Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,000 --> 00:02:33,400
No siempre fuimos los
ni�os del ferrocarril.
2
00:02:33,520 --> 00:02:36,080
ni pens�bamos en el tren
3
00:02:36,200 --> 00:02:39,920
m�s que para ir al teatro
o al zool�gico.
4
00:02:40,040 --> 00:02:42,440
�ramos tan s�lo ni�os
5
00:02:42,560 --> 00:02:44,960
viviendo con pap� y mam�
6
00:02:45,080 --> 00:02:47,560
en una vieja casa de ladrillos rojos
7
00:02:47,680 --> 00:02:49,640
con vidrios de color en la puerta.
8
00:02:51,760 --> 00:02:53,160
Un pasaje llamado hall
9
00:02:53,640 --> 00:02:56,920
y grandes fuegos
en grandes chimeneas.
10
00:02:58,760 --> 00:03:00,640
hasta hab�a una estufa en el comedor
11
00:03:01,960 --> 00:03:03,280
y campanas para los criados.
12
00:03:06,200 --> 00:03:09,000
En resumen,
todas las comodidades.
13
00:03:10,280 --> 00:03:11,760
�Quietos!
14
00:03:14,800 --> 00:03:16,240
�ramos tres
15
00:03:16,360 --> 00:03:17,960
Ahora dejen lucir su
precioso cabello.
16
00:03:18,080 --> 00:03:19,640
Esa soy yo, Roberta
17
00:03:19,760 --> 00:03:22,440
me dicen Bobbie,
a veces Larguirucha
18
00:03:22,560 --> 00:03:24,880
Soy la mayor, �mala suerte!
19
00:03:26,040 --> 00:03:29,040
Ella es Phyllis, es muy buena.
20
00:03:30,920 --> 00:03:34,200
Y �l es Peter, quien
quiere ser ingeniero.
21
00:03:34,880 --> 00:03:37,720
Y no olviden mirar el pajarito.
22
00:03:39,640 --> 00:03:41,160
Observen el pajarito.
23
00:03:53,320 --> 00:03:57,800
Mam� no perd�a su tiempo
visitando damas aburridas
24
00:03:57,920 --> 00:04:01,920
ni se quedaba sentada en
casa esper�ndolas.
25
00:04:02,680 --> 00:04:05,080
Ella siempre estaba con nosotros
26
00:04:11,280 --> 00:04:14,120
Ten�amos un padre...
�l era sencillamente perfecto.
27
00:04:16,520 --> 00:04:20,240
Se est� oscureciendo
y si se apaga morir�
28
00:04:20,360 --> 00:04:23,120
Dice que se curar� si los ni�os
creen en las hadas
29
00:04:23,240 --> 00:04:25,960
- �Creen en las hadas?
- S�.
30
00:04:26,080 --> 00:04:28,880
No se escuch� fuerte.
�Creen en las hadas?
31
00:04:29,000 --> 00:04:30,320
�S�!
32
00:04:30,440 --> 00:04:33,000
A�n no se escucha fuerte.
�Ustedes creen en las hadas?
33
00:04:33,120 --> 00:04:34,480
�SIII!
34
00:04:34,600 --> 00:04:36,080
�S�, por supuesto que creo!
35
00:04:42,280 --> 00:04:44,560
Mmm, huele fant�stico.
36
00:04:44,680 --> 00:04:47,560
es fabuloso,
absolutamente fabuloso.
37
00:04:53,360 --> 00:04:56,240
Ahora todos a la vez...
uno, dos, tres.
38
00:04:58,760 --> 00:05:00,240
�Bien hecho!
39
00:05:04,040 --> 00:05:05,560
�Feliz navidad!
40
00:05:06,920 --> 00:05:08,440
Te amo.
41
00:05:09,720 --> 00:05:12,880
Pensar�n que �ramos muy felices,
y tienen raz�n
42
00:05:13,000 --> 00:05:15,800
pero no nos dimos cuenta
43
00:05:15,920 --> 00:05:19,120
hasta que un d�a termin�
44
00:05:19,240 --> 00:05:22,520
y nuestra vida cambi� radicalmente
45
00:05:22,640 --> 00:05:24,840
Peter hijo, ven aqu�.
46
00:05:35,240 --> 00:05:37,840
�Papi... es perfecto!
47
00:05:37,960 --> 00:05:41,760
Es m�s de lo que so��.
48
00:05:43,520 --> 00:05:46,000
Gracias papi.
49
00:05:46,920 --> 00:05:50,360
El cambio fue rotundo
50
00:06:06,760 --> 00:06:08,200
�Maldito animal!
51
00:06:09,160 --> 00:06:12,440
Esa fue la �ltima vez que
vimos al pobre Potts.
52
00:06:13,520 --> 00:06:15,760
�Que desastre!
53
00:06:15,880 --> 00:06:17,440
- �Hay esperanzas?
- �Esperanzas?
54
00:06:17,560 --> 00:06:21,280
Por supuesto que hay esperanzas,
y una nueva v�lvula.
55
00:06:21,400 --> 00:06:23,760
Te dir� que haremos, tomar� libre
el s�bado por la tarde y lo har�
56
00:06:23,880 --> 00:06:25,320
S�, y t� me ayudar�s.
57
00:06:27,160 --> 00:06:29,680
Odio estos trabajos,
especialmente en navidad
58
00:06:31,400 --> 00:06:35,200
La casa de un ingl�s es un castillo, pero
me hubieran gustado fosos y puentes levadizos
59
00:06:36,520 --> 00:06:37,960
Adelante.
60
00:06:39,200 --> 00:06:40,480
�S�?
61
00:06:40,600 --> 00:06:43,120
Por favor Sr.
dos caballeros desean verlo
62
00:06:43,240 --> 00:06:46,760
Los he hecho pasar al estudio,
espero haber hecho lo correcto.
63
00:06:48,200 --> 00:06:50,000
Perd�n.
64
00:07:04,680 --> 00:07:07,040
Ojal� tuvi�ramos fosas y un puente
65
00:07:07,160 --> 00:07:08,720
as� cuando no quisi�ramos
a alguien podr�amos...
66
00:07:08,840 --> 00:07:12,240
Nunca escuch� algo tan rid�culo.
67
00:07:12,360 --> 00:07:14,400
- �Por qu� grita pap�?
- No lo s� querida.
68
00:07:14,520 --> 00:07:15,880
Pase.
69
00:07:17,720 --> 00:07:18,720
S�, Ruth?
70
00:07:21,760 --> 00:07:22,720
�Qu� pasa?
71
00:07:22,840 --> 00:07:27,320
Por favor Sra.
el patr�n quiere que vaya al estudio
72
00:07:43,000 --> 00:07:48,080
�Mira , yo no voy a decir una cosa!
73
00:07:49,840 --> 00:07:51,600
Adelante.
74
00:07:51,720 --> 00:07:53,240
�No voy a...!
75
00:09:05,440 --> 00:09:07,720
Muy bien, cochero,
Scotland Yard.
76
00:09:32,880 --> 00:09:34,200
Es hora de dormir
77
00:09:34,320 --> 00:09:36,200
Ruth los llevar� a la cama.
78
00:09:36,320 --> 00:09:39,920
Pero prometiste que nos quedar�amos hasta tarde.
Pap� iba a jugar con nosotros.
79
00:09:40,040 --> 00:09:43,400
Pap� tuvo que salir lejos...
por negocios.
80
00:09:43,520 --> 00:09:45,000
A la cama queridos, por favor.
81
00:09:56,240 --> 00:09:58,640
Eran malas noticias �verdad mami?
82
00:09:58,760 --> 00:10:01,360
Alguien ha muerto o...
83
00:10:01,480 --> 00:10:04,000
Oh, no, nadie ha muerto.
84
00:10:04,120 --> 00:10:06,720
No puedo contarles esta noche.
�Vamos, arriba!
85
00:10:25,080 --> 00:10:29,160
96... 97... 98... 99... 100.
86
00:10:38,440 --> 00:10:40,840
Bien, buenas noches.
87
00:10:45,800 --> 00:10:48,840
�Ruth!
88
00:10:48,960 --> 00:10:50,400
�Qu� pasa?
89
00:10:50,520 --> 00:10:53,200
No preguntes y no
tendr� que mentirte.
90
00:10:53,320 --> 00:10:54,760
Ya te enterar�s.
91
00:11:24,840 --> 00:11:27,560
- �Phyl?
- Yes.
92
00:11:27,680 --> 00:11:32,000
S� mam� no quiere que sepamos
que ha llorado, finjamos no saberlo.
93
00:11:32,120 --> 00:11:35,040
- �De acuerdo?
- Bien.
94
00:11:43,160 --> 00:11:46,240
Ella se ha ido a Londres
es todo lo que s�
95
00:11:46,360 --> 00:11:48,880
Ahora a comer.
96
00:11:50,680 --> 00:11:55,280
Algo terrible sucede,
lo s�.
97
00:12:12,640 --> 00:12:15,440
Buenas tardes, Mrs. Waterbury.
98
00:12:24,600 --> 00:12:26,720
- Buenas tardes, mami.
- Buenas tardes, Sally.
99
00:12:26,840 --> 00:12:31,200
�Oh, hace tanto fr�o!
Vamos al fuego, Peter, vamos.
100
00:12:32,280 --> 00:12:35,080
Mis queridos, esos hombres anoche
trajeron muy malas noticias
101
00:12:35,200 --> 00:12:36,800
y pap� se ausentar� por un tiempo.
102
00:12:36,920 --> 00:12:39,080
�Tiene algo que ver
con el gobierno mami?
103
00:12:39,200 --> 00:12:40,400
S�... s�, as� es.
104
00:12:42,360 --> 00:12:44,640
Ahora a dormir, queridos.
105
00:12:49,320 --> 00:12:53,080
Y no se preocupen.
Todo terminar� bien.
106
00:12:53,200 --> 00:12:57,200
No te preocupes tanto.
Nos comportaremos bien.
107
00:13:03,840 --> 00:13:08,760
Sol�amos decir que la vida era aburrida...
Nada es como en los libros.
108
00:13:08,880 --> 00:13:10,320
Ahora algo ha sucedido.
109
00:13:10,440 --> 00:13:14,600
S�, es cierto
y mam� est� triste.
110
00:13:16,200 --> 00:13:18,440
Todo es horrendo...
111
00:13:18,560 --> 00:13:20,040
...simplemente horrendo.
112
00:13:20,920 --> 00:13:22,920
Escaleras... escaleras... escaleras...
113
00:13:23,040 --> 00:13:26,320
Todo sigui� mal por algunas semanas.
114
00:13:26,440 --> 00:13:27,920
Mam� nunca estaba en casa,
115
00:13:28,040 --> 00:13:31,200
la tercer criada se tuvo que ir...
116
00:13:38,280 --> 00:13:40,880
... y la t�a Emma vino de visita.
117
00:13:57,280 --> 00:14:00,920
- Buenas tardes ni�os.
- Buenas tardes t�a Emma.
118
00:14:01,040 --> 00:14:03,920
Su madre me ha llamado para que la ayude,
119
00:14:04,040 --> 00:14:06,760
y estar� aqu� por un tiempo
pero no por mucho.
120
00:14:06,880 --> 00:14:09,040
Me voy a la India como institutriz
121
00:14:09,160 --> 00:14:11,680
y como tengo que hacer la preparaci�n
para mi arduo viaje,
122
00:14:11,800 --> 00:14:15,760
espero verlos pero no escucharlos.
123
00:14:15,880 --> 00:14:18,000
Preferentemente ni verlos,
ni escucharlos
124
00:14:18,120 --> 00:14:21,360
Los ni�os deben permanecer
en sus lugares apropiados.
125
00:14:21,480 --> 00:14:23,800
- �Han entendido?
- S�, t�a Emma.
126
00:14:23,920 --> 00:14:27,160
- S�, t�a Emma.
- Excelente.
127
00:14:27,280 --> 00:14:29,160
Pueden besarme si lo desean.
128
00:14:36,040 --> 00:14:38,480
Puedes o�r el suspiro y deseo de morir
129
00:14:38,600 --> 00:14:40,400
Puedes ver con un gui�o tu otro ojo
130
00:14:40,520 --> 00:14:44,000
En el hombre que rompi�
el Banco de Monte Carlo
131
00:14:44,120 --> 00:14:45,120
Todos juntos ahora
132
00:14:45,240 --> 00:14:49,040
Mientras caminaba por el bosque de Bolonia
con una inde ...
133
00:14:49,160 --> 00:14:52,760
Les he pedido que no usen
los utensilios de esa manera.
134
00:14:52,880 --> 00:14:54,800
Estuve hasta muy tarde limpi�ndolos.
135
00:14:54,920 --> 00:14:57,520
Como si no tuviera suficiente trabajo
con el que me dej� la criada
136
00:14:57,640 --> 00:15:00,880
y ahora su t�a me pide que
cargue esas grandes cajas
137
00:15:01,000 --> 00:15:02,360
como si yo fuera un pe�n
o algo parecido.
138
00:15:02,480 --> 00:15:04,520
- Ruth.
- S�?
139
00:15:04,640 --> 00:15:08,680
No hace falta gritar.
La cocinera s�lo trataba de alegrarnos.
140
00:15:08,800 --> 00:15:10,800
Vamos chicos.
141
00:15:15,280 --> 00:15:16,920
Bueno...
142
00:15:18,440 --> 00:15:22,200
Estoy muy sorprendida cocinera
�D�nde est� tu dignidad?
143
00:15:22,320 --> 00:15:23,840
Y qu�tate ese est�pido sombrero.
144
00:15:23,960 --> 00:15:25,520
Cons�guete un uniforme apropiado.
145
00:15:25,640 --> 00:15:27,640
No s� que m�s hacer.
Soy la �nica que trabaja aqu�.
146
00:15:29,840 --> 00:15:32,720
�No deber�amos Peter,
se va a empapar!
147
00:15:32,840 --> 00:15:34,760
Demasiado tarde, ah� viene.
148
00:15:35,840 --> 00:15:37,640
Escaleras... escaleras... escaleras...
149
00:15:37,760 --> 00:15:39,720
Me saldr� pie plano antes de las vacaciones.
150
00:15:39,840 --> 00:15:41,880
Espero que est� listo
para dormir joven Peter
151
00:15:42,000 --> 00:15:43,400
No tengo toda la noche.
152
00:15:43,520 --> 00:15:45,960
- S�, Ruth.
- Bien...
153
00:15:50,600 --> 00:15:52,640
T�...!
154
00:16:17,720 --> 00:16:20,240
- �Oh! �Detente!
- �Ni�o degenerado!
155
00:16:20,360 --> 00:16:22,800
Si no corriges tus modales...
156
00:16:22,920 --> 00:16:27,240
terminar�s como tu precioso padre.
Te lo digo en serio
157
00:16:27,360 --> 00:16:29,600
�Ruth!
158
00:16:35,360 --> 00:16:36,880
�Huh!
159
00:16:55,720 --> 00:16:58,000
Jugaremos a ser pobres
por un tiempo.
160
00:16:58,120 --> 00:17:01,640
Nos mudaremos a una casa
m�s pequena en Yorkshire.
161
00:17:01,760 --> 00:17:04,400
- �Qu�?
- S� que les gustar�.
162
00:17:04,520 --> 00:17:09,320
- �Vendr� t�a Emma?
- No Peter, desafortunadamente no.
163
00:17:13,320 --> 00:17:16,040
- �No quiere primera clase Sra.?
- No, Segunda. Gracias.
164
00:17:16,160 --> 00:17:17,960
Ah, parece primera clase para mi.
165
00:17:18,080 --> 00:17:20,120
- �Este es el tren que va a Yorkshire?
- S�.
166
00:17:20,240 --> 00:17:21,240
Gracias.
167
00:18:00,920 --> 00:18:03,640
Ooh... cuidado.
Dame eso.
168
00:18:10,000 --> 00:18:13,920
- Yo llevar� esa maleta.
- Muchas gracias.
169
00:18:14,040 --> 00:18:15,560
- Adi�s.
- Gracias. Adi�s.
170
00:18:17,040 --> 00:18:18,040
Disculpe.
171
00:18:20,480 --> 00:18:23,040
Queremos ir a la casa en la colina.
"Las tres chimeneas".
172
00:18:23,160 --> 00:18:26,280
- �Conoce el camino?
- Tal vez.
173
00:18:26,400 --> 00:18:30,400
- �Nos lo podr�a indicar?
- Tal vez.
174
00:18:40,280 --> 00:18:41,840
- Phyllis, �est�s bien?
- S�.
175
00:18:41,960 --> 00:18:44,000
�Podr�amos al menos poner
una caja en su carro?
176
00:18:44,120 --> 00:18:48,480
Me pidi� que le indicara el camino,
no dijo nada sobre las cajas.
177
00:18:48,600 --> 00:18:50,800
No importa, queridos.
S�lo faltan unos metros.
178
00:19:04,360 --> 00:19:06,720
�Por qu� ella no habr� dejado
las luces encendidas?.
179
00:19:06,840 --> 00:19:08,160
�Qui�n es ella?
180
00:19:08,280 --> 00:19:11,480
La Sra. Viney. La contrat� para que
limpiara y nos preparara comida.
181
00:19:11,600 --> 00:19:13,880
La Sra. Viney se habr� ido.
182
00:19:14,000 --> 00:19:16,440
Su tren lleg� con retraso.
183
00:19:17,080 --> 00:19:18,880
Pero ella tiene las llaves.
�Qu� vamos a hacer?
184
00:19:19,000 --> 00:19:21,320
Las habr� dejado bajo el pelda�o.
185
00:19:21,440 --> 00:19:25,440
- Todos lo hacemos por aqu�.
- Lo hubiera dicho.
186
00:19:25,560 --> 00:19:27,000
Nunca me pregunt�.
187
00:19:27,120 --> 00:19:29,240
No dijo nada sobre la llave.
188
00:19:29,360 --> 00:19:33,080
- �Me prestar�a su l�mpara por favor?
- Tal vez.
189
00:19:35,040 --> 00:19:38,880
Si dice "tal vez" una vez m�s,
me pondr� hist�rica, tal vez.
190
00:19:41,000 --> 00:19:43,400
Oh... aqu� estamos.
191
00:19:58,760 --> 00:19:59,760
�Qu� es eso?
192
00:20:03,160 --> 00:20:05,920
Son s�lo ratas.
193
00:20:18,040 --> 00:20:23,560
Dios trabaja de maneras misteriosas
para llevar a cabo sus maravillas.
194
00:20:31,800 --> 00:20:33,840
�Ow!
�Ratas!
195
00:20:33,960 --> 00:20:37,760
Ojal� no hubi�ramos venido.
No se preocupen queridos.
196
00:20:37,880 --> 00:20:42,720
Vi una l�mpara sobre la mesa,
pronto tendremos un poco de luz.
197
00:20:42,840 --> 00:20:46,640
Oh, estos pobres ratoncitos,
parecen tan asustados.
198
00:20:46,760 --> 00:20:49,760
No creo que sean ratas.
199
00:20:50,680 --> 00:20:54,160
Siempre han querido que algo suceda,
pues ha ocurrido.
200
00:20:54,280 --> 00:20:56,560
Es bastante emocionante, �no?
201
00:20:56,680 --> 00:20:58,920
Le dije a la Sra. Viney que nos
dejara un poco de carne y pan
202
00:20:59,040 --> 00:21:02,360
y algo preparado.
Me pregunto d�nde...
203
00:21:02,480 --> 00:21:04,480
Oh, supongo que lo habr�
dejado en el comedor.
204
00:21:04,600 --> 00:21:07,400
Vamos queridos, aqu� arriba.
Vayamos a ver.
205
00:21:08,480 --> 00:21:09,920
Vengan.
206
00:21:13,280 --> 00:21:17,600
Oh queridos, cuidado con los escalones.
Cuidado donde pisas, Peter.
207
00:21:28,480 --> 00:21:30,280
�Oh, esa mujer bestial!
208
00:21:30,400 --> 00:21:32,360
Tom� el dinero y no nos
dej� nada para comer.
209
00:21:32,520 --> 00:21:35,600
�No vamos a tener cena esta noche?
�Me muero de hambre!
210
00:21:35,760 --> 00:21:38,040
Lo s�. Hay algo de comida en
unas cajas en el s�tano.
211
00:21:38,200 --> 00:21:42,040
T�a Emma las envi� antes que salgamos.
Vamos.
212
00:21:42,760 --> 00:21:44,320
Cuidado con el escal�n.
213
00:21:50,920 --> 00:21:52,840
Vamos Bobbie,
esto es una verdadera fiesta.
214
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Sardinas, bizcochos, jengibre,
215
00:21:55,120 --> 00:21:56,560
pasas...
216
00:21:56,720 --> 00:21:59,880
�No Phyl, no! No pongas la cuchara
de la mermelada en las sardinas.
217
00:22:00,040 --> 00:22:01,720
Oh, Mami, es hermoso, mami.
218
00:22:01,880 --> 00:22:04,360
�Saben qu�?,
Brindemos por la t�a Emma.
219
00:22:04,520 --> 00:22:07,080
- Buena idea.
- A la salud de t�a Emma.
220
00:22:07,240 --> 00:22:09,000
- Por t�a Emma.
- T�a Emma.
221
00:22:09,120 --> 00:22:11,320
Y los que deben viajar con ella.
222
00:22:18,760 --> 00:22:21,320
- �Oh! �Qu� es eso mami?
- Pastel.
223
00:22:21,440 --> 00:22:24,120
- �Pastel?
- Pastel de manzana.
224
00:22:24,240 --> 00:22:26,880
�Pastel de manzana para desayunar?
Despu�s de todo no somos tan pobres.
225
00:22:27,000 --> 00:22:28,680
Esta es la cena que
deber�amos haber tenido.
226
00:22:28,840 --> 00:22:31,400
Lo encontr� en ese peque�o
cuarto que cre�mos un armario,
227
00:22:31,520 --> 00:22:34,560
La Sra. Viney no es tan
mala despu�s de todo.
228
00:22:43,920 --> 00:22:47,360
- Buenos d�as �puedo ayudarla?
- Supongo. Viney es mi nombre.
229
00:22:47,480 --> 00:22:49,720
Hilda Viney, se�ora
230
00:22:49,840 --> 00:22:52,960
Adelante.
Justo habl�bamos de usted.
231
00:22:53,080 --> 00:22:56,640
Oh, veo que encontraron la cena.
Que horario divertido para comerla.
232
00:23:38,680 --> 00:23:40,400
Era como un enorme drag�n
233
00:23:40,520 --> 00:23:43,480
El tunel parece la casa del drag�n.
234
00:23:43,600 --> 00:23:45,760
Nunca pens� que estar�a tan
cerca de un tren como este.
235
00:23:45,880 --> 00:23:49,040
- Es mejor que el de juguete �no?
- No lo s�, es diferente.
236
00:23:49,160 --> 00:23:52,520
Es extra�o verlo entero.
Es tan alto.
237
00:23:52,640 --> 00:23:55,000
Siempre los veo cortados
por plataformas.
238
00:23:55,120 --> 00:23:58,080
Me pregunto si ese tren ir� a Londres
En Londres est� pap�.
239
00:23:58,200 --> 00:24:00,520
- No lo sabemos, Phyl.
- Es posible.
240
00:25:14,920 --> 00:25:16,000
�C�mo le va?
241
00:25:16,120 --> 00:25:17,120
- �C�mo le va?
- S�.
242
00:25:17,240 --> 00:25:19,880
- �Puedo hacerle dos preguntas?
- S�, bueno, depende de lo que sea.
243
00:25:20,000 --> 00:25:22,200
No puedo "conversionar" todo
el d�a con el p�blico juvenil.
244
00:25:22,320 --> 00:25:23,720
Primera, �qu� son?...
245
00:25:23,840 --> 00:25:26,000
�Para qu� es la marca en el carb�n?
246
00:25:26,120 --> 00:25:28,720
Para saber cuanto hay.
Para que no lo roben.
247
00:25:28,840 --> 00:25:29,840
Segunda pregunta por favor.
248
00:25:29,960 --> 00:25:31,800
�Conoce algo sobre locomotoras?
249
00:25:31,920 --> 00:25:33,680
�S� conozco algo sobre locomotoras?
�Por qu�?
250
00:25:33,800 --> 00:25:36,280
- Porque tengo una.
- �Qu� di�metro?
251
00:25:36,400 --> 00:25:39,840
Yo no entiendo nada de eso,
pero es as� de grande.
252
00:25:39,960 --> 00:25:40,960
�S�?
253
00:25:41,080 --> 00:25:43,520
- Es de bronce y explot�.
- �Explot�?.
254
00:25:43,640 --> 00:25:45,640
Bueno, disculpe joven,
tengo mucho que hacer
255
00:25:45,760 --> 00:25:48,120
el jefe de estaci�n se fue
a cortar el pelo a Leeds, como ve
256
00:25:48,240 --> 00:25:49,600
y Perks debe hacer todo.
257
00:25:49,720 --> 00:25:53,800
- �Perks? �Qui�n es Perks?
- Yo Sr., Yo soy Perks.
258
00:26:10,520 --> 00:26:11,600
Justo a tiempo.
259
00:26:11,720 --> 00:26:16,480
- �Qui�n?
- Este aqu�, El R�pido Escoc�s.
260
00:26:27,760 --> 00:26:30,760
�Por qu� va tan lento Sr. Perks?
261
00:26:32,360 --> 00:26:36,760
�Por qu�?... es cuesta arriba
hasta Escocia.
262
00:26:39,320 --> 00:26:41,280
Ese tren va a Escocia.
263
00:26:41,400 --> 00:26:43,360
Si pap� no est� en Londres,
est� en Escocia
264
00:26:43,480 --> 00:26:44,920
y ese tren est� yendo a Escocia.
265
00:26:46,880 --> 00:26:48,920
Tal vez, Phyl.
266
00:26:53,560 --> 00:26:56,600
No creo que nos divertir� ser pobres,
267
00:26:56,720 --> 00:26:59,040
comienza a hacer mucho fr�o.
268
00:27:00,600 --> 00:27:03,920
Phyllis, trata de imaginar
que es una aventura.
269
00:27:04,040 --> 00:27:07,120
Todo lo que ocurra
270
00:27:07,240 --> 00:27:09,160
Mam� podr� relatarlo en una historia.
271
00:27:09,280 --> 00:27:12,640
Escribir un libro.
Nunca se sabe.
272
00:27:12,760 --> 00:27:16,000
- No siempre seremos pobres, Phyllis
- Estoy segura.
273
00:27:16,120 --> 00:27:18,400
Muy bien. Buenas noches.
274
00:27:20,360 --> 00:27:21,880
Buenas noches.
275
00:27:24,720 --> 00:27:26,880
Pero a�n tengo fr�o.
276
00:27:27,000 --> 00:27:29,720
...suavemente en la mejilla.
277
00:27:31,440 --> 00:27:35,720
... Uno de los hombres, con sombrero bomb�n,
abri� la puerta ...
278
00:27:35,840 --> 00:27:40,280
...Pap� no se volvi�, y se
fue sin m�s palabras.
279
00:27:54,680 --> 00:27:57,320
�Por qu� no le pedimos al pr�ximo tren
que le lleve nuestro cari�o a pap�?
280
00:27:57,440 --> 00:28:00,240
Los trenes no transportan
el cari�o de la gente
281
00:28:00,360 --> 00:28:01,960
S� lo hacen, si les ense�as primero.
282
00:28:02,080 --> 00:28:03,920
Me pregunto por qu� pap�
no nos habr� escrito.
283
00:28:04,040 --> 00:28:06,800
Mam� dice que est� demasiado ocupado.
que va a escribir muy pronto.
284
00:28:08,160 --> 00:28:10,760
Bueno, saludemos de todas formas.
Tres saludos no importan.
285
00:28:10,880 --> 00:28:12,720
No los perderemos.
286
00:28:36,160 --> 00:28:37,720
�Encantador!...
287
00:28:38,200 --> 00:28:39,720
�Encantador!
288
00:29:27,840 --> 00:29:29,320
Es hora de que lo revisen.
289
00:29:33,120 --> 00:29:35,200
Hay suficiente carb�n, Bobbie.
290
00:29:35,320 --> 00:29:37,760
Ayer cuando mir� casi ni hab�a.
291
00:29:37,880 --> 00:29:39,280
Bueno, s�lo encendimos un fuego.
292
00:29:39,400 --> 00:29:43,840
Lo s�, pero jurar�a que hay m�s
que cuando llegamos por primera vez.
293
00:29:43,960 --> 00:29:45,520
- Eso es rid�culo.
- Por supuesto, �qu� rid�culo!.
294
00:30:09,240 --> 00:30:12,360
As� que eras t�, Pete.
295
00:30:12,480 --> 00:30:15,320
- Eras t�.
- �Era yo qu�?
296
00:30:15,440 --> 00:30:17,800
Eres t� el que pone
carb�n en el cobertizo.
297
00:30:17,920 --> 00:30:19,760
Pero por el amor de Dios,
�de d�nde lo sacas Pete?
298
00:30:19,880 --> 00:30:22,520
De la estaci�n de trenes,
tienen a montones all�.
299
00:30:22,640 --> 00:30:26,480
�Pero eso es robar!
�No recuerdas el catesismo?
300
00:30:26,600 --> 00:30:28,400
"�No robar�s dice El Se�or!"
301
00:30:28,520 --> 00:30:30,760
No rob�.
Fue s�lo una extracci�n.
302
00:30:30,880 --> 00:30:33,480
Lo tom� de la parte superior.
Fue una extracci�n, no un robo.
303
00:30:33,600 --> 00:30:35,600
Si lo fuera, todos los mineros
del mundo estar�an presos.
304
00:30:35,720 --> 00:30:38,280
Oh, Pete... �Pete!
305
00:30:38,400 --> 00:30:40,560
Oh Pete, Pete.
306
00:30:40,680 --> 00:30:42,400
Deberemos llevarlo de regreso.
307
00:30:42,520 --> 00:30:44,360
- �Qu�?
- Todo.
308
00:30:44,480 --> 00:30:46,120
- Todo.
- �Todo!
309
00:30:46,240 --> 00:30:47,680
Todo.
310
00:30:48,920 --> 00:30:51,960
No puede haber nada de malo en intentar
mantener a una madre caliente.
311
00:30:52,080 --> 00:30:53,600
�No puede estar mal!
312
00:30:53,720 --> 00:30:56,000
Est� bien Pete,
por lo menos podemos quemar la evidencia.
313
00:31:06,480 --> 00:31:08,480
Sra. Viney, aqu� estamos.
Tengo los bollos para el t�.
314
00:31:08,600 --> 00:31:11,480
- �Bollos?
- S�, mam� vendi� una historia y...
315
00:31:11,600 --> 00:31:13,160
Sra. Viney, �qu� sucede?
316
00:31:13,280 --> 00:31:16,920
Es su querida madre Pete,
ella es ... ella est� muy mal.
317
00:31:17,040 --> 00:31:19,320
Ser� mejor que vaya a la aldea
a buscar al Dr. Forrest.
318
00:31:19,440 --> 00:31:21,280
Bien.
319
00:31:21,400 --> 00:31:23,280
No deje que ella muera, Sra. Viney.
320
00:31:33,760 --> 00:31:35,720
�Doctor Forrest!
321
00:31:41,480 --> 00:31:43,480
Mam� est� muy enferma,
por favor venga r�pido.
322
00:31:43,600 --> 00:31:45,440
Espera ah� ni�o.
323
00:32:15,520 --> 00:32:17,360
Influenza.
324
00:32:18,000 --> 00:32:19,840
Pero nada serio.
325
00:32:21,760 --> 00:32:25,360
Ahora mi Srita. de rostro compungido,
supongo que querr�s ser la enfermera
326
00:32:25,480 --> 00:32:27,200
- Por supuesto, Doctor.
- Bien.
327
00:32:27,320 --> 00:32:29,800
Ahora vamos a darle alg�n medicamento.
Mantengan un buen fuego
328
00:32:29,920 --> 00:32:31,720
y prep�rale un caldo de carne
329
00:32:31,840 --> 00:32:33,760
hasta que le baje la fiebre...
330
00:32:33,880 --> 00:32:35,880
Ahora, puede comer uvas
y beber agua mineral.
331
00:32:36,000 --> 00:32:38,240
Oh, y ser� mejor que consigas
una botella de brandy.
332
00:32:38,360 --> 00:32:40,360
Ya puedes entrar...
333
00:32:41,240 --> 00:32:43,240
�Podr�a darme la lista?
334
00:32:46,560 --> 00:32:48,560
No te preocupes cara graciosa.
335
00:32:48,680 --> 00:32:51,760
Ella es la enfermera,
pero t� ser�s la matrona.
336
00:32:51,880 --> 00:32:53,600
Oh, gracias.
337
00:32:53,720 --> 00:32:57,120
�Oh, no tiene sentido!
No puedo pagar todo esto
338
00:32:57,240 --> 00:33:00,920
No tengo ideas para
una nueva historia
339
00:33:01,040 --> 00:33:04,560
por lo que ni siquiera habr�
boyos para el t� por un tiempo.
340
00:33:04,680 --> 00:33:09,760
Dile a la Sra. Viney que hierva algunos
espinazos para su cena de ma�ana
341
00:33:09,880 --> 00:33:12,040
as� podr� tomar un caldo.
342
00:33:13,440 --> 00:33:15,760
Incluso si dej�ramos de comer
343
00:33:15,880 --> 00:33:17,920
no podr�amos pagar
todas esas cosas.
344
00:33:18,040 --> 00:33:22,200
Bien. Tendremos que pensar
en otra cosa
345
00:33:22,320 --> 00:33:24,680
Ahora todos, piensen.
346
00:33:24,800 --> 00:33:26,680
h�ganlo lo mejor que puedan,
347
00:33:26,800 --> 00:33:28,280
�piensen!
348
00:33:29,360 --> 00:33:31,360
- I, O, N.
- �Est�s segura?
349
00:33:31,480 --> 00:33:32,920
S�.
350
00:33:34,240 --> 00:33:35,720
I...
351
00:33:36,440 --> 00:33:37,920
O...
352
00:33:41,120 --> 00:33:44,040
N.
Genial. Brillante.
353
00:33:44,160 --> 00:33:45,760
"Busque en la Estaci�n"
354
00:33:45,880 --> 00:33:48,440
Definitivamente una de sus mejores obras,
Miguel �ngel.
355
00:34:13,640 --> 00:34:16,640
Busque en la estaci�n
356
00:34:19,840 --> 00:34:22,960
�Estaci�n Oakworth!
�Oakworth!
357
00:34:24,120 --> 00:34:26,080
�Oakworth!
358
00:34:28,360 --> 00:34:30,760
Estaci�n Oakworth.
359
00:34:35,000 --> 00:34:36,800
Oh, pens� que lo hab�a perdido.
360
00:34:36,920 --> 00:34:38,640
Ud. es el se�or que nos saluda
�no es cierto?
361
00:34:38,760 --> 00:34:40,240
- Cuidado con las puertas por favor.
- �No es usted?
362
00:34:40,360 --> 00:34:42,480
- S� querida, yo los saludo...
- Oh, puede llevar esto por favor.
363
00:34:42,600 --> 00:34:44,600
Lo elegimos porque usted
parece un buen hombre.
364
00:34:44,720 --> 00:34:47,600
Cuidado las puertas por favor srita.
Sir. En camino Sr. Mitchell.
365
00:34:47,720 --> 00:34:49,200
Gracias, Sr. Perks.
366
00:36:00,760 --> 00:36:02,280
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
367
00:36:02,400 --> 00:36:03,400
Buenas tardes.
368
00:36:03,520 --> 00:36:07,720
Oh querido!
Oh! Buenas tardes.
369
00:36:07,840 --> 00:36:10,160
Me llamo Perks.
Creo que ya nos conocemos.
370
00:36:10,280 --> 00:36:13,080
S�, estaba muy ocupado porque el
jefe de estaci�n estaba en Leeds.
371
00:36:13,200 --> 00:36:15,880
S�, ahora m�s a�n.
Parece que ten�a unos tragos de m�s
372
00:36:16,000 --> 00:36:20,320
Se cay� en el "Britannia Arms" y se
rompi� una pierna jugando billar.
373
00:36:20,440 --> 00:36:22,120
- Por supuesto que fue su culpa.
- �Por qu�?
374
00:36:22,240 --> 00:36:23,800
Debi� haber usado el recto
375
00:36:23,920 --> 00:36:25,760
en lugar de pararse sobre los bordes.
376
00:36:25,880 --> 00:36:28,160
El anciano caballero me pregunto
si pod�a traerles esto de inmediato.
377
00:36:28,280 --> 00:36:29,440
Muchas gracias Sr. Perks.
378
00:36:29,560 --> 00:36:32,440
Lamento mucho no tener dos peniques
para darle como har�a mi padre, pero...
379
00:36:32,560 --> 00:36:36,920
�Hey! Nada de eso, por favor.
Yo no estaba pensando en dos peniques.
380
00:36:37,040 --> 00:36:40,320
S�lo vine a decirles que siento
que su madre no est� bien
381
00:36:40,440 --> 00:36:42,280
y a preguntar c�mo se encuentra
ella esta noche.
382
00:36:43,280 --> 00:36:46,840
Oh, y traje para ella un ramo
de zarza dulce.
383
00:36:46,960 --> 00:36:48,880
Es muy dulce su aroma.
384
00:36:49,640 --> 00:36:50,680
Dos peniques...
385
00:36:50,800 --> 00:36:53,320
Muchas gracias, y le pido disculpas por
acerca de los dos peniques.
386
00:36:53,440 --> 00:36:55,000
No fue tu intenci�n ofenderme,
estoy seguro.
387
00:36:55,120 --> 00:36:57,520
Y para demostrarlo voy a
echar un vistazo
388
00:36:57,640 --> 00:36:59,880
a ese motor de bronce del que hablaste
�de acuerdo?
389
00:37:00,000 --> 00:37:01,800
- �Qu�?
- S�.
390
00:37:03,400 --> 00:37:06,880
Oh, �pueden moverlo?
Es un poco pesado... Ya est�.
391
00:37:08,480 --> 00:37:10,400
Oh. �es �sta?
392
00:37:11,800 --> 00:37:17,280
Un poco de l�o �eh?
De todos modos ver� que puedo hacer.
393
00:37:17,400 --> 00:37:19,360
- Buenas tardes.
- Gracias, Sr. Perks. Buenas noches.
394
00:37:29,920 --> 00:37:33,200
- �Oh!
- �Oh, miren eso!
395
00:37:34,360 --> 00:37:36,480
Oh, hay de todo...
396
00:37:38,960 --> 00:37:40,720
"Queridos Roberta, Phyllis
y Peter,
397
00:37:40,840 --> 00:37:42,880
"Aqu� tienen todo lo que necesitan
398
00:37:43,000 --> 00:37:45,160
"Su madre querr� saber de donde vienen
399
00:37:45,280 --> 00:37:46,880
"espero le digan que me perdone
400
00:37:47,000 --> 00:37:50,080
"por haberme tomado la libertad
de permitirme este gran placer.
401
00:37:50,200 --> 00:37:54,400
"Los saluda atentamente, G. P... Algo."
No puedo leer esto.
402
00:37:54,520 --> 00:37:57,080
Creo que hicimos bien en pedirle.
403
00:37:57,200 --> 00:37:58,680
Por supuesto que hicimos bien.
404
00:37:58,800 --> 00:38:01,760
No me gustar�a decirle a mam� la
verdad acerca de este asunto...
405
00:38:01,880 --> 00:38:04,160
No al menos hasta que est�
completamente bien...
406
00:38:04,280 --> 00:38:06,680
Y cuando lo est�, seremos tan felices
que no se enojar�.
407
00:38:06,800 --> 00:38:08,960
�Oh, Miren estas rosas!
408
00:38:09,080 --> 00:38:11,480
Se las llevar�.
409
00:38:13,480 --> 00:38:17,840
- Y las zarzas dulces.
- Oh, gracias.
410
00:38:17,960 --> 00:38:20,000
�Mira!
Me pregunto que habr� dentro.
411
00:38:32,640 --> 00:38:35,640
Ella est� mejor
412
00:38:39,200 --> 00:38:42,200
�Asi que ni una palabra m�s! Ahora escuchen.
Es verdad, somos pobres,
413
00:38:42,320 --> 00:38:46,000
pero tendremos lo suficiente para vivir
mientras se me ocurran ideas para escribir.
414
00:38:47,120 --> 00:38:51,240
pero no deben ir por ah� cont�ndole a la
gente sobre nuestros problemas. �No est� bien!
415
00:38:51,360 --> 00:38:56,000
Y no deben nunca, nunca, nunca
pedir cosas a un extra�o.
416
00:38:56,120 --> 00:38:57,120
Siempre recuerden eso.
417
00:38:57,240 --> 00:38:59,040
- S� madre.
- Le escribir� al caballero
418
00:38:59,160 --> 00:39:01,000
y le dir� que yo no
estaba de acuerdo.
419
00:39:01,120 --> 00:39:03,240
Voy a darle las gracias tambi�n,
por supuesto, por su amabilidad,
420
00:39:03,360 --> 00:39:06,760
�pero el accionar de ustedes es lo
que no apruebo!, no el del caballero
421
00:39:06,880 --> 00:39:09,320
�l ha sido muy bondadoso.
422
00:39:09,440 --> 00:39:13,400
Pueden darle mi carta a su Sr. Perks
para que se la entregue.
423
00:39:15,440 --> 00:39:18,000
Y no hablaremos m�s sobre el asunto.
424
00:39:19,840 --> 00:39:21,920
�No es maravillosa
cu�ndo est� enojada?
425
00:39:42,320 --> 00:39:43,360
Hola enfermera.
426
00:39:43,480 --> 00:39:47,680
Es gracioso, pensaba en usted.
Quer�a hablar con usted Doctor.
427
00:39:47,800 --> 00:39:51,880
- �Ha empeorado tu madre?
- No, pero...
428
00:39:52,000 --> 00:39:54,560
Ven, vamos a dar un paseo.
429
00:40:18,560 --> 00:40:20,040
Esto es muy divertido.
430
00:40:20,160 --> 00:40:22,720
Vamos, cu�ntame que pasa enfermera
�d�nde est� el problema?
431
00:40:22,840 --> 00:40:26,920
Es un poco dificil hablar de ello sabe,
por lo que dijo mam�.
432
00:40:27,040 --> 00:40:28,520
�Qu� dijo tu madre?
433
00:40:28,640 --> 00:40:31,720
Ella dijo que no debemos contarle
a cualquiera que somos pobres.
434
00:40:31,840 --> 00:40:36,200
- Pero usted no es cualquiera �verdad?
- No, en absoluto. �Y bien?
435
00:40:36,320 --> 00:40:38,600
Bien, yo s� que los doctores son caros
436
00:40:38,720 --> 00:40:42,200
y la Sra. Viney me cont� que su m�dico
s�lo le cuesta dos peniques a la semana
437
00:40:42,320 --> 00:40:45,120
- porque ella pertenece a un club.
- S�.
438
00:40:45,280 --> 00:40:47,240
Bueno, �podr�amos unirnos
tambi�n al club por favor?
439
00:40:47,360 --> 00:40:49,400
Al mismo que la Sra. Viney.
440
00:40:49,520 --> 00:40:51,080
No se habr� enfadado
conmigo �verdad?
441
00:40:51,200 --> 00:40:54,560
�Enfadado? �C�mo podr�a hacerlo?
Eres una peque�a mujer muy sensible.
442
00:40:54,680 --> 00:40:57,240
Ahora, no te preocupes. Me encargar�
de que todo vaya bien con tu madre
443
00:40:57,400 --> 00:41:00,120
incluso si es necesario, har�
un club especial nuevo s�lo para ella.
444
00:41:03,800 --> 00:41:05,560
Gracias.
445
00:41:12,640 --> 00:41:15,040
Bobbie, tienes que arreglarte.
446
00:41:15,200 --> 00:41:16,720
Aqu� tienes un mo�o nuevo para t�.
447
00:41:17,920 --> 00:41:19,680
Eso significa que la sorpresa est� lista.
448
00:41:19,840 --> 00:41:21,960
Cuando la campana suene otra vez,
v� y entra al comedor.
449
00:41:22,080 --> 00:41:23,600
Vamos Pete.
450
00:41:29,040 --> 00:41:30,840
Por supuesto.
451
00:42:06,520 --> 00:42:08,400
Feliz cumplea�os.
452
00:42:40,520 --> 00:42:42,520
Feliz cumplea�os, enfermera.
453
00:42:52,120 --> 00:42:54,400
Feliz cumplea�os, Srta. Roberta.
454
00:43:01,520 --> 00:43:03,480
Mi querida.
455
00:43:13,480 --> 00:43:15,480
Yo ayud� a hacerlo.
456
00:43:20,840 --> 00:43:23,680
Feliz cumplea�os, Larguirucha.
457
00:43:23,800 --> 00:43:28,200
# Ella era hermosa como una mariposa
458
00:43:28,320 --> 00:43:30,640
# Orgullosa como una reina
459
00:43:30,760 --> 00:43:33,840
# Mi peque�a hermosa Polly Perkins
460
00:43:33,960 --> 00:43:36,520
# De Paddington Green #
461
00:43:37,640 --> 00:43:40,440
- Muchas felicidades.
- Gracias.
462
00:43:41,880 --> 00:43:43,720
�Larguirucha de verdad!
463
00:43:44,840 --> 00:43:46,320
Gordita.
464
00:43:46,440 --> 00:43:49,360
- Espero que disfruten el pastel.
- Es precioso. Muchas gracias.
465
00:43:49,480 --> 00:43:53,040
- Que tengas una linda fiesta querida
- Gracias por venir.
466
00:43:53,720 --> 00:43:55,680
Gracias.
467
00:44:00,600 --> 00:44:02,920
A pap� le hubiera encantado esto.
468
00:44:12,160 --> 00:44:14,320
Muchas gracias,
Sra. Waterbury.
469
00:44:14,440 --> 00:44:17,920
Buenas noches, buenas noches.
470
00:44:18,040 --> 00:44:22,320
�Feliz cumplea�os!
�Hey, feliz cumplea�os!
471
00:45:14,840 --> 00:45:17,280
Espero que mam� no se haya
mojado demasiado en Wakefield.
472
00:45:17,400 --> 00:45:19,200
No queremos que se enferme otra vez.
473
00:45:19,320 --> 00:45:20,800
Es como estar en un castillo asediado
474
00:45:20,920 --> 00:45:24,800
las flechas del enemigo
cayendo sobre nosotros
475
00:45:24,920 --> 00:45:27,840
No, es m�s.
Como chorros de agua danzante.
476
00:45:27,960 --> 00:45:30,120
- T� eres un gran chorro de agua danzante.
- Gracias.
477
00:45:30,240 --> 00:45:32,360
�Basta ustedes dos!
Viene un tren.
478
00:45:51,480 --> 00:45:54,760
�Oakworth! �Estaci�n Oakworth!
�Oakworth!
479
00:45:54,880 --> 00:45:56,320
�Estaci�n Oakworth!
480
00:45:56,440 --> 00:45:58,560
Vamos. No importa la lluvia,
es s�lo roc�o.
481
00:45:58,680 --> 00:45:59,680
Eso es todo, gracias.
482
00:46:00,440 --> 00:46:03,520
Cuidado con las puertas, por favor.
Cuidado con las puertas ahora.
483
00:46:03,640 --> 00:46:05,600
Cuidado con las puertas, vamos.
484
00:46:05,720 --> 00:46:08,120
En marcha Sr. Mainprice
485
00:46:10,480 --> 00:46:13,000
Mam� vendr� en el pr�ximo tren
que llega en quince minutos.
486
00:46:13,120 --> 00:46:15,440
Este vino de Londres creo.
487
00:46:15,560 --> 00:46:17,800
Hey, algo ha pasado al
final del and�n.
488
00:46:17,920 --> 00:46:19,480
S�, algo ha ocurrido,
vamos.
489
00:46:19,600 --> 00:46:22,160
En mi opini�n, este es
un caso para la polic�a.
490
00:46:22,280 --> 00:46:24,280
No, creo que mejor ser�a llamar
una ambulancia.
491
00:46:24,400 --> 00:46:27,080
Dejenme pasar por favor �quieren?
yo me ocupo de esto por favor.
492
00:46:29,960 --> 00:46:32,840
- �Qu� es lo que dice?
- Suena como franc�s creo yo.
493
00:46:32,960 --> 00:46:34,600
Estuve en Calais una vez
por un d�a.
494
00:46:34,720 --> 00:46:38,720
- Eso no es franc�s.
- �Qu� es entonces si no es franc�s?
495
00:46:38,840 --> 00:46:41,280
No lo s�.
No es franc�s, estoy seguro.
496
00:46:43,920 --> 00:46:47,040
No, eso no es franc�s.
Nada como eso.
497
00:46:47,160 --> 00:46:50,720
Intente hablar franc�s con �l
ya que sabe tanto.
498
00:46:50,840 --> 00:46:54,080
�Habla usted franc�s, Se�or?
499
00:46:54,200 --> 00:46:57,720
�Ah, Dios, gracias! �Gracias a Dios!
Finalmente un amigo.
500
00:46:57,840 --> 00:47:01,280
Que contento estoy.
501
00:47:01,400 --> 00:47:03,960
- Eso s� que es franc�s.
- �Qu� dijo?
502
00:47:04,080 --> 00:47:05,120
No lo s�...
503
00:47:05,240 --> 00:47:06,720
S�, a ver todo el mundo.
504
00:47:06,840 --> 00:47:09,280
Mu�vanse, por favor.
Me ocupar� de esto. Mu�vanse por favor.
505
00:47:11,080 --> 00:47:12,760
Muy bien ahora, ahora, ahora...
Circulen.
506
00:47:12,880 --> 00:47:14,760
Ll�venlo a la sala de espera.
Mam� habla franc�s.
507
00:47:14,880 --> 00:47:16,080
Ella llegar� en el pr�ximo tren
que viene de Wakefield.
508
00:47:16,200 --> 00:47:18,240
Bien. Vamos.
509
00:47:21,640 --> 00:47:24,440
Piensa que ud. es polic�a.
Piensa que quiere encerrarlo.
510
00:47:24,560 --> 00:47:26,880
Miren sus ojos.
511
00:47:27,000 --> 00:47:30,160
Son como los ojos de un zorro
que ha ca�do en una trampa.
512
00:47:32,360 --> 00:47:35,800
Espere.
Mi madre habla franc�s.
513
00:47:35,920 --> 00:47:37,920
Nosotros...
514
00:47:38,040 --> 00:47:42,880
- C�mo se dice "seremos amables"?
- Eh, "bon" es bueno.
515
00:47:43,000 --> 00:47:46,040
Nosotros seremos buenos
con usted, Se�or.
516
00:47:53,200 --> 00:47:57,400
Lo siento Malcolm. Nos vemos abajo en el "Fleece"
m�s tarde, y te lo contar� todo.
517
00:47:59,800 --> 00:48:02,800
Es buena.
Mam� llegar� pronto, ella es buena.
518
00:48:02,920 --> 00:48:04,160
�En que lo puedo ayudar?.
519
00:48:04,280 --> 00:48:06,240
No estoy seguro.
Deber�amos llamar a la polic�a.
520
00:48:06,360 --> 00:48:08,160
- �No, no lo haga!
- Oh, no. Espere que llegue mam�.
521
00:48:08,280 --> 00:48:10,240
Ella habla un bello franc�s.
Es hermoso escucharla.
522
00:48:10,360 --> 00:48:12,840
Estoy segura que no ha hecho nada
como para ir a prisi�n.
523
00:48:12,960 --> 00:48:16,320
S�, eso creo y tampoco parece
tener dinero encima.
.
524
00:48:16,440 --> 00:48:19,000
No me importar�a esperar hasta
que tu madre venga.
525
00:48:19,120 --> 00:48:21,920
Me gustar�a saber de que
pa�s es ciudadano.
526
00:48:22,040 --> 00:48:24,320
Miren, tengo una idea.
Sellos postales.
527
00:48:24,440 --> 00:48:25,840
Vamos a mostrarles estos.
528
00:48:25,960 --> 00:48:31,120
Mire los sellos.
�Qu� pa�s?
529
00:48:31,240 --> 00:48:34,000
Ah... Ruskie...
530
00:48:35,080 --> 00:48:37,320
- Ruskie.
- Mi Se�or, es ruso.
531
00:48:37,440 --> 00:48:39,520
S�, ya, ya me parec�a.
532
00:48:46,720 --> 00:48:48,160
Esperar� aqu�
hasta que ud. traiga a mam�.
533
00:48:48,280 --> 00:48:49,800
�No tienes miedo?
534
00:48:49,920 --> 00:48:51,280
No.
535
00:48:54,480 --> 00:48:58,080
�Estaci�n Oakworth! Sra. Waterbury,
Tengo algo que decirle.
536
00:48:58,200 --> 00:49:00,760
- Mami, encontramos a un ruso.
- Hay un hombre all�, �l es ruso.
537
00:49:00,880 --> 00:49:02,800
Cierren las puertas.
�De inmediato guarda!
538
00:49:02,920 --> 00:49:04,720
Usted no me har�a da�o, �verdad?
539
00:49:08,600 --> 00:49:12,080
Hola, Bobbie.
�Qui�n es usted?
540
00:49:12,200 --> 00:49:15,480
Se�ora, yo me llamo Szczepansky.
541
00:49:16,240 --> 00:49:19,680
Oh, est� bien.
Bobbie ve a buscar al Doctor Forrest.
542
00:49:19,800 --> 00:49:22,080
- Vamos a llevarlo a casa con nosotros, Sr. Perks.
- Gracias, Se�ora.
543
00:49:22,200 --> 00:49:25,440
Vamos, lo ayudaremos en otro lado.
No se preocupe.
544
00:49:25,560 --> 00:49:29,400
No se preocupe.
Ella cuidar� de usted
545
00:49:29,520 --> 00:49:30,880
Sab�a que era ruso.
546
00:49:34,360 --> 00:49:35,320
Doctor.
547
00:49:36,440 --> 00:49:39,840
Necesito hablarle.
Mam� tiene un ruso muy lamentable.
548
00:49:39,960 --> 00:49:41,440
�Tu madre tiene un muy lamentable qu�...?
549
00:49:41,560 --> 00:49:44,640
�l tendr� que unirse a su club.
Estoy segura que no tiene dinero.
550
00:49:44,760 --> 00:49:47,040
Lo encontramos en la estaci�n.
551
00:49:47,160 --> 00:49:49,320
- �Lo encontraron? �estaba perdido entonces?
- S�, eso parece.
552
00:49:49,440 --> 00:49:51,880
Le ha contado la historia de su
vida a mam� en franc�s.
553
00:49:52,000 --> 00:49:53,960
Ella dice si por favor puede ud.
ir de prisa.
554
00:49:54,080 --> 00:49:55,680
�l tiene una tos desagradable
555
00:49:55,800 --> 00:49:57,240
y ha estado llorando.
556
00:49:58,920 --> 00:50:00,040
Oh, no sonr�a.
557
00:50:00,920 --> 00:50:01,920
Por favor, no.
558
00:50:02,040 --> 00:50:04,760
Si ud. lo hubiera visto.
559
00:50:04,880 --> 00:50:06,880
Yo nunca hab�a visto un hombre llorar.
560
00:50:07,000 --> 00:50:10,280
�No?...
Yo lo hago todo el tiempo.
561
00:51:01,240 --> 00:51:02,720
�Bobbie!
562
00:51:03,320 --> 00:51:06,800
S� que has dicho
que no debemos hacer preguntas
563
00:51:06,920 --> 00:51:09,680
pero pap� no est� ... no est� muerto,
�verdad?
564
00:51:09,800 --> 00:51:13,360
Oh, mi querida, no.
565
00:51:13,480 --> 00:51:15,840
Bobbie, m�rame.
566
00:51:15,960 --> 00:51:19,680
Pap� estaba muy, muy bien cuando
recib� noticias de �l por �ltima vez
567
00:51:19,800 --> 00:51:21,920
y volver� con
nosotros pronto.
568
00:51:29,520 --> 00:51:31,160
Cu�ntanos acerca del ruso.
569
00:51:31,800 --> 00:51:35,680
Bueno pero s�lo un poco mi querida.
Estoy muy cansada.
570
00:51:35,800 --> 00:51:39,480
�l es un escritor muy inteligente,
pero en Rusia no se puede decir...
571
00:51:39,600 --> 00:51:42,120
nada sobre gente rica que hace
las cosas mal...
572
00:51:42,240 --> 00:51:44,000
o lo que se deber�a hacer
por los pobres.
573
00:51:44,120 --> 00:51:45,960
Si uno lo hace, va a prisi�n.
574
00:51:46,080 --> 00:51:49,120
Bueno, �l escribi� un libro
acerca de eso
575
00:51:49,240 --> 00:51:51,880
y estuvo tres a�os
en un calabozo.
576
00:51:52,000 --> 00:51:55,200
Sin luz, con humedad,
un espanto.
577
00:51:55,320 --> 00:51:57,680
Luego lo enviaron a Siberia
578
00:51:57,800 --> 00:52:00,120
y fue condenado a
quedarse all� de por vida.
579
00:52:00,240 --> 00:52:03,680
- �De por vida por escribir un libro?
- Eso es est�pido.
580
00:52:03,800 --> 00:52:06,080
Vamos, mam�.
581
00:52:06,200 --> 00:52:09,200
Mientras estaba en las minas,
unos amigos le enviaron un mensaje
582
00:52:09,320 --> 00:52:12,840
para decirle que su esposa y sus hijos
hab�an escapado a Inglaterra.
583
00:52:12,960 --> 00:52:17,480
Y despu�s de muchas aventuras, �l tambi�n
escap� y lleg� hasta aqu� para buscarlos.
584
00:52:17,600 --> 00:52:21,400
- �Crees que los encontrar�?
- Oh, eso espero.
585
00:52:22,200 --> 00:52:24,600
Creo queridos, que en sus oraciones
deben pedirle a Dios
586
00:52:24,720 --> 00:52:28,440
para mostrar su piedad por los
prisioneros cautivos.
587
00:52:29,240 --> 00:52:32,520
�Para mostrar su piedad
por todos los prisioneros y cautivos?
588
00:52:34,120 --> 00:52:37,240
S� querida.
Por todos los prisioneros cautivos.
589
00:52:49,560 --> 00:52:51,080
Gracias.
590
00:52:57,000 --> 00:52:59,920
Parece contento
�Qu� otra cosa podemos darle?
591
00:53:00,040 --> 00:53:01,640
�Qu� tal unas frutillas?
592
00:53:01,760 --> 00:53:05,200
Perks me prometi� algunas de su
propio jard�n hace un tiempo.
593
00:53:30,280 --> 00:53:31,720
�Miren ese �rbol all�!
594
00:53:36,280 --> 00:53:37,800
�Se est� moviendo!
595
00:53:40,120 --> 00:53:41,440
Los otros tambi�n...
596
00:53:45,600 --> 00:53:47,600
Es m�gico.
597
00:53:47,720 --> 00:53:53,080
�Qu� ocurre?
598
00:53:57,000 --> 00:54:01,080
Es demasiado m�gico para mi gusto,
me voy a casa.
599
00:54:27,800 --> 00:54:30,080
Har� falta una buena limpieza.
600
00:54:50,520 --> 00:54:52,640
�Hey! El tren de las 11:29
no ha pasado a�n
601
00:54:52,760 --> 00:54:54,880
Debemos avisar a la Estaci�n
o habr� un accidente.
602
00:54:55,000 --> 00:54:56,240
- �Vamos, deprisa!
- No, vuelve.
603
00:54:56,360 --> 00:54:58,200
Es demasiado tarde,
son dos millas.
604
00:54:58,320 --> 00:55:01,920
- Enviemos un mensaje por tel�grafo.
- Pero no sabemos como hacerlo.
605
00:55:07,000 --> 00:55:09,640
Si tuvi�ramos algo rojo
podr�amos hacerle se�ales.
606
00:55:09,760 --> 00:55:12,360
Pero s�lo nos ver�a despu�s de la
curva y ser�a demasiado tarde.
607
00:55:12,480 --> 00:55:14,280
Podr�amos ir antes de la curva
y hacerle se�ales
608
00:55:14,400 --> 00:55:15,960
Lo haremos de todos modos.
609
00:55:16,080 --> 00:55:19,360
Pero siempre les hacemos se�ales,
pensar�n que es algo habitual.
610
00:55:19,480 --> 00:55:21,480
- �Las enaguas de pa�o!
- �C�mo dices?
611
00:55:21,600 --> 00:55:24,760
- Las enaguas de pa�o.
- �Por supuesto! S�catelas.
612
00:55:37,080 --> 00:55:40,040
- Ahora.
- No las rompas Pete
613
00:55:40,160 --> 00:55:43,040
- Oh, c�llate
- S�, r�mpelas si esnecesario.
614
00:55:43,160 --> 00:55:47,040
Si no detenemos el tren, habr� un
accidente y morir� gente.
615
00:55:47,160 --> 00:55:48,960
Ahora palos, vamos
616
00:56:11,640 --> 00:56:14,720
- Yo tendr� dos, fue mi idea.
- �Son nuestras enaguas!
617
00:56:14,840 --> 00:56:18,280
Qu� importa qui�n las tenga,
s�lo detengamos el tren.
618
00:56:22,760 --> 00:56:24,600
Ag�tenlas con ganas.
619
00:56:28,080 --> 00:56:29,480
Sal de las v�as Bobbie.
620
00:56:32,840 --> 00:56:35,080
No nos ver�n.
No servir�.
621
00:56:36,880 --> 00:56:39,800
- Sal de las v�as, Bobbie.
- No servir�.
622
00:56:39,920 --> 00:56:44,760
- �Atr�s!
- A�n no. �A�n no!
623
00:56:47,800 --> 00:56:49,680
- �Alto!
- �Alto!
624
00:56:51,520 --> 00:56:52,520
�Alto!
625
00:57:04,160 --> 00:57:06,400
- Atr�s.
- �Alto!
626
00:57:06,520 --> 00:57:08,480
�Alto!
627
00:57:08,600 --> 00:57:10,520
- �Alto!
- �Alto!
628
00:57:10,640 --> 00:57:14,040
Alto.
629
00:57:16,240 --> 00:57:18,080
Alto...
630
00:57:19,280 --> 00:57:20,640
Alto.
631
00:57:25,200 --> 00:57:28,800
Alto. Ha hsbido un terremoto.
No sigan o todos morir�n.
632
00:57:28,920 --> 00:57:33,840
Los �rboles cayeron por el barranco
y hay una monta�a de piedras grandes.
633
00:57:48,920 --> 00:57:52,600
Vayamos a ver ese terremoto,
luego volveremos al tren.
634
00:57:55,280 --> 00:57:57,640
Bobbie.
635
00:57:57,760 --> 00:58:01,160
Se�oras y se�ores, creo que estar�n
de acuerdo conmigo en que tenemos...
636
00:58:01,280 --> 00:58:07,120
aqu� tres ni�os encantadores que nos
han dado un ejemplo de valent�a.
637
00:58:10,560 --> 00:58:12,840
Muy bien muchachos,
esto es un...
638
00:58:12,960 --> 00:58:15,080
Un, dos, tres.
639
00:58:22,480 --> 00:58:27,240
...He aprendido.
en el poco tiempo que los he visto
640
00:58:27,360 --> 00:58:29,680
a conocerlos mejor.
641
00:58:29,800 --> 00:58:32,200
si tuviera que cambiarles el nombre a
los hijos de la Sra. Waterbury,
642
00:58:32,320 --> 00:58:36,880
yo los llamar�a, Los tres ni�os
salvadores de las v�as
643
00:58:37,000 --> 00:58:38,400
o quiz�s Los ni�os del ferrocarril.
644
00:58:38,520 --> 00:58:42,960
Y ahora mis queridos, de los directores
del Ferrocarril del Norte y del Sur...
645
00:58:43,080 --> 00:58:48,120
en reconocimiento
por su acci�n valiente...
646
00:58:48,240 --> 00:58:50,360
que evit� un accidente...
647
00:58:50,480 --> 00:58:54,120
el 15 de Agosto de 1905.
648
00:58:54,240 --> 00:58:56,280
Oh, Gracias.
649
00:59:15,400 --> 00:59:17,960
Es su turno ahora.
Comiencen con "Se�oras y se�ores".
650
00:59:18,080 --> 00:59:21,520
- �Oh, Dios!
- No, "Se�oras y se�ores".
651
00:59:21,640 --> 00:59:23,720
Se�oras y se�ores...
652
00:59:24,760 --> 00:59:26,360
Se�oras y se�ores,
653
00:59:30,520 --> 00:59:33,520
y lo que quiero decir es,
much�simas gracias a todos.
654
00:59:38,160 --> 00:59:39,960
Un, dos.
655
00:59:55,440 --> 00:59:58,000
Debe estar orgullosa,
Sra. Waterbury.
656
00:59:58,120 --> 01:00:00,640
Y esto es de mi parte.
657
01:00:47,160 --> 01:00:50,920
Fue un d�a maravilloso, �no?
Uno de esos como hay pocos
658
01:00:51,040 --> 01:00:54,560
Pero me hubiese gustado hablar con
el se�or de otra cosa
659
01:00:54,680 --> 01:00:56,240
�Qu� quer�as decirle?
660
01:00:56,400 --> 01:00:59,240
Te lo dir�,
Le he escrito na carta.
661
01:01:01,840 --> 01:01:05,240
"Mi estimado se�or,
quisira pedirle algo, por favor...
662
01:01:05,400 --> 01:01:08,440
"Si usted pudiera bajar del tren
y luego tomar el pr�ximo...
663
01:01:08,560 --> 01:01:12,280
"No quiero que nos de nada,
mam� dice que no lo molestemos...
664
01:01:12,440 --> 01:01:17,240
"Adem�s, s�lo queremos hablar con usted
acerca de un prisionero y cautivo ...
665
01:01:17,400 --> 01:01:18,800
"Con cari�o su amiga, Bobbie."
666
01:01:18,920 --> 01:01:21,880
Muy buena.
S�, lo es.
667
01:01:34,000 --> 01:01:38,800
Mi coraz�n late como una locomotora.
Lo siento justo debajo de mi faja.
668
01:01:38,920 --> 01:01:40,920
Los corazones de las personas
no est�n debajo de las fajas.
669
01:01:41,040 --> 01:01:42,520
No me importa, el m�o s�.
670
01:01:42,640 --> 01:01:46,400
Si vamos a hablar como poetas,
mi coraz�n est� en mi boca.
671
01:01:46,520 --> 01:01:48,960
Y el m�o en mis botas
si de eso se trata.
672
01:01:49,080 --> 01:01:51,440
- Pensar� que somos idiotas.
- Y no estar� equivocado.
673
01:01:51,560 --> 01:01:54,240
�Oakworth!
674
01:01:57,160 --> 01:02:00,000
- Buen d�a, sr.
- Buen d�a, Perks.
675
01:02:00,920 --> 01:02:04,920
- Hola. Es un gran placer.
- Es gentil de su parte haber bajado.
676
01:02:05,040 --> 01:02:07,800
�Puedo extender la cordial invitaci�n
para que usen mi habitaci�n sr.?
677
01:02:07,920 --> 01:02:08,920
- Gracias.
- De inmediato, sr.
678
01:02:09,040 --> 01:02:11,280
- En marcha, Sr. Mitchell.
- Gracias, Sr. Perks.
679
01:02:11,400 --> 01:02:14,080
Si desea asistencia sigame se�or.
Por aqu�.
680
01:02:21,080 --> 01:02:23,320
- Agradable y ordenado para ud. se�or.
- Ah, gracias, Perks.
681
01:02:23,440 --> 01:02:26,480
- Los dejo a solas, sr.
- Gracias.
682
01:02:28,440 --> 01:02:29,960
�Bien?
683
01:02:32,600 --> 01:02:35,560
�Bien?
�Qu� sucede?
684
01:02:38,400 --> 01:02:41,200
- Oh, por favor...
- �S�?
685
01:02:41,320 --> 01:02:44,320
- Lo que quiero decirle es...
- S�
686
01:02:44,440 --> 01:02:48,560
- Me gustar�a decir algo.
- Me gustar�a que digas algo.
687
01:02:48,680 --> 01:02:51,680
Bueno, entonces ...
se trata de nuestro Ruso.
688
01:02:52,400 --> 01:02:54,120
- Cautivo.
- Un cautivo.
689
01:02:54,240 --> 01:02:57,640
Lo que m�s queremos en el mundo es
encontrar a su esposa y sus hijos.
690
01:02:57,760 --> 01:02:58,960
S�lo que no sabemos c�mo.
691
01:02:59,760 --> 01:03:02,560
- �C�mo dijiste que era su nombre?
- Lo escribir� para ud.
692
01:03:05,240 --> 01:03:08,600
�Tendr�a ud. un lapiz y
alg�n papel?
693
01:03:08,720 --> 01:03:11,040
Aqu�, escr�belo aqu�.
694
01:03:17,440 --> 01:03:22,000
As� es como se escribe.
Y se pronuncia... Szczepansky.
695
01:03:28,320 --> 01:03:31,960
�Ese hombre?
Bendice mi alma.
696
01:03:32,080 --> 01:03:33,400
He le�do su libro.
697
01:03:33,520 --> 01:03:37,640
As� que su madre lo ayud�
como buena Samaritana
698
01:03:37,760 --> 01:03:41,040
Les dir� jovencitos, que su madre
debe ser una muy buena mujer.
699
01:03:42,000 --> 01:03:44,360
- S�, lo es.
- Y usted es un buen hombre.
700
01:03:44,480 --> 01:03:46,680
Me halagan.
701
01:03:46,800 --> 01:03:49,440
Ahora, les dir� lo que pienso
de ustedes.
702
01:03:49,560 --> 01:03:51,120
- Oh, por favor no lo haga.
- �Por qu�?
703
01:03:52,920 --> 01:03:54,680
No s� muy bien por que,
704
01:03:54,800 --> 01:03:57,200
s�lo que si es algo feo,
preferir�a no saberlo
705
01:03:58,760 --> 01:04:01,240
y si es algo agradable
prefiero que no lo diga.
706
01:04:01,360 --> 01:04:05,160
Entonces todo lo que dir� es que estoy
contento de que me hayan contactado
707
01:04:05,280 --> 01:04:06,800
muy contento.
708
01:04:06,920 --> 01:04:10,200
Y creo que pronto tendr�
noticias al respecto.
709
01:04:10,320 --> 01:04:12,520
Bien, ahora cu�ntenme algo
sobre ustedes.
710
01:04:13,480 --> 01:04:14,480
Primero el t�.
711
01:04:32,240 --> 01:04:33,800
�Qui�n ser�?
712
01:04:36,320 --> 01:04:38,320
Vayamos a ver.
713
01:04:41,680 --> 01:04:44,080
- Hola.
- Hola.
714
01:04:44,200 --> 01:04:46,520
Hola.
Buenas noticias mis queridos.
715
01:04:46,640 --> 01:04:49,200
He encontrado a la esposa e hijos
de su amigo ruso.
716
01:04:49,320 --> 01:04:51,120
- �Oh!
- Y no puedo resistir
717
01:04:51,240 --> 01:04:54,840
la tentaci�n de tener el placer
de cont�rselo personalmente
718
01:04:54,960 --> 01:04:57,240
No, cu�ntaselo t� mi querida.
719
01:04:59,280 --> 01:05:02,320
Y ustedes dos,
mu�strenme el camino.
720
01:05:06,720 --> 01:05:11,480
Madre, la esposa y los hijos del
Sr. Szczepansky fueron hallados.
721
01:05:20,240 --> 01:05:22,680
- Adios.
- Adios, Sr.
722
01:05:22,800 --> 01:05:24,720
Adios.
723
01:05:26,840 --> 01:05:29,240
- En marcha, Sr. Mitchell.
- Gracias, Sr. Perks.
724
01:05:29,360 --> 01:05:30,640
Adios.
725
01:05:32,760 --> 01:05:34,240
Excelente Pascal.
726
01:05:39,360 --> 01:05:41,680
- Chau.
- Adios.
727
01:05:59,880 --> 01:06:04,200
�Ah! Es un peque�o broche
muy bonito.
728
01:06:04,320 --> 01:06:07,840
Nunca vi algo tan parecido
a una flor...
729
01:06:07,960 --> 01:06:09,680
sin que lo sea.
730
01:06:09,800 --> 01:06:11,760
Mam� me lo regal� para
mi cumplea�os
731
01:06:11,880 --> 01:06:14,880
Oh, es eso.
No lo hab�a visto de cerca
732
01:06:15,000 --> 01:06:18,160
Es muy decorativo.
733
01:06:18,280 --> 01:06:21,400
- �Cu�ndo es su cumplea�os Sr. Perks?
- �Mi cumplea�os?
734
01:06:21,520 --> 01:06:23,720
Dej� de contar los a�os que cumplo
mucho antes de que ustedes nacieran.
735
01:06:23,840 --> 01:06:26,200
Pero debe haber nacido
en alg�n momento
736
01:06:26,320 --> 01:06:29,840
Aunque sea hace 20 a�os atr�s,
o 30 a�os atr�s, o 60 o 70.
737
01:06:29,960 --> 01:06:33,080
S�, bueno, tampoco ha sido
hace tanto
738
01:06:35,120 --> 01:06:37,680
Si realmente quieren saberlo
739
01:06:37,800 --> 01:06:40,360
el 15 de este mes,
cumplir� 42 a�os
740
01:06:40,480 --> 01:06:41,600
�Por qu� no lo festeja?
741
01:06:41,720 --> 01:06:43,680
Tengo otras cosas de que ocuparme
m�s que de mi cumplea�os.
742
01:06:43,800 --> 01:06:46,640
�Por ejemplo?
Sin secretos, Sr. Perks.
743
01:06:46,760 --> 01:06:49,400
No, los ni�os y mi "viejita".
744
01:06:57,840 --> 01:07:00,720
He vendido otra historia queridos,
una sobre el Rey de los mejillones
745
01:07:00,840 --> 01:07:02,200
por lo que habr� bollos para el t�.
746
01:07:02,320 --> 01:07:04,280
Pueden recogerlos
cuando est�n listos.
747
01:07:04,400 --> 01:07:08,680
�Te molestar�a si en lugar de comerlos
esta noche lo hacemos el jueves 15?
748
01:07:08,800 --> 01:07:10,680
En absoluto queridos,
�Por qu�?
749
01:07:11,600 --> 01:07:13,880
Bueno, el Sr. Perks
cumple 42 a�os.
750
01:07:14,000 --> 01:07:17,000
Dice que ya no festeja sus cumplea�os,
que tiene otras cosas en que pensar
751
01:07:17,120 --> 01:07:21,160
los ni�os y su "viejita".
752
01:07:21,280 --> 01:07:24,160
- Su esposa e hijos, Bobby.
- Es lo mismo, �no?
753
01:07:24,280 --> 01:07:26,960
"Viejita" es una especie de "g�rmino"
cari�oso, �no es as�?
754
01:07:27,080 --> 01:07:29,440
- "T�rmino" cari�oso, Phyl.
- S�.
755
01:07:29,560 --> 01:07:31,600
Pensamos que ser�a lindo festejarle
el cumplea�os
756
01:07:31,720 --> 01:07:33,040
�l ha sido bueno con nosotros.
757
01:07:33,160 --> 01:07:35,840
Y acordamos en usarlos ese d�a
si es posible.
758
01:07:35,960 --> 01:07:39,000
Ser�a bueno escribir con azucar rosa
su nombre en los bollos, �no creen?
759
01:07:39,120 --> 01:07:42,680
- Perks no es un nombre muy bonito.
- Albert es su segundo nombre me cont� una vez.
760
01:07:42,800 --> 01:07:44,320
Creo que Albert es un nombre bonito.
761
01:07:47,800 --> 01:07:49,520
�Qu� hay con eso?
762
01:07:51,600 --> 01:07:53,600
�Qu� tal flores?
763
01:07:53,720 --> 01:07:56,240
�l tiene un mont�n de flores
en su jard�n.
764
01:07:56,360 --> 01:07:59,120
S�, pero siempre es bueno
recibir m�s.
765
01:07:59,240 --> 01:08:01,160
Si�ntense y piensen.
766
01:08:01,280 --> 01:08:05,600
Que nadie hable hasta que
se le ocurra una idea.
767
01:08:11,880 --> 01:08:13,400
- �Lo tengo!.
- �Qu�?
768
01:08:13,520 --> 01:08:16,720
- Perks es bueno con todos, �cierto?
- Cierto.
769
01:08:16,840 --> 01:08:20,280
Debe haber mucha gente que ayudar�
con gusto en su cumplea�os.
770
01:08:20,400 --> 01:08:23,000
Mam� dijo que no le pidamos
cosas a la gente.
771
01:08:23,120 --> 01:08:25,240
Para nosotros...
no para otras personas
772
01:08:25,360 --> 01:08:27,040
Creo que deber�amos preguntarle
primero a ella.
773
01:08:27,160 --> 01:08:29,600
No hay nada de malo en ello,
depende como lo hagan
774
01:08:29,720 --> 01:08:32,800
S�lo espero que el Sr. Perks no se
ofenda pensando que es caridad.
775
01:08:32,920 --> 01:08:34,680
Los pobres pueden ser muy
orgullosos, �saben?
776
01:08:34,800 --> 01:08:37,560
No es porque �l sea pobre,
es porque le tenemos cari�o.
777
01:08:37,680 --> 01:08:40,000
Muy bien, buscar� algunas cosas
de Phyllis que ya no usa
778
01:08:40,120 --> 01:08:43,480
Estoy segura que le encantar�
779
01:08:43,600 --> 01:08:45,600
Vuelvan ma�ana y ver�
que puedo hacer.
780
01:08:45,720 --> 01:08:47,520
- Oh, gracias, adios.
- Adios.
781
01:08:47,640 --> 01:08:48,760
Gracias, adios.
782
01:08:48,880 --> 01:08:51,520
Siempre me ha gustado
la se�ora Ransome.
783
01:08:51,640 --> 01:08:54,640
- Oh, gracias.
- Por supuesto.
784
01:08:56,360 --> 01:08:58,200
Muchas gracias.
Adios.
785
01:08:58,320 --> 01:09:00,240
Adios.
786
01:09:04,760 --> 01:09:07,960
Algunas personas eran gentiles,
otras no tanto
787
01:09:08,080 --> 01:09:09,920
y algunos contribu�an
y otros no.
788
01:09:10,040 --> 01:09:12,760
El jueves es el cumplea�os del Sr. Perks,
�le gustar�a hacerle alg�n regalo?
789
01:09:12,880 --> 01:09:17,400
- No. Odio a ese hombre.
- �Gracias!
790
01:09:17,520 --> 01:09:18,960
Eso fue muy grosero.
791
01:09:19,560 --> 01:09:23,640
Es bastante dif�cil pedir cosas,
incluso para otras personas...
792
01:09:23,760 --> 01:09:25,760
como se dar�n cuenta
si alguna vez lo han intentado.
793
01:09:25,880 --> 01:09:28,920
Tabaco para pipa,
media libra de t�.
794
01:09:29,040 --> 01:09:33,240
- Una bufanda de lana de los Drapers.
- Una ardilla disecada del Dr. Forrest.
795
01:09:33,360 --> 01:09:36,440
Aqu� tienen.
Quedar� en buenas manos.
796
01:09:36,560 --> 01:09:38,640
- �Oh!
- Gracias.
797
01:09:41,640 --> 01:09:43,960
- Adios.
- Adios.
798
01:09:49,440 --> 01:09:51,880
Gracias, Sr. James,
le encantar� eso.
799
01:09:52,000 --> 01:09:54,000
Adios.
800
01:10:10,760 --> 01:10:12,840
Hola
801
01:10:12,960 --> 01:10:15,640
Hola, �hay alguien en casa?
802
01:10:15,760 --> 01:10:18,200
Mi mam� est� arriba
cambi�ndose.
803
01:10:18,320 --> 01:10:20,040
�Mami, visitas!
804
01:10:20,160 --> 01:10:23,320
Gracias Patrick,
ya voy.
805
01:10:25,200 --> 01:10:27,360
Estoy un poco atrasada se�orita
806
01:10:27,480 --> 01:10:29,880
estuve limpiando a fondo
toda la casa hoy
807
01:10:30,000 --> 01:10:32,600
Perks pas� a decirme que hoy
es su cumplea�os.
808
01:10:32,720 --> 01:10:35,240
No s� qui�n le puso esa
idea en la cabeza
809
01:10:35,360 --> 01:10:37,560
Nosotros festejamos los cumplea�os
de los ni�os, por supuesto
810
01:10:37,680 --> 01:10:41,000
pero no los nuestros... Bueno,
no tenemos tiempo para esas cosas.
811
01:10:41,120 --> 01:10:44,120
Sab�amos que era su cumplea�os
y le hemos tra�do algunos presentes.
812
01:10:44,240 --> 01:10:47,080
Oh, �ntrenlos queridos.
813
01:10:56,040 --> 01:10:59,080
Oh no, por favor, no
Sra. Perks.
814
01:10:59,200 --> 01:11:00,320
�Qu� ocurre?
815
01:11:00,440 --> 01:11:02,720
�No le gustan las cosas
que hemos tra�do?
816
01:11:02,840 --> 01:11:03,920
�No le gustan?
817
01:11:04,040 --> 01:11:07,480
Oh no, no se preocupen por mi,
Estoy bien
818
01:11:07,600 --> 01:11:11,960
Pasa que Perks nunca ha tenido
un cumplea�os as�.
819
01:11:12,080 --> 01:11:13,760
Ni siquiera
cuando era ni�o.
820
01:11:13,880 --> 01:11:15,400
Bueno, me alegro
que est� contenta.
821
01:11:15,520 --> 01:11:17,400
�Podr�amos esperar y ver si el
Sr. Perks se alegra tambi�n?
822
01:11:17,520 --> 01:11:19,360
Ni una palabra m�s.
823
01:11:19,480 --> 01:11:21,960
�Tendr�a un plato para
los bollos Sra. Perks?
824
01:11:22,080 --> 01:11:23,600
Oh, por supuesto.
825
01:11:23,720 --> 01:11:25,720
Digno de un pr�ncipe, dir�a yo.
826
01:11:25,840 --> 01:11:30,080
Nunca pens� que recibir�a m�s de
una onza de su tabaco favorito.
827
01:11:30,200 --> 01:11:34,200
# Hoy me siento bien
828
01:11:34,320 --> 01:11:36,680
# Ha sido un d�a bonito ... #
829
01:11:41,080 --> 01:11:43,600
Bend�cenos, llega temprano.
830
01:11:43,720 --> 01:11:45,760
Vamos a escondernos all� y
ud. expl�quele todo
831
01:11:45,880 --> 01:11:48,040
pero reg�lele su tabaco primero.
832
01:11:48,160 --> 01:11:50,800
Cuando le haya contado todo
saldremos a cantarle.
833
01:11:55,120 --> 01:11:56,800
- Hola.
- Hola.
834
01:11:58,480 --> 01:12:00,280
Hola vieja.
835
01:12:04,400 --> 01:12:07,840
- Que bonito detalle.
- Es tu t� de cumplea�os, Bert.
836
01:12:09,960 --> 01:12:14,120
Y esta onza extra es
mi regalo.
837
01:12:14,240 --> 01:12:17,880
S�, eres una buena mujer.
838
01:12:18,000 --> 01:12:20,720
Eh, �qu� hace ese cochecito aqu�?
Hey, �no estar�s...?
839
01:12:23,800 --> 01:12:27,040
Bien, �qu� son estos paquetes?
�Eh?
840
01:12:27,160 --> 01:12:29,800
�Y que son todos estos dulces, y...
841
01:12:31,160 --> 01:12:34,320
...qu� hace esta ardilla
sobre la mesa, eh?
842
01:12:35,400 --> 01:12:39,160
�Oh!
�Qu� haremos?
843
01:12:39,960 --> 01:12:42,400
Olvid� poner las tarjetas
en cada regalo...
844
01:12:42,520 --> 01:12:44,760
No sabr� de quien es
cada cosa...
845
01:12:44,880 --> 01:12:46,200
Pensar� que es todo nuestro...
846
01:12:46,320 --> 01:12:49,440
y que estamos tratando de ser
caritativos o algo parecido con �l.
847
01:12:49,560 --> 01:12:50,600
Ssh, �c�llate!
848
01:12:50,720 --> 01:12:52,960
No me importa. No voy a soportarlo.
Le digo en serio.
849
01:12:53,080 --> 01:12:55,760
Pero, es de los ni�os de los que
siempre hablas,
850
01:12:55,880 --> 01:12:57,400
los ni�os de las Tres Chimeneas.
851
01:12:57,520 --> 01:13:01,000
No me importa,
aunque fueran �ngeles del cielo.
852
01:13:01,120 --> 01:13:03,200
Nos hemos arreglado bien
todos estos a�os...
853
01:13:03,320 --> 01:13:05,840
sin la necesidad de recibir
caridad de nadie...
854
01:13:05,960 --> 01:13:07,440
y no creo que eso deba
cambiar, Nell.
855
01:13:07,560 --> 01:13:10,200
Ssh, Bert, cuidado con
lo que dices
856
01:13:10,320 --> 01:13:13,520
Los tres est�n en la habitaci�n
escuchando cada palabra que dices.
857
01:13:13,640 --> 01:13:15,560
Entonces tendr�n que escucharme.
858
01:13:15,680 --> 01:13:17,880
Ya he dado mi opini�n y lo har�
otra vez. Salgan
859
01:13:18,000 --> 01:13:19,840
�Vamos, salgan!
Fuera, vamos.
860
01:13:19,960 --> 01:13:21,560
No, ustedes no, qu�dense ah�...
861
01:13:21,680 --> 01:13:24,200
Sophie, ponle pantalones a
Benjamin, tenemos visitas.
862
01:13:28,320 --> 01:13:30,720
Bien, �pueden decirme qu�
significa esto?
863
01:13:30,840 --> 01:13:34,160
�Alguna vez me quej� de no tener
dinero c�mo para recibir caridad?
864
01:13:34,280 --> 01:13:36,680
Pensamos que le gustar�a,
Sr. Perks.
865
01:13:36,800 --> 01:13:39,400
Nunca m�s intentar� ser amable
con nadie mientras viva
866
01:13:39,520 --> 01:13:42,240
- �No, no lo har�. No no!
- No quisimos lastimarlo.
867
01:13:42,360 --> 01:13:44,080
No se trata de su intenci�n
sino del resultado.
868
01:13:44,200 --> 01:13:47,120
Pensamos que le gustar�a, siempre nos
regalan cosas en nuestros cumplea�os.
869
01:13:47,240 --> 01:13:48,760
Oh s�, pero de sus parientes,
eso es diferente.
870
01:13:48,880 --> 01:13:50,240
No, no s�lo de nuestros
parientes
871
01:13:50,360 --> 01:13:51,880
tambi�n de todas las personas
de la aldea.
872
01:13:52,000 --> 01:13:54,280
- �Y qui�n les habr� dicho?
- Nosotros lo hicimos.
873
01:14:04,440 --> 01:14:08,600
Han estado diciendo a los vecinos
que no podemos llegar a fin de mes
874
01:14:09,720 --> 01:14:12,440
Ahora si que nos han deshonrado
frente a todo el vecindario
875
01:14:12,560 --> 01:14:15,360
pueden tomar esos paquetes
y devolverlos
876
01:14:15,480 --> 01:14:18,080
Estoy muy agradecido, estoy seguro.
877
01:14:18,200 --> 01:14:21,080
No dudo de sus buenas
intenciones
878
01:14:21,200 --> 01:14:25,120
pero preferir�a no saber m�s de ustedes
por un tiempo si no les importa.
879
01:14:28,480 --> 01:14:30,960
Mire aqu�.
Nos iremos si eso quiere
880
01:14:31,080 --> 01:14:33,760
y no necesita ser nuestro amigo
si as� lo desea, pero...
881
01:14:33,880 --> 01:14:36,720
Nosotros siempre seremos sus amigos
aunque ud. est� enojado.
882
01:14:36,840 --> 01:14:40,960
Pero antes de irnos, d�jenos
mostrarle las tarjetas.
883
01:14:41,080 --> 01:14:42,520
No quiero ver tarjetas...
884
01:14:42,640 --> 01:14:44,920
excepto las del equipaje
del tren.
885
01:14:45,040 --> 01:14:48,520
- Por favor, deje que Bobbie se las muestre.
- Muy bien, adelante.
886
01:14:48,640 --> 01:14:51,480
Escribimos lo que cada uno
dec�a cuando nos daban las cosas...
887
01:14:51,600 --> 01:14:54,080
con el nombre de ellos
en cada una.
888
01:14:54,200 --> 01:14:57,200
Mam� dijo que deb�amos
que tener cuidado porque...
889
01:14:57,320 --> 01:14:59,040
Bueno, yo escrib� lo que ella dijo.
Ya ver�.
890
01:14:59,160 --> 01:15:00,200
Esta es de mam�.
891
01:15:00,320 --> 01:15:03,640
Pens� que a la Sra. Perks podr�an
gustarle algunas cosas de Phyllis.
892
01:15:04,720 --> 01:15:07,680
"No puedo hacer mucho... "
893
01:15:11,880 --> 01:15:16,600
Bueno, eso est� bien.
Quiero decir, su madre es una mujer muy noble.
894
01:15:16,720 --> 01:15:18,680
Guardaremos esos vestidos Nell
895
01:15:18,800 --> 01:15:19,880
S�, Albert.
896
01:15:20,000 --> 01:15:23,640
Luego est� el cochecito,
las grosellas y los dulces.
897
01:15:23,760 --> 01:15:25,120
Son de la Sra. Ransome.
898
01:15:25,240 --> 01:15:29,320
No devolver� el cochecito Bert,
y no me preguntes por qu�.
899
01:15:29,440 --> 01:15:31,240
No te pregunt� nada.
900
01:15:31,360 --> 01:15:34,040
Luego est� la pala. El mismo
Sr. James la hizo para usted
901
01:15:34,160 --> 01:15:36,040
y dice...
902
01:15:36,160 --> 01:15:37,920
Oh, d�nde est�?
Oh, s�, aqu�.
903
01:15:38,040 --> 01:15:40,880
- No em, l�ela t�.
- Dice,
904
01:15:41,000 --> 01:15:45,400
"Es un placer Sr. Perks hacerle
este humilde presente...
905
01:15:45,520 --> 01:15:47,640
a un hombre tan respetado."
906
01:15:47,760 --> 01:15:49,800
Es un buen hombre �se.
907
01:15:50,800 --> 01:15:52,680
Es un muy buen hombre, �se.
908
01:15:53,520 --> 01:15:55,160
No es malo en absoluto, �se hombre.
909
01:15:55,280 --> 01:15:57,400
Todos los que dieron algo dice
que ud. les cae muy bien...
910
01:15:57,520 --> 01:15:59,480
y que la nuestra era una
muy buena idea.
911
01:15:59,600 --> 01:16:05,160
Y nadie habl� de caridad ni de
nada parecido a eso.
912
01:16:05,280 --> 01:16:08,480
Pensamos que le gustar�a saber
cuanto lo quieren todos.
913
01:16:10,080 --> 01:16:13,160
Y nunca he estado tan triste
desde que nac�.
914
01:16:13,280 --> 01:16:14,760
Adi�s.
Vamos.
915
01:16:16,720 --> 01:16:17,720
�Alto!
916
01:16:21,320 --> 01:16:25,440
Me retracto de cada palabra
que he dicho.
917
01:16:25,560 --> 01:16:27,200
- Nell
- S�, Albert.
918
01:16:27,320 --> 01:16:28,760
Pon la pava a hervir.
919
01:16:28,880 --> 01:16:31,440
Devolveremos todas las cosas
si lo desea.
920
01:16:31,560 --> 01:16:32,720
No es necesario.
921
01:16:34,040 --> 01:16:36,200
La verdad es que estoy
muy contento...
922
01:16:36,320 --> 01:16:39,720
no tanto con los presentes, aunque
son una verdadera colecci�n...
923
01:16:39,840 --> 01:16:41,760
sino con el respeto de
mis vecinos.
924
01:16:41,880 --> 01:16:45,200
- Y eso es digno de tener, �eh Nell?
- Ya lo creo que es digno...
925
01:16:45,320 --> 01:16:48,520
y has hecho un esc�ndalo por nada.
�Qu� rid�culo!
926
01:16:48,640 --> 01:16:50,040
No, no lo he hecho.
927
01:16:50,160 --> 01:16:52,440
Si un hombre no se respeta a si mismo,
nadie lo har� .
928
01:16:52,560 --> 01:16:55,200
Pero todos lo respetan a ud.
Todo el mundo dice eso.
929
01:16:55,320 --> 01:16:57,800
Sab�amos que le gustar�a una
vez que entendiera.
930
01:17:00,120 --> 01:17:04,120
�Bien, se quedar�n a tomar
el t�?
931
01:17:04,240 --> 01:17:06,360
Que la "Guirnalda de la amistad"
est� siempre verde
932
01:17:06,480 --> 01:17:09,240
Que nuestra "Guirnalda de la amistad"
est� siempre verde, Mr. Perks.
933
01:17:09,360 --> 01:17:11,480
�Escucha, escucha!
934
01:17:11,600 --> 01:17:13,560
Oh, �est� todo bien entonces?
935
01:17:13,680 --> 01:17:17,080
Ech�mosle un vistazo a �sos bollos.
�D�nde est�n?
936
01:17:17,200 --> 01:17:19,520
�Qui�n escribi� eso?
Dice Albert.
937
01:17:19,640 --> 01:17:21,240
Santa Mar�a, Madre de Dios
ruega por nosotros pecadores...
938
01:17:21,360 --> 01:17:25,400
ahora y en la hora de nuestra
muerte... Am�n.
939
01:17:39,080 --> 01:17:43,080
Ahora a dormir y ni una
palabra m�s.
940
01:17:48,760 --> 01:17:51,640
- Buenas noches.
- Buenas noches, Mami.
941
01:17:51,760 --> 01:17:54,960
Son buenos ni�os estos Waterburys.
942
01:17:55,080 --> 01:17:57,440
Oh es cierto,
Dios bendiga sus corazones.
943
01:17:57,560 --> 01:18:00,600
Ellos son maravillosos,
el problema eres t�.
944
01:18:00,720 --> 01:18:02,960
- Hoy me sent� avergonzada.
- No veo el motivo.
945
01:18:03,080 --> 01:18:06,200
Cambi� de opini�n cuando entend�
que no era caridad.
946
01:18:06,320 --> 01:18:08,960
La caridad es una cosa
que jam�s pude soportar.
947
01:18:09,080 --> 01:18:11,920
- Ahora du�rmete Albert.
- S� querida.
948
01:18:12,720 --> 01:18:15,200
Te dir� algo m�s,
949
01:18:15,320 --> 01:18:17,560
no es la intenci�n sino
los hechos.
950
01:18:17,680 --> 01:18:19,560
Quer�a decir eso.
951
01:18:19,680 --> 01:18:22,520
- Ahora bien, si hubiera sido caridad ...
- Oh, termina con la caridad Bert.
952
01:18:22,640 --> 01:18:26,520
Nadie te ofrecer� caridad
aunque lo quieras.
953
01:18:26,640 --> 01:18:29,720
S�lo te ofrecen su amistad,
s�lo eso.
954
01:18:29,840 --> 01:18:33,560
Lo que la gente llama,
amor y bondad.
955
01:18:33,680 --> 01:18:36,640
- Ahora du�rmete Bert.
- S� querida, buenas noches.
956
01:18:36,760 --> 01:18:39,960
Buenas noches Bert.
Feliz cumplea�os.
957
01:18:52,240 --> 01:18:53,760
�Nell?
958
01:18:55,640 --> 01:18:58,800
Oh, de acuerdo Bert,
por ser tu cumplea�os.
959
01:19:29,840 --> 01:19:31,880
Hola, querida
960
01:19:32,000 --> 01:19:33,960
�C�mo est�s?
961
01:19:34,080 --> 01:19:36,440
S�. Bueno, eh ... S�.
962
01:19:36,560 --> 01:19:38,600
Una buena acci�n merece otra,
eso es lo que siempre digo.
963
01:19:38,720 --> 01:19:40,040
Hola Sr. Perks
�Qu� quiere decir?
964
01:19:40,160 --> 01:19:44,200
Bueno, encontr� estas revistas
en la sala de espera
965
01:19:44,320 --> 01:19:46,040
Estaba limpiando
y las vi.
966
01:19:46,160 --> 01:19:49,640
Estaban en un armario s�lo
juntando polvo y...
967
01:19:49,760 --> 01:19:52,200
como sabr�n,
es anti higi�nico.
968
01:19:52,320 --> 01:19:53,320
- Hola.
- Hola.
969
01:19:53,440 --> 01:19:55,760
Pens� que podr�an
gustarles
970
01:19:55,880 --> 01:19:59,280
Hay un mont�n de dibujos que...
971
01:19:59,400 --> 01:20:01,400
podr�an colorear con tizas.
972
01:20:01,520 --> 01:20:02,640
De cualquier forma
no las necesito.
973
01:20:02,760 --> 01:20:04,480
- Es ud. un amor.
- S�, lo es.
974
01:20:05,800 --> 01:20:09,040
- �Muy bien!
- Bueno, eso es todo por ahora.
975
01:20:09,200 --> 01:20:11,440
Debo irme.
Tengo muchas cosas que hacer.
976
01:20:11,600 --> 01:20:13,320
Y no pueden esperar.
977
01:20:13,440 --> 01:20:16,160
Gracias.
Fue muy amable de su parte.
978
01:20:17,600 --> 01:20:19,360
Ser� mejor que entremos, va a llover.
979
01:20:39,160 --> 01:20:42,840
FIN DEL JUICIO
SENTENCIA: 5 A�OS DE PRISI�N
980
01:20:49,200 --> 01:20:50,120
Papi...
981
01:21:25,600 --> 01:21:28,560
- �D�nde est� Bobbie?
- Creo haberla escuchado arriba.
982
01:21:28,680 --> 01:21:32,560
Ya conoce la hora del t�.
Me pregunto si estar� bien.
983
01:21:35,280 --> 01:21:36,760
�Bobbie?
984
01:21:55,880 --> 01:21:57,440
�Qu� pasa querida?
985
01:21:59,480 --> 01:22:00,520
�Oh, Mami!
986
01:22:14,920 --> 01:22:16,480
�No creer�s que pap�
lo hizo?
987
01:22:16,600 --> 01:22:19,120
- No.
- Porque no es verdad.
988
01:22:19,240 --> 01:22:22,520
Lo han llevado a prisi�n,
pero �l no ha hecho nada.
989
01:22:22,640 --> 01:22:25,720
�l es bueno y honorable,
y nos pertenece a nosotros.
990
01:22:26,800 --> 01:22:30,320
�Te pondr�a muy triste
contarme que ha pasado?
991
01:22:30,440 --> 01:22:31,880
Quiero entender.
992
01:22:37,760 --> 01:22:41,280
�Te acuerdas del d�a en que esos
dos hombres se llevaron a pap�?
993
01:22:42,240 --> 01:22:43,240
S�.
994
01:22:43,360 --> 01:22:47,600
Bueno, lo llevaron, acus�ndolo
de vender secretos de Estado...
995
01:22:47,720 --> 01:22:50,720
de ser esp�a y traidor.
996
01:22:52,680 --> 01:22:55,520
�C�mo puede alguien creer eso?
997
01:22:55,640 --> 01:22:57,840
�C�mo puede alguien hacer algo as�?
998
01:22:57,960 --> 01:22:59,720
Alguien lo hizo.
999
01:23:00,800 --> 01:23:04,240
�Por qu� no hablas con alguien,
un abogado?
1000
01:23:05,200 --> 01:23:09,520
�No habr� querido alguien
lastimar a prop�sito a pap�?
1001
01:23:09,640 --> 01:23:13,560
No lo s�.
Es todo tan complicado.
1002
01:23:14,480 --> 01:23:18,400
Hab�a un hombre en la oficina
que era muy envidioso de tu padre.
1003
01:23:18,520 --> 01:23:21,240
Pap� siempre dec�a que nunca
terminaba de confiar en �l.
1004
01:23:21,960 --> 01:23:23,920
�Por qu� no le explicas todo
esto a alguien?
1005
01:23:24,040 --> 01:23:26,320
Nadie quiere escuchar.
1006
01:23:26,440 --> 01:23:29,320
�Crees qu� no lo he intentado?
1007
01:23:29,440 --> 01:23:33,200
No, mi querida,
lo que tenemos que hacer t�, yo...
1008
01:23:33,320 --> 01:23:36,600
y pap�, es ser valientes.
1009
01:24:24,760 --> 01:24:26,040
�D�nde has estado?
1010
01:24:27,080 --> 01:24:28,600
�D�nde he estado?
1011
01:24:28,720 --> 01:24:30,720
En la Estaci�n.
No puedo decir m�s, es un secreto.
1012
01:24:30,840 --> 01:24:31,960
Oh, como quieras.
1013
01:24:32,080 --> 01:24:35,040
- Hay una "Cacer�a" ma�ana.
- �Oh, yupii!
1014
01:24:35,160 --> 01:24:36,560
- �Qui�n?
- Los chicos de la Escuela.
1015
01:24:36,680 --> 01:24:37,600
�Oh zipii!
1016
01:24:37,720 --> 01:24:39,760
Perks dice que los podremos
ver al lado de las v�as.
1017
01:24:39,880 --> 01:24:41,240
�Oh en serio?
1018
01:24:42,600 --> 01:24:44,360
�Qu� es una "Cacer�a"?
1019
01:25:01,440 --> 01:25:02,960
D�jenme pasar por favor.
1020
01:25:07,800 --> 01:25:10,720
�Hey! Eso es contra la ley.
1021
01:25:10,840 --> 01:25:14,000
- Deber�a reportarlos.
- S�lo se est�n divirtiendo.
1022
01:25:14,120 --> 01:25:18,000
Los pasajeros tienen prohibido
andar por las v�as sin excepciones
1023
01:25:18,120 --> 01:25:21,440
�l no es un pasajero.
Y de todos modos ya no lo vemos.
1024
01:25:21,560 --> 01:25:26,040
"Ojos que no ven, coraz�n que
no siente", siempre lo digo.
1025
01:25:27,160 --> 01:25:29,120
Vamos.
1026
01:25:29,920 --> 01:25:32,400
Se fue por el t�nel.
1027
01:25:32,520 --> 01:25:34,400
Oh, est� oscuro aqu�.
1028
01:25:42,160 --> 01:25:44,200
No saben lo que les espera.
1029
01:25:44,320 --> 01:25:46,000
No es f�cil correr
en la oscuridad.
1030
01:25:46,120 --> 01:25:49,000
Tardar�n mucho tiempo en cruzarlo
�cierto?
1031
01:25:49,120 --> 01:25:50,840
Oh s�, por supuesto.
1032
01:25:59,280 --> 01:26:01,640
- Fueron por all�.
- �Oh gracias!
1033
01:26:03,000 --> 01:26:05,760
�Ya s�! Vavamos por arriba y veamos
como salen por el otro extremo.
1034
01:26:05,880 --> 01:26:07,960
- Llegaremos antes que ellos.
- Buena idea.
1035
01:26:08,080 --> 01:26:09,560
�S�, buena idea!
1036
01:26:47,720 --> 01:26:52,000
- �Por aqu�!
- No, por aqu�. Vamos, r�pido.
1037
01:27:00,880 --> 01:27:02,240
Eso es todo.
1038
01:27:02,360 --> 01:27:03,760
�Qu� hacemos ahora?
1039
01:27:03,880 --> 01:27:05,960
Todav�a no,
falta el de jersey rojo.
1040
01:27:06,080 --> 01:27:07,720
No ha salido a�n.
1041
01:27:08,760 --> 01:27:10,720
Vamos a la boca del t�nel
1042
01:27:10,840 --> 01:27:13,560
y tal vez podamos verlo
desde el interior.
1043
01:27:25,480 --> 01:27:27,120
est� oscuro all�.
1044
01:27:27,240 --> 01:27:29,680
- No te preocupes Phyl. Te proteger�.
- No me gusta.
1045
01:27:31,040 --> 01:27:33,840
A�n no hay rastro de �l.
Puede haber tenido un accidente.
1046
01:27:33,960 --> 01:27:36,640
Vayamos a rescatarlo.
Vamos.
1047
01:27:36,760 --> 01:27:38,640
Vamos, Phyl.
Mantente cerca m�o...
1048
01:27:38,760 --> 01:27:40,800
Si viene el tren, ponte
contra la pared...
1049
01:27:40,920 --> 01:27:42,600
y agarra fuerte tus faldas.
1050
01:27:42,720 --> 01:27:44,040
Sigue sin gustarme.
1051
01:27:54,280 --> 01:27:57,760
- Quiero volver.
- Ssh, no seas tonta. �qu� es eso?
1052
01:27:57,880 --> 01:27:59,280
�Es otro terremoto!
1053
01:28:15,320 --> 01:28:18,160
- Es un tren.
- �Oh, d�jame volver!
1054
01:28:18,280 --> 01:28:20,440
No seas cobarde, no pasar� nada.
Vamos atr�s.
1055
01:28:20,560 --> 01:28:22,400
De prisa, vamos.
1056
01:28:44,640 --> 01:28:46,880
Es un drag�n.
Siempre lo supe.
1057
01:29:00,120 --> 01:29:01,280
Vamos.
1058
01:29:01,400 --> 01:29:04,000
Suponiendo que el chico qued�
atrapado debajo del tren...
1059
01:29:04,120 --> 01:29:06,320
- �Oh!
- Tenemos que ir a ver.
1060
01:29:06,440 --> 01:29:08,880
�No podemos ir a buscar a alguien
de la Estaci�n?
1061
01:29:09,000 --> 01:29:11,160
- Phyl, t� espera aqu�.
- No.
1062
01:29:11,280 --> 01:29:16,080
�Hola?
1063
01:29:17,960 --> 01:29:20,360
Hey ustedes dos,
�vengan pronto!
1064
01:29:21,840 --> 01:29:25,440
Oh, �esto es sangre?
�esto es sangre roja?
1065
01:29:25,560 --> 01:29:28,560
- �Est� todo muerto?
- Phyllis, por favor.
1066
01:29:28,680 --> 01:29:31,400
Dense prisa, busquen ayuda.
1067
01:29:44,720 --> 01:29:48,600
"Fue una tarde de un verano caluroso ..."
1068
01:29:48,720 --> 01:29:54,040
Oh, no te asustes, hemos encontrado
un "cazador" con la pierna rota
1069
01:29:54,160 --> 01:29:56,240
Lo est�n trayendo aqu�
He enviado a buscar al Dr. Forrest.
1070
01:29:56,360 --> 01:29:59,040
Pero... debes buscar un veterinario,
no puedo tener un perro herido aqu�.
1071
01:29:59,160 --> 01:30:01,160
Oh, �l no es un perro,
es un chico.
1072
01:30:01,280 --> 01:30:03,280
Bien, entonces hay que
llevarlo con su madre.
1073
01:30:03,400 --> 01:30:06,520
Su madre ha muerto,
su padre est� en Northumberland.
1074
01:30:06,640 --> 01:30:08,520
Oh madre, s� buena con �l
�quieres?
1075
01:30:08,640 --> 01:30:10,960
Le dije que ser�a bien
recibido aqu�.
1076
01:30:11,080 --> 01:30:14,280
- T� siempre ayudando a todo el mundo.
- Date prisa.
1077
01:30:24,200 --> 01:30:26,000
Hicieron bien en traerlo.
1078
01:30:26,120 --> 01:30:29,640
- Lo llevaremos a la cama.
- �Ser� muy doloroso?
1079
01:30:29,760 --> 01:30:35,040
Espero que no piensen que soy un
cobarde si me desmayo otra vez.
1080
01:30:35,160 --> 01:30:36,840
No quiero causarles
m�s problemas.
1081
01:30:36,960 --> 01:30:41,200
No te preocupes.
Eres t� quien tiene el problema.
1082
01:30:41,320 --> 01:30:44,000
Estamos encantadas de tenerte aqu�,
�verdad Bobbie?
1083
01:30:44,120 --> 01:30:45,560
S�.
1084
01:30:48,840 --> 01:30:51,560
Debe ser el Dr. Forrest.
Yo voy.
1085
01:31:01,480 --> 01:31:05,000
- Ese no es el doctor.
- Lo s�.
1086
01:31:05,120 --> 01:31:07,320
Me parece reconocer esa voz,
al menos eso creo.
1087
01:31:07,440 --> 01:31:11,680
Me parece conocida tambi�n.
No es el doctor. Eso es seguro.
1088
01:31:14,840 --> 01:31:18,520
Puede que el Dr. Forrest haya
sido atacado por bandoleros...
1089
01:31:18,640 --> 01:31:21,160
y lo mataran y hayan
telegrafiado a este hombre.
1090
01:31:21,280 --> 01:31:23,840
- �Para reemplazarlo?
- Tal vez se haya vuelto loco.
1091
01:31:23,960 --> 01:31:26,600
Tal vez se ha contagiado algo
grave de uno de sus pacientes...
1092
01:31:26,720 --> 01:31:28,160
y �ste hombre vino a cont�rselo
a mam�.
1093
01:31:28,280 --> 01:31:30,320
Tonter�as. Mam� no lo hubiera
llevado hasta el cuarto de Jim.
1094
01:31:30,440 --> 01:31:31,960
�Por qu� iba a hacerlo?
1095
01:31:32,080 --> 01:31:34,960
Escuchen.
Se abre la puerta.
1096
01:31:45,160 --> 01:31:46,840
Ahora bajan.
1097
01:31:46,960 --> 01:31:48,920
No est� bien escuchar as�.
1098
01:31:49,040 --> 01:31:52,880
Si fueran secretos no hablar�an
en las escaleras.
1099
01:31:53,000 --> 01:31:54,720
�Bobbie?
1100
01:31:54,840 --> 01:31:57,520
Un pariente de Jim ha llegado,
y quiere verlos.
1101
01:31:57,640 --> 01:31:58,560
L�vense las manos
y las caras.
1102
01:31:58,680 --> 01:32:00,520
Cuando est�n listos vayan
al comedor.
1103
01:32:00,640 --> 01:32:01,640
S�, Mam�.
1104
01:32:03,880 --> 01:32:07,120
�C�mo no se nos ocurri� eh?
1105
01:32:07,240 --> 01:32:10,480
- Hay agua caliente Sra. Viney?
- Por supuesto querido.
1106
01:32:16,360 --> 01:32:18,800
�est�s bien?
Listo, eso es todo.
1107
01:32:22,000 --> 01:32:23,680
�Qui�n lo hubiera dicho!
1108
01:32:23,800 --> 01:32:26,280
Este, queridos m�os,
es el abuelo de Jim.
1109
01:32:26,400 --> 01:32:29,640
�Nuestro propio caballero!
Estoy tan contenta que sea ud.
1110
01:32:29,760 --> 01:32:32,560
S�lo pensar en todos los abuelos
que hay en el mundo...
1111
01:32:32,680 --> 01:32:34,400
pudo haber sido cualquiera.
1112
01:32:34,520 --> 01:32:36,400
No va a llevarse
a Jim �verdad?
1113
01:32:36,520 --> 01:32:37,640
No por ahora.
1114
01:32:37,760 --> 01:32:40,800
Su madre muy amablemente accedi�
a que se quede aqu�.
1115
01:32:40,920 --> 01:32:45,240
Pensaba enviar por una enfermera,
pero ella dice que se ocupar� de �l.
1116
01:32:45,360 --> 01:32:48,440
Pero no tendremos que comer
si mam� no escribe.
1117
01:32:48,560 --> 01:32:50,480
Est� bien, Peter.
1118
01:32:50,600 --> 01:32:52,280
Veo que conf�a en sus hijos.
1119
01:32:52,400 --> 01:32:55,360
- Por supuesto.
- Entonces le dir� nuestro trato.
1120
01:32:55,480 --> 01:32:57,040
Si�ntense queridos.
1121
01:32:59,400 --> 01:33:03,640
Su madre mis queridos, est� de acuerdo
a renunciar a escribir por un tiempo...
1122
01:33:03,760 --> 01:33:05,880
y ser la matrona
de mi hospital.
1123
01:33:06,000 --> 01:33:08,560
�Significa que tendremos que dejar
Tres Chimeneas y los ferrocarriles?
1124
01:33:08,680 --> 01:33:11,080
No, no, queridos. No.
1125
01:33:11,200 --> 01:33:13,800
El hospital es �ste.
1126
01:33:13,920 --> 01:33:18,520
"Las Tres Chimeneas Hospital"
y mi nieto Jim como �nico paciente.
1127
01:33:18,640 --> 01:33:22,000
- �Mam� volver� a escribir pronto?
- Ya lo veremos...
1128
01:33:22,120 --> 01:33:24,160
Tal vez ocurra algo bueno
y ya no tenga que hacerlo.
1129
01:33:24,280 --> 01:33:26,200
- Pero a mi me gusta escribir.
- Lo s�.
1130
01:33:26,320 --> 01:33:30,160
No te preocupes, no quiero
interferir pero... uno nunca sabe.
1131
01:33:30,280 --> 01:33:33,320
A veces pasan cosas buenas
y maravillosas �no?
1132
01:33:33,440 --> 01:33:37,720
Y vivimos la mayor parte de nuestras
vidas esperando que sucedan.
1133
01:33:45,040 --> 01:33:48,360
Recib� tu carta querida,
aunque no era necesaria.
1134
01:33:48,480 --> 01:33:52,880
Cuando le� sobre el caso de yu padre
en los peri�dicos, al principio tuve dudas.
1135
01:33:53,000 --> 01:33:56,800
Desde que los conoc� he tratado de
averiguar algunas cosas...
1136
01:33:56,920 --> 01:33:59,080
y tengo esperanzas.
1137
01:33:59,200 --> 01:34:02,360
- Oh...
- S�, grandes esperanzas
1138
01:34:02,480 --> 01:34:05,240
Pero mant�n el secreto por
un tiempo
1139
01:34:05,360 --> 01:34:08,440
No ser�a bueno crearle
falsas expectativas �verdad?
1140
01:34:08,560 --> 01:34:11,600
Pero no son falsas.
S� que ud. puede lograrlo.
1141
01:34:11,720 --> 01:34:14,400
Lo supe cuando le escrib�.
No son falsas �verdad?
1142
01:34:14,520 --> 01:34:16,120
No, querida.
1143
01:34:16,240 --> 01:34:19,720
No creer� que pap� lo haya hecho �no?
�Oh! diga que no lo cree
1144
01:34:19,840 --> 01:34:23,400
Querida, estoy completamente seguro.
�l no lo hizo.
1145
01:34:38,760 --> 01:34:41,160
La vida en Tres Chimeneas
nunca fue igual...
1146
01:34:41,280 --> 01:34:42,800
despu�s de la visita
del caballero
1147
01:34:45,000 --> 01:34:46,680
Oh, por favor Phyllis.
1148
01:34:46,800 --> 01:34:49,280
La casa se convirti�
en hospital
1149
01:34:51,240 --> 01:34:53,400
Te doy tres posibilidades para
adivinar quien es.
1150
01:34:56,440 --> 01:34:59,640
�Todo listo?
Buena suerte. Levantar� el tel�n.
1151
01:35:01,440 --> 01:35:02,440
Usted...
1152
01:35:02,560 --> 01:35:06,480
�Usted ha notado que la
nave se hunde?
1153
01:35:06,600 --> 01:35:09,880
S� lo s�,
pero no me eches la culpa.
1154
01:35:11,560 --> 01:35:15,000
�Oh, no!
�Oh, todos se ahogar�n!
1155
01:35:16,040 --> 01:35:18,560
Ud. necesitar� informarse
sobre el tema
1156
01:35:20,240 --> 01:35:23,840
Como su abogado, debo
aconsejarlo.
1157
01:35:25,320 --> 01:35:27,440
No se preocupe.
1158
01:35:27,560 --> 01:35:30,560
No se preocupe,
he rescatado a la mayor�a de los sobrevivientes.
1159
01:35:30,680 --> 01:35:32,200
Bien, abajo el tel�n.
1160
01:35:32,320 --> 01:35:35,400
Gracias, buenas tardes.
1161
01:35:42,560 --> 01:35:44,560
Espero que te haya gustado.
1162
01:35:54,440 --> 01:35:57,000
Ni�os, �pueden callarse
por favor?
1163
01:35:57,120 --> 01:35:58,640
Oh, �la sangre!
1164
01:36:00,560 --> 01:36:02,640
- Oh, �termin�?
- Oh, �gracias a Dios!
1165
01:36:02,760 --> 01:36:05,000
- Oh, ud. es un buen doctor.
- Muy amables.
1166
01:36:05,120 --> 01:36:06,560
Ya est�. �c�mo qued�?
1167
01:36:07,320 --> 01:36:08,880
- Hasta la vista.
- Adi�s.
1168
01:36:09,000 --> 01:36:12,200
La pierna de Jim se cur�
y regres� a su casa.
1169
01:36:12,320 --> 01:36:14,840
- En marcha Sr. Mitchell.
- Gracias Sr. Perks.
1170
01:36:20,800 --> 01:36:22,800
Adi�s.
Adi�s.
1171
01:36:22,920 --> 01:36:27,000
- Adi�s.
- Adi�s, te escribir�.
1172
01:36:29,000 --> 01:36:33,520
- �Por Dios, Pete!
- �Ahora tendr�n que casarse!
1173
01:36:33,640 --> 01:36:34,600
Dios.
1174
01:36:38,680 --> 01:36:41,680
En aquel tiempo, no parec�amos
los ni�os del ferrocarril...
1175
01:36:41,800 --> 01:36:46,600
Y a medida que pasaban los d�as
nos �bamos sintiendo m�s inc�modos...
1176
01:36:46,720 --> 01:36:48,720
Hasta que Phyllis lo dijo.
1177
01:36:48,840 --> 01:36:52,680
�Nos extra�ar� el ferrocarril?
ya nunca vamos a verlo.
1178
01:36:52,800 --> 01:36:54,000
Parece ingrato.
1179
01:36:54,120 --> 01:36:57,120
Nos gustaba ir cuando no ten�amos
con quien jugar.
1180
01:36:57,240 --> 01:37:00,040
No me gusta que hayamos dejado de
saludar al tren de las 9:15...
1181
01:37:00,160 --> 01:37:02,120
y de enviarle nuestro
cari�o a pap�.
1182
01:37:02,240 --> 01:37:04,520
Comencemos ma�ana otra vez.
1183
01:37:17,960 --> 01:37:19,920
Date prisa gordita,
�por el amor de Dios!
1184
01:37:20,040 --> 01:37:22,280
No puedo, se me desat� el cord�n.
1185
01:37:22,400 --> 01:37:25,680
En tu boda se te desatar�n
camino al altar...
1186
01:37:25,800 --> 01:37:28,800
y tu novio se tropezar�, se caer�
y se aplastar� la nariz.
1187
01:37:28,920 --> 01:37:33,440
Prefiero casarme con un novio con
la nariz aplastada que con ninguno.
1188
01:37:39,760 --> 01:37:43,080
- �Ll�vale nuestro amor a pap�!
- �Ll�vale nuestro amor a pap�!
1189
01:38:19,560 --> 01:38:21,120
�Qu� extraordinario!
1190
01:38:21,240 --> 01:38:25,000
- Que extraordinario.
- Muy extraordinario.
1191
01:38:26,400 --> 01:38:30,520
Ahora, Bobbie,
Me pregunto si podr�as...
1192
01:38:32,320 --> 01:38:34,400
�Te sientes bien?
1193
01:38:34,520 --> 01:38:38,480
No lo s�.
No s� como me siento...
1194
01:38:38,600 --> 01:38:40,360
�Podr�a dejar mis
lecciones por hoy?
1195
01:38:40,480 --> 01:38:44,440
Siento la necesidad
de estar sola.
1196
01:38:44,560 --> 01:38:46,600
Por supuesto que puedes
dejarlas.
1197
01:38:53,040 --> 01:38:56,520
�Qu� te pasa?
�No estar�s enferma?
1198
01:38:56,640 --> 01:38:59,560
No, no es eso.
1199
01:38:59,680 --> 01:39:03,280
S�lo necesito estar sola
�entiendes?
1200
01:39:03,400 --> 01:39:07,840
Mm, a veces somos tan
parecidas Roberta.
1201
01:39:13,960 --> 01:39:16,000
Me sentir� mejor en el jard�n.
1202
01:39:27,600 --> 01:39:30,000
- Buenos d�as se�orita.
- Buena suerte, se�orita Roberta.
1203
01:39:30,120 --> 01:39:31,600
Gracias.
1204
01:39:33,480 --> 01:39:36,640
Hola. Llegaste
Mira, tal vez sea �ste el tren.
1205
01:39:36,760 --> 01:39:41,080
Bendita seas. Cuando lo le� en
el peri�dico me sent� tan feliz.
1206
01:39:41,200 --> 01:39:43,840
Un beso, sin ofender
en un d�a como este.
1207
01:39:44,680 --> 01:39:47,400
Y otro para la suerte.
�No te ofendes verdad?
1208
01:39:47,520 --> 01:39:50,640
Espero que no creas que soy un
atrevido. Es por la emoci�n.
1209
01:39:50,760 --> 01:39:53,520
- No, Sr. Perks, por supuesto que no.
- No.
1210
01:39:53,640 --> 01:39:57,120
Sr. Perks, nosotros lo queremos
como si fuera un t�o.
1211
01:39:57,280 --> 01:39:58,560
pero...�qu� tiene de especial
este d�a?
1212
01:39:58,680 --> 01:40:01,880
Bueno... como te dije,
lo le� en el peri�dico.
1213
01:40:02,040 --> 01:40:03,720
�Qu� ley� en los peri�dicos?
1214
01:40:03,840 --> 01:40:06,560
�Oakworth!
1215
01:40:15,000 --> 01:40:17,720
Estaci�n Oakworth.
1216
01:40:17,840 --> 01:40:20,520
Oakworth. Ya est�.
Gracias se�ora.
1217
01:40:20,680 --> 01:40:23,120
S�, gracias.
Con cuidado por favor.
1218
01:40:24,480 --> 01:40:27,400
Estaci�n Oakworth.
1219
01:40:30,720 --> 01:40:33,960
- En marcha Sr. Cryer.
- Gracias Sr. Perks.
1220
01:41:09,440 --> 01:41:12,280
�Pap�, mi pap�!
1221
01:42:46,400 --> 01:42:50,280
Creo que en este momento
no nos necesitan all�
1222
01:42:50,400 --> 01:42:53,560
Al menos por unos minutos
1223
01:42:53,680 --> 01:42:58,360
Pienso que ser� mejor para nosotros
irnos r�pido y en silencio
1224
01:42:58,480 --> 01:43:04,680
Iremos hasta el final del campo
entre las doradas espigas y las hierbas
1225
01:43:04,800 --> 01:43:09,600
Miraremos una vez m�s la casa
a nuestras espaldas
1226
01:43:09,720 --> 01:43:12,960
Donde por el momento nadie
es requerido
1227
01:44:25,280 --> 01:44:28,640
- Adi�s.
- Adi�s, adi�s.
1228
01:44:28,760 --> 01:44:30,720
Los amamos.
1229
01:44:42,560 --> 01:44:44,240
Adios.
1230
01:44:49,200 --> 01:44:54,160
SubtitleSync (http://www.subtitlesync.com.ar)
99337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.