All language subtitles for The.Red.Sleeve.S01E05.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:07,709 (This program is a work of imagination...) 2 00:00:07,709 --> 00:00:08,780 (based on historical figures.) 3 00:00:08,780 --> 00:00:09,780 (It may include fictitious details and psychological description.) 4 00:00:10,404 --> 00:00:11,805 - Oh, my gosh. - What? 5 00:00:12,975 --> 00:00:14,375 (Episode 5) 6 00:00:15,244 --> 00:00:17,014 - All right. - Nice. 7 00:00:17,714 --> 00:00:18,814 My turn. 8 00:00:18,814 --> 00:00:21,014 - You are drunk. - Everyone. 9 00:00:21,284 --> 00:00:23,054 - Oh, my. - You are here. 10 00:00:23,514 --> 00:00:25,124 - Here it is. - Okay. 11 00:00:25,654 --> 00:00:27,595 - My gosh. - Yes. 12 00:00:27,595 --> 00:00:29,694 - What was that? - My goodness. 13 00:00:29,694 --> 00:00:31,295 That is not good. 14 00:00:31,725 --> 00:00:33,734 I feel good today. 15 00:00:33,734 --> 00:00:35,295 Oh, my. 16 00:00:35,295 --> 00:00:37,065 Is it this place? 17 00:00:37,065 --> 00:00:39,065 - My lord. - Oh, yes. 18 00:00:39,065 --> 00:00:40,234 - Gosh. - Gosh. 19 00:00:40,234 --> 00:00:42,075 Let us get drunk tonight. 20 00:00:42,334 --> 00:00:43,804 You came. 21 00:00:45,874 --> 00:00:47,075 Come on. 22 00:00:53,280 --> 00:00:54,810 I have never seen you before. 23 00:00:55,679 --> 00:00:57,149 Are you the new one? 24 00:00:57,149 --> 00:01:01,090 I am a hawker. 25 00:01:01,090 --> 00:01:03,920 My lord. You should stay more. 26 00:01:03,920 --> 00:01:05,419 - Why are you leaving already? - Well... 27 00:01:06,020 --> 00:01:07,889 Should I stay more then? 28 00:01:07,889 --> 00:01:09,389 Let us go in. 29 00:01:09,389 --> 00:01:11,929 - There you go. - Great. 30 00:01:40,360 --> 00:01:41,630 Master Hong? 31 00:01:43,830 --> 00:01:45,699 Where is the Crown Prince? 32 00:01:47,500 --> 00:01:49,830 Who are these people? 33 00:01:52,470 --> 00:01:55,240 Did you come all the way here knowing nothing? 34 00:01:55,570 --> 00:01:56,570 Pardon? 35 00:01:56,809 --> 00:01:59,410 Whether you knew it or not, 36 00:02:00,179 --> 00:02:01,649 I have one conclusion. 37 00:02:08,519 --> 00:02:10,289 - Kill her. - Yes, sir. 38 00:02:13,620 --> 00:02:14,759 Stop. 39 00:02:47,359 --> 00:02:48,430 You. 40 00:02:49,729 --> 00:02:51,729 Were you trying to kill the Crown Prince's maid... 41 00:02:53,030 --> 00:02:54,970 without my permission? 42 00:02:58,769 --> 00:03:00,910 Is she a maid from the East Palace? 43 00:03:03,639 --> 00:03:04,880 Please forgive me, Your Highness. 44 00:03:05,780 --> 00:03:07,979 I did not know she was a court maid. 45 00:03:07,979 --> 00:03:09,109 If I knew it, 46 00:03:10,280 --> 00:03:12,419 I would have not dared to kill her. 47 00:03:13,049 --> 00:03:14,949 You recognized me. 48 00:03:15,250 --> 00:03:16,720 You knew who I was and you still tried to kill me. 49 00:03:16,720 --> 00:03:17,789 Shut your mouth. 50 00:03:19,889 --> 00:03:21,630 You must have run into her a few times at the palace. 51 00:03:21,630 --> 00:03:23,090 Did you really not know her? 52 00:03:23,389 --> 00:03:26,530 She was not wearing a uniform, so I could not recognize her. 53 00:03:36,509 --> 00:03:37,509 Follow me. 54 00:03:56,729 --> 00:03:59,759 I came here... 55 00:03:59,759 --> 00:04:01,370 as I received an order from Queen Hong. 56 00:04:04,669 --> 00:04:05,739 You. 57 00:04:06,940 --> 00:04:08,440 Did you realize... 58 00:04:09,340 --> 00:04:11,180 what this place is for... 59 00:04:13,139 --> 00:04:14,380 and what I am doing here? 60 00:04:16,709 --> 00:04:17,980 I do not know for sure, 61 00:04:18,779 --> 00:04:20,889 but you are doing something important. 62 00:04:22,420 --> 00:04:23,990 It is my fault. 63 00:04:24,690 --> 00:04:26,490 I would never do this again. 64 00:04:27,589 --> 00:04:29,990 Since when was your owner my mother? 65 00:04:31,800 --> 00:04:33,730 I thought you were my person. 66 00:04:34,930 --> 00:04:37,300 That is why when Princess Hwawan was trying to hurt you, 67 00:04:37,300 --> 00:04:39,170 I tried to stop her at all costs. 68 00:04:41,469 --> 00:04:42,570 But were you... 69 00:04:44,009 --> 00:04:45,540 serving my mother... 70 00:04:46,810 --> 00:04:48,349 and not me even back then? 71 00:04:52,880 --> 00:04:55,089 You came to a place you are not allowed to come today. 72 00:04:58,519 --> 00:05:00,019 If I kill you, 73 00:05:01,690 --> 00:05:03,389 I can keep your mouth shut. 74 00:05:10,399 --> 00:05:12,099 Why are you not scared? 75 00:05:13,399 --> 00:05:15,670 I can kill you right now. 76 00:05:17,040 --> 00:05:20,110 I know that you are capable of doing that. 77 00:05:21,782 --> 00:05:23,952 I know I should be scared, 78 00:05:25,782 --> 00:05:27,351 but strangely, 79 00:05:27,921 --> 00:05:29,551 I'm not scared. 80 00:05:38,361 --> 00:05:41,671 From now on, you are not the maid of the East Palace. 81 00:05:42,601 --> 00:05:45,041 - Pardon? - Leave the palace tomorrow. 82 00:05:45,442 --> 00:05:47,512 Your Highness, do you mean it? 83 00:05:47,611 --> 00:05:49,411 I apologize. 84 00:05:50,342 --> 00:05:54,282 I knew I wouldn't be killed if it was you, my master. 85 00:05:54,782 --> 00:05:56,882 I used my brain to conclude... 86 00:05:56,882 --> 00:05:59,621 that you would not kill me, 87 00:05:59,722 --> 00:06:02,621 but I could be killed if I refused to obey Queen Hong. 88 00:06:03,791 --> 00:06:05,361 I wanted to live. 89 00:06:06,861 --> 00:06:09,161 Why didn't you tell me in advance? 90 00:06:10,161 --> 00:06:13,402 In the end, you obeyed my mother and betrayed me. 91 00:06:13,402 --> 00:06:16,772 But I thought you did frequent the courtesan house. 92 00:06:17,442 --> 00:06:21,111 To visit a courtesan you adored. 93 00:06:21,541 --> 00:06:24,712 Then I understood why she was concerned. 94 00:06:24,882 --> 00:06:27,681 I made up an excuse for myself... 95 00:06:27,782 --> 00:06:30,251 that obeying her was for your sake. 96 00:06:30,882 --> 00:06:33,121 You thought I was a bum who would frequent the courtesan house... 97 00:06:33,522 --> 00:06:35,851 just to hook up courtesans? 98 00:06:35,851 --> 00:06:39,322 No, you aren't. But you are also a man, 99 00:06:39,661 --> 00:06:41,892 and not many men keep their desire under control... 100 00:06:41,892 --> 00:06:43,332 just to uphold their principles. 101 00:06:43,332 --> 00:06:45,532 What do you dare take me for? 102 00:06:46,301 --> 00:06:48,472 I'm the future king of this nation. 103 00:06:49,001 --> 00:06:52,171 If I waste my life away, having fun with courtesans, 104 00:06:52,171 --> 00:06:54,712 I wouldn't be able to show an example to my people. 105 00:06:55,572 --> 00:06:56,642 I... 106 00:06:57,342 --> 00:06:59,382 promised myself not to do anything... 107 00:06:59,382 --> 00:07:01,952 that could make me ashamed to face my people. 108 00:07:01,952 --> 00:07:03,282 Unlike you, 109 00:07:03,611 --> 00:07:06,551 quite a lot of young men commit shady things. 110 00:07:07,491 --> 00:07:10,192 Men are subject to uphold their principles... 111 00:07:10,192 --> 00:07:12,291 just as women are. 112 00:07:12,791 --> 00:07:14,532 You are admirable, Your Highness. 113 00:07:22,632 --> 00:07:24,472 Of course, I am. 114 00:07:25,202 --> 00:07:29,072 I'm extremely honoured... 115 00:07:29,342 --> 00:07:31,811 to have someone like you as my master. 116 00:07:32,041 --> 00:07:34,952 You will become a great king for sure. 117 00:07:35,311 --> 00:07:38,082 To imagine the world of peace under your reign, 118 00:07:38,082 --> 00:07:40,452 my heart can not help but race. 119 00:07:49,861 --> 00:07:51,462 - You. - Yes? 120 00:07:53,101 --> 00:07:55,101 Are you flattering me? 121 00:07:56,132 --> 00:07:57,371 No. 122 00:07:58,741 --> 00:08:00,072 I mean it. 123 00:08:06,981 --> 00:08:08,082 Gosh. 124 00:08:09,512 --> 00:08:10,582 Your Highness. 125 00:08:11,351 --> 00:08:13,652 Are you feeling better now? 126 00:08:29,772 --> 00:08:30,942 From now on, 127 00:08:32,001 --> 00:08:33,641 remain silent no matter what. 128 00:08:35,842 --> 00:08:39,011 Even if you're surprised, you must act like you are not. 129 00:09:47,381 --> 00:09:48,412 Kill her. 130 00:09:49,452 --> 00:09:52,422 This girl is a maid from the East Palace. 131 00:09:52,981 --> 00:09:56,521 I summoned her myself to run an errand for us. 132 00:09:57,792 --> 00:09:59,662 There was a ruckus because of a misunderstanding. 133 00:10:00,322 --> 00:10:01,432 Yes, Your Highness. 134 00:10:02,031 --> 00:10:05,162 Did you summon that maid? 135 00:10:05,401 --> 00:10:08,172 You should have let me know then. 136 00:10:08,832 --> 00:10:11,942 But strangely, I don't remember. 137 00:10:12,001 --> 00:10:16,371 You still have a bad memory. 138 00:10:22,552 --> 00:10:25,481 Forgive me, Your Highness. I must've forgotten again. 139 00:10:25,621 --> 00:10:27,952 It's okay. Be careful next time. 140 00:10:28,692 --> 00:10:30,251 Thank you. 141 00:10:32,021 --> 00:10:35,131 Doesn't Princess Cheongsun adore you? 142 00:10:36,192 --> 00:10:39,361 You transcribed books with the princesses. 143 00:10:39,761 --> 00:10:41,702 Greetings to you, my lords. 144 00:10:41,702 --> 00:10:44,401 (The princesses' husbands) 145 00:10:50,172 --> 00:10:51,781 (Dongdukhoe) 146 00:10:51,781 --> 00:10:54,452 "Dongdukhoe." 147 00:10:55,582 --> 00:10:56,651 Then... 148 00:10:57,251 --> 00:10:58,351 Dongdukhoe. 149 00:10:59,952 --> 00:11:03,092 Welcome. You're now part of Dongdukhoe. 150 00:11:04,021 --> 00:11:06,562 She's not exactly part of this. 151 00:11:07,222 --> 00:11:09,062 She's just going to run petty errands. 152 00:11:09,062 --> 00:11:12,562 As long as she's here alive, she's part of Dongdukhoe. 153 00:11:13,861 --> 00:11:14,901 May I... 154 00:11:16,332 --> 00:11:18,871 look more into this maid's identity? 155 00:11:18,871 --> 00:11:20,542 His Highness couldn't have... 156 00:11:20,942 --> 00:11:23,611 brought someone with an unknown identity here. 157 00:11:23,611 --> 00:11:26,741 It never kills you to be careful. 158 00:11:30,351 --> 00:11:32,121 Her name is Sung Duk Im. 159 00:11:32,682 --> 00:11:36,521 Her father is Sung Yoon Hwan, the steward of the Hong family. 160 00:11:37,251 --> 00:11:38,991 Her teacher is Court Lady Seo of the East Palace. 161 00:11:39,861 --> 00:11:41,491 Her close colleagues are... 162 00:11:41,491 --> 00:11:44,662 Kim Bok Yeon, Son Young Hee, and Bae Kyung Hee. 163 00:11:45,531 --> 00:11:49,001 None of those maids are suspicious. 164 00:11:50,631 --> 00:11:51,641 Is this enough? 165 00:11:52,371 --> 00:11:53,501 Of course. 166 00:12:02,552 --> 00:12:03,651 Let me... 167 00:12:04,621 --> 00:12:06,781 report you about your guards now. 168 00:12:32,942 --> 00:12:34,011 Let's go. 169 00:12:46,222 --> 00:12:47,422 Come to think of it, 170 00:12:48,761 --> 00:12:50,692 I have something to buy you. 171 00:13:21,162 --> 00:13:22,891 "Culture and Institutions of Joseon." 172 00:13:23,692 --> 00:13:24,802 It's a nice book. 173 00:13:29,031 --> 00:13:30,072 All right. 174 00:13:32,072 --> 00:13:35,771 Oh, my. I didn't expect to see this book here. 175 00:13:50,491 --> 00:13:51,491 Wait. 176 00:13:53,192 --> 00:13:55,092 Do you know this book? 177 00:13:55,792 --> 00:13:56,891 I don't. 178 00:13:57,432 --> 00:14:00,231 I was very impressed when I read it. 179 00:14:02,031 --> 00:14:03,172 You should read it too. 180 00:14:11,381 --> 00:14:13,412 Read one book a month, 181 00:14:13,781 --> 00:14:16,281 and transcribe the sentences you don't understand. 182 00:14:17,182 --> 00:14:18,552 I'll teach you what they mean. 183 00:14:22,891 --> 00:14:25,361 - Where's your answer? - Yes, Your Highness. 184 00:14:27,162 --> 00:14:30,861 You don't seem so delighted. 185 00:14:31,332 --> 00:14:33,832 Yes, I am delighted. 186 00:14:34,972 --> 00:14:37,001 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 187 00:14:37,401 --> 00:14:39,572 I committed a huge sin today. 188 00:14:39,572 --> 00:14:43,042 But you're not punishing me gravely. 189 00:14:43,271 --> 00:14:45,042 I'm grateful for this light punishment. 190 00:14:46,141 --> 00:14:47,182 Punishment? 191 00:14:48,712 --> 00:14:50,651 I granted you these valuable books... 192 00:14:51,351 --> 00:14:53,952 and offered to teach you what you don't understand. 193 00:14:54,381 --> 00:14:55,651 Why is that a punishment? 194 00:14:56,052 --> 00:14:57,521 What on earth? 195 00:14:57,792 --> 00:15:00,292 Is this supposed to be an award? 196 00:15:00,991 --> 00:15:04,601 Of course, not. It's an award. 197 00:15:04,601 --> 00:15:06,901 I only made a slip of the tongue. 198 00:15:07,202 --> 00:15:10,832 I feel embarrassed to be awarded for what I did wrong. 199 00:15:11,131 --> 00:15:12,271 Please take it back. 200 00:15:12,271 --> 00:15:13,641 Should I give you a punishment? 201 00:15:13,641 --> 00:15:15,241 I'd love the award. 202 00:15:15,572 --> 00:15:19,111 For your boundless generosity, thank you again... 203 00:15:19,241 --> 00:15:20,641 - and again... - Shut it. 204 00:15:21,042 --> 00:15:24,922 I don't like how you always read useless novels. 205 00:15:24,922 --> 00:15:26,552 That's why I especially gave those to you. 206 00:15:27,452 --> 00:15:28,922 We avoided the crisis... 207 00:15:28,922 --> 00:15:31,292 when the tiger appeared as I read a book. 208 00:15:31,292 --> 00:15:34,631 The situation was a bit of an emergency then. 209 00:15:35,231 --> 00:15:37,231 We had to gather the court ladies in a hurry. 210 00:15:38,361 --> 00:15:40,231 You have to drop a drop of honey... 211 00:15:40,231 --> 00:15:42,832 for bees or an army of ants to gather. 212 00:15:43,432 --> 00:15:45,172 Court ladies are not an army of ants. 213 00:15:45,641 --> 00:15:48,042 You're going too far. 214 00:15:55,281 --> 00:15:56,312 Your Highness. 215 00:15:58,781 --> 00:16:01,052 I shouldn't have said that. 216 00:16:02,491 --> 00:16:04,021 Please forgive me. 217 00:16:13,501 --> 00:16:14,601 When I said... 218 00:16:15,572 --> 00:16:17,531 I could kill you, 219 00:16:18,472 --> 00:16:19,972 you weren't scared. 220 00:16:23,141 --> 00:16:24,712 Now I know the reason. 221 00:16:28,452 --> 00:16:29,712 In your heart, 222 00:16:31,251 --> 00:16:32,981 I'm still the old Crown Prince's Lecturer. 223 00:16:39,861 --> 00:16:42,991 Why did I lie and pretend as the Crown Prince's Lecturer? 224 00:16:44,193 --> 00:16:47,793 At first, it was annoying to correct your misunderstanding. 225 00:16:49,979 --> 00:16:51,410 After some time, 226 00:16:53,950 --> 00:16:55,789 I didn't want to tell the truth. 227 00:16:58,066 --> 00:16:59,176 Because... 228 00:17:00,990 --> 00:17:03,460 the time I spent with you in the library... 229 00:17:06,387 --> 00:17:07,758 was special. 230 00:17:11,383 --> 00:17:14,383 While I was with you in the library, 231 00:17:16,524 --> 00:17:18,863 I thought you were being swayed by me. 232 00:17:23,664 --> 00:17:25,333 But I'm not sure now. 233 00:17:31,333 --> 00:17:32,603 Was I correct? 234 00:17:36,543 --> 00:17:37,613 Were you... 235 00:17:38,744 --> 00:17:40,383 swayed by me? 236 00:17:43,184 --> 00:17:44,284 Or... 237 00:17:46,583 --> 00:17:47,653 was I... 238 00:17:50,153 --> 00:17:51,694 swayed by you? 239 00:18:27,994 --> 00:18:29,694 Carrying heavy books... 240 00:18:29,934 --> 00:18:31,563 is your punishment for following me. 241 00:18:33,833 --> 00:18:35,373 I have something to do. 242 00:18:35,373 --> 00:18:36,903 Go back to the palace first. 243 00:18:38,603 --> 00:18:40,403 Have a look at my products. 244 00:18:41,744 --> 00:18:43,444 It's cheap. 245 00:18:46,883 --> 00:18:49,254 - We have good products. - We sell nice goods. 246 00:19:16,873 --> 00:19:17,944 Because... 247 00:19:19,744 --> 00:19:22,284 the time I spent with you in the library... 248 00:19:25,153 --> 00:19:26,454 was special. 249 00:19:49,014 --> 00:19:50,373 Done. It looks good on you. 250 00:19:51,143 --> 00:19:53,714 You made this headpiece, right? 251 00:19:53,714 --> 00:19:56,214 I am the only one who can make like this. 252 00:19:56,613 --> 00:19:58,653 Ms. Bae, you're the best! 253 00:19:58,653 --> 00:20:00,784 Your clothes will get crumpled. 254 00:20:02,754 --> 00:20:05,093 - Duk Im, you're here. - Yes. 255 00:20:05,293 --> 00:20:06,464 Didn't you bring the ceremonial robe? 256 00:20:07,063 --> 00:20:09,093 - You didn't bring it? - Yes. 257 00:20:09,093 --> 00:20:10,563 The coming-of-age ceremony is just around the corner. 258 00:20:10,563 --> 00:20:12,164 We were supposed to try it on together in advance. 259 00:20:12,164 --> 00:20:13,833 Yes, I forgot. 260 00:20:14,103 --> 00:20:16,573 Why are your eyes so blank? 261 00:20:16,704 --> 00:20:17,974 You didn't sleep well last night? 262 00:20:21,613 --> 00:20:22,714 Excuse me. 263 00:20:25,014 --> 00:20:27,014 I'm going to say something weird. 264 00:20:27,414 --> 00:20:28,853 Promise not to laugh. 265 00:20:31,254 --> 00:20:36,424 I think someone has a crush on me. 266 00:20:40,563 --> 00:20:41,994 Forget about it. 267 00:20:43,563 --> 00:20:46,803 Gosh, Bok Yeon. You're so pretty! 268 00:20:47,734 --> 00:20:48,803 Turn around. 269 00:20:49,873 --> 00:20:50,974 Oh, gosh. 270 00:20:50,974 --> 00:20:52,603 Kyung Hee made the headpiece, right? 271 00:20:53,343 --> 00:20:55,043 You have such a talent. 272 00:20:55,373 --> 00:20:57,643 - Have a straight posture. - Right foot or left foot? 273 00:20:57,643 --> 00:21:00,244 - Keep your back straight. - Right foot. 274 00:21:00,643 --> 00:21:02,014 You got it, right? Try yourselves. 275 00:21:04,313 --> 00:21:06,823 - Slowly go down more gracefully. - Like this. 276 00:21:06,823 --> 00:21:07,954 - Okay. - I'll try once more. 277 00:21:09,123 --> 00:21:10,224 - Left foot. - Do properly. 278 00:21:10,954 --> 00:21:13,293 Strain your head and back. 279 00:21:13,524 --> 00:21:15,063 - Good. - Try again. 280 00:21:18,234 --> 00:21:19,333 - In that position... - Oh, my. 281 00:21:23,534 --> 00:21:25,744 - Oh, my. - He's so handsome. 282 00:21:30,343 --> 00:21:31,514 Oh, gosh. 283 00:21:33,214 --> 00:21:34,313 - Bok Yeon! - Bok Yeon! 284 00:21:36,954 --> 00:21:38,083 Lady Sung, 285 00:21:38,823 --> 00:21:41,454 can we have a word? 286 00:21:53,803 --> 00:21:56,573 I came because I was sorry... 287 00:21:56,573 --> 00:21:58,073 to surprise you last night. 288 00:21:59,303 --> 00:22:00,803 Are you disappointed with me? 289 00:22:01,843 --> 00:22:04,373 You tried to kill me without listening to my explanation. 290 00:22:04,843 --> 00:22:08,214 Well, okay. Please go back. 291 00:22:08,214 --> 00:22:10,754 I can't blame you because it's my fault, 292 00:22:11,184 --> 00:22:14,383 but it's heartbreaking to look at you with those eyes on me. 293 00:22:17,553 --> 00:22:19,393 Do you think I'm stupid? 294 00:22:19,916 --> 00:22:22,646 Do you think I don't know what kind of person you are? 295 00:22:24,393 --> 00:22:27,204 - What kind of person am I? - You're a scary person. 296 00:22:27,464 --> 00:22:29,303 You're far scarier than what court ladies know about you. 297 00:22:29,674 --> 00:22:30,704 Oh, no. 298 00:22:31,573 --> 00:22:33,274 Aren't you being too wary of me? 299 00:22:34,543 --> 00:22:39,043 I'm thinking about building a friendship with you. 300 00:22:39,043 --> 00:22:41,214 Why would I build a friendship with you? 301 00:22:41,214 --> 00:22:44,784 Because we have to risk our lives together for our master. 302 00:22:48,893 --> 00:22:50,424 Whether you like it or not, 303 00:22:50,724 --> 00:22:52,694 we are comrades in the same boat. 304 00:22:53,563 --> 00:22:57,093 So I'm curious about something. 305 00:22:57,534 --> 00:23:00,063 - Would you answer my question? - What is it? 306 00:23:01,633 --> 00:23:05,403 How does the Crown Prince think about you? 307 00:23:13,414 --> 00:23:14,883 To understand... 308 00:23:16,214 --> 00:23:17,813 what he did last night... 309 00:23:19,553 --> 00:23:21,153 for you, there's only one answer. 310 00:23:25,964 --> 00:23:27,964 Why do you ask me about his heart? 311 00:23:29,194 --> 00:23:31,234 Ask him about his heart. 312 00:23:31,534 --> 00:23:34,464 I can't ask this question to a prince who will be a king. 313 00:23:34,764 --> 00:23:37,133 I should just figure it out. 314 00:23:39,974 --> 00:23:41,403 If you have no intention of answering my question, 315 00:23:42,514 --> 00:23:43,843 I'll leave. 316 00:23:47,914 --> 00:23:49,883 Aren't you curious about my heart? 317 00:23:55,724 --> 00:23:57,793 How I think about him. 318 00:23:58,694 --> 00:24:00,393 That's not important. 319 00:24:02,264 --> 00:24:03,633 Court lady's heart... 320 00:24:05,363 --> 00:24:06,934 is none of our business. 321 00:24:30,924 --> 00:24:33,164 If you pull, I have to follow. 322 00:24:33,764 --> 00:24:35,363 If you push, I have to move away. 323 00:24:36,333 --> 00:24:39,303 You don't need my thoughts and will. 324 00:24:41,034 --> 00:24:42,274 This is the life of a court lady. 325 00:25:06,393 --> 00:25:07,424 Duk Im. 326 00:25:11,734 --> 00:25:12,803 Duk Im. 327 00:25:14,603 --> 00:25:18,674 Why did Crown Prince's Lecturer come all the way here... 328 00:25:19,043 --> 00:25:20,744 look for you and see you? 329 00:25:21,373 --> 00:25:24,514 Why? What would be the reason? 330 00:25:25,113 --> 00:25:29,014 What did you have to talk about privately? 331 00:25:34,184 --> 00:25:35,254 A book. 332 00:25:36,494 --> 00:25:39,424 He could not find the book the Crown Prince had to use for a lecture. 333 00:25:39,424 --> 00:25:42,994 If Master Hong cannot find it, he could be called to account. 334 00:25:43,333 --> 00:25:44,994 I serve closely on His Highness. 335 00:25:45,234 --> 00:25:48,774 He wanted me to check if the book is in the East Palace. 336 00:25:59,193 --> 00:26:00,992 What? That was what it was about? 337 00:26:02,562 --> 00:26:05,733 Oh, my. Master Hong cannot receive a punishment. 338 00:26:06,002 --> 00:26:08,203 Duk Im, hurry up and find him the book. 339 00:26:08,643 --> 00:26:11,102 Oh, yes. I should go and look for it quickly. 340 00:26:11,473 --> 00:26:13,973 - I will get going. - Hurry up. 341 00:26:14,713 --> 00:26:17,282 - Duk Im, I thank you for him. - All right. 342 00:26:25,758 --> 00:26:28,419 It is the list of Crown Prince's Guards I recommended. 343 00:26:32,998 --> 00:26:35,028 I did not prepare a list. 344 00:26:35,329 --> 00:26:38,169 There is no traitor among the people I recommended. 345 00:26:39,139 --> 00:26:40,998 They are all from my family, Jung. 346 00:26:41,068 --> 00:26:44,139 There is no traitor among those from Jung family? 347 00:26:44,439 --> 00:26:46,379 You are so naive. 348 00:26:46,379 --> 00:26:48,949 Would it not be better than those from Hong family? 349 00:26:48,949 --> 00:26:51,609 I am the only Hong here. 350 00:26:51,949 --> 00:26:53,718 Are you saying that I am a traitor? 351 00:26:55,988 --> 00:26:57,949 Should I tell the Crown Prince? 352 00:27:00,189 --> 00:27:02,458 Give me the list by tomorrow. 353 00:27:11,968 --> 00:27:13,068 Someone... 354 00:27:13,899 --> 00:27:17,538 saw you coming out from Second State Councillor Hong Jung Yeo's house. 355 00:27:19,079 --> 00:27:20,508 You should explain. 356 00:27:20,879 --> 00:27:22,149 Do I really have to explain it... 357 00:27:22,679 --> 00:27:24,879 to you? 358 00:27:24,879 --> 00:27:26,518 It is important. You should explain. 359 00:27:26,518 --> 00:27:28,119 If you do not, I will tell the Crown Prince. 360 00:27:28,119 --> 00:27:29,218 I will explain. 361 00:27:29,818 --> 00:27:31,119 Sure I can. 362 00:27:32,818 --> 00:27:34,818 After you give me the list. 363 00:27:37,089 --> 00:27:38,958 It is something important. 364 00:27:40,429 --> 00:27:41,528 You must... 365 00:27:42,699 --> 00:27:44,699 hear my explanation. 366 00:27:56,609 --> 00:27:59,149 Why does the Crown Prince trust a guy like him? 367 00:27:59,149 --> 00:28:01,548 He served His Highness for a long time. 368 00:28:01,778 --> 00:28:03,548 Even though he is Hong, 369 00:28:03,818 --> 00:28:05,689 do not doubt his loyalty. 370 00:28:05,988 --> 00:28:07,018 Doo Sung. 371 00:28:07,788 --> 00:28:09,258 He is dangerous. 372 00:28:10,189 --> 00:28:11,458 You will see. 373 00:28:12,028 --> 00:28:14,199 The world will know... 374 00:28:14,199 --> 00:28:15,629 that my suspicion was right. 375 00:28:15,629 --> 00:28:17,199 There should be no conflicts. 376 00:28:18,899 --> 00:28:20,038 What is important now... 377 00:28:20,669 --> 00:28:23,568 is to help the Crown Prince take the throne safely. 378 00:28:25,439 --> 00:28:30,278 What a witty answer to such a difficult problem! 379 00:28:33,518 --> 00:28:36,619 The Crown Prince never disappoints... 380 00:28:36,619 --> 00:28:39,119 his grandfather. 381 00:28:39,389 --> 00:28:43,389 Of course. The Crown Prince... 382 00:28:43,389 --> 00:28:45,929 never disappoints me. 383 00:28:48,899 --> 00:28:52,738 It was such a tricky question. But he is special. 384 00:28:55,768 --> 00:29:00,879 I think he got that from me. 385 00:29:01,238 --> 00:29:03,708 Do you also agree? 386 00:29:03,708 --> 00:29:04,909 Of course, I do. 387 00:29:05,518 --> 00:29:10,048 His intelligence is all from you, Your Majesty. 388 00:29:10,149 --> 00:29:13,218 It is a blessing for the country. 389 00:29:13,288 --> 00:29:17,288 I have seen many people of talent at the National Academy, 390 00:29:17,288 --> 00:29:20,659 but no one was as good as the Crown Prince. 391 00:29:21,028 --> 00:29:22,129 Is that so? 392 00:29:23,829 --> 00:29:27,568 The Crown Prince is indeed the flower of the flock. 393 00:29:27,568 --> 00:29:28,839 That is right. 394 00:29:29,708 --> 00:29:30,869 Yes. 395 00:29:31,768 --> 00:29:33,679 Hey, wake up. 396 00:29:48,889 --> 00:29:50,288 Seriously. 397 00:29:53,498 --> 00:29:55,528 I think... 398 00:29:57,099 --> 00:29:58,399 the Crown Prince... 399 00:29:59,238 --> 00:30:01,439 is ready... 400 00:30:02,968 --> 00:30:05,339 to replace me. 401 00:30:09,778 --> 00:30:10,909 What do you think? 402 00:30:12,379 --> 00:30:14,879 You all agree, do you not? 403 00:30:19,218 --> 00:30:21,718 He is indeed the best. 404 00:30:25,458 --> 00:30:27,558 - Regency of the Crown Prince? - Yes. 405 00:30:27,558 --> 00:30:29,798 (A regency is a period of time when a crown prince governs the country.) 406 00:30:29,798 --> 00:30:33,068 Did Father really say that? 407 00:30:33,139 --> 00:30:35,298 It cannot be interpreted in another way, Mother. 408 00:30:36,008 --> 00:30:38,609 I think the King's letter will be issued soon. 409 00:30:38,609 --> 00:30:39,639 (King's letter is the King's order issued through Royal Secretariat.) 410 00:30:39,639 --> 00:30:42,449 He will become a regent? 411 00:30:42,449 --> 00:30:43,548 No way. 412 00:30:48,478 --> 00:30:51,349 The Prince Regent. 413 00:30:52,818 --> 00:30:55,159 The day has come in the end. 414 00:30:57,028 --> 00:30:59,199 It could be interpreted in another way. 415 00:30:59,199 --> 00:31:01,629 How is there another way? 416 00:31:02,228 --> 00:31:04,998 I also want to stay optimistic, but... 417 00:31:04,998 --> 00:31:06,139 You can still... 418 00:31:07,839 --> 00:31:09,738 interpret it in another way. 419 00:31:09,738 --> 00:31:11,308 Hey. 420 00:31:13,308 --> 00:31:14,909 How about abdication? 421 00:31:15,139 --> 00:31:18,149 Abdication? That is nonsense. 422 00:31:18,748 --> 00:31:21,318 The King will not let go of the throne. 423 00:31:21,679 --> 00:31:25,119 He talked about abdicating many times, but it was all a lie. 424 00:31:25,288 --> 00:31:26,958 You know that. 425 00:31:35,899 --> 00:31:37,498 The wind is blowing. 426 00:31:38,568 --> 00:31:41,439 We do not know if it is a breeze or a storm. 427 00:31:41,768 --> 00:31:43,909 When you do not know, you must... 428 00:31:44,538 --> 00:31:46,708 think it is a storm. 429 00:31:47,079 --> 00:31:50,649 A storm that can uproot even deep-rooted trees. 430 00:31:54,518 --> 00:31:57,748 You think the King lied again... 431 00:31:57,818 --> 00:31:59,518 because he had lied about abdicating before? 432 00:32:00,558 --> 00:32:01,689 My lord. 433 00:32:02,119 --> 00:32:05,288 The King is almost 80. 434 00:32:06,429 --> 00:32:08,798 Do you think it will be the same as several years ago? 435 00:32:10,129 --> 00:32:12,538 Even the impetuous Princess thinks through... 436 00:32:12,538 --> 00:32:14,599 when it comes to the Crown Prince. 437 00:32:14,798 --> 00:32:16,808 You are always thorough about everything. 438 00:32:17,169 --> 00:32:19,738 But you have a lax attitude about the Crown Prince. 439 00:32:19,738 --> 00:32:21,008 Watch your mouth. 440 00:32:22,139 --> 00:32:24,048 How can you criticize me like that? 441 00:32:24,978 --> 00:32:27,879 Do you think I did nothing? 442 00:32:27,879 --> 00:32:30,548 You threw away the card we prepared for years... 443 00:32:30,548 --> 00:32:33,089 just like that. 444 00:32:33,988 --> 00:32:35,758 We could not use it for anything. 445 00:32:36,988 --> 00:32:39,599 We just lost a Go stone we had tried our best to hide. 446 00:32:39,599 --> 00:32:43,099 About the Crown Prince's Guard, you are right. 447 00:32:43,669 --> 00:32:46,169 Let us say it was my mistake for rushing it. 448 00:32:46,599 --> 00:32:49,468 I understand you are angry as your people had to clean up the mess. 449 00:32:50,068 --> 00:32:52,778 But until when will you blame me for what happened in the past? 450 00:32:53,208 --> 00:32:55,978 We should discuss what we should do in the future together. 451 00:32:59,778 --> 00:33:02,119 What are you so afraid of, my lord? 452 00:33:02,288 --> 00:33:04,419 Regency or abdication. 453 00:33:04,419 --> 00:33:06,018 Nothing will change. 454 00:33:06,958 --> 00:33:09,159 What we should do is always the same. 455 00:33:09,988 --> 00:33:12,359 We will depose the Crown Prince... 456 00:33:12,659 --> 00:33:15,968 and make another royal offspring who is capable of King. 457 00:33:20,238 --> 00:33:21,439 The Crown Prince. 458 00:33:22,909 --> 00:33:24,869 That little boy... 459 00:33:25,238 --> 00:33:27,439 already became an adult. 460 00:33:28,708 --> 00:33:31,278 Every time I see him, I shiver. 461 00:33:32,818 --> 00:33:35,619 How can he be so similar to his dead father? 462 00:33:36,048 --> 00:33:39,758 I smell blood from his eyebrows, eyes, and lips. 463 00:33:40,518 --> 00:33:43,589 When will he lose his mind just like his father did? 464 00:33:44,488 --> 00:33:46,558 I still remember those days clearly. 465 00:33:47,629 --> 00:33:51,129 The crazy Crown Prince killed over a hundred workers at the palace. 466 00:33:51,129 --> 00:33:54,038 After killing a eunuch, he walked around the palace... 467 00:33:54,038 --> 00:33:55,669 holding his head as if he was showing off. 468 00:33:56,038 --> 00:33:57,738 Court ladies and maids were beaten by the Crown Prince... 469 00:33:57,738 --> 00:33:59,839 until their bones broke and their flesh burst. 470 00:34:00,079 --> 00:34:02,278 They could not endure the pain and ended up killing themselves. 471 00:34:02,778 --> 00:34:06,579 The young me wiped the bloody floor while crying every day. 472 00:34:06,978 --> 00:34:09,019 I went out to the main floored hall every morning... 473 00:34:09,349 --> 00:34:11,588 to look up at the crossbeam. 474 00:34:12,758 --> 00:34:13,918 After I had prepared myself to see a white cloth... 475 00:34:14,789 --> 00:34:18,758 that someone used to hang themselves. 476 00:34:23,999 --> 00:34:26,968 All the things the Crown Prince had done after becoming a mad man. 477 00:34:28,668 --> 00:34:32,278 They cannot be undone even after all those years. 478 00:34:37,548 --> 00:34:38,648 The current Crown Prince... 479 00:34:39,979 --> 00:34:42,278 must not become a king. 480 00:34:43,789 --> 00:34:47,418 A son of a sinner cannot become a king. 481 00:35:01,298 --> 00:35:02,369 Your Highness. 482 00:35:03,039 --> 00:35:04,539 You must take a rest today. 483 00:35:05,108 --> 00:35:07,409 You have not rested for the last three days. 484 00:35:08,679 --> 00:35:10,979 Are you thinking about regency? 485 00:35:10,979 --> 00:35:12,148 No, I am not. 486 00:35:14,249 --> 00:35:17,789 The dead guard had a young child, did he not? 487 00:35:19,818 --> 00:35:21,218 Give him the money for the funeral, 488 00:35:21,959 --> 00:35:24,188 and take him to his closest relative. 489 00:35:26,358 --> 00:35:30,168 Are you offering kindness to the traitor's child? 490 00:35:35,099 --> 00:35:37,168 He will be one of my people. 491 00:35:37,668 --> 00:35:39,079 Thus, I'm responsible for him. 492 00:35:41,008 --> 00:35:42,179 Do as I say. 493 00:35:43,209 --> 00:35:44,249 Yes, Your Highness. 494 00:35:46,878 --> 00:35:48,548 Will you return to your palace? 495 00:35:48,548 --> 00:35:50,648 - No, to the Royal Secretariat. - Your Highness. 496 00:35:52,789 --> 00:35:55,659 We don't know when I will be ordered to take the throne regency. 497 00:35:56,188 --> 00:35:57,429 I need to go over the precedents. 498 00:36:14,278 --> 00:36:16,209 You came to my mind... 499 00:36:16,979 --> 00:36:20,519 in the midst of the restless day. 500 00:36:21,378 --> 00:36:23,749 To imagine the world of peace under your reign, 501 00:36:24,048 --> 00:36:26,088 my heart can't help but race. 502 00:36:26,559 --> 00:36:28,088 I wondered what you were doing, 503 00:36:29,088 --> 00:36:31,159 if you read the books I gave, 504 00:36:32,088 --> 00:36:36,869 and if those books reminded you of me. 505 00:36:59,818 --> 00:37:00,959 Why... 506 00:37:01,718 --> 00:37:03,389 Why is your hair up? 507 00:37:04,389 --> 00:37:06,298 Don't tell me... 508 00:37:07,199 --> 00:37:10,199 you became His Majesty's concubine. 509 00:37:14,398 --> 00:37:15,398 Your Highness. 510 00:37:16,938 --> 00:37:17,968 Your Highness. 511 00:37:20,108 --> 00:37:21,309 Please look that way. 512 00:37:24,679 --> 00:37:27,218 - How pretty. - Look at your hair. 513 00:37:27,579 --> 00:37:29,418 The young maid trainees are having their coming-of-age ceremony soon. 514 00:37:29,918 --> 00:37:32,289 They're practicing in their formal attire. 515 00:37:37,929 --> 00:37:41,028 I've never felt this close to His Highness before. 516 00:37:43,798 --> 00:37:45,628 I didn't know he could be so foolish. 517 00:37:46,438 --> 00:37:47,639 He might hear you. 518 00:38:41,637 --> 00:38:43,307 - My lady! - Gosh! 519 00:38:44,807 --> 00:38:46,577 - Ouch. - Are you okay? 520 00:38:46,577 --> 00:38:48,236 How could you sleep in... 521 00:38:49,206 --> 00:38:50,807 on the day of your coming-of-age ceremony? 522 00:38:50,807 --> 00:38:53,717 I barely fell asleep at dawn. 523 00:38:54,146 --> 00:38:56,387 I thought you'd wake me up. 524 00:38:56,387 --> 00:38:59,557 I thought you'd wake up early to get fussy like the others. 525 00:38:59,856 --> 00:39:02,217 Whatever. This isn't my coming-of-age ceremony. 526 00:39:05,626 --> 00:39:06,727 Run. 527 00:39:19,037 --> 00:39:20,336 Why isn't she here yet? 528 00:39:40,626 --> 00:39:42,727 - Not too late, right? - No. 529 00:39:45,796 --> 00:39:47,566 It seems everyone's here. 530 00:39:48,097 --> 00:39:49,767 Let's begin the ceremony now. 531 00:40:12,526 --> 00:40:13,557 My lady. 532 00:40:26,206 --> 00:40:29,077 That lady is Young Hee's teacher, right? 533 00:40:29,447 --> 00:40:32,006 Yes, she's Court Lady Park. 534 00:40:35,177 --> 00:40:36,347 Long time no see. 535 00:40:37,586 --> 00:40:40,017 I didn't expect to see you here today. 536 00:40:40,816 --> 00:40:43,787 It's my only student's coming-of-age ceremony. 537 00:40:45,256 --> 00:40:48,727 Of course, I should be here as her teacher. 538 00:40:48,727 --> 00:40:50,927 It must've been a long journey with those legs. 539 00:40:52,327 --> 00:40:54,997 Will you be okay standing throughout the ceremony? 540 00:40:54,997 --> 00:40:57,467 I may have to flop down for a bit, 541 00:40:59,307 --> 00:41:02,577 but I'll stand back up when it's necessary. 542 00:41:04,307 --> 00:41:05,776 Make space for her. 543 00:41:07,916 --> 00:41:08,947 My lady. 544 00:41:23,267 --> 00:41:24,927 Let's begin the ceremony. 545 00:41:28,637 --> 00:41:29,767 Your Highness. 546 00:41:30,166 --> 00:41:32,206 For today's meal, 547 00:41:32,206 --> 00:41:34,836 you will be served the coming-of-age food... 548 00:41:34,836 --> 00:41:36,947 prepared by the young maid trainees. 549 00:41:37,177 --> 00:41:38,206 I see. 550 00:41:40,017 --> 00:41:41,046 Wait. 551 00:41:41,847 --> 00:41:44,986 Will the new maids come to greet me? 552 00:41:45,416 --> 00:41:47,517 Yes, Your Highness. 553 00:41:48,316 --> 00:41:49,316 I see. 554 00:42:20,657 --> 00:42:23,756 Park Mi Geum of Dessert Department, be prepared. 555 00:42:30,796 --> 00:42:33,796 How was it? Did His Highness enjoy it? 556 00:42:34,867 --> 00:42:37,907 Yes, I was worried about my humble food, 557 00:42:37,907 --> 00:42:39,836 but he complimented the taste. 558 00:42:40,177 --> 00:42:42,006 He finished all my food. 559 00:42:43,477 --> 00:42:44,706 Good luck. 560 00:42:57,427 --> 00:42:59,427 Who is next? 561 00:42:59,827 --> 00:43:02,997 Park Mi Geum of Dessert Department, Your Highness. 562 00:43:03,427 --> 00:43:06,867 Your Highness, Queen Hong is here to meet you. 563 00:43:08,066 --> 00:43:09,236 My mother? 564 00:43:24,447 --> 00:43:26,856 Please hurry inside, Your Highness. 565 00:43:28,316 --> 00:43:30,756 - Lady Kwon. - Yes, Your Highness. 566 00:43:31,256 --> 00:43:32,526 I have an order for you. 567 00:43:37,566 --> 00:43:39,026 You came back to the palace early. 568 00:43:39,327 --> 00:43:42,367 The rumours made me worry about you. 569 00:43:44,336 --> 00:43:46,436 - Take a seat. - Your Highness. 570 00:43:46,807 --> 00:43:49,537 Shall I bring the next maid in? 571 00:43:49,776 --> 00:43:52,407 Tell her to wait since my mother is here. 572 00:43:52,847 --> 00:43:53,847 No. 573 00:43:54,276 --> 00:43:57,247 I rather want to take a look at their food. 574 00:43:58,387 --> 00:44:00,816 Bring in the maid along with her food. 575 00:44:00,816 --> 00:44:02,387 Yes, Your Highness. 576 00:44:08,227 --> 00:44:09,896 If it's about taking the throne regency, 577 00:44:10,427 --> 00:44:12,727 I haven't gotten any official command yet. 578 00:44:13,396 --> 00:44:14,767 Please don't worry. 579 00:44:15,267 --> 00:44:17,267 How can I not? 580 00:44:17,736 --> 00:44:20,876 Regency is a big opportunity to establish yourself. 581 00:44:20,876 --> 00:44:22,606 But if you make a mistake, 582 00:44:23,106 --> 00:44:26,577 you'll instantly lose the King's trust... 583 00:44:26,747 --> 00:44:28,276 and be cornered. 584 00:44:29,253 --> 00:44:33,393 Do you know how important and dangerous this is? 585 00:44:36,094 --> 00:44:39,864 I can't believe there's a coming -of-age ceremony in this period. 586 00:44:39,864 --> 00:44:43,733 Why does that matter? 587 00:44:43,733 --> 00:44:47,434 New maids will arrive in front of you. 588 00:44:47,873 --> 00:44:50,643 Young and new ladies. 589 00:44:51,643 --> 00:44:53,344 The King is always worried... 590 00:44:53,943 --> 00:44:57,784 of you being lazy of studying and getting too interested in ladies. 591 00:44:58,244 --> 00:44:59,813 If you made a royal concubine... 592 00:45:00,353 --> 00:45:03,654 without permission, it'll be chaotic. 593 00:45:04,123 --> 00:45:06,253 - You know, right? - You already know. 594 00:45:07,523 --> 00:45:10,494 I've never been close with the court ladies. 595 00:45:12,623 --> 00:45:14,634 That may change. 596 00:45:14,764 --> 00:45:15,793 No. 597 00:45:17,503 --> 00:45:18,934 I have... 598 00:45:20,173 --> 00:45:23,344 no intention in keeping a lowly court lady near me. 599 00:45:24,404 --> 00:45:28,114 Only the prestigious noble family deserves to be by my side. 600 00:45:28,914 --> 00:45:32,744 They are the only ones who can give birth to a legitimate successor... 601 00:45:32,744 --> 00:45:36,623 and it's my duty to have such a successor. 602 00:45:38,253 --> 00:45:41,824 Born as a Crown Prince, I lived a comfortable life. 603 00:45:42,324 --> 00:45:43,764 Every time I eat nice food... 604 00:45:44,364 --> 00:45:46,994 and wear expensive silk clothes, 605 00:45:47,364 --> 00:45:49,393 there were duties piling up. 606 00:45:51,534 --> 00:45:55,974 I will dedicate myself to this country. 607 00:45:56,233 --> 00:45:59,003 I'll never put my personal life first. 608 00:46:01,244 --> 00:46:04,244 This is what you wanted to hear from me. 609 00:46:05,414 --> 00:46:06,583 Am I right? 610 00:46:08,083 --> 00:46:09,114 Yes. 611 00:46:09,284 --> 00:46:11,824 If you don't have anything else to ask, 612 00:46:11,824 --> 00:46:13,494 I'll continue the coming-of-age ceremony. 613 00:46:37,643 --> 00:46:39,284 Lady, elevate the partition. 614 00:46:41,253 --> 00:46:45,353 Park Mi Geum of Dessert Department... 615 00:46:46,184 --> 00:46:47,893 raise your head and show your face. 616 00:46:48,123 --> 00:46:51,123 You're officially the court maid of East Palace. 617 00:47:12,284 --> 00:47:14,184 King's court lady introduction... 618 00:47:14,313 --> 00:47:16,554 should be the last. 619 00:47:17,724 --> 00:47:19,023 Sung Duk Im, 620 00:47:20,324 --> 00:47:23,523 your introduction is earlier than the Dessert Department. 621 00:47:24,623 --> 00:47:26,434 I'm sorry, Your Highness. 622 00:47:27,733 --> 00:47:30,634 Your Highness, it is not her fault, 623 00:47:31,003 --> 00:47:34,074 but mine who did not inform her about the change. 624 00:47:34,074 --> 00:47:36,204 I do not need your excuses. 625 00:47:37,974 --> 00:47:39,974 I already know... 626 00:47:41,744 --> 00:47:43,213 who did this. 627 00:47:51,454 --> 00:47:52,684 Sung Duk Im, 628 00:47:53,623 --> 00:47:57,594 you've trained many years and became an official court lady. 629 00:47:59,164 --> 00:48:02,634 I acknowledge your efforts and accept your introduction. 630 00:48:02,963 --> 00:48:05,404 Thank you, Your Highness. 631 00:48:53,983 --> 00:48:55,154 It's delicious. 632 00:48:56,784 --> 00:48:59,893 Since you served me precious food made with care, 633 00:49:00,824 --> 00:49:01,994 I will also... 634 00:49:02,523 --> 00:49:05,293 be a good master worthy of this food. 635 00:49:06,893 --> 00:49:09,094 Be an excellent court lady to care for me well. 636 00:49:10,333 --> 00:49:12,503 I'll definitely be a King... 637 00:49:13,333 --> 00:49:15,233 and pay you back for your hard work. 638 00:49:25,943 --> 00:49:28,253 What was all that? 639 00:49:28,713 --> 00:49:30,853 Did I say I wanted to be a royal concubine? 640 00:49:31,184 --> 00:49:34,554 Did I go out of my way to fix my fate? 641 00:49:36,923 --> 00:49:40,693 Why do they assume themselves about us and make me feel miserable? 642 00:49:42,094 --> 00:49:43,733 Today is my coming-of-age ceremony day. 643 00:49:44,364 --> 00:49:46,833 It's my once-in-a-lifetime day! 644 00:49:47,873 --> 00:49:50,904 No one has the right to ruin my precious day. 645 00:49:50,904 --> 00:49:52,103 No one! 646 00:50:00,813 --> 00:50:05,523 The day you followed after the Crown Prince by my order, 647 00:50:06,954 --> 00:50:09,253 he came to me and nitpicked. 648 00:50:20,804 --> 00:50:23,844 Don't order her again in private. 649 00:50:24,574 --> 00:50:25,673 Sung Duk Im's... 650 00:50:26,204 --> 00:50:28,344 owner is not you, 651 00:50:28,713 --> 00:50:30,014 but me. 652 00:50:42,724 --> 00:50:44,023 It was unexpected. 653 00:50:45,364 --> 00:50:48,034 He knew you followed him by my order, 654 00:50:48,434 --> 00:50:49,934 but he still supported you. 655 00:50:53,733 --> 00:50:57,204 Take good care of the Crown Prince. 656 00:50:58,844 --> 00:51:00,813 Before he becomes the King, 657 00:51:01,244 --> 00:51:03,543 there should be no difficult or annoying things. 658 00:51:04,313 --> 00:51:07,114 I'll be just working as a court lady... 659 00:51:07,114 --> 00:51:08,884 to care for the Crown Prince. 660 00:51:11,123 --> 00:51:12,384 Please do so. 661 00:51:14,724 --> 00:51:15,853 Leave. 662 00:51:17,693 --> 00:51:18,893 Yes, Your Highness. 663 00:51:31,804 --> 00:51:34,143 Your Highness, this is Court Lady Gae. 664 00:51:34,813 --> 00:51:35,943 Come in. 665 00:51:39,983 --> 00:51:42,054 - Your Highness, - What's going on? 666 00:51:42,184 --> 00:51:44,784 Princess Hwawan and Royal Secretary Jung framed the Crown Prince... 667 00:51:44,784 --> 00:51:47,324 so he's been summoned to the King's Palace. 668 00:51:47,594 --> 00:51:48,693 What? 669 00:51:55,094 --> 00:51:57,404 Royal Secretary Jung told me that... 670 00:51:57,804 --> 00:52:02,873 you secretly go out of the palace at night. 671 00:52:03,574 --> 00:52:04,844 Is this true? 672 00:52:05,304 --> 00:52:06,344 Your Highness, 673 00:52:06,673 --> 00:52:08,514 the Crown Prince frequently... 674 00:52:08,514 --> 00:52:10,583 goes to the courtesan house. 675 00:52:10,614 --> 00:52:13,344 There are rumours that he's committing misconduct... 676 00:52:13,344 --> 00:52:16,554 with in-laws of Princess Cheongyeon and Princess Cheongsun. 677 00:52:17,353 --> 00:52:19,054 Is she telling the truth? 678 00:52:19,054 --> 00:52:20,494 No, Your Highness. 679 00:52:20,793 --> 00:52:21,853 It is... 680 00:52:22,554 --> 00:52:24,594 unfair to be framed. 681 00:52:24,594 --> 00:52:25,664 We're not framing you. 682 00:52:25,664 --> 00:52:28,693 My son saw you going to the courtesan house. 683 00:52:29,764 --> 00:52:31,233 Please trust me, Your Highness. 684 00:52:31,233 --> 00:52:32,603 Princess Hwawan, 685 00:52:33,304 --> 00:52:36,704 I am currently talking with him. 686 00:52:36,844 --> 00:52:39,043 I am sorry, Your Highness. 687 00:52:39,373 --> 00:52:41,114 One of you two... 688 00:52:41,813 --> 00:52:44,344 is lying to me. 689 00:52:45,614 --> 00:52:48,414 How shall I find the liar? 690 00:52:49,884 --> 00:52:53,324 Should I order to hit you two with a cudgel? 691 00:52:57,364 --> 00:53:00,733 My Queen, what do you think? 692 00:53:03,904 --> 00:53:07,634 Your Highness, may I say a word? 693 00:53:08,034 --> 00:53:09,574 Sure. 694 00:53:11,074 --> 00:53:13,773 Crown Prince may have been to the courtesan house. 695 00:53:14,043 --> 00:53:15,114 Or... 696 00:53:15,273 --> 00:53:17,844 Royal Secretary Jung may dare to insult the royal prince... 697 00:53:18,114 --> 00:53:20,954 and lie to you. 698 00:53:22,114 --> 00:53:24,123 Either party is causing a misdeed if one is speaking the truth. 699 00:53:24,123 --> 00:53:26,684 So you should punish them. 700 00:53:27,094 --> 00:53:28,324 However, Your Highness. 701 00:53:28,923 --> 00:53:32,393 The most important thing is your safety. 702 00:53:33,664 --> 00:53:35,864 You look so pale. 703 00:53:35,864 --> 00:53:38,233 Please go to bed early today. 704 00:53:39,333 --> 00:53:41,634 You can ask what's true and who's guilty... 705 00:53:42,034 --> 00:53:44,003 whenever you wish. 706 00:53:44,773 --> 00:53:48,344 Yes, you're right. 707 00:53:48,744 --> 00:53:50,684 I'm tired today. 708 00:53:52,184 --> 00:53:54,784 - San. - Yes, Your Highness. 709 00:53:54,784 --> 00:53:57,023 I'm ordering you confinement. 710 00:53:57,523 --> 00:54:01,123 Don't ever come out from your palace. 711 00:54:01,853 --> 00:54:03,664 I'm banning you to read too. 712 00:54:04,494 --> 00:54:08,994 Consider and reflect on whether there was any problem... 713 00:54:10,094 --> 00:54:12,304 with your words and actions. 714 00:54:13,574 --> 00:54:14,804 Is this clear? 715 00:54:17,103 --> 00:54:18,204 Yes. 716 00:54:18,744 --> 00:54:19,773 Then... 717 00:54:20,974 --> 00:54:22,074 you may go. 718 00:54:45,534 --> 00:54:47,833 You improved a lot, Aunt. 719 00:54:49,574 --> 00:54:52,404 You adopted a good son. 720 00:55:06,784 --> 00:55:08,393 Do not worry, Mother. 721 00:55:09,454 --> 00:55:10,523 We won... 722 00:55:12,724 --> 00:55:14,063 this game. 723 00:55:25,969 --> 00:55:28,509 Those are the books the Crown Prince cherishes. 724 00:55:29,609 --> 00:55:31,350 - Wol Hye. - You came. 725 00:55:32,250 --> 00:55:34,049 You are now a respectable court maid. 726 00:55:34,049 --> 00:55:35,219 What is going on? 727 00:55:35,520 --> 00:55:37,989 Why are they taking these books out of the East Palace? 728 00:55:37,989 --> 00:55:39,290 You do not know it yet. 729 00:55:39,290 --> 00:55:40,890 Something happened last night. 730 00:56:22,259 --> 00:56:25,330 The Crown Prince is held in confinement. 731 00:56:26,129 --> 00:56:30,170 No one can enter his chamber... 732 00:56:30,440 --> 00:56:33,170 except when you give him water for washing and a chamber pot... 733 00:56:33,440 --> 00:56:35,480 in the early morning or serve food in the morning and the evening. 734 00:56:36,080 --> 00:56:38,779 We need new shifts. 735 00:56:39,149 --> 00:56:41,319 Who wants to go on duty tonight? 736 00:58:05,429 --> 00:58:07,029 You rascal. 737 00:58:07,469 --> 00:58:09,670 - Father. - How dare you? 738 00:58:13,810 --> 00:58:14,910 Father. 739 00:58:21,179 --> 00:58:22,350 Are you all right? 740 00:58:24,819 --> 00:58:28,489 I am fine. Do not worry, Mother. 741 00:58:29,489 --> 00:58:31,160 Things are going well. 742 00:58:35,500 --> 00:58:36,759 Your Majesty. 743 00:58:36,759 --> 00:58:38,870 Never mind. Hurry up. 744 00:58:38,870 --> 00:58:40,069 Yes, Your Majesty. 745 00:58:42,899 --> 00:58:44,540 (Classic of Poetry) 746 00:58:53,449 --> 00:58:55,449 "Cold North wind is blowing..." 747 00:58:55,449 --> 00:58:57,049 "and the snow falls heavily." 748 00:58:58,390 --> 00:59:01,790 "I will leave, holding hands with my loved one." 749 00:59:03,359 --> 00:59:05,160 "How can I relax and take time?" 750 00:59:05,160 --> 00:59:06,830 "I am already impatient." 751 00:59:08,299 --> 00:59:09,859 "The North wind is strong..." 752 00:59:10,259 --> 00:59:11,830 "and the snow swirls heavily." 753 00:59:14,000 --> 00:59:17,940 "I will go back, holding hands with my loved one." 754 00:59:26,710 --> 00:59:30,279 "I will go back, holding hands with my loved one." 755 00:59:35,020 --> 00:59:36,259 Why did you stop? 756 00:59:37,529 --> 00:59:38,730 Keep reading. 757 00:59:39,629 --> 00:59:40,730 I am bored. 758 00:59:42,629 --> 00:59:45,429 I am reading good verses from "Classic of Poetry". 759 00:59:45,929 --> 00:59:47,739 Do you even know what it means? 760 00:59:48,600 --> 00:59:50,170 You are mean even when I am being nice. 761 00:59:50,170 --> 00:59:51,310 I can see everything. 762 00:59:55,310 --> 00:59:56,540 Keep reading. 763 00:59:57,549 --> 00:59:59,149 I want to hear your voice. 764 01:00:06,989 --> 01:00:08,489 "How can I relax and take time?" 765 01:00:09,060 --> 01:00:10,520 "I am already impatient." 766 01:00:12,690 --> 01:00:14,199 "Is a fox that is not red not a fox?" 767 01:00:15,029 --> 01:00:16,460 "Is a crow that is not black not a crow?" 768 01:00:18,629 --> 01:00:22,170 "I will take a wagon and go, holding hands..." 769 01:00:22,170 --> 01:00:23,600 - "with my loved one." - I thought you would be still... 770 01:00:24,770 --> 01:00:26,710 mad at me about the coming-of-age ceremony. 771 01:00:29,109 --> 01:00:31,779 How can I get mad at you? 772 01:00:32,279 --> 01:00:34,620 Because I ruined your coming-of-age ceremony... 773 01:00:36,020 --> 01:00:37,690 that you can have only once in your life. 774 01:00:41,520 --> 01:00:42,989 I know it must have upset you. 775 01:00:46,489 --> 01:00:47,600 No, it did not. 776 01:00:49,060 --> 01:00:50,600 It is actually a good thing. 777 01:00:52,600 --> 01:00:54,799 Because I realized your true feelings. 778 01:00:56,870 --> 01:00:58,640 You do not know my true feelings. 779 01:01:02,710 --> 01:01:03,779 I do not know... 780 01:01:05,009 --> 01:01:06,480 your true feelings either. 781 01:01:23,929 --> 01:01:25,469 "How can I relax and take time?" 782 01:01:25,899 --> 01:01:27,569 "I am already impatient." 783 01:01:28,069 --> 01:01:30,399 Do you really know what it means? 784 01:01:31,810 --> 01:01:34,710 Of course, I do. Do you want to check? 785 01:01:37,710 --> 01:01:39,810 "Cold North wind is blowing..." 786 01:01:40,279 --> 01:01:42,420 "and the snow falls heavily." 787 01:01:43,679 --> 01:01:45,390 "With my..." 788 01:01:47,290 --> 01:01:50,359 "my loved one." 789 01:01:51,890 --> 01:01:55,529 "I will leave, holding hands..." 790 01:01:56,830 --> 01:01:59,569 "with my loved one." 791 01:02:01,569 --> 01:02:03,799 "How can I relax and take time?" 792 01:02:05,109 --> 01:02:07,910 "I am already impatient." 793 01:02:07,910 --> 01:02:10,440 "The North wind is strong..." 794 01:02:11,009 --> 01:02:13,609 "and the snow swirls heavily." 795 01:02:15,120 --> 01:02:18,449 "I will go back, holding hands..." 796 01:02:20,049 --> 01:02:23,359 "with my loved one." 797 01:02:24,730 --> 01:02:26,830 "Is a fox that is not red not a fox?" 798 01:02:27,660 --> 01:02:30,299 "Is a crow that is not black not a crow?" 799 01:02:30,870 --> 01:02:32,100 "I will take a wagon and go," 800 01:02:33,429 --> 01:02:35,069 "holding hands..." 801 01:02:36,739 --> 01:02:40,210 "with my loved one." 802 01:02:54,460 --> 01:02:57,560 All rise for the King. 803 01:03:08,140 --> 01:03:10,239 Nobody follow me. 804 01:03:10,469 --> 01:03:11,969 Yes, Your Majesty. 805 01:03:21,627 --> 01:03:22,727 Open the doors. 806 01:03:23,568 --> 01:03:25,537 Just forget it. 807 01:03:28,167 --> 01:03:29,167 Your Majesty. 808 01:03:31,008 --> 01:03:32,377 You little... 809 01:03:33,138 --> 01:03:34,807 You pathetic... 810 01:03:35,877 --> 01:03:36,908 Your Majesty. 811 01:03:38,318 --> 01:03:40,118 - Why are you doing this to me? - You brat. 812 01:03:40,477 --> 01:03:44,517 Royal Secretary Jung found evidence. 813 01:03:45,287 --> 01:03:49,227 On the 1st and 7th of every month, 814 01:03:49,227 --> 01:03:52,057 the Crown Prince's Guards must be on duty at the East Palace. 815 01:03:52,057 --> 01:03:54,298 But they left the palace. 816 01:03:54,698 --> 01:03:58,537 I'm sure they were guarding you. 817 01:04:00,497 --> 01:04:02,008 Where did you go? 818 01:04:02,408 --> 01:04:04,408 Like the rumours say, 819 01:04:04,408 --> 01:04:07,278 did you frequent the courtesan house like a delinquent? 820 01:04:07,278 --> 01:04:09,008 This is my fault. 821 01:04:09,548 --> 01:04:10,678 Please forgive me. 822 01:04:10,678 --> 01:04:14,787 No, you brat. You can not do that! 823 01:04:14,818 --> 01:04:17,618 You must not end up like your father. 824 01:04:17,787 --> 01:04:19,618 He was after carnal pleasures. 825 01:04:19,618 --> 01:04:21,588 He disregarded his studies. 826 01:04:21,588 --> 01:04:24,428 He hated being scolded. 827 01:04:24,428 --> 01:04:28,028 And he cursed the old King to be gone. 828 01:04:28,397 --> 01:04:32,238 You must not become like your father. 829 01:04:34,368 --> 01:04:37,437 San, you can be different. 830 01:04:37,877 --> 01:04:39,838 You can change. 831 01:04:39,838 --> 01:04:41,707 Wake up! 832 01:04:42,448 --> 01:04:45,517 Yes, of course. 833 01:04:45,847 --> 01:04:49,147 Yes, you can change. 834 01:04:49,147 --> 01:04:54,358 Of course, you can be different. 835 01:04:55,687 --> 01:04:58,758 Can't you understand your grandfather? 836 01:05:05,187 --> 01:05:06,317 San. 837 01:05:28,687 --> 01:05:29,858 Do not... 838 01:05:30,327 --> 01:05:32,258 let anyone in. 839 01:06:10,227 --> 01:06:11,267 Your Highness. 840 01:06:12,597 --> 01:06:14,307 Are you okay? 841 01:06:17,108 --> 01:06:18,608 Are you all right? 842 01:06:25,647 --> 01:06:26,948 I am all right. 843 01:06:33,257 --> 01:06:35,488 Do you want me to do anything for you? 844 01:06:37,998 --> 01:06:40,297 If there's anything I can do... 845 01:06:41,698 --> 01:06:43,397 Just stay with me. 846 01:06:45,198 --> 01:06:46,467 That is all I need. 847 01:06:55,278 --> 01:06:57,347 Today is not the first. 848 01:07:03,118 --> 01:07:05,087 It was not as often recently. 849 01:07:07,418 --> 01:07:09,328 When I was little... 850 01:07:12,840 --> 01:07:14,870 Never mind. Just read me a book. 851 01:07:18,011 --> 01:07:19,141 Could I... 852 01:07:20,311 --> 01:07:22,651 dare ask you one question? 853 01:07:24,011 --> 01:07:25,151 Go on. 854 01:07:26,051 --> 01:07:29,821 Are you holding it up because you have no other choice? 855 01:07:35,891 --> 01:07:38,660 I'm holding it up because I have a goal. 856 01:07:40,301 --> 01:07:44,441 I'm enduring this to get what I want. 857 01:07:46,471 --> 01:07:48,641 I know what pain is. 858 01:07:49,941 --> 01:07:51,910 I know that... 859 01:07:53,410 --> 01:07:55,351 so many people... 860 01:07:56,651 --> 01:07:57,721 are suffering. 861 01:08:01,420 --> 01:08:03,490 I'm the Crown Prince of this nation. 862 01:08:04,460 --> 01:08:06,790 I will have power one day. 863 01:08:08,460 --> 01:08:09,660 With that power, 864 01:08:10,691 --> 01:08:12,660 I can help... 865 01:08:14,231 --> 01:08:15,431 countless people. 866 01:08:17,471 --> 01:08:20,601 Do you know just how many things... 867 01:08:22,210 --> 01:08:23,511 I plan to achieve? 868 01:08:26,981 --> 01:08:28,250 You just... 869 01:08:29,311 --> 01:08:30,651 stay with me. 870 01:08:31,380 --> 01:08:32,851 That's more than enough. 871 01:08:50,130 --> 01:08:51,271 What are you doing? 872 01:08:52,170 --> 01:08:54,441 You're breaking the royal command. 873 01:08:54,870 --> 01:08:56,111 Get out. 874 01:08:57,311 --> 01:08:58,340 Now. 875 01:08:58,681 --> 01:09:02,851 I dared break the royal command to tell you something. 876 01:09:03,481 --> 01:09:06,321 A word from my heart. 877 01:09:11,090 --> 01:09:13,691 Until the day you take the throne, 878 01:09:14,530 --> 01:09:16,731 I will protect you. 879 01:09:17,030 --> 01:09:18,561 So be reassured. 880 01:09:19,061 --> 01:09:20,261 Your intention... 881 01:09:21,101 --> 01:09:23,471 will come true for certain. 882 01:09:24,231 --> 01:09:26,040 You're just a mere court maid. 883 01:09:27,101 --> 01:09:28,540 You'll protect me? 884 01:09:28,540 --> 01:09:31,580 Yes, I am a mere maid. But your maid. 885 01:09:32,641 --> 01:09:34,780 Your maid... 886 01:09:35,380 --> 01:09:39,450 who will keep your side all life and care only for you. 887 01:09:41,551 --> 01:09:43,590 Until the day I die, 888 01:09:44,861 --> 01:09:45,990 I shall... 889 01:09:47,221 --> 01:09:48,960 protect you. 890 01:11:00,801 --> 01:11:03,471 (The Red Sleeve) 891 01:11:03,771 --> 01:11:07,340 I need someone to help me lift my curfew. 892 01:11:07,740 --> 01:11:10,870 Us men can not even dare think of her. 893 01:11:11,280 --> 01:11:14,141 I'm the only girl who can pull it off. 894 01:11:14,240 --> 01:11:15,811 I need an excuse. 895 01:11:15,811 --> 01:11:18,321 To keep Princess Hwawan under control. 896 01:11:18,321 --> 01:11:19,651 Go ahead and look for it. 897 01:11:19,651 --> 01:11:21,080 I need to keep watching... 898 01:11:21,080 --> 01:11:23,290 what happens here tomorrow. 899 01:11:23,620 --> 01:11:25,790 I wish she does not do anything dangerous. 900 01:11:26,160 --> 01:11:28,891 Are you perhaps worried about me? 901 01:11:29,061 --> 01:11:32,261 Duk Im, you are my person. 62746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.