All language subtitles for The.Rockford.Files.S02E02.The.Farnsworth.Stratagem.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,237 --> 00:00:06,296 (ROCK MUSIC PLAYING) 2 00:00:07,574 --> 00:00:09,940 Turn off that infernal noise. 3 00:00:10,310 --> 00:00:12,141 (MUSIC STOPS) Scientific research. 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,146 It's making me sick. 5 00:00:14,214 --> 00:00:17,775 Really? How sick? Can you tell me exactly when it happened? 6 00:00:17,851 --> 00:00:20,820 I wanted to vomit the moment you came in. 7 00:00:20,887 --> 00:00:22,047 Dad! 8 00:00:22,188 --> 00:00:23,849 Very interesting. 9 00:00:24,190 --> 00:00:27,489 Does the phrase, "Drink Satan puke," mean anything to you at all? 10 00:00:28,061 --> 00:00:31,827 Yes, it means the belt for you, you impudent little... 11 00:00:31,898 --> 00:00:34,025 It's a new project he's working on for school. 12 00:00:34,100 --> 00:00:35,397 Are you encouraging this? 13 00:00:35,468 --> 00:00:36,662 It's my science project. 14 00:00:36,736 --> 00:00:38,727 I'm listening to all my music backwards. 15 00:00:38,805 --> 00:00:39,863 (GRUNTS) 16 00:00:39,939 --> 00:00:41,736 Isn't it bad enough played forwards? 17 00:00:41,808 --> 00:00:43,537 I wanna hear the secret messages. 18 00:00:43,610 --> 00:00:46,477 You know, like, "Drink Satan puke." 19 00:00:46,546 --> 00:00:48,275 "Kill, rape, mutilate." 20 00:00:48,348 --> 00:00:49,940 It's called backward masking. 21 00:00:50,016 --> 00:00:52,075 I mean, some people actually believe that this music 22 00:00:52,152 --> 00:00:55,019 is exerting a psychological subliminal influence on people. 23 00:00:55,088 --> 00:00:56,783 Mmm. Warping our minds. 24 00:00:56,856 --> 00:00:58,084 I could have told you that. 25 00:00:58,158 --> 00:00:59,682 It began with The Beatles. 26 00:01:00,160 --> 00:01:01,889 I could have told you that, too. 27 00:01:02,829 --> 00:01:04,421 (DOORBELL RINGING) 28 00:01:05,298 --> 00:01:06,322 I'll get it. 29 00:01:06,399 --> 00:01:07,559 (BANGING ON DOOR) 30 00:01:08,034 --> 00:01:10,127 MR. MATHESON: Now who could that be? 31 00:01:13,740 --> 00:01:17,642 All right, all right, I'm coming, I'm coming! 32 00:01:19,546 --> 00:01:21,878 You gotta help me! You gotta help me! 33 00:01:21,948 --> 00:01:23,711 Is this your ad? Well, yes. 34 00:01:23,817 --> 00:01:26,752 Then you must help me. You must help me! 35 00:01:26,820 --> 00:01:28,811 Good God, man, get a grip on yourself! 36 00:01:28,888 --> 00:01:31,550 How about a nice, soothing cup of tea? 37 00:01:31,658 --> 00:01:33,125 Look at me! 38 00:01:33,827 --> 00:01:35,055 What do you see? 39 00:01:35,128 --> 00:01:36,561 A lunatic. 40 00:01:39,599 --> 00:01:40,657 What do you see? 41 00:01:40,733 --> 00:01:41,859 A senior citizen. 42 00:01:41,935 --> 00:01:43,562 With no fashion sense. 43 00:01:43,636 --> 00:01:45,069 That's my problem. 44 00:01:45,138 --> 00:01:47,698 Surely, you could find a friend to shop with you. 45 00:01:47,774 --> 00:01:49,708 You don't understand. 46 00:01:49,776 --> 00:01:51,710 I'm Ernest Wallengren, 47 00:01:51,911 --> 00:01:54,903 and I'm only 27-years-old. 48 00:01:57,650 --> 00:01:58,981 (GROANING) 49 00:03:04,784 --> 00:03:06,376 (SIRENS WAILING) 50 00:03:08,087 --> 00:03:10,021 (INDISTINCT CHATTERING) 51 00:03:10,290 --> 00:03:12,520 Is there someone you'd like us to contact for you? 52 00:03:12,592 --> 00:03:14,082 I called an escort. 53 00:03:14,160 --> 00:03:16,025 She came to me so beautiful. 54 00:03:16,095 --> 00:03:17,255 We were making love... 55 00:03:17,330 --> 00:03:18,820 Friends, family, anybody. 56 00:03:18,898 --> 00:03:22,800 I saw my face, I was old. I'm old. 57 00:03:22,869 --> 00:03:24,996 I screamed. The knocking on the door... 58 00:03:25,071 --> 00:03:26,800 Where do you live? Just give me a street. 59 00:03:26,873 --> 00:03:30,172 She was gone out of the window. I was old. 60 00:03:30,243 --> 00:03:32,643 Help me. Help me! 61 00:03:32,712 --> 00:03:35,146 Don't worry. You're in good hands now. 62 00:03:35,215 --> 00:03:37,410 The doctors here are first-rate. 63 00:03:39,719 --> 00:03:41,084 Weird, isn't it? 64 00:03:41,154 --> 00:03:42,382 Not particularly. 65 00:03:42,455 --> 00:03:44,685 I find it rather sad, actually. 66 00:03:45,525 --> 00:03:47,686 Poor disturbed, old man, all alone in the world, 67 00:03:47,760 --> 00:03:50,593 seeks out a warm face in the classified ads. 68 00:03:50,663 --> 00:03:52,528 But he said he was 27-years-old. 69 00:03:52,599 --> 00:03:54,430 Aren't you the least bit curious? 70 00:03:54,500 --> 00:03:56,627 I'm sure he was 27-years-old. 71 00:03:56,936 --> 00:03:58,335 Ninety years ago. 72 00:03:58,404 --> 00:04:00,838 Excuse me, is that man your friend? 73 00:04:01,207 --> 00:04:03,072 Well, I guess he is now. 74 00:04:03,142 --> 00:04:04,905 Well, he's obviously had a coronary seizure. 75 00:04:04,978 --> 00:04:07,446 But we won't know how serious it is until we've run some tests. 76 00:04:07,513 --> 00:04:09,481 Do you have any idea how we can contact his family? 77 00:04:09,549 --> 00:04:10,675 None at all. 78 00:04:10,750 --> 00:04:11,808 Oh! 79 00:04:11,884 --> 00:04:14,182 I'm sorry to hear that. We really must find a relative. 80 00:04:14,254 --> 00:04:17,451 Unfortunately, his personal possessions gave us no help at all. 81 00:04:17,523 --> 00:04:20,583 All he had was a hotel key and a stolen wallet. 82 00:04:21,094 --> 00:04:23,324 How do you know it was stolen? 83 00:04:23,596 --> 00:04:25,086 DOCTOR: Doesn't look like him. 84 00:04:25,164 --> 00:04:27,132 RANDl: " Ernest Wallengren." 85 00:04:27,567 --> 00:04:29,865 That's the same name he gave us. 86 00:04:30,436 --> 00:04:32,063 You don't think... 87 00:04:32,138 --> 00:04:33,537 No, I don't. 88 00:04:34,407 --> 00:04:36,102 You don't, either. 89 00:04:36,542 --> 00:04:37,736 Do you? 90 00:04:37,977 --> 00:04:39,308 No, but... 91 00:04:40,079 --> 00:04:41,341 I wonder. 92 00:04:41,714 --> 00:04:43,079 You wonder? 93 00:04:44,183 --> 00:04:45,241 Wonderful. 94 00:04:49,389 --> 00:04:53,325 Your investigation is a waste of our time. 95 00:04:53,393 --> 00:04:55,520 We're not investigating anything. 96 00:04:55,595 --> 00:04:56,619 We are simply... 97 00:04:56,696 --> 00:04:58,960 Returning a room key to its rightful owner. 98 00:04:59,032 --> 00:05:00,556 Which we could have done far more easily 99 00:05:00,633 --> 00:05:03,158 by simply dropping it in the nearest letterbox. 100 00:05:03,236 --> 00:05:04,533 And the wallet? 101 00:05:04,604 --> 00:05:07,903 Shouldn't we have just dropped that in the nearest letterbox as well? 102 00:05:11,644 --> 00:05:13,339 You're not fooling anyone. 103 00:05:13,680 --> 00:05:17,639 You're just dying to find out whether that old coot is actually a young coot. 104 00:05:17,717 --> 00:05:20,413 This is an errand of mercy, that's all. 105 00:05:20,520 --> 00:05:22,750 You didn't have to come along. You could have stayed home, you know. 106 00:05:22,822 --> 00:05:25,882 Oh, and miss the look on your face when you met the real Ernest Wallengren? 107 00:05:25,958 --> 00:05:27,186 Hardly. 108 00:05:30,396 --> 00:05:31,886 (CLEARS THROAT) 109 00:05:33,966 --> 00:05:35,092 Can I help you? 110 00:05:35,168 --> 00:05:37,159 We have a room key for number 219. 111 00:05:37,236 --> 00:05:38,260 And we wanted to know if... 112 00:05:38,338 --> 00:05:39,930 If we have any messages. 113 00:05:40,239 --> 00:05:41,570 Certainly. 114 00:05:42,508 --> 00:05:45,033 Sorry, Mrs. Wallengren. 115 00:05:45,244 --> 00:05:46,233 Mmm. 116 00:05:46,446 --> 00:05:47,504 Thank you. 117 00:05:47,580 --> 00:05:49,480 But... Wait a minute. Hmm? 118 00:05:49,549 --> 00:05:50,914 Where do you think you're going? 119 00:05:50,983 --> 00:05:52,746 To our room, darling. 120 00:05:52,819 --> 00:05:53,911 Are you coming? 121 00:05:53,986 --> 00:05:56,318 You've done all right for yourself with that one. 122 00:05:56,389 --> 00:05:58,857 But what makes you think she is Mrs. Wallengren. 123 00:05:58,925 --> 00:06:01,826 They're all Mrs. Wallengren to me, sir. 124 00:06:01,894 --> 00:06:04,829 Naturally. But you and I have never met. 125 00:06:04,897 --> 00:06:07,263 How did you know that I was Ernest Wallengren? 126 00:06:07,333 --> 00:06:10,325 We do know about Room 219, sir. 127 00:06:10,970 --> 00:06:13,905 (CLEARS THROAT) Are you coming, or shall I start without you? 128 00:06:13,973 --> 00:06:15,463 Hold on, dear. 129 00:06:16,075 --> 00:06:17,872 Thanks. Got to run. 130 00:06:21,180 --> 00:06:23,045 Funny how he thought we were married. 131 00:06:23,116 --> 00:06:24,140 Funnier than you know. 132 00:06:24,217 --> 00:06:25,241 Never really thought about it, 133 00:06:25,318 --> 00:06:27,115 but I suppose I shouldn't be surprised. 134 00:06:27,186 --> 00:06:30,349 After all, we've gone through a lot more together than most married couples. 135 00:06:30,423 --> 00:06:31,515 There's no disputing that but... 136 00:06:31,591 --> 00:06:34,492 Then again, we're closer than most married couples. 137 00:06:34,560 --> 00:06:36,425 I mean, after all, how many wives let their husbands 138 00:06:36,496 --> 00:06:37,656 chain them up every month? 139 00:06:37,730 --> 00:06:38,788 Not a lot, but, Randi... 140 00:06:38,865 --> 00:06:41,060 I guess it's because we have such a strong connection 141 00:06:41,134 --> 00:06:43,898 that we send out a vibe to the whole world, you know, that says, 142 00:06:43,970 --> 00:06:46,063 "These two belong together." 143 00:06:46,239 --> 00:06:47,536 People pick up on that vibe, you know, 144 00:06:47,607 --> 00:06:49,905 and they realize how special it is. 145 00:06:49,976 --> 00:06:51,705 It's kind of sweet. 146 00:06:53,112 --> 00:06:54,670 Well, don't you think so? 147 00:06:54,747 --> 00:06:55,975 Randi... 148 00:06:56,382 --> 00:06:57,679 (SIGHS) 149 00:06:58,384 --> 00:07:00,545 He thought you were a hooker. 150 00:07:01,687 --> 00:07:03,120 I knew that. 151 00:07:03,456 --> 00:07:04,980 Randi, don't... 152 00:07:09,662 --> 00:07:11,857 Randi, don't go in there, you don't... 153 00:07:12,131 --> 00:07:13,928 (WOMAN MO ANING ON TV) 154 00:07:16,736 --> 00:07:19,000 MAN ON TV: Hey baby, you try this. 155 00:07:19,071 --> 00:07:22,529 My, Ernest, what big teeth you have. 156 00:07:23,443 --> 00:07:26,139 Randi, come out of there. You don't know what kind of man... 157 00:07:26,212 --> 00:07:28,237 (WOMEN CHATTERING ON TV) 158 00:07:28,314 --> 00:07:29,611 (WHIP CRACKING ON TV) 159 00:07:29,682 --> 00:07:34,619 (WOMEN MO ANING ON TV) 160 00:07:38,558 --> 00:07:41,152 MAN: What great hair you've got. 161 00:07:43,930 --> 00:07:47,457 I knew there was more to English television than Masterpiece Theatre. 162 00:07:52,772 --> 00:07:54,433 WOMAN: You mean like this? 163 00:07:54,507 --> 00:07:56,634 MAN: Yeah, baby... 164 00:07:57,210 --> 00:07:58,541 (RANDI CHUCKLES) 165 00:08:00,980 --> 00:08:03,949 Randi, this is called breaking and entering. 166 00:08:04,150 --> 00:08:05,617 Not with a key. 167 00:08:05,685 --> 00:08:06,879 It's only an entering. 168 00:08:06,953 --> 00:08:09,547 We can't get much more than two years for that. 169 00:08:09,722 --> 00:08:11,053 Oh, joy! 170 00:08:12,492 --> 00:08:13,686 Ah-ha! 171 00:08:15,294 --> 00:08:17,558 Now, in a normal hotel, this would be a Bible. 172 00:08:17,630 --> 00:08:20,929 You know, in this hotel room, that probably is the Bible. 173 00:08:21,000 --> 00:08:22,365 Let's see. 174 00:08:23,102 --> 00:08:24,660 "Escort service." 175 00:08:25,304 --> 00:08:26,328 Uh-oh. 176 00:08:26,405 --> 00:08:27,702 Notice things? 177 00:08:27,773 --> 00:08:29,070 Too many. 178 00:08:29,275 --> 00:08:32,176 He's got five of them circled. 179 00:08:32,245 --> 00:08:35,976 He's got stars and exclamation points by their phone numbers. 180 00:08:36,616 --> 00:08:38,607 I wonder what these little smiley faces mean. 181 00:08:38,684 --> 00:08:41,346 Oh, look, now we know what kind of man Ernest Wallengren is. 182 00:08:41,420 --> 00:08:43,445 Can we please leave? 183 00:08:43,823 --> 00:08:46,314 Look, we know he's a smut hound. 184 00:08:46,392 --> 00:08:48,519 And the question is, is he a 30-year-old smut hound 185 00:08:48,594 --> 00:08:50,152 or is he a 90-year-old smut hound? 186 00:08:50,229 --> 00:08:53,357 No, the question is what business is it of ours? 187 00:08:54,033 --> 00:08:55,193 But... 188 00:08:55,268 --> 00:08:56,701 Wait, wait, wait. 189 00:08:57,603 --> 00:08:58,763 Ah-ha! 190 00:08:59,138 --> 00:09:01,698 "Ah-ha" again. Now what? 191 00:09:03,042 --> 00:09:04,407 A pornographic gelatin mold? 192 00:09:04,477 --> 00:09:05,501 Nope. 193 00:09:05,578 --> 00:09:07,307 Ernest's wig collection? Nope. 194 00:09:07,580 --> 00:09:10,276 A life-size inflatable party girl? 195 00:09:11,851 --> 00:09:13,011 Proof. 196 00:09:13,085 --> 00:09:15,212 Remember what he was wearing? 197 00:09:16,522 --> 00:09:18,387 I think, perhaps, we should pay a visit 198 00:09:18,457 --> 00:09:20,391 to that old gentleman in the hospital. 199 00:09:20,459 --> 00:09:21,551 Yes. 200 00:09:42,381 --> 00:09:43,848 (HEART MONITOR BEEPING) 201 00:09:55,828 --> 00:09:57,227 Hi, Ernest. 202 00:09:57,663 --> 00:09:59,028 Long time. 203 00:10:00,266 --> 00:10:01,756 You! Me. 204 00:10:03,469 --> 00:10:05,801 I came to finish what we started. 205 00:10:07,640 --> 00:10:11,599 It wasn't very nice of you to leave a poor girl hanging like that. 206 00:10:11,677 --> 00:10:13,304 Get away from me. 207 00:10:17,149 --> 00:10:19,276 You don't want me to do that. 208 00:10:25,091 --> 00:10:26,388 Get out. 209 00:10:36,569 --> 00:10:37,797 Of course. 210 00:10:39,505 --> 00:10:41,735 If that's what you really want, 211 00:10:44,410 --> 00:10:46,844 there's nothing I can do about it. 212 00:10:46,912 --> 00:10:48,971 I can't do anything to you. 213 00:10:50,282 --> 00:10:52,182 If you don't want me to. 214 00:10:52,518 --> 00:10:54,281 (BREATHING HEAVILY) 215 00:10:57,456 --> 00:10:59,424 So all you have to do 216 00:11:03,229 --> 00:11:04,753 is not want me. 217 00:11:08,501 --> 00:11:10,230 Maybe you're right. 218 00:11:11,837 --> 00:11:13,964 You're not really up to this. 219 00:11:15,074 --> 00:11:16,769 Maybe I should go. 220 00:11:17,243 --> 00:11:19,211 Unless of course... 221 00:11:22,181 --> 00:11:23,876 (HEART MONITOR BEEPING RAPIDLY) 222 00:11:24,383 --> 00:11:25,782 You want me. 223 00:11:28,054 --> 00:11:29,681 (ERNEST WHIMPERING) 224 00:11:31,424 --> 00:11:32,413 (SIZZLING) 225 00:11:33,759 --> 00:11:36,159 (HEART MONITOR STOPS BEEPING) 226 00:11:37,496 --> 00:11:39,259 (SIZZLING) 227 00:11:42,702 --> 00:11:44,863 The first thing we have to find out is which girl he was with 228 00:11:44,937 --> 00:11:46,131 when he turned into an old man. 229 00:11:46,205 --> 00:11:48,036 No, the first thing we have to find out is 230 00:11:48,107 --> 00:11:49,870 if he's just nothing but a crazy old coot 231 00:11:49,942 --> 00:11:52,775 who found a room key and used it to steal a wallet and some clothes. 232 00:11:52,845 --> 00:11:53,869 You're still not convinced? 233 00:11:53,946 --> 00:11:55,004 You mean you are? 234 00:11:55,081 --> 00:11:57,811 Don't you find it a bit odd that someone would break into a hotel room 235 00:11:57,883 --> 00:11:59,851 and steal two pieces of different suits? 236 00:11:59,919 --> 00:12:02,513 I find it odd that anyone would buy those two suits to begin with. 237 00:12:02,588 --> 00:12:05,455 Ah, Dr. Matheson, Miss Wallace. 238 00:12:05,524 --> 00:12:07,014 Come to see our mystery guest? 239 00:12:07,093 --> 00:12:08,151 If he's up to it. 240 00:12:08,227 --> 00:12:10,058 Oh, yes, he's shown remarkable improvement. 241 00:12:10,129 --> 00:12:11,494 Well, physically at least. 242 00:12:11,564 --> 00:12:14,260 But still insisting he's 27-years-old? 243 00:12:14,333 --> 00:12:15,891 Insisting is an understatement. 244 00:12:15,968 --> 00:12:18,368 Please, if you can find out anything about him... 245 00:12:18,437 --> 00:12:19,836 Well, that's what we're here for. 246 00:12:25,211 --> 00:12:26,371 Excuse me. 247 00:12:26,445 --> 00:12:27,434 IAN: Whew! 248 00:12:27,680 --> 00:12:29,011 (CLEARS THROAT) 249 00:12:30,382 --> 00:12:31,781 Mr. Wallengren? 250 00:12:31,851 --> 00:12:33,079 You have some friends to see you. 251 00:12:33,152 --> 00:12:34,744 Whoever you are. 252 00:12:35,287 --> 00:12:37,755 Hi, Ernest. It's Randi and lan. 253 00:12:38,524 --> 00:12:40,424 We've come to help you. 254 00:12:42,561 --> 00:12:44,051 Ernest, there's no sense in playing games. 255 00:12:44,130 --> 00:12:46,724 The doctor told us that you've made remarkable... 256 00:12:49,268 --> 00:12:50,826 Improvement. 257 00:13:05,851 --> 00:13:07,113 I've got it! 258 00:13:07,186 --> 00:13:08,517 I've got it, I've got it. 259 00:13:08,587 --> 00:13:10,487 This time I'm sure. 260 00:13:11,457 --> 00:13:14,449 Not another brain-eating spirit rat, I hope. 261 00:13:14,727 --> 00:13:17,457 Okay, so my last guess was a little off. 262 00:13:17,530 --> 00:13:19,725 And what about the marrow-sucking algae nymph? 263 00:13:19,799 --> 00:13:22,529 I know, I know. But this time I'm certain. 264 00:13:22,968 --> 00:13:26,870 Ernest Wallengren was killed by a succubus. 265 00:13:28,707 --> 00:13:30,072 (CLEARS THROAT) 266 00:13:30,142 --> 00:13:32,474 "A sexually ravenous creature, 267 00:13:33,112 --> 00:13:35,672 "who uses her awesome erotic powers 268 00:13:35,748 --> 00:13:37,716 "and radiant eyes 269 00:13:38,017 --> 00:13:39,882 "to seduce her prey." 270 00:13:41,387 --> 00:13:42,786 You're right. 271 00:13:42,855 --> 00:13:44,720 There's no question about it. 272 00:13:44,990 --> 00:13:48,016 This vile beast must be stopped at all costs. 273 00:13:48,928 --> 00:13:50,589 And I'm just the man to do it. 274 00:13:50,663 --> 00:13:54,599 Starting with dinner at the Chelsea, maybe a show. 275 00:13:54,767 --> 00:13:56,325 I wouldn't rush into anything. 276 00:13:57,069 --> 00:14:00,300 You're forgetting I'm armed with a master's degree, 277 00:14:00,606 --> 00:14:03,871 years of intense research and a superior intellect. 278 00:14:04,176 --> 00:14:06,337 Not to mention natural charm. 279 00:14:06,912 --> 00:14:07,970 (SIGHS) 280 00:14:08,047 --> 00:14:09,514 Keep reading. 281 00:14:10,716 --> 00:14:14,049 "The succubus sucks the life out of her helpless victims 282 00:14:14,119 --> 00:14:16,246 "during the act of lovemaking." 283 00:14:16,522 --> 00:14:18,149 That doesn't sound so bad to me. 284 00:14:19,692 --> 00:14:21,853 "Thereby ensuring her immortality, 285 00:14:21,927 --> 00:14:24,555 "along with the gruesome demise of her victims." 286 00:14:25,030 --> 00:14:27,328 Hmm. Well, she can forget about dinner. 287 00:14:28,400 --> 00:14:30,425 What a wretched creature! 288 00:14:30,669 --> 00:14:33,297 Not nearly as wretched as her victims. 289 00:14:33,372 --> 00:14:37,308 You're really convinced our man Wallengren is the victim of a succubus? 290 00:14:38,210 --> 00:14:39,802 Part of me isn't. 291 00:14:39,879 --> 00:14:41,471 But that is the part of me that isn't quite certain 292 00:14:41,547 --> 00:14:43,674 that I was actually bitten by a werewolf. 293 00:14:43,749 --> 00:14:45,273 Just because we don't understand what killed him, 294 00:14:45,351 --> 00:14:46,682 that doesn't make it supernatural. 295 00:14:46,752 --> 00:14:49,312 Perhaps there is a rational explanation for this. 296 00:14:49,622 --> 00:14:50,611 Like what? 297 00:14:50,890 --> 00:14:51,879 Well... 298 00:14:52,658 --> 00:14:54,717 Look, if we can understand these creatures, 299 00:14:55,294 --> 00:14:56,283 we can stop them. 300 00:14:56,896 --> 00:14:59,797 Then maybe we'll be one step closer to solving my problem. 301 00:15:03,235 --> 00:15:04,566 All right. 302 00:15:05,537 --> 00:15:08,028 Let's assume we're dealing with a succubus. 303 00:15:08,107 --> 00:15:09,631 It can't hurt. 304 00:15:10,542 --> 00:15:13,909 It says here, there's only one way to kill a succubus. 305 00:15:14,680 --> 00:15:16,648 You have to catch her in the act 306 00:15:17,049 --> 00:15:20,109 and perform the ancient ritual. 307 00:15:20,386 --> 00:15:21,546 And what's that? 308 00:15:21,620 --> 00:15:24,521 First, you will have to sprinkle her with magic herbs. 309 00:15:24,590 --> 00:15:25,614 Me? 310 00:15:25,691 --> 00:15:28,387 Then, you will have to recite the sacred chant. 311 00:15:28,460 --> 00:15:29,484 Me? 312 00:15:29,561 --> 00:15:34,123 And then you will have to do the ancient Riticaylie dance of death. 313 00:15:38,470 --> 00:15:39,960 (CHANTING GIBBERISH) 314 00:15:43,642 --> 00:15:45,007 (LAUGHING) 315 00:15:47,146 --> 00:15:48,272 Me? 316 00:15:52,718 --> 00:15:53,742 (WHISTLING) 317 00:15:54,853 --> 00:15:55,911 RANDl: Why me? 318 00:15:56,555 --> 00:15:58,716 Because one of us has to be the bait. 319 00:15:58,791 --> 00:16:02,124 And frankly, I can't imagine a succubus being attracted to you. 320 00:16:02,828 --> 00:16:05,262 Yes. Yes, 10:00 will be fine. 321 00:16:06,131 --> 00:16:07,530 Room 219. 322 00:16:09,268 --> 00:16:10,826 Blonde or brunette? 323 00:16:11,904 --> 00:16:13,496 Doesn't matter to me. 324 00:16:13,572 --> 00:16:16,006 Just as long as she knows where the action is. 325 00:16:16,842 --> 00:16:18,070 Bye-bye. 326 00:16:19,378 --> 00:16:20,868 Well, that's the last one. 327 00:16:21,347 --> 00:16:24,145 Four escorts from four different services. 328 00:16:25,150 --> 00:16:28,745 And the first one will be arriving any moment now. 329 00:16:32,224 --> 00:16:33,418 Lan. 330 00:16:34,126 --> 00:16:35,184 What? 331 00:16:35,260 --> 00:16:37,125 "Where the action is?" 332 00:16:38,697 --> 00:16:41,723 These are escorts, guides, companions. 333 00:16:41,967 --> 00:16:44,299 You're supposed to go places together. 334 00:16:44,370 --> 00:16:46,235 Just don't go too far. 335 00:16:51,643 --> 00:16:54,077 Randi, this is work. 336 00:16:55,114 --> 00:16:58,982 Hard, demanding, demeaning work. 337 00:16:59,084 --> 00:17:01,552 Well, that explains my part. 338 00:17:01,620 --> 00:17:05,613 All you have to do is jump out of the closet, at the right moment, 339 00:17:05,691 --> 00:17:07,591 and vanquish the monstrosity. 340 00:17:07,659 --> 00:17:09,627 I'm the one taking all the risks. 341 00:17:09,695 --> 00:17:11,219 Yeah, you look petrified. 342 00:17:11,296 --> 00:17:13,093 I stand up well to adversity. 343 00:17:13,165 --> 00:17:14,291 That's what I'm afraid of. 344 00:17:14,366 --> 00:17:15,731 (KNOCKING ON DOOR) 345 00:17:24,777 --> 00:17:25,766 (WHISPERING) Wish me luck. 346 00:17:25,844 --> 00:17:27,038 (BANGS ON DOOR) 347 00:17:39,925 --> 00:17:41,790 Hi, I'm Mindy. 348 00:17:41,894 --> 00:17:43,020 Of course. 349 00:17:43,762 --> 00:17:44,751 Come in. 350 00:17:55,340 --> 00:17:56,568 This is so thrilling. 351 00:17:56,642 --> 00:17:57,666 Already? 352 00:17:57,743 --> 00:18:01,304 Meeting new people, going to fascinating places, 353 00:18:01,380 --> 00:18:04,816 and doing exciting things. 354 00:18:05,317 --> 00:18:09,754 I'm so glad you enjoy your work. 355 00:18:10,089 --> 00:18:12,421 I'm really a people person. 356 00:18:13,959 --> 00:18:17,417 Getting To Know You is my favorite song of all time. 357 00:18:18,964 --> 00:18:20,056 Mine, too. 358 00:18:24,136 --> 00:18:26,969 So, what do you want to do? 359 00:18:31,210 --> 00:18:34,976 Well, you can start by showing me around. 360 00:18:37,082 --> 00:18:39,050 Any place in particular? 361 00:18:39,118 --> 00:18:40,642 A guided tour. 362 00:18:41,954 --> 00:18:43,478 All the, uh... 363 00:18:45,557 --> 00:18:46,922 Popular sights. 364 00:18:47,159 --> 00:18:48,148 (ZIPPER OPENS) 365 00:18:51,063 --> 00:18:52,223 (GASPS) 366 00:18:52,297 --> 00:18:53,355 (GRUNTS) 367 00:18:53,432 --> 00:18:54,421 Um... 368 00:18:54,833 --> 00:18:56,596 (CHANTING GIBBERISH) 369 00:19:02,274 --> 00:19:04,139 Who's this, your wife? 370 00:19:04,877 --> 00:19:06,139 (GROANS) 371 00:19:06,378 --> 00:19:07,367 Ooh! 372 00:19:09,848 --> 00:19:13,249 I've seen kinky couples before but you two, you're disgusting! 373 00:19:13,318 --> 00:19:14,649 You don't... 374 00:19:14,720 --> 00:19:15,948 (GROANS) 375 00:19:16,021 --> 00:19:17,045 IAN: Oh! Oh. 376 00:19:17,789 --> 00:19:18,778 (GROANING) 377 00:19:18,991 --> 00:19:20,356 (CHUCKLING) 378 00:19:20,893 --> 00:19:23,487 I don't know what kind of girl you think I am! 379 00:19:27,166 --> 00:19:29,566 I told you I had the hard part. 380 00:19:29,868 --> 00:19:31,597 You didn't get half of what you deserved. 381 00:19:31,670 --> 00:19:32,694 Oh! 382 00:19:32,771 --> 00:19:33,795 (KNOCKING ON DOOR) 383 00:19:33,872 --> 00:19:35,066 Uh-oh. 384 00:19:35,340 --> 00:19:37,934 Now, try to be more professional this time. 385 00:19:38,377 --> 00:19:40,277 I'll come out swinging. 386 00:19:49,988 --> 00:19:51,751 (KNOCKING CONTINUES) 387 00:20:02,601 --> 00:20:04,068 The meter's running, Romeo. 388 00:20:04,136 --> 00:20:05,228 Yes. 389 00:20:05,804 --> 00:20:06,964 Right. Come in. 390 00:20:16,281 --> 00:20:17,805 Something the matter with you? 391 00:20:17,883 --> 00:20:19,214 War wound. 392 00:20:19,918 --> 00:20:21,283 ESCORT: I get a lot of that. 393 00:20:23,589 --> 00:20:25,216 So keep your medals in your pocket, 394 00:20:25,290 --> 00:20:26,689 I don't give veteran discounts, 395 00:20:26,758 --> 00:20:28,749 and I don't take traveler's checks. 396 00:20:28,827 --> 00:20:30,055 A rate card? 397 00:20:30,128 --> 00:20:33,188 You don't order food without looking at the menu first, do you? 398 00:20:33,265 --> 00:20:34,926 How delightful. 399 00:20:35,100 --> 00:20:38,001 Well, let's dispense with these details. 400 00:20:40,405 --> 00:20:42,771 Wait, wait, wait. Wait a minute. 401 00:20:43,709 --> 00:20:48,339 Don't you find yourself overcome with a mad desire to kiss me? 402 00:20:48,880 --> 00:20:51,713 Not unless you have a mad desire to pay me. 403 00:20:52,384 --> 00:20:54,818 Well, actually, I haven't really... 404 00:20:56,288 --> 00:20:57,721 Cheapskate. 405 00:21:01,927 --> 00:21:04,054 Ooh, you do have a way with women. 406 00:21:04,129 --> 00:21:05,289 (CHUCKLES) 407 00:21:08,834 --> 00:21:10,426 Maybe I was wrong. 408 00:21:10,502 --> 00:21:14,495 Perhaps it is the marrow-sucking algae nymph we're looking for. 409 00:21:14,773 --> 00:21:16,104 (KNOCKING ON DOOR) 410 00:21:16,341 --> 00:21:18,536 I am not getting back in that closet. 411 00:21:19,878 --> 00:21:21,573 Think of science. 412 00:21:21,680 --> 00:21:23,170 I am suffocating in there. 413 00:21:23,248 --> 00:21:25,045 Think of humanity. 414 00:21:25,117 --> 00:21:26,345 My legs are asleep. 415 00:21:26,418 --> 00:21:28,318 Think of the fun you are having. 416 00:21:28,387 --> 00:21:29,411 Fun? 417 00:21:29,488 --> 00:21:30,580 Fun. 418 00:21:31,790 --> 00:21:32,950 (SIGHS) 419 00:22:13,999 --> 00:22:15,296 Come in. 420 00:22:25,510 --> 00:22:28,502 We're going to have a marvelous evening together. 421 00:22:42,427 --> 00:22:43,758 I'm lan. 422 00:22:48,867 --> 00:22:50,300 I'm Robin. 423 00:22:51,336 --> 00:22:52,769 I want you. 424 00:22:53,805 --> 00:22:54,965 IAN: Me, too. 425 00:23:07,085 --> 00:23:08,143 (GRUNTS) 426 00:23:18,296 --> 00:23:19,763 (BREATHING HEAVILY) 427 00:23:33,645 --> 00:23:36,443 I want you now. 428 00:23:44,089 --> 00:23:45,579 (IAN GASPING) 429 00:23:52,397 --> 00:23:53,386 (RANDI GRUNTS) 430 00:23:57,035 --> 00:23:58,024 (ROBIN SCREAMS) 431 00:23:58,103 --> 00:23:59,832 (CHANTING GIBBERISH) 432 00:23:59,971 --> 00:24:02,132 Go, go, go... 433 00:24:02,240 --> 00:24:03,639 (ROBIN SCREAMING) 434 00:24:05,343 --> 00:24:06,332 (ROBIN GRUNTING) 435 00:24:11,917 --> 00:24:14,078 (SCREAMING) 436 00:24:23,261 --> 00:24:24,819 I think we got her. 437 00:24:26,264 --> 00:24:27,390 Yeah. 438 00:24:28,667 --> 00:24:30,294 Well, aren't you going to congratulate me? 439 00:24:30,368 --> 00:24:32,393 IAN: I don't feel so good. 440 00:24:34,039 --> 00:24:35,028 Oh, God. 441 00:24:35,807 --> 00:24:37,104 Lan. 442 00:24:58,997 --> 00:25:00,487 It's no use. 443 00:25:00,632 --> 00:25:01,758 You'll never get out. 444 00:25:01,833 --> 00:25:03,926 You foolish mortal! 445 00:25:04,169 --> 00:25:06,763 What makes you think mere iron bars 446 00:25:06,838 --> 00:25:10,069 can hold a superior, unearthly being like me? 447 00:25:10,842 --> 00:25:12,503 Oh, just a hunch. 448 00:25:13,144 --> 00:25:17,137 My sisters will come. They won't let you hold me. 449 00:25:17,516 --> 00:25:19,074 Let them come. 450 00:25:19,150 --> 00:25:21,948 Hell, they can bring their cousins for all I care. 451 00:25:22,287 --> 00:25:24,482 You're not going anywhere. 452 00:25:24,556 --> 00:25:25,580 Let me out! 453 00:25:28,026 --> 00:25:29,323 Okay. 454 00:25:29,394 --> 00:25:31,021 Is this a trick? 455 00:25:31,096 --> 00:25:32,757 No, it's a trade. 456 00:25:33,732 --> 00:25:34,892 A trade? 457 00:25:34,966 --> 00:25:38,595 I want you to give my friend his youth back. 458 00:25:39,037 --> 00:25:40,299 (CHUCKLES) 459 00:25:42,440 --> 00:25:45,238 His youth for your freedom. What's so funny about that? 460 00:25:45,343 --> 00:25:47,675 What did you have for lunch today? 461 00:25:47,746 --> 00:25:50,180 Steak and kidney pie. What does that have to do with anything? 462 00:25:50,248 --> 00:25:52,239 If a cow came up to you 463 00:25:53,151 --> 00:25:55,381 and asked for her organs back, 464 00:25:56,721 --> 00:25:58,188 wouldn't you laugh? 465 00:26:04,696 --> 00:26:06,288 You can rot down here. 466 00:26:20,946 --> 00:26:23,073 (SNORING) 467 00:26:29,621 --> 00:26:31,521 Well, she was no help. 468 00:26:32,090 --> 00:26:34,718 But she did say something about sisters. 469 00:26:34,859 --> 00:26:37,123 So I think there's more where she came from. 470 00:26:37,662 --> 00:26:39,892 And if there are, then maybe... 471 00:26:40,832 --> 00:26:41,992 What? 472 00:26:42,067 --> 00:26:45,400 You look just like somebody I used to know 473 00:26:46,271 --> 00:26:47,898 when I was young. 474 00:26:48,974 --> 00:26:52,000 Funny. Seems like it was just yesterday. 475 00:26:52,277 --> 00:26:56,714 It was yesterday. Lan. Please, try to remember. 476 00:26:59,818 --> 00:27:03,219 Oh, yes. The succubus. 477 00:27:03,421 --> 00:27:05,787 Ooh, what a kiss! 478 00:27:06,091 --> 00:27:09,083 I can remember that. Have you seen my glasses? 479 00:27:09,461 --> 00:27:11,224 You don't wear glasses. 480 00:27:11,296 --> 00:27:13,059 You are a young man. 481 00:27:13,431 --> 00:27:17,595 Young, strong, vital, handsome. 482 00:27:18,136 --> 00:27:19,501 Nice words. 483 00:27:20,005 --> 00:27:23,566 If I was 30 years younger, I'd take those as an invitation. 484 00:27:24,009 --> 00:27:26,000 You are 30 years younger. 485 00:27:26,511 --> 00:27:28,502 Now, listen, there may be a way out of this. 486 00:27:28,580 --> 00:27:31,105 The way I see it is that if we can... 487 00:27:31,883 --> 00:27:32,872 lan! (EXCLAIMS) 488 00:27:34,119 --> 00:27:35,746 Where's the fire? 489 00:27:36,855 --> 00:27:39,915 Ooh. You're a pretty little thing. 490 00:27:39,991 --> 00:27:42,289 You're not my daughter, are you? 491 00:27:44,562 --> 00:27:45,995 (KNOCKING ON DOOR) ELSA: Yoo-hoo. 492 00:27:46,531 --> 00:27:47,589 Knock-knock. 493 00:27:47,666 --> 00:27:48,997 Aunt Elsa! 494 00:27:49,267 --> 00:27:52,464 Oh, I heard noises. I didn't know you had company. 495 00:27:53,171 --> 00:27:55,401 And such handsome company, too. 496 00:27:56,041 --> 00:28:00,569 Yes. This is Professor Magloo. 497 00:28:01,046 --> 00:28:05,039 Yes, he's a colleague of lan's and he'll be staying here for a few nights, 498 00:28:05,116 --> 00:28:08,108 while the two of them work closely on a few projects. 499 00:28:08,186 --> 00:28:09,312 Very closely. 500 00:28:09,387 --> 00:28:13,448 He can stay here for the rest of his life, as far as I'm concerned. 501 00:28:14,225 --> 00:28:16,591 How do you do, Professor Magloo? 502 00:28:16,928 --> 00:28:18,896 Who? That's you. 503 00:28:18,963 --> 00:28:20,760 Magloo. Oh... Oh. 504 00:28:21,900 --> 00:28:24,926 By the way, have you met my daughter? 505 00:28:25,637 --> 00:28:27,002 He's had a rough night. 506 00:28:27,072 --> 00:28:28,232 Oh, I'm sorry. 507 00:28:28,306 --> 00:28:30,001 Well, perhaps tomorrow we could have a little... 508 00:28:30,075 --> 00:28:32,168 Yes. Yes, we could. 509 00:28:32,243 --> 00:28:33,301 Good night. 510 00:28:33,378 --> 00:28:34,436 ELSA: Good night. 511 00:28:34,512 --> 00:28:35,809 (SNORING) 512 00:28:43,354 --> 00:28:44,343 (SNORTS) 513 00:28:44,956 --> 00:28:45,980 Oh, Randi. 514 00:28:46,057 --> 00:28:47,922 Yes? Yes, I'm here. 515 00:28:47,992 --> 00:28:49,152 Randi. 516 00:28:49,494 --> 00:28:52,691 I just had the most... Most terrible dream. 517 00:28:53,898 --> 00:28:55,024 Oh. 518 00:28:55,900 --> 00:28:59,097 I dreamt I was old. 519 00:29:00,105 --> 00:29:01,470 It's okay. 520 00:29:02,540 --> 00:29:04,906 Go to sleep. I'm right here. 521 00:29:08,346 --> 00:29:11,315 Looks like I'm not the only one with a curse. 522 00:30:02,634 --> 00:30:04,295 RANDl: I can't find this book. 523 00:30:04,369 --> 00:30:07,827 I've collected thousands of books on mythology. 524 00:30:07,906 --> 00:30:13,071 Each one is a gold mine of witchcraft, folklore, potions and spells. 525 00:30:13,511 --> 00:30:16,969 Why, the cure for old age is as easy as baking a cake. 526 00:30:17,248 --> 00:30:20,217 Every little detail is right there in that book. 527 00:30:20,285 --> 00:30:23,083 Well, it would help if you could remember which one. 528 00:30:23,154 --> 00:30:25,213 It's a big, fat black book. 529 00:30:26,191 --> 00:30:29,126 Or maybe it's a little, thin brown one. 530 00:30:31,496 --> 00:30:32,690 (SIGHS) 531 00:30:36,935 --> 00:30:38,596 I'm certain it was bound. 532 00:30:38,670 --> 00:30:41,070 I'll be 70 by the time we find it. 533 00:30:41,139 --> 00:30:42,731 (KNOCKING ON DOOR) Well, I'm fairly certain. 534 00:30:42,807 --> 00:30:44,172 ELSA: Professor? 535 00:30:44,242 --> 00:30:46,710 Would anybody like a cupcake? 536 00:30:46,778 --> 00:30:49,042 Aunt Elsa, what are you doing here? 537 00:30:49,113 --> 00:30:53,413 Oh, just bringing a batch of my fresh, piping hot cupcakes, 538 00:30:53,484 --> 00:30:55,349 like I do every Wednesday. 539 00:30:55,420 --> 00:30:56,580 It's Thursday. 540 00:30:56,654 --> 00:30:58,281 And Thursday. 541 00:30:58,423 --> 00:31:01,256 Wouldn't do for Professor Magloo to leave town 542 00:31:01,326 --> 00:31:03,590 without sampling my cupcakes. 543 00:31:03,895 --> 00:31:05,021 My favorites. 544 00:31:05,096 --> 00:31:06,688 They are? Ooh! 545 00:31:07,532 --> 00:31:10,763 I'm sneaking a batch into the opera tonight in my handbag, 546 00:31:10,835 --> 00:31:12,325 if you'd care to join us? 547 00:31:12,403 --> 00:31:13,461 Oh, I'd love to. 548 00:31:13,538 --> 00:31:14,562 Work, work, work, work, work, work. 549 00:31:14,639 --> 00:31:17,699 Yes, he just can't get enough of this scholarly research. 550 00:31:17,775 --> 00:31:19,242 And he'll be exhausted by the time he gets home. 551 00:31:19,310 --> 00:31:20,334 Oh... In fact, 552 00:31:20,411 --> 00:31:22,242 he won't be home until late. Very, very late. 553 00:31:22,313 --> 00:31:23,473 Randi, I... Thank you. No, no. 554 00:31:23,548 --> 00:31:25,072 Thank you. Bye. We'll see you. 555 00:31:26,184 --> 00:31:29,312 It was definitely a tiny, green book. 556 00:31:31,456 --> 00:31:33,686 No, red. 557 00:31:34,359 --> 00:31:36,350 That's it, no question about it, red. 558 00:31:37,061 --> 00:31:38,323 (CLEARS THROAT) 559 00:31:38,396 --> 00:31:39,658 It's hopeless. 560 00:31:39,731 --> 00:31:41,392 Or maybe it was blue. 561 00:31:43,468 --> 00:31:48,269 You know, I never realized what an attractive woman my aunt is. 562 00:31:48,840 --> 00:31:50,102 (EXCLAIMS) 563 00:31:53,711 --> 00:31:57,340 I don't recall putting a" Help Wanted" sign in the window. 564 00:32:04,322 --> 00:32:06,813 Then again, you aren't here for that, are you? 565 00:32:06,891 --> 00:32:07,983 No. 566 00:32:08,059 --> 00:32:10,391 You don't look like a spurned lover, 567 00:32:10,461 --> 00:32:13,692 or a cast-aside wife, either. 568 00:32:13,765 --> 00:32:15,756 That would require repeat business, 569 00:32:15,833 --> 00:32:17,801 which you obviously don't have. 570 00:32:18,102 --> 00:32:19,592 You the head lady around here? 571 00:32:19,671 --> 00:32:23,869 I'm Isadora, the " head lady." What do you want? 572 00:32:24,242 --> 00:32:27,040 50 years, give or take a few. 573 00:32:27,445 --> 00:32:31,609 The years one of your girls sucked out of my friend. I want them back. 574 00:32:47,799 --> 00:32:49,460 You're very bold. 575 00:32:50,101 --> 00:32:52,399 What is this, not even a little protest? 576 00:32:52,470 --> 00:32:53,630 You're not going to tell me I'm crazy? 577 00:32:53,705 --> 00:32:56,731 You're not gonna say you're running some kind of innocent escort service? 578 00:32:56,808 --> 00:32:58,571 That's not my style. 579 00:32:59,043 --> 00:33:00,908 Ordinarily, I'd slit your throat 580 00:33:00,979 --> 00:33:03,470 and toss your corpse into the river. 581 00:33:06,217 --> 00:33:08,117 So what's stopping you? 582 00:33:09,287 --> 00:33:12,415 I have walked this continent 583 00:33:12,490 --> 00:33:14,754 for 300 years. 584 00:33:15,059 --> 00:33:19,621 The human beings who've confronted me have all cowered in fear, 585 00:33:19,697 --> 00:33:24,157 muttering inane chants and useless prayers to their deaths. 586 00:33:24,669 --> 00:33:29,265 But you, you face me with only rage, not a hint of terror. 587 00:33:29,741 --> 00:33:33,268 That makes you either extraordinarily courageous 588 00:33:34,545 --> 00:33:36,911 or as inhuman as me. 589 00:33:58,403 --> 00:34:01,497 How would you like your tea, one lump or two? 590 00:34:02,740 --> 00:34:03,798 Two. 591 00:34:18,489 --> 00:34:19,979 You drink tea? 592 00:34:21,659 --> 00:34:23,991 One of my enduring passions. 593 00:34:24,562 --> 00:34:27,827 Right up there with sucking the life out of businessmen, huh? 594 00:34:27,899 --> 00:34:32,097 A woman's got to live. Besides, hardly anyone ever misses them. 595 00:34:32,537 --> 00:34:35,597 Most of them are single, Ionely. 596 00:34:36,507 --> 00:34:40,170 And we give them the greatest night of their lives. 597 00:34:40,311 --> 00:34:41,869 And their last. 598 00:34:42,246 --> 00:34:43,577 Unless, of course, they're interrupted, 599 00:34:43,648 --> 00:34:46,879 in which case you just leave them very old. 600 00:34:47,318 --> 00:34:49,377 Like your friend, perhaps? 601 00:34:50,488 --> 00:34:52,683 Robin didn't return last night. 602 00:34:52,757 --> 00:34:55,419 But I suspect you already know this. 603 00:34:55,793 --> 00:34:59,229 You want her back, give my friend his youth. 604 00:34:59,297 --> 00:35:01,959 And what if we concede to your demands? 605 00:35:02,033 --> 00:35:05,196 Am I to trust that you will forgive and forget? 606 00:35:07,638 --> 00:35:09,538 Let's just say, 607 00:35:10,041 --> 00:35:12,271 I know what it is to be cursed. 608 00:35:14,679 --> 00:35:18,547 Cure my friend, and I'll set Robin free. 609 00:35:29,494 --> 00:35:31,962 9:00 tonight, bring him here. 610 00:35:33,164 --> 00:35:37,567 You are a unique woman. We must get to know each other better. 611 00:35:38,402 --> 00:35:42,031 After all this unpleasantness is over, of course. 612 00:35:42,840 --> 00:35:44,740 I have so few friends. 613 00:35:45,409 --> 00:35:46,774 (CHUCKLES) 614 00:35:52,884 --> 00:35:54,146 (SNORING) 615 00:35:55,253 --> 00:35:56,379 (DISTORTED MUSIC PLAYING) 616 00:35:56,454 --> 00:35:58,718 Satan is... 617 00:35:59,590 --> 00:36:01,683 (SIGHING) What? Satan is what? 618 00:36:05,563 --> 00:36:06,962 (DISTORTED MUSIC PLAYING) 619 00:36:07,031 --> 00:36:10,262 Satan is late. Yes! 620 00:36:11,669 --> 00:36:14,263 No. Come on... Give me it. 621 00:36:16,541 --> 00:36:19,408 Satan is... 622 00:36:26,450 --> 00:36:28,350 Come to me. 623 00:36:34,959 --> 00:36:36,221 (GRUNTS) 624 00:36:37,195 --> 00:36:38,184 Hmm? 625 00:36:44,235 --> 00:36:45,497 (SIGHS) 626 00:37:20,938 --> 00:37:24,101 It's been so long since I had a virgin. 627 00:37:32,016 --> 00:37:34,041 (CHANTING GIBBERISH) 628 00:37:34,585 --> 00:37:35,574 (SCREAMS) 629 00:37:35,753 --> 00:37:37,015 (GROANS) 630 00:37:37,088 --> 00:37:38,453 (SCREAMING) 631 00:37:42,059 --> 00:37:43,492 (GROANING) 632 00:37:43,694 --> 00:37:45,093 (SCREAMING) 633 00:37:48,933 --> 00:37:51,925 (GROANING) 634 00:37:52,003 --> 00:37:53,436 (SCREAMING) 635 00:37:56,674 --> 00:37:59,336 (GROANING) 636 00:38:09,754 --> 00:38:11,187 RANDl: Professor? 637 00:38:12,156 --> 00:38:13,680 I have great news! 638 00:38:13,758 --> 00:38:16,249 I just struck a deal with the top succubus. 639 00:38:16,360 --> 00:38:19,523 They'll give you your youth if we give them their sister. 640 00:38:20,431 --> 00:38:24,197 You'll be your foxy little self again before your parents get back from the opera. 641 00:38:24,268 --> 00:38:29,934 I'm afraid there's one small problem with your plan. 642 00:38:30,341 --> 00:38:32,935 Oh, don't worry, Aunt Elsa'll get over it. 643 00:38:33,010 --> 00:38:36,377 But will she? 644 00:38:38,916 --> 00:38:40,178 RANDl: Oh, God. 645 00:38:42,987 --> 00:38:45,217 Oh, God. 646 00:39:06,043 --> 00:39:08,375 Did it work? Am I young? 647 00:39:09,046 --> 00:39:10,308 Not yet. 648 00:39:11,649 --> 00:39:14,277 I don't know how much time I have left. 649 00:39:14,452 --> 00:39:17,250 Soon, I promise. Just hang on. 650 00:39:17,588 --> 00:39:20,614 I called the succubi, and I told them that you were too ill to move. 651 00:39:20,691 --> 00:39:23,023 Well, at least you didn't have to lie to them. 652 00:39:23,527 --> 00:39:25,188 (KNOCKING ON DOOR) 653 00:39:33,270 --> 00:39:34,999 Hello. Good evening. 654 00:39:37,341 --> 00:39:40,708 What a delightful bed and breakfast you have here. 655 00:39:40,811 --> 00:39:43,780 Here's our card, in case your guests ever get Ionely. 656 00:39:43,848 --> 00:39:46,316 I don't think so. Right this way. 657 00:39:47,618 --> 00:39:50,178 Oh, please allow me to introduce myself. 658 00:39:50,254 --> 00:39:53,519 Cork it, Pops. Uh, follow me, ladies, right this way. 659 00:39:57,762 --> 00:39:59,662 RANDl: Watch your step. 660 00:40:06,437 --> 00:40:11,238 I haven't seen medieval decor like this since... Since the Middle Ages. 661 00:40:12,143 --> 00:40:13,906 You do have secrets. 662 00:40:14,311 --> 00:40:15,676 It reeks in here. 663 00:40:15,746 --> 00:40:17,646 She's probably decomposing. 664 00:40:17,782 --> 00:40:20,376 She? Uh, she's barely holding up. 665 00:40:20,551 --> 00:40:23,213 Rot, seepage, moisture. Age does take its toll, you know. 666 00:40:23,287 --> 00:40:24,845 Tell me about it. 667 00:40:24,922 --> 00:40:26,890 (CLEARS THROAT) Shall we? 668 00:40:30,728 --> 00:40:32,286 She's in there. 669 00:40:35,699 --> 00:40:36,893 ISADORA: Robin? 670 00:40:38,769 --> 00:40:39,895 Uh... 671 00:40:41,272 --> 00:40:42,569 After. 672 00:40:50,247 --> 00:40:51,646 (CHUCKLING) 673 00:40:56,787 --> 00:40:58,118 (PANTING) 674 00:40:59,223 --> 00:41:00,622 (IAN MOANS) 675 00:41:04,028 --> 00:41:05,552 (ALL MOANING) 676 00:41:29,954 --> 00:41:31,319 (BOTH MOANING AND GRUNTING) 677 00:41:34,825 --> 00:41:36,019 Hey. 678 00:41:36,093 --> 00:41:37,890 Oh... 679 00:41:38,395 --> 00:41:39,760 (RANDI GRUNTS) What's going on in here? 680 00:41:41,232 --> 00:41:43,097 RANDl: Come on, come on, come on. 681 00:41:46,837 --> 00:41:49,169 Lan, lan, lan? 682 00:41:50,541 --> 00:41:51,633 Lan. 683 00:41:52,743 --> 00:41:54,734 Yes! Let's get out of here. 684 00:41:54,812 --> 00:41:58,771 Oh, ladies, ladies, ladies. 685 00:42:01,852 --> 00:42:02,876 (METALLIC CLANGING) 686 00:42:02,953 --> 00:42:04,181 (MOANS) 687 00:42:04,255 --> 00:42:06,883 More. More! 688 00:42:07,057 --> 00:42:08,115 (EXCLAIMING) 689 00:42:08,192 --> 00:42:09,659 More, more! 690 00:42:10,294 --> 00:42:11,591 Hurry up! 691 00:42:11,662 --> 00:42:12,959 (BOTH PANTING) 692 00:42:15,299 --> 00:42:18,063 IAN: Yes, yes, yes, yes. 693 00:42:18,135 --> 00:42:19,500 RANDl: Jesus! Come on! 694 00:42:19,570 --> 00:42:20,969 (IAN GRUNTS) 695 00:42:22,840 --> 00:42:25,604 Men. That's all they can think about. 696 00:42:26,377 --> 00:42:28,004 You go in there. 697 00:42:29,013 --> 00:42:30,002 (GRUNTING) Go! 698 00:42:38,789 --> 00:42:40,017 Where am I? 699 00:42:40,090 --> 00:42:41,079 Shh! 700 00:42:41,792 --> 00:42:43,453 What's going on? Shut up! 701 00:42:48,098 --> 00:42:49,725 Am I young again? 702 00:42:50,367 --> 00:42:51,834 Not for long. 703 00:42:54,772 --> 00:42:56,137 (BOTH SHRIEKING) 704 00:43:00,911 --> 00:43:02,640 (BOTH SCREAMING) 705 00:43:07,051 --> 00:43:08,575 Stay put. (IAN GRUNTS) 706 00:43:10,888 --> 00:43:12,480 (BOTH SCREAMING) 707 00:43:17,861 --> 00:43:18,850 (ISADORA SCREAMING) 708 00:43:19,730 --> 00:43:22,096 My eyes, my eyes. 709 00:43:22,399 --> 00:43:23,525 No! 710 00:43:23,867 --> 00:43:24,891 (SCREAMS) 711 00:43:27,304 --> 00:43:29,204 Leave her! She's mine! 712 00:43:32,176 --> 00:43:34,167 (ISADORA SHRIEKS) 713 00:43:36,146 --> 00:43:37,511 (SCREAMING) 714 00:43:41,652 --> 00:43:44,177 Get back, back! Back! Get back, you! 715 00:43:44,421 --> 00:43:45,820 Back, back! 716 00:43:45,889 --> 00:43:47,220 (BOTH SCREAMING) 717 00:43:57,368 --> 00:43:58,699 (BOTH GROANING) 718 00:43:58,769 --> 00:44:00,100 (IAN COUGHING) 719 00:44:09,446 --> 00:44:11,038 (RANDI EXCLAIMS) 720 00:44:13,751 --> 00:44:14,740 RANDl: Ew! 721 00:44:20,791 --> 00:44:23,316 I guess there's more than one way to kill a succubus. 722 00:44:23,394 --> 00:44:27,125 A remarkable and timely discovery. 723 00:44:28,365 --> 00:44:30,959 But there... There must be easier ways 724 00:44:31,068 --> 00:44:33,764 to become teacher's pet. 725 00:44:35,572 --> 00:44:36,903 (CHUCKLES) 726 00:44:37,975 --> 00:44:39,272 Yeah. 727 00:44:42,579 --> 00:44:45,639 There you are. We all woke up and you were gone. 728 00:44:45,716 --> 00:44:47,047 I couldn't sleep. 729 00:44:47,117 --> 00:44:50,348 There's been one small detail that's been nagging me all night. 730 00:44:50,788 --> 00:44:51,846 Where have you been? 731 00:44:51,922 --> 00:44:53,617 Oh, I've been helping Julian with his paper. 732 00:44:54,358 --> 00:44:56,656 After his " dream" last night, 733 00:44:56,727 --> 00:45:00,561 he's convinced that subliminal messages are corrupting our minds. 734 00:45:01,365 --> 00:45:02,627 (SIGHS) 735 00:45:03,000 --> 00:45:04,228 Ah-ha! 736 00:45:04,902 --> 00:45:06,096 Got it! 737 00:45:08,839 --> 00:45:11,307 The Complete Book of the Succubi. 738 00:45:12,476 --> 00:45:15,309 I don't think you'll be needing that again. 739 00:45:16,380 --> 00:45:18,712 Oh, not as long as you're around. 740 00:45:19,083 --> 00:45:21,779 So, was it all you dreamt it would be? 741 00:45:21,852 --> 00:45:22,944 What? 742 00:45:23,020 --> 00:45:24,282 Growing old with me. 743 00:45:25,322 --> 00:45:28,758 Well, let's just say that I'd consider doing it again, 744 00:45:29,960 --> 00:45:31,552 if we could take our time about it. 745 00:45:32,429 --> 00:45:34,420 All the time in the world. 746 00:45:41,972 --> 00:45:43,269 What's wrong? 747 00:45:43,340 --> 00:45:44,602 (CLEARS THROAT) Nothing. 748 00:45:46,009 --> 00:45:47,442 Look, um... 749 00:45:48,011 --> 00:45:51,412 I just don't think I'm quite ready for this. 750 00:45:53,550 --> 00:45:54,642 Yet. 751 00:45:59,389 --> 00:46:02,552 (WHISPERING) And may not be for another 50 years. 51469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.