Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,997 --> 00:01:04,986
(GASPS)
2
00:01:05,365 --> 00:01:07,925
(CHOKING)
3
00:01:24,184 --> 00:01:25,310
Hungry.
4
00:01:58,985 --> 00:02:00,111
(BURPS)
5
00:02:18,404 --> 00:02:19,598
Hungry.
6
00:03:26,239 --> 00:03:27,331
Bye-bye.
7
00:03:35,848 --> 00:03:37,440
(WHISPERS)
It's unbelievable.
8
00:03:37,550 --> 00:03:39,541
It's bad news.
I can tell.
9
00:03:40,119 --> 00:03:42,747
Tell it to us straight. We can take it.
10
00:03:43,189 --> 00:03:44,213
It can't be true.
11
00:03:44,290 --> 00:03:45,348
Who died?
12
00:03:45,425 --> 00:03:49,327
I did. I died and went
to heaven, Aunt Elsa.
13
00:03:50,096 --> 00:03:51,495
Have you been
drinking?
14
00:03:52,865 --> 00:03:55,459
That was Monumental
Pictures in Hollywood, Dad.
15
00:03:56,936 --> 00:03:58,494
They want to buy my book.
16
00:03:58,905 --> 00:04:00,167
Your textbook?
17
00:04:00,240 --> 00:04:01,264
He's been
drinking.
18
00:04:01,341 --> 00:04:02,968
Fright and Fraud:
19
00:04:03,543 --> 00:04:07,240
An Ethno-biocentric Morphogenesis
of the Mephisto Fallacy?
20
00:04:07,313 --> 00:04:10,680
You mean Satan's Sex
Slaves. We did a rewrite.
21
00:04:11,017 --> 00:04:13,986
The producer has
left Los Angeles.
22
00:04:14,854 --> 00:04:16,321
He should be here tomorrow.
23
00:04:18,091 --> 00:04:20,582
And I owe it all
to you, Aunt Elsa.
24
00:04:20,660 --> 00:04:22,252
If you hadn't
helped me jazz it up,
25
00:04:22,328 --> 00:04:25,092
it would be just another
forgotten academic treatise.
26
00:04:25,164 --> 00:04:26,222
How thrilling!
27
00:04:26,299 --> 00:04:27,732
How weird.
How much?
28
00:04:27,800 --> 00:04:29,700
The money isn't important.
29
00:04:30,036 --> 00:04:31,867
Do you realize what this
could do for my career?
30
00:04:31,938 --> 00:04:33,462
Let's get back to the money.
31
00:04:34,707 --> 00:04:37,437
This could launch me
out of academic obscurity
32
00:04:37,510 --> 00:04:39,239
and into the public eye.
33
00:04:40,046 --> 00:04:42,412
I wouldn't be just another
mythology professor,
34
00:04:42,882 --> 00:04:44,474
I'd be a celebrity.
35
00:04:45,585 --> 00:04:47,610
Like Carl Sagan,
36
00:04:49,322 --> 00:04:50,789
Jonas Salk,
37
00:04:51,858 --> 00:04:53,348
Norman Cousins.
38
00:04:53,426 --> 00:04:54,450
Daffy Duck.
39
00:04:54,527 --> 00:04:55,585
Daffy...
40
00:04:56,562 --> 00:04:58,826
This could really put
the university on the map.
41
00:04:59,599 --> 00:05:02,363
Students would enroll just
to be on the same campus
42
00:05:02,435 --> 00:05:04,960
as the great scholar,
Dr. Lan Matheson.
43
00:05:05,972 --> 00:05:08,338
But what sort of advance
are we talking about?
44
00:05:08,741 --> 00:05:10,868
It was a textbook.
45
00:05:11,210 --> 00:05:14,702
It is a probing, intellectual
exploration of evil
46
00:05:15,381 --> 00:05:18,908
that bridges the boundary between
academia and popular literature.
47
00:05:18,985 --> 00:05:21,613
Something to read in the
privy, besides the post.
48
00:05:21,688 --> 00:05:22,677
Dad!
49
00:05:22,755 --> 00:05:24,620
There's something
not right about this.
50
00:05:24,691 --> 00:05:26,750
Only that it hasn't
happened much sooner.
51
00:05:27,927 --> 00:05:30,191
So everybody get ready.
52
00:05:30,930 --> 00:05:33,330
Our lives are
about to change.
53
00:05:33,833 --> 00:05:35,733
MAN ON TV: Say, hallelujah.
54
00:05:35,802 --> 00:05:38,168
Your eternal soul
will be revitalized.
55
00:05:38,237 --> 00:05:42,435
(SINGING) She's lucky,
lucky Lucky, lucky, lucky
56
00:05:43,376 --> 00:05:45,105
Well, like it?
57
00:05:45,178 --> 00:05:47,009
Don't you have
any respect?
58
00:05:47,080 --> 00:05:48,945
Your husband's barely
cold in the grave,
59
00:05:49,015 --> 00:05:51,950
and you dress up like
the whore of the Pentagon.
60
00:05:52,018 --> 00:05:53,679
Well, it's black,
isn't it?
61
00:05:54,354 --> 00:05:56,117
And it's the
whore of Babylon.
62
00:05:56,189 --> 00:06:00,421
Sorry. Guess I don't know
as much about whoring as you.
63
00:06:02,028 --> 00:06:04,360
Too bad John wasn't
more of a man,
64
00:06:04,430 --> 00:06:05,692
then I wouldn't
have had to learn.
65
00:06:05,765 --> 00:06:08,893
Don't you dare talk
like that about my son.
66
00:06:08,968 --> 00:06:11,095
Let's face it,
Mother dear,
67
00:06:11,170 --> 00:06:13,035
John's loafers would never
have touched the ground...
68
00:06:13,106 --> 00:06:14,130
Lies!
69
00:06:14,207 --> 00:06:16,232
...if he hadn't been tied
down with your apron strings.
70
00:06:16,309 --> 00:06:17,936
You ungrateful bitch!
71
00:06:18,578 --> 00:06:20,910
After he left you
this house...
72
00:06:20,980 --> 00:06:22,948
And you as a roommate.
Some inheritance.
73
00:06:25,918 --> 00:06:27,647
If you'll excuse me,
74
00:06:27,720 --> 00:06:31,087
I'm gonna go and find something
your beloved son could never give me.
75
00:06:32,425 --> 00:06:34,256
You'll burn in hell.
76
00:06:34,327 --> 00:06:35,624
(LAUGHS)
77
00:06:40,433 --> 00:06:43,561
Hi, honey, I'm home.
78
00:06:43,970 --> 00:06:45,198
(SCREAMS)
79
00:06:45,471 --> 00:06:48,804
Yes, I will definitely
need a corner office.
80
00:06:48,875 --> 00:06:51,673
And a leather couch
is an absolute must.
81
00:06:52,311 --> 00:06:55,508
I think I'll put my
private bath over there.
82
00:06:56,349 --> 00:06:58,078
That's the
department library.
83
00:06:59,118 --> 00:07:01,211
Every university
has a library, Randi.
84
00:07:01,554 --> 00:07:04,580
How many have the world's
most acclaimed mythologist?
85
00:07:06,092 --> 00:07:08,788
Don't you think you're getting
just a little bit ahead of yourself.
86
00:07:08,861 --> 00:07:10,089
Yes, you're right.
87
00:07:10,163 --> 00:07:12,996
I'll simply switch offices with
the department chairman instead.
88
00:07:13,065 --> 00:07:14,464
I mean, it's too big
for her anyway.
89
00:07:14,534 --> 00:07:15,728
(KNOCKING ON DOOR)
90
00:07:15,802 --> 00:07:18,134
STEVENS: Dr. Matheson,
can I have a word with you?
91
00:07:18,571 --> 00:07:21,005
That was quick. The news
must have traveled fast.
92
00:07:23,109 --> 00:07:24,974
I wonder if she
brought her keys.
93
00:07:29,849 --> 00:07:32,511
Do come in, Dr. Stevens.
Chairman Stevens.
94
00:07:33,085 --> 00:07:34,382
What an unexpected
pleasure.
95
00:07:36,122 --> 00:07:40,456
You know, before I came here,
my life was meaningless.
96
00:07:40,526 --> 00:07:42,426
But your book...
97
00:07:42,995 --> 00:07:45,088
It's given me a reason
to go on living.
98
00:07:45,164 --> 00:07:46,961
I think I'm going to
tell all my friends
99
00:07:47,033 --> 00:07:48,864
that they have to
take your class.
100
00:07:51,204 --> 00:07:52,466
(CHUCKLES NERVOUSLY)
101
00:07:52,538 --> 00:07:56,269
Dr. Matheson, do you
remember a conversation we had
102
00:07:56,342 --> 00:07:58,037
before I left
for my sabbatical?
103
00:07:58,478 --> 00:08:00,446
Was that the one in which
you told me I must either
104
00:08:00,513 --> 00:08:02,413
publish a book
or find a new job
105
00:08:02,482 --> 00:08:04,006
before you returned
from the Middle East?
106
00:08:04,083 --> 00:08:05,107
That's the one.
107
00:08:05,184 --> 00:08:06,651
Then this...
108
00:08:06,719 --> 00:08:08,243
(CLEARS THROAT)
109
00:08:08,321 --> 00:08:09,345
...must be the book.
110
00:08:09,422 --> 00:08:10,855
I'm familiar with it.
111
00:08:10,923 --> 00:08:14,188
IAN: I wasn't sure. It's not expected
to show up on the bestseller charts
112
00:08:14,260 --> 00:08:16,057
until next Sunday.
113
00:08:16,128 --> 00:08:18,323
Not only am I familiar
with your book,
114
00:08:18,397 --> 00:08:21,924
but I consider it a disgrace to this
department and to our profession.
115
00:08:22,001 --> 00:08:23,491
A disgrace?
116
00:08:24,337 --> 00:08:26,862
But the critics say
it popularizes mythology,
117
00:08:26,939 --> 00:08:29,032
makes it accessible
to the common man.
118
00:08:29,108 --> 00:08:31,167
So does the average
Dracula movie.
119
00:08:31,978 --> 00:08:35,436
But we're not in the business of
popularization here, Dr. Matheson.
120
00:08:35,515 --> 00:08:36,812
We are scholars.
121
00:08:37,717 --> 00:08:39,412
At least, most of us are.
122
00:08:40,586 --> 00:08:43,111
You don't even know
what you're talking about.
123
00:08:43,189 --> 00:08:45,851
This is a work
of scholarly research.
124
00:08:49,962 --> 00:08:52,829
"She had felt
tender caresses before,
125
00:08:52,899 --> 00:08:57,529
"but nothing as sweet as the gentle
stroking of Satan's scaly claw."
126
00:08:59,472 --> 00:09:03,875
Funny. I don't see a footnote
explaining how you researched that.
127
00:09:04,310 --> 00:09:05,971
It's called literature.
128
00:09:06,846 --> 00:09:10,839
What I was trying to do was make
the study of mythology less arcane,
129
00:09:10,917 --> 00:09:13,408
more understandable,
more enjoyable.
130
00:09:15,021 --> 00:09:16,716
Well, I think
it's going to work.
131
00:09:17,523 --> 00:09:18,751
No, it's not.
132
00:09:20,126 --> 00:09:22,321
Because you're going to
recall every copy.
133
00:09:23,095 --> 00:09:25,620
But I couldn't do that,
134
00:09:26,532 --> 00:09:28,261
even if I wanted to.
135
00:09:28,334 --> 00:09:30,802
Then I hope this book
makes you very wealthy,
136
00:09:31,704 --> 00:09:35,663
because you won't be receiving a
salary from this university anymore.
137
00:09:56,495 --> 00:09:58,019
She didn't bring her keys.
138
00:09:58,664 --> 00:09:59,892
I heard.
139
00:10:08,541 --> 00:10:11,442
Did you hear her say I didn't
know what I was talking about?
140
00:10:12,178 --> 00:10:15,841
I mean, she wouldn't know a
mythological creature if she saw one.
141
00:10:16,682 --> 00:10:17,979
She has.
142
00:10:19,719 --> 00:10:21,186
You are not a monster.
143
00:10:21,921 --> 00:10:24,389
Every month,
I turn into a werewolf.
144
00:10:30,596 --> 00:10:34,589
Ten years into that university,
this is how they thank you.
145
00:10:34,667 --> 00:10:35,895
Despicable.
146
00:10:35,968 --> 00:10:38,630
I'm sure they'll
come to their senses.
147
00:10:39,305 --> 00:10:42,832
Forget it. You'll be able
to buy and sell those losers
148
00:10:42,908 --> 00:10:46,002
with your share of the
opening weekend's box office.
149
00:10:46,912 --> 00:10:48,402
Do you think so,
Aunt Elsa?
150
00:10:50,883 --> 00:10:56,515
The opening weekend tallies for every
horror film during the last 10 years.
151
00:10:57,423 --> 00:11:01,723
What's your sudden interest
in my son's financial status?
152
00:11:01,794 --> 00:11:04,627
A deep and abiding
sense of family loyalty.
153
00:11:05,097 --> 00:11:06,496
And 10 percent.
154
00:11:06,565 --> 00:11:09,500
The best agents
can command 15.
155
00:11:09,568 --> 00:11:11,160
Why, you old hag!
156
00:11:11,237 --> 00:11:12,465
(DOORBELL RINGS)
157
00:11:12,538 --> 00:11:13,596
I'll get it.
158
00:11:14,106 --> 00:11:15,767
Tell 'em we're
all booked up.
159
00:11:18,110 --> 00:11:19,236
Lan Matheson?
Yes.
160
00:11:19,311 --> 00:11:21,643
Charlie Beaudine.
Monumental Pictures.
161
00:11:21,947 --> 00:11:23,244
Thanks.
162
00:11:23,315 --> 00:11:27,081
My word, it's only 8:00! You couldn't
have landed more than an hour ago.
163
00:11:27,153 --> 00:11:29,178
To tell you the truth, I came
directly from the airport.
164
00:11:29,255 --> 00:11:32,349
I can't have those sharks at Universal
beating me to the book of the decade.
165
00:11:32,425 --> 00:11:34,757
"The book of the decade"?
Really?
166
00:11:34,827 --> 00:11:37,990
What can I say? I read
it and I was moved.
167
00:11:38,998 --> 00:11:41,762
Of course, I was traveling 600 miles
an hour over the Atlantic at the time.
168
00:11:41,834 --> 00:11:43,631
(LAUGHS)
169
00:11:43,703 --> 00:11:45,864
You didn't actually read it
until you got on the airplane?
170
00:11:45,938 --> 00:11:47,963
Actually,
I just skimmed it.
171
00:11:48,040 --> 00:11:50,668
But it was an in-depth
and a very thoughtful skim.
172
00:11:51,577 --> 00:11:53,010
I'm flattered.
173
00:11:53,279 --> 00:11:56,407
The studio has big plans for
this project, Matheson. Big plans.
174
00:11:56,482 --> 00:11:57,813
Big?
175
00:11:57,883 --> 00:11:59,111
Big.
How big?
176
00:12:01,187 --> 00:12:04,054
Stallone is reading the
coverage of the summary.
177
00:12:05,357 --> 00:12:06,551
That's big.
178
00:12:07,093 --> 00:12:09,152
I had a Paramount
spy on my tail.
179
00:12:09,228 --> 00:12:11,059
Shook him off
at Piccadilly Circus.
180
00:12:11,130 --> 00:12:14,156
IAN: Welcome to London.
Come and meet the family.
181
00:12:14,233 --> 00:12:16,497
Everybody,
this is Charlie Beaudine,
182
00:12:16,569 --> 00:12:18,799
the producer
I was telling you about.
183
00:12:20,306 --> 00:12:23,833
I can't tell you how
happy I am to be here.
184
00:12:24,510 --> 00:12:27,035
We want a percentage of
distributor's gross off the top,
185
00:12:27,113 --> 00:12:28,740
and moreover,
we'd like very much...
186
00:12:28,814 --> 00:12:29,872
(GROANS)
187
00:12:29,949 --> 00:12:31,007
Outstanding!
188
00:12:31,083 --> 00:12:33,381
Give the man a chance
to say no first.
189
00:12:33,452 --> 00:12:34,942
You worm!
190
00:12:35,488 --> 00:12:38,980
She's drunk. She crazy. In
fact, she's a complete stranger.
191
00:12:39,058 --> 00:12:41,856
Now, somebody call the police
and get this lunatic removed.
192
00:12:41,927 --> 00:12:43,292
Lan...
Randi!
193
00:12:43,362 --> 00:12:45,057
What a pleasant surprise.
194
00:12:45,531 --> 00:12:46,828
Have you lost weight?
195
00:12:49,001 --> 00:12:50,059
Pig.
196
00:12:50,870 --> 00:12:52,599
Is this any way to
treat the man you love?
197
00:12:52,671 --> 00:12:54,298
Yes, is this
any way to...
198
00:12:54,840 --> 00:12:56,205
Wait a minute.
199
00:12:57,343 --> 00:12:59,243
You make me sick.
200
00:12:59,311 --> 00:13:01,074
Do you two know
each other?
201
00:13:01,147 --> 00:13:02,171
Vaguely.
202
00:13:02,248 --> 00:13:03,306
Intimately.
203
00:13:03,382 --> 00:13:04,906
Oh, this is great.
204
00:13:04,984 --> 00:13:06,315
(DOOR OPENS)
205
00:13:06,385 --> 00:13:08,444
My dead husband has
risen from the grave!
206
00:13:08,521 --> 00:13:10,785
Professor, you've
got to help me.
207
00:13:11,090 --> 00:13:13,058
You're absolutely right.
What?
208
00:13:13,125 --> 00:13:14,786
Our ad says we investigate
the supernatural.
209
00:13:14,860 --> 00:13:16,327
I think
this qualifies.
210
00:13:16,395 --> 00:13:17,953
Well, he smells!
211
00:13:18,030 --> 00:13:20,123
I mean, he's rotting
right in my house.
212
00:13:20,199 --> 00:13:22,064
LILY: Come on, hurry up, now!
We haven't got a second to waste.
213
00:13:22,134 --> 00:13:23,897
Poor old Randi, she just
can't take her liquor.
214
00:13:23,969 --> 00:13:26,130
(GROANS)
Nice to see you.
215
00:13:26,205 --> 00:13:27,866
We'll chat first thing
in the morning.
216
00:13:27,940 --> 00:13:29,168
We'll do breakfast.
217
00:13:29,241 --> 00:13:30,230
Come on now!
218
00:13:30,309 --> 00:13:32,038
(GROANING)
219
00:13:40,419 --> 00:13:45,618
So, I suppose you will be on one of
those fancy corporate expense accounts?
220
00:13:46,826 --> 00:13:48,623
Triple platinum gold card.
221
00:13:48,961 --> 00:13:52,158
Welcome to the Matheson
Bed and Breakfast.
222
00:13:54,166 --> 00:13:55,360
Thanks a lot.
223
00:13:57,002 --> 00:13:59,232
We hope
you enjoy your stay.
224
00:14:02,775 --> 00:14:04,174
What is that smell?
225
00:14:04,243 --> 00:14:08,509
That's him. That's my husband.
He's in the living room.
226
00:14:09,949 --> 00:14:11,883
Interesting bit
of irony there.
227
00:14:11,951 --> 00:14:14,283
Look, could you please
try to take this seriously?
228
00:14:14,353 --> 00:14:17,083
Why? I know better than
to believe tabloid prattle
229
00:14:17,156 --> 00:14:19,920
like this " I married
a zombie" story.
230
00:14:20,492 --> 00:14:22,084
Then why are we here?
231
00:14:22,161 --> 00:14:23,526
To get you away
from Charlie Beaudine
232
00:14:23,596 --> 00:14:25,393
before you screw up
my deal.
233
00:14:25,965 --> 00:14:28,798
Your deal? Oh, my
God, you don't think...
234
00:14:28,868 --> 00:14:30,130
(LILY SCREAMS)
235
00:14:35,074 --> 00:14:36,564
Hungry.
236
00:14:37,176 --> 00:14:39,269
So much for tabloid
prattle, huh?
237
00:14:39,845 --> 00:14:41,779
I could be wrong.
238
00:14:41,847 --> 00:14:42,905
(SCREAMS)
239
00:14:52,591 --> 00:14:54,252
(GLASS SHATTERS)
240
00:14:54,960 --> 00:14:56,188
Hungry.
241
00:14:57,496 --> 00:14:58,622
IAN: Randi!
242
00:15:02,334 --> 00:15:03,665
(GROWLS)
243
00:15:07,806 --> 00:15:08,898
Hungry.
244
00:15:09,041 --> 00:15:10,133
(GROANS)
245
00:15:10,209 --> 00:15:13,508
Oh, yeah? Try me, huh. I'm delicious.
246
00:15:13,812 --> 00:15:14,972
Yummy, yum-yum.
247
00:15:15,047 --> 00:15:16,139
Randi, don't.
248
00:15:16,215 --> 00:15:19,343
Attaboy! Come on,
it's chow time, baby.
249
00:15:24,156 --> 00:15:25,350
(SCREAMS)
250
00:15:37,670 --> 00:15:38,864
(EXCLAIMS)
251
00:16:10,135 --> 00:16:11,193
Hungry.
252
00:16:23,282 --> 00:16:24,715
ELSA: I pinned him
down to the mat.
253
00:16:24,783 --> 00:16:28,219
But he's trying to squirm
out of the subsidiary rights.
254
00:16:28,287 --> 00:16:29,413
The cad.
255
00:16:29,488 --> 00:16:31,888
We haven't even discussed
the merchandizing yet.
256
00:16:31,957 --> 00:16:33,117
The weasel!
257
00:16:33,192 --> 00:16:36,093
And if he thinks he's getting anything
before we've had a fat advance,
258
00:16:36,161 --> 00:16:37,389
he's not.
259
00:16:37,997 --> 00:16:39,191
Do you know,
260
00:16:39,264 --> 00:16:42,256
I'm beginning to think he's more
interested in Randi than he is in my book.
261
00:16:42,868 --> 00:16:43,994
(CAR HONKING)
262
00:16:44,069 --> 00:16:45,127
Now...
263
00:16:52,077 --> 00:16:53,374
IAN: Now this is
more like it.
264
00:16:53,445 --> 00:16:54,810
ELSA: I'll say.
265
00:16:57,483 --> 00:16:58,677
What a marvelous
morning.
266
00:16:58,751 --> 00:17:00,378
I'm starved. You haven't
had breakfast yet, have you?
267
00:17:00,486 --> 00:17:01,817
I was saving myself.
268
00:17:01,887 --> 00:17:04,788
Good thinking. You're getting
a bit of a gut there, champ.
269
00:17:05,391 --> 00:17:07,484
You might be better off
with a tasty vitamin shake.
270
00:17:07,593 --> 00:17:10,357
In fact, why don't
you have mine?
271
00:17:12,664 --> 00:17:14,063
What about the limo?
272
00:17:14,900 --> 00:17:16,299
Think she'll like it?
273
00:17:17,703 --> 00:17:19,068
You!
274
00:17:19,371 --> 00:17:22,738
I tried to be Mel Gibson, but
I'm just too doggone handsome.
275
00:17:22,808 --> 00:17:25,834
Get out of here
before I kill you.
276
00:17:26,245 --> 00:17:28,110
She never was
a morning person.
277
00:17:28,180 --> 00:17:30,671
Look, seriously.
I came to make amends.
278
00:17:30,749 --> 00:17:32,842
I thought you came to
buy my book for the movie.
279
00:17:32,918 --> 00:17:34,510
I'm ambidextrous.
280
00:17:34,586 --> 00:17:37,851
How can you even face me
after what you did?
281
00:17:37,956 --> 00:17:39,184
What did he do?
282
00:17:40,025 --> 00:17:43,483
I'm a slug. I'm a worm. I'm a swine.
283
00:17:43,562 --> 00:17:44,790
Keep going.
284
00:17:45,697 --> 00:17:49,155
All I want is a chance
to say I'm sorry
285
00:17:50,069 --> 00:17:52,765
and to show you how much
I still care about you.
286
00:17:54,440 --> 00:17:56,567
I mean, look at it
from my point of view.
287
00:17:57,776 --> 00:17:58,902
I would,
288
00:17:59,478 --> 00:18:02,675
but it's very hard to see
anything from under a rock.
289
00:18:04,450 --> 00:18:06,816
Look, you still have to
have breakfast, right?
290
00:18:07,119 --> 00:18:08,143
Yeah.
291
00:18:08,220 --> 00:18:10,984
Why not try
a tasty vitamin shake?
292
00:18:11,390 --> 00:18:14,291
Why don't we discuss our
differences over Dom in the limo?
293
00:18:14,760 --> 00:18:16,352
Caviar omelets
at The Wellington?
294
00:18:16,428 --> 00:18:17,452
The Wellington?
295
00:18:17,529 --> 00:18:19,690
Double platinum
gold card.
296
00:18:20,099 --> 00:18:22,033
Triple platinum gold.
297
00:18:23,669 --> 00:18:25,830
Triple platinum
gold card?
298
00:18:26,138 --> 00:18:27,696
Yeah, I've come a long way
from where I was.
299
00:18:27,773 --> 00:18:29,832
From where we were.
300
00:18:31,710 --> 00:18:35,168
I'm not the same guy. I would really
like a chance to prove that to you.
301
00:18:38,517 --> 00:18:42,851
Well, I suppose a little champagne
and caviar never hurt anybody.
302
00:18:43,722 --> 00:18:44,950
I'll go pop the cork.
303
00:18:53,298 --> 00:18:55,823
You don't wanna leave with
him, that man is slime.
304
00:18:56,635 --> 00:18:58,796
Isn't that the same man
who wants to buy your book?
305
00:18:58,871 --> 00:19:00,498
Exactly.
Have you read it?
306
00:19:01,073 --> 00:19:02,973
I read the coverage
of the summary.
307
00:19:03,041 --> 00:19:04,736
Aren't you
forgetting something?
308
00:19:05,010 --> 00:19:07,376
It's the '90s, darling, women
can make their own decisions.
309
00:19:07,446 --> 00:19:09,414
I'm talking about
the living dead.
310
00:19:09,481 --> 00:19:10,880
So can they.
311
00:19:10,949 --> 00:19:12,348
How can you eat
breakfast with him
312
00:19:12,417 --> 00:19:14,180
when you know there's a
corpse walking the street?
313
00:19:14,253 --> 00:19:15,652
Because if
I don't eat breakfast,
314
00:19:15,721 --> 00:19:17,985
there will be two corpses
walking the street.
315
00:19:18,290 --> 00:19:20,281
Maybe three if you don't let go of me.
316
00:19:20,726 --> 00:19:21,852
Ciao.
317
00:19:26,131 --> 00:19:28,827
(PEOPLE CHATTERING)
318
00:19:31,737 --> 00:19:36,037
Don't think some fancy brunch is gonna
move you up the evolutionary scale.
319
00:19:36,108 --> 00:19:39,100
I know how hard it's gonna
be for you to forgive me.
320
00:19:43,415 --> 00:19:46,282
Or a lousy bunch
of roses.
321
00:19:46,351 --> 00:19:48,842
I'm gonna have to regain
your trust all over again.
322
00:19:55,194 --> 00:19:56,923
Or a cheap
bottle of wine.
323
00:19:57,329 --> 00:19:59,092
And the only way
for me to do that
324
00:19:59,164 --> 00:20:01,223
is to reveal to you
my innermost feelings.
325
00:20:04,803 --> 00:20:06,771
Or a bunch of smelly food.
326
00:20:06,838 --> 00:20:08,100
But...
327
00:20:09,274 --> 00:20:10,741
It's a good start.
328
00:20:11,877 --> 00:20:14,437
RANDl: A little
bit more. Thanks.
329
00:20:18,483 --> 00:20:19,973
(CLEARS THROAT) Sir.
330
00:20:20,686 --> 00:20:22,210
What will you
be having?
331
00:20:22,487 --> 00:20:24,978
Oh, yes...
332
00:20:25,857 --> 00:20:27,085
Right.
333
00:20:37,269 --> 00:20:38,702
Toast.
334
00:20:38,770 --> 00:20:40,203
Toast?
335
00:20:40,272 --> 00:20:41,796
Yes.
336
00:20:41,873 --> 00:20:43,397
And water.
337
00:20:43,475 --> 00:20:44,840
Water.
338
00:20:44,910 --> 00:20:46,844
Tap water.
339
00:20:49,114 --> 00:20:51,105
I feel like
slumming it today.
340
00:20:51,717 --> 00:20:53,207
You're succeeding.
341
00:21:04,329 --> 00:21:08,026
It's quite simply the finest
privately owned Babylonian artifact
342
00:21:08,100 --> 00:21:10,091
available in the
United Kingdom today.
343
00:21:11,303 --> 00:21:12,827
Or, I dare say,
the world.
344
00:21:13,372 --> 00:21:14,896
Don't exaggerate,
Andre.
345
00:21:15,173 --> 00:21:16,970
Looks like
a paperweight.
346
00:21:17,209 --> 00:21:20,770
I do assure you, Sir Robert, that this
is a rarity of the highest caliber.
347
00:21:21,413 --> 00:21:23,677
A genuine Assyro-
Babylonian artifact.
348
00:21:25,083 --> 00:21:27,847
Legend has it that it is
one of three lightning bolts
349
00:21:27,919 --> 00:21:30,046
that crowned the
staff of Gilgamesh.
350
00:21:30,622 --> 00:21:32,715
Only two are known
to be in existence today.
351
00:21:32,791 --> 00:21:34,019
Legend has it.
352
00:21:34,393 --> 00:21:36,418
That jacks the price
up another million.
353
00:21:36,728 --> 00:21:38,787
Don't be difficult,
darling.
354
00:21:38,897 --> 00:21:41,127
I've had my eye on this
piece for six months.
355
00:21:41,199 --> 00:21:44,293
You said the same thing about
the Serbo-Croatian nutcracker.
356
00:21:44,369 --> 00:21:45,700
A million two
that cost me.
357
00:21:45,771 --> 00:21:47,796
And what are you
doing with it now?
358
00:21:48,440 --> 00:21:50,408
Makes a delightful
paperweight.
359
00:21:52,678 --> 00:21:53,702
(WHISTLES)
360
00:21:58,116 --> 00:21:59,276
Hey!
361
00:22:04,923 --> 00:22:06,288
(SCREAMS)
362
00:22:08,593 --> 00:22:10,117
Exquisite, isn't it?
363
00:22:13,865 --> 00:22:14,889
(SCREAMS)
364
00:22:15,534 --> 00:22:16,660
Halt!
365
00:22:22,240 --> 00:22:25,676
Go away, you horrible little man!
366
00:22:28,513 --> 00:22:29,810
(WOMAN SCREAMING)
367
00:22:37,055 --> 00:22:38,454
I say!
368
00:22:48,734 --> 00:22:50,429
Get out!
Get out of here!
369
00:22:57,909 --> 00:22:59,342
And I've regretted it
every day,
370
00:22:59,411 --> 00:23:01,572
every hour,
every minute since.
371
00:23:02,781 --> 00:23:03,907
Really?
372
00:23:05,217 --> 00:23:08,778
As I recall,
your last words were,
373
00:23:08,854 --> 00:23:10,754
"I'm too young to die."
374
00:23:12,124 --> 00:23:13,819
CHARLIE:
I was overwrought.
375
00:23:13,892 --> 00:23:16,827
You were engaged to me.
376
00:23:18,797 --> 00:23:20,594
I loved you, Charlie.
377
00:23:22,801 --> 00:23:24,632
I loved our life together,
378
00:23:24,703 --> 00:23:26,728
I loved the future
we were gonna have.
379
00:23:28,473 --> 00:23:30,168
And then,
you walked out on me.
380
00:23:31,743 --> 00:23:33,301
And you took
that all away.
381
00:23:33,612 --> 00:23:36,274
When I looked at you,
the only future I saw
382
00:23:36,348 --> 00:23:38,248
was a balding guy
with a big paunch,
383
00:23:38,316 --> 00:23:40,978
three slobbering kids, and
a paneled station wagon.
384
00:23:41,052 --> 00:23:44,146
I wanted a Porsche,
I wanted a Malibu Beach home.
385
00:23:45,590 --> 00:23:47,854
I wanted triple
platinum gold.
386
00:23:48,293 --> 00:23:51,285
Well, you got
what you wanted.
387
00:23:52,597 --> 00:23:54,929
Yeah. What I thought
I wanted.
388
00:23:55,767 --> 00:23:57,496
What I really
wanted was you.
389
00:23:57,969 --> 00:24:00,665
But by the time I realized
that, you'd already gone.
390
00:24:00,739 --> 00:24:04,038
How do you think I felt when I
found out you'd flown off to England?
391
00:24:05,043 --> 00:24:06,135
Relieved?
392
00:24:07,646 --> 00:24:12,083
I don't know. I thought if I got out of
the country, then I could forget about you.
393
00:24:13,385 --> 00:24:14,477
Did you?
394
00:24:16,288 --> 00:24:17,346
No.
395
00:24:19,524 --> 00:24:20,513
(CRASHING)
396
00:24:20,592 --> 00:24:21,684
(WOMAN SCREAMING)
397
00:24:25,430 --> 00:24:26,590
(GUN FIRES)
398
00:24:32,270 --> 00:24:34,101
(GROWLING)
399
00:24:41,446 --> 00:24:42,538
You!
400
00:24:42,914 --> 00:24:44,006
He's dead.
401
00:24:45,183 --> 00:24:46,309
Again.
402
00:24:46,418 --> 00:24:47,612
(SIRENS BLARING)
403
00:24:48,153 --> 00:24:49,620
Waiter, check please.
404
00:24:51,022 --> 00:24:53,149
You sure know how to
attract deadbeats.
405
00:24:59,264 --> 00:25:00,424
(BELL RINGING)
406
00:25:01,933 --> 00:25:03,594
Gilgamesh!
Gilgamesh!
407
00:25:03,668 --> 00:25:04,726
How could you?
408
00:25:04,803 --> 00:25:09,035
The police said the bandits made off with a
lightning bolt from the staff of Gilgamesh.
409
00:25:09,107 --> 00:25:10,233
Do you know
what that means?
410
00:25:10,308 --> 00:25:12,503
I'm an adult. I can
make my own decisions.
411
00:25:12,577 --> 00:25:14,772
I can see who I want,
when I want.
412
00:25:14,846 --> 00:25:18,839
Gilgamesh stole the staff, which was
crowned with three golden lightning bolts,
413
00:25:18,917 --> 00:25:22,375
from Utnapishtim, the Lord of the
Underworld, who ruled the dead with it.
414
00:25:22,454 --> 00:25:26,117
I don't need your permission and
I don't need you to chaperone me.
415
00:25:27,492 --> 00:25:28,720
I'm your student.
416
00:25:28,793 --> 00:25:30,055
That doesn't
give you the right
417
00:25:30,128 --> 00:25:32,187
to interfere with
my personal life.
418
00:25:32,364 --> 00:25:34,832
Over the centuries,
the staff was broken.
419
00:25:34,900 --> 00:25:37,027
Two of the bolts
have been found.
420
00:25:37,102 --> 00:25:40,503
One is in the British Museum,
and the other was just stolen.
421
00:25:40,572 --> 00:25:42,005
Are you listening to me?
422
00:25:42,073 --> 00:25:45,440
Ah! Without all three
lightning bolts,
423
00:25:45,510 --> 00:25:47,410
the staff could
raise the dead,
424
00:25:47,479 --> 00:25:49,071
but not make them whole.
425
00:25:50,916 --> 00:25:53,908
Someone has
the staff of Gilgamesh.
426
00:25:54,119 --> 00:25:57,680
I want to know why you were
following me and I want to know now.
427
00:25:57,756 --> 00:25:59,656
Randi, there are more
important things...
428
00:25:59,724 --> 00:26:02,158
Not to me,
not now.
429
00:26:02,894 --> 00:26:04,862
Why were you
following me?
430
00:26:05,964 --> 00:26:07,226
It was a coincidence.
431
00:26:08,033 --> 00:26:10,001
I go to The Wellington
all the time.
432
00:26:10,335 --> 00:26:12,929
You couldn't afford toast
at The Wellington.
433
00:26:13,371 --> 00:26:17,467
As it so happens, the toast at
The Wellington is quite affordable.
434
00:26:18,009 --> 00:26:19,306
And tasty, too.
435
00:26:20,178 --> 00:26:21,270
Admit it.
436
00:26:22,147 --> 00:26:24,377
You were spying
on me.
437
00:26:24,950 --> 00:26:27,043
I just didn't
want you to get hurt.
438
00:26:27,319 --> 00:26:28,843
Don't you see?
439
00:26:29,187 --> 00:26:31,212
He's just
manipulating you
440
00:26:31,990 --> 00:26:34,185
to get a better deal
on my book.
441
00:26:34,659 --> 00:26:36,149
CHARLIE: News flash,
bucko.
442
00:26:36,695 --> 00:26:38,356
I came for Randi.
443
00:26:38,797 --> 00:26:41,732
Your book just
paid my airfare.
444
00:26:46,438 --> 00:26:47,803
If you'll excuse me,
445
00:26:49,274 --> 00:26:51,003
I've got a date
at the cemetery.
446
00:26:55,714 --> 00:26:56,772
Fun guy.
447
00:26:56,848 --> 00:26:58,110
Lan, wait!
448
00:27:01,853 --> 00:27:03,480
You didn't have to
do that.
449
00:27:04,122 --> 00:27:06,022
He's a big boy,
he'll get over it.
450
00:27:06,091 --> 00:27:07,786
You snake!
451
00:27:08,326 --> 00:27:10,419
You lied to him!
You used him!
452
00:27:10,495 --> 00:27:12,986
Yeah, I did.
And I'd do it again.
453
00:27:14,666 --> 00:27:16,566
What was I supposed
to do, Randi?
454
00:27:16,935 --> 00:27:19,426
Call you?
Write you a letter?
455
00:27:20,672 --> 00:27:22,333
You never would
have seen me.
456
00:27:23,908 --> 00:27:26,172
You haven't
changed at all.
457
00:27:26,645 --> 00:27:28,636
I've been wrong
about a lot of things,
458
00:27:29,180 --> 00:27:30,909
but leaving you
tops the list.
459
00:27:31,349 --> 00:27:33,146
Must have been a big list.
460
00:27:33,618 --> 00:27:36,280
It was the biggest mistake
I ever made in my life.
461
00:27:42,127 --> 00:27:43,822
I shouldn't have
tricked him.
462
00:27:43,928 --> 00:27:45,054
Or me.
463
00:27:45,130 --> 00:27:46,927
No, certainly not you.
464
00:27:48,900 --> 00:27:50,367
I was desperate.
465
00:27:51,569 --> 00:27:52,695
I love you.
466
00:27:54,072 --> 00:27:57,098
And I would do anything
to get you back.
467
00:28:20,598 --> 00:28:22,065
(WIND HOWLING)
468
00:28:25,437 --> 00:28:26,563
(GASPS)
469
00:28:28,139 --> 00:28:30,903
Sorry, I didn't
mean to scare you.
470
00:28:32,277 --> 00:28:33,744
Make yourself
comfortable.
471
00:28:35,580 --> 00:28:39,175
This is a delightful place.
Remind me not to get buried here.
472
00:28:39,718 --> 00:28:41,379
Well, look at
the bright side.
473
00:28:41,753 --> 00:28:43,778
At least you wouldn't
have to stay long.
474
00:28:45,190 --> 00:28:47,658
Now, there were four
corpses at the robbery scene,
475
00:28:48,526 --> 00:28:51,188
and all four were buried
here in the last few weeks.
476
00:28:52,497 --> 00:28:54,055
I'm sorry
about your book.
477
00:28:55,834 --> 00:28:58,200
I had no idea.
478
00:29:00,338 --> 00:29:01,396
It's okay.
479
00:29:04,242 --> 00:29:06,676
Probably would have
made a lousy movie anyway.
480
00:29:08,913 --> 00:29:11,074
But it's not important.
481
00:29:11,483 --> 00:29:13,075
It is important to me.
482
00:29:14,486 --> 00:29:15,976
And I know it is to you.
483
00:29:17,722 --> 00:29:19,986
I'd never do anything
to hurt you, you know.
484
00:29:22,727 --> 00:29:24,058
I know.
485
00:29:27,565 --> 00:29:31,331
I also know that somebody
is raising the dead.
486
00:29:32,470 --> 00:29:34,904
And if my hunch is right,
whoever is responsible
487
00:29:34,973 --> 00:29:36,770
is gonna need
replacements.
488
00:29:38,076 --> 00:29:40,840
If it gets any colder,
he's gonna have to raise us.
489
00:29:46,518 --> 00:29:47,576
(CLEARS THROAT)
490
00:29:47,652 --> 00:29:48,778
(CLEARS THROAT)
491
00:29:51,890 --> 00:29:53,050
(CHAIN RATTLING)
492
00:29:56,461 --> 00:29:59,430
So, why didn't you ever
tell me about Charlie?
493
00:30:01,332 --> 00:30:02,594
You never asked.
494
00:30:04,636 --> 00:30:07,571
I came to England
to forget about Charlie.
495
00:30:08,807 --> 00:30:11,674
Last thing I wanted to do was
talk to my professor about it.
496
00:30:13,144 --> 00:30:16,136
Surely we're more to each
other than student and teacher?
497
00:30:18,216 --> 00:30:20,013
I mean, you are to me.
498
00:30:20,985 --> 00:30:22,179
At least.
499
00:30:24,022 --> 00:30:27,788
By the time it would have made any
difference, I'd been bitten by a werewolf.
500
00:30:28,326 --> 00:30:29,350
And?
501
00:30:29,427 --> 00:30:30,553
And...
502
00:30:31,729 --> 00:30:34,892
It's hard enough to find a guy
to chain you up every month
503
00:30:34,966 --> 00:30:38,129
and watch you turn into
a raging maniac
504
00:30:38,203 --> 00:30:40,603
without bringing up
the topic of old boyfriends.
505
00:30:44,409 --> 00:30:45,842
I suppose so.
506
00:30:49,113 --> 00:30:50,410
Oops!
507
00:30:53,418 --> 00:30:54,510
Hey...
508
00:30:55,954 --> 00:30:58,184
I value our friendship
more than anything.
509
00:31:01,092 --> 00:31:04,027
Even though you've got the
coldest hands of anybody I know.
510
00:31:05,330 --> 00:31:06,763
I'm not holding
your hand.
511
00:31:08,199 --> 00:31:09,223
You're not?
512
00:31:09,300 --> 00:31:10,426
No.
513
00:31:11,035 --> 00:31:12,969
Well, then whose hand
am I holding?
514
00:31:14,339 --> 00:31:15,533
(YELPS)
515
00:31:37,662 --> 00:31:39,357
What do
we do now?
516
00:31:40,298 --> 00:31:43,062
What do you mean, "What do we
do now?" This was your hunch.
517
00:31:43,134 --> 00:31:46,297
Yes. But I never
thought I was right.
518
00:31:46,371 --> 00:31:47,463
Oh.
519
00:31:49,474 --> 00:31:50,907
Randi, come back.
520
00:32:28,379 --> 00:32:30,006
IAN: Ouch! You're stepping on my hand!
521
00:32:30,114 --> 00:32:32,674
RANDl: I wouldn't have to
if you moved a little faster.
522
00:32:32,750 --> 00:32:34,183
What's
your hurry?
523
00:32:35,787 --> 00:32:37,914
In fact, let's come
back tomorrow.
524
00:32:38,289 --> 00:32:40,052
Ha-ha.
Just keep moving.
525
00:32:41,225 --> 00:32:43,318
RANDl: What do you
think that light is?
526
00:32:44,095 --> 00:32:46,825
IAN: Maybe we should ask one
of these nice dead people.
527
00:32:47,098 --> 00:32:48,122
Ow!
528
00:32:48,199 --> 00:32:49,188
(RANDI SHUSHING)
529
00:32:58,076 --> 00:32:59,907
IAN: Are you sure
you wanna do this?
530
00:33:00,778 --> 00:33:03,042
How powerful is the staff of Gilgamesh?
531
00:33:03,114 --> 00:33:06,515
Apparently, even incomplete,
it can raise the dead.
532
00:33:06,584 --> 00:33:08,108
But they continue to rot.
533
00:33:09,087 --> 00:33:11,681
If the staff is whole,
the myth says
534
00:33:11,756 --> 00:33:14,088
it can restore the dead
completely to life.
535
00:33:14,359 --> 00:33:16,156
Oh. Is that all?
536
00:33:17,061 --> 00:33:18,460
Is that all?
537
00:33:18,896 --> 00:33:20,830
What do you want it to do?
Sing and dance as well?
538
00:33:20,898 --> 00:33:22,832
I want something
that'll cure me.
539
00:33:23,134 --> 00:33:24,726
So you can go off
with Charlie?
540
00:33:26,371 --> 00:33:29,033
Wait, stop!
I didn't mean that!
541
00:33:29,107 --> 00:33:31,575
Wait! Randi, wait!
542
00:33:31,642 --> 00:33:34,440
Randi, come back!
Come back!
543
00:33:36,414 --> 00:33:37,472
Shh!
544
00:33:38,282 --> 00:33:39,340
Look.
545
00:33:52,964 --> 00:33:54,488
ZOMBIES: Hungry.
546
00:33:55,833 --> 00:33:57,824
Hungry.
547
00:33:58,770 --> 00:34:00,499
Hungry.
548
00:34:01,639 --> 00:34:02,628
Hungry.
549
00:34:02,740 --> 00:34:04,674
RANDl: That woman.
Isn't that...
550
00:34:05,109 --> 00:34:07,043
It couldn't be.
It's your department head!
551
00:34:08,046 --> 00:34:09,809
IAN: Oh, my God!
552
00:34:11,582 --> 00:34:15,450
Samantha Stevens
is a witch!
553
00:34:15,686 --> 00:34:17,210
How come
I didn't know that?
554
00:34:17,455 --> 00:34:18,513
Ow!
555
00:34:22,493 --> 00:34:26,020
STEVENS: Ah, Dr. Matheson.
556
00:34:27,832 --> 00:34:29,493
And his student.
557
00:34:30,435 --> 00:34:32,460
What a pleasant surprise.
558
00:34:33,871 --> 00:34:34,929
Lan...
559
00:34:37,775 --> 00:34:38,901
Hello.
560
00:34:46,951 --> 00:34:50,011
So, you found
the staff of Gilgamesh?
561
00:34:51,789 --> 00:34:53,381
It really exists.
562
00:34:53,458 --> 00:34:54,789
You noticed.
563
00:34:55,927 --> 00:34:59,658
Not everything in mythology is a myth.
564
00:35:01,065 --> 00:35:04,592
Amazing what you can
discover on a sabbatical.
565
00:35:05,303 --> 00:35:06,793
Yes, isn't it?
566
00:35:06,871 --> 00:35:08,839
Well, it looks great,
you know.
567
00:35:08,906 --> 00:35:10,305
It does wonders
for the room.
568
00:35:10,374 --> 00:35:11,807
Sorry to
disturb you.
569
00:35:11,876 --> 00:35:13,002
Yes, quite.
570
00:35:13,311 --> 00:35:15,802
We've obviously caught
you at a bad time.
571
00:35:16,147 --> 00:35:18,172
We'll just be on our way.
572
00:35:18,249 --> 00:35:20,774
Don't be ridiculous,
Doctor.
573
00:35:22,954 --> 00:35:24,387
Now that you've come,
574
00:35:26,424 --> 00:35:29,518
you simply must
stay for dinner.
575
00:35:33,498 --> 00:35:34,556
(LAUGHS EVILLY)
576
00:35:38,503 --> 00:35:40,300
ALL: Hungry!
577
00:35:43,608 --> 00:35:44,734
Hungry!
578
00:35:44,842 --> 00:35:46,070
(RANDI SCREAMS)
579
00:35:51,415 --> 00:35:54,179
Soon, I will have dominion
580
00:35:54,852 --> 00:35:58,083
over the whole
world of the dead.
581
00:35:58,990 --> 00:36:01,720
I'll be able to
restore them to life
582
00:36:01,792 --> 00:36:03,919
to do my bidding.
583
00:36:05,496 --> 00:36:08,465
I don't think she was satisfied
being the department head.
584
00:36:09,000 --> 00:36:11,059
You'll need the
third bolt for that,
585
00:36:11,135 --> 00:36:13,968
and it's in the British
Museum, heavily guarded.
586
00:36:14,972 --> 00:36:17,497
Against the living.
587
00:36:18,943 --> 00:36:20,376
She's got
a point there.
588
00:36:21,012 --> 00:36:23,742
Don't argue with me,
Doctor.
589
00:36:25,650 --> 00:36:29,586
I'd hate to have my
friends eat something
590
00:36:30,521 --> 00:36:32,250
that disagreed with me.
591
00:36:41,766 --> 00:36:43,290
(SCREAMS)
592
00:36:43,901 --> 00:36:45,368
Oh, no!
593
00:36:45,436 --> 00:36:46,630
(LAUGHS EVILLY)
594
00:36:49,073 --> 00:36:50,233
(SCREAMS)
595
00:36:59,817 --> 00:37:02,285
Get them!
Get them!
596
00:37:06,057 --> 00:37:07,046
Get them!
597
00:37:07,124 --> 00:37:08,113
(SCREAMING)
598
00:37:14,432 --> 00:37:16,491
(SHOUTING INDISTINCTLY)
599
00:37:31,983 --> 00:37:33,348
(EXPLOSION)
600
00:37:37,922 --> 00:37:39,048
(COUGHS)
601
00:37:39,156 --> 00:37:41,624
God! What happened?
602
00:37:41,926 --> 00:37:43,416
She should have
known better.
603
00:37:43,494 --> 00:37:45,052
What, than raise the dead?
604
00:37:45,129 --> 00:37:47,859
Than to use fire
around formaldehyde.
605
00:37:48,966 --> 00:37:50,092
Embalming fluid.
606
00:37:50,868 --> 00:37:52,597
Extremely flammable,
you know.
607
00:37:53,371 --> 00:37:54,770
Now I do.
608
00:37:55,406 --> 00:37:57,601
Come on,
let's get out of here.
609
00:37:57,675 --> 00:37:58,801
Yes.
610
00:38:01,512 --> 00:38:04,379
Just in time, lan, your
breakfast's going cold.
611
00:38:04,515 --> 00:38:06,380
Oh, I haven't got time
to eat breakfast, Mum.
612
00:38:06,450 --> 00:38:07,678
I've got to
get to the university.
613
00:38:07,752 --> 00:38:09,083
What's the rush?
614
00:38:09,153 --> 00:38:11,849
Breakfast is the most
important meal of the day.
615
00:38:11,922 --> 00:38:13,890
It fortifies you
for your labors.
616
00:38:13,958 --> 00:38:16,153
It seems my labors
are about to increase.
617
00:38:17,028 --> 00:38:21,226
The Head of the Mythology
Department has deserted her post.
618
00:38:21,699 --> 00:38:23,223
Someone has to
fill the void.
619
00:38:23,301 --> 00:38:25,030
You snake!
620
00:38:25,202 --> 00:38:27,762
So how many bodies do you have
to step on to get to the top?
621
00:38:27,838 --> 00:38:29,772
Plenty, believe me.
622
00:38:32,276 --> 00:38:33,470
Where's Randi?
623
00:38:33,544 --> 00:38:36,012
Oh, she and Mr. Slime
went sightseeing.
624
00:38:36,347 --> 00:38:37,405
Ah!
625
00:38:37,882 --> 00:38:40,715
Well, ask her to
pop by the university
626
00:38:41,452 --> 00:38:43,079
if she can find
a spare moment.
627
00:38:48,626 --> 00:38:50,389
(GIGGLING)
628
00:38:54,899 --> 00:38:57,094
What?
I think it's me.
629
00:38:57,501 --> 00:39:00,197
Yeah. It'll go
over big in LA.
630
00:39:00,671 --> 00:39:03,162
Why don't you come back
with me? See for yourself.
631
00:39:06,444 --> 00:39:07,809
Hey, what is it?
632
00:39:13,150 --> 00:39:16,449
Randi, every time I mention
Los Angeles, the lights go dim.
633
00:39:16,620 --> 00:39:19,646
Look, we're having a great
time. Why ruin it, huh?
634
00:39:20,224 --> 00:39:22,317
Because I want you
to come back with me.
635
00:39:22,460 --> 00:39:23,654
I can't.
636
00:39:25,830 --> 00:39:26,990
Is it him?
637
00:39:27,965 --> 00:39:29,193
It's more than that.
638
00:39:29,266 --> 00:39:31,734
Okay, fine. No problem.
I'll stay.
639
00:39:33,270 --> 00:39:38,230
You'd give up the Porsche, the Malibu Beach
house, and the triple platinum gold card?
640
00:39:38,843 --> 00:39:40,367
(CLEARS THROAT) Oh...
641
00:39:40,511 --> 00:39:42,570
(CHUCKLES)
I didn't think so.
642
00:39:42,713 --> 00:39:43,873
Randi!
643
00:39:44,215 --> 00:39:48,447
A Historical Deconstruction
of the Gilgamesh Myth,
644
00:39:48,519 --> 00:39:50,077
by Dr. Lan Matheson.
645
00:39:52,823 --> 00:39:55,223
The Curse of Gilgamesh,
646
00:39:55,993 --> 00:39:57,620
by Dr. Lan Matheson.
647
00:39:59,530 --> 00:40:02,431
Flesh-Eating Maniacs
of Armageddon,
648
00:40:02,933 --> 00:40:04,992
by Dr. Lan Matheson.
649
00:40:05,636 --> 00:40:06,728
Yes.
650
00:40:06,971 --> 00:40:09,030
STEVENS: That has
a nice ring to it.
651
00:40:09,106 --> 00:40:10,664
Doesn't it, though?
652
00:40:10,908 --> 00:40:12,307
Randi, tell me...
653
00:40:12,943 --> 00:40:16,344
You shouldn't start writing
your book just yet, Dr. Matheson.
654
00:40:17,114 --> 00:40:18,376
It needs an ending.
655
00:40:18,449 --> 00:40:19,814
Oh, it has one.
656
00:40:19,884 --> 00:40:21,249
A happy ending.
657
00:40:24,221 --> 00:40:28,055
Welcome to the
next world, Doctor.
658
00:40:29,693 --> 00:40:31,126
My world.
659
00:40:33,397 --> 00:40:35,763
Randi, if it's the accent,
I'll talk funny.
660
00:40:35,833 --> 00:40:37,528
If it's the food, I'll
have it flown in every week.
661
00:40:37,601 --> 00:40:39,501
Just please,
come back with me.
662
00:40:39,570 --> 00:40:41,834
I can't leave. Period.
663
00:40:41,972 --> 00:40:43,462
You mean you don't
want to leave?
664
00:40:43,707 --> 00:40:45,698
You mean,
you don't want me.
665
00:40:45,943 --> 00:40:48,002
Look, can we just
talk about this later?
666
00:40:49,046 --> 00:40:50,172
Sorry.
667
00:40:52,683 --> 00:40:55,015
Help me!
668
00:40:56,854 --> 00:40:58,754
(GASPING) Please!
669
00:40:59,824 --> 00:41:00,950
Oh, my God.
670
00:41:01,025 --> 00:41:04,153
Lan! Lan! Oh, my God!
671
00:41:06,063 --> 00:41:07,257
Lan, no!
672
00:41:12,436 --> 00:41:13,425
Lan!
673
00:41:13,504 --> 00:41:15,472
No, no, please no!
674
00:41:15,840 --> 00:41:18,104
Do something!
Call somebody!
675
00:41:21,212 --> 00:41:22,406
No!
676
00:41:23,614 --> 00:41:25,673
No, please!
677
00:41:29,186 --> 00:41:31,211
No, lan, don't...
678
00:41:36,327 --> 00:41:37,419
(SOBS)
679
00:42:01,452 --> 00:42:03,613
I think you should
listen to him.
680
00:42:04,755 --> 00:42:05,813
No.
681
00:42:06,323 --> 00:42:08,450
There's really no
reason for you to stay.
682
00:42:09,960 --> 00:42:11,552
I'm not leaving.
683
00:42:21,505 --> 00:42:24,599
You came here
to study with lan and...
684
00:42:25,709 --> 00:42:27,006
And lan's gone.
685
00:42:27,511 --> 00:42:29,672
Staying here will only
remind you of that.
686
00:42:30,314 --> 00:42:32,748
Go home.
Where you belong.
687
00:42:34,451 --> 00:42:36,214
Where you can forget.
688
00:42:37,421 --> 00:42:39,480
I don't want to forget.
689
00:42:41,158 --> 00:42:42,716
And I'm not leaving.
690
00:42:43,327 --> 00:42:45,989
Well, I think I'll go help
the ladies with the tea.
691
00:42:49,466 --> 00:42:52,958
Charlie says there's a flight
to Los Angeles this afternoon.
692
00:42:53,037 --> 00:42:54,163
You could make it.
693
00:42:55,039 --> 00:42:58,440
In 10 hours, you'll be
back with your family again.
694
00:43:02,012 --> 00:43:05,778
If you want me out then I'll go.
I'll find somewhere else to live.
695
00:43:05,849 --> 00:43:07,646
But I am not leaving.
696
00:43:09,520 --> 00:43:12,387
I'm not going.
Not now, not ever.
697
00:43:12,456 --> 00:43:14,253
So let's just
drop it, okay?
698
00:43:14,692 --> 00:43:17,559
There's a full moon coming.
Doesn't anybody realize that?
699
00:43:18,195 --> 00:43:21,130
Okay, Randi,
you've made your point.
700
00:43:21,966 --> 00:43:24,833
The discussion is over. We
won't talk about it anymore.
701
00:43:26,070 --> 00:43:27,128
Agreed?
702
00:43:53,197 --> 00:43:54,425
CHARLIE: Here you go.
703
00:43:55,866 --> 00:43:56,992
Thanks.
704
00:43:58,836 --> 00:43:59,996
(CLOCK TICKING)
705
00:44:38,809 --> 00:44:40,071
What the...
706
00:44:42,146 --> 00:44:43,977
It's for the best,
isn't it?
707
00:44:45,182 --> 00:44:47,150
She was getting hysterical.
708
00:44:48,252 --> 00:44:51,517
She'll thank us for this.
I know she will.
709
00:44:58,796 --> 00:45:00,855
CHARLIE: Rest easy.
710
00:45:01,699 --> 00:45:02,757
We're doing the right thing.
711
00:45:02,833 --> 00:45:08,135
By this time tomorrow, she'll be on a
beach in Malibu in my tender loving care.
712
00:45:08,205 --> 00:45:10,298
Uh, her legs?
713
00:45:12,609 --> 00:45:14,338
She loved lan, you know.
714
00:45:18,248 --> 00:45:20,773
Trust me.
This is the right thing.
715
00:45:36,366 --> 00:45:41,326
Why the devil was she so
concerned about the full moon?
50310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.