All language subtitles for The.Rockford.Files.S02E03.Gearjammers.Part.I.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,997 --> 00:01:04,986 (GASPS) 2 00:01:05,365 --> 00:01:07,925 (CHOKING) 3 00:01:24,184 --> 00:01:25,310 Hungry. 4 00:01:58,985 --> 00:02:00,111 (BURPS) 5 00:02:18,404 --> 00:02:19,598 Hungry. 6 00:03:26,239 --> 00:03:27,331 Bye-bye. 7 00:03:35,848 --> 00:03:37,440 (WHISPERS) It's unbelievable. 8 00:03:37,550 --> 00:03:39,541 It's bad news. I can tell. 9 00:03:40,119 --> 00:03:42,747 Tell it to us straight. We can take it. 10 00:03:43,189 --> 00:03:44,213 It can't be true. 11 00:03:44,290 --> 00:03:45,348 Who died? 12 00:03:45,425 --> 00:03:49,327 I did. I died and went to heaven, Aunt Elsa. 13 00:03:50,096 --> 00:03:51,495 Have you been drinking? 14 00:03:52,865 --> 00:03:55,459 That was Monumental Pictures in Hollywood, Dad. 15 00:03:56,936 --> 00:03:58,494 They want to buy my book. 16 00:03:58,905 --> 00:04:00,167 Your textbook? 17 00:04:00,240 --> 00:04:01,264 He's been drinking. 18 00:04:01,341 --> 00:04:02,968 Fright and Fraud: 19 00:04:03,543 --> 00:04:07,240 An Ethno-biocentric Morphogenesis of the Mephisto Fallacy? 20 00:04:07,313 --> 00:04:10,680 You mean Satan's Sex Slaves. We did a rewrite. 21 00:04:11,017 --> 00:04:13,986 The producer has left Los Angeles. 22 00:04:14,854 --> 00:04:16,321 He should be here tomorrow. 23 00:04:18,091 --> 00:04:20,582 And I owe it all to you, Aunt Elsa. 24 00:04:20,660 --> 00:04:22,252 If you hadn't helped me jazz it up, 25 00:04:22,328 --> 00:04:25,092 it would be just another forgotten academic treatise. 26 00:04:25,164 --> 00:04:26,222 How thrilling! 27 00:04:26,299 --> 00:04:27,732 How weird. How much? 28 00:04:27,800 --> 00:04:29,700 The money isn't important. 29 00:04:30,036 --> 00:04:31,867 Do you realize what this could do for my career? 30 00:04:31,938 --> 00:04:33,462 Let's get back to the money. 31 00:04:34,707 --> 00:04:37,437 This could launch me out of academic obscurity 32 00:04:37,510 --> 00:04:39,239 and into the public eye. 33 00:04:40,046 --> 00:04:42,412 I wouldn't be just another mythology professor, 34 00:04:42,882 --> 00:04:44,474 I'd be a celebrity. 35 00:04:45,585 --> 00:04:47,610 Like Carl Sagan, 36 00:04:49,322 --> 00:04:50,789 Jonas Salk, 37 00:04:51,858 --> 00:04:53,348 Norman Cousins. 38 00:04:53,426 --> 00:04:54,450 Daffy Duck. 39 00:04:54,527 --> 00:04:55,585 Daffy... 40 00:04:56,562 --> 00:04:58,826 This could really put the university on the map. 41 00:04:59,599 --> 00:05:02,363 Students would enroll just to be on the same campus 42 00:05:02,435 --> 00:05:04,960 as the great scholar, Dr. Lan Matheson. 43 00:05:05,972 --> 00:05:08,338 But what sort of advance are we talking about? 44 00:05:08,741 --> 00:05:10,868 It was a textbook. 45 00:05:11,210 --> 00:05:14,702 It is a probing, intellectual exploration of evil 46 00:05:15,381 --> 00:05:18,908 that bridges the boundary between academia and popular literature. 47 00:05:18,985 --> 00:05:21,613 Something to read in the privy, besides the post. 48 00:05:21,688 --> 00:05:22,677 Dad! 49 00:05:22,755 --> 00:05:24,620 There's something not right about this. 50 00:05:24,691 --> 00:05:26,750 Only that it hasn't happened much sooner. 51 00:05:27,927 --> 00:05:30,191 So everybody get ready. 52 00:05:30,930 --> 00:05:33,330 Our lives are about to change. 53 00:05:33,833 --> 00:05:35,733 MAN ON TV: Say, hallelujah. 54 00:05:35,802 --> 00:05:38,168 Your eternal soul will be revitalized. 55 00:05:38,237 --> 00:05:42,435 (SINGING) She's lucky, lucky Lucky, lucky, lucky 56 00:05:43,376 --> 00:05:45,105 Well, like it? 57 00:05:45,178 --> 00:05:47,009 Don't you have any respect? 58 00:05:47,080 --> 00:05:48,945 Your husband's barely cold in the grave, 59 00:05:49,015 --> 00:05:51,950 and you dress up like the whore of the Pentagon. 60 00:05:52,018 --> 00:05:53,679 Well, it's black, isn't it? 61 00:05:54,354 --> 00:05:56,117 And it's the whore of Babylon. 62 00:05:56,189 --> 00:06:00,421 Sorry. Guess I don't know as much about whoring as you. 63 00:06:02,028 --> 00:06:04,360 Too bad John wasn't more of a man, 64 00:06:04,430 --> 00:06:05,692 then I wouldn't have had to learn. 65 00:06:05,765 --> 00:06:08,893 Don't you dare talk like that about my son. 66 00:06:08,968 --> 00:06:11,095 Let's face it, Mother dear, 67 00:06:11,170 --> 00:06:13,035 John's loafers would never have touched the ground... 68 00:06:13,106 --> 00:06:14,130 Lies! 69 00:06:14,207 --> 00:06:16,232 ...if he hadn't been tied down with your apron strings. 70 00:06:16,309 --> 00:06:17,936 You ungrateful bitch! 71 00:06:18,578 --> 00:06:20,910 After he left you this house... 72 00:06:20,980 --> 00:06:22,948 And you as a roommate. Some inheritance. 73 00:06:25,918 --> 00:06:27,647 If you'll excuse me, 74 00:06:27,720 --> 00:06:31,087 I'm gonna go and find something your beloved son could never give me. 75 00:06:32,425 --> 00:06:34,256 You'll burn in hell. 76 00:06:34,327 --> 00:06:35,624 (LAUGHS) 77 00:06:40,433 --> 00:06:43,561 Hi, honey, I'm home. 78 00:06:43,970 --> 00:06:45,198 (SCREAMS) 79 00:06:45,471 --> 00:06:48,804 Yes, I will definitely need a corner office. 80 00:06:48,875 --> 00:06:51,673 And a leather couch is an absolute must. 81 00:06:52,311 --> 00:06:55,508 I think I'll put my private bath over there. 82 00:06:56,349 --> 00:06:58,078 That's the department library. 83 00:06:59,118 --> 00:07:01,211 Every university has a library, Randi. 84 00:07:01,554 --> 00:07:04,580 How many have the world's most acclaimed mythologist? 85 00:07:06,092 --> 00:07:08,788 Don't you think you're getting just a little bit ahead of yourself. 86 00:07:08,861 --> 00:07:10,089 Yes, you're right. 87 00:07:10,163 --> 00:07:12,996 I'll simply switch offices with the department chairman instead. 88 00:07:13,065 --> 00:07:14,464 I mean, it's too big for her anyway. 89 00:07:14,534 --> 00:07:15,728 (KNOCKING ON DOOR) 90 00:07:15,802 --> 00:07:18,134 STEVENS: Dr. Matheson, can I have a word with you? 91 00:07:18,571 --> 00:07:21,005 That was quick. The news must have traveled fast. 92 00:07:23,109 --> 00:07:24,974 I wonder if she brought her keys. 93 00:07:29,849 --> 00:07:32,511 Do come in, Dr. Stevens. Chairman Stevens. 94 00:07:33,085 --> 00:07:34,382 What an unexpected pleasure. 95 00:07:36,122 --> 00:07:40,456 You know, before I came here, my life was meaningless. 96 00:07:40,526 --> 00:07:42,426 But your book... 97 00:07:42,995 --> 00:07:45,088 It's given me a reason to go on living. 98 00:07:45,164 --> 00:07:46,961 I think I'm going to tell all my friends 99 00:07:47,033 --> 00:07:48,864 that they have to take your class. 100 00:07:51,204 --> 00:07:52,466 (CHUCKLES NERVOUSLY) 101 00:07:52,538 --> 00:07:56,269 Dr. Matheson, do you remember a conversation we had 102 00:07:56,342 --> 00:07:58,037 before I left for my sabbatical? 103 00:07:58,478 --> 00:08:00,446 Was that the one in which you told me I must either 104 00:08:00,513 --> 00:08:02,413 publish a book or find a new job 105 00:08:02,482 --> 00:08:04,006 before you returned from the Middle East? 106 00:08:04,083 --> 00:08:05,107 That's the one. 107 00:08:05,184 --> 00:08:06,651 Then this... 108 00:08:06,719 --> 00:08:08,243 (CLEARS THROAT) 109 00:08:08,321 --> 00:08:09,345 ...must be the book. 110 00:08:09,422 --> 00:08:10,855 I'm familiar with it. 111 00:08:10,923 --> 00:08:14,188 IAN: I wasn't sure. It's not expected to show up on the bestseller charts 112 00:08:14,260 --> 00:08:16,057 until next Sunday. 113 00:08:16,128 --> 00:08:18,323 Not only am I familiar with your book, 114 00:08:18,397 --> 00:08:21,924 but I consider it a disgrace to this department and to our profession. 115 00:08:22,001 --> 00:08:23,491 A disgrace? 116 00:08:24,337 --> 00:08:26,862 But the critics say it popularizes mythology, 117 00:08:26,939 --> 00:08:29,032 makes it accessible to the common man. 118 00:08:29,108 --> 00:08:31,167 So does the average Dracula movie. 119 00:08:31,978 --> 00:08:35,436 But we're not in the business of popularization here, Dr. Matheson. 120 00:08:35,515 --> 00:08:36,812 We are scholars. 121 00:08:37,717 --> 00:08:39,412 At least, most of us are. 122 00:08:40,586 --> 00:08:43,111 You don't even know what you're talking about. 123 00:08:43,189 --> 00:08:45,851 This is a work of scholarly research. 124 00:08:49,962 --> 00:08:52,829 "She had felt tender caresses before, 125 00:08:52,899 --> 00:08:57,529 "but nothing as sweet as the gentle stroking of Satan's scaly claw." 126 00:08:59,472 --> 00:09:03,875 Funny. I don't see a footnote explaining how you researched that. 127 00:09:04,310 --> 00:09:05,971 It's called literature. 128 00:09:06,846 --> 00:09:10,839 What I was trying to do was make the study of mythology less arcane, 129 00:09:10,917 --> 00:09:13,408 more understandable, more enjoyable. 130 00:09:15,021 --> 00:09:16,716 Well, I think it's going to work. 131 00:09:17,523 --> 00:09:18,751 No, it's not. 132 00:09:20,126 --> 00:09:22,321 Because you're going to recall every copy. 133 00:09:23,095 --> 00:09:25,620 But I couldn't do that, 134 00:09:26,532 --> 00:09:28,261 even if I wanted to. 135 00:09:28,334 --> 00:09:30,802 Then I hope this book makes you very wealthy, 136 00:09:31,704 --> 00:09:35,663 because you won't be receiving a salary from this university anymore. 137 00:09:56,495 --> 00:09:58,019 She didn't bring her keys. 138 00:09:58,664 --> 00:09:59,892 I heard. 139 00:10:08,541 --> 00:10:11,442 Did you hear her say I didn't know what I was talking about? 140 00:10:12,178 --> 00:10:15,841 I mean, she wouldn't know a mythological creature if she saw one. 141 00:10:16,682 --> 00:10:17,979 She has. 142 00:10:19,719 --> 00:10:21,186 You are not a monster. 143 00:10:21,921 --> 00:10:24,389 Every month, I turn into a werewolf. 144 00:10:30,596 --> 00:10:34,589 Ten years into that university, this is how they thank you. 145 00:10:34,667 --> 00:10:35,895 Despicable. 146 00:10:35,968 --> 00:10:38,630 I'm sure they'll come to their senses. 147 00:10:39,305 --> 00:10:42,832 Forget it. You'll be able to buy and sell those losers 148 00:10:42,908 --> 00:10:46,002 with your share of the opening weekend's box office. 149 00:10:46,912 --> 00:10:48,402 Do you think so, Aunt Elsa? 150 00:10:50,883 --> 00:10:56,515 The opening weekend tallies for every horror film during the last 10 years. 151 00:10:57,423 --> 00:11:01,723 What's your sudden interest in my son's financial status? 152 00:11:01,794 --> 00:11:04,627 A deep and abiding sense of family loyalty. 153 00:11:05,097 --> 00:11:06,496 And 10 percent. 154 00:11:06,565 --> 00:11:09,500 The best agents can command 15. 155 00:11:09,568 --> 00:11:11,160 Why, you old hag! 156 00:11:11,237 --> 00:11:12,465 (DOORBELL RINGS) 157 00:11:12,538 --> 00:11:13,596 I'll get it. 158 00:11:14,106 --> 00:11:15,767 Tell 'em we're all booked up. 159 00:11:18,110 --> 00:11:19,236 Lan Matheson? Yes. 160 00:11:19,311 --> 00:11:21,643 Charlie Beaudine. Monumental Pictures. 161 00:11:21,947 --> 00:11:23,244 Thanks. 162 00:11:23,315 --> 00:11:27,081 My word, it's only 8:00! You couldn't have landed more than an hour ago. 163 00:11:27,153 --> 00:11:29,178 To tell you the truth, I came directly from the airport. 164 00:11:29,255 --> 00:11:32,349 I can't have those sharks at Universal beating me to the book of the decade. 165 00:11:32,425 --> 00:11:34,757 "The book of the decade"? Really? 166 00:11:34,827 --> 00:11:37,990 What can I say? I read it and I was moved. 167 00:11:38,998 --> 00:11:41,762 Of course, I was traveling 600 miles an hour over the Atlantic at the time. 168 00:11:41,834 --> 00:11:43,631 (LAUGHS) 169 00:11:43,703 --> 00:11:45,864 You didn't actually read it until you got on the airplane? 170 00:11:45,938 --> 00:11:47,963 Actually, I just skimmed it. 171 00:11:48,040 --> 00:11:50,668 But it was an in-depth and a very thoughtful skim. 172 00:11:51,577 --> 00:11:53,010 I'm flattered. 173 00:11:53,279 --> 00:11:56,407 The studio has big plans for this project, Matheson. Big plans. 174 00:11:56,482 --> 00:11:57,813 Big? 175 00:11:57,883 --> 00:11:59,111 Big. How big? 176 00:12:01,187 --> 00:12:04,054 Stallone is reading the coverage of the summary. 177 00:12:05,357 --> 00:12:06,551 That's big. 178 00:12:07,093 --> 00:12:09,152 I had a Paramount spy on my tail. 179 00:12:09,228 --> 00:12:11,059 Shook him off at Piccadilly Circus. 180 00:12:11,130 --> 00:12:14,156 IAN: Welcome to London. Come and meet the family. 181 00:12:14,233 --> 00:12:16,497 Everybody, this is Charlie Beaudine, 182 00:12:16,569 --> 00:12:18,799 the producer I was telling you about. 183 00:12:20,306 --> 00:12:23,833 I can't tell you how happy I am to be here. 184 00:12:24,510 --> 00:12:27,035 We want a percentage of distributor's gross off the top, 185 00:12:27,113 --> 00:12:28,740 and moreover, we'd like very much... 186 00:12:28,814 --> 00:12:29,872 (GROANS) 187 00:12:29,949 --> 00:12:31,007 Outstanding! 188 00:12:31,083 --> 00:12:33,381 Give the man a chance to say no first. 189 00:12:33,452 --> 00:12:34,942 You worm! 190 00:12:35,488 --> 00:12:38,980 She's drunk. She crazy. In fact, she's a complete stranger. 191 00:12:39,058 --> 00:12:41,856 Now, somebody call the police and get this lunatic removed. 192 00:12:41,927 --> 00:12:43,292 Lan... Randi! 193 00:12:43,362 --> 00:12:45,057 What a pleasant surprise. 194 00:12:45,531 --> 00:12:46,828 Have you lost weight? 195 00:12:49,001 --> 00:12:50,059 Pig. 196 00:12:50,870 --> 00:12:52,599 Is this any way to treat the man you love? 197 00:12:52,671 --> 00:12:54,298 Yes, is this any way to... 198 00:12:54,840 --> 00:12:56,205 Wait a minute. 199 00:12:57,343 --> 00:12:59,243 You make me sick. 200 00:12:59,311 --> 00:13:01,074 Do you two know each other? 201 00:13:01,147 --> 00:13:02,171 Vaguely. 202 00:13:02,248 --> 00:13:03,306 Intimately. 203 00:13:03,382 --> 00:13:04,906 Oh, this is great. 204 00:13:04,984 --> 00:13:06,315 (DOOR OPENS) 205 00:13:06,385 --> 00:13:08,444 My dead husband has risen from the grave! 206 00:13:08,521 --> 00:13:10,785 Professor, you've got to help me. 207 00:13:11,090 --> 00:13:13,058 You're absolutely right. What? 208 00:13:13,125 --> 00:13:14,786 Our ad says we investigate the supernatural. 209 00:13:14,860 --> 00:13:16,327 I think this qualifies. 210 00:13:16,395 --> 00:13:17,953 Well, he smells! 211 00:13:18,030 --> 00:13:20,123 I mean, he's rotting right in my house. 212 00:13:20,199 --> 00:13:22,064 LILY: Come on, hurry up, now! We haven't got a second to waste. 213 00:13:22,134 --> 00:13:23,897 Poor old Randi, she just can't take her liquor. 214 00:13:23,969 --> 00:13:26,130 (GROANS) Nice to see you. 215 00:13:26,205 --> 00:13:27,866 We'll chat first thing in the morning. 216 00:13:27,940 --> 00:13:29,168 We'll do breakfast. 217 00:13:29,241 --> 00:13:30,230 Come on now! 218 00:13:30,309 --> 00:13:32,038 (GROANING) 219 00:13:40,419 --> 00:13:45,618 So, I suppose you will be on one of those fancy corporate expense accounts? 220 00:13:46,826 --> 00:13:48,623 Triple platinum gold card. 221 00:13:48,961 --> 00:13:52,158 Welcome to the Matheson Bed and Breakfast. 222 00:13:54,166 --> 00:13:55,360 Thanks a lot. 223 00:13:57,002 --> 00:13:59,232 We hope you enjoy your stay. 224 00:14:02,775 --> 00:14:04,174 What is that smell? 225 00:14:04,243 --> 00:14:08,509 That's him. That's my husband. He's in the living room. 226 00:14:09,949 --> 00:14:11,883 Interesting bit of irony there. 227 00:14:11,951 --> 00:14:14,283 Look, could you please try to take this seriously? 228 00:14:14,353 --> 00:14:17,083 Why? I know better than to believe tabloid prattle 229 00:14:17,156 --> 00:14:19,920 like this " I married a zombie" story. 230 00:14:20,492 --> 00:14:22,084 Then why are we here? 231 00:14:22,161 --> 00:14:23,526 To get you away from Charlie Beaudine 232 00:14:23,596 --> 00:14:25,393 before you screw up my deal. 233 00:14:25,965 --> 00:14:28,798 Your deal? Oh, my God, you don't think... 234 00:14:28,868 --> 00:14:30,130 (LILY SCREAMS) 235 00:14:35,074 --> 00:14:36,564 Hungry. 236 00:14:37,176 --> 00:14:39,269 So much for tabloid prattle, huh? 237 00:14:39,845 --> 00:14:41,779 I could be wrong. 238 00:14:41,847 --> 00:14:42,905 (SCREAMS) 239 00:14:52,591 --> 00:14:54,252 (GLASS SHATTERS) 240 00:14:54,960 --> 00:14:56,188 Hungry. 241 00:14:57,496 --> 00:14:58,622 IAN: Randi! 242 00:15:02,334 --> 00:15:03,665 (GROWLS) 243 00:15:07,806 --> 00:15:08,898 Hungry. 244 00:15:09,041 --> 00:15:10,133 (GROANS) 245 00:15:10,209 --> 00:15:13,508 Oh, yeah? Try me, huh. I'm delicious. 246 00:15:13,812 --> 00:15:14,972 Yummy, yum-yum. 247 00:15:15,047 --> 00:15:16,139 Randi, don't. 248 00:15:16,215 --> 00:15:19,343 Attaboy! Come on, it's chow time, baby. 249 00:15:24,156 --> 00:15:25,350 (SCREAMS) 250 00:15:37,670 --> 00:15:38,864 (EXCLAIMS) 251 00:16:10,135 --> 00:16:11,193 Hungry. 252 00:16:23,282 --> 00:16:24,715 ELSA: I pinned him down to the mat. 253 00:16:24,783 --> 00:16:28,219 But he's trying to squirm out of the subsidiary rights. 254 00:16:28,287 --> 00:16:29,413 The cad. 255 00:16:29,488 --> 00:16:31,888 We haven't even discussed the merchandizing yet. 256 00:16:31,957 --> 00:16:33,117 The weasel! 257 00:16:33,192 --> 00:16:36,093 And if he thinks he's getting anything before we've had a fat advance, 258 00:16:36,161 --> 00:16:37,389 he's not. 259 00:16:37,997 --> 00:16:39,191 Do you know, 260 00:16:39,264 --> 00:16:42,256 I'm beginning to think he's more interested in Randi than he is in my book. 261 00:16:42,868 --> 00:16:43,994 (CAR HONKING) 262 00:16:44,069 --> 00:16:45,127 Now... 263 00:16:52,077 --> 00:16:53,374 IAN: Now this is more like it. 264 00:16:53,445 --> 00:16:54,810 ELSA: I'll say. 265 00:16:57,483 --> 00:16:58,677 What a marvelous morning. 266 00:16:58,751 --> 00:17:00,378 I'm starved. You haven't had breakfast yet, have you? 267 00:17:00,486 --> 00:17:01,817 I was saving myself. 268 00:17:01,887 --> 00:17:04,788 Good thinking. You're getting a bit of a gut there, champ. 269 00:17:05,391 --> 00:17:07,484 You might be better off with a tasty vitamin shake. 270 00:17:07,593 --> 00:17:10,357 In fact, why don't you have mine? 271 00:17:12,664 --> 00:17:14,063 What about the limo? 272 00:17:14,900 --> 00:17:16,299 Think she'll like it? 273 00:17:17,703 --> 00:17:19,068 You! 274 00:17:19,371 --> 00:17:22,738 I tried to be Mel Gibson, but I'm just too doggone handsome. 275 00:17:22,808 --> 00:17:25,834 Get out of here before I kill you. 276 00:17:26,245 --> 00:17:28,110 She never was a morning person. 277 00:17:28,180 --> 00:17:30,671 Look, seriously. I came to make amends. 278 00:17:30,749 --> 00:17:32,842 I thought you came to buy my book for the movie. 279 00:17:32,918 --> 00:17:34,510 I'm ambidextrous. 280 00:17:34,586 --> 00:17:37,851 How can you even face me after what you did? 281 00:17:37,956 --> 00:17:39,184 What did he do? 282 00:17:40,025 --> 00:17:43,483 I'm a slug. I'm a worm. I'm a swine. 283 00:17:43,562 --> 00:17:44,790 Keep going. 284 00:17:45,697 --> 00:17:49,155 All I want is a chance to say I'm sorry 285 00:17:50,069 --> 00:17:52,765 and to show you how much I still care about you. 286 00:17:54,440 --> 00:17:56,567 I mean, look at it from my point of view. 287 00:17:57,776 --> 00:17:58,902 I would, 288 00:17:59,478 --> 00:18:02,675 but it's very hard to see anything from under a rock. 289 00:18:04,450 --> 00:18:06,816 Look, you still have to have breakfast, right? 290 00:18:07,119 --> 00:18:08,143 Yeah. 291 00:18:08,220 --> 00:18:10,984 Why not try a tasty vitamin shake? 292 00:18:11,390 --> 00:18:14,291 Why don't we discuss our differences over Dom in the limo? 293 00:18:14,760 --> 00:18:16,352 Caviar omelets at The Wellington? 294 00:18:16,428 --> 00:18:17,452 The Wellington? 295 00:18:17,529 --> 00:18:19,690 Double platinum gold card. 296 00:18:20,099 --> 00:18:22,033 Triple platinum gold. 297 00:18:23,669 --> 00:18:25,830 Triple platinum gold card? 298 00:18:26,138 --> 00:18:27,696 Yeah, I've come a long way from where I was. 299 00:18:27,773 --> 00:18:29,832 From where we were. 300 00:18:31,710 --> 00:18:35,168 I'm not the same guy. I would really like a chance to prove that to you. 301 00:18:38,517 --> 00:18:42,851 Well, I suppose a little champagne and caviar never hurt anybody. 302 00:18:43,722 --> 00:18:44,950 I'll go pop the cork. 303 00:18:53,298 --> 00:18:55,823 You don't wanna leave with him, that man is slime. 304 00:18:56,635 --> 00:18:58,796 Isn't that the same man who wants to buy your book? 305 00:18:58,871 --> 00:19:00,498 Exactly. Have you read it? 306 00:19:01,073 --> 00:19:02,973 I read the coverage of the summary. 307 00:19:03,041 --> 00:19:04,736 Aren't you forgetting something? 308 00:19:05,010 --> 00:19:07,376 It's the '90s, darling, women can make their own decisions. 309 00:19:07,446 --> 00:19:09,414 I'm talking about the living dead. 310 00:19:09,481 --> 00:19:10,880 So can they. 311 00:19:10,949 --> 00:19:12,348 How can you eat breakfast with him 312 00:19:12,417 --> 00:19:14,180 when you know there's a corpse walking the street? 313 00:19:14,253 --> 00:19:15,652 Because if I don't eat breakfast, 314 00:19:15,721 --> 00:19:17,985 there will be two corpses walking the street. 315 00:19:18,290 --> 00:19:20,281 Maybe three if you don't let go of me. 316 00:19:20,726 --> 00:19:21,852 Ciao. 317 00:19:26,131 --> 00:19:28,827 (PEOPLE CHATTERING) 318 00:19:31,737 --> 00:19:36,037 Don't think some fancy brunch is gonna move you up the evolutionary scale. 319 00:19:36,108 --> 00:19:39,100 I know how hard it's gonna be for you to forgive me. 320 00:19:43,415 --> 00:19:46,282 Or a lousy bunch of roses. 321 00:19:46,351 --> 00:19:48,842 I'm gonna have to regain your trust all over again. 322 00:19:55,194 --> 00:19:56,923 Or a cheap bottle of wine. 323 00:19:57,329 --> 00:19:59,092 And the only way for me to do that 324 00:19:59,164 --> 00:20:01,223 is to reveal to you my innermost feelings. 325 00:20:04,803 --> 00:20:06,771 Or a bunch of smelly food. 326 00:20:06,838 --> 00:20:08,100 But... 327 00:20:09,274 --> 00:20:10,741 It's a good start. 328 00:20:11,877 --> 00:20:14,437 RANDl: A little bit more. Thanks. 329 00:20:18,483 --> 00:20:19,973 (CLEARS THROAT) Sir. 330 00:20:20,686 --> 00:20:22,210 What will you be having? 331 00:20:22,487 --> 00:20:24,978 Oh, yes... 332 00:20:25,857 --> 00:20:27,085 Right. 333 00:20:37,269 --> 00:20:38,702 Toast. 334 00:20:38,770 --> 00:20:40,203 Toast? 335 00:20:40,272 --> 00:20:41,796 Yes. 336 00:20:41,873 --> 00:20:43,397 And water. 337 00:20:43,475 --> 00:20:44,840 Water. 338 00:20:44,910 --> 00:20:46,844 Tap water. 339 00:20:49,114 --> 00:20:51,105 I feel like slumming it today. 340 00:20:51,717 --> 00:20:53,207 You're succeeding. 341 00:21:04,329 --> 00:21:08,026 It's quite simply the finest privately owned Babylonian artifact 342 00:21:08,100 --> 00:21:10,091 available in the United Kingdom today. 343 00:21:11,303 --> 00:21:12,827 Or, I dare say, the world. 344 00:21:13,372 --> 00:21:14,896 Don't exaggerate, Andre. 345 00:21:15,173 --> 00:21:16,970 Looks like a paperweight. 346 00:21:17,209 --> 00:21:20,770 I do assure you, Sir Robert, that this is a rarity of the highest caliber. 347 00:21:21,413 --> 00:21:23,677 A genuine Assyro- Babylonian artifact. 348 00:21:25,083 --> 00:21:27,847 Legend has it that it is one of three lightning bolts 349 00:21:27,919 --> 00:21:30,046 that crowned the staff of Gilgamesh. 350 00:21:30,622 --> 00:21:32,715 Only two are known to be in existence today. 351 00:21:32,791 --> 00:21:34,019 Legend has it. 352 00:21:34,393 --> 00:21:36,418 That jacks the price up another million. 353 00:21:36,728 --> 00:21:38,787 Don't be difficult, darling. 354 00:21:38,897 --> 00:21:41,127 I've had my eye on this piece for six months. 355 00:21:41,199 --> 00:21:44,293 You said the same thing about the Serbo-Croatian nutcracker. 356 00:21:44,369 --> 00:21:45,700 A million two that cost me. 357 00:21:45,771 --> 00:21:47,796 And what are you doing with it now? 358 00:21:48,440 --> 00:21:50,408 Makes a delightful paperweight. 359 00:21:52,678 --> 00:21:53,702 (WHISTLES) 360 00:21:58,116 --> 00:21:59,276 Hey! 361 00:22:04,923 --> 00:22:06,288 (SCREAMS) 362 00:22:08,593 --> 00:22:10,117 Exquisite, isn't it? 363 00:22:13,865 --> 00:22:14,889 (SCREAMS) 364 00:22:15,534 --> 00:22:16,660 Halt! 365 00:22:22,240 --> 00:22:25,676 Go away, you horrible little man! 366 00:22:28,513 --> 00:22:29,810 (WOMAN SCREAMING) 367 00:22:37,055 --> 00:22:38,454 I say! 368 00:22:48,734 --> 00:22:50,429 Get out! Get out of here! 369 00:22:57,909 --> 00:22:59,342 And I've regretted it every day, 370 00:22:59,411 --> 00:23:01,572 every hour, every minute since. 371 00:23:02,781 --> 00:23:03,907 Really? 372 00:23:05,217 --> 00:23:08,778 As I recall, your last words were, 373 00:23:08,854 --> 00:23:10,754 "I'm too young to die." 374 00:23:12,124 --> 00:23:13,819 CHARLIE: I was overwrought. 375 00:23:13,892 --> 00:23:16,827 You were engaged to me. 376 00:23:18,797 --> 00:23:20,594 I loved you, Charlie. 377 00:23:22,801 --> 00:23:24,632 I loved our life together, 378 00:23:24,703 --> 00:23:26,728 I loved the future we were gonna have. 379 00:23:28,473 --> 00:23:30,168 And then, you walked out on me. 380 00:23:31,743 --> 00:23:33,301 And you took that all away. 381 00:23:33,612 --> 00:23:36,274 When I looked at you, the only future I saw 382 00:23:36,348 --> 00:23:38,248 was a balding guy with a big paunch, 383 00:23:38,316 --> 00:23:40,978 three slobbering kids, and a paneled station wagon. 384 00:23:41,052 --> 00:23:44,146 I wanted a Porsche, I wanted a Malibu Beach home. 385 00:23:45,590 --> 00:23:47,854 I wanted triple platinum gold. 386 00:23:48,293 --> 00:23:51,285 Well, you got what you wanted. 387 00:23:52,597 --> 00:23:54,929 Yeah. What I thought I wanted. 388 00:23:55,767 --> 00:23:57,496 What I really wanted was you. 389 00:23:57,969 --> 00:24:00,665 But by the time I realized that, you'd already gone. 390 00:24:00,739 --> 00:24:04,038 How do you think I felt when I found out you'd flown off to England? 391 00:24:05,043 --> 00:24:06,135 Relieved? 392 00:24:07,646 --> 00:24:12,083 I don't know. I thought if I got out of the country, then I could forget about you. 393 00:24:13,385 --> 00:24:14,477 Did you? 394 00:24:16,288 --> 00:24:17,346 No. 395 00:24:19,524 --> 00:24:20,513 (CRASHING) 396 00:24:20,592 --> 00:24:21,684 (WOMAN SCREAMING) 397 00:24:25,430 --> 00:24:26,590 (GUN FIRES) 398 00:24:32,270 --> 00:24:34,101 (GROWLING) 399 00:24:41,446 --> 00:24:42,538 You! 400 00:24:42,914 --> 00:24:44,006 He's dead. 401 00:24:45,183 --> 00:24:46,309 Again. 402 00:24:46,418 --> 00:24:47,612 (SIRENS BLARING) 403 00:24:48,153 --> 00:24:49,620 Waiter, check please. 404 00:24:51,022 --> 00:24:53,149 You sure know how to attract deadbeats. 405 00:24:59,264 --> 00:25:00,424 (BELL RINGING) 406 00:25:01,933 --> 00:25:03,594 Gilgamesh! Gilgamesh! 407 00:25:03,668 --> 00:25:04,726 How could you? 408 00:25:04,803 --> 00:25:09,035 The police said the bandits made off with a lightning bolt from the staff of Gilgamesh. 409 00:25:09,107 --> 00:25:10,233 Do you know what that means? 410 00:25:10,308 --> 00:25:12,503 I'm an adult. I can make my own decisions. 411 00:25:12,577 --> 00:25:14,772 I can see who I want, when I want. 412 00:25:14,846 --> 00:25:18,839 Gilgamesh stole the staff, which was crowned with three golden lightning bolts, 413 00:25:18,917 --> 00:25:22,375 from Utnapishtim, the Lord of the Underworld, who ruled the dead with it. 414 00:25:22,454 --> 00:25:26,117 I don't need your permission and I don't need you to chaperone me. 415 00:25:27,492 --> 00:25:28,720 I'm your student. 416 00:25:28,793 --> 00:25:30,055 That doesn't give you the right 417 00:25:30,128 --> 00:25:32,187 to interfere with my personal life. 418 00:25:32,364 --> 00:25:34,832 Over the centuries, the staff was broken. 419 00:25:34,900 --> 00:25:37,027 Two of the bolts have been found. 420 00:25:37,102 --> 00:25:40,503 One is in the British Museum, and the other was just stolen. 421 00:25:40,572 --> 00:25:42,005 Are you listening to me? 422 00:25:42,073 --> 00:25:45,440 Ah! Without all three lightning bolts, 423 00:25:45,510 --> 00:25:47,410 the staff could raise the dead, 424 00:25:47,479 --> 00:25:49,071 but not make them whole. 425 00:25:50,916 --> 00:25:53,908 Someone has the staff of Gilgamesh. 426 00:25:54,119 --> 00:25:57,680 I want to know why you were following me and I want to know now. 427 00:25:57,756 --> 00:25:59,656 Randi, there are more important things... 428 00:25:59,724 --> 00:26:02,158 Not to me, not now. 429 00:26:02,894 --> 00:26:04,862 Why were you following me? 430 00:26:05,964 --> 00:26:07,226 It was a coincidence. 431 00:26:08,033 --> 00:26:10,001 I go to The Wellington all the time. 432 00:26:10,335 --> 00:26:12,929 You couldn't afford toast at The Wellington. 433 00:26:13,371 --> 00:26:17,467 As it so happens, the toast at The Wellington is quite affordable. 434 00:26:18,009 --> 00:26:19,306 And tasty, too. 435 00:26:20,178 --> 00:26:21,270 Admit it. 436 00:26:22,147 --> 00:26:24,377 You were spying on me. 437 00:26:24,950 --> 00:26:27,043 I just didn't want you to get hurt. 438 00:26:27,319 --> 00:26:28,843 Don't you see? 439 00:26:29,187 --> 00:26:31,212 He's just manipulating you 440 00:26:31,990 --> 00:26:34,185 to get a better deal on my book. 441 00:26:34,659 --> 00:26:36,149 CHARLIE: News flash, bucko. 442 00:26:36,695 --> 00:26:38,356 I came for Randi. 443 00:26:38,797 --> 00:26:41,732 Your book just paid my airfare. 444 00:26:46,438 --> 00:26:47,803 If you'll excuse me, 445 00:26:49,274 --> 00:26:51,003 I've got a date at the cemetery. 446 00:26:55,714 --> 00:26:56,772 Fun guy. 447 00:26:56,848 --> 00:26:58,110 Lan, wait! 448 00:27:01,853 --> 00:27:03,480 You didn't have to do that. 449 00:27:04,122 --> 00:27:06,022 He's a big boy, he'll get over it. 450 00:27:06,091 --> 00:27:07,786 You snake! 451 00:27:08,326 --> 00:27:10,419 You lied to him! You used him! 452 00:27:10,495 --> 00:27:12,986 Yeah, I did. And I'd do it again. 453 00:27:14,666 --> 00:27:16,566 What was I supposed to do, Randi? 454 00:27:16,935 --> 00:27:19,426 Call you? Write you a letter? 455 00:27:20,672 --> 00:27:22,333 You never would have seen me. 456 00:27:23,908 --> 00:27:26,172 You haven't changed at all. 457 00:27:26,645 --> 00:27:28,636 I've been wrong about a lot of things, 458 00:27:29,180 --> 00:27:30,909 but leaving you tops the list. 459 00:27:31,349 --> 00:27:33,146 Must have been a big list. 460 00:27:33,618 --> 00:27:36,280 It was the biggest mistake I ever made in my life. 461 00:27:42,127 --> 00:27:43,822 I shouldn't have tricked him. 462 00:27:43,928 --> 00:27:45,054 Or me. 463 00:27:45,130 --> 00:27:46,927 No, certainly not you. 464 00:27:48,900 --> 00:27:50,367 I was desperate. 465 00:27:51,569 --> 00:27:52,695 I love you. 466 00:27:54,072 --> 00:27:57,098 And I would do anything to get you back. 467 00:28:20,598 --> 00:28:22,065 (WIND HOWLING) 468 00:28:25,437 --> 00:28:26,563 (GASPS) 469 00:28:28,139 --> 00:28:30,903 Sorry, I didn't mean to scare you. 470 00:28:32,277 --> 00:28:33,744 Make yourself comfortable. 471 00:28:35,580 --> 00:28:39,175 This is a delightful place. Remind me not to get buried here. 472 00:28:39,718 --> 00:28:41,379 Well, look at the bright side. 473 00:28:41,753 --> 00:28:43,778 At least you wouldn't have to stay long. 474 00:28:45,190 --> 00:28:47,658 Now, there were four corpses at the robbery scene, 475 00:28:48,526 --> 00:28:51,188 and all four were buried here in the last few weeks. 476 00:28:52,497 --> 00:28:54,055 I'm sorry about your book. 477 00:28:55,834 --> 00:28:58,200 I had no idea. 478 00:29:00,338 --> 00:29:01,396 It's okay. 479 00:29:04,242 --> 00:29:06,676 Probably would have made a lousy movie anyway. 480 00:29:08,913 --> 00:29:11,074 But it's not important. 481 00:29:11,483 --> 00:29:13,075 It is important to me. 482 00:29:14,486 --> 00:29:15,976 And I know it is to you. 483 00:29:17,722 --> 00:29:19,986 I'd never do anything to hurt you, you know. 484 00:29:22,727 --> 00:29:24,058 I know. 485 00:29:27,565 --> 00:29:31,331 I also know that somebody is raising the dead. 486 00:29:32,470 --> 00:29:34,904 And if my hunch is right, whoever is responsible 487 00:29:34,973 --> 00:29:36,770 is gonna need replacements. 488 00:29:38,076 --> 00:29:40,840 If it gets any colder, he's gonna have to raise us. 489 00:29:46,518 --> 00:29:47,576 (CLEARS THROAT) 490 00:29:47,652 --> 00:29:48,778 (CLEARS THROAT) 491 00:29:51,890 --> 00:29:53,050 (CHAIN RATTLING) 492 00:29:56,461 --> 00:29:59,430 So, why didn't you ever tell me about Charlie? 493 00:30:01,332 --> 00:30:02,594 You never asked. 494 00:30:04,636 --> 00:30:07,571 I came to England to forget about Charlie. 495 00:30:08,807 --> 00:30:11,674 Last thing I wanted to do was talk to my professor about it. 496 00:30:13,144 --> 00:30:16,136 Surely we're more to each other than student and teacher? 497 00:30:18,216 --> 00:30:20,013 I mean, you are to me. 498 00:30:20,985 --> 00:30:22,179 At least. 499 00:30:24,022 --> 00:30:27,788 By the time it would have made any difference, I'd been bitten by a werewolf. 500 00:30:28,326 --> 00:30:29,350 And? 501 00:30:29,427 --> 00:30:30,553 And... 502 00:30:31,729 --> 00:30:34,892 It's hard enough to find a guy to chain you up every month 503 00:30:34,966 --> 00:30:38,129 and watch you turn into a raging maniac 504 00:30:38,203 --> 00:30:40,603 without bringing up the topic of old boyfriends. 505 00:30:44,409 --> 00:30:45,842 I suppose so. 506 00:30:49,113 --> 00:30:50,410 Oops! 507 00:30:53,418 --> 00:30:54,510 Hey... 508 00:30:55,954 --> 00:30:58,184 I value our friendship more than anything. 509 00:31:01,092 --> 00:31:04,027 Even though you've got the coldest hands of anybody I know. 510 00:31:05,330 --> 00:31:06,763 I'm not holding your hand. 511 00:31:08,199 --> 00:31:09,223 You're not? 512 00:31:09,300 --> 00:31:10,426 No. 513 00:31:11,035 --> 00:31:12,969 Well, then whose hand am I holding? 514 00:31:14,339 --> 00:31:15,533 (YELPS) 515 00:31:37,662 --> 00:31:39,357 What do we do now? 516 00:31:40,298 --> 00:31:43,062 What do you mean, "What do we do now?" This was your hunch. 517 00:31:43,134 --> 00:31:46,297 Yes. But I never thought I was right. 518 00:31:46,371 --> 00:31:47,463 Oh. 519 00:31:49,474 --> 00:31:50,907 Randi, come back. 520 00:32:28,379 --> 00:32:30,006 IAN: Ouch! You're stepping on my hand! 521 00:32:30,114 --> 00:32:32,674 RANDl: I wouldn't have to if you moved a little faster. 522 00:32:32,750 --> 00:32:34,183 What's your hurry? 523 00:32:35,787 --> 00:32:37,914 In fact, let's come back tomorrow. 524 00:32:38,289 --> 00:32:40,052 Ha-ha. Just keep moving. 525 00:32:41,225 --> 00:32:43,318 RANDl: What do you think that light is? 526 00:32:44,095 --> 00:32:46,825 IAN: Maybe we should ask one of these nice dead people. 527 00:32:47,098 --> 00:32:48,122 Ow! 528 00:32:48,199 --> 00:32:49,188 (RANDI SHUSHING) 529 00:32:58,076 --> 00:32:59,907 IAN: Are you sure you wanna do this? 530 00:33:00,778 --> 00:33:03,042 How powerful is the staff of Gilgamesh? 531 00:33:03,114 --> 00:33:06,515 Apparently, even incomplete, it can raise the dead. 532 00:33:06,584 --> 00:33:08,108 But they continue to rot. 533 00:33:09,087 --> 00:33:11,681 If the staff is whole, the myth says 534 00:33:11,756 --> 00:33:14,088 it can restore the dead completely to life. 535 00:33:14,359 --> 00:33:16,156 Oh. Is that all? 536 00:33:17,061 --> 00:33:18,460 Is that all? 537 00:33:18,896 --> 00:33:20,830 What do you want it to do? Sing and dance as well? 538 00:33:20,898 --> 00:33:22,832 I want something that'll cure me. 539 00:33:23,134 --> 00:33:24,726 So you can go off with Charlie? 540 00:33:26,371 --> 00:33:29,033 Wait, stop! I didn't mean that! 541 00:33:29,107 --> 00:33:31,575 Wait! Randi, wait! 542 00:33:31,642 --> 00:33:34,440 Randi, come back! Come back! 543 00:33:36,414 --> 00:33:37,472 Shh! 544 00:33:38,282 --> 00:33:39,340 Look. 545 00:33:52,964 --> 00:33:54,488 ZOMBIES: Hungry. 546 00:33:55,833 --> 00:33:57,824 Hungry. 547 00:33:58,770 --> 00:34:00,499 Hungry. 548 00:34:01,639 --> 00:34:02,628 Hungry. 549 00:34:02,740 --> 00:34:04,674 RANDl: That woman. Isn't that... 550 00:34:05,109 --> 00:34:07,043 It couldn't be. It's your department head! 551 00:34:08,046 --> 00:34:09,809 IAN: Oh, my God! 552 00:34:11,582 --> 00:34:15,450 Samantha Stevens is a witch! 553 00:34:15,686 --> 00:34:17,210 How come I didn't know that? 554 00:34:17,455 --> 00:34:18,513 Ow! 555 00:34:22,493 --> 00:34:26,020 STEVENS: Ah, Dr. Matheson. 556 00:34:27,832 --> 00:34:29,493 And his student. 557 00:34:30,435 --> 00:34:32,460 What a pleasant surprise. 558 00:34:33,871 --> 00:34:34,929 Lan... 559 00:34:37,775 --> 00:34:38,901 Hello. 560 00:34:46,951 --> 00:34:50,011 So, you found the staff of Gilgamesh? 561 00:34:51,789 --> 00:34:53,381 It really exists. 562 00:34:53,458 --> 00:34:54,789 You noticed. 563 00:34:55,927 --> 00:34:59,658 Not everything in mythology is a myth. 564 00:35:01,065 --> 00:35:04,592 Amazing what you can discover on a sabbatical. 565 00:35:05,303 --> 00:35:06,793 Yes, isn't it? 566 00:35:06,871 --> 00:35:08,839 Well, it looks great, you know. 567 00:35:08,906 --> 00:35:10,305 It does wonders for the room. 568 00:35:10,374 --> 00:35:11,807 Sorry to disturb you. 569 00:35:11,876 --> 00:35:13,002 Yes, quite. 570 00:35:13,311 --> 00:35:15,802 We've obviously caught you at a bad time. 571 00:35:16,147 --> 00:35:18,172 We'll just be on our way. 572 00:35:18,249 --> 00:35:20,774 Don't be ridiculous, Doctor. 573 00:35:22,954 --> 00:35:24,387 Now that you've come, 574 00:35:26,424 --> 00:35:29,518 you simply must stay for dinner. 575 00:35:33,498 --> 00:35:34,556 (LAUGHS EVILLY) 576 00:35:38,503 --> 00:35:40,300 ALL: Hungry! 577 00:35:43,608 --> 00:35:44,734 Hungry! 578 00:35:44,842 --> 00:35:46,070 (RANDI SCREAMS) 579 00:35:51,415 --> 00:35:54,179 Soon, I will have dominion 580 00:35:54,852 --> 00:35:58,083 over the whole world of the dead. 581 00:35:58,990 --> 00:36:01,720 I'll be able to restore them to life 582 00:36:01,792 --> 00:36:03,919 to do my bidding. 583 00:36:05,496 --> 00:36:08,465 I don't think she was satisfied being the department head. 584 00:36:09,000 --> 00:36:11,059 You'll need the third bolt for that, 585 00:36:11,135 --> 00:36:13,968 and it's in the British Museum, heavily guarded. 586 00:36:14,972 --> 00:36:17,497 Against the living. 587 00:36:18,943 --> 00:36:20,376 She's got a point there. 588 00:36:21,012 --> 00:36:23,742 Don't argue with me, Doctor. 589 00:36:25,650 --> 00:36:29,586 I'd hate to have my friends eat something 590 00:36:30,521 --> 00:36:32,250 that disagreed with me. 591 00:36:41,766 --> 00:36:43,290 (SCREAMS) 592 00:36:43,901 --> 00:36:45,368 Oh, no! 593 00:36:45,436 --> 00:36:46,630 (LAUGHS EVILLY) 594 00:36:49,073 --> 00:36:50,233 (SCREAMS) 595 00:36:59,817 --> 00:37:02,285 Get them! Get them! 596 00:37:06,057 --> 00:37:07,046 Get them! 597 00:37:07,124 --> 00:37:08,113 (SCREAMING) 598 00:37:14,432 --> 00:37:16,491 (SHOUTING INDISTINCTLY) 599 00:37:31,983 --> 00:37:33,348 (EXPLOSION) 600 00:37:37,922 --> 00:37:39,048 (COUGHS) 601 00:37:39,156 --> 00:37:41,624 God! What happened? 602 00:37:41,926 --> 00:37:43,416 She should have known better. 603 00:37:43,494 --> 00:37:45,052 What, than raise the dead? 604 00:37:45,129 --> 00:37:47,859 Than to use fire around formaldehyde. 605 00:37:48,966 --> 00:37:50,092 Embalming fluid. 606 00:37:50,868 --> 00:37:52,597 Extremely flammable, you know. 607 00:37:53,371 --> 00:37:54,770 Now I do. 608 00:37:55,406 --> 00:37:57,601 Come on, let's get out of here. 609 00:37:57,675 --> 00:37:58,801 Yes. 610 00:38:01,512 --> 00:38:04,379 Just in time, lan, your breakfast's going cold. 611 00:38:04,515 --> 00:38:06,380 Oh, I haven't got time to eat breakfast, Mum. 612 00:38:06,450 --> 00:38:07,678 I've got to get to the university. 613 00:38:07,752 --> 00:38:09,083 What's the rush? 614 00:38:09,153 --> 00:38:11,849 Breakfast is the most important meal of the day. 615 00:38:11,922 --> 00:38:13,890 It fortifies you for your labors. 616 00:38:13,958 --> 00:38:16,153 It seems my labors are about to increase. 617 00:38:17,028 --> 00:38:21,226 The Head of the Mythology Department has deserted her post. 618 00:38:21,699 --> 00:38:23,223 Someone has to fill the void. 619 00:38:23,301 --> 00:38:25,030 You snake! 620 00:38:25,202 --> 00:38:27,762 So how many bodies do you have to step on to get to the top? 621 00:38:27,838 --> 00:38:29,772 Plenty, believe me. 622 00:38:32,276 --> 00:38:33,470 Where's Randi? 623 00:38:33,544 --> 00:38:36,012 Oh, she and Mr. Slime went sightseeing. 624 00:38:36,347 --> 00:38:37,405 Ah! 625 00:38:37,882 --> 00:38:40,715 Well, ask her to pop by the university 626 00:38:41,452 --> 00:38:43,079 if she can find a spare moment. 627 00:38:48,626 --> 00:38:50,389 (GIGGLING) 628 00:38:54,899 --> 00:38:57,094 What? I think it's me. 629 00:38:57,501 --> 00:39:00,197 Yeah. It'll go over big in LA. 630 00:39:00,671 --> 00:39:03,162 Why don't you come back with me? See for yourself. 631 00:39:06,444 --> 00:39:07,809 Hey, what is it? 632 00:39:13,150 --> 00:39:16,449 Randi, every time I mention Los Angeles, the lights go dim. 633 00:39:16,620 --> 00:39:19,646 Look, we're having a great time. Why ruin it, huh? 634 00:39:20,224 --> 00:39:22,317 Because I want you to come back with me. 635 00:39:22,460 --> 00:39:23,654 I can't. 636 00:39:25,830 --> 00:39:26,990 Is it him? 637 00:39:27,965 --> 00:39:29,193 It's more than that. 638 00:39:29,266 --> 00:39:31,734 Okay, fine. No problem. I'll stay. 639 00:39:33,270 --> 00:39:38,230 You'd give up the Porsche, the Malibu Beach house, and the triple platinum gold card? 640 00:39:38,843 --> 00:39:40,367 (CLEARS THROAT) Oh... 641 00:39:40,511 --> 00:39:42,570 (CHUCKLES) I didn't think so. 642 00:39:42,713 --> 00:39:43,873 Randi! 643 00:39:44,215 --> 00:39:48,447 A Historical Deconstruction of the Gilgamesh Myth, 644 00:39:48,519 --> 00:39:50,077 by Dr. Lan Matheson. 645 00:39:52,823 --> 00:39:55,223 The Curse of Gilgamesh, 646 00:39:55,993 --> 00:39:57,620 by Dr. Lan Matheson. 647 00:39:59,530 --> 00:40:02,431 Flesh-Eating Maniacs of Armageddon, 648 00:40:02,933 --> 00:40:04,992 by Dr. Lan Matheson. 649 00:40:05,636 --> 00:40:06,728 Yes. 650 00:40:06,971 --> 00:40:09,030 STEVENS: That has a nice ring to it. 651 00:40:09,106 --> 00:40:10,664 Doesn't it, though? 652 00:40:10,908 --> 00:40:12,307 Randi, tell me... 653 00:40:12,943 --> 00:40:16,344 You shouldn't start writing your book just yet, Dr. Matheson. 654 00:40:17,114 --> 00:40:18,376 It needs an ending. 655 00:40:18,449 --> 00:40:19,814 Oh, it has one. 656 00:40:19,884 --> 00:40:21,249 A happy ending. 657 00:40:24,221 --> 00:40:28,055 Welcome to the next world, Doctor. 658 00:40:29,693 --> 00:40:31,126 My world. 659 00:40:33,397 --> 00:40:35,763 Randi, if it's the accent, I'll talk funny. 660 00:40:35,833 --> 00:40:37,528 If it's the food, I'll have it flown in every week. 661 00:40:37,601 --> 00:40:39,501 Just please, come back with me. 662 00:40:39,570 --> 00:40:41,834 I can't leave. Period. 663 00:40:41,972 --> 00:40:43,462 You mean you don't want to leave? 664 00:40:43,707 --> 00:40:45,698 You mean, you don't want me. 665 00:40:45,943 --> 00:40:48,002 Look, can we just talk about this later? 666 00:40:49,046 --> 00:40:50,172 Sorry. 667 00:40:52,683 --> 00:40:55,015 Help me! 668 00:40:56,854 --> 00:40:58,754 (GASPING) Please! 669 00:40:59,824 --> 00:41:00,950 Oh, my God. 670 00:41:01,025 --> 00:41:04,153 Lan! Lan! Oh, my God! 671 00:41:06,063 --> 00:41:07,257 Lan, no! 672 00:41:12,436 --> 00:41:13,425 Lan! 673 00:41:13,504 --> 00:41:15,472 No, no, please no! 674 00:41:15,840 --> 00:41:18,104 Do something! Call somebody! 675 00:41:21,212 --> 00:41:22,406 No! 676 00:41:23,614 --> 00:41:25,673 No, please! 677 00:41:29,186 --> 00:41:31,211 No, lan, don't... 678 00:41:36,327 --> 00:41:37,419 (SOBS) 679 00:42:01,452 --> 00:42:03,613 I think you should listen to him. 680 00:42:04,755 --> 00:42:05,813 No. 681 00:42:06,323 --> 00:42:08,450 There's really no reason for you to stay. 682 00:42:09,960 --> 00:42:11,552 I'm not leaving. 683 00:42:21,505 --> 00:42:24,599 You came here to study with lan and... 684 00:42:25,709 --> 00:42:27,006 And lan's gone. 685 00:42:27,511 --> 00:42:29,672 Staying here will only remind you of that. 686 00:42:30,314 --> 00:42:32,748 Go home. Where you belong. 687 00:42:34,451 --> 00:42:36,214 Where you can forget. 688 00:42:37,421 --> 00:42:39,480 I don't want to forget. 689 00:42:41,158 --> 00:42:42,716 And I'm not leaving. 690 00:42:43,327 --> 00:42:45,989 Well, I think I'll go help the ladies with the tea. 691 00:42:49,466 --> 00:42:52,958 Charlie says there's a flight to Los Angeles this afternoon. 692 00:42:53,037 --> 00:42:54,163 You could make it. 693 00:42:55,039 --> 00:42:58,440 In 10 hours, you'll be back with your family again. 694 00:43:02,012 --> 00:43:05,778 If you want me out then I'll go. I'll find somewhere else to live. 695 00:43:05,849 --> 00:43:07,646 But I am not leaving. 696 00:43:09,520 --> 00:43:12,387 I'm not going. Not now, not ever. 697 00:43:12,456 --> 00:43:14,253 So let's just drop it, okay? 698 00:43:14,692 --> 00:43:17,559 There's a full moon coming. Doesn't anybody realize that? 699 00:43:18,195 --> 00:43:21,130 Okay, Randi, you've made your point. 700 00:43:21,966 --> 00:43:24,833 The discussion is over. We won't talk about it anymore. 701 00:43:26,070 --> 00:43:27,128 Agreed? 702 00:43:53,197 --> 00:43:54,425 CHARLIE: Here you go. 703 00:43:55,866 --> 00:43:56,992 Thanks. 704 00:43:58,836 --> 00:43:59,996 (CLOCK TICKING) 705 00:44:38,809 --> 00:44:40,071 What the... 706 00:44:42,146 --> 00:44:43,977 It's for the best, isn't it? 707 00:44:45,182 --> 00:44:47,150 She was getting hysterical. 708 00:44:48,252 --> 00:44:51,517 She'll thank us for this. I know she will. 709 00:44:58,796 --> 00:45:00,855 CHARLIE: Rest easy. 710 00:45:01,699 --> 00:45:02,757 We're doing the right thing. 711 00:45:02,833 --> 00:45:08,135 By this time tomorrow, she'll be on a beach in Malibu in my tender loving care. 712 00:45:08,205 --> 00:45:10,298 Uh, her legs? 713 00:45:12,609 --> 00:45:14,338 She loved lan, you know. 714 00:45:18,248 --> 00:45:20,773 Trust me. This is the right thing. 715 00:45:36,366 --> 00:45:41,326 Why the devil was she so concerned about the full moon? 50310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.