai cultivava algas,
e o meu avô também...
216
00:10:42,184 --> 00:10:45,062
E o pai do seu avô?
217
00:10:45,229 --> 00:10:47,523
Ele era pescador.
Nem todos são vencedores.
218
00:10:54,905 --> 00:10:56,031
Por que está me olhando assim?
219
00:10:58,617 --> 00:10:59,618
Desculpe.
220
00:11:00,244 --> 00:11:01,245
É que...
221
00:11:01,870 --> 00:11:03,664
Eu estava louca...
222
00:11:05,123 --> 00:11:06,750
Eu quero muito te beijar.
223
00:11:07,501 --> 00:11:10,796
Mas não se preocupe.
Eu não ia, sabe, de repente...
224
00:12:34,796 --> 00:12:35,797
A água está quente.
225
00:12:37,883 --> 00:12:38,926
Tudo bem.
226
00:12:46,475 --> 00:12:47,726
Faz tempo que está aqui?
227
00:12:49,019 --> 00:12:50,270
O chão não é muito confortável.
228
00:12:56,235 --> 00:12:58,028
Eu queria poder
trabalhar de biquíni.
229
00:12:59,279 --> 00:13:00,322
Isso não é trabalho.
230
00:13:00,989 --> 00:13:05,452
É uma parceria. Com Dewi Danu,
a deusa do mar.
231
00:13:08,956 --> 00:13:12,251
A gente só tem que entender
as marés e o humor dela,
232
00:13:14,294 --> 00:13:16,004
não jogar plástico,
233
00:13:16,880 --> 00:13:18,215
não exagerar no cultivo,
234
00:13:18,674 --> 00:13:20,259
e ela nos dá uma vida maravilhosa.
235
00:13:21,677 --> 00:13:23,178
Natureza, deus e pessoas.
236
00:13:24,972 --> 00:13:27,432
Com os três em equilíbrio,
você estará em harmonia.
237
00:13:33,605 --> 00:13:35,315
Meu equilíbrio já era.
238
00:13:38,485 --> 00:13:39,611
Seu equilíbrio está aqui.
239
00:13:55,919 --> 00:14:00,674
{\an8}LOS ANGELES
37 DIAS DEPOIS
240
00:14:00,924 --> 00:14:02,009
GALERIA COTTON
241
00:14:02,134 --> 00:14:04,845
É uma crítica selvagem sobre a ilusão
de liberdade na nossa sociedade.
242
00:14:04,928 --> 00:14:09,266
Mas, se olhar atentamente,
verá uma compaixão fundamental...
243
00:14:09,349 --> 00:14:10,642
Acho que está
de cabeça para baixo.
244
00:14:12,311 --> 00:14:13,312
Sério?
245
00:14:13,896 --> 00:14:15,063
ELE - CELULAR
246
00:14:16,398 --> 00:14:17,691
Com licença, por favor?
247
00:14:19,902 --> 00:14:21,486
Estou trabalhando, David.
Não tenho tempo.
248
00:14:21,945 --> 00:14:25,574
Se não tiver virado oncologista
desde que nos falamos, você tem tempo.
249
00:14:25,657 --> 00:14:27,618
Lá vem você, sempre
desvalorizando o que eu faço.
250
00:14:27,784 --> 00:14:30,120
O que você faz
desvaloriza o que você faz.
251
00:14:30,370 --> 00:14:32,664
-Abra seu e-mail.
-Eu abro. Você está bloqueado.
252
00:14:32,789 --> 00:14:33,916
A Lily escreveu.
253
00:14:33,999 --> 00:14:35,125
Seja o que for,
a culpa é sua.
254
00:14:39,463 --> 00:14:40,464
Ela, o quê?
255
00:14:42,925 --> 00:14:44,009
Com licença.
256
00:14:44,426 --> 00:14:45,552
Obrigada.
257
00:14:46,011 --> 00:14:50,349
Este é o voo East Atlantic 576
com destino a Denpasar, Bali.
258
00:14:50,516 --> 00:14:53,727
Agradecemos a paciência
enquanto recebemos os passageiros de LA.
259
00:14:53,977 --> 00:14:55,562
Gostaria de champanhe?
260
00:14:55,938 --> 00:14:56,980
Duas taças, por favor.
261
00:14:58,190 --> 00:14:59,942
Eu só bebo quando voo.
262
00:15:01,193 --> 00:15:03,028
Sou Beth-Ann Flannery.
263
00:15:03,403 --> 00:15:06,657
Gosto de ficar amiga do pessoal
da fileira porque se o avião cair,
264
00:15:06,782 --> 00:15:09,701
a chance de me resgatarem
é maior.
265
00:15:09,868 --> 00:15:12,621
Tenho dois filhos e um cachorro...
266
00:15:16,333 --> 00:15:18,085
Ok? Ok.
267
00:15:18,752 --> 00:15:21,129
Desculpe, senhora.
Suas coisas estão no meu lugar.
268
00:15:21,421 --> 00:15:22,422
Desculpe.
269
00:15:23,131 --> 00:15:24,424
Ah, fala sério!
270
00:15:24,633 --> 00:15:26,134
Só pode ser brincadeira.
271
00:15:26,677 --> 00:15:27,928
Você fala a minha língua!
272
00:15:28,512 --> 00:15:30,597
Ainda faz o showzinho
do turista italiano?
273
00:15:31,139 --> 00:15:33,851
Com licença,
eu preciso trocar de lugar.
274
00:15:34,059 --> 00:15:35,686
Sinto muito,
mas o voo está lotado.
275
00:15:35,936 --> 00:15:36,937
Já fomos casados.
276
00:15:37,020 --> 00:15:38,397
Os piores 19 anos da minha vida.
277
00:15:38,480 --> 00:15:41,024
-Ficamos casados só cinco.
-Estou contando a recuperação.
278
00:15:41,108 --> 00:15:42,401
Nesse lugar não vai dar.
279
00:15:42,484 --> 00:15:44,194
Não posso fazer nada.
280
00:15:45,779 --> 00:15:49,658
Vou trocar com você, querida,
mas lembre-se disso se o avião cair.
281
00:15:50,868 --> 00:15:52,536
Você me deve uma.
282
00:15:52,619 --> 00:15:54,538
-Obrigada.
-Eu disse que ia buscá-la.
283
00:15:54,621 --> 00:15:55,622
Em 4 dias...
284
00:15:55,706 --> 00:15:57,583
Nossa filha vai se casar com um cara
que acabou de conhecer
285
00:15:57,708 --> 00:15:59,251
a milhões de quilômetros de casa.
286
00:15:59,459 --> 00:16:02,254
O meio da minha frase
interrompeu o começo da sua?
287
00:16:02,504 --> 00:16:04,798
-Ela está jogando a carreira no lixo.
-Como a mãe dela fez.
288
00:16:04,882 --> 00:16:07,009
Por isso, só eu posso impedir.
289
00:16:07,134 --> 00:16:08,260
-Ela não dá ouvidos a ele.
-Não é verdade.
290
00:16:08,343 --> 00:16:10,262
-Ela respondeu seu e-mail?
-Sim.
291
00:16:11,096 --> 00:16:12,264
Olha ela aí!
292
00:16:14,349 --> 00:16:15,893
Meu Deus. Paul!
293
00:16:15,976 --> 00:16:17,102
Paul?
294
00:16:17,186 --> 00:16:19,688
Sei que você adora surpresas.
Eu conheço você.
295
00:16:20,480 --> 00:16:21,481
Você!
296
00:16:22,232 --> 00:16:23,901
Alguém fez um upgrade.
297
00:16:23,984 --> 00:16:25,027
Ela odeia surpresas.
298
00:16:26,486 --> 00:16:28,113
David? O que está fazendo aqui?
299
00:16:28,280 --> 00:16:30,199
Estou num voo para Bali.
O que você faz aqui?
300
00:16:30,282 --> 00:16:31,700
Estou pilotando seu voo
para Bali.
301
00:16:32,409 --> 00:16:35,621
Não podia deixá-la ir sozinha,
então troquei de voo com um amigo.
302
00:16:36,205 --> 00:16:39,124
Vou fazer três voos para o Uruguai
no mês que vem, mas...
303
00:16:39,708 --> 00:16:41,335
O que a gente não faz
por amor, né?
304
00:16:41,543 --> 00:16:43,212
-Você é um doce.
-Eu sei.
305
00:16:51,637 --> 00:16:53,388
Oui. Eu também.
306
00:17:02,523 --> 00:17:04,525
Nossa, que olhos...
307
00:17:04,608 --> 00:17:05,858
Não dá vontade de mergulhar neles?
308
00:17:05,983 --> 00:17:08,362
São azuis. Grande coisa.
Minhas meias também.
309
00:17:08,444 --> 00:17:10,821
E os franceses são excelentes amantes.
310
00:17:10,906 --> 00:17:12,950
Eles mesmos espalharam esse boato.
311
00:17:13,032 --> 00:17:14,409
Vai acreditando nisso.
312
00:17:16,494 --> 00:17:17,496
Champanhe!
313
00:17:17,579 --> 00:17:18,664
Duas taças, por favor.
314
00:17:18,747 --> 00:17:20,874
Deixa logo a garrafa. Obrigado.
315
00:17:24,252 --> 00:17:27,130
Amor, não acho que ter o David
no seu pé nessa viagem será útil.
316
00:17:27,214 --> 00:17:28,464
Isso é verdade.
317
00:17:28,715 --> 00:17:31,718
A última vez que o David foi útil,
foi na noite em que fizemos a Lily.
318
00:17:32,719 --> 00:17:34,596
Essa é uma imagem
que me perturba.
319
00:17:35,430 --> 00:17:37,766
A gente vive, aprende
e faz upgrades.
320
00:17:40,227 --> 00:17:42,771
Não deveria estar pilotando, Paul?
321
00:17:42,980 --> 00:17:44,940
Em vez de ficar aos beijos
com passageiras?
322
00:17:45,023 --> 00:17:47,693
É só com esta passageira.
A única que importa.
323
00:17:48,735 --> 00:17:53,240
Você desconhece esse conceito,
mas o Paul me coloca em primeiro lugar.
324
00:17:53,323 --> 00:17:55,367
Porque tudo o que ela faz
é perfeito.
325
00:17:55,450 --> 00:17:56,660
Ele está exagerando.
326
00:17:56,743 --> 00:17:57,744
Será?
327
00:17:57,911 --> 00:17:59,246
-Está?
-Não mesmo.
328
00:17:59,371 --> 00:18:00,998
-Está, sim.
-Se está dizendo...
329
00:18:03,625 --> 00:18:05,878
Tudo bem,
é só uma leve turbulência.
330
00:18:06,086 --> 00:18:08,755
O avião é projetado
para estabilizar...
331
00:18:09,298 --> 00:18:10,632
Por favor, retornem aos assentos.
332
00:18:15,220 --> 00:18:19,099
É a minha casa. Meu jardim.
Minha casa.
333
00:18:19,224 --> 00:18:21,059
Por que tenho tantas fotos
da minha casa?
334
00:18:21,727 --> 00:18:23,187
Este é o Charlie, meu cachorro.
335
00:18:23,520 --> 00:18:26,190
Contei que ele está velhinho
e doente?
336
00:18:26,273 --> 00:18:28,942
-Vai ficar tudo bem. Sério.
-Tem razão. Vai ficar tudo bem.
337
00:18:36,867 --> 00:18:38,744
Essas coisas acontecem,
claro, você sabe.
338
00:18:39,369 --> 00:18:41,538
Pilotos não são mágicos,
nosso controle é bem limitado.
339
00:18:41,622 --> 00:18:43,165
Claro. As pessoas entendem.
340
00:18:43,582 --> 00:18:47,252
Você é péssimo! Quase conseguiu
nos matar, cretino!
341
00:18:49,546 --> 00:18:51,465
Acho melhor você ir,
antes que resolvam atacá-lo.
342
00:18:51,548 --> 00:18:53,050
-A gente se vê na sua volta.
-É.
343
00:18:54,551 --> 00:18:55,594
-Te vejo em 4 dias.
-Tá.
344
00:19:02,226 --> 00:19:03,310
Não se culpe, Paul.
345
00:19:03,393 --> 00:19:05,729
Isso acontece com qualquer um
que não saiba o que está fazendo.
346
00:19:05,938 --> 00:19:07,064
Onde está a Lily?
347
00:19:07,564 --> 00:19:10,442
Não recebeu o e-mail dela?
Ela vai nos encontrar no barco.
348
00:19:11,735 --> 00:19:12,736
O quê?
349
00:19:29,002 --> 00:19:31,547
Este é o lugar mais incrível
que já vi.
350
00:19:31,755 --> 00:19:33,048
Sabe o que é incrível?
351
00:19:33,131 --> 00:19:36,426
-O Havaí. E é nos EUA.
-Você nunca foi ao Havaí.
352
00:19:36,552 --> 00:19:39,054
-Você não sabe onde eu já fui.
-Você nunca foi ao Havaí.
353
00:19:39,638 --> 00:19:41,682
Ok, vamos traçar um plano.
354
00:19:41,765 --> 00:19:43,559
Por mais difícil que seja,
355
00:19:43,809 --> 00:19:45,310
precisamos de uma trégua
para isso funcionar.
356
00:19:45,435 --> 00:19:46,436
Sim, precisamos estar em sintonia.
357
00:19:46,520 --> 00:19:48,063
-Sem baixaria.
-Sem discussão.
358
00:19:48,146 --> 00:19:49,690
-Discurso alinhado.
-Exatamente.
359
00:19:49,773 --> 00:19:51,859
-Quando começamos?
-Depois de encontrarmos a Lily.
360
00:19:54,069 --> 00:19:57,531
Vamos falar que o casamento foi
cancelado e levá-la para casa.
361
00:19:58,031 --> 00:20:00,784
Você sabe que quando dizemos "não",
ela ouve "sim".
362
00:20:00,951 --> 00:20:05,038
Vamos dizer que estamos
100% com ela, de todas as formas.
363
00:20:05,914 --> 00:20:08,375
Dando apoio e carinho.
364
00:20:08,542 --> 00:20:10,711
É assim que vamos convencê-la
a terminar com o Sr. Alga.
365
00:20:10,794 --> 00:20:13,630
Interessante. Mas pensei em algo
tipo cavalo de Troia.
366
00:20:13,714 --> 00:20:15,257
Fazê-la pensar que concordamos
367
00:20:15,340 --> 00:20:17,301
e, depois, vamos convencê-la
a terminar.
368
00:20:18,343 --> 00:20:19,803
É, literalmente,
o que acabei de dizer.
369
00:20:21,054 --> 00:20:22,931
Não ouvi nada
sobre cavalo de Troia.
370
00:20:29,271 --> 00:20:30,606
CARMA OCEÂNICO
371
00:20:32,065 --> 00:20:33,233
Você entendeu o plano?
372
00:20:33,317 --> 00:20:34,818
Claro que sim, é o meu plano.
373
00:20:34,902 --> 00:20:36,111
Obrigado, amigo.
374
00:20:37,946 --> 00:20:39,156
Ei!
375
00:20:41,200 --> 00:20:43,911
-Oi, pessoal! Oi, pai.
-Ei! Oi!
376
00:20:44,077 --> 00:20:45,954
-Oi!
-Oi. Ei e oi.
377
00:20:47,789 --> 00:20:49,208
Vocês combinaram
de só se matarem
378
00:20:49,291 --> 00:20:50,334
depois de me matarem?
379
00:20:50,417 --> 00:20:53,295
-Qual é! Ninguém vai matar ninguém.
-Não, não.
380
00:20:53,462 --> 00:20:55,255
É claro que temos perguntas,
381
00:20:55,380 --> 00:20:58,091
somos seus pais
e viemos para apoiá-la, querida.
382
00:20:58,175 --> 00:20:59,510
-Sim, estamos em sintonia.
-Isso mesmo.
383
00:20:59,593 --> 00:21:01,553
Eu estava louca pra saber
o que vocês iam dizer.
384
00:21:01,678 --> 00:21:04,389
Principalmente você, pai,
que surtou quando furei a orelha.
385
00:21:04,890 --> 00:21:06,808
-Sim.
-É uma questão de higiene.
386
00:21:06,892 --> 00:21:08,810
E sei o quanto queriam
que eu fosse advogada, mas...
387
00:21:08,894 --> 00:21:11,396
-Bom...
-Só queremos que seja feliz, filha.
388
00:21:11,480 --> 00:21:12,606
É.
389
00:21:14,066 --> 00:21:17,694
Uau! Ok.
Isso é um alívio enorme.
390
00:21:17,778 --> 00:21:18,904
Que bom.
391
00:21:19,029 --> 00:21:20,113
Uau.
392
00:21:20,239 --> 00:21:22,032
-Wrenny, oi.
-Oi, Wren.
393
00:21:22,366 --> 00:21:23,825
Está tudo bem.
Só vim dar uma força.
394
00:21:24,201 --> 00:21:25,202
Estamos de boa, agora.
395
00:21:25,369 --> 00:21:27,329
Vocês vão adorar aqui,
e vão adorar o Gede.
396
00:21:27,412 --> 00:21:29,456
-Adoro ele!
-Gede? É um nome legal.
397
00:21:29,540 --> 00:21:31,166
-Muito legal.
-Ok, chega.
398
00:21:31,250 --> 00:21:33,627
Estou ansioso para saber tudo
sobre cultivo de algas.
399
00:21:35,212 --> 00:21:37,548
Vocês têm certeza
de que estão de boa?
400
00:21:38,966 --> 00:21:40,300
Sabem que podem me falar.
401
00:21:41,510 --> 00:21:43,929
Não precisam fazer um lance
tipo cavalo de Troia.
402
00:21:44,680 --> 00:21:47,933
-O quê? O que você...
-O quê? Como assim?
403
00:21:48,433 --> 00:21:50,227
Você não me contou
essa história, mãe?
404
00:21:50,310 --> 00:21:52,145
Não, eu contei. Cavalo de Troia?
405
00:21:52,229 --> 00:21:54,106
-Eu que contei. Fui eu.
-Tudo bem. Não importa.
406
00:21:54,231 --> 00:21:56,900
Não importa. Nós dois
estamos aqui para apoiá-la.
407
00:21:56,984 --> 00:21:58,193
Isso. Sintonia.
408
00:22:15,210 --> 00:22:18,297
TRASLADO
409
00:22:20,924 --> 00:22:23,594
Não entendi por que não fomos
direto para o hotel.
410
00:22:23,677 --> 00:22:25,470
Era para vocês terem
chegado há horas.
411
00:22:26,096 --> 00:22:28,140
-Não foi culpa dele.
-Erro do piloto.
412
00:22:29,975 --> 00:22:31,894
A festa de noivado vai
começar agora, então...
413
00:22:31,977 --> 00:22:33,478
Quem vai estar lá?
414
00:22:34,021 --> 00:22:35,272
Só uns parentes próximos.
415
00:22:38,483 --> 00:22:41,236
Muito bem! Hora de caminhar.
416
00:22:42,362 --> 00:22:43,655
Espere aí, como assim?
417
00:22:43,906 --> 00:22:45,032
Voltaremos para van
lá em cima.
418
00:22:45,115 --> 00:22:46,533
Não consegue subir
com tanta gente.
419
00:22:46,783 --> 00:22:49,453
Inacreditável. Quero meus
4 mil moedas locais de volta.
420
00:22:49,536 --> 00:22:51,288
Sabe que é menos
de um dólar, né?
421
00:22:56,752 --> 00:22:58,962
Mãe, pai, esse é o Gede.
422
00:23:04,510 --> 00:23:05,427
Ei.
423
00:23:05,511 --> 00:23:07,471
Aprendeu isso
só para me deixar mal.
424
00:23:07,554 --> 00:23:08,889
Não precisa de mim para isso.
425
00:23:09,598 --> 00:23:11,850
Sr. e Sra. Cotton, bem-vindos
ao meu país,
426
00:23:11,934 --> 00:23:12,893
e, em breve, à minha casa.
427
00:23:12,976 --> 00:23:15,604
Sra. Cotton é a mãe dele.
Pode me chamar de Georgia.
428
00:23:16,313 --> 00:23:17,773
Como preferir, Georgia.
429
00:23:20,484 --> 00:23:22,694
É, pode me chamar
de Sr. Cotton.
430
00:23:24,071 --> 00:23:25,948
-Oi, pessoal!
-Lá vai a Wren.
431
00:23:26,031 --> 00:23:27,241
Tchau, pessoal!
432
00:23:28,367 --> 00:23:30,202
Georgia, talvez queira ir
de carona?
433
00:23:30,285 --> 00:23:31,912
Vamos nessa.
434
00:23:35,082 --> 00:23:36,834
-Tchau.
-Vejo vocês lá.
435
00:23:39,253 --> 00:23:40,420
Ele não é incrível?
436
00:23:41,255 --> 00:23:42,506
Só se deixar ela cair.
437
00:23:43,298 --> 00:23:44,633
-Pai...
-Venha. Vamos.
438
00:23:50,889 --> 00:23:52,349
São só os parentes próximos?
439
00:23:53,267 --> 00:23:56,144
E o mais incrível é que todos
são realmente próximos.
440
00:23:56,687 --> 00:24:00,357
Ok. Lembre-se: só entre sem sapato,
coma com a mão direita,
441
00:24:00,440 --> 00:24:02,943
e jamais toque na cabeça
de ninguém.
442
00:24:04,111 --> 00:24:05,863
Por que eu tocaria
na cabeça de alguém?
443
00:24:06,738 --> 00:24:07,739
Oi, pessoal.
444
00:24:07,823 --> 00:24:08,824
Sr. C?
445
00:24:09,199 --> 00:24:13,620
Este é o Komang,
e estas são as tatuagens dele.
446
00:24:13,704 --> 00:24:14,913
Prazer em conhecê-lo.
447
00:24:14,997 --> 00:24:16,039
Ele não sabe,
448
00:24:16,123 --> 00:24:18,041
mas amanhã nós vamos
tomar café da manhã.
449
00:24:20,711 --> 00:24:22,129
Ela também vai?
450
00:24:29,845 --> 00:24:30,929
Putri!
451
00:24:31,013 --> 00:24:32,055
Oi!
452
00:24:32,222 --> 00:24:34,141
-Do que ele chamou você?
-Quer dizer "filha".
453
00:24:35,767 --> 00:24:36,852
Você é minha filha.
454
00:24:37,436 --> 00:24:38,353
A filha é minha.
455
00:24:41,148 --> 00:24:42,858
A partir de agora,
ela é nossa.
456
00:24:42,941 --> 00:24:47,654
Ficaremos unidos para todo o sempre
no elo inquebrável da família.
457
00:24:47,863 --> 00:24:50,157
-Nós.
-É. Já pode soltar, quando quiser.
458
00:24:50,782 --> 00:24:52,409
-Bom.
-É.
459
00:24:52,492 --> 00:24:53,535
Agora, me dê sua faca.
460
00:24:54,745 --> 00:24:55,871
Minha faca?
461
00:24:56,371 --> 00:24:57,456
Me dê a sua faca.
462
00:24:58,081 --> 00:24:59,208
Eu não trouxe faca.
463
00:24:59,291 --> 00:25:00,459
Sem faca?
464
00:25:00,709 --> 00:25:01,627
Eu não trouxe faca.
465
00:25:01,960 --> 00:25:03,253
-Sem faca?
-Não, não...
466
00:25:04,213 --> 00:25:06,173
-Tudo bem.
-Sem problema.
467
00:25:06,465 --> 00:25:07,299
Uau!
468
00:25:08,300 --> 00:25:10,969
É um costume aqui de Bali.
Ao se conhecerem,
469
00:25:11,386 --> 00:25:14,181
os dois pais devem
fazer um corte profundo no antebraço,
470
00:25:15,307 --> 00:25:18,852
e se pintar com o sangue,
um do outro.
471
00:25:20,562 --> 00:25:22,105
Você tinha que ver a sua cara.
472
00:25:28,987 --> 00:25:31,406
-Oi, pessoal! Toca aqui.
-Oi.
473
00:25:31,490 --> 00:25:32,491
É.
474
00:25:36,995 --> 00:25:40,165
O incrível é que com uma família
tão grande, sempre há o que celebrar.
475
00:25:40,249 --> 00:25:42,751
Quando não há, eles celebram
o fato de serem uma família grande.
476
00:25:42,835 --> 00:25:44,545
Tá, e eu preciso
decorar uns nomes,
477
00:25:44,628 --> 00:25:46,630
porque é muita gente
para lembrar.
478
00:25:46,713 --> 00:25:48,590
É, eu fiz uma planilha,
mas não decorei a maioria.
479
00:25:48,715 --> 00:25:50,175
Então, eu só fico sorrindo.
480
00:25:50,259 --> 00:25:52,177
Você está na cozinha.
É novidade.
481
00:25:52,886 --> 00:25:54,137
Lily!
482
00:25:54,221 --> 00:25:55,180
Meme!
483
00:25:56,181 --> 00:25:59,226
Mãe, pai, esta é a mãe
do Gede, Suli, e a irmã dele, Losi.
484
00:25:59,309 --> 00:26:01,270
A Losi estuda medicina.
485
00:26:01,353 --> 00:26:02,521
Fantástico.
486
00:26:02,604 --> 00:26:03,647
Oi, muito prazer.
487
00:26:25,919 --> 00:26:26,920
Ela disse "bem-vindos".
488
00:26:31,967 --> 00:26:34,553
As crianças jogam futebol aqui,
de manhã, antes da escola.
489
00:26:34,678 --> 00:26:36,013
Está convidado
para jogar com a gente.
490
00:26:36,597 --> 00:26:38,307
Não curto esse jogo.
Não conte comigo.
491
00:26:38,974 --> 00:26:40,267
Como vocês cultivam algas?
492
00:26:40,767 --> 00:26:42,269
Usamos redes.
493
00:26:42,352 --> 00:26:44,605
As mudas são amarradas
a monofilamentos
494
00:26:44,771 --> 00:26:46,690
e 5 semanas depois,
nós colhemos.
495
00:26:46,857 --> 00:26:49,568
Um distribuidor congela
e envia para o exterior.
496
00:26:49,943 --> 00:26:50,944
Para onde?
497
00:26:51,486 --> 00:26:54,823
Antigamente, era mais para o Japão.
Agora, para o mundo todo.
498
00:26:55,782 --> 00:26:58,911
Nós assinamos um com a Whole Foods.
Então, estamos na sua esquina.
499
00:27:10,047 --> 00:27:11,632
Ele disse que você é linda.
500
00:27:12,508 --> 00:27:14,718
Bem, diga que eu agradeço.
501
00:27:19,014 --> 00:27:22,518
Agora, ele disse que você lembra
um cavalo muito bonito.
502
00:27:24,728 --> 00:27:25,854
Sério?
503
00:27:26,063 --> 00:27:27,189
Não deve ser isso.
504
00:27:33,987 --> 00:27:35,572
Não, ele disse "cavalo" mesmo.
505
00:27:42,079 --> 00:27:43,247
Sr. Cotton?
506
00:27:43,664 --> 00:27:45,874
Tenho que dizer
que amo muito sua filha.
507
00:27:46,291 --> 00:27:47,376
Não te culpo.
508
00:27:47,584 --> 00:27:50,045
E sei que as coisas estão
indo muito rápido,
509
00:27:50,254 --> 00:27:51,755
e você e a Georgia devem
estar preocupados.
510
00:27:53,048 --> 00:27:57,386
Bom, vocês parecem felizes juntos.
A Lily adora Bali.
511
00:27:58,095 --> 00:28:00,806
Consigo vê-la sendo feliz aqui.
Por um tempo.
512
00:28:02,516 --> 00:28:03,475
Por um tempo?
513
00:28:04,309 --> 00:28:06,019
Nada dura para sempre.
514
00:28:07,229 --> 00:28:08,522
Casamento deveria ser para sempre.
515
00:28:09,439 --> 00:28:11,525
Era o que eu pensava até ficar
frente a frente com a Georgia
516
00:28:11,650 --> 00:28:14,111
e um bando de advogados,
dividindo nossas coisas.
517
00:28:15,237 --> 00:28:17,698
Então, aproveite isso.
518
00:28:17,906 --> 00:28:20,701
Até o momento em que Lily
decidir que acabou.
519
00:28:20,784 --> 00:28:25,289
E ela fará isso, porque é ambiciosa
e infinitamente curiosa.
520
00:28:25,372 --> 00:28:30,294
E por mais bela que seja esta ilha,
por mais gentil que você pareça ser,
521
00:28:31,336 --> 00:28:33,422
no fim das contas,
não vai ser o suficiente.
522
00:28:35,549 --> 00:28:37,593
Um conselho. Não tenha filhos.
523
00:28:37,885 --> 00:28:39,845
Vai ser bem mais complicado
quando ela quiser levá-los
524
00:28:39,928 --> 00:28:41,597
de volta para os EUA.
525
00:28:45,017 --> 00:28:46,852
Estou com fome. E você?
526
00:28:47,519 --> 00:28:49,980
É, vamos comer alguma coisa.
Vamos provar essa comida.
527
00:29:05,245 --> 00:29:08,582
Hoje, em homenagem
aos nossos convidados de honra,
528
00:29:08,665 --> 00:29:10,125
vou falar na língua deles.
529
00:29:10,876 --> 00:29:13,879
Acho que você não ganha nada
se comer o porco inteiro.
530
00:29:14,671 --> 00:29:18,342
O Paul é um cara de sorte.
Suas ironias ficam só para ele.
531
00:29:18,425 --> 00:29:24,056
Suli e eu recebemos com amor e paz,
amigos e familiares, em nosso lar.
532
00:29:24,806 --> 00:29:28,477
Que em breve, também será
o lar de Gede e Lily.
533
00:29:29,019 --> 00:29:29,937
Ou não.
534
00:29:30,979 --> 00:29:32,606
Gede já está se questionando.
535
00:29:32,689 --> 00:29:34,191
Eu vi vocês. O que houve?
536
00:29:34,274 --> 00:29:36,818
Dei início à fase 2.
537
00:29:36,902 --> 00:29:39,363
É hora de sair do cavalo de Troia
e começar a matança.
538
00:29:39,863 --> 00:29:41,782
Não estamos nem perto
da fase 2.
539
00:29:41,865 --> 00:29:43,742
Você deve estar em outra festa.
540
00:29:43,825 --> 00:29:47,329
Pelo que vejo, estamos prestes
a herdar 150 parentes.
541
00:29:47,496 --> 00:29:49,289
Ai, Deus. Você só vê
as coisas do seu jeito.
542
00:29:49,373 --> 00:29:51,083
Todo mundo é assim.
543
00:29:51,166 --> 00:29:52,918
Isso explica por que
me abandonou com a Lily.
544
00:29:53,043 --> 00:29:54,545
Eu não abandonei a Lily.
545
00:29:58,507 --> 00:30:01,468
Para o casamento,
é preciso o lugar certo.
546
00:30:02,302 --> 00:30:04,638
É preciso a hora certa.
547
00:30:05,222 --> 00:30:07,432
É preciso a circunstância certa.
548
00:30:07,516 --> 00:30:10,519
Alguém podia ter explicado isso
para nós. Não acertamos nada.
549
00:30:11,311 --> 00:30:12,437
Uma em três.
550
00:30:12,813 --> 00:30:13,897
Uma em três.
551
00:30:14,690 --> 00:30:16,400
Circunstância errada, hora errada.
552
00:30:16,900 --> 00:30:19,945
Lugar certo. À beira do lago.
553
00:30:20,612 --> 00:30:26,076
Então, declaro que Gede
vai se casar com Lily em 4 dias,
554
00:30:26,410 --> 00:30:29,454
como sugerido
por Ida Anak Lingsir.
555
00:30:32,791 --> 00:30:34,877
Mãe dos meus filhos,
está de acordo?
556
00:30:42,259 --> 00:30:44,970
Ela deu sua bênção.
Para agora e sempre.
557
00:30:46,180 --> 00:30:49,183
E David? Georgia?
Estão de acordo?
558
00:30:51,935 --> 00:30:53,353
Sim, nós damos nossa bênção.
559
00:30:54,188 --> 00:30:56,064
-É.
-É, por agora...
560
00:30:56,148 --> 00:30:57,149
E sempre.
561
00:30:57,232 --> 00:30:58,483
-E sempre.
-É. Isso.
562
00:31:06,283 --> 00:31:09,369
Foi tudo ótimo. Ótimo mesmo.
563
00:31:09,620 --> 00:31:12,581
Foi mesmo.
Não poderia ter sido melhor.
564
00:31:16,710 --> 00:31:18,587
Sobre o que você e meu pai
conversaram na praia?
565
00:31:18,795 --> 00:31:21,089
Algas, basicamente.
Ele tinha muitas dúvidas.
566
00:31:24,009 --> 00:31:25,135
Ele ama você.
567
00:31:25,928 --> 00:31:28,931
Ele ama você. Os dois amam.
568
00:31:31,642 --> 00:31:33,393
Eu sou a única coisa que faz
os dois entrarem em acordo.
569
00:31:34,895 --> 00:31:35,896
Sério?
570
00:31:36,688 --> 00:31:37,689
Bom saber.
571
00:31:40,859 --> 00:31:42,736
Bem-vindos ao Hotel Waruna.
572
00:31:43,278 --> 00:31:47,366
É um enorme prazer
ver seus rostos sorridentes.
573
00:31:48,825 --> 00:31:52,955
O senhor está no 221.
É um quarto muito bom.
574
00:31:53,914 --> 00:31:55,290
É bom me deixar bem longe dela.
575
00:31:55,791 --> 00:31:56,875
E a senhora...
576
00:31:58,126 --> 00:31:59,586
Bem longe mesmo, por favor.
577
00:32:00,087 --> 00:32:03,465
222. Quase tão bom
quanto o dele.
578
00:32:05,634 --> 00:32:06,885
Você ainda ronca?
579
00:32:07,886 --> 00:32:10,848
Conhece alguém que ronque menos
quando envelhece?
580
00:32:11,348 --> 00:32:15,102
Vou ter que ouvir isso a noite toda?
Então, que seja no melhor quarto.
581
00:32:16,979 --> 00:32:19,106
Você lutava caratê
enquanto dormia.
582
00:32:19,356 --> 00:32:21,984
Ficava revirando
como se estivesse atacando a cama.
583
00:32:22,317 --> 00:32:24,862
Eu não estava dormindo.
Eu estava atacando você.
584
00:32:25,237 --> 00:32:26,238
Eu sabia.
585
00:32:28,323 --> 00:32:29,741
Tente roncar baixo.
586
00:32:29,825 --> 00:32:30,909
Eu uso adesivo nasal.
587
00:32:31,535 --> 00:32:33,203
É um mistério
você ainda estar sozinho.
588
00:33:02,900 --> 00:33:03,942
Pode me dar mais um?
589
00:33:05,569 --> 00:33:07,321
Quero dois do que ele pediu.
590
00:33:08,906 --> 00:33:10,449
Olá, Wren. O que faz aqui?
591
00:33:11,033 --> 00:33:12,492
Ao contrário da sua filha,
nunca fui
592
00:33:12,576 --> 00:33:15,204
o tipo de garota que curte
dormir em cabana.
593
00:33:15,287 --> 00:33:17,873
Descolei um depósito
bem ajeitadinho aqui.
594
00:33:17,956 --> 00:33:18,957
Bom pra você.
595
00:33:20,792 --> 00:33:23,086
Sabe, a culpa desse show de horror
é sua.
596
00:33:23,378 --> 00:33:24,546
É o que você acha disso?
597
00:33:25,339 --> 00:33:26,340
Você não?
598
00:33:27,382 --> 00:33:28,634
A Lily está feliz.
599
00:33:29,051 --> 00:33:32,179
Depois de ver todo o esforço dela
nos 4 anos de faculdade,
600
00:33:32,262 --> 00:33:33,889
estou adorando ver isso.
601
00:33:34,723 --> 00:33:36,058
Achei que também fossem gostar.
602
00:33:36,141 --> 00:33:40,354
Olha, felicidade é ótimo.
Ver a Lily feliz é melhor ainda.
603
00:33:40,437 --> 00:33:45,275
Só que acontece um lance esquisito
quando você é pai.
604
00:33:45,692 --> 00:33:50,113
Quando os filhos ficam tristes,
sofrendo, você fica arrasado.
605
00:33:50,781 --> 00:33:53,200
Mas quando estão bem,
quando as coisas estão ótimas,
606
00:33:54,910 --> 00:33:56,662
é aí que o bicho pega.
607
00:33:56,828 --> 00:34:00,624
Porque você não quer que isso mude,
mas sabe que vai acontecer.
608
00:34:01,708 --> 00:34:02,835
É sempre assim?
609
00:34:08,465 --> 00:34:09,675
A Lily nunca contou.
610
00:34:10,551 --> 00:34:12,219
O que aconteceu com você
e a Sra. C?
611
00:34:12,844 --> 00:34:15,097
O mesmo que acontece
em todos os relacionamentos.
612
00:34:16,431 --> 00:34:18,516
No começo era um sonho
613
00:34:20,643 --> 00:34:21,937
e depois virou realidade.
614
00:34:31,405 --> 00:34:33,949
A gente ia pedalando
até um lugar à beira do lago.
615
00:34:34,783 --> 00:34:37,411
Para ler, comer...
Tanto faz.
616
00:34:39,204 --> 00:34:43,292
E, um dia, eu vi que o lugar
estava à venda.
617
00:34:43,417 --> 00:34:45,127
Nós éramos jovens.
Não tínhamos nada.
618
00:34:45,627 --> 00:34:47,838
Mas eu disse: "um dia,
a gente deveria morar aqui."
619
00:34:48,463 --> 00:34:53,385
E ela disse,
com aquele sorriso lindo:
620
00:34:55,304 --> 00:34:58,098
"Por que esperar? Por que deixar
as coisas boas para depois?
621
00:34:58,182 --> 00:35:00,893
Não merecemos coisas boas
pelo caminho?"
622
00:35:03,187 --> 00:35:06,857
Ela tinha razão, coisa que acontece
de vez em quando.
623
00:35:11,570 --> 00:35:13,822
A gente economizou,
correu atrás e, quando vimos,
624
00:35:13,906 --> 00:35:16,742
eu estava construindo a casa perfeita
no lugar perfeito.
625
00:35:21,914 --> 00:35:24,833
Eu vivia ocupado, trabalhando
para pagar nossa dívida.
626
00:35:25,209 --> 00:35:26,793
Eu estava cansado,
ela também.
627
00:35:29,171 --> 00:35:32,299
E, de repente, não parecia mais
que éramos casados.
628
00:35:34,092 --> 00:35:35,385
Parecia que a gente
629
00:35:37,221 --> 00:35:40,557
administrava um acampamento
com alguém que já namoramos.
630
00:35:44,436 --> 00:35:47,523
A gente trocava farpas, brigava.
A gente se magoava.
631
00:35:47,606 --> 00:35:50,651
E eu pensei que se conseguisse
levá-la para aquela casa,
632
00:35:52,569 --> 00:35:53,737
teria conserto.
633
00:35:56,448 --> 00:35:57,658
Ficaria tudo bem.
634
00:36:01,161 --> 00:36:05,874
Então, uma noite, recebi uma ligação
dos vizinhos da casa do lago.
635
00:36:07,543 --> 00:36:10,087
Disseram que tinham visto chamas.
636
00:36:16,301 --> 00:36:19,763
Quando eu cheguei,
só havia cinzas.
637
00:36:23,684 --> 00:36:26,854
Três semanas depois,
nós nos separamos.
638
00:36:29,523 --> 00:36:30,732
Por conta de uma casa?
639
00:36:31,942 --> 00:36:33,569
Acho que foi
bem mais do que isso.
640
00:36:38,740 --> 00:36:39,908
Boa noite, Wren.
641
00:36:56,800 --> 00:36:59,803
Oi, parece que só conseguirei
chegar na manhã do casamento.
642
00:36:59,887 --> 00:37:02,723
Sinto muito, meu amor.
Como está a Lily?
643
00:37:02,806 --> 00:37:03,807
Apaixonadíssima.
644
00:37:03,891 --> 00:37:05,100
Isso é fantástico!
645
00:37:05,184 --> 00:37:06,935
-É terrível.
-Tem toda razão.
646
00:37:07,019 --> 00:37:08,145
Ela vai cometer um erro.
647
00:37:08,228 --> 00:37:10,397
E vai ter uma espécie de cerimônia.
648
00:37:10,480 --> 00:37:13,066
O Gede e a Lily vão trocar alianças.
É um evento.
649
00:37:13,150 --> 00:37:14,818
Não vão trocar alianças
no casamento?
650
00:37:14,902 --> 00:37:16,403
Não haverá casamento.
651
00:37:16,486 --> 00:37:19,656
Não vou deixá-la desperdiçar a vida
por um cara lindo qualquer
652
00:37:19,740 --> 00:37:21,992
que mora no lugar
mais bonito do mundo.
653
00:37:22,075 --> 00:37:24,453
E sim, eu estou me ouvindo,
mas tenho razão.
654
00:37:24,828 --> 00:37:25,746
Você sempre tem razão, amor.
655
00:37:26,705 --> 00:37:27,706
Temos que agir.
656
00:37:27,789 --> 00:37:29,291
Não é bem assim.
Preciso desligar.
657
00:37:33,629 --> 00:37:34,671
-Fala.
-Certo.
658
00:37:34,755 --> 00:37:36,423
O casalzinho feliz vai
estar lá,
659
00:37:36,507 --> 00:37:37,799
a daminha vai levar
as alianças
660
00:37:37,883 --> 00:37:39,801
abençoadas pelo cara do chapéu
para eles trocarem.
661
00:37:39,927 --> 00:37:41,553
Mas, se isso não acontecer,
662
00:37:41,637 --> 00:37:43,680
o lance de "lugar certo, hora certa"
já era.
663
00:37:43,764 --> 00:37:45,307
-Vamos roubar as alianças.
-Eu ia dizer isso.
664
00:37:45,390 --> 00:37:46,683
Mas não disse.
Então, a ideia foi minha.
665
00:37:46,767 --> 00:37:49,603
Está bem. Olha, a dama de honra
é prima do Gede.
666
00:37:53,273 --> 00:37:54,274
Por que eu?
667
00:37:54,358 --> 00:37:55,817
Tarefa difícil é com você.
668
00:37:55,901 --> 00:37:59,071
Eu tirava o lixo e pegava coisas
nas prateleiras altas.
669
00:37:59,154 --> 00:38:01,156
Não tão altas, né?
E puxar o saco não vai funcionar.
670
00:38:01,907 --> 00:38:03,784
-Mesmo assim, você vai fazer.
-Por quê?
671
00:38:03,867 --> 00:38:05,577
Porque a ideia é sua.
672
00:38:15,921 --> 00:38:17,047
Oi, pessoal!
673
00:38:17,130 --> 00:38:18,924
Quer brincar de pega-pega
com a gente?
674
00:38:19,466 --> 00:38:20,884
Posso mostrar uma coisa antes?
675
00:38:21,844 --> 00:38:24,054
Vou mostrar uma coisa.
Porque, sabe, eu sou americana,
676
00:38:24,137 --> 00:38:27,891
e nos EUA, nós comemos
banana de um jeito diferente.
677
00:38:27,975 --> 00:38:31,520
A gente corta antes de descascar.
678
00:38:31,770 --> 00:38:33,772
Não é verdade!
679
00:38:33,856 --> 00:38:35,065
É totalmente verdade!
680
00:38:36,149 --> 00:38:37,651
Vem cá, eu vou mostrar.
Senta aqui.
681
00:38:40,571 --> 00:38:43,073
Ok. Está vendo esta banana?
Totalmente normal, né?
682
00:38:43,156 --> 00:38:44,741
-Não está cortada por fora.
-Sem corte.
683
00:38:44,825 --> 00:38:47,578
Certo. Agora, quero que pegue...
Deixe a bolsa aqui.
684
00:38:47,661 --> 00:38:49,246
Quero que pegue
e descasque.
685
00:38:58,922 --> 00:39:00,174
É assim que se faz.
686
00:39:06,263 --> 00:39:08,098
As alianças que vamos trocar
foram abençoadas
687
00:39:08,182 --> 00:39:11,977
nas águas sagradas
de Pura Ulun Danu Batur.
688
00:39:13,478 --> 00:39:14,563
Tarefa difícil cumprida.
689
00:39:17,482 --> 00:39:19,651
Não acredito que caíram
no truque da banana.
690
00:39:20,319 --> 00:39:22,237
Não se conforma
de ainda não ter entendido.
691
00:39:23,238 --> 00:39:25,657
Vamos mostrar para vocês.
Estão com a Ketut.
692
00:39:25,741 --> 00:39:26,783
Ketut?
693
00:39:27,159 --> 00:39:28,368
É agora.
694
00:39:28,827 --> 00:39:29,828
Ei!
695
00:39:30,913 --> 00:39:32,497
Pode mostrar as alianças?
696
00:39:35,167 --> 00:39:38,212
Cadê as alianças?
Não tem nada aí.
697
00:39:38,754 --> 00:39:39,796
Está vazia.
698
00:39:41,340 --> 00:39:42,341
-Perdeu.
-Ok.
699
00:39:47,054 --> 00:39:47,846
Losi!
700
00:39:50,807 --> 00:39:51,892
O que ele está dizendo?
701
00:39:51,975 --> 00:39:53,852
-Eu não estava ouvindo.
-Legal.
702
00:39:56,313 --> 00:39:59,316
"Precisamos das alianças
para ter a circunstância certa."
703
00:39:59,399 --> 00:40:00,400
É...
704
00:40:01,485 --> 00:40:03,195
Agora não sabem o que fazer.
705
00:40:03,570 --> 00:40:05,113
E a Ketut está chorando.
706
00:40:06,740 --> 00:40:08,200
Calma. Tudo bem.
Tudo bem, querida, tudo bem.
707
00:40:08,283 --> 00:40:10,786
-Diga para ela que vai ficar tudo bem.
-Não vai ficar tudo bem.
708
00:40:10,869 --> 00:40:12,788
Sem as alianças,
não vamos poder...
709
00:40:17,918 --> 00:40:19,419
Tem razão. Não tem problema.
710
00:40:19,503 --> 00:40:20,504
Vamos arranjar outras alianças.
711
00:40:20,587 --> 00:40:24,258
É. Você ouviu? Tudo bem.
Vamos fazer outro dia. Tudo bem.
712
00:40:31,890 --> 00:40:32,891
Como eles estão?
713
00:40:34,101 --> 00:40:35,394
Vou me espreguiçar.
714
00:40:35,644 --> 00:40:36,728
Clássico.
715
00:40:41,108 --> 00:40:42,401
Decepcionados.
716
00:40:42,484 --> 00:40:43,819
-Isso é bom.
-É mesmo?
717
00:40:43,902 --> 00:40:44,903
Como assim?
718
00:40:44,987 --> 00:40:47,030
Nossa filha está com cara
de quem perdeu o cãozinho.
719
00:40:47,114 --> 00:40:48,824
Não sei se fico feliz com isso.
720
00:40:49,658 --> 00:40:51,869
-Estamos chegando.
-Onde?
721
00:40:52,536 --> 00:40:53,787
Você vai ver.
722
00:40:55,289 --> 00:40:56,540
Acho que ele sabe.
723
00:40:56,957 --> 00:40:58,208
Ele não sabe.
724
00:41:00,419 --> 00:41:01,420
Pronto.
725
00:41:02,713 --> 00:41:04,882
-Eles estão aqui?
-Estão.
726
00:41:04,965 --> 00:41:05,966
Quem?
727
00:41:11,680 --> 00:41:12,681
Golfinhos.
728
00:41:16,602 --> 00:41:17,603
Está brincando?
729
00:41:18,562 --> 00:41:19,605
Você não viu nada.
730
00:41:22,816 --> 00:41:23,817
Ei. O que vão fazer?
731
00:41:24,443 --> 00:41:25,819
Não tenha medo, Sr. Cotton.
732
00:41:26,653 --> 00:41:27,654
Não estou com medo.
733
00:41:27,738 --> 00:41:29,364
-Está.
-Não estou.
734
00:41:29,907 --> 00:41:31,158
Eu não estou com medo.
735
00:41:31,867 --> 00:41:32,910
Ei! O que...
736
00:41:36,205 --> 00:41:37,998
Meu Deus. Isso é incrível!
737
00:41:56,183 --> 00:41:57,184
Mãe.
738
00:41:59,978 --> 00:42:01,897
Ei, tem certeza
de que não são tubarões?
739
00:42:01,980 --> 00:42:02,981
Não são.
740
00:42:03,065 --> 00:42:05,651
Pode ser uma armação deles
com os tubarões, pra pegar a gente.
741
00:42:05,734 --> 00:42:06,985
Está perdendo.
Anda logo. Vem.
742
00:42:07,069 --> 00:42:08,612
Anda, deixa de ser covarde.
743
00:42:08,695 --> 00:42:10,113
-Não sou covarde.
-Vem, covarde.
744
00:42:10,197 --> 00:42:12,991
-Pare com isso!
-Ficou covarde depois de velho.
745
00:42:13,075 --> 00:42:14,451
-Eu sou covarde?
-Anda logo, David!
746
00:42:14,535 --> 00:42:16,495
Vai ver quem é covarde.
Vou mostrar para você.
747
00:42:16,578 --> 00:42:17,955
Vou pular. Vamos lá!
748
00:42:27,798 --> 00:42:29,550
Não acredito que fui mordido
por um golfinho.
749
00:42:29,633 --> 00:42:30,968
Está exagerando.
750
00:42:31,051 --> 00:42:32,845
-Isso nunca aconteceu.
-É.
751
00:42:33,136 --> 00:42:34,137
Pai?
752
00:42:34,388 --> 00:42:35,514
Pai? Pai!
753
00:42:35,597 --> 00:42:37,474
Cuidado com ele! Está doendo?
754
00:42:37,558 --> 00:42:39,893
Aposto que foi aquele maluquinho
que estava sorrindo.
755
00:42:39,977 --> 00:42:40,978
Todo golfinho sorri.
756
00:42:41,061 --> 00:42:42,145
Agora sabemos por quê.
757
00:42:42,229 --> 00:42:43,647
-Não foi culpa do Gede.
-É.
758
00:42:43,730 --> 00:42:45,274
Nós sabemos. Isso acontece.
759
00:42:45,357 --> 00:42:46,900
Não, ele acabou
de dizer que não.
760
00:42:46,984 --> 00:42:48,777
Georgia, pode fazer pressão?
761
00:42:49,278 --> 00:42:50,821
Vou pegar ataduras.
762
00:42:51,280 --> 00:42:52,781
Não queremos que perca a perna.
763
00:42:53,031 --> 00:42:54,157
O quê?
764
00:42:54,408 --> 00:42:55,826
Já perdemos muita coisa hoje.
765
00:42:59,454 --> 00:43:00,664
Ah, sim. Ele sabe.
766
00:43:01,665 --> 00:43:03,292
-Dói quando faço assim?
-Qual é o seu problema?
767
00:43:03,375 --> 00:43:05,836
-Ele disse: "Georgia, faça pressão."
-Pare!
768
00:43:08,297 --> 00:43:09,673
É como se eu olhasse
e percebesse
769
00:43:09,756 --> 00:43:11,842
que o que eu sempre quis
estava bem na minha frente.
770
00:43:12,759 --> 00:43:15,262
Eu poderia voltar
e tentar fazer dar certo,
771
00:43:15,345 --> 00:43:19,057
mas sei que o tempo todo,
eu estaria sonhando em estar aqui...
772
00:43:21,101 --> 00:43:22,186
com ele.
773
00:43:23,061 --> 00:43:25,397
É como você diz, por que deixar
as coisas boas para depois?
774
00:43:27,441 --> 00:43:29,193
É, eu digo isso.
775
00:43:31,111 --> 00:43:32,196
Eu digo.
776
00:43:32,279 --> 00:43:34,823
Com licença,
eu gostaria de levar isso.
777
00:43:35,115 --> 00:43:36,200
Vocês são turistas, né?
778
00:43:36,283 --> 00:43:38,577
Ela é, mas eu moro aqui agora.
779
00:43:40,579 --> 00:43:42,039
Ah, então vamos pechinchar.
780
00:43:43,248 --> 00:43:45,542
Não, não precisamos pechinchar.
Basta cobrar o preço justo.
781
00:43:46,376 --> 00:43:47,878
Os turistas gostam de pechinchar.
782
00:43:47,961 --> 00:43:50,005
Os americanos gostam
de fazer bons negócios.
783
00:43:50,088 --> 00:43:51,757
800 mil rúpias?
784
00:43:52,257 --> 00:43:53,383
Está bem.
785
00:43:53,592 --> 00:43:56,220
Não, não. Você diz 500 mil.
786
00:43:58,138 --> 00:43:59,264
Vai na dela, mãe.
787
00:44:01,308 --> 00:44:02,601
500 mil.
788
00:44:02,684 --> 00:44:05,395
Chega, por favor.
Vai acabar comigo. Sete.
789
00:44:05,479 --> 00:44:07,481
Seis. Ou eu vou embora.
790
00:44:07,564 --> 00:44:08,774
Fechado.
791
00:44:10,275 --> 00:44:11,318
Obrigada.
792
00:44:12,945 --> 00:44:14,905
Sou muito grata
por ter você, mãe.
793
00:44:14,988 --> 00:44:16,406
Não precisa.
794
00:44:16,657 --> 00:44:18,075
Sim, precisa.
795
00:44:18,158 --> 00:44:20,410
Essa é a maior decisão
que já tomei na vida.
796
00:44:20,494 --> 00:44:22,621
E você cruzou meio mundo
para me apoiar.
797
00:44:25,582 --> 00:44:28,502
A senhora é uma mulher
muito gentil. Obrigada.
798
00:44:29,461 --> 00:44:31,088
Não é bem assim. Eu...
799
00:44:34,466 --> 00:44:37,010
Não sei o que é isso,
mas eu gostei.
800
00:44:37,094 --> 00:44:38,679
O nome é martabak.
801
00:44:39,429 --> 00:44:40,430
Martabak?
802
00:44:41,557 --> 00:44:44,434
Olha só, Lily e eu vamos
comprar outras alianças,
803
00:44:44,518 --> 00:44:46,854
mas seria bem melhor
se vocês devolvessem.
804
00:44:46,937 --> 00:44:48,981
Do que está falando?
Não estou com as alianças.
805
00:44:49,731 --> 00:44:51,900
Eu não contei para a Lily,
nem vou contar.
806
00:44:51,984 --> 00:44:54,278
Mas o senhor e a Georgia precisam
parar com isso.
807
00:44:54,361 --> 00:44:55,362
Sabe o que eu acho?
808
00:44:55,529 --> 00:44:58,532
Que não contou para Lily
por temer que ela tenha dúvidas.
809
00:44:58,615 --> 00:44:59,825
E se disser algo,
810
00:44:59,908 --> 00:45:02,494
ela pode ficar mais em dúvida ainda.
Ou, pior, pode tomar outra decisão.
811
00:45:02,578 --> 00:45:04,955
Não contei nada porque sei
que ela ficaria magoada ao saber
812
00:45:05,038 --> 00:45:06,540
que os pais só estão se entendendo
813
00:45:06,623 --> 00:45:08,709
porque se uniram para sabotar
o relacionamento dela.
814
00:45:09,126 --> 00:45:11,295
Se alguém aqui está com medo,
é você.
815
00:45:12,838 --> 00:45:14,381
Não quero roubar sua filha
de vocês.
816
00:45:14,464 --> 00:45:15,757
É a última coisa que eu quero.
817
00:45:15,841 --> 00:45:17,885
Ela não é um troféu
a ser conquistado.
818
00:45:19,344 --> 00:45:20,512
Confie em mim.
819
00:45:20,596 --> 00:45:22,598
Se a Lily descobrir
o que estão realmente fazendo,
820
00:45:23,056 --> 00:45:24,558
certamente vão perdê-la.
821
00:45:26,476 --> 00:45:27,519
Aproveite o martabak.
822
00:45:33,233 --> 00:45:36,403
Vem cá, os caras do cavalo de Troia
eram os mocinhos?
823
00:45:36,486 --> 00:45:37,905
Não importa,
eles venceram a guerra.
824
00:45:37,988 --> 00:45:39,364
Estavam em guerra por que mesmo?
825
00:45:39,448 --> 00:45:41,241
-Não faça isso, Georgia.
-Acha que estamos errados?
826
00:45:41,325 --> 00:45:43,118
-Não estamos errados.
-Talvez a gente esteja errado.
827
00:45:43,202 --> 00:45:46,038
Lembra quando decidimos
fazer isso juntos? Em sintonia?
828
00:45:46,121 --> 00:45:48,790
É, mas foi antes de vê-la.
E de ver os dois.
829
00:45:49,041 --> 00:45:53,045
Quer saber? Ótimo.
Clássico. Você vence de novo.
830
00:45:53,128 --> 00:45:54,296
O que isso quer dizer?
831
00:45:54,379 --> 00:45:56,924
Eu ficava com a Lily um dia por semana
e em fins de semana alternados.
832
00:45:57,007 --> 00:45:58,717
Você ficava com ela
o resto do tempo todo.
833
00:45:58,884 --> 00:46:01,178
Ela escutava você,
ela confiava em você,
834
00:46:01,261 --> 00:46:04,348
e, agora, é você quem vai dar a ela
tudo o que ela quer.
835
00:46:04,431 --> 00:46:06,099
Eu nunca dou a ela
o que ela quer.
836
00:46:06,183 --> 00:46:08,852
Sim, eu estava presente.
Para impor regras, para brigar com ela.
837
00:46:08,936 --> 00:46:11,522
Você era o pai legal.
Chegava e a levava aonde ela queria,
838
00:46:11,605 --> 00:46:13,357
comprava tudo o que ela queria
e ia embora.
839
00:46:13,440 --> 00:46:15,317
-Eu não queria isso.
-Então, não deveria ter ido.
840
00:46:15,400 --> 00:46:16,652
-Eu tive que ir. Acabou.
-Por quê?
841
00:46:16,735 --> 00:46:18,695
-Por que a casa pegou fogo?
-Você não me amava mais.
842
00:46:18,779 --> 00:46:20,489
-Você não gostava de mim.
-Você não me respeitava.
843
00:46:20,572 --> 00:46:23,659
-Você nunca me respeitou.
-Isso é mentira.
844
00:46:23,742 --> 00:46:25,661
Quando me pediu em casamento,
queria mesmo se casar,
845
00:46:25,744 --> 00:46:27,538
ou só não queria
que eu aceitasse o emprego em LA?
846
00:46:27,621 --> 00:46:29,248
Eu queria ser feliz.
Queria que você fosse feliz.
847
00:46:29,373 --> 00:46:31,416
-Eu sou feliz agora.
-Que bom. Eu também.
848
00:46:31,500 --> 00:46:32,501
-Que bom.
-Ótimo.
849
00:46:32,584 --> 00:46:33,627
Ótimo.
850
00:46:59,236 --> 00:47:02,614
ILHOTA - TEMPLOS 7 MARES
CAVERNA
851
00:47:02,698 --> 00:47:04,825
MALDIÇÃO
TANAH LOT
852
00:47:13,917 --> 00:47:14,960
-Oi.
-Ei.
853
00:47:15,043 --> 00:47:16,253
Que horas são?
854
00:47:16,336 --> 00:47:17,337
A melhor hora.
855
00:47:19,756 --> 00:47:20,841
Não parece que estava dormindo.
856
00:47:22,092 --> 00:47:23,719
Eu hidrato o rosto antes de dormir.
857
00:47:24,511 --> 00:47:26,263
Tá legal. Vamos acordar...
858
00:47:27,139 --> 00:47:28,140
O que houve?
859
00:47:29,099 --> 00:47:30,309
Oi.
860
00:47:30,934 --> 00:47:31,935
Oi.
861
00:47:35,564 --> 00:47:38,734
Ok, eu tenho uma tarefa
para vocês dois.
862
00:47:39,484 --> 00:47:40,652
Venham. Vamos lá.
863
00:47:49,328 --> 00:47:50,579
Não acredito que estamos aqui.
864
00:47:51,830 --> 00:47:53,957
Acho que você não deveria estar,
com essa ferida.
865
00:47:54,666 --> 00:47:56,126
Sangue atrai tubarões.
866
00:48:02,508 --> 00:48:04,384
Ela escutava você. Sempre.
867
00:48:06,470 --> 00:48:07,471
O quê?
868
00:48:08,096 --> 00:48:09,139
E ainda escuta.
869
00:48:09,389 --> 00:48:12,559
Ela não se esforçava para me agradar
como fazia com você.
870
00:48:16,146 --> 00:48:19,066
Ela é igualzinha a você.
871
00:48:20,067 --> 00:48:21,652
Acho que ela é
igualzinha a você.
872
00:48:27,074 --> 00:48:29,117
E digo mais...
873
00:48:29,201 --> 00:48:32,955
Olhando sua pilha de algas
e a minha,
874
00:48:33,038 --> 00:48:35,040
e é claro que isso
não é uma competição.
875
00:48:35,123 --> 00:48:39,878
Mas se fosse, eu venceria.
876
00:48:44,341 --> 00:48:46,510
-Que bom que não é uma competição.
-Ainda bem.
877
00:48:46,593 --> 00:48:47,594
É.
878
00:48:57,312 --> 00:48:59,648
-Ei! Tem que ser com cuidado!
-Sai, sai daqui!
879
00:48:59,857 --> 00:49:00,941
-Sai daí!
-Com licença!
880
00:49:01,483 --> 00:49:03,235
Isso é meu! É meu.
881
00:49:04,278 --> 00:49:05,654
-Sai daqui.
-Ei.
882
00:49:06,405 --> 00:49:08,782
Sai daqui. Sai!
883
00:49:09,199 --> 00:49:10,617
-O que está fazendo?
-Era meu.
884
00:49:10,701 --> 00:49:12,119
Era meu. Você pegou o meu.
885
00:49:12,202 --> 00:49:14,538
-Sai! Sai daqui!
-Quer parar?
886
00:49:15,747 --> 00:49:16,999
Isso está ficando esquisito.
887
00:49:26,925 --> 00:49:28,594
Não durou muito.
888
00:49:28,886 --> 00:49:30,345
Arranjaram alianças novas.
889
00:49:31,054 --> 00:49:33,307
Obrigado pela ajuda na colheita
hoje cedo.
890
00:49:34,766 --> 00:49:35,642
Quem venceu?
891
00:49:35,726 --> 00:49:37,436
Não era uma competição.
892
00:49:41,106 --> 00:49:42,858
Você disse a ela que não era
uma competição, né?
893
00:49:42,941 --> 00:49:45,903
Foi exatamente o que eu disse.
O abraço é por outro motivo.
894
00:49:46,486 --> 00:49:48,113
Vamos, a metatah vai começar.
895
00:49:48,447 --> 00:49:49,448
-Metatah.
-O quê?
896
00:49:49,531 --> 00:49:50,532
Metatah.
897
00:49:53,118 --> 00:49:55,078
Estamos nessa juntos, certo?
Sintonia?
898
00:49:55,913 --> 00:49:57,039
-Sintonia.
-Em sintonia.
899
00:49:57,122 --> 00:49:58,248
-Com certeza.
-Está bem.
900
00:50:13,931 --> 00:50:15,349
Para que isso?
901
00:50:15,849 --> 00:50:19,144
Eles acreditam que raspar os caninos
nos afasta dos instintos animais,
902
00:50:19,228 --> 00:50:21,355
das coisas que levam
um casamento ao fracasso.
903
00:50:22,064 --> 00:50:25,651
Tira a capacidade de mastigar
comida sólida, isso sim.
904
00:50:28,529 --> 00:50:30,405
Conheci um cara que queria
se casar com uma judia.
905
00:50:30,489 --> 00:50:31,907
Teve que ser circuncidado.
906
00:50:31,990 --> 00:50:32,991
Isso é pior.
907
00:50:35,911 --> 00:50:37,037
Não, aquilo é pior.
908
00:50:41,959 --> 00:50:43,085
Doeu muito?
909
00:50:43,544 --> 00:50:45,087
Doeu tanto quanto parecia?
910
00:50:45,462 --> 00:50:46,839
Foi uma dor agonizante.
911
00:50:47,297 --> 00:50:48,841
Por isso viemos tomar
um anestésico.
912
00:50:49,508 --> 00:50:50,968
Chegou! Arrak pra galera.
913
00:50:51,093 --> 00:50:52,469
-Obrigado.
-O que é arrak?
914
00:50:53,136 --> 00:50:55,013
Sei lá, mas a última vez
que vim aqui,
915
00:50:55,097 --> 00:50:57,182
acordei numa árvore
com a boca cheia de areia.
916
00:50:58,433 --> 00:51:01,395
É uma aguardente de palmeira.
Não é para os fracos.
917
00:51:04,064 --> 00:51:04,982
Tá.
918
00:51:06,650 --> 00:51:08,151
-Amigão?
-Lá vai.
919
00:51:14,074 --> 00:51:15,409
Não é essa coisa toda.
920
00:51:15,492 --> 00:51:18,287
Sério, Sr. C,
cuidado com o ataque do arrak.
921
00:51:18,370 --> 00:51:20,789
Não, não, não.
Não é a primeira vez dele.
922
00:51:20,873 --> 00:51:22,624
Lembra do beer pong
na faculdade?
923
00:51:22,916 --> 00:51:25,085
Quase se formou nisso.
Você era inacreditável.
924
00:51:25,961 --> 00:51:27,546
É, mas você também era bom.
925
00:51:27,629 --> 00:51:29,006
É verdade.
926
00:51:29,089 --> 00:51:30,465
Manda ver. Quero ver agora.
927
00:51:30,549 --> 00:51:32,176
Você é guerreiro, cara.
É guerreiro.
928
00:51:32,301 --> 00:51:36,221
Vamos. Vira isso. Manda pra dentro!
Vai, garoto. Isso, Shauny!
929
00:51:36,597 --> 00:51:37,723
Grande Shaun!
930
00:51:39,850 --> 00:51:40,851
Caramba!
931
00:51:40,934 --> 00:51:42,352
Aquilo é beer pong?
932
00:51:42,436 --> 00:51:43,437
Grande Shaun?
933
00:51:43,520 --> 00:51:44,938
Não é para os fracos.
934
00:51:49,276 --> 00:51:50,277
Vamos nessa.
935
00:51:50,360 --> 00:51:51,403
É?
936
00:51:52,279 --> 00:51:53,447
Duelo de casais?
937
00:51:53,530 --> 00:51:54,615
Sério?
938
00:51:56,742 --> 00:51:58,368
Sem cerveja. Com arrak.
939
00:51:58,452 --> 00:51:59,703
Arrak. Beleza, vamos nessa.
940
00:52:00,204 --> 00:52:01,288
Não é uma boa ideia.
941
00:52:02,539 --> 00:52:04,082
-A montagem é importante.
-É isso.
942
00:52:04,166 --> 00:52:05,667
-Deixa eu treinar.
-Tá legal.
943
00:52:05,751 --> 00:52:06,960
Você vai precisar.
944
00:52:07,044 --> 00:52:08,337
Tá, olhe o seu pai.
945
00:52:08,420 --> 00:52:10,756
-Treino. De leve. Bum. Bum.
-Rapidinho...
946
00:52:11,215 --> 00:52:13,509
-Ei, o que foi isso?
-Só um... Tenho que alongar. Calma.
947
00:52:13,592 --> 00:52:15,886
Preciso alongar. Alongar!
Dá uma chance.
948
00:52:15,969 --> 00:52:18,514
-Como nos velhos tempos. Vai lá!
-Tá legal, vamos lá!
949
00:52:18,597 --> 00:52:21,558
Pode botar algo mais apropriado
para esses dois?
950
00:52:21,642 --> 00:52:23,602
Alguma das antigas?
951
00:52:23,685 --> 00:52:25,896
-Concentra. Vai lá. Não erra.
-Prepara. E...
952
00:52:30,275 --> 00:52:31,527
Ai, não.
953
00:52:31,693 --> 00:52:32,986
Não, não, não.
954
00:52:33,237 --> 00:52:35,572
Não, não. Pai?
Pai, pare com isso, por favor.
955
00:52:35,656 --> 00:52:36,657
É!
956
00:52:39,243 --> 00:52:40,494
As pessoas estão olhando!
957
00:52:40,869 --> 00:52:41,954
-Bum!
-Pai.
958
00:52:42,579 --> 00:52:44,331
Pai, pare com isso!
959
00:52:44,414 --> 00:52:47,668
Meu Deus. Todo mundo está olhando.
Pare com isso. Pare.
960
00:52:47,918 --> 00:52:50,045
Dancinha das antigas.
961
00:52:53,006 --> 00:52:56,510
-Dancinha jurássica. É!
-Tomara que caia um asteroide.
962
00:53:06,562 --> 00:53:08,605
Mãe! Mãe, por favor, pare.
963
00:53:08,981 --> 00:53:11,066
Pela sua filha, pare com isso.
964
00:53:11,733 --> 00:53:14,069
Por favor, pare com isso.
Por favor. Ai, meu Deus.
965
00:54:05,287 --> 00:54:06,622
-Ok, é agora.
-Deixa comigo.
966
00:54:06,705 --> 00:54:08,123
-É com você.
-Qual deles?
967
00:54:08,207 --> 00:54:09,291
Só tem um.
968
00:54:09,666 --> 00:54:11,627
-Sério?
-Sim. O quê?
969
00:54:11,710 --> 00:54:13,128
-Estou vendo dois.
-Ai, Deus.
970
00:54:15,005 --> 00:54:16,089
Ah, tá.
971
00:54:16,173 --> 00:54:17,257
Pronto.
972
00:54:17,758 --> 00:54:18,759
Lá vai.
973
00:54:19,301 --> 00:54:21,053
Acertei!
974
00:54:21,845 --> 00:54:24,389
Você não tem que beber.
Não precisa.
975
00:54:24,473 --> 00:54:25,682
Mas o jogo é assim.
976
00:54:25,766 --> 00:54:28,435
-Chi-ca-go, baby! Beba!
-Chi-ca-go! Chi-ca-go!
977
00:54:28,519 --> 00:54:29,770
Você vai vomitar!
978
00:54:29,853 --> 00:54:32,314
Esta bebida é da minha terra.
É tipo limonada.
979
00:54:32,397 --> 00:54:33,398
Tudo bem.
980
00:54:33,482 --> 00:54:35,317
-Ele vai cair!
-Muito bom.
981
00:54:35,400 --> 00:54:37,069
Vai cair. Ele vai cair.
982
00:54:37,152 --> 00:54:39,613
-Foi muito bom. Mandou bem.
-Ele vai cair!
983
00:54:41,615 --> 00:54:43,033
Você mandou muito bem.
984
00:54:47,538 --> 00:54:49,039
-Aonde estão indo?
-Tchau.
985
00:54:49,122 --> 00:54:50,290
Aonde estão indo?
986
00:54:50,916 --> 00:54:51,917
Aonde estão indo?
987
00:55:12,354 --> 00:55:13,814
Eu exagerei.
988
00:55:17,484 --> 00:55:19,903
Preciso de água com limão
e bacon.
989
00:55:20,904 --> 00:55:22,155
Bacon é bom.
990
00:55:26,243 --> 00:55:27,244
Por que está na minha cama?
991
00:55:27,327 --> 00:55:29,246
-Por que está com a minha cueca?
-Por que está com a minha camiseta?
992
00:55:29,329 --> 00:55:31,790
-Devolva a minha cueca.
-Cadê a minha calcinha?
993
00:55:33,125 --> 00:55:34,126
Não está aqui.
994
00:55:34,209 --> 00:55:35,294
Graças a Deus.
995
00:55:35,377 --> 00:55:36,461
Na verdade, não. Estou pelado.
996
00:55:36,545 --> 00:55:38,297
Meu Deus! O que a gente fez?
997
00:55:38,380 --> 00:55:39,882
Nada. A gente não fez nada.
998
00:55:39,965 --> 00:55:42,509
-A gente estava muito bêbado.
-Acho que ainda estou. Vou fazer xixi.
999
00:55:42,593 --> 00:55:45,137
Não, não sai da cama.
Peladão. Peladão.
1000
00:55:45,220 --> 00:55:46,805
Tá legal, me dá uma roupa.
1001
00:55:47,806 --> 00:55:49,183
Ai, meu Deus.
1002
00:55:49,266 --> 00:55:50,434
Caramba.
1003
00:55:53,020 --> 00:55:54,313
Ah, então foi isso.
1004
00:55:54,396 --> 00:55:56,398
Você caiu pelado na piscina
ontem à noite.
1005
00:55:56,815 --> 00:55:57,983
Então, a gente não fez nada.
1006
00:55:58,066 --> 00:56:00,277
Não há álcool suficiente
no mundo.
1007
00:56:00,360 --> 00:56:01,695
Isso não cabe em mim.
1008
00:56:01,778 --> 00:56:03,822
Ela estica bem, vai por mim.
1009
00:56:05,282 --> 00:56:06,700
A Lily de novo.
1010
00:56:08,243 --> 00:56:09,828
Por que nossa filha ama a gente?
1011
00:56:09,912 --> 00:56:12,706
-Ela não pode ver a gente assim.
-Ninguém pode ver a gente assim.
1012
00:56:12,789 --> 00:56:13,874
Georgia, meu amor.
1013
00:56:13,957 --> 00:56:15,626
-É o Paul. Meu namorado.
-O quê?
1014
00:56:15,709 --> 00:56:17,586
Disse a ele que não gosta
de surpresas?
1015
00:56:17,669 --> 00:56:20,797
Ele faz tanta surpresa
que nem me surpreendo quando ele faz.
1016
00:56:20,881 --> 00:56:23,550
-Georgia? Sou eu, o Paul.
-Já sei. Espera.
1017
00:56:23,634 --> 00:56:25,969
-Vou me esconder. Vá distraí-lo.
-O quê? Como?
1018
00:56:26,053 --> 00:56:27,596
-Vá distraí-lo!
-Vai você!
1019
00:56:27,679 --> 00:56:29,515
-Georgia, abra a porta.
-Droga!
1020
00:56:30,891 --> 00:56:31,892
Oi, Paul.
1021
00:56:31,975 --> 00:56:34,603
-David. Pensei que fosse...
-O quarto da Georgia?
1022
00:56:34,853 --> 00:56:36,897
-É.
-Não. É o meu. O dela é ali.
1023
00:56:36,980 --> 00:56:39,024
Esse é o meu quarto. Oi, querido.
Achei que tinha ouvido sua voz.
1024
00:56:39,107 --> 00:56:40,484
-Aquele lá.
-É o meu quarto.
1025
00:56:40,567 --> 00:56:42,027
Mas o cara me disse...
1026
00:56:42,110 --> 00:56:43,987
-Não, nós trocamos de quarto.
-Para eu ficar com este.
1027
00:56:44,071 --> 00:56:45,239
É muito melhor.
1028
00:56:46,031 --> 00:56:47,282
-É.
-Ótimo. Posso ver?
1029
00:56:47,366 --> 00:56:48,367
Pode. Mas, antes...
1030
00:56:48,450 --> 00:56:52,246
Amor, você poderia trazer
um balde de café para mim?
1031
00:56:52,329 --> 00:56:53,997
Claro, claro. O que você quiser.
1032
00:56:58,001 --> 00:56:59,044
Você faz ioga?
1033
00:57:00,838 --> 00:57:02,172
Não, eu só gosto das calças.
1034
00:57:09,304 --> 00:57:11,139
Rápido, vamos trocar de quarto!
1035
00:57:12,516 --> 00:57:13,517
Ai! Droga.
1036
00:57:15,352 --> 00:57:16,353
Tá.
1037
00:57:17,271 --> 00:57:19,231
Se eu tivesse hesitado
por um segundo,
1038
00:57:21,024 --> 00:57:24,111
digamos que há 170 almas sortudas
porque eu não hesitei.
1039
00:57:24,987 --> 00:57:25,988
E eu.
1040
00:57:26,321 --> 00:57:27,656
Então são 171?
1041
00:57:27,739 --> 00:57:30,617
-Ei. Onde vocês estavam?
-Viram que o Paul chegou?
1042
00:57:30,701 --> 00:57:32,995
-Ele está literalmente ao meu lado.
-Qual é o plano?
1043
00:57:33,078 --> 00:57:35,998
Pensei em visitarmos
a ilha de Nusa Penida.
1044
00:57:36,540 --> 00:57:38,959
-Melhor lugar para ver o pôr do sol.
-Acho ótimo.
1045
00:57:39,042 --> 00:57:43,338
Mas eu li nos guias
sobre o templo de Tanah Lot...
1046
00:57:43,672 --> 00:57:45,048
-Não acho que seja...
-Legal.
1047
00:57:45,132 --> 00:57:48,385
Ok, que tal irmos de táxi?
Vou arranjar dois táxis.
1048
00:57:48,969 --> 00:57:50,804
Acho que Nusa Penida seria melhor.
1049
00:57:50,888 --> 00:57:53,182
Vamos até lá depois de visitar
Tanah Lot. Ok?
1050
00:57:54,892 --> 00:57:55,893
Oi!
1051
00:57:56,268 --> 00:57:59,271
Sabe onde fica Tanah Lot?
É um templo, supostamente.
1052
00:58:00,522 --> 00:58:02,608
Vamos lá, pessoal. Vamos.
Venham!
1053
00:58:22,878 --> 00:58:24,004
Você está bem?
1054
00:58:24,213 --> 00:58:25,422
Não deveríamos estar aqui.
1055
00:58:26,173 --> 00:58:28,842
Por quê? É tão lindo.
1056
00:58:29,885 --> 00:58:30,969
É amaldiçoado.
1057
00:58:31,553 --> 00:58:34,556
A tradição diz que casais que visitam
Tanah Lot antes de se casar,
1058
00:58:34,640 --> 00:58:36,517
não serão felizes no casamento.
1059
00:58:38,602 --> 00:58:40,354
Meu pai não tinha como saber.
1060
00:58:41,647 --> 00:58:42,773
Você deve ter razão.
1061
00:58:43,982 --> 00:58:46,235
Então, vamos embora.
1062
00:58:47,528 --> 00:58:48,529
-Tem certeza?
-Tenho.
1063
00:58:50,030 --> 00:58:52,533
Não é uma simples maldição
que vai separar a gente.
1064
00:58:53,825 --> 00:58:55,702
Acho que outros casais
não tiveram tanta sorte.
1065
00:59:09,007 --> 00:59:11,051
Parece que chamam este lugar
de caverna das cobras.
1066
00:59:11,176 --> 00:59:13,220
Ai, meu Deus.
Como é bom sair do sol.
1067
00:59:14,513 --> 00:59:16,557
Acho que minha ressaca
está de ressaca.
1068
00:59:20,477 --> 00:59:21,478
O que está fazendo?
1069
00:59:22,062 --> 00:59:23,188
Georgia?
1070
00:59:23,689 --> 00:59:24,690
Sim?
1071
00:59:24,773 --> 00:59:26,108
Eu te amo.
1072
00:59:27,109 --> 00:59:30,696
Você é maravilhosa e gentil.
1073
00:59:31,947 --> 00:59:33,323
Engraçada e inteligente.
1074
00:59:33,407 --> 00:59:35,158
Você é tudo o que eu poderia
querer e precisar.
1075
00:59:36,118 --> 00:59:37,160
Quer se casar comigo?
1076
00:59:40,497 --> 00:59:41,915
Paul, estou tão...
1077
00:59:43,166 --> 00:59:44,418
tão emocionada e...
1078
00:59:45,252 --> 00:59:46,503
e enjoada agora.
1079
00:59:51,508 --> 00:59:52,467
Como posso dizer isso...
1080
00:59:53,552 --> 00:59:54,553
O David...
1081
00:59:55,846 --> 00:59:57,973
O David passou a noite
no meu quarto.
1082
00:59:59,183 --> 01:00:00,184
Me desculpe.
1083
01:00:06,148 --> 01:00:07,232
Eu sei.
1084
01:00:09,276 --> 01:00:12,362
Homens não usam calça de ioga.
Nem quando fazem ioga.
1085
01:00:13,197 --> 01:00:15,365
Tá. Quer dizer, meu Deus,
não aconteceu nada.
1086
01:00:15,449 --> 01:00:17,701
Não é nada disso.
Nunca seria nada disso.
1087
01:00:17,784 --> 01:00:19,328
-Pare. Pare.
-Ok? Ok.
1088
01:00:19,995 --> 01:00:22,164
-Eu confio em você.
-Tá. Obrigada.
1089
01:00:23,123 --> 01:00:24,291
Obrigada.
1090
01:00:25,209 --> 01:00:26,210
Eu...
1091
01:00:27,836 --> 01:00:30,422
Eu... confio... em você.
1092
01:00:30,506 --> 01:00:32,508
Tá... Obrigada.
1093
01:00:34,384 --> 01:00:35,802
Por que está esquisito?
1094
01:00:35,886 --> 01:00:38,222
Acho que fui mordido
por alguma coisa.
1095
01:00:38,305 --> 01:00:39,348
Sério?
1096
01:00:39,431 --> 01:00:40,766
Ah! Uma cobra!
1097
01:00:44,144 --> 01:00:45,145
Isso não é bom.
1098
01:00:45,687 --> 01:00:47,064
Ai, merda.
1099
01:00:47,856 --> 01:00:49,316
Ai, meu Deus. Ai, meu Deus.
1100
01:00:49,983 --> 01:00:51,193
-Está molhado.
-Cadê?
1101
01:00:51,276 --> 01:00:53,987
Ai, meu Deus, achei.
O que vamos fazer?
1102
01:00:54,071 --> 01:00:56,073
-O que vamos fazer?
-Faça alguma coisa.
1103
01:00:56,156 --> 01:00:57,157
Tá legal.
1104
01:00:58,075 --> 01:00:59,076
Qualquer coisa.
1105
01:01:00,202 --> 01:01:01,203
Tudo bem.
1106
01:01:08,627 --> 01:01:09,628
Você é incrível.
1107
01:01:10,212 --> 01:01:12,548
Acho... Acho que chupei quase tudo.
1108
01:01:14,049 --> 01:01:15,634
Acho que chupei quase tudo.
1109
01:01:17,761 --> 01:01:20,931
Bem, ele vai sentir dormência
nas extremidades
1110
01:01:21,014 --> 01:01:23,809
e um pouco de vertigem
devido aos medicamentos,
1111
01:01:23,892 --> 01:01:25,811
mas nenhum efeito permanente.
1112
01:01:25,894 --> 01:01:27,563
Não é como ser mordido
por um golfinho.
1113
01:01:27,646 --> 01:01:28,647
Tá.
1114
01:01:29,314 --> 01:01:30,607
Você salvou a minha vida.
1115
01:01:31,733 --> 01:01:32,734
Não salvei, não.
1116
01:01:33,235 --> 01:01:35,904
Acabamos de saber.
Que aventura!
1117
01:01:36,655 --> 01:01:37,990
-Você está bem?
-Estou.
1118
01:01:38,532 --> 01:01:39,950
Graças à minha rainha guerreira.
1119
01:01:40,701 --> 01:01:42,035
-Minha Georgia.
-Tá.
1120
01:01:42,494 --> 01:01:44,454
De quem foi a infeliz ideia
de ir para Tanah Lot?
1121
01:01:44,746 --> 01:01:45,747
Dele.
1122
01:01:45,956 --> 01:01:47,541
Não contou a ele
sobre a maldição?
1123
01:01:48,083 --> 01:01:49,209
Ele já sabia.
1124
01:01:49,293 --> 01:01:50,544
Do que está falando?
1125
01:01:51,920 --> 01:01:52,921
Cobras.
1126
01:01:54,923 --> 01:01:56,049
Vamos deixá-lo dormir.
1127
01:01:56,133 --> 01:01:58,844
Ele vai ficar bem,
mas não faça mais isso.
1128
01:01:59,511 --> 01:02:01,096
Está bem.
1129
01:02:01,180 --> 01:02:02,431
-Certo.
-Vamos indo.
1130
01:02:02,806 --> 01:02:06,018
Vamos deixá-lo descansar, ok?
Não se preocupe. Vou ficar por aqui.
1131
01:02:07,060 --> 01:02:09,313
Ei, ei! Lembra daquela pergunta
importante que eu fiz?
1132
01:02:09,396 --> 01:02:10,898
Ah, sim. Sim.
1133
01:02:12,065 --> 01:02:13,150
O que ele perguntou?
1134
01:02:14,318 --> 01:02:15,319
Se quero me casar com ele.
1135
01:02:17,196 --> 01:02:18,197
Que maravilha!
1136
01:02:18,280 --> 01:02:19,323
O quê?
1137
01:02:19,698 --> 01:02:21,408
Talvez não para todos.
1138
01:02:21,491 --> 01:02:23,243
Desculpe, sei que ele é legal
e tal, mas...
1139
01:02:23,327 --> 01:02:24,620
O que há de errado
em ser legal?
1140
01:02:26,872 --> 01:02:30,042
É que, em poucos anos,
você vai morrer de tédio.
1141
01:02:30,125 --> 01:02:31,168
Como assim?
1142
01:02:31,502 --> 01:02:35,964
Mãe, você é incrível, culta,
durona, inteligente e linda.
1143
01:02:36,048 --> 01:02:37,966
Mas não é sua melhor versão
quando está com ele.
1144
01:02:38,467 --> 01:02:43,305
Ele é gentil, tem olhos lindos.
Mas isso não basta.
1145
01:02:45,766 --> 01:02:47,893
Ser amada não é o mesmo
que amar.
1146
01:02:50,062 --> 01:02:52,231
Além disso, qual é o lance dele
com as surpresas?
1147
01:02:54,066 --> 01:02:57,653
Tem apenas uma cortina entre nós,
então eu ouvi tudo.
1148
01:03:18,340 --> 01:03:19,466
Fiquei mal.
1149
01:03:21,176 --> 01:03:23,387
Ela não disse que aceitou.
1150
01:03:26,348 --> 01:03:27,850
Como se sentiria se ela aceitasse?
1151
01:03:29,810 --> 01:03:33,355
Como se um velho amigo,
com quem mal falo, fosse se casar.
1152
01:03:34,064 --> 01:03:37,985
Você fica feliz, mas não tem
vontade de dar presente.
1153
01:03:40,320 --> 01:03:42,281
Desde quando vocês são
velhos amigos?
1154
01:03:46,326 --> 01:03:48,036
É assim que as coisas são.
1155
01:03:48,120 --> 01:03:49,162
Coisas acontecem.
1156
01:03:50,455 --> 01:03:52,416
As coisas mudam
e a gente segue adiante.
1157
01:03:56,879 --> 01:03:58,046
Toca o barco.
1158
01:04:10,809 --> 01:04:13,812
Ela não manda na minha vida.
Acredita nisso?
1159
01:04:13,896 --> 01:04:17,191
Desculpe, amor. Estou meio tonto.
É para acreditar?
1160
01:04:17,274 --> 01:04:18,275
Não.
1161
01:04:18,358 --> 01:04:19,735
Não. Certo, não acredito.
1162
01:04:19,818 --> 01:04:22,529
-Sei que deve me achar hipócrita.
-Devo?
1163
01:04:22,613 --> 01:04:24,239
E talvez tenha razão.
1164
01:04:24,323 --> 01:04:25,407
Bom.
1165
01:04:25,490 --> 01:04:28,744
Quem somos nós para dizer que a Lily
não sabe o que é melhor para ela?
1166
01:04:28,952 --> 01:04:30,037
E se ela souber,
1167
01:04:30,120 --> 01:04:33,707
se ela tiver toda certeza
de que ama e é amada, então...
1168
01:04:34,249 --> 01:04:37,461
O David está com eles.
Ele está com o Gede e a Lily agora.
1169
01:04:37,544 --> 01:04:38,879
Claro, ele quer separá-los.
1170
01:04:38,962 --> 01:04:40,839
Não. Eu não quero
que ele separe os dois.
1171
01:04:40,923 --> 01:04:42,341
Droga de remédio.
1172
01:04:43,592 --> 01:04:44,801
Preciso fazer alguma coisa.
1173
01:04:45,219 --> 01:04:46,261
Tome isso.
1174
01:04:47,679 --> 01:04:50,224
Desculpe. Desculpe.
Vai ajudar a dormir.
1175
01:04:51,767 --> 01:04:54,061
Muito bem. Ótimo.
Melhoras.
1176
01:04:54,144 --> 01:04:56,897
Sabe, sou um piloto comercial
altamente treinado.
1177
01:04:56,980 --> 01:04:58,524
Consigo ficar semanas
sem dormir.
1178
01:05:16,625 --> 01:05:18,085
O melhor lugar do mundo.
1179
01:05:19,336 --> 01:05:22,256
Para ser justo, eu não fui
a todos os outros lugares.
1180
01:05:22,673 --> 01:05:24,508
Sua mãe vai morrer de inveja.
1181
01:05:25,008 --> 01:05:27,010
Vou mandar uma foto assim
que tiver sinal.
1182
01:05:27,678 --> 01:05:28,679
Não precisa.
1183
01:05:35,769 --> 01:05:36,770
Mãe!
1184
01:05:37,479 --> 01:05:38,480
Ei.
1185
01:05:38,939 --> 01:05:42,526
Desculpe pelo que falei.
É que me pegou de surpresa.
1186
01:05:42,609 --> 01:05:44,319
Claro que as suas escolhas
são suas.
1187
01:05:44,403 --> 01:05:46,947
Bem, eu ainda não fiz
nenhuma escolha.
1188
01:05:50,284 --> 01:05:51,285
Ah, tá legal.
1189
01:05:51,368 --> 01:05:52,369
Oi, rapazes.
1190
01:05:53,078 --> 01:05:54,329
O Paul está bem?
1191
01:05:54,413 --> 01:05:55,539
Está dormindo.
1192
01:05:55,622 --> 01:05:56,623
Como você sabe?
1193
01:05:57,624 --> 01:05:59,334
Deus, olha que vista.
1194
01:06:01,044 --> 01:06:02,045
É.
1195
01:06:05,048 --> 01:06:06,133
Aquele é o meu barco?
1196
01:06:08,760 --> 01:06:09,761
Está à deriva?
1197
01:06:11,263 --> 01:06:13,348
Não, só está
subindo com a maré.
1198
01:06:13,724 --> 01:06:14,808
Está indo para longe.
1199
01:06:14,892 --> 01:06:16,143
Você amarrou meu barco?
1200
01:06:16,226 --> 01:06:18,061
Sim, eu amarrei em um tronco.
1201
01:06:21,857 --> 01:06:23,150
Isso não é bom.
1202
01:06:28,655 --> 01:06:30,199
Qual é a distância
até a próxima aldeia?
1203
01:06:30,699 --> 01:06:33,493
É longe para ir a pé.
E está escurecendo.
1204
01:06:33,577 --> 01:06:35,037
Ainda não consegui sinal.
1205
01:06:35,871 --> 01:06:36,955
O que vamos fazer?
1206
01:06:37,497 --> 01:06:38,749
Acampar aqui esta noite.
1207
01:06:39,291 --> 01:06:40,918
Muita gente vem
para ver o sol nascer,
1208
01:06:41,543 --> 01:06:43,378
podemos pegar carona
e chegar para o casamento.
1209
01:06:43,837 --> 01:06:46,465
-Isso vai dar certo?
-Sim, a gente tem tempo.
1210
01:06:47,716 --> 01:06:49,760
Georgia, você e a Lily podem
fazer uma fogueira?
1211
01:06:49,968 --> 01:06:51,053
Pode deixar.
1212
01:06:51,136 --> 01:06:53,722
Sr. Cotton, vamos procurar comida.
1213
01:06:54,431 --> 01:06:55,599
Que tipo de comida?
1214
01:06:55,682 --> 01:06:57,267
Vi uns porcos selvagens por aí.
1215
01:06:59,561 --> 01:07:00,729
Vamos ter que fazer lanças.
1216
01:07:03,315 --> 01:07:05,108
O quê? Eu sei caçar.
Posso ser um caçador.
1217
01:07:05,609 --> 01:07:08,237
Como se faz para deixar
esta parte mais pontuda?
1218
01:07:09,446 --> 01:07:11,698
-Estou impressionada com a situação...
-É.
1219
01:07:11,865 --> 01:07:13,534
...e tem fósforos na minha bolsa.
1220
01:07:13,617 --> 01:07:14,618
Tá.
1221
01:07:15,619 --> 01:07:19,164
Sabe, eu nunca consegui
acender uma fogueira.
1222
01:07:19,498 --> 01:07:21,667
Sério? E no seu aniversário
de 8 anos?
1223
01:07:21,750 --> 01:07:23,919
Bem, nunca de propósito.
1224
01:07:24,503 --> 01:07:26,839
Ai, Deus, fizemos umas festas ótimas.
1225
01:07:26,922 --> 01:07:28,465
Lembra da festinha de 10 anos?
1226
01:07:28,549 --> 01:07:30,259
-A do palhaço que chegou bêbado?
-Mãe?
1227
01:07:30,342 --> 01:07:32,010
-Não, foi o mágico. Mas ele...
-Mãe.
1228
01:07:47,818 --> 01:07:49,736
Vai, você está mais perto.
1229
01:07:50,404 --> 01:07:52,239
Está mais perto de você.
1230
01:07:53,532 --> 01:07:54,616
Ok. Ei!
1231
01:07:55,784 --> 01:07:57,744
-Vou contar. Ok?
-Tá.
1232
01:07:58,662 --> 01:07:59,663
Um...
1233
01:08:03,208 --> 01:08:04,209
Três.
1234
01:08:04,710 --> 01:08:05,752
Pai!
1235
01:08:07,921 --> 01:08:10,257
O que está fazendo?
A gente ia pegar.
1236
01:08:10,340 --> 01:08:11,425
Não estou acreditando.
1237
01:08:11,508 --> 01:08:13,927
-Foi você que espantou.
-Não é disso que estou falando.
1238
01:08:14,011 --> 01:08:15,929
-Do que está falando?
-Ela achou as alianças.
1239
01:08:16,889 --> 01:08:17,890
Sério?
1240
01:08:17,973 --> 01:08:19,183
Que ótimo. Onde?
1241
01:08:19,265 --> 01:08:20,434
Na bolsa da mamãe.
1242
01:08:21,185 --> 01:08:22,728
-Eu sabia!
-O quê?
1243
01:08:23,687 --> 01:08:25,856
-Eu sabia.
-Ela não agiu sozinha...
1244
01:08:26,857 --> 01:08:28,649
-Espere, o quê?
-Você deixou na bolsa?
1245
01:08:28,734 --> 01:08:31,236
-Como assim, você sabia?
-O que era para fazer?
1246
01:08:31,319 --> 01:08:33,113
-Jogar fora.
-Desculpe. Não consegui te contar.
1247
01:08:33,197 --> 01:08:34,406
-Onde?
-No lixo, no mar, qualquer lugar.
1248
01:08:34,488 --> 01:08:36,825
-Ai, meu Deus.
-Quer parar de falar das alianças?
1249
01:08:36,908 --> 01:08:38,202
Não acredito
que isso está acontecendo.
1250
01:08:38,285 --> 01:08:40,328
Meus pais tentaram sabotar
meu casamento.
1251
01:08:40,412 --> 01:08:42,331
Meu noivo sabia
e não pensou em me contar.
1252
01:08:42,456 --> 01:08:43,916
Só queríamos fazer
o que é melhor para você.
1253
01:08:43,999 --> 01:08:47,377
É, mas não respeitaram minha opinião,
qualquer que fosse.
1254
01:08:49,630 --> 01:08:53,008
São iguais a todos os pais,
agem como se dessem aos filhos
1255
01:08:53,091 --> 01:08:55,594
um ótimo conselho para o bem deles,
mas, na verdade, estão falando
1256
01:08:55,676 --> 01:08:58,138
a versão jovem e idiota de vocês,
tentando reescrever o passado
1257
01:08:58,221 --> 01:09:00,224
e não repetir o que fizeram
há 25 anos.
1258
01:09:00,307 --> 01:09:02,184
-Isso não é verdade.
-É totalmente verdade.
1259
01:09:04,102 --> 01:09:07,439
E eu nem sei dizer
o quanto eu gostaria
1260
01:09:07,523 --> 01:09:09,733
que alguém tivesse conseguido
mudar minha opinião na época.
1261
01:09:11,359 --> 01:09:13,779
E me impedir de cometer
o maior erro da minha vida.
1262
01:09:17,282 --> 01:09:18,867
Eu sou o maior erro da sua vida?
1263
01:09:20,493 --> 01:09:22,621
Você, não. Eu.
1264
01:09:23,830 --> 01:09:24,915
Eu sou o erro.
1265
01:09:30,462 --> 01:09:31,462
Ei.
1266
01:09:52,234 --> 01:09:53,527
Será que a perdemos?
1267
01:09:56,238 --> 01:09:57,406
Ela está bem zangada.
1268
01:10:01,702 --> 01:10:03,662
Vou falar com ela.
Vou dizer que a ideia foi minha.
1269
01:10:05,455 --> 01:10:06,665
Que convenci você
a fazer isso.
1270
01:10:08,333 --> 01:10:11,211
E que se eu tivesse escutado você,
nós não teríamos feito.
1271
01:10:13,547 --> 01:10:14,548
Vai ficar tudo bem.
1272
01:10:21,471 --> 01:10:22,556
Você não foi um erro.
1273
01:10:25,684 --> 01:10:26,768
Não foi.
1274
01:10:28,228 --> 01:10:30,522
E essa história antiga
de que a culpa foi sua
1275
01:10:30,606 --> 01:10:31,690
não é verdade.
1276
01:10:38,405 --> 01:10:40,282
Eu estava adorando ser mãe.
1277
01:10:43,202 --> 01:10:44,203
Mas eu...
1278
01:10:45,454 --> 01:10:47,789
eu comecei a sentir que estava
deixando de ser quem eu era,
1279
01:10:47,873 --> 01:10:52,252
e eu pensei que se ficasse
com você, talvez, um dia,
1280
01:10:53,837 --> 01:10:55,756
eu não me reconheceria mais.
1281
01:11:00,552 --> 01:11:02,054
Esse foi o erro.
1282
01:11:03,096 --> 01:11:04,097
Não você.
1283
01:11:16,401 --> 01:11:17,778
Deveria ter me contado.
1284
01:11:19,738 --> 01:11:22,699
Seu pai acha que você merece
alguém melhor do que eu.
1285
01:11:23,742 --> 01:11:25,661
Meu pai acha que eu mereço
mais do que qualquer pessoa.
1286
01:11:26,495 --> 01:11:27,496
Eu também.
1287
01:11:30,916 --> 01:11:34,378
Você abriu mão de muita coisa
para ficar nessa ilha.
1288
01:11:35,712 --> 01:11:37,297
E você sabe
que eu entendo isso.
1289
01:11:39,716 --> 01:11:41,426
Mas... e eu?
1290
01:11:42,886 --> 01:11:45,973
Daqui a um ano,
daqui a dez anos,
1291
01:11:48,100 --> 01:11:49,393
eu ainda serei
o suficiente para você?
1292
01:11:52,354 --> 01:11:53,397
Está brincando?
1293
01:11:57,484 --> 01:12:01,363
Estamos sentados aqui,
tem uma lua e uma cachoeira.
1294
01:12:01,989 --> 01:12:03,866
Estou no lugar mais lindo
que já estive na vida,
1295
01:12:03,949 --> 01:12:05,534
e só consigo olhar para você.
1296
01:12:10,122 --> 01:12:12,916
Isso não é um romance de verão,
com começo e fim.
1297
01:12:15,794 --> 01:12:16,879
Isso é para sempre.
1298
01:12:49,036 --> 01:12:50,078
Bom dia.
1299
01:12:50,495 --> 01:12:51,496
Bom dia.
1300
01:12:51,705 --> 01:12:52,915
Como passou a noite?
1301
01:12:53,498 --> 01:12:55,459
Você sabe... ao ar livre.
1302
01:12:58,253 --> 01:13:00,506
Acho que este é o meu novo lugar
preferido do mundo.
1303
01:13:02,799 --> 01:13:04,218
Só perde para um.
1304
01:13:04,301 --> 01:13:06,553
É? Qual ganha deste?
1305
01:13:10,182 --> 01:13:11,642
-Nosso lugar à beira do lago.
-É.
1306
01:13:11,725 --> 01:13:12,726
É.
1307
01:13:12,809 --> 01:13:14,520
Ainda vou lá de vez em quando.
1308
01:13:15,187 --> 01:13:16,188
Sério?
1309
01:13:16,897 --> 01:13:20,359
O que será que construíram lá?
Não diga que foi uma Mc Mansão.
1310
01:13:20,817 --> 01:13:22,194
Não, ainda não tem nada.
1311
01:13:23,737 --> 01:13:25,614
Por que será
que não construíram nada?
1312
01:13:27,574 --> 01:13:28,909
Porque ainda é meu.
1313
01:13:33,539 --> 01:13:34,706
Eu pretendia vender.
1314
01:13:36,333 --> 01:13:38,794
Aceitei uma proposta,
mas não consegui. Eu...
1315
01:13:41,171 --> 01:13:42,256
Eu não quis.
1316
01:13:49,012 --> 01:13:50,013
Você tem...
1317
01:13:50,097 --> 01:13:52,224
uma floresta inteira.
1318
01:14:20,419 --> 01:14:23,297
-Ai, não. Não. Não!
-Não, não. Não.
1319
01:14:23,964 --> 01:14:26,091
-Isso... não daria certo.
-Não. Não mesmo.
1320
01:14:26,175 --> 01:14:28,218
-Isso é ruim.
-Não daria certo.
1321
01:14:28,302 --> 01:14:29,803
É porque estamos
neste lugar romântico.
1322
01:14:29,887 --> 01:14:32,306
-Não, esse lance da Lily é...
-Tudo é amplificado.
1323
01:14:32,389 --> 01:14:33,682
-Se a gente fosse mais jovem...
-Não somos.
1324
01:14:33,765 --> 01:14:36,560
-Mas não somos. Temos juízo! Ótimo!
-Muito, muito bom.
1325
01:14:36,643 --> 01:14:38,312
-Bom e ótimo.
-Bom e ótimo. Ei, ei.
1326
01:14:38,395 --> 01:14:39,479
-Ei, ei.
-Me dê sua mão.
1327
01:14:39,563 --> 01:14:40,814
-O quê? Tá.
-Me dê sua mão.
1328
01:14:40,898 --> 01:14:42,107
Mãe! Pai!
1329
01:14:42,191 --> 01:14:43,233
-Oi?
-Ei!
1330
01:14:43,317 --> 01:14:45,485
-Somos seus pais.
-Oi.
1331
01:14:45,569 --> 01:14:46,653
Arranjamos carona.
1332
01:14:48,822 --> 01:14:51,325
Ora, ora!
Olá de novo.
1333
01:14:51,408 --> 01:14:53,285
Ou devo dizer "Ciao"?
1334
01:15:20,896 --> 01:15:23,482
Obrigada. Ei, Georgia. Ei.
1335
01:15:23,565 --> 01:15:24,691
Amor!
1336
01:15:25,651 --> 01:15:26,944
Estava muito preocupado.
1337
01:15:28,028 --> 01:15:30,656
Estamos bem. Estamos bem.
Só preciso de um banho demorado.
1338
01:15:30,739 --> 01:15:31,740
E você?
1339
01:15:31,823 --> 01:15:35,077
Tinha razão sobre o meu sono.
Quase consigo mexer as duas pernas.
1340
01:15:35,160 --> 01:15:36,411
E olha só, um braço já funciona.
1341
01:15:38,163 --> 01:15:40,123
-Onde vocês estavam?
-É uma longa história. É...
1342
01:15:40,457 --> 01:15:42,042
Nosso barco ficou à deriva.
1343
01:15:42,793 --> 01:15:44,503
Não é uma história tão longa.
1344
01:15:44,837 --> 01:15:46,630
Mas ia parecer bem longa
se estivesse lá.
1345
01:15:47,130 --> 01:15:48,465
-Ei. Aonde você vai?
-Lily.
1346
01:15:49,466 --> 01:15:50,717
Para o quarto da Wren,
1347
01:15:50,801 --> 01:15:52,636
porque vou me casar
esta tarde.
1348
01:15:54,638 --> 01:15:56,723
Vocês podem participar,
ou embarcar de volta pra casa.
1349
01:15:58,433 --> 01:15:59,434
Lily.
1350
01:16:24,543 --> 01:16:25,586
Oi.
1351
01:16:26,461 --> 01:16:28,130
Seu smoking, senhor.
1352
01:16:28,797 --> 01:16:29,798
Tá.
1353
01:16:33,343 --> 01:16:34,303
Aqui.
1354
01:16:35,470 --> 01:16:36,471
Está tudo bem, senhor?
1355
01:16:36,555 --> 01:16:39,141
Sim. Tudo perfeitamente bem.
1356
01:16:54,990 --> 01:16:56,074
Surpresa!
1357
01:16:56,825 --> 01:16:57,910
Por que fez isso?
1358
01:16:57,993 --> 01:16:59,328
-Pedi um brunch.
-Tá.
1359
01:17:00,162 --> 01:17:01,538
Há quanto tempo está aí?
1360
01:17:01,622 --> 01:17:02,664
Não muito.
1361
01:17:03,957 --> 01:17:05,542
Esfriou?
1362
01:17:06,293 --> 01:17:08,795
Não sabia quanto tempo
ficaria no banho.
1363
01:17:08,879 --> 01:17:11,465
Acho que vou passar o dia surtando.
1364
01:17:11,548 --> 01:17:13,300
Coma alguma coisa.
Coma...
1365
01:17:13,383 --> 01:17:17,054
Talvez não os ovos.
Estão meio frios, mas antes...
1366
01:17:17,387 --> 01:17:18,472
O quê?
1367
01:17:20,390 --> 01:17:21,517
Tomada 2!
1368
01:17:23,477 --> 01:17:24,770
-Georgia?
-Sim?
1369
01:17:27,189 --> 01:17:28,232
Eu te amo.
1370
01:17:28,690 --> 01:17:31,860
Você é maravilhosa, gentil...
1371
01:17:31,985 --> 01:17:33,987
-Não precisa se ajoelhar dessa vez.
-Quer que eu fique de pé?
1372
01:17:34,071 --> 01:17:35,072
Quero. Eu...
1373
01:17:35,781 --> 01:17:37,074
Qual é!
1374
01:17:37,157 --> 01:17:38,408
Você está bem? Eu...
1375
01:17:39,368 --> 01:17:40,494
Eu vou pegar gelo.
1376
01:17:40,577 --> 01:17:41,620
Não, tudo bem.
1377
01:17:42,204 --> 01:17:43,205
Você é tão corajosa.
1378
01:17:43,288 --> 01:17:44,373
Deus.
1379
01:17:45,249 --> 01:17:47,167
Ai, meu Deus. Que dor!
1380
01:17:49,586 --> 01:17:51,004
Pare de chorar.
1381
01:17:51,922 --> 01:17:53,382
Por que estou chorando?
1382
01:17:54,174 --> 01:17:55,759
Até parece que perdi alguém
1383
01:17:55,843 --> 01:17:59,137
que é basicamente a substituta
da minha família horrível inteira.
1384
01:18:00,973 --> 01:18:02,224
O rímel está bom?
1385
01:18:03,892 --> 01:18:06,645
Para uma palhaça. Deixa eu ajudar.
1386
01:18:08,981 --> 01:18:10,691
Lembra quando a gente se formou?
1387
01:18:11,108 --> 01:18:13,694
Sim, porque faz 2 meses.
1388
01:18:18,115 --> 01:18:21,702
Sra. C? Vai ter que assumir daqui.
1389
01:18:22,244 --> 01:18:23,328
Eu não consigo.
1390
01:18:30,043 --> 01:18:31,044
Oi.
1391
01:18:31,920 --> 01:18:32,921
Oi.
1392
01:18:41,388 --> 01:18:42,389
Posso?
1393
01:18:50,439 --> 01:18:51,773
Você mentiu para mim.
1394
01:18:56,028 --> 01:18:57,487
Eu sinto muitíssimo.
1395
01:18:59,823 --> 01:19:03,285
Acontece que os pais fazem
qualquer coisa no mundo pelos filhos,
1396
01:19:03,619 --> 01:19:05,537
menos permitir que sejam
exatamente quem são.
1397
01:19:08,498 --> 01:19:10,542
Seu pai e eu íamos ser diferentes.
1398
01:19:13,754 --> 01:19:15,422
A gente ia ser melhor do que isso.
1399
01:19:18,133 --> 01:19:20,093
Eu queria ser melhor do que isso.
1400
01:19:25,849 --> 01:19:27,392
Não existe ninguém melhor, mãe.
1401
01:19:30,312 --> 01:19:31,355
Ninguém.
1402
01:19:32,940 --> 01:19:34,358
Existe, sim.
1403
01:19:43,450 --> 01:19:45,327
Filha. Eu te amo.
1404
01:19:53,085 --> 01:19:54,920
Tenho que prepará-la
para se casar.
1405
01:19:55,003 --> 01:19:56,046
É.
1406
01:19:56,338 --> 01:19:58,423
-Está meio bagunçada agora.
-Eu sei.
1407
01:20:03,095 --> 01:20:04,930
Uma bagunça. A minha bagunça.
1408
01:20:12,437 --> 01:20:15,858
Nem eu demoro tanto
para me arrumar. Ele é igual a você.
1409
01:20:18,318 --> 01:20:20,070
Vou levar como elogio.
1410
01:20:26,326 --> 01:20:27,452
Um grande elogio.
1411
01:20:27,953 --> 01:20:28,996
Pode me ajudar?
1412
01:20:31,331 --> 01:20:32,916
Então, eles não aprovam?
1413
01:20:34,418 --> 01:20:37,212
Eles vieram sequestrá-la
para levá-la de volta para os EUA.
1414
01:20:37,546 --> 01:20:39,506
Eu deveria ter esfaqueado ele
de verdade.
1415
01:20:40,299 --> 01:20:42,843
Achei que conseguiria mudar
a opinião deles.
1416
01:20:44,136 --> 01:20:45,179
E agora?
1417
01:20:54,521 --> 01:20:55,522
Vamos lá.
1418
01:20:58,400 --> 01:21:00,652
Mãe, eu vou me casar.
1419
01:21:02,905 --> 01:21:04,990
O dia do casamento do nosso filho.
1420
01:21:11,955 --> 01:21:14,249
Acredita que não trouxe nada
para usar no casamento?
1421
01:21:14,833 --> 01:21:16,335
Não era para ter casamento.
1422
01:21:18,587 --> 01:21:19,963
Nem parece alugado.
1423
01:21:21,924 --> 01:21:23,217
Você sempre arrasa.
1424
01:21:32,267 --> 01:21:33,268
Obrigado.
1425
01:21:48,659 --> 01:21:50,118
Uau!
1426
01:21:51,578 --> 01:21:52,746
Olhe a nossa filha.
1427
01:23:23,670 --> 01:23:24,838
Ela é boa.
1428
01:24:13,303 --> 01:24:17,140
Agora, para a parte final
da cerimônia...
1429
01:24:17,224 --> 01:24:18,350
Muito obrigada.
1430
01:24:18,433 --> 01:24:22,646
...Gede vai pegar a faca
e furar o pandanus,
1431
01:24:23,897 --> 01:24:29,444
para mostrar que ele e a Lily
estão prontos para viver juntos.
1432
01:24:54,386 --> 01:24:58,265
Lugar certo, hora certa,
circunstância certa.
1433
01:25:00,350 --> 01:25:02,394
Desculpe, mas não temos
as três coisas.
1434
01:25:05,147 --> 01:25:07,191
Georgia. Sr. Cotton.
1435
01:25:08,442 --> 01:25:10,944
Precisamos do apoio de vocês,
da bênção de vocês.
1436
01:25:12,279 --> 01:25:13,363
E não temos.
1437
01:25:16,158 --> 01:25:17,784
Quando eu furar a esteira,
1438
01:25:18,785 --> 01:25:20,037
será uma declaração
1439
01:25:21,455 --> 01:25:25,417
de que esta pessoa doce
e eu seremos uma família.
1440
01:25:27,920 --> 01:25:29,254
Não podemos ser
uma família sem vocês.
1441
01:25:31,965 --> 01:25:32,966
Então, eu peço.
1442
01:25:33,592 --> 01:25:34,593
Por favor.
1443
01:25:35,511 --> 01:25:36,512
Pela Lily e por mim.
1444
01:25:38,013 --> 01:25:40,474
Ou não vamos nos casar.
1445
01:25:42,351 --> 01:25:44,186
Não pensou
em me consultar antes?
1446
01:25:51,568 --> 01:25:52,861
Você também pode fazer
tarefas difíceis.
1447
01:26:00,577 --> 01:26:01,995
Vocês não precisam
da nossa bênção.
1448
01:26:03,038 --> 01:26:05,832
Vocês já têm.
Estamos aqui, mas...
1449
01:26:09,628 --> 01:26:11,213
vocês só precisam um do outro.
1450
01:26:16,301 --> 01:26:19,388
Se sua mãe e eu tivéssemos
escutado os pais horríveis dela
1451
01:26:19,555 --> 01:26:21,223
ou meus amigos idiotas,
1452
01:26:21,682 --> 01:26:23,100
a Lily não estaria aqui.
1453
01:26:23,183 --> 01:26:24,977
E acho que todos concordam
1454
01:26:26,228 --> 01:26:28,522
que o mundo é um lugar
muito melhor com a Lily nele.
1455
01:26:30,065 --> 01:26:32,276
Então, eu...
1456
01:26:40,993 --> 01:26:42,202
Sua mãe e eu
estamos do seu lado.
1457
01:26:43,996 --> 01:26:45,038
De vocês dois.
1458
01:26:46,290 --> 01:26:47,291
Agora e sempre.
1459
01:26:48,750 --> 01:26:49,751
É.
1460
01:27:00,554 --> 01:27:01,555
Podemos?
1461
01:27:09,396 --> 01:27:10,397
Espere!
1462
01:27:11,607 --> 01:27:12,608
O quê?
1463
01:27:14,860 --> 01:27:16,445
É brincadeira. Fura logo.
1464
01:27:20,199 --> 01:27:21,283
Essa é minha filha!
1465
01:27:44,389 --> 01:27:46,975
Acha que se a gente tivesse
dado uns chutes num coco,
1466
01:27:47,059 --> 01:27:48,852
as coisas teriam sido
diferentes para nós?
1467
01:27:51,188 --> 01:27:53,899
Com certeza, umas fitinhas vermelhas
e brancas não fariam mal.
1468
01:27:58,862 --> 01:27:59,947
O Paul me pediu em casamento.
1469
01:28:00,531 --> 01:28:01,532
Eu sei.
1470
01:28:03,075 --> 01:28:05,118
Hoje cedo, ele pediu de novo.
1471
01:28:06,954 --> 01:28:07,955
O que você disse?
1472
01:28:09,248 --> 01:28:12,167
Pedi para ele pegar gelo
porque ele me deu uma cabeçada.
1473
01:28:15,128 --> 01:28:17,339
Muitos caras teriam dado um beijo
nessa ocasião.
1474
01:28:19,424 --> 01:28:20,634
Deixa eu ver seu nariz.
1475
01:28:21,718 --> 01:28:22,678
Deixa eu ver.
1476
01:28:27,641 --> 01:28:28,767
Acho que deveria aceitar.
1477
01:28:35,065 --> 01:28:36,108
O Paul é um cara legal.
1478
01:28:38,610 --> 01:28:41,864
Se ao lado dele, você sentir
só um pouco da felicidade
1479
01:28:42,531 --> 01:28:44,449
que sentíamos
quando éramos felizes,
1480
01:28:48,704 --> 01:28:49,997
então você deveria aceitar.
1481
01:28:53,208 --> 01:28:54,209
Eu não sei.
1482
01:28:56,670 --> 01:28:59,756
Talvez eu esteja muito velha
para me sentir jovem.
1483
01:29:01,383 --> 01:29:04,595
Acho que perdi algo essencial,
e agora é tarde.
1484
01:29:07,014 --> 01:29:08,015
Bem,
1485
01:29:09,725 --> 01:29:11,685
para mim, você está no auge.
1486
01:29:17,065 --> 01:29:18,400
Mesmo de nariz quebrado.
1487
01:29:37,127 --> 01:29:38,212
-Oi.
1488
01:29:57,898 --> 01:29:59,274
O que está fazendo aqui?
1489
01:30:00,651 --> 01:30:02,236
Estava só admirando esse lixo.
1490
01:30:03,529 --> 01:30:04,863
Chama isso de pôr do sol?
1491
01:30:20,879 --> 01:30:22,297
Meu lugar é aqui.
1492
01:30:25,759 --> 01:30:26,760
Eu sei.
1493
01:30:37,855 --> 01:30:39,231
Quer dançar comigo?
1494
01:30:46,238 --> 01:30:47,489
Vamos dançar.
1495
01:31:01,837 --> 01:31:04,423
Nossa! Que silêncio.
1496
01:31:08,760 --> 01:31:10,137
-Oi.
1497
01:31:12,514 --> 01:31:13,849
-Acordei você?
-Não.
1498
01:31:14,766 --> 01:31:16,101
-Eu te chutei? Eu chutei.
-Não, não.
1499
01:31:16,185 --> 01:31:17,895
Não, não chutou.
Não chutou. Eu estava acordada.
1500
01:31:17,978 --> 01:31:18,979
Tá legal.
1501
01:31:24,359 --> 01:31:26,403
A balsa só vai sair
à tarde.
1502
01:31:26,486 --> 01:31:28,238
A gente podia fazer paddleboarding.
1503
01:31:31,158 --> 01:31:32,534
Não posso me casar
com você, Paul.
1504
01:31:35,495 --> 01:31:37,080
Pode ser outro esporte.
1505
01:31:40,709 --> 01:31:41,835
Eu fiz alguma coisa errada?
1506
01:31:41,919 --> 01:31:43,837
Não. Não, é que...
1507
01:31:43,921 --> 01:31:47,799
É a hora errada, o lugar errado
1508
01:31:49,176 --> 01:31:50,260
e a garota errada.
1509
01:31:52,596 --> 01:31:53,764
Sinto muito.
1510
01:32:00,145 --> 01:32:01,146
Eu também.
1511
01:32:03,023 --> 01:32:05,025
E não estou concordando
só para concordar com você.
1512
01:32:12,074 --> 01:32:13,784
Ainda quero fazer paddleboarding.
1513
01:32:27,172 --> 01:32:28,173
Pega!
1514
01:32:29,675 --> 01:32:30,676
Chuta!
1515
01:32:49,152 --> 01:32:50,863
Chuta! Chuta.
1516
01:33:00,247 --> 01:33:02,165
Pra cima! Pra cima!
1517
01:33:02,249 --> 01:33:03,959
Não!
1518
01:33:04,042 --> 01:33:05,502
Vai lá. Mais.
1519
01:33:06,128 --> 01:33:07,129
Mais!
1520
01:33:08,755 --> 01:33:11,925
Agora vai. Agora vai...
1521
01:33:12,676 --> 01:33:14,386
Está subindo! Está subindo!
1522
01:33:25,647 --> 01:33:26,648
Cadê o Paul?
1523
01:33:27,524 --> 01:33:29,610
Teve um voo de última hora
para Hanói.
1524
01:33:30,402 --> 01:33:31,570
Ele mandou um tchau.
1525
01:33:32,863 --> 01:33:35,240
Eu disse para ele
que não ia dar certo para mim.
1526
01:33:35,324 --> 01:33:36,325
Para ele.
1527
01:33:36,408 --> 01:33:37,659
Para mim e para ele.
1528
01:33:38,994 --> 01:33:40,078
Falei de um jeito
mais delicado.
1529
01:33:41,872 --> 01:33:42,873
Ah, mãe.
1530
01:33:43,540 --> 01:33:44,625
Sinto muito.
1531
01:33:45,542 --> 01:33:47,419
Será que podemos
nos concentrar em mim?
1532
01:33:48,879 --> 01:33:49,922
Claro.
1533
01:33:52,049 --> 01:33:54,343
O que eu vou fazer
sem você?
1534
01:33:58,847 --> 01:33:59,973
Quero que fique com isso.
1535
01:34:01,600 --> 01:34:02,935
Tudo bem você se casar,
1536
01:34:03,018 --> 01:34:05,229
mas sou muito jovem e linda
para ser tia.
1537
01:34:12,986 --> 01:34:14,446
-Ei.
1538
01:34:16,281 --> 01:34:17,658
Tudo bem. Tranquilo, garoto.
1539
01:34:18,992 --> 01:34:19,993
Ok.
1540
01:34:22,037 --> 01:34:24,998
-Pai.
-Ah, não. Não chore.
1541
01:34:28,460 --> 01:34:30,128
Ok, eu te amo.
1542
01:34:35,592 --> 01:34:36,677
E eu te amo.
1543
01:34:39,346 --> 01:34:40,347
Tá certo.
1544
01:34:44,810 --> 01:34:45,894
-Está na hora.
-Tchau.
1545
01:34:46,144 --> 01:34:47,396
Cuide-se.
1546
01:34:47,729 --> 01:34:48,730
Você também.
1547
01:34:53,986 --> 01:34:55,195
Eu te amo.
1548
01:35:02,703 --> 01:35:03,954
Eu te amo muito.
1549
01:35:38,822 --> 01:35:39,823
Sinto muito pelo Paul.
1550
01:35:41,575 --> 01:35:43,118
-Não, não sente.
-Não mesmo.
1551
01:35:48,165 --> 01:35:49,208
Vou sentir saudade dela.
1552
01:35:49,541 --> 01:35:50,542
É.
1553
01:35:53,295 --> 01:35:54,922
Entendo por que ela gosta daqui.
1554
01:35:56,173 --> 01:35:57,508
É, é bom.
1555
01:35:59,384 --> 01:36:01,053
Eu poderia passar
um tempo aqui.
1556
01:36:02,429 --> 01:36:03,430
Algum dia.
1557
01:36:14,525 --> 01:36:16,401
Por que deixar as coisas boas
para depois?
1558
01:36:18,237 --> 01:36:19,238
É.
1559
01:36:33,126 --> 01:36:34,336
O quê?
1560
01:36:48,433 --> 01:36:49,935
-É?
-É.
1561
01:37:24,511 --> 01:37:27,890
Não vou deixá-la desperdiçar a vida
por um cara lindo qualquer
1562
01:37:27,973 --> 01:37:30,350
que mora no lugar
mais bonito do mundo.
1563
01:37:30,434 --> 01:37:32,644
E sim, eu estou me ouvindo,
mas tenho razão.
1564
01:37:33,520 --> 01:37:34,521
Corta!
1565
01:37:34,730 --> 01:37:35,772
Temos que agir.
1566
01:37:36,064 --> 01:37:37,024
John, está pronto?
1567
01:37:37,524 --> 01:37:39,151
Ei, o John está pronto.
1568
01:37:47,618 --> 01:37:48,785
Pare.
1569
01:37:50,746 --> 01:37:51,788
Tem gente aí!
1570
01:37:52,748 --> 01:37:54,791
-Muito amor.
-Amo. Te amo.
1571
01:37:54,958 --> 01:37:56,335
-Amor, amor.
-Eu fiz você.
1572
01:37:56,668 --> 01:37:57,669
Corta.
1573
01:38:01,673 --> 01:38:04,051
-Não é isso, mães? Não é?
-Uau.
1574
01:38:14,520 --> 01:38:15,521
Champanhe!
1575
01:38:15,604 --> 01:38:18,315
-Duas taças, por favor.
-Deixe a garrafa. Obrigado.
1576
01:38:18,774 --> 01:38:20,734
E um saco de enjoo e uma navalha.
1577
01:38:25,197 --> 01:38:26,198
Próximo.
1578
01:38:27,491 --> 01:38:28,492
O quê?
1579
01:38:34,831 --> 01:38:36,416
Sabia que era armação.
1580
01:38:37,251 --> 01:38:39,962
INGRESSO PARA O PARAÍSO
1581
01:38:40,045 --> 01:38:42,548
Ok, espera. Espera, posso...
Tenho que tirar uma foto.
1582
01:38:45,467 --> 01:38:47,261
Tão elegante. Quer um canudo?
1583
01:38:48,387 --> 01:38:49,847
Quer uma bolsa de colostomia?
1584
01:38:50,430 --> 01:38:51,431
Obrigado.
1585
01:38:51,515 --> 01:38:53,225
Te amo... desse tamanho.
1586
01:38:53,308 --> 01:38:55,185
Adoro que você
é igualzinha a mim.
1587
01:38:55,811 --> 01:38:56,979
Que bom que não.
1588
01:39:03,944 --> 01:39:05,863
-Vocês me entendem?
-É isso aí!
1589
01:39:07,447 --> 01:39:08,782
Oh! Champanhe!
1590
01:39:09,324 --> 01:39:10,993
-Duas taças, por favor.
-Deixa logo a garrafa.
1591
01:39:13,036 --> 01:39:14,538
-Merda!
-Tudo bem aí?
1592
01:39:14,955 --> 01:39:17,124
É só o George Clooney.
A gente tem outro.
1593
01:39:18,792 --> 01:39:20,294
0-800-Brad Pitt.
1594
01:43:58,530 --> 01:43:59,239
Tradução e Adaptação:
Companhia das Palavras
107863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.