All language subtitles for The.Red.Sleeve.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:08,050 (This program is a work of imagination...) 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,089 (based on historical figures.) 3 00:00:09,089 --> 00:00:10,120 (It may include fictitious details and psychological description.) 4 00:00:38,599 --> 00:00:39,968 Your Highness. 5 00:00:44,968 --> 00:00:46,679 What is that? 6 00:00:48,679 --> 00:00:50,008 It is a signal kite. 7 00:00:50,809 --> 00:00:53,349 Oh, that is the signal kite. 8 00:00:53,578 --> 00:00:56,078 The signal kite used in a war? 9 00:01:01,389 --> 00:01:03,118 I really wanted to see it once. 10 00:01:06,898 --> 00:01:08,829 Why would you want to see signal kites? 11 00:01:09,498 --> 00:01:12,728 Well, it is to protect you. 12 00:01:13,998 --> 00:01:15,469 When someone commits treason, 13 00:01:15,898 --> 00:01:18,209 I should let you know with this kite. 14 00:01:21,679 --> 00:01:24,179 Then why do you not memorize them all? 15 00:01:25,608 --> 00:01:27,278 All of these kites? 16 00:01:28,618 --> 00:01:30,289 Of course, I will do that. 17 00:01:31,489 --> 00:01:33,558 As your loyal maid, 18 00:01:33,558 --> 00:01:35,618 protecting you is the only thing I have in mind. 19 00:01:36,758 --> 00:01:38,129 When traitors show themselves, 20 00:01:38,689 --> 00:01:40,829 you can always hide behind me. 21 00:01:42,659 --> 00:01:44,498 Are you telling me to hide behind you? 22 00:01:44,769 --> 00:01:45,969 Yes, Your Highness. 23 00:01:54,108 --> 00:01:55,138 That day, 24 00:01:56,209 --> 00:01:58,108 after I parted with you at Consort Yeong's funeral parlor, 25 00:02:00,540 --> 00:02:02,340 I missed you for a long time. 26 00:02:03,710 --> 00:02:05,210 I thought of you countless times. 27 00:02:07,120 --> 00:02:08,480 That painful day... 28 00:02:09,181 --> 00:02:12,390 when I lost my grandmother, that night, 29 00:02:14,760 --> 00:02:16,191 I wondered where the girl who was the only person... 30 00:02:16,191 --> 00:02:17,890 that consoled me was. 31 00:02:19,531 --> 00:02:20,830 "Is she alive and safe?" 32 00:02:21,961 --> 00:02:24,170 "What if she went through a hard time because of me?" 33 00:02:26,800 --> 00:02:28,441 I had so many thoughts. 34 00:02:29,740 --> 00:02:31,540 But I could not try to search for you. 35 00:02:34,540 --> 00:02:35,610 Because I was just a little kid... 36 00:02:37,480 --> 00:02:40,621 who was busy trying to survive. 37 00:02:41,980 --> 00:02:45,890 But I am no longer a powerless child. 38 00:02:47,320 --> 00:02:49,020 And I found you. 39 00:02:52,730 --> 00:02:53,800 Give me an answer. 40 00:02:56,200 --> 00:02:57,631 What should I do with you? 41 00:03:11,181 --> 00:03:15,450 It was a pure coincidence that I met you that day. 42 00:03:17,251 --> 00:03:19,691 I did not even know who you were. 43 00:03:21,721 --> 00:03:24,260 Two children met by chance. 44 00:03:25,260 --> 00:03:27,730 Do you have to attach significance to the encounter? 45 00:03:30,700 --> 00:03:31,770 So, 46 00:03:34,670 --> 00:03:38,510 that encounter means nothing to you? 47 00:03:40,110 --> 00:03:41,580 Yes, Your Highness. 48 00:04:19,281 --> 00:04:22,750 Your Highness, the King has called you. 49 00:04:55,750 --> 00:04:56,781 I... 50 00:04:56,781 --> 00:04:57,951 (Hoesangjeon) 51 00:04:57,951 --> 00:04:59,290 called you? 52 00:05:01,560 --> 00:05:03,091 I am not sure. 53 00:05:04,430 --> 00:05:05,461 Why did I... 54 00:05:06,790 --> 00:05:09,101 call you? 55 00:05:10,060 --> 00:05:11,401 What was it? 56 00:05:13,071 --> 00:05:15,071 We have time. 57 00:05:16,201 --> 00:05:18,071 So you can take your time to think about it. 58 00:05:18,571 --> 00:05:19,610 All right. 59 00:05:21,411 --> 00:05:23,011 I think you called the Crown Prince... 60 00:05:23,011 --> 00:05:24,711 to talk about the trip to visit the royal tomb. 61 00:05:26,081 --> 00:05:28,050 Since you cannot go by yourself, 62 00:05:28,420 --> 00:05:31,050 you probably wanted him to do it for you. 63 00:05:33,391 --> 00:05:34,560 Did I? 64 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Then... 65 00:05:44,031 --> 00:05:45,300 I will visit the royal tomb... 66 00:05:45,901 --> 00:05:48,401 instead of you this time. 67 00:05:54,581 --> 00:05:55,610 Crown Prince. 68 00:05:56,581 --> 00:05:58,480 You said you would present an honorary name to His Majesty... 69 00:05:58,911 --> 00:06:01,420 and hold a banquet at Jibgyeongdang. 70 00:06:02,281 --> 00:06:03,750 If you leave for the trip, 71 00:06:03,750 --> 00:06:05,721 there will be no one who will prepare it. 72 00:06:06,990 --> 00:06:09,261 As His Majesty already refused to receive an honorary name, 73 00:06:10,190 --> 00:06:11,860 all I need to do is prepare a banquet. 74 00:06:12,860 --> 00:06:13,930 I see. 75 00:06:15,101 --> 00:06:18,630 Then do you mind if I prepare it instead of you? 76 00:06:19,930 --> 00:06:21,401 If you do so, 77 00:06:22,601 --> 00:06:24,211 I will appreciate your generosity. 78 00:06:28,411 --> 00:06:29,411 His Majesty. 79 00:06:30,180 --> 00:06:32,851 I will go to Jibgyeongdang and check the condition. 80 00:06:33,211 --> 00:06:35,081 Have a talk with the Crown Prince. 81 00:06:37,021 --> 00:06:38,420 Go ahead. 82 00:06:58,240 --> 00:06:59,341 I would like... 83 00:06:59,940 --> 00:07:02,040 to take this as a chance... 84 00:07:02,040 --> 00:07:04,750 to check the lives of the people outside the capital. 85 00:07:05,550 --> 00:07:07,750 I will take complaints from the people... 86 00:07:08,250 --> 00:07:10,281 and give solutions to their trouble. 87 00:07:10,281 --> 00:07:11,651 (Those in a wrongful situation ask for royal advice.) 88 00:07:11,651 --> 00:07:13,351 So please allow me. 89 00:07:14,221 --> 00:07:15,290 I see. 90 00:07:16,190 --> 00:07:19,161 That's such a good intention. 91 00:07:20,233 --> 00:07:21,433 Go ahead. 92 00:07:24,303 --> 00:07:25,572 Like a king, 93 00:07:26,473 --> 00:07:29,572 leave with a dignified march. 94 00:07:29,572 --> 00:07:30,572 (A royal march to show a king's presence) 95 00:07:30,572 --> 00:07:34,913 That way, the people will trust and follow you. 96 00:07:36,642 --> 00:07:38,113 I'll keep that in mind. 97 00:07:39,813 --> 00:07:42,822 Then I'll be excused. 98 00:07:53,132 --> 00:07:54,363 San. 99 00:07:55,563 --> 00:07:59,003 There was something... 100 00:07:59,803 --> 00:08:04,313 I needed to tell you. 101 00:08:07,512 --> 00:08:08,543 What was that? 102 00:08:09,942 --> 00:08:11,483 The thing is... 103 00:08:13,183 --> 00:08:14,822 Gosh, my head. 104 00:08:17,322 --> 00:08:18,423 Whatever. 105 00:08:29,503 --> 00:08:30,572 Here. 106 00:08:40,443 --> 00:08:43,312 You can mobilize the soldiers in the Capital Defense Command... 107 00:08:43,312 --> 00:08:44,882 with this wooden pass. 108 00:08:44,882 --> 00:08:46,613 (A wooden pass to mobilize an army) 109 00:08:46,613 --> 00:08:48,552 You may not have to use it, 110 00:08:49,083 --> 00:08:52,223 but keep it with you just in case. 111 00:08:53,892 --> 00:08:57,762 And be careful... 112 00:08:58,562 --> 00:09:00,932 throughout your journey. 113 00:09:02,662 --> 00:09:03,733 Yes, 114 00:09:05,103 --> 00:09:06,172 Your Majesty. 115 00:09:35,802 --> 00:09:38,473 His Majesty has already declined it, 116 00:09:38,672 --> 00:09:41,302 so it should be right to keep the banquet small. 117 00:09:41,402 --> 00:09:43,843 Should we call Princess Cheongyeon and Princess Cheongsun over? 118 00:09:43,843 --> 00:09:44,912 No. 119 00:09:45,542 --> 00:09:48,682 Doing that will only burden the subordinates. 120 00:09:49,642 --> 00:09:51,483 The Crown Prince and the people here... 121 00:09:51,583 --> 00:09:54,682 should be enough as guests of the banquet. 122 00:09:58,493 --> 00:10:00,823 What will you prepare, Princess Hwawan? 123 00:10:02,823 --> 00:10:04,892 Whatever I prepare... 124 00:10:05,493 --> 00:10:07,363 is none of your business. 125 00:10:11,333 --> 00:10:14,302 Because I will be the only one... 126 00:10:14,843 --> 00:10:16,642 to prepare for a dish... 127 00:10:18,843 --> 00:10:20,642 out of sincere concern for Father. 128 00:10:26,552 --> 00:10:27,983 How dare she... 129 00:10:29,983 --> 00:10:33,093 She can't leave without showing you any courtesy like that. 130 00:10:35,193 --> 00:10:37,733 I guess she's quite upset... 131 00:10:37,733 --> 00:10:39,892 with His Majesty's illness these days. 132 00:10:41,733 --> 00:10:43,802 I won't mind it, 133 00:10:44,203 --> 00:10:46,172 so please don't keep it to heart. 134 00:10:47,473 --> 00:10:48,542 Yes, Your Highness. 135 00:10:52,142 --> 00:10:55,113 No one worries about my father. 136 00:10:56,583 --> 00:11:00,052 The Queen is just happy that she'll be a queen dowager soon. 137 00:11:01,022 --> 00:11:03,483 And Queen Hong is delighted... 138 00:11:03,682 --> 00:11:05,993 that her son is to be a king soon. 139 00:11:09,922 --> 00:11:13,062 Right, you're the only one who worries about His Majesty. 140 00:11:14,662 --> 00:11:17,432 The heavens will understand how you feel. 141 00:11:18,333 --> 00:11:19,473 Wait. 142 00:11:20,302 --> 00:11:24,343 He will come back to how he used to be. 143 00:11:25,042 --> 00:11:26,343 Just like before, 144 00:11:27,343 --> 00:11:30,583 he will keep his dearest daughter by his side. 145 00:11:33,713 --> 00:11:34,953 Are you sure? 146 00:11:36,083 --> 00:11:37,223 Of course. 147 00:11:38,823 --> 00:11:40,453 Please stop crying. 148 00:11:44,062 --> 00:11:45,093 Gosh. 149 00:11:56,802 --> 00:12:01,042 We better cut ties with Princess Hwawan soon. 150 00:12:01,943 --> 00:12:05,382 Princess Hwawan has already lost the King's favor. 151 00:12:06,382 --> 00:12:09,382 The King's side belongs to the Queen now. 152 00:12:10,182 --> 00:12:12,093 Without his favor, 153 00:12:12,453 --> 00:12:16,562 a mere princess is of no use whatsoever. 154 00:12:18,062 --> 00:12:21,503 Stop funding the princess. 155 00:12:21,703 --> 00:12:22,902 Yes, my lady. 156 00:12:25,473 --> 00:12:28,042 We've wasted too much... 157 00:12:28,042 --> 00:12:29,943 just to please her extravagant lifestyle. 158 00:12:35,142 --> 00:12:39,312 My lady, the Second State Councilor has been dismissed just now. 159 00:12:40,723 --> 00:12:42,723 - What? - His Majesty... 160 00:12:42,723 --> 00:12:45,253 has ordered the Crown Prince to take the throne on the interim... 161 00:12:45,253 --> 00:12:47,463 and the Crown Prince has taken the royal commend. 162 00:12:48,463 --> 00:12:49,762 Oh, no. 163 00:12:49,762 --> 00:12:53,493 Will the Crown Prince end up becoming a king? 164 00:12:53,593 --> 00:12:56,262 What should we do now? 165 00:12:57,203 --> 00:12:58,532 Come closer. 166 00:13:07,172 --> 00:13:09,443 Yes, my lady. 167 00:13:14,282 --> 00:13:15,623 A journey to visit the royal tomb? 168 00:13:29,863 --> 00:13:34,203 A storm is bound to come before the sunset. 169 00:13:35,343 --> 00:13:39,343 I understand your fear and confusion. 170 00:13:39,713 --> 00:13:41,843 But I'm right here. 171 00:13:43,343 --> 00:13:47,012 Don't worry. I'll make sure to protect... 172 00:13:48,083 --> 00:13:50,382 every single one of us... 173 00:13:51,453 --> 00:13:55,093 from court ladies to young maid trainees. 174 00:13:56,022 --> 00:13:58,392 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 175 00:14:03,103 --> 00:14:05,032 Once the Crown Prince becomes a regent, 176 00:14:05,802 --> 00:14:09,272 he will do everything on the King's behalf. 177 00:14:10,843 --> 00:14:15,213 The Crown Prince is going on a trip to visit the royal tomb. 178 00:14:16,743 --> 00:14:19,312 To somewhere away from the King's protection. 179 00:14:36,762 --> 00:14:40,703 Duk Im, you're so lucky to be following the journey. 180 00:14:42,003 --> 00:14:44,213 I wish I can follow them on a horse. 181 00:14:44,743 --> 00:14:46,443 Not everyone can ride a horse. 182 00:14:47,812 --> 00:14:50,083 It must be tough walking all the way there. 183 00:14:50,083 --> 00:14:51,253 It doesn't matter. 184 00:14:51,713 --> 00:14:53,912 I'll get to tour around the palace after a long time. 185 00:14:54,253 --> 00:14:57,323 I'll ride a boat to cross the river. 186 00:14:57,593 --> 00:14:59,623 I'm really excited. 187 00:15:00,652 --> 00:15:03,123 I'd tag along if I were a personal maid. 188 00:15:03,123 --> 00:15:05,792 Just consider yourself lucky to be the Crown Prince's maid. 189 00:15:06,193 --> 00:15:08,432 Why are you so laid back for the King's maid? 190 00:15:08,432 --> 00:15:09,532 What about me? 191 00:15:09,532 --> 00:15:12,073 The Crown Prince has taken the throne on the interim. 192 00:15:12,103 --> 00:15:13,103 So? 193 00:15:14,343 --> 00:15:17,073 Hey, don't you get what it means? 194 00:15:17,302 --> 00:15:20,373 The King's illness is that serious. 195 00:15:21,282 --> 00:15:24,382 You have to leave the palace as soon as he passes away. 196 00:15:24,652 --> 00:15:27,152 Then so be it. 197 00:15:27,483 --> 00:15:29,583 I have a plan for myself. 198 00:15:32,392 --> 00:15:35,123 First off, I'll work for a noble family. 199 00:15:35,522 --> 00:15:39,032 They offer a high salary to former bathing court maids. 200 00:15:40,062 --> 00:15:43,402 I'll save a lot of money that way. 201 00:15:45,772 --> 00:15:47,103 Then I'll buy a house next to Master Hong's... 202 00:15:47,103 --> 00:15:48,902 and live there for the rest of my life. 203 00:15:49,873 --> 00:15:52,073 Hey, a court maid's status doesn't change... 204 00:15:52,073 --> 00:15:53,272 even if she leaves the palace. 205 00:15:53,573 --> 00:15:56,912 You have to serve only the King for the rest of your life. 206 00:15:57,453 --> 00:16:00,312 That is why I love Master Hong. 207 00:16:00,652 --> 00:16:03,623 Tons of women have a crush on him. 208 00:16:04,253 --> 00:16:06,022 I'm just one of them, 209 00:16:06,422 --> 00:16:08,863 but I'll never be lonely or miserable. 210 00:16:09,693 --> 00:16:12,632 It has to be unrequited anyway. 211 00:16:12,733 --> 00:16:16,733 Some might be willing to love court maids. 212 00:16:16,733 --> 00:16:17,802 You're insane. 213 00:16:17,973 --> 00:16:20,532 You could be executed together for it. 214 00:16:24,542 --> 00:16:27,113 - You're especially quiet today. - What? 215 00:16:27,412 --> 00:16:28,782 Are you up to something? 216 00:16:29,812 --> 00:16:31,012 It's just that... 217 00:16:31,983 --> 00:16:37,922 I wonder how it feels to love someone with all your heart. 218 00:16:38,253 --> 00:16:40,522 Such emotion is useless to a court maid. 219 00:16:40,892 --> 00:16:42,162 Safety is the best. 220 00:16:44,913 --> 00:16:45,913 What? 221 00:16:46,742 --> 00:16:47,943 I just thought... 222 00:16:48,742 --> 00:16:52,153 I am lucky to have you. 223 00:17:17,612 --> 00:17:20,172 How beautiful. 224 00:17:20,412 --> 00:17:22,112 - Look. - Here they come. 225 00:17:22,743 --> 00:17:24,952 Hurry up. 226 00:17:24,952 --> 00:17:26,382 We are late. Hurry up. 227 00:17:26,382 --> 00:17:28,882 - Hurry. - I cannot believe it. 228 00:17:30,882 --> 00:17:33,452 - Look at them. - They are beautiful. 229 00:17:34,152 --> 00:17:36,523 They are so pretty. 230 00:17:36,523 --> 00:17:37,592 It has changed a lot. 231 00:17:37,892 --> 00:17:39,932 - I have never seen this before. - This is fun. 232 00:17:39,932 --> 00:17:41,303 It is wonderful. 233 00:17:41,303 --> 00:17:43,333 I cannot believe how pretty they are. 234 00:17:43,503 --> 00:17:45,902 They are called ladies. 235 00:17:46,303 --> 00:17:48,102 They look like angels... 236 00:17:48,102 --> 00:17:49,473 from the moon. 237 00:17:51,543 --> 00:17:54,043 Hey. Stop yawning. 238 00:17:54,283 --> 00:17:55,682 Everyone is watching us. 239 00:17:56,483 --> 00:17:58,483 I packed up and worked all night. 240 00:17:59,713 --> 00:18:01,223 I am so tired. 241 00:18:02,283 --> 00:18:04,493 I thought it would be fun to follow the trip. 242 00:18:05,493 --> 00:18:06,652 What did I tell you? 243 00:18:07,152 --> 00:18:09,192 It is only tiring. It is not fun at all. 244 00:18:10,092 --> 00:18:12,662 I heard the temporary palace is a mess. 245 00:18:13,033 --> 00:18:15,803 As soon as we are there, we have to clean to death. 246 00:18:15,803 --> 00:18:16,833 You better get ready. 247 00:18:20,003 --> 00:18:21,573 Does His Highness know... 248 00:18:22,003 --> 00:18:24,612 that we are suffering so much? 249 00:18:26,013 --> 00:18:28,043 Do you think he does? 250 00:18:29,412 --> 00:18:30,483 No. 251 00:19:41,583 --> 00:19:43,622 Welcome, Your Highness. 252 00:19:44,023 --> 00:19:47,122 You must be tired from a long journey. 253 00:19:47,293 --> 00:19:49,622 I will have the meal ready. 254 00:19:49,622 --> 00:19:50,622 Later. 255 00:20:08,772 --> 00:20:11,742 Duk Im. Lie down here. 256 00:20:12,311 --> 00:20:13,341 Pardon? 257 00:20:14,851 --> 00:20:16,111 Why should I... 258 00:20:16,881 --> 00:20:18,552 Why should I lie down here? 259 00:20:19,182 --> 00:20:20,252 Hey! 260 00:20:20,252 --> 00:20:21,792 It is not what you are thinking. 261 00:20:22,492 --> 00:20:24,561 The fireplace is broken. 262 00:20:24,821 --> 00:20:25,821 Pardon? 263 00:20:25,821 --> 00:20:27,621 This palace has been vacant for a long time. 264 00:20:27,621 --> 00:20:29,131 It was not taken care of. 265 00:20:29,361 --> 00:20:32,932 No matter how much we heat it up, it does not get warm at all. 266 00:20:33,462 --> 00:20:36,232 And we cannot let His Highness sleep under the cold blanket. 267 00:20:36,831 --> 00:20:39,442 - I see. - Lie down here until night, 268 00:20:39,442 --> 00:20:41,371 and warm it up. 269 00:20:42,272 --> 00:20:43,371 Never... 270 00:20:44,311 --> 00:20:45,841 ever fall asleep. 271 00:20:46,911 --> 00:20:49,252 You have to leave before His Highness is here. 272 00:20:49,252 --> 00:20:51,081 - Yes, my lady. - Good. 273 00:20:57,792 --> 00:20:58,891 This is amazing. 274 00:21:00,161 --> 00:21:02,591 I cannot believe I get to enjoy this. 275 00:21:11,101 --> 00:21:12,202 A silk blanket. 276 00:21:13,141 --> 00:21:14,442 It feels nice. 277 00:21:31,151 --> 00:21:32,292 I must not fall asleep. 278 00:21:33,962 --> 00:21:35,032 Never. 279 00:21:36,891 --> 00:21:37,932 Do not fall asleep. 280 00:21:58,252 --> 00:21:59,881 How could I... 281 00:22:01,252 --> 00:22:03,921 never hear about such an important matter until now? 282 00:22:06,022 --> 00:22:08,831 Young girls are kidnapped? 283 00:22:11,331 --> 00:22:13,462 Under the name of the royal family? 284 00:22:25,942 --> 00:22:28,012 I am sorry for being late, Your Highness. 285 00:22:28,012 --> 00:22:29,052 Hello. 286 00:22:37,492 --> 00:22:38,621 What is going on? 287 00:22:40,161 --> 00:22:44,361 His Highness received an appeal from people today. 288 00:22:45,831 --> 00:22:48,901 They complained of a major incident. 289 00:22:50,401 --> 00:22:54,772 Almost over 20 years, young girls kept going missing. 290 00:22:56,712 --> 00:23:00,641 Their parents argue they went to the palace... 291 00:23:01,042 --> 00:23:03,081 to become a court maid. 292 00:23:03,552 --> 00:23:05,952 They thought their daughters were going to become a young maid, 293 00:23:06,651 --> 00:23:09,692 but their whereabouts are unknown? 294 00:23:10,121 --> 00:23:11,192 Yes. 295 00:23:12,161 --> 00:23:13,361 How many girls? 296 00:23:14,831 --> 00:23:18,302 Over 100 girls in the past 20 years. 297 00:23:21,401 --> 00:23:24,002 If we add the number of girls who are not looked for by their parents, 298 00:23:24,901 --> 00:23:26,341 there will be even more. 299 00:23:36,282 --> 00:23:39,182 Your Highness. I dare to say... 300 00:23:41,792 --> 00:23:44,692 it is a major incident that cannot be ignored. 301 00:23:45,222 --> 00:23:47,022 However, for now, you should ignore it... 302 00:23:48,192 --> 00:23:49,361 as if you have never heard about it. 303 00:23:53,401 --> 00:23:54,772 What did you just say? 304 00:23:59,942 --> 00:24:01,371 Ignore it... 305 00:24:03,242 --> 00:24:04,341 as if I have never heard about it? 306 00:24:06,212 --> 00:24:07,212 Yes, Your Highness. 307 00:24:09,052 --> 00:24:10,752 Everyone shall leave except for the lecturer. 308 00:24:26,502 --> 00:24:28,772 Please allow me to tell you the reason. 309 00:24:29,401 --> 00:24:30,432 Go ahead. 310 00:24:30,901 --> 00:24:33,371 Though you rule as regent, 311 00:24:34,042 --> 00:24:36,472 you cannot govern the military or penal administration. 312 00:24:37,042 --> 00:24:38,542 Therefore, you cannot move the army... 313 00:24:39,111 --> 00:24:41,141 or punish criminals. 314 00:24:41,982 --> 00:24:44,752 Only the King can do it. 315 00:24:48,052 --> 00:24:49,591 If you try, 316 00:24:50,621 --> 00:24:52,621 you will have a hard time. 317 00:24:53,321 --> 00:24:56,032 You know well about his illness. 318 00:24:56,962 --> 00:24:58,601 The King cannot do it. 319 00:24:58,732 --> 00:25:00,861 The world does not know. 320 00:25:03,171 --> 00:25:04,202 Your Highness. 321 00:25:05,042 --> 00:25:07,571 Do not provide your political opponents a reason. 322 00:25:08,712 --> 00:25:11,272 Over 100 girls have gone missing. 323 00:25:11,841 --> 00:25:13,542 In order to solve the problem, 324 00:25:13,542 --> 00:25:14,952 you must move Ministry of Law Enforcement and Police Bureau. 325 00:25:15,581 --> 00:25:18,052 When the culprit is caught, you will have to sentence him. 326 00:25:18,621 --> 00:25:19,851 However, 327 00:25:21,121 --> 00:25:23,552 you do not have any of those authorities yet. 328 00:25:29,962 --> 00:25:31,502 Are you saying... 329 00:25:34,032 --> 00:25:35,702 even though I am aware of it... 330 00:25:37,272 --> 00:25:39,371 I should pretend that I did not see it? 331 00:25:39,972 --> 00:25:43,411 Wait until you take the throne. 332 00:25:44,341 --> 00:25:45,512 Before then, 333 00:25:47,081 --> 00:25:49,381 no matter how many people disappear, 334 00:25:50,411 --> 00:25:52,282 no matter how many more people die, 335 00:25:54,452 --> 00:25:55,492 Duk Ro, 336 00:25:56,452 --> 00:25:58,692 does it not matter to you at all? 337 00:25:58,692 --> 00:26:00,561 If this country, Joseon, loses you, 338 00:26:00,561 --> 00:26:02,661 much more people will suffer. 339 00:26:02,661 --> 00:26:04,262 I do not agree. 340 00:26:07,661 --> 00:26:09,802 The smoldering resentment of the people, 341 00:26:10,232 --> 00:26:12,641 the excruciating pain of losing their children, 342 00:26:14,571 --> 00:26:17,212 if I should be a king who saw it but pretends that he did not, 343 00:26:19,141 --> 00:26:21,212 it would rather be better for me to not take the throne. 344 00:26:23,327 --> 00:26:27,597 Your Highness, it will not take that long. 345 00:26:27,597 --> 00:26:30,367 It could be a month. Or it could be even tomorrow. 346 00:26:31,536 --> 00:26:33,036 If you become a king... 347 00:26:33,036 --> 00:26:34,436 I have no more to say. 348 00:26:36,807 --> 00:26:39,936 As soon as I return to the palace, I will order the Ministry... 349 00:26:39,936 --> 00:26:41,847 of Law Enforcement and the Police Bureau to investigate. 350 00:26:42,847 --> 00:26:43,907 So leave it as that. 351 00:26:46,746 --> 00:26:47,847 You may leave. 352 00:26:50,716 --> 00:26:51,786 Yes, Your Highness. 353 00:27:14,107 --> 00:27:16,446 How many more chances should I give to you... 354 00:27:17,807 --> 00:27:19,716 and how long should I wait... 355 00:27:23,446 --> 00:27:25,516 until you become my person? 356 00:27:35,897 --> 00:27:39,067 Your Highness, I will serve a meal. 357 00:27:39,067 --> 00:27:40,536 I do not need it now. 358 00:27:51,246 --> 00:27:54,617 Someone asked him for royal advice on the way here, which upset him. 359 00:27:54,617 --> 00:27:57,147 - What? - There is a group of people... 360 00:27:57,147 --> 00:28:00,786 who pretend to be court ladies to kidnap young girls. 361 00:28:12,637 --> 00:28:15,167 You do not need to make the bed tonight... 362 00:28:17,867 --> 00:28:20,976 Your Highness, did you call me? 363 00:28:22,647 --> 00:28:23,677 No. 364 00:30:02,847 --> 00:30:05,016 Are you not afraid of me? 365 00:30:09,546 --> 00:30:11,786 You do not know what I would do. 366 00:30:14,456 --> 00:30:15,786 You have no fear. 367 00:31:00,337 --> 00:31:02,006 - Left Wing Guard. - Yes, Your Highness. 368 00:31:02,006 --> 00:31:05,407 Guard this place and let no one enter. 369 00:31:06,077 --> 00:31:07,137 Yes, Your Highness. 370 00:31:50,347 --> 00:31:52,716 (Ten o'clock at night) 371 00:31:53,887 --> 00:31:55,286 Around ten o'clock tonight. 372 00:31:56,657 --> 00:31:57,686 Yes. 373 00:32:06,236 --> 00:32:07,536 I had a good sleep. 374 00:32:31,557 --> 00:32:32,657 Who are you? 375 00:32:33,026 --> 00:32:35,266 Master Kang. 376 00:32:35,327 --> 00:32:37,226 Lady Sung. 377 00:32:45,776 --> 00:32:46,807 When did she... 378 00:32:47,807 --> 00:32:49,407 go in there? 379 00:32:52,516 --> 00:32:55,516 Did I doze off... 380 00:32:55,516 --> 00:32:57,387 while standing? 381 00:32:58,786 --> 00:32:59,817 I am in trouble. 382 00:33:00,486 --> 00:33:03,026 You must keep quiet about this. 383 00:33:03,026 --> 00:33:04,087 - Yes, sir. - Yes, sir. 384 00:33:05,397 --> 00:33:08,696 If the Crown Prince knows about this, I am dead. 385 00:33:09,696 --> 00:33:13,896 Do I have to pack and go back to my hometown? 386 00:33:14,966 --> 00:33:16,537 My widowed mother. 387 00:33:17,336 --> 00:33:20,207 My widowed mother who was so happy when I became a military officer. 388 00:33:21,037 --> 00:33:23,307 What should I tell her? 389 00:33:26,677 --> 00:33:28,177 I was crazy. 390 00:33:28,416 --> 00:33:30,347 How did I fall asleep there? 391 00:33:31,046 --> 00:33:35,086 Running out of food ingredients already? 392 00:33:35,427 --> 00:33:37,356 How can we prepare meals for tomorrow? 393 00:33:37,957 --> 00:33:40,727 We do not really know, either. 394 00:33:40,756 --> 00:33:43,566 Actually, we are not responsible... 395 00:33:43,566 --> 00:33:45,867 for managing ingredients for the royal family's meals. 396 00:33:45,867 --> 00:33:48,296 The Royal Kitchen is responsible. 397 00:33:48,296 --> 00:33:51,367 Fine. I will meet the court lady at the Royal Kitchen. 398 00:33:51,367 --> 00:33:53,577 You do not need to make an effort for that. 399 00:33:55,006 --> 00:33:57,146 The people at the Royal Kitchen would not know either. 400 00:33:57,207 --> 00:33:59,216 If you do not have enough ingredients, 401 00:33:59,216 --> 00:34:01,986 you can just get some from a nearby office. 402 00:34:02,787 --> 00:34:04,847 My gosh. 403 00:34:04,847 --> 00:34:08,416 It will take at least four hours to get to the office. 404 00:34:08,416 --> 00:34:11,626 You should go there yourself. 405 00:34:13,727 --> 00:34:17,296 Go there myself? 406 00:34:19,137 --> 00:34:22,106 Oh, all right. 407 00:34:22,367 --> 00:34:27,336 A court lady should go to get good ingredients from the office. 408 00:34:27,606 --> 00:34:28,876 I will see you later then. 409 00:34:31,247 --> 00:34:33,247 Follow me. You have to do something. 410 00:34:47,057 --> 00:34:49,267 My lady, I thought you were a young maid, 411 00:34:49,267 --> 00:34:53,537 and Wol Hye was a court lady just now. 412 00:34:55,867 --> 00:34:58,236 Why are you so intimidated by her? 413 00:35:01,037 --> 00:35:03,977 If you are going to the office, I will go with you. 414 00:35:04,646 --> 00:35:06,977 All right. 415 00:35:07,247 --> 00:35:09,416 Then I will go and get ready. 416 00:35:26,137 --> 00:35:27,137 Duk Im. 417 00:35:28,637 --> 00:35:29,666 Yes? 418 00:35:30,066 --> 00:35:33,336 I have something to say. 419 00:35:35,407 --> 00:35:38,177 It's time you must know. 420 00:36:39,106 --> 00:36:40,707 (Gunpowder Bag) 421 00:36:45,177 --> 00:36:46,246 Have you... 422 00:36:47,546 --> 00:36:50,646 heard of the name, Gwanghan Palace? 423 00:36:52,157 --> 00:36:54,586 Their palace's name was... 424 00:36:55,456 --> 00:36:56,586 Gwanghan Palace. 425 00:36:57,887 --> 00:36:59,126 Gwanghan Palace... 426 00:36:59,896 --> 00:37:02,496 Does the court ladies' secret society actually exist? 427 00:37:03,396 --> 00:37:04,626 So you knew. 428 00:37:06,537 --> 00:37:08,296 If it actually exists, 429 00:37:08,296 --> 00:37:09,606 who's the leader? 430 00:37:10,237 --> 00:37:12,007 Head Lady Cho. 431 00:37:13,976 --> 00:37:16,476 It's a scary place. 432 00:37:17,876 --> 00:37:20,617 It started with the sole purpose... 433 00:37:21,046 --> 00:37:22,947 of the court ladies' survival. 434 00:37:23,487 --> 00:37:25,757 But as time passed, 435 00:37:25,757 --> 00:37:27,816 they became obsessed with power and authority. 436 00:37:29,657 --> 00:37:31,257 They even changed kings... 437 00:37:32,226 --> 00:37:34,327 for their own safety. 438 00:37:35,867 --> 00:37:37,327 They call it... 439 00:37:37,827 --> 00:37:40,467 the court ladies' authority. 440 00:37:41,597 --> 00:37:42,706 Unbelievable. 441 00:37:44,137 --> 00:37:46,976 How did you keep something that frightening as a secret? 442 00:37:50,746 --> 00:37:52,146 I didn't have the courage. 443 00:37:53,717 --> 00:37:56,816 The Gwanghan Palace members are all my acquaintances. 444 00:37:57,686 --> 00:37:59,117 We joined the palace as maid trainees... 445 00:37:59,117 --> 00:38:00,916 and spent our lives together. 446 00:38:04,257 --> 00:38:05,327 I just... 447 00:38:06,097 --> 00:38:07,996 couldn't betray them. 448 00:38:09,996 --> 00:38:11,827 As if I didn't know anything, 449 00:38:12,537 --> 00:38:14,896 I covered my eyes and ears... 450 00:38:15,637 --> 00:38:18,137 to feign ignorance for a very long time. 451 00:38:21,537 --> 00:38:22,606 Then, 452 00:38:25,816 --> 00:38:28,177 I ended up having my name on their list. 453 00:38:30,516 --> 00:38:33,586 I'm now part of Gwanghan Palace. 454 00:39:11,126 --> 00:39:12,126 My lady. 455 00:39:13,597 --> 00:39:14,827 Don't be too worried. 456 00:39:15,566 --> 00:39:17,197 I'll try to find a way. 457 00:39:17,827 --> 00:39:19,496 I'll make sure to protect you. 458 00:39:23,307 --> 00:39:26,106 Let's do what we can do for now. 459 00:39:41,157 --> 00:39:43,157 - My lady, be careful. - Okay. 460 00:39:48,527 --> 00:39:51,427 - I think we're almost there. - I guess so. 461 00:39:53,967 --> 00:39:55,097 Gosh. 462 00:39:58,566 --> 00:40:01,677 Are you okay? Oh, goodness. 463 00:40:02,407 --> 00:40:06,277 (Gunpowder Bag) 464 00:40:08,746 --> 00:40:11,487 Kid, where did you get this? 465 00:40:12,287 --> 00:40:13,686 I picked it up over there. 466 00:40:22,827 --> 00:40:25,097 My lady, these are... 467 00:40:27,666 --> 00:40:28,697 These are gunpowder bags. 468 00:40:29,836 --> 00:40:31,666 For firelocks, right? 469 00:40:34,476 --> 00:40:36,347 It's wet and useless. 470 00:40:38,106 --> 00:40:40,617 These are from the East Palace. 471 00:40:41,577 --> 00:40:43,146 For the Crown Prince's soldiers. 472 00:40:43,816 --> 00:40:46,086 Why are these thrown out here? 473 00:40:49,657 --> 00:40:51,027 Up there is the Royal Temporary Palace. 474 00:40:55,726 --> 00:40:56,927 A journey to visit the royal tomb? 475 00:40:58,027 --> 00:41:01,137 You should go there yourself. 476 00:41:03,206 --> 00:41:04,967 Duk Im, this is bad. 477 00:41:05,166 --> 00:41:07,007 We must immediately return to the Royal Temporary Palace. 478 00:41:07,007 --> 00:41:08,037 What? 479 00:41:08,307 --> 00:41:11,677 Someone threw out all this gunpowder on purpose. 480 00:41:12,447 --> 00:41:15,217 Think about it. Why do you think they did this? 481 00:41:16,847 --> 00:41:19,016 - No way. - Treason. 482 00:41:21,217 --> 00:41:22,657 We have no time. Let's hurry. 483 00:41:22,657 --> 00:41:25,757 Wait, we might not get there in time. 484 00:41:26,257 --> 00:41:27,496 No matter how fast we run, 485 00:41:27,496 --> 00:41:29,726 it takes more than two hours from here. 486 00:41:29,726 --> 00:41:31,097 What should we do then? 487 00:41:39,606 --> 00:41:41,237 - Here. - Thank you. 488 00:41:41,237 --> 00:41:43,507 - Here. - Thank you. 489 00:41:44,577 --> 00:41:45,717 What is it? 490 00:41:47,046 --> 00:41:48,246 - It's taffy. - Taffy? 491 00:41:48,246 --> 00:41:49,746 - How appetizing. - It's mine. 492 00:41:49,746 --> 00:41:51,186 - No, it's mine. - It's mine. 493 00:42:48,436 --> 00:42:50,277 Forgive me, Your Highness. 494 00:42:51,976 --> 00:42:55,677 I'll take responsibility and resolve this matter. 495 00:43:00,287 --> 00:43:01,586 If you get involved, 496 00:43:02,887 --> 00:43:04,287 the kidnapped children will... 497 00:43:04,887 --> 00:43:07,496 get to go back to their parents as soon as possible. 498 00:43:08,796 --> 00:43:10,597 I won't disappoint you. 499 00:43:28,617 --> 00:43:31,117 Your Highness, that's a signal kite. 500 00:43:33,287 --> 00:43:34,586 It means... 501 00:43:37,887 --> 00:43:39,496 "The enemy has shown up." 502 00:43:41,527 --> 00:43:43,166 "Fight against them." 503 00:44:15,796 --> 00:44:17,467 All the bowstrings are cut off. 504 00:44:22,807 --> 00:44:24,367 All the gunpowder bags are missing too. 505 00:44:25,507 --> 00:44:26,706 The guns are missing too. 506 00:44:32,677 --> 00:44:35,316 Your bow's safe because I kept it separately. 507 00:44:36,787 --> 00:44:38,447 How many arrows do we have left? 508 00:44:38,447 --> 00:44:39,717 Five, Your Highness. 509 00:44:40,287 --> 00:44:41,686 We have 14 from my guard... 510 00:44:42,416 --> 00:44:44,527 and 28 chiefs under their command. 511 00:44:45,827 --> 00:44:48,257 - It's less than 50. - What? 512 00:44:49,327 --> 00:44:51,867 We have hundreds of soldiers for your protection. 513 00:44:52,197 --> 00:44:54,537 Have them guard every corner of the Royal Temporary Palace. 514 00:44:54,537 --> 00:44:56,066 And close the gate for defense. 515 00:44:56,307 --> 00:44:59,907 Then we won't be afraid of whoever we're up against. 516 00:44:59,907 --> 00:45:01,777 That's when the enemy is outside. 517 00:45:03,976 --> 00:45:06,947 We don't know if they're inside or outside. 518 00:45:07,947 --> 00:45:09,646 We must never close the gate. 519 00:45:11,316 --> 00:45:14,487 And it's no use having hundreds of soldiers outside. 520 00:45:17,626 --> 00:45:19,827 The only soldiers I can trust... 521 00:45:20,327 --> 00:45:21,796 are my guards. 522 00:45:30,666 --> 00:45:33,077 This pass can mobilize the Capital Defense Command. 523 00:45:33,907 --> 00:45:35,277 Bring the soldiers... 524 00:45:35,777 --> 00:45:37,577 as soon as possible. 525 00:45:38,246 --> 00:45:40,046 I will not waste any moment. 526 00:45:40,617 --> 00:45:42,717 I promise to return on time. 527 00:45:44,246 --> 00:45:45,246 Thank you. 528 00:46:07,336 --> 00:46:08,876 The wind has stopped. 529 00:46:10,746 --> 00:46:12,077 We must hurry up, my lady. 530 00:46:12,077 --> 00:46:14,117 Now, we have to run. 531 00:46:14,347 --> 00:46:16,787 The Crown Prince might not have seen the kite. 532 00:46:16,816 --> 00:46:17,847 Yes. 533 00:46:53,186 --> 00:46:54,186 My. 534 00:46:54,456 --> 00:46:55,516 My lady. 535 00:46:56,557 --> 00:46:59,657 - My lady. - My goodness. 536 00:47:00,157 --> 00:47:01,226 Are you okay? 537 00:47:16,706 --> 00:47:19,916 Duk Im. I cannot go. 538 00:47:19,916 --> 00:47:23,046 You should go first and inform the Crown Prince. 539 00:47:24,086 --> 00:47:26,456 - Yes. - Go. Now. 540 00:47:27,057 --> 00:47:28,086 Hurry. 541 00:47:57,315 --> 00:47:58,315 Who are you? 542 00:47:59,585 --> 00:48:01,815 I am the Crown Prince's personal maid. 543 00:48:02,556 --> 00:48:03,755 What brings you here? 544 00:48:04,385 --> 00:48:08,896 I am here to ask when he wants to have dinner. 545 00:48:11,565 --> 00:48:12,735 What is that? 546 00:48:13,396 --> 00:48:17,166 It is the glass His Highness will use for the ritual tomorrow. 547 00:48:17,166 --> 00:48:19,306 (The man who hands the glass during the royal ritual) 548 00:48:22,076 --> 00:48:23,146 Open it. 549 00:48:33,985 --> 00:48:35,085 You may go in. 550 00:48:59,876 --> 00:49:00,916 Your Highness. 551 00:49:01,445 --> 00:49:05,516 I have brought a glass for the ritual. 552 00:49:09,686 --> 00:49:11,786 You are not the court maid of East Palace. 553 00:49:12,826 --> 00:49:13,925 Who are you? 554 00:49:28,275 --> 00:49:30,605 You are asking for death. 555 00:49:58,235 --> 00:49:59,335 Tell me. 556 00:50:04,646 --> 00:50:05,876 Who is behind this? 557 00:50:07,545 --> 00:50:08,675 Now! 558 00:50:36,706 --> 00:50:37,746 Who are you? 559 00:50:41,175 --> 00:50:42,775 Messenger. You must get here immediately. 560 00:50:43,116 --> 00:50:45,815 I have brought the Crown Prince's message. 561 00:50:57,266 --> 00:50:59,266 (Raise up an army) 562 00:51:02,465 --> 00:51:05,635 - Gather all soldiers. - Yes, sir. 563 00:53:31,485 --> 00:53:32,585 We will begin... 564 00:53:33,655 --> 00:53:34,885 the royal hunting. 565 00:55:49,633 --> 00:55:50,633 Your Highness! 566 00:55:54,897 --> 00:55:57,536 Your Highness, are you all right? 567 00:55:59,366 --> 00:56:01,237 Yours is not strong enough as it is a ceremonial sword. 568 00:56:01,237 --> 00:56:03,636 - Use mine. - What about you? 569 00:56:03,636 --> 00:56:04,806 You know it. 570 00:56:05,107 --> 00:56:07,676 Anything I grab becomes a weapon. 571 00:56:09,246 --> 00:56:10,246 Left Wing Guard! 572 00:56:14,386 --> 00:56:15,417 Thank you, Your Highness. 573 00:56:35,467 --> 00:56:36,706 Do not move. 574 00:56:38,576 --> 00:56:39,976 It is a rare gun. 575 00:56:40,246 --> 00:56:42,647 I saw this kind of gun only once... 576 00:56:42,647 --> 00:56:44,147 when an envoy from another country came. 577 00:56:45,417 --> 00:56:46,687 Who is behind you? 578 00:56:46,687 --> 00:56:48,087 You must know. 579 00:56:48,917 --> 00:56:51,917 That there is no bullet in the gun. 580 00:56:59,096 --> 00:57:02,167 I can tell you work at the palace. 581 00:57:03,797 --> 00:57:05,337 The person who can order someone who works at the palace, 582 00:57:05,967 --> 00:57:07,937 order an interpreter to smuggle, 583 00:57:09,237 --> 00:57:11,437 and have a private military force consisting of over 100 soldiers. 584 00:57:13,277 --> 00:57:15,746 It would not be that hard to find who it is. 585 00:57:37,397 --> 00:57:39,167 It is amazing that you got a bowstring. 586 00:57:39,167 --> 00:57:41,636 It took some time. I am sorry I am late. 587 00:57:41,636 --> 00:57:43,136 I almost died. 588 00:58:39,056 --> 00:58:41,027 It might be late already. 589 00:58:42,797 --> 00:58:46,096 I might have lost him already. 590 00:58:57,377 --> 00:58:59,047 Your Highness! 591 00:59:00,047 --> 00:59:01,087 Your Highness! 592 01:00:14,087 --> 01:00:15,127 Your Highness. 593 01:00:16,286 --> 01:00:17,956 - Are you all right? - Yes. 594 01:00:19,156 --> 01:00:20,667 They fired a flare. 595 01:00:21,096 --> 01:00:22,667 More enemies will come. 596 01:00:24,467 --> 01:00:27,366 Bury the dead. 597 01:00:28,237 --> 01:00:29,337 Yes, Your Highness. 598 01:00:29,906 --> 01:00:31,706 Get ready to bury the dead! 599 01:00:49,056 --> 01:00:50,087 Your Highness. 600 01:00:50,897 --> 01:00:52,357 Promise one thing. 601 01:00:53,056 --> 01:00:54,797 When you become a king, 602 01:00:54,967 --> 01:00:56,797 please lift the ban on drinking. 603 01:00:58,567 --> 01:01:00,337 I am dying to have a glass of alcohol. 604 01:01:02,406 --> 01:01:04,107 I will give you a glass of wine. 605 01:01:06,107 --> 01:01:07,147 By any chance, 606 01:01:08,576 --> 01:01:10,007 if I am alive, 607 01:01:13,377 --> 01:01:14,917 will you drink with me? 608 01:01:20,116 --> 01:01:21,386 Thank you for your generosity. 609 01:01:25,127 --> 01:01:26,656 Everyone, protect the Crown Prince! 610 01:03:02,056 --> 01:03:04,357 I received your order... 611 01:03:05,156 --> 01:03:06,926 and came with soldiers. 612 01:03:27,147 --> 01:03:28,147 Thank you. 613 01:03:29,447 --> 01:03:32,556 I am glad you were not late, Master Hong. 614 01:03:33,926 --> 01:03:35,627 Take care of the injured soldiers. 615 01:03:35,786 --> 01:03:36,826 Yes, Your Highness. 616 01:03:38,156 --> 01:03:39,197 Let us go. 617 01:05:17,854 --> 01:05:21,225 Did you see my signal kite? 618 01:05:24,024 --> 01:05:25,064 You saw, right? 619 01:05:26,495 --> 01:05:29,634 Yes, I did. 620 01:05:30,535 --> 01:05:31,834 See? 621 01:05:32,205 --> 01:05:34,634 I said I'd protect you. 622 01:05:36,904 --> 01:05:40,875 You're busy protecting this nation, 623 01:05:41,044 --> 01:05:44,515 and I'm busy protecting you. 624 01:05:46,484 --> 01:05:48,555 I wonder who's busier. 625 01:05:49,254 --> 01:05:51,285 You or... 626 01:05:51,285 --> 01:05:53,384 Stop being stupid and get some rest. 627 01:05:54,495 --> 01:05:56,024 Here? 628 01:05:57,365 --> 01:05:59,194 It'd be dangerous though. 629 01:06:00,665 --> 01:06:02,035 I'll protect you. 630 01:06:04,205 --> 01:06:05,734 Then I'm sorry, 631 01:06:06,834 --> 01:06:08,734 but I'll get some rest. 632 01:06:09,104 --> 01:06:11,544 I'm very exhausted right now. 633 01:06:23,215 --> 01:06:25,154 When I saw that signal kite, 634 01:06:28,425 --> 01:06:29,955 I knew it would be you. 635 01:06:34,865 --> 01:06:36,264 It had to be you. 636 01:06:41,835 --> 01:06:43,505 When I thought I could die, 637 01:06:44,444 --> 01:06:46,844 I was reminded of someone. 638 01:06:50,344 --> 01:06:52,285 I desperately prayed... 639 01:06:53,745 --> 01:06:55,085 to see her face... 640 01:06:56,955 --> 01:06:58,625 at least one more time. 641 01:07:05,194 --> 01:07:06,295 It was you, 642 01:07:08,665 --> 01:07:09,694 Duk Im. 643 01:07:32,908 --> 01:07:34,608 (The animal scene was filmed under professional assistance.) 644 01:07:53,875 --> 01:07:56,453 (The Red Sleeve) 645 01:07:56,545 --> 01:07:58,684 You should be believing me, 646 01:07:58,684 --> 01:08:00,814 but you're rather seeing me with doubtful eyes. 647 01:08:00,814 --> 01:08:02,455 The temporary envoy will come back soon. 648 01:08:02,455 --> 01:08:04,154 Time will give us a solution. 649 01:08:04,255 --> 01:08:08,755 Do you think I'll sit back and do nothing for those 10 days? 650 01:08:09,224 --> 01:08:10,894 Did you cry? 651 01:08:11,064 --> 01:08:12,925 Are you not hurt? 652 01:08:13,264 --> 01:08:15,795 You have no time to care for a lowly court maid. 653 01:08:15,795 --> 01:08:18,635 Come back to your rightful place. 654 01:08:18,804 --> 01:08:20,505 I cannot feign ignorance anymore. 655 01:08:20,575 --> 01:08:22,075 If you feel the same way as I do... 656 01:08:22,075 --> 01:08:24,175 - Please. - What I want to say is... 657 01:08:24,175 --> 01:08:26,444 that I... 45113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.