All language subtitles for The.Railway.Children.1970.DVDRip.XviD-THC-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,000 --> 00:02:33,400 No siempre fuimos los ni�os del ferrocarril. 2 00:02:33,520 --> 00:02:36,080 ni pens�bamos en el tren 3 00:02:36,200 --> 00:02:39,920 m�s que para ir al teatro o al zool�gico. 4 00:02:40,040 --> 00:02:42,440 �ramos tan s�lo ni�os 5 00:02:42,560 --> 00:02:44,960 viviendo con pap� y mam� 6 00:02:45,080 --> 00:02:47,560 en una vieja casa de ladrillos rojos 7 00:02:47,680 --> 00:02:49,640 con vidrios de color en la puerta. 8 00:02:51,760 --> 00:02:53,160 Un pasaje llamado hall 9 00:02:53,640 --> 00:02:56,920 y grandes fuegos en grandes chimeneas. 10 00:02:58,760 --> 00:03:00,640 hasta hab�a una estufa en el comedor 11 00:03:01,960 --> 00:03:03,280 y campanas para los criados. 12 00:03:06,200 --> 00:03:09,000 En resumen, todas las comodidades. 13 00:03:10,280 --> 00:03:11,760 �Quietos! 14 00:03:14,800 --> 00:03:16,240 �ramos tres 15 00:03:16,360 --> 00:03:17,960 Ahora dejen lucir su precioso cabello. 16 00:03:18,080 --> 00:03:19,640 Esa soy yo, Roberta 17 00:03:19,760 --> 00:03:22,440 me dicen Bobbie, a veces Larguirucha 18 00:03:22,560 --> 00:03:24,880 Soy la mayor, �mala suerte! 19 00:03:26,040 --> 00:03:29,040 Ella es Phyllis, es muy buena. 20 00:03:30,920 --> 00:03:34,200 Y �l es Peter, quien quiere ser ingeniero. 21 00:03:34,880 --> 00:03:37,720 Y no olviden mirar el pajarito. 22 00:03:39,640 --> 00:03:41,160 Observen el pajarito. 23 00:03:53,320 --> 00:03:57,800 Mam� no perd�a su tiempo visitando damas aburridas 24 00:03:57,920 --> 00:04:01,920 ni se quedaba sentada en casa esper�ndolas. 25 00:04:02,680 --> 00:04:05,080 Ella siempre estaba con nosotros 26 00:04:11,280 --> 00:04:14,120 Ten�amos un padre... �l era sencillamente perfecto. 27 00:04:16,520 --> 00:04:20,240 Se est� oscureciendo y si se apaga morir� 28 00:04:20,360 --> 00:04:23,120 Dice que se curar� si los ni�os creen en las hadas 29 00:04:23,240 --> 00:04:25,960 - �Creen en las hadas? - S�. 30 00:04:26,080 --> 00:04:28,880 No se escuch� fuerte. �Creen en las hadas? 31 00:04:29,000 --> 00:04:30,320 �S�! 32 00:04:30,440 --> 00:04:33,000 A�n no se escucha fuerte. �Ustedes creen en las hadas? 33 00:04:33,120 --> 00:04:34,480 �SIII! 34 00:04:34,600 --> 00:04:36,080 �S�, por supuesto que creo! 35 00:04:42,280 --> 00:04:44,560 Mmm, huele fant�stico. 36 00:04:44,680 --> 00:04:47,560 es fabuloso, absolutamente fabuloso. 37 00:04:53,360 --> 00:04:56,240 Ahora todos a la vez... uno, dos, tres. 38 00:04:58,760 --> 00:05:00,240 �Bien hecho! 39 00:05:04,040 --> 00:05:05,560 �Feliz navidad! 40 00:05:06,920 --> 00:05:08,440 Te amo. 41 00:05:09,720 --> 00:05:12,880 Pensar�n que �ramos muy felices, y tienen raz�n 42 00:05:13,000 --> 00:05:15,800 pero no nos dimos cuenta 43 00:05:15,920 --> 00:05:19,120 hasta que un d�a termin� 44 00:05:19,240 --> 00:05:22,520 y nuestra vida cambi� radicalmente 45 00:05:22,640 --> 00:05:24,840 Peter hijo, ven aqu�. 46 00:05:35,240 --> 00:05:37,840 �Papi... es perfecto! 47 00:05:37,960 --> 00:05:41,760 Es m�s de lo que so��. 48 00:05:43,520 --> 00:05:46,000 Gracias papi. 49 00:05:46,920 --> 00:05:50,360 El cambio fue rotundo 50 00:06:06,760 --> 00:06:08,200 �Maldito animal! 51 00:06:09,160 --> 00:06:12,440 Esa fue la �ltima vez que vimos al pobre Potts. 52 00:06:13,520 --> 00:06:15,760 �Que desastre! 53 00:06:15,880 --> 00:06:17,440 - �Hay esperanzas? - �Esperanzas? 54 00:06:17,560 --> 00:06:21,280 Por supuesto que hay esperanzas, y una nueva v�lvula. 55 00:06:21,400 --> 00:06:23,760 Te dir� que haremos, tomar� libre el s�bado por la tarde y lo har� 56 00:06:23,880 --> 00:06:25,320 S�, y t� me ayudar�s. 57 00:06:27,160 --> 00:06:29,680 Odio estos trabajos, especialmente en navidad 58 00:06:31,400 --> 00:06:35,200 La casa de un ingl�s es un castillo, pero me hubieran gustado fosos y puentes levadizos 59 00:06:36,520 --> 00:06:37,960 Adelante. 60 00:06:39,200 --> 00:06:40,480 �S�? 61 00:06:40,600 --> 00:06:43,120 Por favor Sr. dos caballeros desean verlo 62 00:06:43,240 --> 00:06:46,760 Los he hecho pasar al estudio, espero haber hecho lo correcto. 63 00:06:48,200 --> 00:06:50,000 Perd�n. 64 00:07:04,680 --> 00:07:07,040 Ojal� tuvi�ramos fosas y un puente 65 00:07:07,160 --> 00:07:08,720 as� cuando no quisi�ramos a alguien podr�amos... 66 00:07:08,840 --> 00:07:12,240 Nunca escuch� algo tan rid�culo. 67 00:07:12,360 --> 00:07:14,400 - �Por qu� grita pap�? - No lo s� querida. 68 00:07:14,520 --> 00:07:15,880 Pase. 69 00:07:17,720 --> 00:07:18,720 S�, Ruth? 70 00:07:21,760 --> 00:07:22,720 �Qu� pasa? 71 00:07:22,840 --> 00:07:27,320 Por favor Sra. el patr�n quiere que vaya al estudio 72 00:07:43,000 --> 00:07:48,080 �Mira , yo no voy a decir una cosa! 73 00:07:49,840 --> 00:07:51,600 Adelante. 74 00:07:51,720 --> 00:07:53,240 �No voy a...! 75 00:09:05,440 --> 00:09:07,720 Muy bien, cochero, Scotland Yard. 76 00:09:32,880 --> 00:09:34,200 Es hora de dormir 77 00:09:34,320 --> 00:09:36,200 Ruth los llevar� a la cama. 78 00:09:36,320 --> 00:09:39,920 Pero prometiste que nos quedar�amos hasta tarde. Pap� iba a jugar con nosotros. 79 00:09:40,040 --> 00:09:43,400 Pap� tuvo que salir lejos... por negocios. 80 00:09:43,520 --> 00:09:45,000 A la cama queridos, por favor. 81 00:09:56,240 --> 00:09:58,640 Eran malas noticias �verdad mami? 82 00:09:58,760 --> 00:10:01,360 Alguien ha muerto o... 83 00:10:01,480 --> 00:10:04,000 Oh, no, nadie ha muerto. 84 00:10:04,120 --> 00:10:06,720 No puedo contarles esta noche. �Vamos, arriba! 85 00:10:25,080 --> 00:10:29,160 96... 97... 98... 99... 100. 86 00:10:38,440 --> 00:10:40,840 Bien, buenas noches. 87 00:10:45,800 --> 00:10:48,840 �Ruth! 88 00:10:48,960 --> 00:10:50,400 �Qu� pasa? 89 00:10:50,520 --> 00:10:53,200 No preguntes y no tendr� que mentirte. 90 00:10:53,320 --> 00:10:54,760 Ya te enterar�s. 91 00:11:24,840 --> 00:11:27,560 - �Phyl? - Yes. 92 00:11:27,680 --> 00:11:32,000 S� mam� no quiere que sepamos que ha llorado, finjamos no saberlo. 93 00:11:32,120 --> 00:11:35,040 - �De acuerdo? - Bien. 94 00:11:43,160 --> 00:11:46,240 Ella se ha ido a Londres es todo lo que s� 95 00:11:46,360 --> 00:11:48,880 Ahora a comer. 96 00:11:50,680 --> 00:11:55,280 Algo terrible sucede, lo s�. 97 00:12:12,640 --> 00:12:15,440 Buenas tardes, Mrs. Waterbury. 98 00:12:24,600 --> 00:12:26,720 - Buenas tardes, mami. - Buenas tardes, Sally. 99 00:12:26,840 --> 00:12:31,200 �Oh, hace tanto fr�o! Vamos al fuego, Peter, vamos. 100 00:12:32,280 --> 00:12:35,080 Mis queridos, esos hombres anoche trajeron muy malas noticias 101 00:12:35,200 --> 00:12:36,800 y pap� se ausentar� por un tiempo. 102 00:12:36,920 --> 00:12:39,080 �Tiene algo que ver con el gobierno mami? 103 00:12:39,200 --> 00:12:40,400 S�... s�, as� es. 104 00:12:42,360 --> 00:12:44,640 Ahora a dormir, queridos. 105 00:12:49,320 --> 00:12:53,080 Y no se preocupen. Todo terminar� bien. 106 00:12:53,200 --> 00:12:57,200 No te preocupes tanto. Nos comportaremos bien. 107 00:13:03,840 --> 00:13:08,760 Sol�amos decir que la vida era aburrida... Nada es como en los libros. 108 00:13:08,880 --> 00:13:10,320 Ahora algo ha sucedido. 109 00:13:10,440 --> 00:13:14,600 S�, es cierto y mam� est� triste. 110 00:13:16,200 --> 00:13:18,440 Todo es horrendo... 111 00:13:18,560 --> 00:13:20,040 ...simplemente horrendo. 112 00:13:20,920 --> 00:13:22,920 Escaleras... escaleras... escaleras... 113 00:13:23,040 --> 00:13:26,320 Todo sigui� mal por algunas semanas. 114 00:13:26,440 --> 00:13:27,920 Mam� nunca estaba en casa, 115 00:13:28,040 --> 00:13:31,200 la tercer criada se tuvo que ir... 116 00:13:38,280 --> 00:13:40,880 ... y la t�a Emma vino de visita. 117 00:13:57,280 --> 00:14:00,920 - Buenas tardes ni�os. - Buenas tardes t�a Emma. 118 00:14:01,040 --> 00:14:03,920 Su madre me ha llamado para que la ayude, 119 00:14:04,040 --> 00:14:06,760 y estar� aqu� por un tiempo pero no por mucho. 120 00:14:06,880 --> 00:14:09,040 Me voy a la India como institutriz 121 00:14:09,160 --> 00:14:11,680 y como tengo que hacer la preparaci�n para mi arduo viaje, 122 00:14:11,800 --> 00:14:15,760 espero verlos pero no escucharlos. 123 00:14:15,880 --> 00:14:18,000 Preferentemente ni verlos, ni escucharlos 124 00:14:18,120 --> 00:14:21,360 Los ni�os deben permanecer en sus lugares apropiados. 125 00:14:21,480 --> 00:14:23,800 - �Han entendido? - S�, t�a Emma. 126 00:14:23,920 --> 00:14:27,160 - S�, t�a Emma. - Excelente. 127 00:14:27,280 --> 00:14:29,160 Pueden besarme si lo desean. 128 00:14:36,040 --> 00:14:38,480 Puedes o�r el suspiro y deseo de morir 129 00:14:38,600 --> 00:14:40,400 Puedes ver con un gui�o tu otro ojo 130 00:14:40,520 --> 00:14:44,000 En el hombre que rompi� el Banco de Monte Carlo 131 00:14:44,120 --> 00:14:45,120 Todos juntos ahora 132 00:14:45,240 --> 00:14:49,040 Mientras caminaba por el bosque de Bolonia con una inde ... 133 00:14:49,160 --> 00:14:52,760 Les he pedido que no usen los utensilios de esa manera. 134 00:14:52,880 --> 00:14:54,800 Estuve hasta muy tarde limpi�ndolos. 135 00:14:54,920 --> 00:14:57,520 Como si no tuviera suficiente trabajo con el que me dej� la criada 136 00:14:57,640 --> 00:15:00,880 y ahora su t�a me pide que cargue esas grandes cajas 137 00:15:01,000 --> 00:15:02,360 como si yo fuera un pe�n o algo parecido. 138 00:15:02,480 --> 00:15:04,520 - Ruth. - S�? 139 00:15:04,640 --> 00:15:08,680 No hace falta gritar. La cocinera s�lo trataba de alegrarnos. 140 00:15:08,800 --> 00:15:10,800 Vamos chicos. 141 00:15:15,280 --> 00:15:16,920 Bueno... 142 00:15:18,440 --> 00:15:22,200 Estoy muy sorprendida cocinera �D�nde est� tu dignidad? 143 00:15:22,320 --> 00:15:23,840 Y qu�tate ese est�pido sombrero. 144 00:15:23,960 --> 00:15:25,520 Cons�guete un uniforme apropiado. 145 00:15:25,640 --> 00:15:27,640 No s� que m�s hacer. Soy la �nica que trabaja aqu�. 146 00:15:29,840 --> 00:15:32,720 �No deber�amos Peter, se va a empapar! 147 00:15:32,840 --> 00:15:34,760 Demasiado tarde, ah� viene. 148 00:15:35,840 --> 00:15:37,640 Escaleras... escaleras... escaleras... 149 00:15:37,760 --> 00:15:39,720 Me saldr� pie plano antes de las vacaciones. 150 00:15:39,840 --> 00:15:41,880 Espero que est� listo para dormir joven Peter 151 00:15:42,000 --> 00:15:43,400 No tengo toda la noche. 152 00:15:43,520 --> 00:15:45,960 - S�, Ruth. - Bien... 153 00:15:50,600 --> 00:15:52,640 T�...! 154 00:16:17,720 --> 00:16:20,240 - �Oh! �Detente! - �Ni�o degenerado! 155 00:16:20,360 --> 00:16:22,800 Si no corriges tus modales... 156 00:16:22,920 --> 00:16:27,240 terminar�s como tu precioso padre. Te lo digo en serio 157 00:16:27,360 --> 00:16:29,600 �Ruth! 158 00:16:35,360 --> 00:16:36,880 �Huh! 159 00:16:55,720 --> 00:16:58,000 Jugaremos a ser pobres por un tiempo. 160 00:16:58,120 --> 00:17:01,640 Nos mudaremos a una casa m�s pequena en Yorkshire. 161 00:17:01,760 --> 00:17:04,400 - �Qu�? - S� que les gustar�. 162 00:17:04,520 --> 00:17:09,320 - �Vendr� t�a Emma? - No Peter, desafortunadamente no. 163 00:17:13,320 --> 00:17:16,040 - �No quiere primera clase Sra.? - No, Segunda. Gracias. 164 00:17:16,160 --> 00:17:17,960 Ah, parece primera clase para mi. 165 00:17:18,080 --> 00:17:20,120 - �Este es el tren que va a Yorkshire? - S�. 166 00:17:20,240 --> 00:17:21,240 Gracias. 167 00:18:00,920 --> 00:18:03,640 Ooh... cuidado. Dame eso. 168 00:18:10,000 --> 00:18:13,920 - Yo llevar� esa maleta. - Muchas gracias. 169 00:18:14,040 --> 00:18:15,560 - Adi�s. - Gracias. Adi�s. 170 00:18:17,040 --> 00:18:18,040 Disculpe. 171 00:18:20,480 --> 00:18:23,040 Queremos ir a la casa en la colina. "Las tres chimeneas". 172 00:18:23,160 --> 00:18:26,280 - �Conoce el camino? - Tal vez. 173 00:18:26,400 --> 00:18:30,400 - �Nos lo podr�a indicar? - Tal vez. 174 00:18:40,280 --> 00:18:41,840 - Phyllis, �est�s bien? - S�. 175 00:18:41,960 --> 00:18:44,000 �Podr�amos al menos poner una caja en su carro? 176 00:18:44,120 --> 00:18:48,480 Me pidi� que le indicara el camino, no dijo nada sobre las cajas. 177 00:18:48,600 --> 00:18:50,800 No importa, queridos. S�lo faltan unos metros. 178 00:19:04,360 --> 00:19:06,720 �Por qu� ella no habr� dejado las luces encendidas?. 179 00:19:06,840 --> 00:19:08,160 �Qui�n es ella? 180 00:19:08,280 --> 00:19:11,480 La Sra. Viney. La contrat� para que limpiara y nos preparara comida. 181 00:19:11,600 --> 00:19:13,880 La Sra. Viney se habr� ido. 182 00:19:14,000 --> 00:19:16,440 Su tren lleg� con retraso. 183 00:19:17,080 --> 00:19:18,880 Pero ella tiene las llaves. �Qu� vamos a hacer? 184 00:19:19,000 --> 00:19:21,320 Las habr� dejado bajo el pelda�o. 185 00:19:21,440 --> 00:19:25,440 - Todos lo hacemos por aqu�. - Lo hubiera dicho. 186 00:19:25,560 --> 00:19:27,000 Nunca me pregunt�. 187 00:19:27,120 --> 00:19:29,240 No dijo nada sobre la llave. 188 00:19:29,360 --> 00:19:33,080 - �Me prestar�a su l�mpara por favor? - Tal vez. 189 00:19:35,040 --> 00:19:38,880 Si dice "tal vez" una vez m�s, me pondr� hist�rica, tal vez. 190 00:19:41,000 --> 00:19:43,400 Oh... aqu� estamos. 191 00:19:58,760 --> 00:19:59,760 �Qu� es eso? 192 00:20:03,160 --> 00:20:05,920 Son s�lo ratas. 193 00:20:18,040 --> 00:20:23,560 Dios trabaja de maneras misteriosas para llevar a cabo sus maravillas. 194 00:20:31,800 --> 00:20:33,840 �Ow! �Ratas! 195 00:20:33,960 --> 00:20:37,760 Ojal� no hubi�ramos venido. No se preocupen queridos. 196 00:20:37,880 --> 00:20:42,720 Vi una l�mpara sobre la mesa, pronto tendremos un poco de luz. 197 00:20:42,840 --> 00:20:46,640 Oh, estos pobres ratoncitos, parecen tan asustados. 198 00:20:46,760 --> 00:20:49,760 No creo que sean ratas. 199 00:20:50,680 --> 00:20:54,160 Siempre han querido que algo suceda, pues ha ocurrido. 200 00:20:54,280 --> 00:20:56,560 Es bastante emocionante, �no? 201 00:20:56,680 --> 00:20:58,920 Le dije a la Sra. Viney que nos dejara un poco de carne y pan 202 00:20:59,040 --> 00:21:02,360 y algo preparado. Me pregunto d�nde... 203 00:21:02,480 --> 00:21:04,480 Oh, supongo que lo habr� dejado en el comedor. 204 00:21:04,600 --> 00:21:07,400 Vamos queridos, aqu� arriba. Vayamos a ver. 205 00:21:08,480 --> 00:21:09,920 Vengan. 206 00:21:13,280 --> 00:21:17,600 Oh queridos, cuidado con los escalones. Cuidado donde pisas, Peter. 207 00:21:28,480 --> 00:21:30,280 �Oh, esa mujer bestial! 208 00:21:30,400 --> 00:21:32,360 Tom� el dinero y no nos dej� nada para comer. 209 00:21:32,520 --> 00:21:35,600 �No vamos a tener cena esta noche? �Me muero de hambre! 210 00:21:35,760 --> 00:21:38,040 Lo s�. Hay algo de comida en unas cajas en el s�tano. 211 00:21:38,200 --> 00:21:42,040 T�a Emma las envi� antes que salgamos. Vamos. 212 00:21:42,760 --> 00:21:44,320 Cuidado con el escal�n. 213 00:21:50,920 --> 00:21:52,840 Vamos Bobbie, esto es una verdadera fiesta. 214 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Sardinas, bizcochos, jengibre, 215 00:21:55,120 --> 00:21:56,560 pasas... 216 00:21:56,720 --> 00:21:59,880 �No Phyl, no! No pongas la cuchara de la mermelada en las sardinas. 217 00:22:00,040 --> 00:22:01,720 Oh, Mami, es hermoso, mami. 218 00:22:01,880 --> 00:22:04,360 �Saben qu�?, Brindemos por la t�a Emma. 219 00:22:04,520 --> 00:22:07,080 - Buena idea. - A la salud de t�a Emma. 220 00:22:07,240 --> 00:22:09,000 - Por t�a Emma. - T�a Emma. 221 00:22:09,120 --> 00:22:11,320 Y los que deben viajar con ella. 222 00:22:18,760 --> 00:22:21,320 - �Oh! �Qu� es eso mami? - Pastel. 223 00:22:21,440 --> 00:22:24,120 - �Pastel? - Pastel de manzana. 224 00:22:24,240 --> 00:22:26,880 �Pastel de manzana para desayunar? Despu�s de todo no somos tan pobres. 225 00:22:27,000 --> 00:22:28,680 Esta es la cena que deber�amos haber tenido. 226 00:22:28,840 --> 00:22:31,400 Lo encontr� en ese peque�o cuarto que cre�mos un armario, 227 00:22:31,520 --> 00:22:34,560 La Sra. Viney no es tan mala despu�s de todo. 228 00:22:43,920 --> 00:22:47,360 - Buenos d�as �puedo ayudarla? - Supongo. Viney es mi nombre. 229 00:22:47,480 --> 00:22:49,720 Hilda Viney, se�ora 230 00:22:49,840 --> 00:22:52,960 Adelante. Justo habl�bamos de usted. 231 00:22:53,080 --> 00:22:56,640 Oh, veo que encontraron la cena. Que horario divertido para comerla. 232 00:23:38,680 --> 00:23:40,400 Era como un enorme drag�n 233 00:23:40,520 --> 00:23:43,480 El tunel parece la casa del drag�n. 234 00:23:43,600 --> 00:23:45,760 Nunca pens� que estar�a tan cerca de un tren como este. 235 00:23:45,880 --> 00:23:49,040 - Es mejor que el de juguete �no? - No lo s�, es diferente. 236 00:23:49,160 --> 00:23:52,520 Es extra�o verlo entero. Es tan alto. 237 00:23:52,640 --> 00:23:55,000 Siempre los veo cortados por plataformas. 238 00:23:55,120 --> 00:23:58,080 Me pregunto si ese tren ir� a Londres En Londres est� pap�. 239 00:23:58,200 --> 00:24:00,520 - No lo sabemos, Phyl. - Es posible. 240 00:25:14,920 --> 00:25:16,000 �C�mo le va? 241 00:25:16,120 --> 00:25:17,120 - �C�mo le va? - S�. 242 00:25:17,240 --> 00:25:19,880 - �Puedo hacerle dos preguntas? - S�, bueno, depende de lo que sea. 243 00:25:20,000 --> 00:25:22,200 No puedo "conversionar" todo el d�a con el p�blico juvenil. 244 00:25:22,320 --> 00:25:23,720 Primera, �qu� son?... 245 00:25:23,840 --> 00:25:26,000 �Para qu� es la marca en el carb�n? 246 00:25:26,120 --> 00:25:28,720 Para saber cuanto hay. Para que no lo roben. 247 00:25:28,840 --> 00:25:29,840 Segunda pregunta por favor. 248 00:25:29,960 --> 00:25:31,800 �Conoce algo sobre locomotoras? 249 00:25:31,920 --> 00:25:33,680 �S� conozco algo sobre locomotoras? �Por qu�? 250 00:25:33,800 --> 00:25:36,280 - Porque tengo una. - �Qu� di�metro? 251 00:25:36,400 --> 00:25:39,840 Yo no entiendo nada de eso, pero es as� de grande. 252 00:25:39,960 --> 00:25:40,960 �S�? 253 00:25:41,080 --> 00:25:43,520 - Es de bronce y explot�. - �Explot�?. 254 00:25:43,640 --> 00:25:45,640 Bueno, disculpe joven, tengo mucho que hacer 255 00:25:45,760 --> 00:25:48,120 el jefe de estaci�n se fue a cortar el pelo a Leeds, como ve 256 00:25:48,240 --> 00:25:49,600 y Perks debe hacer todo. 257 00:25:49,720 --> 00:25:53,800 - �Perks? �Qui�n es Perks? - Yo Sr., Yo soy Perks. 258 00:26:10,520 --> 00:26:11,600 Justo a tiempo. 259 00:26:11,720 --> 00:26:16,480 - �Qui�n? - Este aqu�, El R�pido Escoc�s. 260 00:26:27,760 --> 00:26:30,760 �Por qu� va tan lento Sr. Perks? 261 00:26:32,360 --> 00:26:36,760 �Por qu�?... es cuesta arriba hasta Escocia. 262 00:26:39,320 --> 00:26:41,280 Ese tren va a Escocia. 263 00:26:41,400 --> 00:26:43,360 Si pap� no est� en Londres, est� en Escocia 264 00:26:43,480 --> 00:26:44,920 y ese tren est� yendo a Escocia. 265 00:26:46,880 --> 00:26:48,920 Tal vez, Phyl. 266 00:26:53,560 --> 00:26:56,600 No creo que nos divertir� ser pobres, 267 00:26:56,720 --> 00:26:59,040 comienza a hacer mucho fr�o. 268 00:27:00,600 --> 00:27:03,920 Phyllis, trata de imaginar que es una aventura. 269 00:27:04,040 --> 00:27:07,120 Todo lo que ocurra 270 00:27:07,240 --> 00:27:09,160 Mam� podr� relatarlo en una historia. 271 00:27:09,280 --> 00:27:12,640 Escribir un libro. Nunca se sabe. 272 00:27:12,760 --> 00:27:16,000 - No siempre seremos pobres, Phyllis - Estoy segura. 273 00:27:16,120 --> 00:27:18,400 Muy bien. Buenas noches. 274 00:27:20,360 --> 00:27:21,880 Buenas noches. 275 00:27:24,720 --> 00:27:26,880 Pero a�n tengo fr�o. 276 00:27:27,000 --> 00:27:29,720 ...suavemente en la mejilla. 277 00:27:31,440 --> 00:27:35,720 ... Uno de los hombres, con sombrero bomb�n, abri� la puerta ... 278 00:27:35,840 --> 00:27:40,280 ...Pap� no se volvi�, y se fue sin m�s palabras. 279 00:27:54,680 --> 00:27:57,320 �Por qu� no le pedimos al pr�ximo tren que le lleve nuestro cari�o a pap�? 280 00:27:57,440 --> 00:28:00,240 Los trenes no transportan el cari�o de la gente 281 00:28:00,360 --> 00:28:01,960 S� lo hacen, si les ense�as primero. 282 00:28:02,080 --> 00:28:03,920 Me pregunto por qu� pap� no nos habr� escrito. 283 00:28:04,040 --> 00:28:06,800 Mam� dice que est� demasiado ocupado. que va a escribir muy pronto. 284 00:28:08,160 --> 00:28:10,760 Bueno, saludemos de todas formas. Tres saludos no importan. 285 00:28:10,880 --> 00:28:12,720 No los perderemos. 286 00:28:36,160 --> 00:28:37,720 �Encantador!... 287 00:28:38,200 --> 00:28:39,720 �Encantador! 288 00:29:27,840 --> 00:29:29,320 Es hora de que lo revisen. 289 00:29:33,120 --> 00:29:35,200 Hay suficiente carb�n, Bobbie. 290 00:29:35,320 --> 00:29:37,760 Ayer cuando mir� casi ni hab�a. 291 00:29:37,880 --> 00:29:39,280 Bueno, s�lo encendimos un fuego. 292 00:29:39,400 --> 00:29:43,840 Lo s�, pero jurar�a que hay m�s que cuando llegamos por primera vez. 293 00:29:43,960 --> 00:29:45,520 - Eso es rid�culo. - Por supuesto, �qu� rid�culo!. 294 00:30:09,240 --> 00:30:12,360 As� que eras t�, Pete. 295 00:30:12,480 --> 00:30:15,320 - Eras t�. - �Era yo qu�? 296 00:30:15,440 --> 00:30:17,800 Eres t� el que pone carb�n en el cobertizo. 297 00:30:17,920 --> 00:30:19,760 Pero por el amor de Dios, �de d�nde lo sacas Pete? 298 00:30:19,880 --> 00:30:22,520 De la estaci�n de trenes, tienen a montones all�. 299 00:30:22,640 --> 00:30:26,480 �Pero eso es robar! �No recuerdas el catesismo? 300 00:30:26,600 --> 00:30:28,400 "�No robar�s dice El Se�or!" 301 00:30:28,520 --> 00:30:30,760 No rob�. Fue s�lo una extracci�n. 302 00:30:30,880 --> 00:30:33,480 Lo tom� de la parte superior. Fue una extracci�n, no un robo. 303 00:30:33,600 --> 00:30:35,600 Si lo fuera, todos los mineros del mundo estar�an presos. 304 00:30:35,720 --> 00:30:38,280 Oh, Pete... �Pete! 305 00:30:38,400 --> 00:30:40,560 Oh Pete, Pete. 306 00:30:40,680 --> 00:30:42,400 Deberemos llevarlo de regreso. 307 00:30:42,520 --> 00:30:44,360 - �Qu�? - Todo. 308 00:30:44,480 --> 00:30:46,120 - Todo. - �Todo! 309 00:30:46,240 --> 00:30:47,680 Todo. 310 00:30:48,920 --> 00:30:51,960 No puede haber nada de malo en intentar mantener a una madre caliente. 311 00:30:52,080 --> 00:30:53,600 �No puede estar mal! 312 00:30:53,720 --> 00:30:56,000 Est� bien Pete, por lo menos podemos quemar la evidencia. 313 00:31:06,480 --> 00:31:08,480 Sra. Viney, aqu� estamos. Tengo los bollos para el t�. 314 00:31:08,600 --> 00:31:11,480 - �Bollos? - S�, mam� vendi� una historia y... 315 00:31:11,600 --> 00:31:13,160 Sra. Viney, �qu� sucede? 316 00:31:13,280 --> 00:31:16,920 Es su querida madre Pete, ella es ... ella est� muy mal. 317 00:31:17,040 --> 00:31:19,320 Ser� mejor que vaya a la aldea a buscar al Dr. Forrest. 318 00:31:19,440 --> 00:31:21,280 Bien. 319 00:31:21,400 --> 00:31:23,280 No deje que ella muera, Sra. Viney. 320 00:31:33,760 --> 00:31:35,720 �Doctor Forrest! 321 00:31:41,480 --> 00:31:43,480 Mam� est� muy enferma, por favor venga r�pido. 322 00:31:43,600 --> 00:31:45,440 Espera ah� ni�o. 323 00:32:15,520 --> 00:32:17,360 Influenza. 324 00:32:18,000 --> 00:32:19,840 Pero nada serio. 325 00:32:21,760 --> 00:32:25,360 Ahora mi Srita. de rostro compungido, supongo que querr�s ser la enfermera 326 00:32:25,480 --> 00:32:27,200 - Por supuesto, Doctor. - Bien. 327 00:32:27,320 --> 00:32:29,800 Ahora vamos a darle alg�n medicamento. Mantengan un buen fuego 328 00:32:29,920 --> 00:32:31,720 y prep�rale un caldo de carne 329 00:32:31,840 --> 00:32:33,760 hasta que le baje la fiebre... 330 00:32:33,880 --> 00:32:35,880 Ahora, puede comer uvas y beber agua mineral. 331 00:32:36,000 --> 00:32:38,240 Oh, y ser� mejor que consigas una botella de brandy. 332 00:32:38,360 --> 00:32:40,360 Ya puedes entrar... 333 00:32:41,240 --> 00:32:43,240 �Podr�a darme la lista? 334 00:32:46,560 --> 00:32:48,560 No te preocupes cara graciosa. 335 00:32:48,680 --> 00:32:51,760 Ella es la enfermera, pero t� ser�s la matrona. 336 00:32:51,880 --> 00:32:53,600 Oh, gracias. 337 00:32:53,720 --> 00:32:57,120 �Oh, no tiene sentido! No puedo pagar todo esto 338 00:32:57,240 --> 00:33:00,920 No tengo ideas para una nueva historia 339 00:33:01,040 --> 00:33:04,560 por lo que ni siquiera habr� boyos para el t� por un tiempo. 340 00:33:04,680 --> 00:33:09,760 Dile a la Sra. Viney que hierva algunos espinazos para su cena de ma�ana 341 00:33:09,880 --> 00:33:12,040 as� podr� tomar un caldo. 342 00:33:13,440 --> 00:33:15,760 Incluso si dej�ramos de comer 343 00:33:15,880 --> 00:33:17,920 no podr�amos pagar todas esas cosas. 344 00:33:18,040 --> 00:33:22,200 Bien. Tendremos que pensar en otra cosa 345 00:33:22,320 --> 00:33:24,680 Ahora todos, piensen. 346 00:33:24,800 --> 00:33:26,680 h�ganlo lo mejor que puedan, 347 00:33:26,800 --> 00:33:28,280 �piensen! 348 00:33:29,360 --> 00:33:31,360 - I, O, N. - �Est�s segura? 349 00:33:31,480 --> 00:33:32,920 S�. 350 00:33:34,240 --> 00:33:35,720 I... 351 00:33:36,440 --> 00:33:37,920 O... 352 00:33:41,120 --> 00:33:44,040 N. Genial. Brillante. 353 00:33:44,160 --> 00:33:45,760 "Busque en la Estaci�n" 354 00:33:45,880 --> 00:33:48,440 Definitivamente una de sus mejores obras, Miguel �ngel. 355 00:34:13,640 --> 00:34:16,640 Busque en la estaci�n 356 00:34:19,840 --> 00:34:22,960 �Estaci�n Oakworth! �Oakworth! 357 00:34:24,120 --> 00:34:26,080 �Oakworth! 358 00:34:28,360 --> 00:34:30,760 Estaci�n Oakworth. 359 00:34:35,000 --> 00:34:36,800 Oh, pens� que lo hab�a perdido. 360 00:34:36,920 --> 00:34:38,640 Ud. es el se�or que nos saluda �no es cierto? 361 00:34:38,760 --> 00:34:40,240 - Cuidado con las puertas por favor. - �No es usted? 362 00:34:40,360 --> 00:34:42,480 - S� querida, yo los saludo... - Oh, puede llevar esto por favor. 363 00:34:42,600 --> 00:34:44,600 Lo elegimos porque usted parece un buen hombre. 364 00:34:44,720 --> 00:34:47,600 Cuidado las puertas por favor srita. Sir. En camino Sr. Mitchell. 365 00:34:47,720 --> 00:34:49,200 Gracias, Sr. Perks. 366 00:36:00,760 --> 00:36:02,280 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 367 00:36:02,400 --> 00:36:03,400 Buenas tardes. 368 00:36:03,520 --> 00:36:07,720 Oh querido! Oh! Buenas tardes. 369 00:36:07,840 --> 00:36:10,160 Me llamo Perks. Creo que ya nos conocemos. 370 00:36:10,280 --> 00:36:13,080 S�, estaba muy ocupado porque el jefe de estaci�n estaba en Leeds. 371 00:36:13,200 --> 00:36:15,880 S�, ahora m�s a�n. Parece que ten�a unos tragos de m�s 372 00:36:16,000 --> 00:36:20,320 Se cay� en el "Britannia Arms" y se rompi� una pierna jugando billar. 373 00:36:20,440 --> 00:36:22,120 - Por supuesto que fue su culpa. - �Por qu�? 374 00:36:22,240 --> 00:36:23,800 Debi� haber usado el recto 375 00:36:23,920 --> 00:36:25,760 en lugar de pararse sobre los bordes. 376 00:36:25,880 --> 00:36:28,160 El anciano caballero me pregunto si pod�a traerles esto de inmediato. 377 00:36:28,280 --> 00:36:29,440 Muchas gracias Sr. Perks. 378 00:36:29,560 --> 00:36:32,440 Lamento mucho no tener dos peniques para darle como har�a mi padre, pero... 379 00:36:32,560 --> 00:36:36,920 �Hey! Nada de eso, por favor. Yo no estaba pensando en dos peniques. 380 00:36:37,040 --> 00:36:40,320 S�lo vine a decirles que siento que su madre no est� bien 381 00:36:40,440 --> 00:36:42,280 y a preguntar c�mo se encuentra ella esta noche. 382 00:36:43,280 --> 00:36:46,840 Oh, y traje para ella un ramo de zarza dulce. 383 00:36:46,960 --> 00:36:48,880 Es muy dulce su aroma. 384 00:36:49,640 --> 00:36:50,680 Dos peniques... 385 00:36:50,800 --> 00:36:53,320 Muchas gracias, y le pido disculpas por acerca de los dos peniques. 386 00:36:53,440 --> 00:36:55,000 No fue tu intenci�n ofenderme, estoy seguro. 387 00:36:55,120 --> 00:36:57,520 Y para demostrarlo voy a echar un vistazo 388 00:36:57,640 --> 00:36:59,880 a ese motor de bronce del que hablaste �de acuerdo? 389 00:37:00,000 --> 00:37:01,800 - �Qu�? - S�. 390 00:37:03,400 --> 00:37:06,880 Oh, �pueden moverlo? Es un poco pesado... Ya est�. 391 00:37:08,480 --> 00:37:10,400 Oh. �es �sta? 392 00:37:11,800 --> 00:37:17,280 Un poco de l�o �eh? De todos modos ver� que puedo hacer. 393 00:37:17,400 --> 00:37:19,360 - Buenas tardes. - Gracias, Sr. Perks. Buenas noches. 394 00:37:29,920 --> 00:37:33,200 - �Oh! - �Oh, miren eso! 395 00:37:34,360 --> 00:37:36,480 Oh, hay de todo... 396 00:37:38,960 --> 00:37:40,720 "Queridos Roberta, Phyllis y Peter, 397 00:37:40,840 --> 00:37:42,880 "Aqu� tienen todo lo que necesitan 398 00:37:43,000 --> 00:37:45,160 "Su madre querr� saber de donde vienen 399 00:37:45,280 --> 00:37:46,880 "espero le digan que me perdone 400 00:37:47,000 --> 00:37:50,080 "por haberme tomado la libertad de permitirme este gran placer. 401 00:37:50,200 --> 00:37:54,400 "Los saluda atentamente, G. P... Algo." No puedo leer esto. 402 00:37:54,520 --> 00:37:57,080 Creo que hicimos bien en pedirle. 403 00:37:57,200 --> 00:37:58,680 Por supuesto que hicimos bien. 404 00:37:58,800 --> 00:38:01,760 No me gustar�a decirle a mam� la verdad acerca de este asunto... 405 00:38:01,880 --> 00:38:04,160 No al menos hasta que est� completamente bien... 406 00:38:04,280 --> 00:38:06,680 Y cuando lo est�, seremos tan felices que no se enojar�. 407 00:38:06,800 --> 00:38:08,960 �Oh, Miren estas rosas! 408 00:38:09,080 --> 00:38:11,480 Se las llevar�. 409 00:38:13,480 --> 00:38:17,840 - Y las zarzas dulces. - Oh, gracias. 410 00:38:17,960 --> 00:38:20,000 �Mira! Me pregunto que habr� dentro. 411 00:38:32,640 --> 00:38:35,640 Ella est� mejor 412 00:38:39,200 --> 00:38:42,200 �Asi que ni una palabra m�s! Ahora escuchen. Es verdad, somos pobres, 413 00:38:42,320 --> 00:38:46,000 pero tendremos lo suficiente para vivir mientras se me ocurran ideas para escribir. 414 00:38:47,120 --> 00:38:51,240 pero no deben ir por ah� cont�ndole a la gente sobre nuestros problemas. �No est� bien! 415 00:38:51,360 --> 00:38:56,000 Y no deben nunca, nunca, nunca pedir cosas a un extra�o. 416 00:38:56,120 --> 00:38:57,120 Siempre recuerden eso. 417 00:38:57,240 --> 00:38:59,040 - S� madre. - Le escribir� al caballero 418 00:38:59,160 --> 00:39:01,000 y le dir� que yo no estaba de acuerdo. 419 00:39:01,120 --> 00:39:03,240 Voy a darle las gracias tambi�n, por supuesto, por su amabilidad, 420 00:39:03,360 --> 00:39:06,760 �pero el accionar de ustedes es lo que no apruebo!, no el del caballero 421 00:39:06,880 --> 00:39:09,320 �l ha sido muy bondadoso. 422 00:39:09,440 --> 00:39:13,400 Pueden darle mi carta a su Sr. Perks para que se la entregue. 423 00:39:15,440 --> 00:39:18,000 Y no hablaremos m�s sobre el asunto. 424 00:39:19,840 --> 00:39:21,920 �No es maravillosa cu�ndo est� enojada? 425 00:39:42,320 --> 00:39:43,360 Hola enfermera. 426 00:39:43,480 --> 00:39:47,680 Es gracioso, pensaba en usted. Quer�a hablar con usted Doctor. 427 00:39:47,800 --> 00:39:51,880 - �Ha empeorado tu madre? - No, pero... 428 00:39:52,000 --> 00:39:54,560 Ven, vamos a dar un paseo. 429 00:40:18,560 --> 00:40:20,040 Esto es muy divertido. 430 00:40:20,160 --> 00:40:22,720 Vamos, cu�ntame que pasa enfermera �d�nde est� el problema? 431 00:40:22,840 --> 00:40:26,920 Es un poco dificil hablar de ello sabe, por lo que dijo mam�. 432 00:40:27,040 --> 00:40:28,520 �Qu� dijo tu madre? 433 00:40:28,640 --> 00:40:31,720 Ella dijo que no debemos contarle a cualquiera que somos pobres. 434 00:40:31,840 --> 00:40:36,200 - Pero usted no es cualquiera �verdad? - No, en absoluto. �Y bien? 435 00:40:36,320 --> 00:40:38,600 Bien, yo s� que los doctores son caros 436 00:40:38,720 --> 00:40:42,200 y la Sra. Viney me cont� que su m�dico s�lo le cuesta dos peniques a la semana 437 00:40:42,320 --> 00:40:45,120 - porque ella pertenece a un club. - S�. 438 00:40:45,280 --> 00:40:47,240 Bueno, �podr�amos unirnos tambi�n al club por favor? 439 00:40:47,360 --> 00:40:49,400 Al mismo que la Sra. Viney. 440 00:40:49,520 --> 00:40:51,080 No se habr� enfadado conmigo �verdad? 441 00:40:51,200 --> 00:40:54,560 �Enfadado? �C�mo podr�a hacerlo? Eres una peque�a mujer muy sensible. 442 00:40:54,680 --> 00:40:57,240 Ahora, no te preocupes. Me encargar� de que todo vaya bien con tu madre 443 00:40:57,400 --> 00:41:00,120 incluso si es necesario, har� un club especial nuevo s�lo para ella. 444 00:41:03,800 --> 00:41:05,560 Gracias. 445 00:41:12,640 --> 00:41:15,040 Bobbie, tienes que arreglarte. 446 00:41:15,200 --> 00:41:16,720 Aqu� tienes un mo�o nuevo para t�. 447 00:41:17,920 --> 00:41:19,680 Eso significa que la sorpresa est� lista. 448 00:41:19,840 --> 00:41:21,960 Cuando la campana suene otra vez, v� y entra al comedor. 449 00:41:22,080 --> 00:41:23,600 Vamos Pete. 450 00:41:29,040 --> 00:41:30,840 Por supuesto. 451 00:42:06,520 --> 00:42:08,400 Feliz cumplea�os. 452 00:42:40,520 --> 00:42:42,520 Feliz cumplea�os, enfermera. 453 00:42:52,120 --> 00:42:54,400 Feliz cumplea�os, Srta. Roberta. 454 00:43:01,520 --> 00:43:03,480 Mi querida. 455 00:43:13,480 --> 00:43:15,480 Yo ayud� a hacerlo. 456 00:43:20,840 --> 00:43:23,680 Feliz cumplea�os, Larguirucha. 457 00:43:23,800 --> 00:43:28,200 # Ella era hermosa como una mariposa 458 00:43:28,320 --> 00:43:30,640 # Orgullosa como una reina 459 00:43:30,760 --> 00:43:33,840 # Mi peque�a hermosa Polly Perkins 460 00:43:33,960 --> 00:43:36,520 # De Paddington Green # 461 00:43:37,640 --> 00:43:40,440 - Muchas felicidades. - Gracias. 462 00:43:41,880 --> 00:43:43,720 �Larguirucha de verdad! 463 00:43:44,840 --> 00:43:46,320 Gordita. 464 00:43:46,440 --> 00:43:49,360 - Espero que disfruten el pastel. - Es precioso. Muchas gracias. 465 00:43:49,480 --> 00:43:53,040 - Que tengas una linda fiesta querida - Gracias por venir. 466 00:43:53,720 --> 00:43:55,680 Gracias. 467 00:44:00,600 --> 00:44:02,920 A pap� le hubiera encantado esto. 468 00:44:12,160 --> 00:44:14,320 Muchas gracias, Sra. Waterbury. 469 00:44:14,440 --> 00:44:17,920 Buenas noches, buenas noches. 470 00:44:18,040 --> 00:44:22,320 �Feliz cumplea�os! �Hey, feliz cumplea�os! 471 00:45:14,840 --> 00:45:17,280 Espero que mam� no se haya mojado demasiado en Wakefield. 472 00:45:17,400 --> 00:45:19,200 No queremos que se enferme otra vez. 473 00:45:19,320 --> 00:45:20,800 Es como estar en un castillo asediado 474 00:45:20,920 --> 00:45:24,800 las flechas del enemigo cayendo sobre nosotros 475 00:45:24,920 --> 00:45:27,840 No, es m�s. Como chorros de agua danzante. 476 00:45:27,960 --> 00:45:30,120 - T� eres un gran chorro de agua danzante. - Gracias. 477 00:45:30,240 --> 00:45:32,360 �Basta ustedes dos! Viene un tren. 478 00:45:51,480 --> 00:45:54,760 �Oakworth! �Estaci�n Oakworth! �Oakworth! 479 00:45:54,880 --> 00:45:56,320 �Estaci�n Oakworth! 480 00:45:56,440 --> 00:45:58,560 Vamos. No importa la lluvia, es s�lo roc�o. 481 00:45:58,680 --> 00:45:59,680 Eso es todo, gracias. 482 00:46:00,440 --> 00:46:03,520 Cuidado con las puertas, por favor. Cuidado con las puertas ahora. 483 00:46:03,640 --> 00:46:05,600 Cuidado con las puertas, vamos. 484 00:46:05,720 --> 00:46:08,120 En marcha Sr. Mainprice 485 00:46:10,480 --> 00:46:13,000 Mam� vendr� en el pr�ximo tren que llega en quince minutos. 486 00:46:13,120 --> 00:46:15,440 Este vino de Londres creo. 487 00:46:15,560 --> 00:46:17,800 Hey, algo ha pasado al final del and�n. 488 00:46:17,920 --> 00:46:19,480 S�, algo ha ocurrido, vamos. 489 00:46:19,600 --> 00:46:22,160 En mi opini�n, este es un caso para la polic�a. 490 00:46:22,280 --> 00:46:24,280 No, creo que mejor ser�a llamar una ambulancia. 491 00:46:24,400 --> 00:46:27,080 Dejenme pasar por favor �quieren? yo me ocupo de esto por favor. 492 00:46:29,960 --> 00:46:32,840 - �Qu� es lo que dice? - Suena como franc�s creo yo. 493 00:46:32,960 --> 00:46:34,600 Estuve en Calais una vez por un d�a. 494 00:46:34,720 --> 00:46:38,720 - Eso no es franc�s. - �Qu� es entonces si no es franc�s? 495 00:46:38,840 --> 00:46:41,280 No lo s�. No es franc�s, estoy seguro. 496 00:46:43,920 --> 00:46:47,040 No, eso no es franc�s. Nada como eso. 497 00:46:47,160 --> 00:46:50,720 Intente hablar franc�s con �l ya que sabe tanto. 498 00:46:50,840 --> 00:46:54,080 �Habla usted franc�s, Se�or? 499 00:46:54,200 --> 00:46:57,720 �Ah, Dios, gracias! �Gracias a Dios! Finalmente un amigo. 500 00:46:57,840 --> 00:47:01,280 Que contento estoy. 501 00:47:01,400 --> 00:47:03,960 - Eso s� que es franc�s. - �Qu� dijo? 502 00:47:04,080 --> 00:47:05,120 No lo s�... 503 00:47:05,240 --> 00:47:06,720 S�, a ver todo el mundo. 504 00:47:06,840 --> 00:47:09,280 Mu�vanse, por favor. Me ocupar� de esto. Mu�vanse por favor. 505 00:47:11,080 --> 00:47:12,760 Muy bien ahora, ahora, ahora... Circulen. 506 00:47:12,880 --> 00:47:14,760 Ll�venlo a la sala de espera. Mam� habla franc�s. 507 00:47:14,880 --> 00:47:16,080 Ella llegar� en el pr�ximo tren que viene de Wakefield. 508 00:47:16,200 --> 00:47:18,240 Bien. Vamos. 509 00:47:21,640 --> 00:47:24,440 Piensa que ud. es polic�a. Piensa que quiere encerrarlo. 510 00:47:24,560 --> 00:47:26,880 Miren sus ojos. 511 00:47:27,000 --> 00:47:30,160 Son como los ojos de un zorro que ha ca�do en una trampa. 512 00:47:32,360 --> 00:47:35,800 Espere. Mi madre habla franc�s. 513 00:47:35,920 --> 00:47:37,920 Nosotros... 514 00:47:38,040 --> 00:47:42,880 - C�mo se dice "seremos amables"? - Eh, "bon" es bueno. 515 00:47:43,000 --> 00:47:46,040 Nosotros seremos buenos con usted, Se�or. 516 00:47:53,200 --> 00:47:57,400 Lo siento Malcolm. Nos vemos abajo en el "Fleece" m�s tarde, y te lo contar� todo. 517 00:47:59,800 --> 00:48:02,800 Es buena. Mam� llegar� pronto, ella es buena. 518 00:48:02,920 --> 00:48:04,160 �En que lo puedo ayudar?. 519 00:48:04,280 --> 00:48:06,240 No estoy seguro. Deber�amos llamar a la polic�a. 520 00:48:06,360 --> 00:48:08,160 - �No, no lo haga! - Oh, no. Espere que llegue mam�. 521 00:48:08,280 --> 00:48:10,240 Ella habla un bello franc�s. Es hermoso escucharla. 522 00:48:10,360 --> 00:48:12,840 Estoy segura que no ha hecho nada como para ir a prisi�n. 523 00:48:12,960 --> 00:48:16,320 S�, eso creo y tampoco parece tener dinero encima. . 524 00:48:16,440 --> 00:48:19,000 No me importar�a esperar hasta que tu madre venga. 525 00:48:19,120 --> 00:48:21,920 Me gustar�a saber de que pa�s es ciudadano. 526 00:48:22,040 --> 00:48:24,320 Miren, tengo una idea. Sellos postales. 527 00:48:24,440 --> 00:48:25,840 Vamos a mostrarles estos. 528 00:48:25,960 --> 00:48:31,120 Mire los sellos. �Qu� pa�s? 529 00:48:31,240 --> 00:48:34,000 Ah... Ruskie... 530 00:48:35,080 --> 00:48:37,320 - Ruskie. - Mi Se�or, es ruso. 531 00:48:37,440 --> 00:48:39,520 S�, ya, ya me parec�a. 532 00:48:46,720 --> 00:48:48,160 Esperar� aqu� hasta que ud. traiga a mam�. 533 00:48:48,280 --> 00:48:49,800 �No tienes miedo? 534 00:48:49,920 --> 00:48:51,280 No. 535 00:48:54,480 --> 00:48:58,080 �Estaci�n Oakworth! Sra. Waterbury, Tengo algo que decirle. 536 00:48:58,200 --> 00:49:00,760 - Mami, encontramos a un ruso. - Hay un hombre all�, �l es ruso. 537 00:49:00,880 --> 00:49:02,800 Cierren las puertas. �De inmediato guarda! 538 00:49:02,920 --> 00:49:04,720 Usted no me har�a da�o, �verdad? 539 00:49:08,600 --> 00:49:12,080 Hola, Bobbie. �Qui�n es usted? 540 00:49:12,200 --> 00:49:15,480 Se�ora, yo me llamo Szczepansky. 541 00:49:16,240 --> 00:49:19,680 Oh, est� bien. Bobbie ve a buscar al Doctor Forrest. 542 00:49:19,800 --> 00:49:22,080 - Vamos a llevarlo a casa con nosotros, Sr. Perks. - Gracias, Se�ora. 543 00:49:22,200 --> 00:49:25,440 Vamos, lo ayudaremos en otro lado. No se preocupe. 544 00:49:25,560 --> 00:49:29,400 No se preocupe. Ella cuidar� de usted 545 00:49:29,520 --> 00:49:30,880 Sab�a que era ruso. 546 00:49:34,360 --> 00:49:35,320 Doctor. 547 00:49:36,440 --> 00:49:39,840 Necesito hablarle. Mam� tiene un ruso muy lamentable. 548 00:49:39,960 --> 00:49:41,440 �Tu madre tiene un muy lamentable qu�...? 549 00:49:41,560 --> 00:49:44,640 �l tendr� que unirse a su club. Estoy segura que no tiene dinero. 550 00:49:44,760 --> 00:49:47,040 Lo encontramos en la estaci�n. 551 00:49:47,160 --> 00:49:49,320 - �Lo encontraron? �estaba perdido entonces? - S�, eso parece. 552 00:49:49,440 --> 00:49:51,880 Le ha contado la historia de su vida a mam� en franc�s. 553 00:49:52,000 --> 00:49:53,960 Ella dice si por favor puede ud. ir de prisa. 554 00:49:54,080 --> 00:49:55,680 �l tiene una tos desagradable 555 00:49:55,800 --> 00:49:57,240 y ha estado llorando. 556 00:49:58,920 --> 00:50:00,040 Oh, no sonr�a. 557 00:50:00,920 --> 00:50:01,920 Por favor, no. 558 00:50:02,040 --> 00:50:04,760 Si ud. lo hubiera visto. 559 00:50:04,880 --> 00:50:06,880 Yo nunca hab�a visto un hombre llorar. 560 00:50:07,000 --> 00:50:10,280 �No?... Yo lo hago todo el tiempo. 561 00:51:01,240 --> 00:51:02,720 �Bobbie! 562 00:51:03,320 --> 00:51:06,800 S� que has dicho que no debemos hacer preguntas 563 00:51:06,920 --> 00:51:09,680 pero pap� no est� ... no est� muerto, �verdad? 564 00:51:09,800 --> 00:51:13,360 Oh, mi querida, no. 565 00:51:13,480 --> 00:51:15,840 Bobbie, m�rame. 566 00:51:15,960 --> 00:51:19,680 Pap� estaba muy, muy bien cuando recib� noticias de �l por �ltima vez 567 00:51:19,800 --> 00:51:21,920 y volver� con nosotros pronto. 568 00:51:29,520 --> 00:51:31,160 Cu�ntanos acerca del ruso. 569 00:51:31,800 --> 00:51:35,680 Bueno pero s�lo un poco mi querida. Estoy muy cansada. 570 00:51:35,800 --> 00:51:39,480 �l es un escritor muy inteligente, pero en Rusia no se puede decir... 571 00:51:39,600 --> 00:51:42,120 nada sobre gente rica que hace las cosas mal... 572 00:51:42,240 --> 00:51:44,000 o lo que se deber�a hacer por los pobres. 573 00:51:44,120 --> 00:51:45,960 Si uno lo hace, va a prisi�n. 574 00:51:46,080 --> 00:51:49,120 Bueno, �l escribi� un libro acerca de eso 575 00:51:49,240 --> 00:51:51,880 y estuvo tres a�os en un calabozo. 576 00:51:52,000 --> 00:51:55,200 Sin luz, con humedad, un espanto. 577 00:51:55,320 --> 00:51:57,680 Luego lo enviaron a Siberia 578 00:51:57,800 --> 00:52:00,120 y fue condenado a quedarse all� de por vida. 579 00:52:00,240 --> 00:52:03,680 - �De por vida por escribir un libro? - Eso es est�pido. 580 00:52:03,800 --> 00:52:06,080 Vamos, mam�. 581 00:52:06,200 --> 00:52:09,200 Mientras estaba en las minas, unos amigos le enviaron un mensaje 582 00:52:09,320 --> 00:52:12,840 para decirle que su esposa y sus hijos hab�an escapado a Inglaterra. 583 00:52:12,960 --> 00:52:17,480 Y despu�s de muchas aventuras, �l tambi�n escap� y lleg� hasta aqu� para buscarlos. 584 00:52:17,600 --> 00:52:21,400 - �Crees que los encontrar�? - Oh, eso espero. 585 00:52:22,200 --> 00:52:24,600 Creo queridos, que en sus oraciones deben pedirle a Dios 586 00:52:24,720 --> 00:52:28,440 para mostrar su piedad por los prisioneros cautivos. 587 00:52:29,240 --> 00:52:32,520 �Para mostrar su piedad por todos los prisioneros y cautivos? 588 00:52:34,120 --> 00:52:37,240 S� querida. Por todos los prisioneros cautivos. 589 00:52:49,560 --> 00:52:51,080 Gracias. 590 00:52:57,000 --> 00:52:59,920 Parece contento �Qu� otra cosa podemos darle? 591 00:53:00,040 --> 00:53:01,640 �Qu� tal unas frutillas? 592 00:53:01,760 --> 00:53:05,200 Perks me prometi� algunas de su propio jard�n hace un tiempo. 593 00:53:30,280 --> 00:53:31,720 �Miren ese �rbol all�! 594 00:53:36,280 --> 00:53:37,800 �Se est� moviendo! 595 00:53:40,120 --> 00:53:41,440 Los otros tambi�n... 596 00:53:45,600 --> 00:53:47,600 Es m�gico. 597 00:53:47,720 --> 00:53:53,080 �Qu� ocurre? 598 00:53:57,000 --> 00:54:01,080 Es demasiado m�gico para mi gusto, me voy a casa. 599 00:54:27,800 --> 00:54:30,080 Har� falta una buena limpieza. 600 00:54:50,520 --> 00:54:52,640 �Hey! El tren de las 11:29 no ha pasado a�n 601 00:54:52,760 --> 00:54:54,880 Debemos avisar a la Estaci�n o habr� un accidente. 602 00:54:55,000 --> 00:54:56,240 - �Vamos, deprisa! - No, vuelve. 603 00:54:56,360 --> 00:54:58,200 Es demasiado tarde, son dos millas. 604 00:54:58,320 --> 00:55:01,920 - Enviemos un mensaje por tel�grafo. - Pero no sabemos como hacerlo. 605 00:55:07,000 --> 00:55:09,640 Si tuvi�ramos algo rojo podr�amos hacerle se�ales. 606 00:55:09,760 --> 00:55:12,360 Pero s�lo nos ver�a despu�s de la curva y ser�a demasiado tarde. 607 00:55:12,480 --> 00:55:14,280 Podr�amos ir antes de la curva y hacerle se�ales 608 00:55:14,400 --> 00:55:15,960 Lo haremos de todos modos. 609 00:55:16,080 --> 00:55:19,360 Pero siempre les hacemos se�ales, pensar�n que es algo habitual. 610 00:55:19,480 --> 00:55:21,480 - �Las enaguas de pa�o! - �C�mo dices? 611 00:55:21,600 --> 00:55:24,760 - Las enaguas de pa�o. - �Por supuesto! S�catelas. 612 00:55:37,080 --> 00:55:40,040 - Ahora. - No las rompas Pete 613 00:55:40,160 --> 00:55:43,040 - Oh, c�llate - S�, r�mpelas si esnecesario. 614 00:55:43,160 --> 00:55:47,040 Si no detenemos el tren, habr� un accidente y morir� gente. 615 00:55:47,160 --> 00:55:48,960 Ahora palos, vamos 616 00:56:11,640 --> 00:56:14,720 - Yo tendr� dos, fue mi idea. - �Son nuestras enaguas! 617 00:56:14,840 --> 00:56:18,280 Qu� importa qui�n las tenga, s�lo detengamos el tren. 618 00:56:22,760 --> 00:56:24,600 Ag�tenlas con ganas. 619 00:56:28,080 --> 00:56:29,480 Sal de las v�as Bobbie. 620 00:56:32,840 --> 00:56:35,080 No nos ver�n. No servir�. 621 00:56:36,880 --> 00:56:39,800 - Sal de las v�as, Bobbie. - No servir�. 622 00:56:39,920 --> 00:56:44,760 - �Atr�s! - A�n no. �A�n no! 623 00:56:47,800 --> 00:56:49,680 - �Alto! - �Alto! 624 00:56:51,520 --> 00:56:52,520 �Alto! 625 00:57:04,160 --> 00:57:06,400 - Atr�s. - �Alto! 626 00:57:06,520 --> 00:57:08,480 �Alto! 627 00:57:08,600 --> 00:57:10,520 - �Alto! - �Alto! 628 00:57:10,640 --> 00:57:14,040 Alto. 629 00:57:16,240 --> 00:57:18,080 Alto... 630 00:57:19,280 --> 00:57:20,640 Alto. 631 00:57:25,200 --> 00:57:28,800 Alto. Ha hsbido un terremoto. No sigan o todos morir�n. 632 00:57:28,920 --> 00:57:33,840 Los �rboles cayeron por el barranco y hay una monta�a de piedras grandes. 633 00:57:48,920 --> 00:57:52,600 Vayamos a ver ese terremoto, luego volveremos al tren. 634 00:57:55,280 --> 00:57:57,640 Bobbie. 635 00:57:57,760 --> 00:58:01,160 Se�oras y se�ores, creo que estar�n de acuerdo conmigo en que tenemos... 636 00:58:01,280 --> 00:58:07,120 aqu� tres ni�os encantadores que nos han dado un ejemplo de valent�a. 637 00:58:10,560 --> 00:58:12,840 Muy bien muchachos, esto es un... 638 00:58:12,960 --> 00:58:15,080 Un, dos, tres. 639 00:58:22,480 --> 00:58:27,240 ...He aprendido. en el poco tiempo que los he visto 640 00:58:27,360 --> 00:58:29,680 a conocerlos mejor. 641 00:58:29,800 --> 00:58:32,200 si tuviera que cambiarles el nombre a los hijos de la Sra. Waterbury, 642 00:58:32,320 --> 00:58:36,880 yo los llamar�a, Los tres ni�os salvadores de las v�as 643 00:58:37,000 --> 00:58:38,400 o quiz�s Los ni�os del ferrocarril. 644 00:58:38,520 --> 00:58:42,960 Y ahora mis queridos, de los directores del Ferrocarril del Norte y del Sur... 645 00:58:43,080 --> 00:58:48,120 en reconocimiento por su acci�n valiente... 646 00:58:48,240 --> 00:58:50,360 que evit� un accidente... 647 00:58:50,480 --> 00:58:54,120 el 15 de Agosto de 1905. 648 00:58:54,240 --> 00:58:56,280 Oh, Gracias. 649 00:59:15,400 --> 00:59:17,960 Es su turno ahora. Comiencen con "Se�oras y se�ores". 650 00:59:18,080 --> 00:59:21,520 - �Oh, Dios! - No, "Se�oras y se�ores". 651 00:59:21,640 --> 00:59:23,720 Se�oras y se�ores... 652 00:59:24,760 --> 00:59:26,360 Se�oras y se�ores, 653 00:59:30,520 --> 00:59:33,520 y lo que quiero decir es, much�simas gracias a todos. 654 00:59:38,160 --> 00:59:39,960 Un, dos. 655 00:59:55,440 --> 00:59:58,000 Debe estar orgullosa, Sra. Waterbury. 656 00:59:58,120 --> 01:00:00,640 Y esto es de mi parte. 657 01:00:47,160 --> 01:00:50,920 Fue un d�a maravilloso, �no? Uno de esos como hay pocos 658 01:00:51,040 --> 01:00:54,560 Pero me hubiese gustado hablar con el se�or de otra cosa 659 01:00:54,680 --> 01:00:56,240 �Qu� quer�as decirle? 660 01:00:56,400 --> 01:00:59,240 Te lo dir�, Le he escrito na carta. 661 01:01:01,840 --> 01:01:05,240 "Mi estimado se�or, quisira pedirle algo, por favor... 662 01:01:05,400 --> 01:01:08,440 "Si usted pudiera bajar del tren y luego tomar el pr�ximo... 663 01:01:08,560 --> 01:01:12,280 "No quiero que nos de nada, mam� dice que no lo molestemos... 664 01:01:12,440 --> 01:01:17,240 "Adem�s, s�lo queremos hablar con usted acerca de un prisionero y cautivo ... 665 01:01:17,400 --> 01:01:18,800 "Con cari�o su amiga, Bobbie." 666 01:01:18,920 --> 01:01:21,880 Muy buena. S�, lo es. 667 01:01:34,000 --> 01:01:38,800 Mi coraz�n late como una locomotora. Lo siento justo debajo de mi faja. 668 01:01:38,920 --> 01:01:40,920 Los corazones de las personas no est�n debajo de las fajas. 669 01:01:41,040 --> 01:01:42,520 No me importa, el m�o s�. 670 01:01:42,640 --> 01:01:46,400 Si vamos a hablar como poetas, mi coraz�n est� en mi boca. 671 01:01:46,520 --> 01:01:48,960 Y el m�o en mis botas si de eso se trata. 672 01:01:49,080 --> 01:01:51,440 - Pensar� que somos idiotas. - Y no estar� equivocado. 673 01:01:51,560 --> 01:01:54,240 �Oakworth! 674 01:01:57,160 --> 01:02:00,000 - Buen d�a, sr. - Buen d�a, Perks. 675 01:02:00,920 --> 01:02:04,920 - Hola. Es un gran placer. - Es gentil de su parte haber bajado. 676 01:02:05,040 --> 01:02:07,800 �Puedo extender la cordial invitaci�n para que usen mi habitaci�n sr.? 677 01:02:07,920 --> 01:02:08,920 - Gracias. - De inmediato, sr. 678 01:02:09,040 --> 01:02:11,280 - En marcha, Sr. Mitchell. - Gracias, Sr. Perks. 679 01:02:11,400 --> 01:02:14,080 Si desea asistencia sigame se�or. Por aqu�. 680 01:02:21,080 --> 01:02:23,320 - Agradable y ordenado para ud. se�or. - Ah, gracias, Perks. 681 01:02:23,440 --> 01:02:26,480 - Los dejo a solas, sr. - Gracias. 682 01:02:28,440 --> 01:02:29,960 �Bien? 683 01:02:32,600 --> 01:02:35,560 �Bien? �Qu� sucede? 684 01:02:38,400 --> 01:02:41,200 - Oh, por favor... - �S�? 685 01:02:41,320 --> 01:02:44,320 - Lo que quiero decirle es... - S� 686 01:02:44,440 --> 01:02:48,560 - Me gustar�a decir algo. - Me gustar�a que digas algo. 687 01:02:48,680 --> 01:02:51,680 Bueno, entonces ... se trata de nuestro Ruso. 688 01:02:52,400 --> 01:02:54,120 - Cautivo. - Un cautivo. 689 01:02:54,240 --> 01:02:57,640 Lo que m�s queremos en el mundo es encontrar a su esposa y sus hijos. 690 01:02:57,760 --> 01:02:58,960 S�lo que no sabemos c�mo. 691 01:02:59,760 --> 01:03:02,560 - �C�mo dijiste que era su nombre? - Lo escribir� para ud. 692 01:03:05,240 --> 01:03:08,600 �Tendr�a ud. un lapiz y alg�n papel? 693 01:03:08,720 --> 01:03:11,040 Aqu�, escr�belo aqu�. 694 01:03:17,440 --> 01:03:22,000 As� es como se escribe. Y se pronuncia... Szczepansky. 695 01:03:28,320 --> 01:03:31,960 �Ese hombre? Bendice mi alma. 696 01:03:32,080 --> 01:03:33,400 He le�do su libro. 697 01:03:33,520 --> 01:03:37,640 As� que su madre lo ayud� como buena Samaritana 698 01:03:37,760 --> 01:03:41,040 Les dir� jovencitos, que su madre debe ser una muy buena mujer. 699 01:03:42,000 --> 01:03:44,360 - S�, lo es. - Y usted es un buen hombre. 700 01:03:44,480 --> 01:03:46,680 Me halagan. 701 01:03:46,800 --> 01:03:49,440 Ahora, les dir� lo que pienso de ustedes. 702 01:03:49,560 --> 01:03:51,120 - Oh, por favor no lo haga. - �Por qu�? 703 01:03:52,920 --> 01:03:54,680 No s� muy bien por que, 704 01:03:54,800 --> 01:03:57,200 s�lo que si es algo feo, preferir�a no saberlo 705 01:03:58,760 --> 01:04:01,240 y si es algo agradable prefiero que no lo diga. 706 01:04:01,360 --> 01:04:05,160 Entonces todo lo que dir� es que estoy contento de que me hayan contactado 707 01:04:05,280 --> 01:04:06,800 muy contento. 708 01:04:06,920 --> 01:04:10,200 Y creo que pronto tendr� noticias al respecto. 709 01:04:10,320 --> 01:04:12,520 Bien, ahora cu�ntenme algo sobre ustedes. 710 01:04:13,480 --> 01:04:14,480 Primero el t�. 711 01:04:32,240 --> 01:04:33,800 �Qui�n ser�? 712 01:04:36,320 --> 01:04:38,320 Vayamos a ver. 713 01:04:41,680 --> 01:04:44,080 - Hola. - Hola. 714 01:04:44,200 --> 01:04:46,520 Hola. Buenas noticias mis queridos. 715 01:04:46,640 --> 01:04:49,200 He encontrado a la esposa e hijos de su amigo ruso. 716 01:04:49,320 --> 01:04:51,120 - �Oh! - Y no puedo resistir 717 01:04:51,240 --> 01:04:54,840 la tentaci�n de tener el placer de cont�rselo personalmente 718 01:04:54,960 --> 01:04:57,240 No, cu�ntaselo t� mi querida. 719 01:04:59,280 --> 01:05:02,320 Y ustedes dos, mu�strenme el camino. 720 01:05:06,720 --> 01:05:11,480 Madre, la esposa y los hijos del Sr. Szczepansky fueron hallados. 721 01:05:20,240 --> 01:05:22,680 - Adios. - Adios, Sr. 722 01:05:22,800 --> 01:05:24,720 Adios. 723 01:05:26,840 --> 01:05:29,240 - En marcha, Sr. Mitchell. - Gracias, Sr. Perks. 724 01:05:29,360 --> 01:05:30,640 Adios. 725 01:05:32,760 --> 01:05:34,240 Excelente Pascal. 726 01:05:39,360 --> 01:05:41,680 - Chau. - Adios. 727 01:05:59,880 --> 01:06:04,200 �Ah! Es un peque�o broche muy bonito. 728 01:06:04,320 --> 01:06:07,840 Nunca vi algo tan parecido a una flor... 729 01:06:07,960 --> 01:06:09,680 sin que lo sea. 730 01:06:09,800 --> 01:06:11,760 Mam� me lo regal� para mi cumplea�os 731 01:06:11,880 --> 01:06:14,880 Oh, es eso. No lo hab�a visto de cerca 732 01:06:15,000 --> 01:06:18,160 Es muy decorativo. 733 01:06:18,280 --> 01:06:21,400 - �Cu�ndo es su cumplea�os Sr. Perks? - �Mi cumplea�os? 734 01:06:21,520 --> 01:06:23,720 Dej� de contar los a�os que cumplo mucho antes de que ustedes nacieran. 735 01:06:23,840 --> 01:06:26,200 Pero debe haber nacido en alg�n momento 736 01:06:26,320 --> 01:06:29,840 Aunque sea hace 20 a�os atr�s, o 30 a�os atr�s, o 60 o 70. 737 01:06:29,960 --> 01:06:33,080 S�, bueno, tampoco ha sido hace tanto 738 01:06:35,120 --> 01:06:37,680 Si realmente quieren saberlo 739 01:06:37,800 --> 01:06:40,360 el 15 de este mes, cumplir� 42 a�os 740 01:06:40,480 --> 01:06:41,600 �Por qu� no lo festeja? 741 01:06:41,720 --> 01:06:43,680 Tengo otras cosas de que ocuparme m�s que de mi cumplea�os. 742 01:06:43,800 --> 01:06:46,640 �Por ejemplo? Sin secretos, Sr. Perks. 743 01:06:46,760 --> 01:06:49,400 No, los ni�os y mi "viejita". 744 01:06:57,840 --> 01:07:00,720 He vendido otra historia queridos, una sobre el Rey de los mejillones 745 01:07:00,840 --> 01:07:02,200 por lo que habr� bollos para el t�. 746 01:07:02,320 --> 01:07:04,280 Pueden recogerlos cuando est�n listos. 747 01:07:04,400 --> 01:07:08,680 �Te molestar�a si en lugar de comerlos esta noche lo hacemos el jueves 15? 748 01:07:08,800 --> 01:07:10,680 En absoluto queridos, �Por qu�? 749 01:07:11,600 --> 01:07:13,880 Bueno, el Sr. Perks cumple 42 a�os. 750 01:07:14,000 --> 01:07:17,000 Dice que ya no festeja sus cumplea�os, que tiene otras cosas en que pensar 751 01:07:17,120 --> 01:07:21,160 los ni�os y su "viejita". 752 01:07:21,280 --> 01:07:24,160 - Su esposa e hijos, Bobby. - Es lo mismo, �no? 753 01:07:24,280 --> 01:07:26,960 "Viejita" es una especie de "g�rmino" cari�oso, �no es as�? 754 01:07:27,080 --> 01:07:29,440 - "T�rmino" cari�oso, Phyl. - S�. 755 01:07:29,560 --> 01:07:31,600 Pensamos que ser�a lindo festejarle el cumplea�os 756 01:07:31,720 --> 01:07:33,040 �l ha sido bueno con nosotros. 757 01:07:33,160 --> 01:07:35,840 Y acordamos en usarlos ese d�a si es posible. 758 01:07:35,960 --> 01:07:39,000 Ser�a bueno escribir con azucar rosa su nombre en los bollos, �no creen? 759 01:07:39,120 --> 01:07:42,680 - Perks no es un nombre muy bonito. - Albert es su segundo nombre me cont� una vez. 760 01:07:42,800 --> 01:07:44,320 Creo que Albert es un nombre bonito. 761 01:07:47,800 --> 01:07:49,520 �Qu� hay con eso? 762 01:07:51,600 --> 01:07:53,600 �Qu� tal flores? 763 01:07:53,720 --> 01:07:56,240 �l tiene un mont�n de flores en su jard�n. 764 01:07:56,360 --> 01:07:59,120 S�, pero siempre es bueno recibir m�s. 765 01:07:59,240 --> 01:08:01,160 Si�ntense y piensen. 766 01:08:01,280 --> 01:08:05,600 Que nadie hable hasta que se le ocurra una idea. 767 01:08:11,880 --> 01:08:13,400 - �Lo tengo!. - �Qu�? 768 01:08:13,520 --> 01:08:16,720 - Perks es bueno con todos, �cierto? - Cierto. 769 01:08:16,840 --> 01:08:20,280 Debe haber mucha gente que ayudar� con gusto en su cumplea�os. 770 01:08:20,400 --> 01:08:23,000 Mam� dijo que no le pidamos cosas a la gente. 771 01:08:23,120 --> 01:08:25,240 Para nosotros... no para otras personas 772 01:08:25,360 --> 01:08:27,040 Creo que deber�amos preguntarle primero a ella. 773 01:08:27,160 --> 01:08:29,600 No hay nada de malo en ello, depende como lo hagan 774 01:08:29,720 --> 01:08:32,800 S�lo espero que el Sr. Perks no se ofenda pensando que es caridad. 775 01:08:32,920 --> 01:08:34,680 Los pobres pueden ser muy orgullosos, �saben? 776 01:08:34,800 --> 01:08:37,560 No es porque �l sea pobre, es porque le tenemos cari�o. 777 01:08:37,680 --> 01:08:40,000 Muy bien, buscar� algunas cosas de Phyllis que ya no usa 778 01:08:40,120 --> 01:08:43,480 Estoy segura que le encantar� 779 01:08:43,600 --> 01:08:45,600 Vuelvan ma�ana y ver� que puedo hacer. 780 01:08:45,720 --> 01:08:47,520 - Oh, gracias, adios. - Adios. 781 01:08:47,640 --> 01:08:48,760 Gracias, adios. 782 01:08:48,880 --> 01:08:51,520 Siempre me ha gustado la se�ora Ransome. 783 01:08:51,640 --> 01:08:54,640 - Oh, gracias. - Por supuesto. 784 01:08:56,360 --> 01:08:58,200 Muchas gracias. Adios. 785 01:08:58,320 --> 01:09:00,240 Adios. 786 01:09:04,760 --> 01:09:07,960 Algunas personas eran gentiles, otras no tanto 787 01:09:08,080 --> 01:09:09,920 y algunos contribu�an y otros no. 788 01:09:10,040 --> 01:09:12,760 El jueves es el cumplea�os del Sr. Perks, �le gustar�a hacerle alg�n regalo? 789 01:09:12,880 --> 01:09:17,400 - No. Odio a ese hombre. - �Gracias! 790 01:09:17,520 --> 01:09:18,960 Eso fue muy grosero. 791 01:09:19,560 --> 01:09:23,640 Es bastante dif�cil pedir cosas, incluso para otras personas... 792 01:09:23,760 --> 01:09:25,760 como se dar�n cuenta si alguna vez lo han intentado. 793 01:09:25,880 --> 01:09:28,920 Tabaco para pipa, media libra de t�. 794 01:09:29,040 --> 01:09:33,240 - Una bufanda de lana de los Drapers. - Una ardilla disecada del Dr. Forrest. 795 01:09:33,360 --> 01:09:36,440 Aqu� tienen. Quedar� en buenas manos. 796 01:09:36,560 --> 01:09:38,640 - �Oh! - Gracias. 797 01:09:41,640 --> 01:09:43,960 - Adios. - Adios. 798 01:09:49,440 --> 01:09:51,880 Gracias, Sr. James, le encantar� eso. 799 01:09:52,000 --> 01:09:54,000 Adios. 800 01:10:10,760 --> 01:10:12,840 Hola 801 01:10:12,960 --> 01:10:15,640 Hola, �hay alguien en casa? 802 01:10:15,760 --> 01:10:18,200 Mi mam� est� arriba cambi�ndose. 803 01:10:18,320 --> 01:10:20,040 �Mami, visitas! 804 01:10:20,160 --> 01:10:23,320 Gracias Patrick, ya voy. 805 01:10:25,200 --> 01:10:27,360 Estoy un poco atrasada se�orita 806 01:10:27,480 --> 01:10:29,880 estuve limpiando a fondo toda la casa hoy 807 01:10:30,000 --> 01:10:32,600 Perks pas� a decirme que hoy es su cumplea�os. 808 01:10:32,720 --> 01:10:35,240 No s� qui�n le puso esa idea en la cabeza 809 01:10:35,360 --> 01:10:37,560 Nosotros festejamos los cumplea�os de los ni�os, por supuesto 810 01:10:37,680 --> 01:10:41,000 pero no los nuestros... Bueno, no tenemos tiempo para esas cosas. 811 01:10:41,120 --> 01:10:44,120 Sab�amos que era su cumplea�os y le hemos tra�do algunos presentes. 812 01:10:44,240 --> 01:10:47,080 Oh, �ntrenlos queridos. 813 01:10:56,040 --> 01:10:59,080 Oh no, por favor, no Sra. Perks. 814 01:10:59,200 --> 01:11:00,320 �Qu� ocurre? 815 01:11:00,440 --> 01:11:02,720 �No le gustan las cosas que hemos tra�do? 816 01:11:02,840 --> 01:11:03,920 �No le gustan? 817 01:11:04,040 --> 01:11:07,480 Oh no, no se preocupen por mi, Estoy bien 818 01:11:07,600 --> 01:11:11,960 Pasa que Perks nunca ha tenido un cumplea�os as�. 819 01:11:12,080 --> 01:11:13,760 Ni siquiera cuando era ni�o. 820 01:11:13,880 --> 01:11:15,400 Bueno, me alegro que est� contenta. 821 01:11:15,520 --> 01:11:17,400 �Podr�amos esperar y ver si el Sr. Perks se alegra tambi�n? 822 01:11:17,520 --> 01:11:19,360 Ni una palabra m�s. 823 01:11:19,480 --> 01:11:21,960 �Tendr�a un plato para los bollos Sra. Perks? 824 01:11:22,080 --> 01:11:23,600 Oh, por supuesto. 825 01:11:23,720 --> 01:11:25,720 Digno de un pr�ncipe, dir�a yo. 826 01:11:25,840 --> 01:11:30,080 Nunca pens� que recibir�a m�s de una onza de su tabaco favorito. 827 01:11:30,200 --> 01:11:34,200 # Hoy me siento bien 828 01:11:34,320 --> 01:11:36,680 # Ha sido un d�a bonito ... # 829 01:11:41,080 --> 01:11:43,600 Bend�cenos, llega temprano. 830 01:11:43,720 --> 01:11:45,760 Vamos a escondernos all� y ud. expl�quele todo 831 01:11:45,880 --> 01:11:48,040 pero reg�lele su tabaco primero. 832 01:11:48,160 --> 01:11:50,800 Cuando le haya contado todo saldremos a cantarle. 833 01:11:55,120 --> 01:11:56,800 - Hola. - Hola. 834 01:11:58,480 --> 01:12:00,280 Hola vieja. 835 01:12:04,400 --> 01:12:07,840 - Que bonito detalle. - Es tu t� de cumplea�os, Bert. 836 01:12:09,960 --> 01:12:14,120 Y esta onza extra es mi regalo. 837 01:12:14,240 --> 01:12:17,880 S�, eres una buena mujer. 838 01:12:18,000 --> 01:12:20,720 Eh, �qu� hace ese cochecito aqu�? Hey, �no estar�s...? 839 01:12:23,800 --> 01:12:27,040 Bien, �qu� son estos paquetes? �Eh? 840 01:12:27,160 --> 01:12:29,800 �Y que son todos estos dulces, y... 841 01:12:31,160 --> 01:12:34,320 ...qu� hace esta ardilla sobre la mesa, eh? 842 01:12:35,400 --> 01:12:39,160 �Oh! �Qu� haremos? 843 01:12:39,960 --> 01:12:42,400 Olvid� poner las tarjetas en cada regalo... 844 01:12:42,520 --> 01:12:44,760 No sabr� de quien es cada cosa... 845 01:12:44,880 --> 01:12:46,200 Pensar� que es todo nuestro... 846 01:12:46,320 --> 01:12:49,440 y que estamos tratando de ser caritativos o algo parecido con �l. 847 01:12:49,560 --> 01:12:50,600 Ssh, �c�llate! 848 01:12:50,720 --> 01:12:52,960 No me importa. No voy a soportarlo. Le digo en serio. 849 01:12:53,080 --> 01:12:55,760 Pero, es de los ni�os de los que siempre hablas, 850 01:12:55,880 --> 01:12:57,400 los ni�os de las Tres Chimeneas. 851 01:12:57,520 --> 01:13:01,000 No me importa, aunque fueran �ngeles del cielo. 852 01:13:01,120 --> 01:13:03,200 Nos hemos arreglado bien todos estos a�os... 853 01:13:03,320 --> 01:13:05,840 sin la necesidad de recibir caridad de nadie... 854 01:13:05,960 --> 01:13:07,440 y no creo que eso deba cambiar, Nell. 855 01:13:07,560 --> 01:13:10,200 Ssh, Bert, cuidado con lo que dices 856 01:13:10,320 --> 01:13:13,520 Los tres est�n en la habitaci�n escuchando cada palabra que dices. 857 01:13:13,640 --> 01:13:15,560 Entonces tendr�n que escucharme. 858 01:13:15,680 --> 01:13:17,880 Ya he dado mi opini�n y lo har� otra vez. Salgan 859 01:13:18,000 --> 01:13:19,840 �Vamos, salgan! Fuera, vamos. 860 01:13:19,960 --> 01:13:21,560 No, ustedes no, qu�dense ah�... 861 01:13:21,680 --> 01:13:24,200 Sophie, ponle pantalones a Benjamin, tenemos visitas. 862 01:13:28,320 --> 01:13:30,720 Bien, �pueden decirme qu� significa esto? 863 01:13:30,840 --> 01:13:34,160 �Alguna vez me quej� de no tener dinero c�mo para recibir caridad? 864 01:13:34,280 --> 01:13:36,680 Pensamos que le gustar�a, Sr. Perks. 865 01:13:36,800 --> 01:13:39,400 Nunca m�s intentar� ser amable con nadie mientras viva 866 01:13:39,520 --> 01:13:42,240 - �No, no lo har�. No no! - No quisimos lastimarlo. 867 01:13:42,360 --> 01:13:44,080 No se trata de su intenci�n sino del resultado. 868 01:13:44,200 --> 01:13:47,120 Pensamos que le gustar�a, siempre nos regalan cosas en nuestros cumplea�os. 869 01:13:47,240 --> 01:13:48,760 Oh s�, pero de sus parientes, eso es diferente. 870 01:13:48,880 --> 01:13:50,240 No, no s�lo de nuestros parientes 871 01:13:50,360 --> 01:13:51,880 tambi�n de todas las personas de la aldea. 872 01:13:52,000 --> 01:13:54,280 - �Y qui�n les habr� dicho? - Nosotros lo hicimos. 873 01:14:04,440 --> 01:14:08,600 Han estado diciendo a los vecinos que no podemos llegar a fin de mes 874 01:14:09,720 --> 01:14:12,440 Ahora si que nos han deshonrado frente a todo el vecindario 875 01:14:12,560 --> 01:14:15,360 pueden tomar esos paquetes y devolverlos 876 01:14:15,480 --> 01:14:18,080 Estoy muy agradecido, estoy seguro. 877 01:14:18,200 --> 01:14:21,080 No dudo de sus buenas intenciones 878 01:14:21,200 --> 01:14:25,120 pero preferir�a no saber m�s de ustedes por un tiempo si no les importa. 879 01:14:28,480 --> 01:14:30,960 Mire aqu�. Nos iremos si eso quiere 880 01:14:31,080 --> 01:14:33,760 y no necesita ser nuestro amigo si as� lo desea, pero... 881 01:14:33,880 --> 01:14:36,720 Nosotros siempre seremos sus amigos aunque ud. est� enojado. 882 01:14:36,840 --> 01:14:40,960 Pero antes de irnos, d�jenos mostrarle las tarjetas. 883 01:14:41,080 --> 01:14:42,520 No quiero ver tarjetas... 884 01:14:42,640 --> 01:14:44,920 excepto las del equipaje del tren. 885 01:14:45,040 --> 01:14:48,520 - Por favor, deje que Bobbie se las muestre. - Muy bien, adelante. 886 01:14:48,640 --> 01:14:51,480 Escribimos lo que cada uno dec�a cuando nos daban las cosas... 887 01:14:51,600 --> 01:14:54,080 con el nombre de ellos en cada una. 888 01:14:54,200 --> 01:14:57,200 Mam� dijo que deb�amos que tener cuidado porque... 889 01:14:57,320 --> 01:14:59,040 Bueno, yo escrib� lo que ella dijo. Ya ver�. 890 01:14:59,160 --> 01:15:00,200 Esta es de mam�. 891 01:15:00,320 --> 01:15:03,640 Pens� que a la Sra. Perks podr�an gustarle algunas cosas de Phyllis. 892 01:15:04,720 --> 01:15:07,680 "No puedo hacer mucho... " 893 01:15:11,880 --> 01:15:16,600 Bueno, eso est� bien. Quiero decir, su madre es una mujer muy noble. 894 01:15:16,720 --> 01:15:18,680 Guardaremos esos vestidos Nell 895 01:15:18,800 --> 01:15:19,880 S�, Albert. 896 01:15:20,000 --> 01:15:23,640 Luego est� el cochecito, las grosellas y los dulces. 897 01:15:23,760 --> 01:15:25,120 Son de la Sra. Ransome. 898 01:15:25,240 --> 01:15:29,320 No devolver� el cochecito Bert, y no me preguntes por qu�. 899 01:15:29,440 --> 01:15:31,240 No te pregunt� nada. 900 01:15:31,360 --> 01:15:34,040 Luego est� la pala. El mismo Sr. James la hizo para usted 901 01:15:34,160 --> 01:15:36,040 y dice... 902 01:15:36,160 --> 01:15:37,920 Oh, d�nde est�? Oh, s�, aqu�. 903 01:15:38,040 --> 01:15:40,880 - No em, l�ela t�. - Dice, 904 01:15:41,000 --> 01:15:45,400 "Es un placer Sr. Perks hacerle este humilde presente... 905 01:15:45,520 --> 01:15:47,640 a un hombre tan respetado." 906 01:15:47,760 --> 01:15:49,800 Es un buen hombre �se. 907 01:15:50,800 --> 01:15:52,680 Es un muy buen hombre, �se. 908 01:15:53,520 --> 01:15:55,160 No es malo en absoluto, �se hombre. 909 01:15:55,280 --> 01:15:57,400 Todos los que dieron algo dice que ud. les cae muy bien... 910 01:15:57,520 --> 01:15:59,480 y que la nuestra era una muy buena idea. 911 01:15:59,600 --> 01:16:05,160 Y nadie habl� de caridad ni de nada parecido a eso. 912 01:16:05,280 --> 01:16:08,480 Pensamos que le gustar�a saber cuanto lo quieren todos. 913 01:16:10,080 --> 01:16:13,160 Y nunca he estado tan triste desde que nac�. 914 01:16:13,280 --> 01:16:14,760 Adi�s. Vamos. 915 01:16:16,720 --> 01:16:17,720 �Alto! 916 01:16:21,320 --> 01:16:25,440 Me retracto de cada palabra que he dicho. 917 01:16:25,560 --> 01:16:27,200 - Nell - S�, Albert. 918 01:16:27,320 --> 01:16:28,760 Pon la pava a hervir. 919 01:16:28,880 --> 01:16:31,440 Devolveremos todas las cosas si lo desea. 920 01:16:31,560 --> 01:16:32,720 No es necesario. 921 01:16:34,040 --> 01:16:36,200 La verdad es que estoy muy contento... 922 01:16:36,320 --> 01:16:39,720 no tanto con los presentes, aunque son una verdadera colecci�n... 923 01:16:39,840 --> 01:16:41,760 sino con el respeto de mis vecinos. 924 01:16:41,880 --> 01:16:45,200 - Y eso es digno de tener, �eh Nell? - Ya lo creo que es digno... 925 01:16:45,320 --> 01:16:48,520 y has hecho un esc�ndalo por nada. �Qu� rid�culo! 926 01:16:48,640 --> 01:16:50,040 No, no lo he hecho. 927 01:16:50,160 --> 01:16:52,440 Si un hombre no se respeta a si mismo, nadie lo har� . 928 01:16:52,560 --> 01:16:55,200 Pero todos lo respetan a ud. Todo el mundo dice eso. 929 01:16:55,320 --> 01:16:57,800 Sab�amos que le gustar�a una vez que entendiera. 930 01:17:00,120 --> 01:17:04,120 �Bien, se quedar�n a tomar el t�? 931 01:17:04,240 --> 01:17:06,360 Que la "Guirnalda de la amistad" est� siempre verde 932 01:17:06,480 --> 01:17:09,240 Que nuestra "Guirnalda de la amistad" est� siempre verde, Mr. Perks. 933 01:17:09,360 --> 01:17:11,480 �Escucha, escucha! 934 01:17:11,600 --> 01:17:13,560 Oh, �est� todo bien entonces? 935 01:17:13,680 --> 01:17:17,080 Ech�mosle un vistazo a �sos bollos. �D�nde est�n? 936 01:17:17,200 --> 01:17:19,520 �Qui�n escribi� eso? Dice Albert. 937 01:17:19,640 --> 01:17:21,240 Santa Mar�a, Madre de Dios ruega por nosotros pecadores... 938 01:17:21,360 --> 01:17:25,400 ahora y en la hora de nuestra muerte... Am�n. 939 01:17:39,080 --> 01:17:43,080 Ahora a dormir y ni una palabra m�s. 940 01:17:48,760 --> 01:17:51,640 - Buenas noches. - Buenas noches, Mami. 941 01:17:51,760 --> 01:17:54,960 Son buenos ni�os estos Waterburys. 942 01:17:55,080 --> 01:17:57,440 Oh es cierto, Dios bendiga sus corazones. 943 01:17:57,560 --> 01:18:00,600 Ellos son maravillosos, el problema eres t�. 944 01:18:00,720 --> 01:18:02,960 - Hoy me sent� avergonzada. - No veo el motivo. 945 01:18:03,080 --> 01:18:06,200 Cambi� de opini�n cuando entend� que no era caridad. 946 01:18:06,320 --> 01:18:08,960 La caridad es una cosa que jam�s pude soportar. 947 01:18:09,080 --> 01:18:11,920 - Ahora du�rmete Albert. - S� querida. 948 01:18:12,720 --> 01:18:15,200 Te dir� algo m�s, 949 01:18:15,320 --> 01:18:17,560 no es la intenci�n sino los hechos. 950 01:18:17,680 --> 01:18:19,560 Quer�a decir eso. 951 01:18:19,680 --> 01:18:22,520 - Ahora bien, si hubiera sido caridad ... - Oh, termina con la caridad Bert. 952 01:18:22,640 --> 01:18:26,520 Nadie te ofrecer� caridad aunque lo quieras. 953 01:18:26,640 --> 01:18:29,720 S�lo te ofrecen su amistad, s�lo eso. 954 01:18:29,840 --> 01:18:33,560 Lo que la gente llama, amor y bondad. 955 01:18:33,680 --> 01:18:36,640 - Ahora du�rmete Bert. - S� querida, buenas noches. 956 01:18:36,760 --> 01:18:39,960 Buenas noches Bert. Feliz cumplea�os. 957 01:18:52,240 --> 01:18:53,760 �Nell? 958 01:18:55,640 --> 01:18:58,800 Oh, de acuerdo Bert, por ser tu cumplea�os. 959 01:19:29,840 --> 01:19:31,880 Hola, querida 960 01:19:32,000 --> 01:19:33,960 �C�mo est�s? 961 01:19:34,080 --> 01:19:36,440 S�. Bueno, eh ... S�. 962 01:19:36,560 --> 01:19:38,600 Una buena acci�n merece otra, eso es lo que siempre digo. 963 01:19:38,720 --> 01:19:40,040 Hola Sr. Perks �Qu� quiere decir? 964 01:19:40,160 --> 01:19:44,200 Bueno, encontr� estas revistas en la sala de espera 965 01:19:44,320 --> 01:19:46,040 Estaba limpiando y las vi. 966 01:19:46,160 --> 01:19:49,640 Estaban en un armario s�lo juntando polvo y... 967 01:19:49,760 --> 01:19:52,200 como sabr�n, es anti higi�nico. 968 01:19:52,320 --> 01:19:53,320 - Hola. - Hola. 969 01:19:53,440 --> 01:19:55,760 Pens� que podr�an gustarles 970 01:19:55,880 --> 01:19:59,280 Hay un mont�n de dibujos que... 971 01:19:59,400 --> 01:20:01,400 podr�an colorear con tizas. 972 01:20:01,520 --> 01:20:02,640 De cualquier forma no las necesito. 973 01:20:02,760 --> 01:20:04,480 - Es ud. un amor. - S�, lo es. 974 01:20:05,800 --> 01:20:09,040 - �Muy bien! - Bueno, eso es todo por ahora. 975 01:20:09,200 --> 01:20:11,440 Debo irme. Tengo muchas cosas que hacer. 976 01:20:11,600 --> 01:20:13,320 Y no pueden esperar. 977 01:20:13,440 --> 01:20:16,160 Gracias. Fue muy amable de su parte. 978 01:20:17,600 --> 01:20:19,360 Ser� mejor que entremos, va a llover. 979 01:20:39,160 --> 01:20:42,840 FIN DEL JUICIO SENTENCIA: 5 A�OS DE PRISI�N 980 01:20:49,200 --> 01:20:50,120 Papi... 981 01:21:25,600 --> 01:21:28,560 - �D�nde est� Bobbie? - Creo haberla escuchado arriba. 982 01:21:28,680 --> 01:21:32,560 Ya conoce la hora del t�. Me pregunto si estar� bien. 983 01:21:35,280 --> 01:21:36,760 �Bobbie? 984 01:21:55,880 --> 01:21:57,440 �Qu� pasa querida? 985 01:21:59,480 --> 01:22:00,520 �Oh, Mami! 986 01:22:14,920 --> 01:22:16,480 �No creer�s que pap� lo hizo? 987 01:22:16,600 --> 01:22:19,120 - No. - Porque no es verdad. 988 01:22:19,240 --> 01:22:22,520 Lo han llevado a prisi�n, pero �l no ha hecho nada. 989 01:22:22,640 --> 01:22:25,720 �l es bueno y honorable, y nos pertenece a nosotros. 990 01:22:26,800 --> 01:22:30,320 �Te pondr�a muy triste contarme que ha pasado? 991 01:22:30,440 --> 01:22:31,880 Quiero entender. 992 01:22:37,760 --> 01:22:41,280 �Te acuerdas del d�a en que esos dos hombres se llevaron a pap�? 993 01:22:42,240 --> 01:22:43,240 S�. 994 01:22:43,360 --> 01:22:47,600 Bueno, lo llevaron, acus�ndolo de vender secretos de Estado... 995 01:22:47,720 --> 01:22:50,720 de ser esp�a y traidor. 996 01:22:52,680 --> 01:22:55,520 �C�mo puede alguien creer eso? 997 01:22:55,640 --> 01:22:57,840 �C�mo puede alguien hacer algo as�? 998 01:22:57,960 --> 01:22:59,720 Alguien lo hizo. 999 01:23:00,800 --> 01:23:04,240 �Por qu� no hablas con alguien, un abogado? 1000 01:23:05,200 --> 01:23:09,520 �No habr� querido alguien lastimar a prop�sito a pap�? 1001 01:23:09,640 --> 01:23:13,560 No lo s�. Es todo tan complicado. 1002 01:23:14,480 --> 01:23:18,400 Hab�a un hombre en la oficina que era muy envidioso de tu padre. 1003 01:23:18,520 --> 01:23:21,240 Pap� siempre dec�a que nunca terminaba de confiar en �l. 1004 01:23:21,960 --> 01:23:23,920 �Por qu� no le explicas todo esto a alguien? 1005 01:23:24,040 --> 01:23:26,320 Nadie quiere escuchar. 1006 01:23:26,440 --> 01:23:29,320 �Crees qu� no lo he intentado? 1007 01:23:29,440 --> 01:23:33,200 No, mi querida, lo que tenemos que hacer t�, yo... 1008 01:23:33,320 --> 01:23:36,600 y pap�, es ser valientes. 1009 01:24:24,760 --> 01:24:26,040 �D�nde has estado? 1010 01:24:27,080 --> 01:24:28,600 �D�nde he estado? 1011 01:24:28,720 --> 01:24:30,720 En la Estaci�n. No puedo decir m�s, es un secreto. 1012 01:24:30,840 --> 01:24:31,960 Oh, como quieras. 1013 01:24:32,080 --> 01:24:35,040 - Hay una "Cacer�a" ma�ana. - �Oh, yupii! 1014 01:24:35,160 --> 01:24:36,560 - �Qui�n? - Los chicos de la Escuela. 1015 01:24:36,680 --> 01:24:37,600 �Oh zipii! 1016 01:24:37,720 --> 01:24:39,760 Perks dice que los podremos ver al lado de las v�as. 1017 01:24:39,880 --> 01:24:41,240 �Oh en serio? 1018 01:24:42,600 --> 01:24:44,360 �Qu� es una "Cacer�a"? 1019 01:25:01,440 --> 01:25:02,960 D�jenme pasar por favor. 1020 01:25:07,800 --> 01:25:10,720 �Hey! Eso es contra la ley. 1021 01:25:10,840 --> 01:25:14,000 - Deber�a reportarlos. - S�lo se est�n divirtiendo. 1022 01:25:14,120 --> 01:25:18,000 Los pasajeros tienen prohibido andar por las v�as sin excepciones 1023 01:25:18,120 --> 01:25:21,440 �l no es un pasajero. Y de todos modos ya no lo vemos. 1024 01:25:21,560 --> 01:25:26,040 "Ojos que no ven, coraz�n que no siente", siempre lo digo. 1025 01:25:27,160 --> 01:25:29,120 Vamos. 1026 01:25:29,920 --> 01:25:32,400 Se fue por el t�nel. 1027 01:25:32,520 --> 01:25:34,400 Oh, est� oscuro aqu�. 1028 01:25:42,160 --> 01:25:44,200 No saben lo que les espera. 1029 01:25:44,320 --> 01:25:46,000 No es f�cil correr en la oscuridad. 1030 01:25:46,120 --> 01:25:49,000 Tardar�n mucho tiempo en cruzarlo �cierto? 1031 01:25:49,120 --> 01:25:50,840 Oh s�, por supuesto. 1032 01:25:59,280 --> 01:26:01,640 - Fueron por all�. - �Oh gracias! 1033 01:26:03,000 --> 01:26:05,760 �Ya s�! Vavamos por arriba y veamos como salen por el otro extremo. 1034 01:26:05,880 --> 01:26:07,960 - Llegaremos antes que ellos. - Buena idea. 1035 01:26:08,080 --> 01:26:09,560 �S�, buena idea! 1036 01:26:47,720 --> 01:26:52,000 - �Por aqu�! - No, por aqu�. Vamos, r�pido. 1037 01:27:00,880 --> 01:27:02,240 Eso es todo. 1038 01:27:02,360 --> 01:27:03,760 �Qu� hacemos ahora? 1039 01:27:03,880 --> 01:27:05,960 Todav�a no, falta el de jersey rojo. 1040 01:27:06,080 --> 01:27:07,720 No ha salido a�n. 1041 01:27:08,760 --> 01:27:10,720 Vamos a la boca del t�nel 1042 01:27:10,840 --> 01:27:13,560 y tal vez podamos verlo desde el interior. 1043 01:27:25,480 --> 01:27:27,120 est� oscuro all�. 1044 01:27:27,240 --> 01:27:29,680 - No te preocupes Phyl. Te proteger�. - No me gusta. 1045 01:27:31,040 --> 01:27:33,840 A�n no hay rastro de �l. Puede haber tenido un accidente. 1046 01:27:33,960 --> 01:27:36,640 Vayamos a rescatarlo. Vamos. 1047 01:27:36,760 --> 01:27:38,640 Vamos, Phyl. Mantente cerca m�o... 1048 01:27:38,760 --> 01:27:40,800 Si viene el tren, ponte contra la pared... 1049 01:27:40,920 --> 01:27:42,600 y agarra fuerte tus faldas. 1050 01:27:42,720 --> 01:27:44,040 Sigue sin gustarme. 1051 01:27:54,280 --> 01:27:57,760 - Quiero volver. - Ssh, no seas tonta. �qu� es eso? 1052 01:27:57,880 --> 01:27:59,280 �Es otro terremoto! 1053 01:28:15,320 --> 01:28:18,160 - Es un tren. - �Oh, d�jame volver! 1054 01:28:18,280 --> 01:28:20,440 No seas cobarde, no pasar� nada. Vamos atr�s. 1055 01:28:20,560 --> 01:28:22,400 De prisa, vamos. 1056 01:28:44,640 --> 01:28:46,880 Es un drag�n. Siempre lo supe. 1057 01:29:00,120 --> 01:29:01,280 Vamos. 1058 01:29:01,400 --> 01:29:04,000 Suponiendo que el chico qued� atrapado debajo del tren... 1059 01:29:04,120 --> 01:29:06,320 - �Oh! - Tenemos que ir a ver. 1060 01:29:06,440 --> 01:29:08,880 �No podemos ir a buscar a alguien de la Estaci�n? 1061 01:29:09,000 --> 01:29:11,160 - Phyl, t� espera aqu�. - No. 1062 01:29:11,280 --> 01:29:16,080 �Hola? 1063 01:29:17,960 --> 01:29:20,360 Hey ustedes dos, �vengan pronto! 1064 01:29:21,840 --> 01:29:25,440 Oh, �esto es sangre? �esto es sangre roja? 1065 01:29:25,560 --> 01:29:28,560 - �Est� todo muerto? - Phyllis, por favor. 1066 01:29:28,680 --> 01:29:31,400 Dense prisa, busquen ayuda. 1067 01:29:44,720 --> 01:29:48,600 "Fue una tarde de un verano caluroso ..." 1068 01:29:48,720 --> 01:29:54,040 Oh, no te asustes, hemos encontrado un "cazador" con la pierna rota 1069 01:29:54,160 --> 01:29:56,240 Lo est�n trayendo aqu� He enviado a buscar al Dr. Forrest. 1070 01:29:56,360 --> 01:29:59,040 Pero... debes buscar un veterinario, no puedo tener un perro herido aqu�. 1071 01:29:59,160 --> 01:30:01,160 Oh, �l no es un perro, es un chico. 1072 01:30:01,280 --> 01:30:03,280 Bien, entonces hay que llevarlo con su madre. 1073 01:30:03,400 --> 01:30:06,520 Su madre ha muerto, su padre est� en Northumberland. 1074 01:30:06,640 --> 01:30:08,520 Oh madre, s� buena con �l �quieres? 1075 01:30:08,640 --> 01:30:10,960 Le dije que ser�a bien recibido aqu�. 1076 01:30:11,080 --> 01:30:14,280 - T� siempre ayudando a todo el mundo. - Date prisa. 1077 01:30:24,200 --> 01:30:26,000 Hicieron bien en traerlo. 1078 01:30:26,120 --> 01:30:29,640 - Lo llevaremos a la cama. - �Ser� muy doloroso? 1079 01:30:29,760 --> 01:30:35,040 Espero que no piensen que soy un cobarde si me desmayo otra vez. 1080 01:30:35,160 --> 01:30:36,840 No quiero causarles m�s problemas. 1081 01:30:36,960 --> 01:30:41,200 No te preocupes. Eres t� quien tiene el problema. 1082 01:30:41,320 --> 01:30:44,000 Estamos encantadas de tenerte aqu�, �verdad Bobbie? 1083 01:30:44,120 --> 01:30:45,560 S�. 1084 01:30:48,840 --> 01:30:51,560 Debe ser el Dr. Forrest. Yo voy. 1085 01:31:01,480 --> 01:31:05,000 - Ese no es el doctor. - Lo s�. 1086 01:31:05,120 --> 01:31:07,320 Me parece reconocer esa voz, al menos eso creo. 1087 01:31:07,440 --> 01:31:11,680 Me parece conocida tambi�n. No es el doctor. Eso es seguro. 1088 01:31:14,840 --> 01:31:18,520 Puede que el Dr. Forrest haya sido atacado por bandoleros... 1089 01:31:18,640 --> 01:31:21,160 y lo mataran y hayan telegrafiado a este hombre. 1090 01:31:21,280 --> 01:31:23,840 - �Para reemplazarlo? - Tal vez se haya vuelto loco. 1091 01:31:23,960 --> 01:31:26,600 Tal vez se ha contagiado algo grave de uno de sus pacientes... 1092 01:31:26,720 --> 01:31:28,160 y �ste hombre vino a cont�rselo a mam�. 1093 01:31:28,280 --> 01:31:30,320 Tonter�as. Mam� no lo hubiera llevado hasta el cuarto de Jim. 1094 01:31:30,440 --> 01:31:31,960 �Por qu� iba a hacerlo? 1095 01:31:32,080 --> 01:31:34,960 Escuchen. Se abre la puerta. 1096 01:31:45,160 --> 01:31:46,840 Ahora bajan. 1097 01:31:46,960 --> 01:31:48,920 No est� bien escuchar as�. 1098 01:31:49,040 --> 01:31:52,880 Si fueran secretos no hablar�an en las escaleras. 1099 01:31:53,000 --> 01:31:54,720 �Bobbie? 1100 01:31:54,840 --> 01:31:57,520 Un pariente de Jim ha llegado, y quiere verlos. 1101 01:31:57,640 --> 01:31:58,560 L�vense las manos y las caras. 1102 01:31:58,680 --> 01:32:00,520 Cuando est�n listos vayan al comedor. 1103 01:32:00,640 --> 01:32:01,640 S�, Mam�. 1104 01:32:03,880 --> 01:32:07,120 �C�mo no se nos ocurri� eh? 1105 01:32:07,240 --> 01:32:10,480 - Hay agua caliente Sra. Viney? - Por supuesto querido. 1106 01:32:16,360 --> 01:32:18,800 �est�s bien? Listo, eso es todo. 1107 01:32:22,000 --> 01:32:23,680 �Qui�n lo hubiera dicho! 1108 01:32:23,800 --> 01:32:26,280 Este, queridos m�os, es el abuelo de Jim. 1109 01:32:26,400 --> 01:32:29,640 �Nuestro propio caballero! Estoy tan contenta que sea ud. 1110 01:32:29,760 --> 01:32:32,560 S�lo pensar en todos los abuelos que hay en el mundo... 1111 01:32:32,680 --> 01:32:34,400 pudo haber sido cualquiera. 1112 01:32:34,520 --> 01:32:36,400 No va a llevarse a Jim �verdad? 1113 01:32:36,520 --> 01:32:37,640 No por ahora. 1114 01:32:37,760 --> 01:32:40,800 Su madre muy amablemente accedi� a que se quede aqu�. 1115 01:32:40,920 --> 01:32:45,240 Pensaba enviar por una enfermera, pero ella dice que se ocupar� de �l. 1116 01:32:45,360 --> 01:32:48,440 Pero no tendremos que comer si mam� no escribe. 1117 01:32:48,560 --> 01:32:50,480 Est� bien, Peter. 1118 01:32:50,600 --> 01:32:52,280 Veo que conf�a en sus hijos. 1119 01:32:52,400 --> 01:32:55,360 - Por supuesto. - Entonces le dir� nuestro trato. 1120 01:32:55,480 --> 01:32:57,040 Si�ntense queridos. 1121 01:32:59,400 --> 01:33:03,640 Su madre mis queridos, est� de acuerdo a renunciar a escribir por un tiempo... 1122 01:33:03,760 --> 01:33:05,880 y ser la matrona de mi hospital. 1123 01:33:06,000 --> 01:33:08,560 �Significa que tendremos que dejar Tres Chimeneas y los ferrocarriles? 1124 01:33:08,680 --> 01:33:11,080 No, no, queridos. No. 1125 01:33:11,200 --> 01:33:13,800 El hospital es �ste. 1126 01:33:13,920 --> 01:33:18,520 "Las Tres Chimeneas Hospital" y mi nieto Jim como �nico paciente. 1127 01:33:18,640 --> 01:33:22,000 - �Mam� volver� a escribir pronto? - Ya lo veremos... 1128 01:33:22,120 --> 01:33:24,160 Tal vez ocurra algo bueno y ya no tenga que hacerlo. 1129 01:33:24,280 --> 01:33:26,200 - Pero a mi me gusta escribir. - Lo s�. 1130 01:33:26,320 --> 01:33:30,160 No te preocupes, no quiero interferir pero... uno nunca sabe. 1131 01:33:30,280 --> 01:33:33,320 A veces pasan cosas buenas y maravillosas �no? 1132 01:33:33,440 --> 01:33:37,720 Y vivimos la mayor parte de nuestras vidas esperando que sucedan. 1133 01:33:45,040 --> 01:33:48,360 Recib� tu carta querida, aunque no era necesaria. 1134 01:33:48,480 --> 01:33:52,880 Cuando le� sobre el caso de yu padre en los peri�dicos, al principio tuve dudas. 1135 01:33:53,000 --> 01:33:56,800 Desde que los conoc� he tratado de averiguar algunas cosas... 1136 01:33:56,920 --> 01:33:59,080 y tengo esperanzas. 1137 01:33:59,200 --> 01:34:02,360 - Oh... - S�, grandes esperanzas 1138 01:34:02,480 --> 01:34:05,240 Pero mant�n el secreto por un tiempo 1139 01:34:05,360 --> 01:34:08,440 No ser�a bueno crearle falsas expectativas �verdad? 1140 01:34:08,560 --> 01:34:11,600 Pero no son falsas. S� que ud. puede lograrlo. 1141 01:34:11,720 --> 01:34:14,400 Lo supe cuando le escrib�. No son falsas �verdad? 1142 01:34:14,520 --> 01:34:16,120 No, querida. 1143 01:34:16,240 --> 01:34:19,720 No creer� que pap� lo haya hecho �no? �Oh! diga que no lo cree 1144 01:34:19,840 --> 01:34:23,400 Querida, estoy completamente seguro. �l no lo hizo. 1145 01:34:38,760 --> 01:34:41,160 La vida en Tres Chimeneas nunca fue igual... 1146 01:34:41,280 --> 01:34:42,800 despu�s de la visita del caballero 1147 01:34:45,000 --> 01:34:46,680 Oh, por favor Phyllis. 1148 01:34:46,800 --> 01:34:49,280 La casa se convirti� en hospital 1149 01:34:51,240 --> 01:34:53,400 Te doy tres posibilidades para adivinar quien es. 1150 01:34:56,440 --> 01:34:59,640 �Todo listo? Buena suerte. Levantar� el tel�n. 1151 01:35:01,440 --> 01:35:02,440 Usted... 1152 01:35:02,560 --> 01:35:06,480 �Usted ha notado que la nave se hunde? 1153 01:35:06,600 --> 01:35:09,880 S� lo s�, pero no me eches la culpa. 1154 01:35:11,560 --> 01:35:15,000 �Oh, no! �Oh, todos se ahogar�n! 1155 01:35:16,040 --> 01:35:18,560 Ud. necesitar� informarse sobre el tema 1156 01:35:20,240 --> 01:35:23,840 Como su abogado, debo aconsejarlo. 1157 01:35:25,320 --> 01:35:27,440 No se preocupe. 1158 01:35:27,560 --> 01:35:30,560 No se preocupe, he rescatado a la mayor�a de los sobrevivientes. 1159 01:35:30,680 --> 01:35:32,200 Bien, abajo el tel�n. 1160 01:35:32,320 --> 01:35:35,400 Gracias, buenas tardes. 1161 01:35:42,560 --> 01:35:44,560 Espero que te haya gustado. 1162 01:35:54,440 --> 01:35:57,000 Ni�os, �pueden callarse por favor? 1163 01:35:57,120 --> 01:35:58,640 Oh, �la sangre! 1164 01:36:00,560 --> 01:36:02,640 - Oh, �termin�? - Oh, �gracias a Dios! 1165 01:36:02,760 --> 01:36:05,000 - Oh, ud. es un buen doctor. - Muy amables. 1166 01:36:05,120 --> 01:36:06,560 Ya est�. �c�mo qued�? 1167 01:36:07,320 --> 01:36:08,880 - Hasta la vista. - Adi�s. 1168 01:36:09,000 --> 01:36:12,200 La pierna de Jim se cur� y regres� a su casa. 1169 01:36:12,320 --> 01:36:14,840 - En marcha Sr. Mitchell. - Gracias Sr. Perks. 1170 01:36:20,800 --> 01:36:22,800 Adi�s. Adi�s. 1171 01:36:22,920 --> 01:36:27,000 - Adi�s. - Adi�s, te escribir�. 1172 01:36:29,000 --> 01:36:33,520 - �Por Dios, Pete! - �Ahora tendr�n que casarse! 1173 01:36:33,640 --> 01:36:34,600 Dios. 1174 01:36:38,680 --> 01:36:41,680 En aquel tiempo, no parec�amos los ni�os del ferrocarril... 1175 01:36:41,800 --> 01:36:46,600 Y a medida que pasaban los d�as nos �bamos sintiendo m�s inc�modos... 1176 01:36:46,720 --> 01:36:48,720 Hasta que Phyllis lo dijo. 1177 01:36:48,840 --> 01:36:52,680 �Nos extra�ar� el ferrocarril? ya nunca vamos a verlo. 1178 01:36:52,800 --> 01:36:54,000 Parece ingrato. 1179 01:36:54,120 --> 01:36:57,120 Nos gustaba ir cuando no ten�amos con quien jugar. 1180 01:36:57,240 --> 01:37:00,040 No me gusta que hayamos dejado de saludar al tren de las 9:15... 1181 01:37:00,160 --> 01:37:02,120 y de enviarle nuestro cari�o a pap�. 1182 01:37:02,240 --> 01:37:04,520 Comencemos ma�ana otra vez. 1183 01:37:17,960 --> 01:37:19,920 Date prisa gordita, �por el amor de Dios! 1184 01:37:20,040 --> 01:37:22,280 No puedo, se me desat� el cord�n. 1185 01:37:22,400 --> 01:37:25,680 En tu boda se te desatar�n camino al altar... 1186 01:37:25,800 --> 01:37:28,800 y tu novio se tropezar�, se caer� y se aplastar� la nariz. 1187 01:37:28,920 --> 01:37:33,440 Prefiero casarme con un novio con la nariz aplastada que con ninguno. 1188 01:37:39,760 --> 01:37:43,080 - �Ll�vale nuestro amor a pap�! - �Ll�vale nuestro amor a pap�! 1189 01:38:19,560 --> 01:38:21,120 �Qu� extraordinario! 1190 01:38:21,240 --> 01:38:25,000 - Que extraordinario. - Muy extraordinario. 1191 01:38:26,400 --> 01:38:30,520 Ahora, Bobbie, Me pregunto si podr�as... 1192 01:38:32,320 --> 01:38:34,400 �Te sientes bien? 1193 01:38:34,520 --> 01:38:38,480 No lo s�. No s� como me siento... 1194 01:38:38,600 --> 01:38:40,360 �Podr�a dejar mis lecciones por hoy? 1195 01:38:40,480 --> 01:38:44,440 Siento la necesidad de estar sola. 1196 01:38:44,560 --> 01:38:46,600 Por supuesto que puedes dejarlas. 1197 01:38:53,040 --> 01:38:56,520 �Qu� te pasa? �No estar�s enferma? 1198 01:38:56,640 --> 01:38:59,560 No, no es eso. 1199 01:38:59,680 --> 01:39:03,280 S�lo necesito estar sola �entiendes? 1200 01:39:03,400 --> 01:39:07,840 Mm, a veces somos tan parecidas Roberta. 1201 01:39:13,960 --> 01:39:16,000 Me sentir� mejor en el jard�n. 1202 01:39:27,600 --> 01:39:30,000 - Buenos d�as se�orita. - Buena suerte, se�orita Roberta. 1203 01:39:30,120 --> 01:39:31,600 Gracias. 1204 01:39:33,480 --> 01:39:36,640 Hola. Llegaste Mira, tal vez sea �ste el tren. 1205 01:39:36,760 --> 01:39:41,080 Bendita seas. Cuando lo le� en el peri�dico me sent� tan feliz. 1206 01:39:41,200 --> 01:39:43,840 Un beso, sin ofender en un d�a como este. 1207 01:39:44,680 --> 01:39:47,400 Y otro para la suerte. �No te ofendes verdad? 1208 01:39:47,520 --> 01:39:50,640 Espero que no creas que soy un atrevido. Es por la emoci�n. 1209 01:39:50,760 --> 01:39:53,520 - No, Sr. Perks, por supuesto que no. - No. 1210 01:39:53,640 --> 01:39:57,120 Sr. Perks, nosotros lo queremos como si fuera un t�o. 1211 01:39:57,280 --> 01:39:58,560 pero...�qu� tiene de especial este d�a? 1212 01:39:58,680 --> 01:40:01,880 Bueno... como te dije, lo le� en el peri�dico. 1213 01:40:02,040 --> 01:40:03,720 �Qu� ley� en los peri�dicos? 1214 01:40:03,840 --> 01:40:06,560 �Oakworth! 1215 01:40:15,000 --> 01:40:17,720 Estaci�n Oakworth. 1216 01:40:17,840 --> 01:40:20,520 Oakworth. Ya est�. Gracias se�ora. 1217 01:40:20,680 --> 01:40:23,120 S�, gracias. Con cuidado por favor. 1218 01:40:24,480 --> 01:40:27,400 Estaci�n Oakworth. 1219 01:40:30,720 --> 01:40:33,960 - En marcha Sr. Cryer. - Gracias Sr. Perks. 1220 01:41:09,440 --> 01:41:12,280 �Pap�, mi pap�! 1221 01:42:46,400 --> 01:42:50,280 Creo que en este momento no nos necesitan all� 1222 01:42:50,400 --> 01:42:53,560 Al menos por unos minutos 1223 01:42:53,680 --> 01:42:58,360 Pienso que ser� mejor para nosotros irnos r�pido y en silencio 1224 01:42:58,480 --> 01:43:04,680 Iremos hasta el final del campo entre las doradas espigas y las hierbas 1225 01:43:04,800 --> 01:43:09,600 Miraremos una vez m�s la casa a nuestras espaldas 1226 01:43:09,720 --> 01:43:12,960 Donde por el momento nadie es requerido 1227 01:44:25,280 --> 01:44:28,640 - Adi�s. - Adi�s, adi�s. 1228 01:44:28,760 --> 01:44:30,720 Los amamos. 1229 01:44:42,560 --> 01:44:44,240 Adios. 1230 01:44:49,200 --> 01:44:54,160 SubtitleSync (http://www.subtitlesync.com.ar) 99337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.