Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:08,050
(This program is a work of imagination...)
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,089
(based on historical figures.)
3
00:00:09,089 --> 00:00:10,120
(It may include fictitious details and psychological description.)
4
00:00:38,599 --> 00:00:39,968
Your Highness.
5
00:00:44,968 --> 00:00:46,679
What is that?
6
00:00:48,679 --> 00:00:50,008
It is a signal kite.
7
00:00:50,809 --> 00:00:53,349
Oh, that is the signal kite.
8
00:00:53,578 --> 00:00:56,078
The signal kite used in a war?
9
00:01:01,389 --> 00:01:03,118
I really wanted to see it once.
10
00:01:06,898 --> 00:01:08,829
Why would you want to see signal kites?
11
00:01:09,498 --> 00:01:12,728
Well, it is to protect you.
12
00:01:13,998 --> 00:01:15,469
When someone commits treason,
13
00:01:15,898 --> 00:01:18,209
I should let you know with this kite.
14
00:01:21,679 --> 00:01:24,179
Then why do you not memorize them all?
15
00:01:25,608 --> 00:01:27,278
All of these kites?
16
00:01:28,618 --> 00:01:30,289
Of course, I will do that.
17
00:01:31,489 --> 00:01:33,558
As your loyal maid,
18
00:01:33,558 --> 00:01:35,618
protecting you is the only thing I have in mind.
19
00:01:36,758 --> 00:01:38,129
When traitors show themselves,
20
00:01:38,689 --> 00:01:40,829
you can always hide behind me.
21
00:01:42,659 --> 00:01:44,498
Are you telling me to hide behind you?
22
00:01:44,769 --> 00:01:45,969
Yes, Your Highness.
23
00:01:54,108 --> 00:01:55,138
That day,
24
00:01:56,209 --> 00:01:58,108
after I parted with you at Consort Yeong's funeral parlor,
25
00:02:00,540 --> 00:02:02,340
I missed you for a long time.
26
00:02:03,710 --> 00:02:05,210
I thought of you countless times.
27
00:02:07,120 --> 00:02:08,480
That painful day...
28
00:02:09,181 --> 00:02:12,390
when I lost my grandmother, that night,
29
00:02:14,760 --> 00:02:16,191
I wondered where the girl who was the only person...
30
00:02:16,191 --> 00:02:17,890
that consoled me was.
31
00:02:19,531 --> 00:02:20,830
"Is she alive and safe?"
32
00:02:21,961 --> 00:02:24,170
"What if she went through a hard time because of me?"
33
00:02:26,800 --> 00:02:28,441
I had so many thoughts.
34
00:02:29,740 --> 00:02:31,540
But I could not try to search for you.
35
00:02:34,540 --> 00:02:35,610
Because I was just a little kid...
36
00:02:37,480 --> 00:02:40,621
who was busy trying to survive.
37
00:02:41,980 --> 00:02:45,890
But I am no longer a powerless child.
38
00:02:47,320 --> 00:02:49,020
And I found you.
39
00:02:52,730 --> 00:02:53,800
Give me an answer.
40
00:02:56,200 --> 00:02:57,631
What should I do with you?
41
00:03:11,181 --> 00:03:15,450
It was a pure coincidence that I met you that day.
42
00:03:17,251 --> 00:03:19,691
I did not even know who you were.
43
00:03:21,721 --> 00:03:24,260
Two children met by chance.
44
00:03:25,260 --> 00:03:27,730
Do you have to attach significance to the encounter?
45
00:03:30,700 --> 00:03:31,770
So,
46
00:03:34,670 --> 00:03:38,510
that encounter means nothing to you?
47
00:03:40,110 --> 00:03:41,580
Yes, Your Highness.
48
00:04:19,281 --> 00:04:22,750
Your Highness, the King has called you.
49
00:04:55,750 --> 00:04:56,781
I...
50
00:04:56,781 --> 00:04:57,951
(Hoesangjeon)
51
00:04:57,951 --> 00:04:59,290
called you?
52
00:05:01,560 --> 00:05:03,091
I am not sure.
53
00:05:04,430 --> 00:05:05,461
Why did I...
54
00:05:06,790 --> 00:05:09,101
call you?
55
00:05:10,060 --> 00:05:11,401
What was it?
56
00:05:13,071 --> 00:05:15,071
We have time.
57
00:05:16,201 --> 00:05:18,071
So you can take your time to think about it.
58
00:05:18,571 --> 00:05:19,610
All right.
59
00:05:21,411 --> 00:05:23,011
I think you called the Crown Prince...
60
00:05:23,011 --> 00:05:24,711
to talk about the trip to visit the royal tomb.
61
00:05:26,081 --> 00:05:28,050
Since you cannot go by yourself,
62
00:05:28,420 --> 00:05:31,050
you probably wanted him to do it for you.
63
00:05:33,391 --> 00:05:34,560
Did I?
64
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Then...
65
00:05:44,031 --> 00:05:45,300
I will visit the royal tomb...
66
00:05:45,901 --> 00:05:48,401
instead of you this time.
67
00:05:54,581 --> 00:05:55,610
Crown Prince.
68
00:05:56,581 --> 00:05:58,480
You said you would present an honorary name to His Majesty...
69
00:05:58,911 --> 00:06:01,420
and hold a banquet at Jibgyeongdang.
70
00:06:02,281 --> 00:06:03,750
If you leave for the trip,
71
00:06:03,750 --> 00:06:05,721
there will be no one who will prepare it.
72
00:06:06,990 --> 00:06:09,261
As His Majesty already refused to receive an honorary name,
73
00:06:10,190 --> 00:06:11,860
all I need to do is prepare a banquet.
74
00:06:12,860 --> 00:06:13,930
I see.
75
00:06:15,101 --> 00:06:18,630
Then do you mind if I prepare it instead of you?
76
00:06:19,930 --> 00:06:21,401
If you do so,
77
00:06:22,601 --> 00:06:24,211
I will appreciate your generosity.
78
00:06:28,411 --> 00:06:29,411
His Majesty.
79
00:06:30,180 --> 00:06:32,851
I will go to Jibgyeongdang and check the condition.
80
00:06:33,211 --> 00:06:35,081
Have a talk with the Crown Prince.
81
00:06:37,021 --> 00:06:38,420
Go ahead.
82
00:06:58,240 --> 00:06:59,341
I would like...
83
00:06:59,940 --> 00:07:02,040
to take this as a chance...
84
00:07:02,040 --> 00:07:04,750
to check the lives of the people outside the capital.
85
00:07:05,550 --> 00:07:07,750
I will take complaints from the people...
86
00:07:08,250 --> 00:07:10,281
and give solutions to their trouble.
87
00:07:10,281 --> 00:07:11,651
(Those in a wrongful situation ask for royal advice.)
88
00:07:11,651 --> 00:07:13,351
So please allow me.
89
00:07:14,221 --> 00:07:15,290
I see.
90
00:07:16,190 --> 00:07:19,161
That's such a good intention.
91
00:07:20,233 --> 00:07:21,433
Go ahead.
92
00:07:24,303 --> 00:07:25,572
Like a king,
93
00:07:26,473 --> 00:07:29,572
leave with a dignified march.
94
00:07:29,572 --> 00:07:30,572
(A royal march to show a king's presence)
95
00:07:30,572 --> 00:07:34,913
That way, the people will trust and follow you.
96
00:07:36,642 --> 00:07:38,113
I'll keep that in mind.
97
00:07:39,813 --> 00:07:42,822
Then I'll be excused.
98
00:07:53,132 --> 00:07:54,363
San.
99
00:07:55,563 --> 00:07:59,003
There was something...
100
00:07:59,803 --> 00:08:04,313
I needed to tell you.
101
00:08:07,512 --> 00:08:08,543
What was that?
102
00:08:09,942 --> 00:08:11,483
The thing is...
103
00:08:13,183 --> 00:08:14,822
Gosh, my head.
104
00:08:17,322 --> 00:08:18,423
Whatever.
105
00:08:29,503 --> 00:08:30,572
Here.
106
00:08:40,443 --> 00:08:43,312
You can mobilize the soldiers in the Capital Defense Command...
107
00:08:43,312 --> 00:08:44,882
with this wooden pass.
108
00:08:44,882 --> 00:08:46,613
(A wooden pass to mobilize an army)
109
00:08:46,613 --> 00:08:48,552
You may not have to use it,
110
00:08:49,083 --> 00:08:52,223
but keep it with you just in case.
111
00:08:53,892 --> 00:08:57,762
And be careful...
112
00:08:58,562 --> 00:09:00,932
throughout your journey.
113
00:09:02,662 --> 00:09:03,733
Yes,
114
00:09:05,103 --> 00:09:06,172
Your Majesty.
115
00:09:35,802 --> 00:09:38,473
His Majesty has already declined it,
116
00:09:38,672 --> 00:09:41,302
so it should be right to keep the banquet small.
117
00:09:41,402 --> 00:09:43,843
Should we call Princess Cheongyeon and Princess Cheongsun over?
118
00:09:43,843 --> 00:09:44,912
No.
119
00:09:45,542 --> 00:09:48,682
Doing that will only burden the subordinates.
120
00:09:49,642 --> 00:09:51,483
The Crown Prince and the people here...
121
00:09:51,583 --> 00:09:54,682
should be enough as guests of the banquet.
122
00:09:58,493 --> 00:10:00,823
What will you prepare, Princess Hwawan?
123
00:10:02,823 --> 00:10:04,892
Whatever I prepare...
124
00:10:05,493 --> 00:10:07,363
is none of your business.
125
00:10:11,333 --> 00:10:14,302
Because I will be the only one...
126
00:10:14,843 --> 00:10:16,642
to prepare for a dish...
127
00:10:18,843 --> 00:10:20,642
out of sincere concern for Father.
128
00:10:26,552 --> 00:10:27,983
How dare she...
129
00:10:29,983 --> 00:10:33,093
She can't leave without showing you any courtesy like that.
130
00:10:35,193 --> 00:10:37,733
I guess she's quite upset...
131
00:10:37,733 --> 00:10:39,892
with His Majesty's illness these days.
132
00:10:41,733 --> 00:10:43,802
I won't mind it,
133
00:10:44,203 --> 00:10:46,172
so please don't keep it to heart.
134
00:10:47,473 --> 00:10:48,542
Yes, Your Highness.
135
00:10:52,142 --> 00:10:55,113
No one worries about my father.
136
00:10:56,583 --> 00:11:00,052
The Queen is just happy that she'll be a queen dowager soon.
137
00:11:01,022 --> 00:11:03,483
And Queen Hong is delighted...
138
00:11:03,682 --> 00:11:05,993
that her son is to be a king soon.
139
00:11:09,922 --> 00:11:13,062
Right, you're the only one who worries about His Majesty.
140
00:11:14,662 --> 00:11:17,432
The heavens will understand how you feel.
141
00:11:18,333 --> 00:11:19,473
Wait.
142
00:11:20,302 --> 00:11:24,343
He will come back to how he used to be.
143
00:11:25,042 --> 00:11:26,343
Just like before,
144
00:11:27,343 --> 00:11:30,583
he will keep his dearest daughter by his side.
145
00:11:33,713 --> 00:11:34,953
Are you sure?
146
00:11:36,083 --> 00:11:37,223
Of course.
147
00:11:38,823 --> 00:11:40,453
Please stop crying.
148
00:11:44,062 --> 00:11:45,093
Gosh.
149
00:11:56,802 --> 00:12:01,042
We better cut ties with Princess Hwawan soon.
150
00:12:01,943 --> 00:12:05,382
Princess Hwawan has already lost the King's favor.
151
00:12:06,382 --> 00:12:09,382
The King's side belongs to the Queen now.
152
00:12:10,182 --> 00:12:12,093
Without his favor,
153
00:12:12,453 --> 00:12:16,562
a mere princess is of no use whatsoever.
154
00:12:18,062 --> 00:12:21,503
Stop funding the princess.
155
00:12:21,703 --> 00:12:22,902
Yes, my lady.
156
00:12:25,473 --> 00:12:28,042
We've wasted too much...
157
00:12:28,042 --> 00:12:29,943
just to please her extravagant lifestyle.
158
00:12:35,142 --> 00:12:39,312
My lady, the Second State Councilor has been dismissed just now.
159
00:12:40,723 --> 00:12:42,723
- What? - His Majesty...
160
00:12:42,723 --> 00:12:45,253
has ordered the Crown Prince to take the throne on the interim...
161
00:12:45,253 --> 00:12:47,463
and the Crown Prince has taken the royal commend.
162
00:12:48,463 --> 00:12:49,762
Oh, no.
163
00:12:49,762 --> 00:12:53,493
Will the Crown Prince end up becoming a king?
164
00:12:53,593 --> 00:12:56,262
What should we do now?
165
00:12:57,203 --> 00:12:58,532
Come closer.
166
00:13:07,172 --> 00:13:09,443
Yes, my lady.
167
00:13:14,282 --> 00:13:15,623
A journey to visit the royal tomb?
168
00:13:29,863 --> 00:13:34,203
A storm is bound to come before the sunset.
169
00:13:35,343 --> 00:13:39,343
I understand your fear and confusion.
170
00:13:39,713 --> 00:13:41,843
But I'm right here.
171
00:13:43,343 --> 00:13:47,012
Don't worry. I'll make sure to protect...
172
00:13:48,083 --> 00:13:50,382
every single one of us...
173
00:13:51,453 --> 00:13:55,093
from court ladies to young maid trainees.
174
00:13:56,022 --> 00:13:58,392
- Yes, my lady. - Yes, my lady.
175
00:14:03,103 --> 00:14:05,032
Once the Crown Prince becomes a regent,
176
00:14:05,802 --> 00:14:09,272
he will do everything on the King's behalf.
177
00:14:10,843 --> 00:14:15,213
The Crown Prince is going on a trip to visit the royal tomb.
178
00:14:16,743 --> 00:14:19,312
To somewhere away from the King's protection.
179
00:14:36,762 --> 00:14:40,703
Duk Im, you're so lucky to be following the journey.
180
00:14:42,003 --> 00:14:44,213
I wish I can follow them on a horse.
181
00:14:44,743 --> 00:14:46,443
Not everyone can ride a horse.
182
00:14:47,812 --> 00:14:50,083
It must be tough walking all the way there.
183
00:14:50,083 --> 00:14:51,253
It doesn't matter.
184
00:14:51,713 --> 00:14:53,912
I'll get to tour around the palace after a long time.
185
00:14:54,253 --> 00:14:57,323
I'll ride a boat to cross the river.
186
00:14:57,593 --> 00:14:59,623
I'm really excited.
187
00:15:00,652 --> 00:15:03,123
I'd tag along if I were a personal maid.
188
00:15:03,123 --> 00:15:05,792
Just consider yourself lucky to be the Crown Prince's maid.
189
00:15:06,193 --> 00:15:08,432
Why are you so laid back for the King's maid?
190
00:15:08,432 --> 00:15:09,532
What about me?
191
00:15:09,532 --> 00:15:12,073
The Crown Prince has taken the throne on the interim.
192
00:15:12,103 --> 00:15:13,103
So?
193
00:15:14,343 --> 00:15:17,073
Hey, don't you get what it means?
194
00:15:17,302 --> 00:15:20,373
The King's illness is that serious.
195
00:15:21,282 --> 00:15:24,382
You have to leave the palace as soon as he passes away.
196
00:15:24,652 --> 00:15:27,152
Then so be it.
197
00:15:27,483 --> 00:15:29,583
I have a plan for myself.
198
00:15:32,392 --> 00:15:35,123
First off, I'll work for a noble family.
199
00:15:35,522 --> 00:15:39,032
They offer a high salary to former bathing court maids.
200
00:15:40,062 --> 00:15:43,402
I'll save a lot of money that way.
201
00:15:45,772 --> 00:15:47,103
Then I'll buy a house next to Master Hong's...
202
00:15:47,103 --> 00:15:48,902
and live there for the rest of my life.
203
00:15:49,873 --> 00:15:52,073
Hey, a court maid's status doesn't change...
204
00:15:52,073 --> 00:15:53,272
even if she leaves the palace.
205
00:15:53,573 --> 00:15:56,912
You have to serve only the King for the rest of your life.
206
00:15:57,453 --> 00:16:00,312
That is why I love Master Hong.
207
00:16:00,652 --> 00:16:03,623
Tons of women have a crush on him.
208
00:16:04,253 --> 00:16:06,022
I'm just one of them,
209
00:16:06,422 --> 00:16:08,863
but I'll never be lonely or miserable.
210
00:16:09,693 --> 00:16:12,632
It has to be unrequited anyway.
211
00:16:12,733 --> 00:16:16,733
Some might be willing to love court maids.
212
00:16:16,733 --> 00:16:17,802
You're insane.
213
00:16:17,973 --> 00:16:20,532
You could be executed together for it.
214
00:16:24,542 --> 00:16:27,113
- You're especially quiet today. - What?
215
00:16:27,412 --> 00:16:28,782
Are you up to something?
216
00:16:29,812 --> 00:16:31,012
It's just that...
217
00:16:31,983 --> 00:16:37,922
I wonder how it feels to love someone with all your heart.
218
00:16:38,253 --> 00:16:40,522
Such emotion is useless to a court maid.
219
00:16:40,892 --> 00:16:42,162
Safety is the best.
220
00:16:44,913 --> 00:16:45,913
What?
221
00:16:46,742 --> 00:16:47,943
I just thought...
222
00:16:48,742 --> 00:16:52,153
I am lucky to have you.
223
00:17:17,612 --> 00:17:20,172
How beautiful.
224
00:17:20,412 --> 00:17:22,112
- Look. - Here they come.
225
00:17:22,743 --> 00:17:24,952
Hurry up.
226
00:17:24,952 --> 00:17:26,382
We are late. Hurry up.
227
00:17:26,382 --> 00:17:28,882
- Hurry. - I cannot believe it.
228
00:17:30,882 --> 00:17:33,452
- Look at them. - They are beautiful.
229
00:17:34,152 --> 00:17:36,523
They are so pretty.
230
00:17:36,523 --> 00:17:37,592
It has changed a lot.
231
00:17:37,892 --> 00:17:39,932
- I have never seen this before. - This is fun.
232
00:17:39,932 --> 00:17:41,303
It is wonderful.
233
00:17:41,303 --> 00:17:43,333
I cannot believe how pretty they are.
234
00:17:43,503 --> 00:17:45,902
They are called ladies.
235
00:17:46,303 --> 00:17:48,102
They look like angels...
236
00:17:48,102 --> 00:17:49,473
from the moon.
237
00:17:51,543 --> 00:17:54,043
Hey. Stop yawning.
238
00:17:54,283 --> 00:17:55,682
Everyone is watching us.
239
00:17:56,483 --> 00:17:58,483
I packed up and worked all night.
240
00:17:59,713 --> 00:18:01,223
I am so tired.
241
00:18:02,283 --> 00:18:04,493
I thought it would be fun to follow the trip.
242
00:18:05,493 --> 00:18:06,652
What did I tell you?
243
00:18:07,152 --> 00:18:09,192
It is only tiring. It is not fun at all.
244
00:18:10,092 --> 00:18:12,662
I heard the temporary palace is a mess.
245
00:18:13,033 --> 00:18:15,803
As soon as we are there, we have to clean to death.
246
00:18:15,803 --> 00:18:16,833
You better get ready.
247
00:18:20,003 --> 00:18:21,573
Does His Highness know...
248
00:18:22,003 --> 00:18:24,612
that we are suffering so much?
249
00:18:26,013 --> 00:18:28,043
Do you think he does?
250
00:18:29,412 --> 00:18:30,483
No.
251
00:19:41,583 --> 00:19:43,622
Welcome, Your Highness.
252
00:19:44,023 --> 00:19:47,122
You must be tired from a long journey.
253
00:19:47,293 --> 00:19:49,622
I will have the meal ready.
254
00:19:49,622 --> 00:19:50,622
Later.
255
00:20:08,772 --> 00:20:11,742
Duk Im. Lie down here.
256
00:20:12,311 --> 00:20:13,341
Pardon?
257
00:20:14,851 --> 00:20:16,111
Why should I...
258
00:20:16,881 --> 00:20:18,552
Why should I lie down here?
259
00:20:19,182 --> 00:20:20,252
Hey!
260
00:20:20,252 --> 00:20:21,792
It is not what you are thinking.
261
00:20:22,492 --> 00:20:24,561
The fireplace is broken.
262
00:20:24,821 --> 00:20:25,821
Pardon?
263
00:20:25,821 --> 00:20:27,621
This palace has been vacant for a long time.
264
00:20:27,621 --> 00:20:29,131
It was not taken care of.
265
00:20:29,361 --> 00:20:32,932
No matter how much we heat it up, it does not get warm at all.
266
00:20:33,462 --> 00:20:36,232
And we cannot let His Highness sleep under the cold blanket.
267
00:20:36,831 --> 00:20:39,442
- I see. - Lie down here until night,
268
00:20:39,442 --> 00:20:41,371
and warm it up.
269
00:20:42,272 --> 00:20:43,371
Never...
270
00:20:44,311 --> 00:20:45,841
ever fall asleep.
271
00:20:46,911 --> 00:20:49,252
You have to leave before His Highness is here.
272
00:20:49,252 --> 00:20:51,081
- Yes, my lady. - Good.
273
00:20:57,792 --> 00:20:58,891
This is amazing.
274
00:21:00,161 --> 00:21:02,591
I cannot believe I get to enjoy this.
275
00:21:11,101 --> 00:21:12,202
A silk blanket.
276
00:21:13,141 --> 00:21:14,442
It feels nice.
277
00:21:31,151 --> 00:21:32,292
I must not fall asleep.
278
00:21:33,962 --> 00:21:35,032
Never.
279
00:21:36,891 --> 00:21:37,932
Do not fall asleep.
280
00:21:58,252 --> 00:21:59,881
How could I...
281
00:22:01,252 --> 00:22:03,921
never hear about such an important matter until now?
282
00:22:06,022 --> 00:22:08,831
Young girls are kidnapped?
283
00:22:11,331 --> 00:22:13,462
Under the name of the royal family?
284
00:22:25,942 --> 00:22:28,012
I am sorry for being late, Your Highness.
285
00:22:28,012 --> 00:22:29,052
Hello.
286
00:22:37,492 --> 00:22:38,621
What is going on?
287
00:22:40,161 --> 00:22:44,361
His Highness received an appeal from people today.
288
00:22:45,831 --> 00:22:48,901
They complained of a major incident.
289
00:22:50,401 --> 00:22:54,772
Almost over 20 years, young girls kept going missing.
290
00:22:56,712 --> 00:23:00,641
Their parents argue they went to the palace...
291
00:23:01,042 --> 00:23:03,081
to become a court maid.
292
00:23:03,552 --> 00:23:05,952
They thought their daughters were going to become a young maid,
293
00:23:06,651 --> 00:23:09,692
but their whereabouts are unknown?
294
00:23:10,121 --> 00:23:11,192
Yes.
295
00:23:12,161 --> 00:23:13,361
How many girls?
296
00:23:14,831 --> 00:23:18,302
Over 100 girls in the past 20 years.
297
00:23:21,401 --> 00:23:24,002
If we add the number of girls who are not looked for by their parents,
298
00:23:24,901 --> 00:23:26,341
there will be even more.
299
00:23:36,282 --> 00:23:39,182
Your Highness. I dare to say...
300
00:23:41,792 --> 00:23:44,692
it is a major incident that cannot be ignored.
301
00:23:45,222 --> 00:23:47,022
However, for now, you should ignore it...
302
00:23:48,192 --> 00:23:49,361
as if you have never heard about it.
303
00:23:53,401 --> 00:23:54,772
What did you just say?
304
00:23:59,942 --> 00:24:01,371
Ignore it...
305
00:24:03,242 --> 00:24:04,341
as if I have never heard about it?
306
00:24:06,212 --> 00:24:07,212
Yes, Your Highness.
307
00:24:09,052 --> 00:24:10,752
Everyone shall leave except for the lecturer.
308
00:24:26,502 --> 00:24:28,772
Please allow me to tell you the reason.
309
00:24:29,401 --> 00:24:30,432
Go ahead.
310
00:24:30,901 --> 00:24:33,371
Though you rule as regent,
311
00:24:34,042 --> 00:24:36,472
you cannot govern the military or penal administration.
312
00:24:37,042 --> 00:24:38,542
Therefore, you cannot move the army...
313
00:24:39,111 --> 00:24:41,141
or punish criminals.
314
00:24:41,982 --> 00:24:44,752
Only the King can do it.
315
00:24:48,052 --> 00:24:49,591
If you try,
316
00:24:50,621 --> 00:24:52,621
you will have a hard time.
317
00:24:53,321 --> 00:24:56,032
You know well about his illness.
318
00:24:56,962 --> 00:24:58,601
The King cannot do it.
319
00:24:58,732 --> 00:25:00,861
The world does not know.
320
00:25:03,171 --> 00:25:04,202
Your Highness.
321
00:25:05,042 --> 00:25:07,571
Do not provide your political opponents a reason.
322
00:25:08,712 --> 00:25:11,272
Over 100 girls have gone missing.
323
00:25:11,841 --> 00:25:13,542
In order to solve the problem,
324
00:25:13,542 --> 00:25:14,952
you must move Ministry of Law Enforcement and Police Bureau.
325
00:25:15,581 --> 00:25:18,052
When the culprit is caught, you will have to sentence him.
326
00:25:18,621 --> 00:25:19,851
However,
327
00:25:21,121 --> 00:25:23,552
you do not have any of those authorities yet.
328
00:25:29,962 --> 00:25:31,502
Are you saying...
329
00:25:34,032 --> 00:25:35,702
even though I am aware of it...
330
00:25:37,272 --> 00:25:39,371
I should pretend that I did not see it?
331
00:25:39,972 --> 00:25:43,411
Wait until you take the throne.
332
00:25:44,341 --> 00:25:45,512
Before then,
333
00:25:47,081 --> 00:25:49,381
no matter how many people disappear,
334
00:25:50,411 --> 00:25:52,282
no matter how many more people die,
335
00:25:54,452 --> 00:25:55,492
Duk Ro,
336
00:25:56,452 --> 00:25:58,692
does it not matter to you at all?
337
00:25:58,692 --> 00:26:00,561
If this country, Joseon, loses you,
338
00:26:00,561 --> 00:26:02,661
much more people will suffer.
339
00:26:02,661 --> 00:26:04,262
I do not agree.
340
00:26:07,661 --> 00:26:09,802
The smoldering resentment of the people,
341
00:26:10,232 --> 00:26:12,641
the excruciating pain of losing their children,
342
00:26:14,571 --> 00:26:17,212
if I should be a king who saw it but pretends that he did not,
343
00:26:19,141 --> 00:26:21,212
it would rather be better for me to not take the throne.
344
00:26:23,327 --> 00:26:27,597
Your Highness, it will not take that long.
345
00:26:27,597 --> 00:26:30,367
It could be a month. Or it could be even tomorrow.
346
00:26:31,536 --> 00:26:33,036
If you become a king...
347
00:26:33,036 --> 00:26:34,436
I have no more to say.
348
00:26:36,807 --> 00:26:39,936
As soon as I return to the palace, I will order the Ministry...
349
00:26:39,936 --> 00:26:41,847
of Law Enforcement and the Police Bureau to investigate.
350
00:26:42,847 --> 00:26:43,907
So leave it as that.
351
00:26:46,746 --> 00:26:47,847
You may leave.
352
00:26:50,716 --> 00:26:51,786
Yes, Your Highness.
353
00:27:14,107 --> 00:27:16,446
How many more chances should I give to you...
354
00:27:17,807 --> 00:27:19,716
and how long should I wait...
355
00:27:23,446 --> 00:27:25,516
until you become my person?
356
00:27:35,897 --> 00:27:39,067
Your Highness, I will serve a meal.
357
00:27:39,067 --> 00:27:40,536
I do not need it now.
358
00:27:51,246 --> 00:27:54,617
Someone asked him for royal advice on the way here, which upset him.
359
00:27:54,617 --> 00:27:57,147
- What? - There is a group of people...
360
00:27:57,147 --> 00:28:00,786
who pretend to be court ladies to kidnap young girls.
361
00:28:12,637 --> 00:28:15,167
You do not need to make the bed tonight...
362
00:28:17,867 --> 00:28:20,976
Your Highness, did you call me?
363
00:28:22,647 --> 00:28:23,677
No.
364
00:30:02,847 --> 00:30:05,016
Are you not afraid of me?
365
00:30:09,546 --> 00:30:11,786
You do not know what I would do.
366
00:30:14,456 --> 00:30:15,786
You have no fear.
367
00:31:00,337 --> 00:31:02,006
- Left Wing Guard. - Yes, Your Highness.
368
00:31:02,006 --> 00:31:05,407
Guard this place and let no one enter.
369
00:31:06,077 --> 00:31:07,137
Yes, Your Highness.
370
00:31:50,347 --> 00:31:52,716
(Ten o'clock at night)
371
00:31:53,887 --> 00:31:55,286
Around ten o'clock tonight.
372
00:31:56,657 --> 00:31:57,686
Yes.
373
00:32:06,236 --> 00:32:07,536
I had a good sleep.
374
00:32:31,557 --> 00:32:32,657
Who are you?
375
00:32:33,026 --> 00:32:35,266
Master Kang.
376
00:32:35,327 --> 00:32:37,226
Lady Sung.
377
00:32:45,776 --> 00:32:46,807
When did she...
378
00:32:47,807 --> 00:32:49,407
go in there?
379
00:32:52,516 --> 00:32:55,516
Did I doze off...
380
00:32:55,516 --> 00:32:57,387
while standing?
381
00:32:58,786 --> 00:32:59,817
I am in trouble.
382
00:33:00,486 --> 00:33:03,026
You must keep quiet about this.
383
00:33:03,026 --> 00:33:04,087
- Yes, sir. - Yes, sir.
384
00:33:05,397 --> 00:33:08,696
If the Crown Prince knows about this, I am dead.
385
00:33:09,696 --> 00:33:13,896
Do I have to pack and go back to my hometown?
386
00:33:14,966 --> 00:33:16,537
My widowed mother.
387
00:33:17,336 --> 00:33:20,207
My widowed mother who was so happy when I became a military officer.
388
00:33:21,037 --> 00:33:23,307
What should I tell her?
389
00:33:26,677 --> 00:33:28,177
I was crazy.
390
00:33:28,416 --> 00:33:30,347
How did I fall asleep there?
391
00:33:31,046 --> 00:33:35,086
Running out of food ingredients already?
392
00:33:35,427 --> 00:33:37,356
How can we prepare meals for tomorrow?
393
00:33:37,957 --> 00:33:40,727
We do not really know, either.
394
00:33:40,756 --> 00:33:43,566
Actually, we are not responsible...
395
00:33:43,566 --> 00:33:45,867
for managing ingredients for the royal family's meals.
396
00:33:45,867 --> 00:33:48,296
The Royal Kitchen is responsible.
397
00:33:48,296 --> 00:33:51,367
Fine. I will meet the court lady at the Royal Kitchen.
398
00:33:51,367 --> 00:33:53,577
You do not need to make an effort for that.
399
00:33:55,006 --> 00:33:57,146
The people at the Royal Kitchen would not know either.
400
00:33:57,207 --> 00:33:59,216
If you do not have enough ingredients,
401
00:33:59,216 --> 00:34:01,986
you can just get some from a nearby office.
402
00:34:02,787 --> 00:34:04,847
My gosh.
403
00:34:04,847 --> 00:34:08,416
It will take at least four hours to get to the office.
404
00:34:08,416 --> 00:34:11,626
You should go there yourself.
405
00:34:13,727 --> 00:34:17,296
Go there myself?
406
00:34:19,137 --> 00:34:22,106
Oh, all right.
407
00:34:22,367 --> 00:34:27,336
A court lady should go to get good ingredients from the office.
408
00:34:27,606 --> 00:34:28,876
I will see you later then.
409
00:34:31,247 --> 00:34:33,247
Follow me. You have to do something.
410
00:34:47,057 --> 00:34:49,267
My lady, I thought you were a young maid,
411
00:34:49,267 --> 00:34:53,537
and Wol Hye was a court lady just now.
412
00:34:55,867 --> 00:34:58,236
Why are you so intimidated by her?
413
00:35:01,037 --> 00:35:03,977
If you are going to the office, I will go with you.
414
00:35:04,646 --> 00:35:06,977
All right.
415
00:35:07,247 --> 00:35:09,416
Then I will go and get ready.
416
00:35:26,137 --> 00:35:27,137
Duk Im.
417
00:35:28,637 --> 00:35:29,666
Yes?
418
00:35:30,066 --> 00:35:33,336
I have something to say.
419
00:35:35,407 --> 00:35:38,177
It's time you must know.
420
00:36:39,106 --> 00:36:40,707
(Gunpowder Bag)
421
00:36:45,177 --> 00:36:46,246
Have you...
422
00:36:47,546 --> 00:36:50,646
heard of the name, Gwanghan Palace?
423
00:36:52,157 --> 00:36:54,586
Their palace's name was...
424
00:36:55,456 --> 00:36:56,586
Gwanghan Palace.
425
00:36:57,887 --> 00:36:59,126
Gwanghan Palace...
426
00:36:59,896 --> 00:37:02,496
Does the court ladies' secret society actually exist?
427
00:37:03,396 --> 00:37:04,626
So you knew.
428
00:37:06,537 --> 00:37:08,296
If it actually exists,
429
00:37:08,296 --> 00:37:09,606
who's the leader?
430
00:37:10,237 --> 00:37:12,007
Head Lady Cho.
431
00:37:13,976 --> 00:37:16,476
It's a scary place.
432
00:37:17,876 --> 00:37:20,617
It started with the sole purpose...
433
00:37:21,046 --> 00:37:22,947
of the court ladies' survival.
434
00:37:23,487 --> 00:37:25,757
But as time passed,
435
00:37:25,757 --> 00:37:27,816
they became obsessed with power and authority.
436
00:37:29,657 --> 00:37:31,257
They even changed kings...
437
00:37:32,226 --> 00:37:34,327
for their own safety.
438
00:37:35,867 --> 00:37:37,327
They call it...
439
00:37:37,827 --> 00:37:40,467
the court ladies' authority.
440
00:37:41,597 --> 00:37:42,706
Unbelievable.
441
00:37:44,137 --> 00:37:46,976
How did you keep something that frightening as a secret?
442
00:37:50,746 --> 00:37:52,146
I didn't have the courage.
443
00:37:53,717 --> 00:37:56,816
The Gwanghan Palace members are all my acquaintances.
444
00:37:57,686 --> 00:37:59,117
We joined the palace as maid trainees...
445
00:37:59,117 --> 00:38:00,916
and spent our lives together.
446
00:38:04,257 --> 00:38:05,327
I just...
447
00:38:06,097 --> 00:38:07,996
couldn't betray them.
448
00:38:09,996 --> 00:38:11,827
As if I didn't know anything,
449
00:38:12,537 --> 00:38:14,896
I covered my eyes and ears...
450
00:38:15,637 --> 00:38:18,137
to feign ignorance for a very long time.
451
00:38:21,537 --> 00:38:22,606
Then,
452
00:38:25,816 --> 00:38:28,177
I ended up having my name on their list.
453
00:38:30,516 --> 00:38:33,586
I'm now part of Gwanghan Palace.
454
00:39:11,126 --> 00:39:12,126
My lady.
455
00:39:13,597 --> 00:39:14,827
Don't be too worried.
456
00:39:15,566 --> 00:39:17,197
I'll try to find a way.
457
00:39:17,827 --> 00:39:19,496
I'll make sure to protect you.
458
00:39:23,307 --> 00:39:26,106
Let's do what we can do for now.
459
00:39:41,157 --> 00:39:43,157
- My lady, be careful. - Okay.
460
00:39:48,527 --> 00:39:51,427
- I think we're almost there. - I guess so.
461
00:39:53,967 --> 00:39:55,097
Gosh.
462
00:39:58,566 --> 00:40:01,677
Are you okay? Oh, goodness.
463
00:40:02,407 --> 00:40:06,277
(Gunpowder Bag)
464
00:40:08,746 --> 00:40:11,487
Kid, where did you get this?
465
00:40:12,287 --> 00:40:13,686
I picked it up over there.
466
00:40:22,827 --> 00:40:25,097
My lady, these are...
467
00:40:27,666 --> 00:40:28,697
These are gunpowder bags.
468
00:40:29,836 --> 00:40:31,666
For firelocks, right?
469
00:40:34,476 --> 00:40:36,347
It's wet and useless.
470
00:40:38,106 --> 00:40:40,617
These are from the East Palace.
471
00:40:41,577 --> 00:40:43,146
For the Crown Prince's soldiers.
472
00:40:43,816 --> 00:40:46,086
Why are these thrown out here?
473
00:40:49,657 --> 00:40:51,027
Up there is the Royal Temporary Palace.
474
00:40:55,726 --> 00:40:56,927
A journey to visit the royal tomb?
475
00:40:58,027 --> 00:41:01,137
You should go there yourself.
476
00:41:03,206 --> 00:41:04,967
Duk Im, this is bad.
477
00:41:05,166 --> 00:41:07,007
We must immediately return to the Royal Temporary Palace.
478
00:41:07,007 --> 00:41:08,037
What?
479
00:41:08,307 --> 00:41:11,677
Someone threw out all this gunpowder on purpose.
480
00:41:12,447 --> 00:41:15,217
Think about it. Why do you think they did this?
481
00:41:16,847 --> 00:41:19,016
- No way. - Treason.
482
00:41:21,217 --> 00:41:22,657
We have no time. Let's hurry.
483
00:41:22,657 --> 00:41:25,757
Wait, we might not get there in time.
484
00:41:26,257 --> 00:41:27,496
No matter how fast we run,
485
00:41:27,496 --> 00:41:29,726
it takes more than two hours from here.
486
00:41:29,726 --> 00:41:31,097
What should we do then?
487
00:41:39,606 --> 00:41:41,237
- Here. - Thank you.
488
00:41:41,237 --> 00:41:43,507
- Here. - Thank you.
489
00:41:44,577 --> 00:41:45,717
What is it?
490
00:41:47,046 --> 00:41:48,246
- It's taffy. - Taffy?
491
00:41:48,246 --> 00:41:49,746
- How appetizing. - It's mine.
492
00:41:49,746 --> 00:41:51,186
- No, it's mine. - It's mine.
493
00:42:48,436 --> 00:42:50,277
Forgive me, Your Highness.
494
00:42:51,976 --> 00:42:55,677
I'll take responsibility and resolve this matter.
495
00:43:00,287 --> 00:43:01,586
If you get involved,
496
00:43:02,887 --> 00:43:04,287
the kidnapped children will...
497
00:43:04,887 --> 00:43:07,496
get to go back to their parents as soon as possible.
498
00:43:08,796 --> 00:43:10,597
I won't disappoint you.
499
00:43:28,617 --> 00:43:31,117
Your Highness, that's a signal kite.
500
00:43:33,287 --> 00:43:34,586
It means...
501
00:43:37,887 --> 00:43:39,496
"The enemy has shown up."
502
00:43:41,527 --> 00:43:43,166
"Fight against them."
503
00:44:15,796 --> 00:44:17,467
All the bowstrings are cut off.
504
00:44:22,807 --> 00:44:24,367
All the gunpowder bags are missing too.
505
00:44:25,507 --> 00:44:26,706
The guns are missing too.
506
00:44:32,677 --> 00:44:35,316
Your bow's safe because I kept it separately.
507
00:44:36,787 --> 00:44:38,447
How many arrows do we have left?
508
00:44:38,447 --> 00:44:39,717
Five, Your Highness.
509
00:44:40,287 --> 00:44:41,686
We have 14 from my guard...
510
00:44:42,416 --> 00:44:44,527
and 28 chiefs under their command.
511
00:44:45,827 --> 00:44:48,257
- It's less than 50. - What?
512
00:44:49,327 --> 00:44:51,867
We have hundreds of soldiers for your protection.
513
00:44:52,197 --> 00:44:54,537
Have them guard every corner of the Royal Temporary Palace.
514
00:44:54,537 --> 00:44:56,066
And close the gate for defense.
515
00:44:56,307 --> 00:44:59,907
Then we won't be afraid of whoever we're up against.
516
00:44:59,907 --> 00:45:01,777
That's when the enemy is outside.
517
00:45:03,976 --> 00:45:06,947
We don't know if they're inside or outside.
518
00:45:07,947 --> 00:45:09,646
We must never close the gate.
519
00:45:11,316 --> 00:45:14,487
And it's no use having hundreds of soldiers outside.
520
00:45:17,626 --> 00:45:19,827
The only soldiers I can trust...
521
00:45:20,327 --> 00:45:21,796
are my guards.
522
00:45:30,666 --> 00:45:33,077
This pass can mobilize the Capital Defense Command.
523
00:45:33,907 --> 00:45:35,277
Bring the soldiers...
524
00:45:35,777 --> 00:45:37,577
as soon as possible.
525
00:45:38,246 --> 00:45:40,046
I will not waste any moment.
526
00:45:40,617 --> 00:45:42,717
I promise to return on time.
527
00:45:44,246 --> 00:45:45,246
Thank you.
528
00:46:07,336 --> 00:46:08,876
The wind has stopped.
529
00:46:10,746 --> 00:46:12,077
We must hurry up, my lady.
530
00:46:12,077 --> 00:46:14,117
Now, we have to run.
531
00:46:14,347 --> 00:46:16,787
The Crown Prince might not have seen the kite.
532
00:46:16,816 --> 00:46:17,847
Yes.
533
00:46:53,186 --> 00:46:54,186
My.
534
00:46:54,456 --> 00:46:55,516
My lady.
535
00:46:56,557 --> 00:46:59,657
- My lady. - My goodness.
536
00:47:00,157 --> 00:47:01,226
Are you okay?
537
00:47:16,706 --> 00:47:19,916
Duk Im. I cannot go.
538
00:47:19,916 --> 00:47:23,046
You should go first and inform the Crown Prince.
539
00:47:24,086 --> 00:47:26,456
- Yes. - Go. Now.
540
00:47:27,057 --> 00:47:28,086
Hurry.
541
00:47:57,315 --> 00:47:58,315
Who are you?
542
00:47:59,585 --> 00:48:01,815
I am the Crown Prince's personal maid.
543
00:48:02,556 --> 00:48:03,755
What brings you here?
544
00:48:04,385 --> 00:48:08,896
I am here to ask when he wants to have dinner.
545
00:48:11,565 --> 00:48:12,735
What is that?
546
00:48:13,396 --> 00:48:17,166
It is the glass His Highness will use for the ritual tomorrow.
547
00:48:17,166 --> 00:48:19,306
(The man who hands the glass during the royal ritual)
548
00:48:22,076 --> 00:48:23,146
Open it.
549
00:48:33,985 --> 00:48:35,085
You may go in.
550
00:48:59,876 --> 00:49:00,916
Your Highness.
551
00:49:01,445 --> 00:49:05,516
I have brought a glass for the ritual.
552
00:49:09,686 --> 00:49:11,786
You are not the court maid of East Palace.
553
00:49:12,826 --> 00:49:13,925
Who are you?
554
00:49:28,275 --> 00:49:30,605
You are asking for death.
555
00:49:58,235 --> 00:49:59,335
Tell me.
556
00:50:04,646 --> 00:50:05,876
Who is behind this?
557
00:50:07,545 --> 00:50:08,675
Now!
558
00:50:36,706 --> 00:50:37,746
Who are you?
559
00:50:41,175 --> 00:50:42,775
Messenger. You must get here immediately.
560
00:50:43,116 --> 00:50:45,815
I have brought the Crown Prince's message.
561
00:50:57,266 --> 00:50:59,266
(Raise up an army)
562
00:51:02,465 --> 00:51:05,635
- Gather all soldiers. - Yes, sir.
563
00:53:31,485 --> 00:53:32,585
We will begin...
564
00:53:33,655 --> 00:53:34,885
the royal hunting.
565
00:55:49,633 --> 00:55:50,633
Your Highness!
566
00:55:54,897 --> 00:55:57,536
Your Highness, are you all right?
567
00:55:59,366 --> 00:56:01,237
Yours is not strong enough as it is a ceremonial sword.
568
00:56:01,237 --> 00:56:03,636
- Use mine. - What about you?
569
00:56:03,636 --> 00:56:04,806
You know it.
570
00:56:05,107 --> 00:56:07,676
Anything I grab becomes a weapon.
571
00:56:09,246 --> 00:56:10,246
Left Wing Guard!
572
00:56:14,386 --> 00:56:15,417
Thank you, Your Highness.
573
00:56:35,467 --> 00:56:36,706
Do not move.
574
00:56:38,576 --> 00:56:39,976
It is a rare gun.
575
00:56:40,246 --> 00:56:42,647
I saw this kind of gun only once...
576
00:56:42,647 --> 00:56:44,147
when an envoy from another country came.
577
00:56:45,417 --> 00:56:46,687
Who is behind you?
578
00:56:46,687 --> 00:56:48,087
You must know.
579
00:56:48,917 --> 00:56:51,917
That there is no bullet in the gun.
580
00:56:59,096 --> 00:57:02,167
I can tell you work at the palace.
581
00:57:03,797 --> 00:57:05,337
The person who can order someone who works at the palace,
582
00:57:05,967 --> 00:57:07,937
order an interpreter to smuggle,
583
00:57:09,237 --> 00:57:11,437
and have a private military force consisting of over 100 soldiers.
584
00:57:13,277 --> 00:57:15,746
It would not be that hard to find who it is.
585
00:57:37,397 --> 00:57:39,167
It is amazing that you got a bowstring.
586
00:57:39,167 --> 00:57:41,636
It took some time. I am sorry I am late.
587
00:57:41,636 --> 00:57:43,136
I almost died.
588
00:58:39,056 --> 00:58:41,027
It might be late already.
589
00:58:42,797 --> 00:58:46,096
I might have lost him already.
590
00:58:57,377 --> 00:58:59,047
Your Highness!
591
00:59:00,047 --> 00:59:01,087
Your Highness!
592
01:00:14,087 --> 01:00:15,127
Your Highness.
593
01:00:16,286 --> 01:00:17,956
- Are you all right? - Yes.
594
01:00:19,156 --> 01:00:20,667
They fired a flare.
595
01:00:21,096 --> 01:00:22,667
More enemies will come.
596
01:00:24,467 --> 01:00:27,366
Bury the dead.
597
01:00:28,237 --> 01:00:29,337
Yes, Your Highness.
598
01:00:29,906 --> 01:00:31,706
Get ready to bury the dead!
599
01:00:49,056 --> 01:00:50,087
Your Highness.
600
01:00:50,897 --> 01:00:52,357
Promise one thing.
601
01:00:53,056 --> 01:00:54,797
When you become a king,
602
01:00:54,967 --> 01:00:56,797
please lift the ban on drinking.
603
01:00:58,567 --> 01:01:00,337
I am dying to have a glass of alcohol.
604
01:01:02,406 --> 01:01:04,107
I will give you a glass of wine.
605
01:01:06,107 --> 01:01:07,147
By any chance,
606
01:01:08,576 --> 01:01:10,007
if I am alive,
607
01:01:13,377 --> 01:01:14,917
will you drink with me?
608
01:01:20,116 --> 01:01:21,386
Thank you for your generosity.
609
01:01:25,127 --> 01:01:26,656
Everyone, protect the Crown Prince!
610
01:03:02,056 --> 01:03:04,357
I received your order...
611
01:03:05,156 --> 01:03:06,926
and came with soldiers.
612
01:03:27,147 --> 01:03:28,147
Thank you.
613
01:03:29,447 --> 01:03:32,556
I am glad you were not late, Master Hong.
614
01:03:33,926 --> 01:03:35,627
Take care of the injured soldiers.
615
01:03:35,786 --> 01:03:36,826
Yes, Your Highness.
616
01:03:38,156 --> 01:03:39,197
Let us go.
617
01:05:17,854 --> 01:05:21,225
Did you see my signal kite?
618
01:05:24,024 --> 01:05:25,064
You saw, right?
619
01:05:26,495 --> 01:05:29,634
Yes, I did.
620
01:05:30,535 --> 01:05:31,834
See?
621
01:05:32,205 --> 01:05:34,634
I said I'd protect you.
622
01:05:36,904 --> 01:05:40,875
You're busy protecting this nation,
623
01:05:41,044 --> 01:05:44,515
and I'm busy protecting you.
624
01:05:46,484 --> 01:05:48,555
I wonder who's busier.
625
01:05:49,254 --> 01:05:51,285
You or...
626
01:05:51,285 --> 01:05:53,384
Stop being stupid and get some rest.
627
01:05:54,495 --> 01:05:56,024
Here?
628
01:05:57,365 --> 01:05:59,194
It'd be dangerous though.
629
01:06:00,665 --> 01:06:02,035
I'll protect you.
630
01:06:04,205 --> 01:06:05,734
Then I'm sorry,
631
01:06:06,834 --> 01:06:08,734
but I'll get some rest.
632
01:06:09,104 --> 01:06:11,544
I'm very exhausted right now.
633
01:06:23,215 --> 01:06:25,154
When I saw that signal kite,
634
01:06:28,425 --> 01:06:29,955
I knew it would be you.
635
01:06:34,865 --> 01:06:36,264
It had to be you.
636
01:06:41,835 --> 01:06:43,505
When I thought I could die,
637
01:06:44,444 --> 01:06:46,844
I was reminded of someone.
638
01:06:50,344 --> 01:06:52,285
I desperately prayed...
639
01:06:53,745 --> 01:06:55,085
to see her face...
640
01:06:56,955 --> 01:06:58,625
at least one more time.
641
01:07:05,194 --> 01:07:06,295
It was you,
642
01:07:08,665 --> 01:07:09,694
Duk Im.
643
01:07:32,908 --> 01:07:34,608
(The animal scene was filmed under professional assistance.)
644
01:07:53,875 --> 01:07:56,453
(The Red Sleeve)
645
01:07:56,545 --> 01:07:58,684
You should be believing me,
646
01:07:58,684 --> 01:08:00,814
but you're rather seeing me with doubtful eyes.
647
01:08:00,814 --> 01:08:02,455
The temporary envoy will come back soon.
648
01:08:02,455 --> 01:08:04,154
Time will give us a solution.
649
01:08:04,255 --> 01:08:08,755
Do you think I'll sit back and do nothing for those 10 days?
650
01:08:09,224 --> 01:08:10,894
Did you cry?
651
01:08:11,064 --> 01:08:12,925
Are you not hurt?
652
01:08:13,264 --> 01:08:15,795
You have no time to care for a lowly court maid.
653
01:08:15,795 --> 01:08:18,635
Come back to your rightful place.
654
01:08:18,804 --> 01:08:20,505
I cannot feign ignorance anymore.
655
01:08:20,575 --> 01:08:22,075
If you feel the same way as I do...
656
01:08:22,075 --> 01:08:24,175
- Please. - What I want to say is...
657
01:08:24,175 --> 01:08:26,444
that I...
45113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.