Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:07,709
(This program is a work of imagination...)
2
00:00:07,709 --> 00:00:08,780
(based on historical figures.)
3
00:00:08,780 --> 00:00:09,780
(It may include fictitious details and psychological description.)
4
00:00:10,404 --> 00:00:11,805
- Oh, my gosh. - What?
5
00:00:12,975 --> 00:00:14,375
(Episode 5)
6
00:00:15,244 --> 00:00:17,014
- All right. - Nice.
7
00:00:17,714 --> 00:00:18,814
My turn.
8
00:00:18,814 --> 00:00:21,014
- You are drunk. - Everyone.
9
00:00:21,284 --> 00:00:23,054
- Oh, my. - You are here.
10
00:00:23,514 --> 00:00:25,124
- Here it is. - Okay.
11
00:00:25,654 --> 00:00:27,595
- My gosh. - Yes.
12
00:00:27,595 --> 00:00:29,694
- What was that? - My goodness.
13
00:00:29,694 --> 00:00:31,295
That is not good.
14
00:00:31,725 --> 00:00:33,734
I feel good today.
15
00:00:33,734 --> 00:00:35,295
Oh, my.
16
00:00:35,295 --> 00:00:37,065
Is it this place?
17
00:00:37,065 --> 00:00:39,065
- My lord. - Oh, yes.
18
00:00:39,065 --> 00:00:40,234
- Gosh. - Gosh.
19
00:00:40,234 --> 00:00:42,075
Let us get drunk tonight.
20
00:00:42,334 --> 00:00:43,804
You came.
21
00:00:45,874 --> 00:00:47,075
Come on.
22
00:00:53,280 --> 00:00:54,810
I have never seen you before.
23
00:00:55,679 --> 00:00:57,149
Are you the new one?
24
00:00:57,149 --> 00:01:01,090
I am a hawker.
25
00:01:01,090 --> 00:01:03,920
My lord. You should stay more.
26
00:01:03,920 --> 00:01:05,419
- Why are you leaving already? - Well...
27
00:01:06,020 --> 00:01:07,889
Should I stay more then?
28
00:01:07,889 --> 00:01:09,389
Let us go in.
29
00:01:09,389 --> 00:01:11,929
- There you go. - Great.
30
00:01:40,360 --> 00:01:41,630
Master Hong?
31
00:01:43,830 --> 00:01:45,699
Where is the Crown Prince?
32
00:01:47,500 --> 00:01:49,830
Who are these people?
33
00:01:52,470 --> 00:01:55,240
Did you come all the way here knowing nothing?
34
00:01:55,570 --> 00:01:56,570
Pardon?
35
00:01:56,809 --> 00:01:59,410
Whether you knew it or not,
36
00:02:00,179 --> 00:02:01,649
I have one conclusion.
37
00:02:08,519 --> 00:02:10,289
- Kill her. - Yes, sir.
38
00:02:13,620 --> 00:02:14,759
Stop.
39
00:02:47,359 --> 00:02:48,430
You.
40
00:02:49,729 --> 00:02:51,729
Were you trying to kill the Crown Prince's maid...
41
00:02:53,030 --> 00:02:54,970
without my permission?
42
00:02:58,769 --> 00:03:00,910
Is she a maid from the East Palace?
43
00:03:03,639 --> 00:03:04,880
Please forgive me, Your Highness.
44
00:03:05,780 --> 00:03:07,979
I did not know she was a court maid.
45
00:03:07,979 --> 00:03:09,109
If I knew it,
46
00:03:10,280 --> 00:03:12,419
I would have not dared to kill her.
47
00:03:13,049 --> 00:03:14,949
You recognized me.
48
00:03:15,250 --> 00:03:16,720
You knew who I was and you still tried to kill me.
49
00:03:16,720 --> 00:03:17,789
Shut your mouth.
50
00:03:19,889 --> 00:03:21,630
You must have run into her a few times at the palace.
51
00:03:21,630 --> 00:03:23,090
Did you really not know her?
52
00:03:23,389 --> 00:03:26,530
She was not wearing a uniform, so I could not recognize her.
53
00:03:36,509 --> 00:03:37,509
Follow me.
54
00:03:56,729 --> 00:03:59,759
I came here...
55
00:03:59,759 --> 00:04:01,370
as I received an order from Queen Hong.
56
00:04:04,669 --> 00:04:05,739
You.
57
00:04:06,940 --> 00:04:08,440
Did you realize...
58
00:04:09,340 --> 00:04:11,180
what this place is for...
59
00:04:13,139 --> 00:04:14,380
and what I am doing here?
60
00:04:16,709 --> 00:04:17,980
I do not know for sure,
61
00:04:18,779 --> 00:04:20,889
but you are doing something important.
62
00:04:22,420 --> 00:04:23,990
It is my fault.
63
00:04:24,690 --> 00:04:26,490
I would never do this again.
64
00:04:27,589 --> 00:04:29,990
Since when was your owner my mother?
65
00:04:31,800 --> 00:04:33,730
I thought you were my person.
66
00:04:34,930 --> 00:04:37,300
That is why when Princess Hwawan was trying to hurt you,
67
00:04:37,300 --> 00:04:39,170
I tried to stop her at all costs.
68
00:04:41,469 --> 00:04:42,570
But were you...
69
00:04:44,009 --> 00:04:45,540
serving my mother...
70
00:04:46,810 --> 00:04:48,349
and not me even back then?
71
00:04:52,880 --> 00:04:55,089
You came to a place you are not allowed to come today.
72
00:04:58,519 --> 00:05:00,019
If I kill you,
73
00:05:01,690 --> 00:05:03,389
I can keep your mouth shut.
74
00:05:10,399 --> 00:05:12,099
Why are you not scared?
75
00:05:13,399 --> 00:05:15,670
I can kill you right now.
76
00:05:17,040 --> 00:05:20,110
I know that you are capable of doing that.
77
00:05:21,782 --> 00:05:23,952
I know I should be scared,
78
00:05:25,782 --> 00:05:27,351
but strangely,
79
00:05:27,921 --> 00:05:29,551
I'm not scared.
80
00:05:38,361 --> 00:05:41,671
From now on, you are not the maid of the East Palace.
81
00:05:42,601 --> 00:05:45,041
- Pardon? - Leave the palace tomorrow.
82
00:05:45,442 --> 00:05:47,512
Your Highness, do you mean it?
83
00:05:47,611 --> 00:05:49,411
I apologize.
84
00:05:50,342 --> 00:05:54,282
I knew I wouldn't be killed if it was you, my master.
85
00:05:54,782 --> 00:05:56,882
I used my brain to conclude...
86
00:05:56,882 --> 00:05:59,621
that you would not kill me,
87
00:05:59,722 --> 00:06:02,621
but I could be killed if I refused to obey Queen Hong.
88
00:06:03,791 --> 00:06:05,361
I wanted to live.
89
00:06:06,861 --> 00:06:09,161
Why didn't you tell me in advance?
90
00:06:10,161 --> 00:06:13,402
In the end, you obeyed my mother and betrayed me.
91
00:06:13,402 --> 00:06:16,772
But I thought you did frequent the courtesan house.
92
00:06:17,442 --> 00:06:21,111
To visit a courtesan you adored.
93
00:06:21,541 --> 00:06:24,712
Then I understood why she was concerned.
94
00:06:24,882 --> 00:06:27,681
I made up an excuse for myself...
95
00:06:27,782 --> 00:06:30,251
that obeying her was for your sake.
96
00:06:30,882 --> 00:06:33,121
You thought I was a bum who would frequent the courtesan house...
97
00:06:33,522 --> 00:06:35,851
just to hook up courtesans?
98
00:06:35,851 --> 00:06:39,322
No, you aren't. But you are also a man,
99
00:06:39,661 --> 00:06:41,892
and not many men keep their desire under control...
100
00:06:41,892 --> 00:06:43,332
just to uphold their principles.
101
00:06:43,332 --> 00:06:45,532
What do you dare take me for?
102
00:06:46,301 --> 00:06:48,472
I'm the future king of this nation.
103
00:06:49,001 --> 00:06:52,171
If I waste my life away, having fun with courtesans,
104
00:06:52,171 --> 00:06:54,712
I wouldn't be able to show an example to my people.
105
00:06:55,572 --> 00:06:56,642
I...
106
00:06:57,342 --> 00:06:59,382
promised myself not to do anything...
107
00:06:59,382 --> 00:07:01,952
that could make me ashamed to face my people.
108
00:07:01,952 --> 00:07:03,282
Unlike you,
109
00:07:03,611 --> 00:07:06,551
quite a lot of young men commit shady things.
110
00:07:07,491 --> 00:07:10,192
Men are subject to uphold their principles...
111
00:07:10,192 --> 00:07:12,291
just as women are.
112
00:07:12,791 --> 00:07:14,532
You are admirable, Your Highness.
113
00:07:22,632 --> 00:07:24,472
Of course, I am.
114
00:07:25,202 --> 00:07:29,072
I'm extremely honoured...
115
00:07:29,342 --> 00:07:31,811
to have someone like you as my master.
116
00:07:32,041 --> 00:07:34,952
You will become a great king for sure.
117
00:07:35,311 --> 00:07:38,082
To imagine the world of peace under your reign,
118
00:07:38,082 --> 00:07:40,452
my heart can not help but race.
119
00:07:49,861 --> 00:07:51,462
- You. - Yes?
120
00:07:53,101 --> 00:07:55,101
Are you flattering me?
121
00:07:56,132 --> 00:07:57,371
No.
122
00:07:58,741 --> 00:08:00,072
I mean it.
123
00:08:06,981 --> 00:08:08,082
Gosh.
124
00:08:09,512 --> 00:08:10,582
Your Highness.
125
00:08:11,351 --> 00:08:13,652
Are you feeling better now?
126
00:08:29,772 --> 00:08:30,942
From now on,
127
00:08:32,001 --> 00:08:33,641
remain silent no matter what.
128
00:08:35,842 --> 00:08:39,011
Even if you're surprised, you must act like you are not.
129
00:09:47,381 --> 00:09:48,412
Kill her.
130
00:09:49,452 --> 00:09:52,422
This girl is a maid from the East Palace.
131
00:09:52,981 --> 00:09:56,521
I summoned her myself to run an errand for us.
132
00:09:57,792 --> 00:09:59,662
There was a ruckus because of a misunderstanding.
133
00:10:00,322 --> 00:10:01,432
Yes, Your Highness.
134
00:10:02,031 --> 00:10:05,162
Did you summon that maid?
135
00:10:05,401 --> 00:10:08,172
You should have let me know then.
136
00:10:08,832 --> 00:10:11,942
But strangely, I don't remember.
137
00:10:12,001 --> 00:10:16,371
You still have a bad memory.
138
00:10:22,552 --> 00:10:25,481
Forgive me, Your Highness. I must've forgotten again.
139
00:10:25,621 --> 00:10:27,952
It's okay. Be careful next time.
140
00:10:28,692 --> 00:10:30,251
Thank you.
141
00:10:32,021 --> 00:10:35,131
Doesn't Princess Cheongsun adore you?
142
00:10:36,192 --> 00:10:39,361
You transcribed books with the princesses.
143
00:10:39,761 --> 00:10:41,702
Greetings to you, my lords.
144
00:10:41,702 --> 00:10:44,401
(The princesses' husbands)
145
00:10:50,172 --> 00:10:51,781
(Dongdukhoe)
146
00:10:51,781 --> 00:10:54,452
"Dongdukhoe."
147
00:10:55,582 --> 00:10:56,651
Then...
148
00:10:57,251 --> 00:10:58,351
Dongdukhoe.
149
00:10:59,952 --> 00:11:03,092
Welcome. You're now part of Dongdukhoe.
150
00:11:04,021 --> 00:11:06,562
She's not exactly part of this.
151
00:11:07,222 --> 00:11:09,062
She's just going to run petty errands.
152
00:11:09,062 --> 00:11:12,562
As long as she's here alive, she's part of Dongdukhoe.
153
00:11:13,861 --> 00:11:14,901
May I...
154
00:11:16,332 --> 00:11:18,871
look more into this maid's identity?
155
00:11:18,871 --> 00:11:20,542
His Highness couldn't have...
156
00:11:20,942 --> 00:11:23,611
brought someone with an unknown identity here.
157
00:11:23,611 --> 00:11:26,741
It never kills you to be careful.
158
00:11:30,351 --> 00:11:32,121
Her name is Sung Duk Im.
159
00:11:32,682 --> 00:11:36,521
Her father is Sung Yoon Hwan, the steward of the Hong family.
160
00:11:37,251 --> 00:11:38,991
Her teacher is Court Lady Seo of the East Palace.
161
00:11:39,861 --> 00:11:41,491
Her close colleagues are...
162
00:11:41,491 --> 00:11:44,662
Kim Bok Yeon, Son Young Hee, and Bae Kyung Hee.
163
00:11:45,531 --> 00:11:49,001
None of those maids are suspicious.
164
00:11:50,631 --> 00:11:51,641
Is this enough?
165
00:11:52,371 --> 00:11:53,501
Of course.
166
00:12:02,552 --> 00:12:03,651
Let me...
167
00:12:04,621 --> 00:12:06,781
report you about your guards now.
168
00:12:32,942 --> 00:12:34,011
Let's go.
169
00:12:46,222 --> 00:12:47,422
Come to think of it,
170
00:12:48,761 --> 00:12:50,692
I have something to buy you.
171
00:13:21,162 --> 00:13:22,891
"Culture and Institutions of Joseon."
172
00:13:23,692 --> 00:13:24,802
It's a nice book.
173
00:13:29,031 --> 00:13:30,072
All right.
174
00:13:32,072 --> 00:13:35,771
Oh, my. I didn't expect to see this book here.
175
00:13:50,491 --> 00:13:51,491
Wait.
176
00:13:53,192 --> 00:13:55,092
Do you know this book?
177
00:13:55,792 --> 00:13:56,891
I don't.
178
00:13:57,432 --> 00:14:00,231
I was very impressed when I read it.
179
00:14:02,031 --> 00:14:03,172
You should read it too.
180
00:14:11,381 --> 00:14:13,412
Read one book a month,
181
00:14:13,781 --> 00:14:16,281
and transcribe the sentences you don't understand.
182
00:14:17,182 --> 00:14:18,552
I'll teach you what they mean.
183
00:14:22,891 --> 00:14:25,361
- Where's your answer? - Yes, Your Highness.
184
00:14:27,162 --> 00:14:30,861
You don't seem so delighted.
185
00:14:31,332 --> 00:14:33,832
Yes, I am delighted.
186
00:14:34,972 --> 00:14:37,001
- Are you sure? - Yes, I'm sure.
187
00:14:37,401 --> 00:14:39,572
I committed a huge sin today.
188
00:14:39,572 --> 00:14:43,042
But you're not punishing me gravely.
189
00:14:43,271 --> 00:14:45,042
I'm grateful for this light punishment.
190
00:14:46,141 --> 00:14:47,182
Punishment?
191
00:14:48,712 --> 00:14:50,651
I granted you these valuable books...
192
00:14:51,351 --> 00:14:53,952
and offered to teach you what you don't understand.
193
00:14:54,381 --> 00:14:55,651
Why is that a punishment?
194
00:14:56,052 --> 00:14:57,521
What on earth?
195
00:14:57,792 --> 00:15:00,292
Is this supposed to be an award?
196
00:15:00,991 --> 00:15:04,601
Of course, not. It's an award.
197
00:15:04,601 --> 00:15:06,901
I only made a slip of the tongue.
198
00:15:07,202 --> 00:15:10,832
I feel embarrassed to be awarded for what I did wrong.
199
00:15:11,131 --> 00:15:12,271
Please take it back.
200
00:15:12,271 --> 00:15:13,641
Should I give you a punishment?
201
00:15:13,641 --> 00:15:15,241
I'd love the award.
202
00:15:15,572 --> 00:15:19,111
For your boundless generosity, thank you again...
203
00:15:19,241 --> 00:15:20,641
- and again... - Shut it.
204
00:15:21,042 --> 00:15:24,922
I don't like how you always read useless novels.
205
00:15:24,922 --> 00:15:26,552
That's why I especially gave those to you.
206
00:15:27,452 --> 00:15:28,922
We avoided the crisis...
207
00:15:28,922 --> 00:15:31,292
when the tiger appeared as I read a book.
208
00:15:31,292 --> 00:15:34,631
The situation was a bit of an emergency then.
209
00:15:35,231 --> 00:15:37,231
We had to gather the court ladies in a hurry.
210
00:15:38,361 --> 00:15:40,231
You have to drop a drop of honey...
211
00:15:40,231 --> 00:15:42,832
for bees or an army of ants to gather.
212
00:15:43,432 --> 00:15:45,172
Court ladies are not an army of ants.
213
00:15:45,641 --> 00:15:48,042
You're going too far.
214
00:15:55,281 --> 00:15:56,312
Your Highness.
215
00:15:58,781 --> 00:16:01,052
I shouldn't have said that.
216
00:16:02,491 --> 00:16:04,021
Please forgive me.
217
00:16:13,501 --> 00:16:14,601
When I said...
218
00:16:15,572 --> 00:16:17,531
I could kill you,
219
00:16:18,472 --> 00:16:19,972
you weren't scared.
220
00:16:23,141 --> 00:16:24,712
Now I know the reason.
221
00:16:28,452 --> 00:16:29,712
In your heart,
222
00:16:31,251 --> 00:16:32,981
I'm still the old Crown Prince's Lecturer.
223
00:16:39,861 --> 00:16:42,991
Why did I lie and pretend as the Crown Prince's Lecturer?
224
00:16:44,193 --> 00:16:47,793
At first, it was annoying to correct your misunderstanding.
225
00:16:49,979 --> 00:16:51,410
After some time,
226
00:16:53,950 --> 00:16:55,789
I didn't want to tell the truth.
227
00:16:58,066 --> 00:16:59,176
Because...
228
00:17:00,990 --> 00:17:03,460
the time I spent with you in the library...
229
00:17:06,387 --> 00:17:07,758
was special.
230
00:17:11,383 --> 00:17:14,383
While I was with you in the library,
231
00:17:16,524 --> 00:17:18,863
I thought you were being swayed by me.
232
00:17:23,664 --> 00:17:25,333
But I'm not sure now.
233
00:17:31,333 --> 00:17:32,603
Was I correct?
234
00:17:36,543 --> 00:17:37,613
Were you...
235
00:17:38,744 --> 00:17:40,383
swayed by me?
236
00:17:43,184 --> 00:17:44,284
Or...
237
00:17:46,583 --> 00:17:47,653
was I...
238
00:17:50,153 --> 00:17:51,694
swayed by you?
239
00:18:27,994 --> 00:18:29,694
Carrying heavy books...
240
00:18:29,934 --> 00:18:31,563
is your punishment for following me.
241
00:18:33,833 --> 00:18:35,373
I have something to do.
242
00:18:35,373 --> 00:18:36,903
Go back to the palace first.
243
00:18:38,603 --> 00:18:40,403
Have a look at my products.
244
00:18:41,744 --> 00:18:43,444
It's cheap.
245
00:18:46,883 --> 00:18:49,254
- We have good products. - We sell nice goods.
246
00:19:16,873 --> 00:19:17,944
Because...
247
00:19:19,744 --> 00:19:22,284
the time I spent with you in the library...
248
00:19:25,153 --> 00:19:26,454
was special.
249
00:19:49,014 --> 00:19:50,373
Done. It looks good on you.
250
00:19:51,143 --> 00:19:53,714
You made this headpiece, right?
251
00:19:53,714 --> 00:19:56,214
I am the only one who can make like this.
252
00:19:56,613 --> 00:19:58,653
Ms. Bae, you're the best!
253
00:19:58,653 --> 00:20:00,784
Your clothes will get crumpled.
254
00:20:02,754 --> 00:20:05,093
- Duk Im, you're here. - Yes.
255
00:20:05,293 --> 00:20:06,464
Didn't you bring the ceremonial robe?
256
00:20:07,063 --> 00:20:09,093
- You didn't bring it? - Yes.
257
00:20:09,093 --> 00:20:10,563
The coming-of-age ceremony is just around the corner.
258
00:20:10,563 --> 00:20:12,164
We were supposed to try it on together in advance.
259
00:20:12,164 --> 00:20:13,833
Yes, I forgot.
260
00:20:14,103 --> 00:20:16,573
Why are your eyes so blank?
261
00:20:16,704 --> 00:20:17,974
You didn't sleep well last night?
262
00:20:21,613 --> 00:20:22,714
Excuse me.
263
00:20:25,014 --> 00:20:27,014
I'm going to say something weird.
264
00:20:27,414 --> 00:20:28,853
Promise not to laugh.
265
00:20:31,254 --> 00:20:36,424
I think someone has a crush on me.
266
00:20:40,563 --> 00:20:41,994
Forget about it.
267
00:20:43,563 --> 00:20:46,803
Gosh, Bok Yeon. You're so pretty!
268
00:20:47,734 --> 00:20:48,803
Turn around.
269
00:20:49,873 --> 00:20:50,974
Oh, gosh.
270
00:20:50,974 --> 00:20:52,603
Kyung Hee made the headpiece, right?
271
00:20:53,343 --> 00:20:55,043
You have such a talent.
272
00:20:55,373 --> 00:20:57,643
- Have a straight posture. - Right foot or left foot?
273
00:20:57,643 --> 00:21:00,244
- Keep your back straight. - Right foot.
274
00:21:00,643 --> 00:21:02,014
You got it, right? Try yourselves.
275
00:21:04,313 --> 00:21:06,823
- Slowly go down more gracefully. - Like this.
276
00:21:06,823 --> 00:21:07,954
- Okay. - I'll try once more.
277
00:21:09,123 --> 00:21:10,224
- Left foot. - Do properly.
278
00:21:10,954 --> 00:21:13,293
Strain your head and back.
279
00:21:13,524 --> 00:21:15,063
- Good. - Try again.
280
00:21:18,234 --> 00:21:19,333
- In that position... - Oh, my.
281
00:21:23,534 --> 00:21:25,744
- Oh, my. - He's so handsome.
282
00:21:30,343 --> 00:21:31,514
Oh, gosh.
283
00:21:33,214 --> 00:21:34,313
- Bok Yeon! - Bok Yeon!
284
00:21:36,954 --> 00:21:38,083
Lady Sung,
285
00:21:38,823 --> 00:21:41,454
can we have a word?
286
00:21:53,803 --> 00:21:56,573
I came because I was sorry...
287
00:21:56,573 --> 00:21:58,073
to surprise you last night.
288
00:21:59,303 --> 00:22:00,803
Are you disappointed with me?
289
00:22:01,843 --> 00:22:04,373
You tried to kill me without listening to my explanation.
290
00:22:04,843 --> 00:22:08,214
Well, okay. Please go back.
291
00:22:08,214 --> 00:22:10,754
I can't blame you because it's my fault,
292
00:22:11,184 --> 00:22:14,383
but it's heartbreaking to look at you with those eyes on me.
293
00:22:17,553 --> 00:22:19,393
Do you think I'm stupid?
294
00:22:19,916 --> 00:22:22,646
Do you think I don't know what kind of person you are?
295
00:22:24,393 --> 00:22:27,204
- What kind of person am I? - You're a scary person.
296
00:22:27,464 --> 00:22:29,303
You're far scarier than what court ladies know about you.
297
00:22:29,674 --> 00:22:30,704
Oh, no.
298
00:22:31,573 --> 00:22:33,274
Aren't you being too wary of me?
299
00:22:34,543 --> 00:22:39,043
I'm thinking about building a friendship with you.
300
00:22:39,043 --> 00:22:41,214
Why would I build a friendship with you?
301
00:22:41,214 --> 00:22:44,784
Because we have to risk our lives together for our master.
302
00:22:48,893 --> 00:22:50,424
Whether you like it or not,
303
00:22:50,724 --> 00:22:52,694
we are comrades in the same boat.
304
00:22:53,563 --> 00:22:57,093
So I'm curious about something.
305
00:22:57,534 --> 00:23:00,063
- Would you answer my question? - What is it?
306
00:23:01,633 --> 00:23:05,403
How does the Crown Prince think about you?
307
00:23:13,414 --> 00:23:14,883
To understand...
308
00:23:16,214 --> 00:23:17,813
what he did last night...
309
00:23:19,553 --> 00:23:21,153
for you, there's only one answer.
310
00:23:25,964 --> 00:23:27,964
Why do you ask me about his heart?
311
00:23:29,194 --> 00:23:31,234
Ask him about his heart.
312
00:23:31,534 --> 00:23:34,464
I can't ask this question to a prince who will be a king.
313
00:23:34,764 --> 00:23:37,133
I should just figure it out.
314
00:23:39,974 --> 00:23:41,403
If you have no intention of answering my question,
315
00:23:42,514 --> 00:23:43,843
I'll leave.
316
00:23:47,914 --> 00:23:49,883
Aren't you curious about my heart?
317
00:23:55,724 --> 00:23:57,793
How I think about him.
318
00:23:58,694 --> 00:24:00,393
That's not important.
319
00:24:02,264 --> 00:24:03,633
Court lady's heart...
320
00:24:05,363 --> 00:24:06,934
is none of our business.
321
00:24:30,924 --> 00:24:33,164
If you pull, I have to follow.
322
00:24:33,764 --> 00:24:35,363
If you push, I have to move away.
323
00:24:36,333 --> 00:24:39,303
You don't need my thoughts and will.
324
00:24:41,034 --> 00:24:42,274
This is the life of a court lady.
325
00:25:06,393 --> 00:25:07,424
Duk Im.
326
00:25:11,734 --> 00:25:12,803
Duk Im.
327
00:25:14,603 --> 00:25:18,674
Why did Crown Prince's Lecturer come all the way here...
328
00:25:19,043 --> 00:25:20,744
look for you and see you?
329
00:25:21,373 --> 00:25:24,514
Why? What would be the reason?
330
00:25:25,113 --> 00:25:29,014
What did you have to talk about privately?
331
00:25:34,184 --> 00:25:35,254
A book.
332
00:25:36,494 --> 00:25:39,424
He could not find the book the Crown Prince had to use for a lecture.
333
00:25:39,424 --> 00:25:42,994
If Master Hong cannot find it, he could be called to account.
334
00:25:43,333 --> 00:25:44,994
I serve closely on His Highness.
335
00:25:45,234 --> 00:25:48,774
He wanted me to check if the book is in the East Palace.
336
00:25:59,193 --> 00:26:00,992
What? That was what it was about?
337
00:26:02,562 --> 00:26:05,733
Oh, my. Master Hong cannot receive a punishment.
338
00:26:06,002 --> 00:26:08,203
Duk Im, hurry up and find him the book.
339
00:26:08,643 --> 00:26:11,102
Oh, yes. I should go and look for it quickly.
340
00:26:11,473 --> 00:26:13,973
- I will get going. - Hurry up.
341
00:26:14,713 --> 00:26:17,282
- Duk Im, I thank you for him. - All right.
342
00:26:25,758 --> 00:26:28,419
It is the list of Crown Prince's Guards I recommended.
343
00:26:32,998 --> 00:26:35,028
I did not prepare a list.
344
00:26:35,329 --> 00:26:38,169
There is no traitor among the people I recommended.
345
00:26:39,139 --> 00:26:40,998
They are all from my family, Jung.
346
00:26:41,068 --> 00:26:44,139
There is no traitor among those from Jung family?
347
00:26:44,439 --> 00:26:46,379
You are so naive.
348
00:26:46,379 --> 00:26:48,949
Would it not be better than those from Hong family?
349
00:26:48,949 --> 00:26:51,609
I am the only Hong here.
350
00:26:51,949 --> 00:26:53,718
Are you saying that I am a traitor?
351
00:26:55,988 --> 00:26:57,949
Should I tell the Crown Prince?
352
00:27:00,189 --> 00:27:02,458
Give me the list by tomorrow.
353
00:27:11,968 --> 00:27:13,068
Someone...
354
00:27:13,899 --> 00:27:17,538
saw you coming out from Second State Councillor Hong Jung Yeo's house.
355
00:27:19,079 --> 00:27:20,508
You should explain.
356
00:27:20,879 --> 00:27:22,149
Do I really have to explain it...
357
00:27:22,679 --> 00:27:24,879
to you?
358
00:27:24,879 --> 00:27:26,518
It is important. You should explain.
359
00:27:26,518 --> 00:27:28,119
If you do not, I will tell the Crown Prince.
360
00:27:28,119 --> 00:27:29,218
I will explain.
361
00:27:29,818 --> 00:27:31,119
Sure I can.
362
00:27:32,818 --> 00:27:34,818
After you give me the list.
363
00:27:37,089 --> 00:27:38,958
It is something important.
364
00:27:40,429 --> 00:27:41,528
You must...
365
00:27:42,699 --> 00:27:44,699
hear my explanation.
366
00:27:56,609 --> 00:27:59,149
Why does the Crown Prince trust a guy like him?
367
00:27:59,149 --> 00:28:01,548
He served His Highness for a long time.
368
00:28:01,778 --> 00:28:03,548
Even though he is Hong,
369
00:28:03,818 --> 00:28:05,689
do not doubt his loyalty.
370
00:28:05,988 --> 00:28:07,018
Doo Sung.
371
00:28:07,788 --> 00:28:09,258
He is dangerous.
372
00:28:10,189 --> 00:28:11,458
You will see.
373
00:28:12,028 --> 00:28:14,199
The world will know...
374
00:28:14,199 --> 00:28:15,629
that my suspicion was right.
375
00:28:15,629 --> 00:28:17,199
There should be no conflicts.
376
00:28:18,899 --> 00:28:20,038
What is important now...
377
00:28:20,669 --> 00:28:23,568
is to help the Crown Prince take the throne safely.
378
00:28:25,439 --> 00:28:30,278
What a witty answer to such a difficult problem!
379
00:28:33,518 --> 00:28:36,619
The Crown Prince never disappoints...
380
00:28:36,619 --> 00:28:39,119
his grandfather.
381
00:28:39,389 --> 00:28:43,389
Of course. The Crown Prince...
382
00:28:43,389 --> 00:28:45,929
never disappoints me.
383
00:28:48,899 --> 00:28:52,738
It was such a tricky question. But he is special.
384
00:28:55,768 --> 00:29:00,879
I think he got that from me.
385
00:29:01,238 --> 00:29:03,708
Do you also agree?
386
00:29:03,708 --> 00:29:04,909
Of course, I do.
387
00:29:05,518 --> 00:29:10,048
His intelligence is all from you, Your Majesty.
388
00:29:10,149 --> 00:29:13,218
It is a blessing for the country.
389
00:29:13,288 --> 00:29:17,288
I have seen many people of talent at the National Academy,
390
00:29:17,288 --> 00:29:20,659
but no one was as good as the Crown Prince.
391
00:29:21,028 --> 00:29:22,129
Is that so?
392
00:29:23,829 --> 00:29:27,568
The Crown Prince is indeed the flower of the flock.
393
00:29:27,568 --> 00:29:28,839
That is right.
394
00:29:29,708 --> 00:29:30,869
Yes.
395
00:29:31,768 --> 00:29:33,679
Hey, wake up.
396
00:29:48,889 --> 00:29:50,288
Seriously.
397
00:29:53,498 --> 00:29:55,528
I think...
398
00:29:57,099 --> 00:29:58,399
the Crown Prince...
399
00:29:59,238 --> 00:30:01,439
is ready...
400
00:30:02,968 --> 00:30:05,339
to replace me.
401
00:30:09,778 --> 00:30:10,909
What do you think?
402
00:30:12,379 --> 00:30:14,879
You all agree, do you not?
403
00:30:19,218 --> 00:30:21,718
He is indeed the best.
404
00:30:25,458 --> 00:30:27,558
- Regency of the Crown Prince? - Yes.
405
00:30:27,558 --> 00:30:29,798
(A regency is a period of time when a crown prince governs the country.)
406
00:30:29,798 --> 00:30:33,068
Did Father really say that?
407
00:30:33,139 --> 00:30:35,298
It cannot be interpreted in another way, Mother.
408
00:30:36,008 --> 00:30:38,609
I think the King's letter will be issued soon.
409
00:30:38,609 --> 00:30:39,639
(King's letter is the King's order issued through Royal Secretariat.)
410
00:30:39,639 --> 00:30:42,449
He will become a regent?
411
00:30:42,449 --> 00:30:43,548
No way.
412
00:30:48,478 --> 00:30:51,349
The Prince Regent.
413
00:30:52,818 --> 00:30:55,159
The day has come in the end.
414
00:30:57,028 --> 00:30:59,199
It could be interpreted in another way.
415
00:30:59,199 --> 00:31:01,629
How is there another way?
416
00:31:02,228 --> 00:31:04,998
I also want to stay optimistic, but...
417
00:31:04,998 --> 00:31:06,139
You can still...
418
00:31:07,839 --> 00:31:09,738
interpret it in another way.
419
00:31:09,738 --> 00:31:11,308
Hey.
420
00:31:13,308 --> 00:31:14,909
How about abdication?
421
00:31:15,139 --> 00:31:18,149
Abdication? That is nonsense.
422
00:31:18,748 --> 00:31:21,318
The King will not let go of the throne.
423
00:31:21,679 --> 00:31:25,119
He talked about abdicating many times, but it was all a lie.
424
00:31:25,288 --> 00:31:26,958
You know that.
425
00:31:35,899 --> 00:31:37,498
The wind is blowing.
426
00:31:38,568 --> 00:31:41,439
We do not know if it is a breeze or a storm.
427
00:31:41,768 --> 00:31:43,909
When you do not know, you must...
428
00:31:44,538 --> 00:31:46,708
think it is a storm.
429
00:31:47,079 --> 00:31:50,649
A storm that can uproot even deep-rooted trees.
430
00:31:54,518 --> 00:31:57,748
You think the King lied again...
431
00:31:57,818 --> 00:31:59,518
because he had lied about abdicating before?
432
00:32:00,558 --> 00:32:01,689
My lord.
433
00:32:02,119 --> 00:32:05,288
The King is almost 80.
434
00:32:06,429 --> 00:32:08,798
Do you think it will be the same as several years ago?
435
00:32:10,129 --> 00:32:12,538
Even the impetuous Princess thinks through...
436
00:32:12,538 --> 00:32:14,599
when it comes to the Crown Prince.
437
00:32:14,798 --> 00:32:16,808
You are always thorough about everything.
438
00:32:17,169 --> 00:32:19,738
But you have a lax attitude about the Crown Prince.
439
00:32:19,738 --> 00:32:21,008
Watch your mouth.
440
00:32:22,139 --> 00:32:24,048
How can you criticize me like that?
441
00:32:24,978 --> 00:32:27,879
Do you think I did nothing?
442
00:32:27,879 --> 00:32:30,548
You threw away the card we prepared for years...
443
00:32:30,548 --> 00:32:33,089
just like that.
444
00:32:33,988 --> 00:32:35,758
We could not use it for anything.
445
00:32:36,988 --> 00:32:39,599
We just lost a Go stone we had tried our best to hide.
446
00:32:39,599 --> 00:32:43,099
About the Crown Prince's Guard, you are right.
447
00:32:43,669 --> 00:32:46,169
Let us say it was my mistake for rushing it.
448
00:32:46,599 --> 00:32:49,468
I understand you are angry as your people had to clean up the mess.
449
00:32:50,068 --> 00:32:52,778
But until when will you blame me for what happened in the past?
450
00:32:53,208 --> 00:32:55,978
We should discuss what we should do in the future together.
451
00:32:59,778 --> 00:33:02,119
What are you so afraid of, my lord?
452
00:33:02,288 --> 00:33:04,419
Regency or abdication.
453
00:33:04,419 --> 00:33:06,018
Nothing will change.
454
00:33:06,958 --> 00:33:09,159
What we should do is always the same.
455
00:33:09,988 --> 00:33:12,359
We will depose the Crown Prince...
456
00:33:12,659 --> 00:33:15,968
and make another royal offspring who is capable of King.
457
00:33:20,238 --> 00:33:21,439
The Crown Prince.
458
00:33:22,909 --> 00:33:24,869
That little boy...
459
00:33:25,238 --> 00:33:27,439
already became an adult.
460
00:33:28,708 --> 00:33:31,278
Every time I see him, I shiver.
461
00:33:32,818 --> 00:33:35,619
How can he be so similar to his dead father?
462
00:33:36,048 --> 00:33:39,758
I smell blood from his eyebrows, eyes, and lips.
463
00:33:40,518 --> 00:33:43,589
When will he lose his mind just like his father did?
464
00:33:44,488 --> 00:33:46,558
I still remember those days clearly.
465
00:33:47,629 --> 00:33:51,129
The crazy Crown Prince killed over a hundred workers at the palace.
466
00:33:51,129 --> 00:33:54,038
After killing a eunuch, he walked around the palace...
467
00:33:54,038 --> 00:33:55,669
holding his head as if he was showing off.
468
00:33:56,038 --> 00:33:57,738
Court ladies and maids were beaten by the Crown Prince...
469
00:33:57,738 --> 00:33:59,839
until their bones broke and their flesh burst.
470
00:34:00,079 --> 00:34:02,278
They could not endure the pain and ended up killing themselves.
471
00:34:02,778 --> 00:34:06,579
The young me wiped the bloody floor while crying every day.
472
00:34:06,978 --> 00:34:09,019
I went out to the main floored hall every morning...
473
00:34:09,349 --> 00:34:11,588
to look up at the crossbeam.
474
00:34:12,758 --> 00:34:13,918
After I had prepared myself to see a white cloth...
475
00:34:14,789 --> 00:34:18,758
that someone used to hang themselves.
476
00:34:23,999 --> 00:34:26,968
All the things the Crown Prince had done after becoming a mad man.
477
00:34:28,668 --> 00:34:32,278
They cannot be undone even after all those years.
478
00:34:37,548 --> 00:34:38,648
The current Crown Prince...
479
00:34:39,979 --> 00:34:42,278
must not become a king.
480
00:34:43,789 --> 00:34:47,418
A son of a sinner cannot become a king.
481
00:35:01,298 --> 00:35:02,369
Your Highness.
482
00:35:03,039 --> 00:35:04,539
You must take a rest today.
483
00:35:05,108 --> 00:35:07,409
You have not rested for the last three days.
484
00:35:08,679 --> 00:35:10,979
Are you thinking about regency?
485
00:35:10,979 --> 00:35:12,148
No, I am not.
486
00:35:14,249 --> 00:35:17,789
The dead guard had a young child, did he not?
487
00:35:19,818 --> 00:35:21,218
Give him the money for the funeral,
488
00:35:21,959 --> 00:35:24,188
and take him to his closest relative.
489
00:35:26,358 --> 00:35:30,168
Are you offering kindness to the traitor's child?
490
00:35:35,099 --> 00:35:37,168
He will be one of my people.
491
00:35:37,668 --> 00:35:39,079
Thus, I'm responsible for him.
492
00:35:41,008 --> 00:35:42,179
Do as I say.
493
00:35:43,209 --> 00:35:44,249
Yes, Your Highness.
494
00:35:46,878 --> 00:35:48,548
Will you return to your palace?
495
00:35:48,548 --> 00:35:50,648
- No, to the Royal Secretariat. - Your Highness.
496
00:35:52,789 --> 00:35:55,659
We don't know when I will be ordered to take the throne regency.
497
00:35:56,188 --> 00:35:57,429
I need to go over the precedents.
498
00:36:14,278 --> 00:36:16,209
You came to my mind...
499
00:36:16,979 --> 00:36:20,519
in the midst of the restless day.
500
00:36:21,378 --> 00:36:23,749
To imagine the world of peace under your reign,
501
00:36:24,048 --> 00:36:26,088
my heart can't help but race.
502
00:36:26,559 --> 00:36:28,088
I wondered what you were doing,
503
00:36:29,088 --> 00:36:31,159
if you read the books I gave,
504
00:36:32,088 --> 00:36:36,869
and if those books reminded you of me.
505
00:36:59,818 --> 00:37:00,959
Why...
506
00:37:01,718 --> 00:37:03,389
Why is your hair up?
507
00:37:04,389 --> 00:37:06,298
Don't tell me...
508
00:37:07,199 --> 00:37:10,199
you became His Majesty's concubine.
509
00:37:14,398 --> 00:37:15,398
Your Highness.
510
00:37:16,938 --> 00:37:17,968
Your Highness.
511
00:37:20,108 --> 00:37:21,309
Please look that way.
512
00:37:24,679 --> 00:37:27,218
- How pretty. - Look at your hair.
513
00:37:27,579 --> 00:37:29,418
The young maid trainees are having their coming-of-age ceremony soon.
514
00:37:29,918 --> 00:37:32,289
They're practicing in their formal attire.
515
00:37:37,929 --> 00:37:41,028
I've never felt this close to His Highness before.
516
00:37:43,798 --> 00:37:45,628
I didn't know he could be so foolish.
517
00:37:46,438 --> 00:37:47,639
He might hear you.
518
00:38:41,637 --> 00:38:43,307
- My lady! - Gosh!
519
00:38:44,807 --> 00:38:46,577
- Ouch. - Are you okay?
520
00:38:46,577 --> 00:38:48,236
How could you sleep in...
521
00:38:49,206 --> 00:38:50,807
on the day of your coming-of-age ceremony?
522
00:38:50,807 --> 00:38:53,717
I barely fell asleep at dawn.
523
00:38:54,146 --> 00:38:56,387
I thought you'd wake me up.
524
00:38:56,387 --> 00:38:59,557
I thought you'd wake up early to get fussy like the others.
525
00:38:59,856 --> 00:39:02,217
Whatever. This isn't my coming-of-age ceremony.
526
00:39:05,626 --> 00:39:06,727
Run.
527
00:39:19,037 --> 00:39:20,336
Why isn't she here yet?
528
00:39:40,626 --> 00:39:42,727
- Not too late, right? - No.
529
00:39:45,796 --> 00:39:47,566
It seems everyone's here.
530
00:39:48,097 --> 00:39:49,767
Let's begin the ceremony now.
531
00:40:12,526 --> 00:40:13,557
My lady.
532
00:40:26,206 --> 00:40:29,077
That lady is Young Hee's teacher, right?
533
00:40:29,447 --> 00:40:32,006
Yes, she's Court Lady Park.
534
00:40:35,177 --> 00:40:36,347
Long time no see.
535
00:40:37,586 --> 00:40:40,017
I didn't expect to see you here today.
536
00:40:40,816 --> 00:40:43,787
It's my only student's coming-of-age ceremony.
537
00:40:45,256 --> 00:40:48,727
Of course, I should be here as her teacher.
538
00:40:48,727 --> 00:40:50,927
It must've been a long journey with those legs.
539
00:40:52,327 --> 00:40:54,997
Will you be okay standing throughout the ceremony?
540
00:40:54,997 --> 00:40:57,467
I may have to flop down for a bit,
541
00:40:59,307 --> 00:41:02,577
but I'll stand back up when it's necessary.
542
00:41:04,307 --> 00:41:05,776
Make space for her.
543
00:41:07,916 --> 00:41:08,947
My lady.
544
00:41:23,267 --> 00:41:24,927
Let's begin the ceremony.
545
00:41:28,637 --> 00:41:29,767
Your Highness.
546
00:41:30,166 --> 00:41:32,206
For today's meal,
547
00:41:32,206 --> 00:41:34,836
you will be served the coming-of-age food...
548
00:41:34,836 --> 00:41:36,947
prepared by the young maid trainees.
549
00:41:37,177 --> 00:41:38,206
I see.
550
00:41:40,017 --> 00:41:41,046
Wait.
551
00:41:41,847 --> 00:41:44,986
Will the new maids come to greet me?
552
00:41:45,416 --> 00:41:47,517
Yes, Your Highness.
553
00:41:48,316 --> 00:41:49,316
I see.
554
00:42:20,657 --> 00:42:23,756
Park Mi Geum of Dessert Department, be prepared.
555
00:42:30,796 --> 00:42:33,796
How was it? Did His Highness enjoy it?
556
00:42:34,867 --> 00:42:37,907
Yes, I was worried about my humble food,
557
00:42:37,907 --> 00:42:39,836
but he complimented the taste.
558
00:42:40,177 --> 00:42:42,006
He finished all my food.
559
00:42:43,477 --> 00:42:44,706
Good luck.
560
00:42:57,427 --> 00:42:59,427
Who is next?
561
00:42:59,827 --> 00:43:02,997
Park Mi Geum of Dessert Department, Your Highness.
562
00:43:03,427 --> 00:43:06,867
Your Highness, Queen Hong is here to meet you.
563
00:43:08,066 --> 00:43:09,236
My mother?
564
00:43:24,447 --> 00:43:26,856
Please hurry inside, Your Highness.
565
00:43:28,316 --> 00:43:30,756
- Lady Kwon. - Yes, Your Highness.
566
00:43:31,256 --> 00:43:32,526
I have an order for you.
567
00:43:37,566 --> 00:43:39,026
You came back to the palace early.
568
00:43:39,327 --> 00:43:42,367
The rumours made me worry about you.
569
00:43:44,336 --> 00:43:46,436
- Take a seat. - Your Highness.
570
00:43:46,807 --> 00:43:49,537
Shall I bring the next maid in?
571
00:43:49,776 --> 00:43:52,407
Tell her to wait since my mother is here.
572
00:43:52,847 --> 00:43:53,847
No.
573
00:43:54,276 --> 00:43:57,247
I rather want to take a look at their food.
574
00:43:58,387 --> 00:44:00,816
Bring in the maid along with her food.
575
00:44:00,816 --> 00:44:02,387
Yes, Your Highness.
576
00:44:08,227 --> 00:44:09,896
If it's about taking the throne regency,
577
00:44:10,427 --> 00:44:12,727
I haven't gotten any official command yet.
578
00:44:13,396 --> 00:44:14,767
Please don't worry.
579
00:44:15,267 --> 00:44:17,267
How can I not?
580
00:44:17,736 --> 00:44:20,876
Regency is a big opportunity to establish yourself.
581
00:44:20,876 --> 00:44:22,606
But if you make a mistake,
582
00:44:23,106 --> 00:44:26,577
you'll instantly lose the King's trust...
583
00:44:26,747 --> 00:44:28,276
and be cornered.
584
00:44:29,253 --> 00:44:33,393
Do you know how important and dangerous this is?
585
00:44:36,094 --> 00:44:39,864
I can't believe there's a coming -of-age ceremony in this period.
586
00:44:39,864 --> 00:44:43,733
Why does that matter?
587
00:44:43,733 --> 00:44:47,434
New maids will arrive in front of you.
588
00:44:47,873 --> 00:44:50,643
Young and new ladies.
589
00:44:51,643 --> 00:44:53,344
The King is always worried...
590
00:44:53,943 --> 00:44:57,784
of you being lazy of studying and getting too interested in ladies.
591
00:44:58,244 --> 00:44:59,813
If you made a royal concubine...
592
00:45:00,353 --> 00:45:03,654
without permission, it'll be chaotic.
593
00:45:04,123 --> 00:45:06,253
- You know, right? - You already know.
594
00:45:07,523 --> 00:45:10,494
I've never been close with the court ladies.
595
00:45:12,623 --> 00:45:14,634
That may change.
596
00:45:14,764 --> 00:45:15,793
No.
597
00:45:17,503 --> 00:45:18,934
I have...
598
00:45:20,173 --> 00:45:23,344
no intention in keeping a lowly court lady near me.
599
00:45:24,404 --> 00:45:28,114
Only the prestigious noble family deserves to be by my side.
600
00:45:28,914 --> 00:45:32,744
They are the only ones who can give birth to a legitimate successor...
601
00:45:32,744 --> 00:45:36,623
and it's my duty to have such a successor.
602
00:45:38,253 --> 00:45:41,824
Born as a Crown Prince, I lived a comfortable life.
603
00:45:42,324 --> 00:45:43,764
Every time I eat nice food...
604
00:45:44,364 --> 00:45:46,994
and wear expensive silk clothes,
605
00:45:47,364 --> 00:45:49,393
there were duties piling up.
606
00:45:51,534 --> 00:45:55,974
I will dedicate myself to this country.
607
00:45:56,233 --> 00:45:59,003
I'll never put my personal life first.
608
00:46:01,244 --> 00:46:04,244
This is what you wanted to hear from me.
609
00:46:05,414 --> 00:46:06,583
Am I right?
610
00:46:08,083 --> 00:46:09,114
Yes.
611
00:46:09,284 --> 00:46:11,824
If you don't have anything else to ask,
612
00:46:11,824 --> 00:46:13,494
I'll continue the coming-of-age ceremony.
613
00:46:37,643 --> 00:46:39,284
Lady, elevate the partition.
614
00:46:41,253 --> 00:46:45,353
Park Mi Geum of Dessert Department...
615
00:46:46,184 --> 00:46:47,893
raise your head and show your face.
616
00:46:48,123 --> 00:46:51,123
You're officially the court maid of East Palace.
617
00:47:12,284 --> 00:47:14,184
King's court lady introduction...
618
00:47:14,313 --> 00:47:16,554
should be the last.
619
00:47:17,724 --> 00:47:19,023
Sung Duk Im,
620
00:47:20,324 --> 00:47:23,523
your introduction is earlier than the Dessert Department.
621
00:47:24,623 --> 00:47:26,434
I'm sorry, Your Highness.
622
00:47:27,733 --> 00:47:30,634
Your Highness, it is not her fault,
623
00:47:31,003 --> 00:47:34,074
but mine who did not inform her about the change.
624
00:47:34,074 --> 00:47:36,204
I do not need your excuses.
625
00:47:37,974 --> 00:47:39,974
I already know...
626
00:47:41,744 --> 00:47:43,213
who did this.
627
00:47:51,454 --> 00:47:52,684
Sung Duk Im,
628
00:47:53,623 --> 00:47:57,594
you've trained many years and became an official court lady.
629
00:47:59,164 --> 00:48:02,634
I acknowledge your efforts and accept your introduction.
630
00:48:02,963 --> 00:48:05,404
Thank you, Your Highness.
631
00:48:53,983 --> 00:48:55,154
It's delicious.
632
00:48:56,784 --> 00:48:59,893
Since you served me precious food made with care,
633
00:49:00,824 --> 00:49:01,994
I will also...
634
00:49:02,523 --> 00:49:05,293
be a good master worthy of this food.
635
00:49:06,893 --> 00:49:09,094
Be an excellent court lady to care for me well.
636
00:49:10,333 --> 00:49:12,503
I'll definitely be a King...
637
00:49:13,333 --> 00:49:15,233
and pay you back for your hard work.
638
00:49:25,943 --> 00:49:28,253
What was all that?
639
00:49:28,713 --> 00:49:30,853
Did I say I wanted to be a royal concubine?
640
00:49:31,184 --> 00:49:34,554
Did I go out of my way to fix my fate?
641
00:49:36,923 --> 00:49:40,693
Why do they assume themselves about us and make me feel miserable?
642
00:49:42,094 --> 00:49:43,733
Today is my coming-of-age ceremony day.
643
00:49:44,364 --> 00:49:46,833
It's my once-in-a-lifetime day!
644
00:49:47,873 --> 00:49:50,904
No one has the right to ruin my precious day.
645
00:49:50,904 --> 00:49:52,103
No one!
646
00:50:00,813 --> 00:50:05,523
The day you followed after the Crown Prince by my order,
647
00:50:06,954 --> 00:50:09,253
he came to me and nitpicked.
648
00:50:20,804 --> 00:50:23,844
Don't order her again in private.
649
00:50:24,574 --> 00:50:25,673
Sung Duk Im's...
650
00:50:26,204 --> 00:50:28,344
owner is not you,
651
00:50:28,713 --> 00:50:30,014
but me.
652
00:50:42,724 --> 00:50:44,023
It was unexpected.
653
00:50:45,364 --> 00:50:48,034
He knew you followed him by my order,
654
00:50:48,434 --> 00:50:49,934
but he still supported you.
655
00:50:53,733 --> 00:50:57,204
Take good care of the Crown Prince.
656
00:50:58,844 --> 00:51:00,813
Before he becomes the King,
657
00:51:01,244 --> 00:51:03,543
there should be no difficult or annoying things.
658
00:51:04,313 --> 00:51:07,114
I'll be just working as a court lady...
659
00:51:07,114 --> 00:51:08,884
to care for the Crown Prince.
660
00:51:11,123 --> 00:51:12,384
Please do so.
661
00:51:14,724 --> 00:51:15,853
Leave.
662
00:51:17,693 --> 00:51:18,893
Yes, Your Highness.
663
00:51:31,804 --> 00:51:34,143
Your Highness, this is Court Lady Gae.
664
00:51:34,813 --> 00:51:35,943
Come in.
665
00:51:39,983 --> 00:51:42,054
- Your Highness, - What's going on?
666
00:51:42,184 --> 00:51:44,784
Princess Hwawan and Royal Secretary Jung framed the Crown Prince...
667
00:51:44,784 --> 00:51:47,324
so he's been summoned to the King's Palace.
668
00:51:47,594 --> 00:51:48,693
What?
669
00:51:55,094 --> 00:51:57,404
Royal Secretary Jung told me that...
670
00:51:57,804 --> 00:52:02,873
you secretly go out of the palace at night.
671
00:52:03,574 --> 00:52:04,844
Is this true?
672
00:52:05,304 --> 00:52:06,344
Your Highness,
673
00:52:06,673 --> 00:52:08,514
the Crown Prince frequently...
674
00:52:08,514 --> 00:52:10,583
goes to the courtesan house.
675
00:52:10,614 --> 00:52:13,344
There are rumours that he's committing misconduct...
676
00:52:13,344 --> 00:52:16,554
with in-laws of Princess Cheongyeon and Princess Cheongsun.
677
00:52:17,353 --> 00:52:19,054
Is she telling the truth?
678
00:52:19,054 --> 00:52:20,494
No, Your Highness.
679
00:52:20,793 --> 00:52:21,853
It is...
680
00:52:22,554 --> 00:52:24,594
unfair to be framed.
681
00:52:24,594 --> 00:52:25,664
We're not framing you.
682
00:52:25,664 --> 00:52:28,693
My son saw you going to the courtesan house.
683
00:52:29,764 --> 00:52:31,233
Please trust me, Your Highness.
684
00:52:31,233 --> 00:52:32,603
Princess Hwawan,
685
00:52:33,304 --> 00:52:36,704
I am currently talking with him.
686
00:52:36,844 --> 00:52:39,043
I am sorry, Your Highness.
687
00:52:39,373 --> 00:52:41,114
One of you two...
688
00:52:41,813 --> 00:52:44,344
is lying to me.
689
00:52:45,614 --> 00:52:48,414
How shall I find the liar?
690
00:52:49,884 --> 00:52:53,324
Should I order to hit you two with a cudgel?
691
00:52:57,364 --> 00:53:00,733
My Queen, what do you think?
692
00:53:03,904 --> 00:53:07,634
Your Highness, may I say a word?
693
00:53:08,034 --> 00:53:09,574
Sure.
694
00:53:11,074 --> 00:53:13,773
Crown Prince may have been to the courtesan house.
695
00:53:14,043 --> 00:53:15,114
Or...
696
00:53:15,273 --> 00:53:17,844
Royal Secretary Jung may dare to insult the royal prince...
697
00:53:18,114 --> 00:53:20,954
and lie to you.
698
00:53:22,114 --> 00:53:24,123
Either party is causing a misdeed if one is speaking the truth.
699
00:53:24,123 --> 00:53:26,684
So you should punish them.
700
00:53:27,094 --> 00:53:28,324
However, Your Highness.
701
00:53:28,923 --> 00:53:32,393
The most important thing is your safety.
702
00:53:33,664 --> 00:53:35,864
You look so pale.
703
00:53:35,864 --> 00:53:38,233
Please go to bed early today.
704
00:53:39,333 --> 00:53:41,634
You can ask what's true and who's guilty...
705
00:53:42,034 --> 00:53:44,003
whenever you wish.
706
00:53:44,773 --> 00:53:48,344
Yes, you're right.
707
00:53:48,744 --> 00:53:50,684
I'm tired today.
708
00:53:52,184 --> 00:53:54,784
- San. - Yes, Your Highness.
709
00:53:54,784 --> 00:53:57,023
I'm ordering you confinement.
710
00:53:57,523 --> 00:54:01,123
Don't ever come out from your palace.
711
00:54:01,853 --> 00:54:03,664
I'm banning you to read too.
712
00:54:04,494 --> 00:54:08,994
Consider and reflect on whether there was any problem...
713
00:54:10,094 --> 00:54:12,304
with your words and actions.
714
00:54:13,574 --> 00:54:14,804
Is this clear?
715
00:54:17,103 --> 00:54:18,204
Yes.
716
00:54:18,744 --> 00:54:19,773
Then...
717
00:54:20,974 --> 00:54:22,074
you may go.
718
00:54:45,534 --> 00:54:47,833
You improved a lot, Aunt.
719
00:54:49,574 --> 00:54:52,404
You adopted a good son.
720
00:55:06,784 --> 00:55:08,393
Do not worry, Mother.
721
00:55:09,454 --> 00:55:10,523
We won...
722
00:55:12,724 --> 00:55:14,063
this game.
723
00:55:25,969 --> 00:55:28,509
Those are the books the Crown Prince cherishes.
724
00:55:29,609 --> 00:55:31,350
- Wol Hye. - You came.
725
00:55:32,250 --> 00:55:34,049
You are now a respectable court maid.
726
00:55:34,049 --> 00:55:35,219
What is going on?
727
00:55:35,520 --> 00:55:37,989
Why are they taking these books out of the East Palace?
728
00:55:37,989 --> 00:55:39,290
You do not know it yet.
729
00:55:39,290 --> 00:55:40,890
Something happened last night.
730
00:56:22,259 --> 00:56:25,330
The Crown Prince is held in confinement.
731
00:56:26,129 --> 00:56:30,170
No one can enter his chamber...
732
00:56:30,440 --> 00:56:33,170
except when you give him water for washing and a chamber pot...
733
00:56:33,440 --> 00:56:35,480
in the early morning or serve food in the morning and the evening.
734
00:56:36,080 --> 00:56:38,779
We need new shifts.
735
00:56:39,149 --> 00:56:41,319
Who wants to go on duty tonight?
736
00:58:05,429 --> 00:58:07,029
You rascal.
737
00:58:07,469 --> 00:58:09,670
- Father. - How dare you?
738
00:58:13,810 --> 00:58:14,910
Father.
739
00:58:21,179 --> 00:58:22,350
Are you all right?
740
00:58:24,819 --> 00:58:28,489
I am fine. Do not worry, Mother.
741
00:58:29,489 --> 00:58:31,160
Things are going well.
742
00:58:35,500 --> 00:58:36,759
Your Majesty.
743
00:58:36,759 --> 00:58:38,870
Never mind. Hurry up.
744
00:58:38,870 --> 00:58:40,069
Yes, Your Majesty.
745
00:58:42,899 --> 00:58:44,540
(Classic of Poetry)
746
00:58:53,449 --> 00:58:55,449
"Cold North wind is blowing..."
747
00:58:55,449 --> 00:58:57,049
"and the snow falls heavily."
748
00:58:58,390 --> 00:59:01,790
"I will leave, holding hands with my loved one."
749
00:59:03,359 --> 00:59:05,160
"How can I relax and take time?"
750
00:59:05,160 --> 00:59:06,830
"I am already impatient."
751
00:59:08,299 --> 00:59:09,859
"The North wind is strong..."
752
00:59:10,259 --> 00:59:11,830
"and the snow swirls heavily."
753
00:59:14,000 --> 00:59:17,940
"I will go back, holding hands with my loved one."
754
00:59:26,710 --> 00:59:30,279
"I will go back, holding hands with my loved one."
755
00:59:35,020 --> 00:59:36,259
Why did you stop?
756
00:59:37,529 --> 00:59:38,730
Keep reading.
757
00:59:39,629 --> 00:59:40,730
I am bored.
758
00:59:42,629 --> 00:59:45,429
I am reading good verses from "Classic of Poetry".
759
00:59:45,929 --> 00:59:47,739
Do you even know what it means?
760
00:59:48,600 --> 00:59:50,170
You are mean even when I am being nice.
761
00:59:50,170 --> 00:59:51,310
I can see everything.
762
00:59:55,310 --> 00:59:56,540
Keep reading.
763
00:59:57,549 --> 00:59:59,149
I want to hear your voice.
764
01:00:06,989 --> 01:00:08,489
"How can I relax and take time?"
765
01:00:09,060 --> 01:00:10,520
"I am already impatient."
766
01:00:12,690 --> 01:00:14,199
"Is a fox that is not red not a fox?"
767
01:00:15,029 --> 01:00:16,460
"Is a crow that is not black not a crow?"
768
01:00:18,629 --> 01:00:22,170
"I will take a wagon and go, holding hands..."
769
01:00:22,170 --> 01:00:23,600
- "with my loved one." - I thought you would be still...
770
01:00:24,770 --> 01:00:26,710
mad at me about the coming-of-age ceremony.
771
01:00:29,109 --> 01:00:31,779
How can I get mad at you?
772
01:00:32,279 --> 01:00:34,620
Because I ruined your coming-of-age ceremony...
773
01:00:36,020 --> 01:00:37,690
that you can have only once in your life.
774
01:00:41,520 --> 01:00:42,989
I know it must have upset you.
775
01:00:46,489 --> 01:00:47,600
No, it did not.
776
01:00:49,060 --> 01:00:50,600
It is actually a good thing.
777
01:00:52,600 --> 01:00:54,799
Because I realized your true feelings.
778
01:00:56,870 --> 01:00:58,640
You do not know my true feelings.
779
01:01:02,710 --> 01:01:03,779
I do not know...
780
01:01:05,009 --> 01:01:06,480
your true feelings either.
781
01:01:23,929 --> 01:01:25,469
"How can I relax and take time?"
782
01:01:25,899 --> 01:01:27,569
"I am already impatient."
783
01:01:28,069 --> 01:01:30,399
Do you really know what it means?
784
01:01:31,810 --> 01:01:34,710
Of course, I do. Do you want to check?
785
01:01:37,710 --> 01:01:39,810
"Cold North wind is blowing..."
786
01:01:40,279 --> 01:01:42,420
"and the snow falls heavily."
787
01:01:43,679 --> 01:01:45,390
"With my..."
788
01:01:47,290 --> 01:01:50,359
"my loved one."
789
01:01:51,890 --> 01:01:55,529
"I will leave, holding hands..."
790
01:01:56,830 --> 01:01:59,569
"with my loved one."
791
01:02:01,569 --> 01:02:03,799
"How can I relax and take time?"
792
01:02:05,109 --> 01:02:07,910
"I am already impatient."
793
01:02:07,910 --> 01:02:10,440
"The North wind is strong..."
794
01:02:11,009 --> 01:02:13,609
"and the snow swirls heavily."
795
01:02:15,120 --> 01:02:18,449
"I will go back, holding hands..."
796
01:02:20,049 --> 01:02:23,359
"with my loved one."
797
01:02:24,730 --> 01:02:26,830
"Is a fox that is not red not a fox?"
798
01:02:27,660 --> 01:02:30,299
"Is a crow that is not black not a crow?"
799
01:02:30,870 --> 01:02:32,100
"I will take a wagon and go,"
800
01:02:33,429 --> 01:02:35,069
"holding hands..."
801
01:02:36,739 --> 01:02:40,210
"with my loved one."
802
01:02:54,460 --> 01:02:57,560
All rise for the King.
803
01:03:08,140 --> 01:03:10,239
Nobody follow me.
804
01:03:10,469 --> 01:03:11,969
Yes, Your Majesty.
805
01:03:21,627 --> 01:03:22,727
Open the doors.
806
01:03:23,568 --> 01:03:25,537
Just forget it.
807
01:03:28,167 --> 01:03:29,167
Your Majesty.
808
01:03:31,008 --> 01:03:32,377
You little...
809
01:03:33,138 --> 01:03:34,807
You pathetic...
810
01:03:35,877 --> 01:03:36,908
Your Majesty.
811
01:03:38,318 --> 01:03:40,118
- Why are you doing this to me? - You brat.
812
01:03:40,477 --> 01:03:44,517
Royal Secretary Jung found evidence.
813
01:03:45,287 --> 01:03:49,227
On the 1st and 7th of every month,
814
01:03:49,227 --> 01:03:52,057
the Crown Prince's Guards must be on duty at the East Palace.
815
01:03:52,057 --> 01:03:54,298
But they left the palace.
816
01:03:54,698 --> 01:03:58,537
I'm sure they were guarding you.
817
01:04:00,497 --> 01:04:02,008
Where did you go?
818
01:04:02,408 --> 01:04:04,408
Like the rumours say,
819
01:04:04,408 --> 01:04:07,278
did you frequent the courtesan house like a delinquent?
820
01:04:07,278 --> 01:04:09,008
This is my fault.
821
01:04:09,548 --> 01:04:10,678
Please forgive me.
822
01:04:10,678 --> 01:04:14,787
No, you brat. You can not do that!
823
01:04:14,818 --> 01:04:17,618
You must not end up like your father.
824
01:04:17,787 --> 01:04:19,618
He was after carnal pleasures.
825
01:04:19,618 --> 01:04:21,588
He disregarded his studies.
826
01:04:21,588 --> 01:04:24,428
He hated being scolded.
827
01:04:24,428 --> 01:04:28,028
And he cursed the old King to be gone.
828
01:04:28,397 --> 01:04:32,238
You must not become like your father.
829
01:04:34,368 --> 01:04:37,437
San, you can be different.
830
01:04:37,877 --> 01:04:39,838
You can change.
831
01:04:39,838 --> 01:04:41,707
Wake up!
832
01:04:42,448 --> 01:04:45,517
Yes, of course.
833
01:04:45,847 --> 01:04:49,147
Yes, you can change.
834
01:04:49,147 --> 01:04:54,358
Of course, you can be different.
835
01:04:55,687 --> 01:04:58,758
Can't you understand your grandfather?
836
01:05:05,187 --> 01:05:06,317
San.
837
01:05:28,687 --> 01:05:29,858
Do not...
838
01:05:30,327 --> 01:05:32,258
let anyone in.
839
01:06:10,227 --> 01:06:11,267
Your Highness.
840
01:06:12,597 --> 01:06:14,307
Are you okay?
841
01:06:17,108 --> 01:06:18,608
Are you all right?
842
01:06:25,647 --> 01:06:26,948
I am all right.
843
01:06:33,257 --> 01:06:35,488
Do you want me to do anything for you?
844
01:06:37,998 --> 01:06:40,297
If there's anything I can do...
845
01:06:41,698 --> 01:06:43,397
Just stay with me.
846
01:06:45,198 --> 01:06:46,467
That is all I need.
847
01:06:55,278 --> 01:06:57,347
Today is not the first.
848
01:07:03,118 --> 01:07:05,087
It was not as often recently.
849
01:07:07,418 --> 01:07:09,328
When I was little...
850
01:07:12,840 --> 01:07:14,870
Never mind. Just read me a book.
851
01:07:18,011 --> 01:07:19,141
Could I...
852
01:07:20,311 --> 01:07:22,651
dare ask you one question?
853
01:07:24,011 --> 01:07:25,151
Go on.
854
01:07:26,051 --> 01:07:29,821
Are you holding it up because you have no other choice?
855
01:07:35,891 --> 01:07:38,660
I'm holding it up because I have a goal.
856
01:07:40,301 --> 01:07:44,441
I'm enduring this to get what I want.
857
01:07:46,471 --> 01:07:48,641
I know what pain is.
858
01:07:49,941 --> 01:07:51,910
I know that...
859
01:07:53,410 --> 01:07:55,351
so many people...
860
01:07:56,651 --> 01:07:57,721
are suffering.
861
01:08:01,420 --> 01:08:03,490
I'm the Crown Prince of this nation.
862
01:08:04,460 --> 01:08:06,790
I will have power one day.
863
01:08:08,460 --> 01:08:09,660
With that power,
864
01:08:10,691 --> 01:08:12,660
I can help...
865
01:08:14,231 --> 01:08:15,431
countless people.
866
01:08:17,471 --> 01:08:20,601
Do you know just how many things...
867
01:08:22,210 --> 01:08:23,511
I plan to achieve?
868
01:08:26,981 --> 01:08:28,250
You just...
869
01:08:29,311 --> 01:08:30,651
stay with me.
870
01:08:31,380 --> 01:08:32,851
That's more than enough.
871
01:08:50,130 --> 01:08:51,271
What are you doing?
872
01:08:52,170 --> 01:08:54,441
You're breaking the royal command.
873
01:08:54,870 --> 01:08:56,111
Get out.
874
01:08:57,311 --> 01:08:58,340
Now.
875
01:08:58,681 --> 01:09:02,851
I dared break the royal command to tell you something.
876
01:09:03,481 --> 01:09:06,321
A word from my heart.
877
01:09:11,090 --> 01:09:13,691
Until the day you take the throne,
878
01:09:14,530 --> 01:09:16,731
I will protect you.
879
01:09:17,030 --> 01:09:18,561
So be reassured.
880
01:09:19,061 --> 01:09:20,261
Your intention...
881
01:09:21,101 --> 01:09:23,471
will come true for certain.
882
01:09:24,231 --> 01:09:26,040
You're just a mere court maid.
883
01:09:27,101 --> 01:09:28,540
You'll protect me?
884
01:09:28,540 --> 01:09:31,580
Yes, I am a mere maid. But your maid.
885
01:09:32,641 --> 01:09:34,780
Your maid...
886
01:09:35,380 --> 01:09:39,450
who will keep your side all life and care only for you.
887
01:09:41,551 --> 01:09:43,590
Until the day I die,
888
01:09:44,861 --> 01:09:45,990
I shall...
889
01:09:47,221 --> 01:09:48,960
protect you.
890
01:11:00,801 --> 01:11:03,471
(The Red Sleeve)
891
01:11:03,771 --> 01:11:07,340
I need someone to help me lift my curfew.
892
01:11:07,740 --> 01:11:10,870
Us men can not even dare think of her.
893
01:11:11,280 --> 01:11:14,141
I'm the only girl who can pull it off.
894
01:11:14,240 --> 01:11:15,811
I need an excuse.
895
01:11:15,811 --> 01:11:18,321
To keep Princess Hwawan under control.
896
01:11:18,321 --> 01:11:19,651
Go ahead and look for it.
897
01:11:19,651 --> 01:11:21,080
I need to keep watching...
898
01:11:21,080 --> 01:11:23,290
what happens here tomorrow.
899
01:11:23,620 --> 01:11:25,790
I wish she does not do anything dangerous.
900
01:11:26,160 --> 01:11:28,891
Are you perhaps worried about me?
901
01:11:29,061 --> 01:11:32,261
Duk Im, you are my person.
62746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.