All language subtitles for The.Kautokeino.Rebellion.2008.FINNISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,125 --> 00:01:09,495 The kautokeino rebellion 2 00:02:06,125 --> 00:02:10,915 Little aslak! Don't come here. 3 00:02:11,250 --> 00:02:15,072 Are they bringing mother? =no. 4 00:02:23,708 --> 00:02:27,246 Wait here until I come back. 5 00:02:36,625 --> 00:02:40,322 I can picture you, even though I was not there. 6 00:02:40,667 --> 00:02:44,080 A child missing his mother. 7 00:02:44,417 --> 00:02:50,743 Imagine that it would be 17 years before I would see you again. 8 00:02:53,708 --> 00:02:58,623 You thought they came with me. Your mother. 9 00:02:59,208 --> 00:03:01,790 But I was not there. 10 00:03:05,542 --> 00:03:11,993 Instead you saw something that was not meant for your eyes. 11 00:03:15,625 --> 00:03:21,700 It is difficult to explain something so horrible to a child. 12 00:03:22,042 --> 00:03:25,739 But now I want to tell you why it happened. 13 00:03:26,083 --> 00:03:30,406 So you can understand and remember. 14 00:03:31,042 --> 00:03:36,992 So you can pass our story on when I am no longer... 15 00:03:39,375 --> 00:03:42,742 I remember well how it all began. 16 00:03:43,083 --> 00:03:47,031 I can still feel the cold in my bones. 17 00:03:49,417 --> 00:03:53,535 I was often alone in those days. 18 00:03:55,208 --> 00:04:02,114 Your father promised to come, but the dark house was too tempting. 19 00:04:08,417 --> 00:04:11,284 Has Mathis come? =no. 20 00:04:17,917 --> 00:04:20,033 How many head will they take this time? 21 00:04:20,375 --> 00:04:26,496 - He has stopped drinking. - Stopped? It doesn't look like it. 22 00:04:27,458 --> 00:04:33,124 - This cannot go on. - I cannot stop the sale of liquor. 23 00:04:33,458 --> 00:04:40,159 That liquor den is pure evil. Nothing good comes out of it. 24 00:05:24,708 --> 00:05:27,780 It's your brother. =aslak! 25 00:05:28,208 --> 00:05:33,498 - Has Mathis been here since we left? - He's practically moved in. 26 00:05:33,833 --> 00:05:35,789 Mons! 27 00:05:40,375 --> 00:05:45,745 - Have you already been to Finland? - Yes. And you're still here drinking? 28 00:05:46,083 --> 00:05:49,041 Damn, how time flies! 29 00:05:50,333 --> 00:05:52,540 Is elen watching the herd? 30 00:05:52,875 --> 00:05:58,450 Your brother has a good wife. You don't even have a girlfriend, aslak. 31 00:05:58,792 --> 00:06:04,788 - At least I have a big herd. - Elen is a good herder. Cheers! 32 00:06:17,167 --> 00:06:21,160 Mathis, it's time to go home. 33 00:06:22,417 --> 00:06:25,250 Not now. I'm talking to mons. 34 00:06:26,250 --> 00:06:31,415 Where are the supplies? =there. Behind the counter. 35 00:06:37,750 --> 00:06:44,246 - I'm here to pick up our supplies. - They are not on the list. 36 00:06:45,333 --> 00:06:49,781 - Can you add them? - No, I am afraid not. 37 00:06:50,833 --> 00:06:54,906 Mathis, he won't give us our supplies. 38 00:06:55,292 --> 00:06:57,374 Shit! 39 00:06:57,792 --> 00:07:01,535 - Now what? - You have to pay your debt. 40 00:07:01,875 --> 00:07:06,539 - What debt? - Ruth has made it very clear... 41 00:07:08,167 --> 00:07:10,658 You can't go in there! 42 00:07:17,667 --> 00:07:22,081 What are they doing here? =I'll take care of this. 43 00:07:22,417 --> 00:07:28,538 - We need our supplies. - Mathis, let me show you my book. 44 00:07:31,083 --> 00:07:34,951 Let's see what I have on Mathis... 45 00:07:35,792 --> 00:07:42,072 Ten casks. That's 12 specie dollars. Or four adult reindeer. 46 00:07:42,417 --> 00:07:48,492 No one can buy more than that on credit. You know the rules. 47 00:07:50,708 --> 00:07:56,328 Bring the carcasses tomorrow, and I'll write up your supplies. 48 00:07:56,667 --> 00:07:58,999 Get yourself home! 49 00:08:00,208 --> 00:08:03,746 I'll get the supplies myself. 50 00:08:05,375 --> 00:08:07,991 Stay away from me, boy! 51 00:08:12,292 --> 00:08:14,658 Bucht! 52 00:08:15,542 --> 00:08:18,579 He's taking his supplies. 53 00:08:38,125 --> 00:08:42,573 You damn vagrant! Think you can kick me out? 54 00:08:45,958 --> 00:08:47,494 Aslak! 55 00:08:59,250 --> 00:09:01,582 Mathis! 56 00:09:06,833 --> 00:09:09,415 What's going on here? 57 00:09:11,750 --> 00:09:13,866 Huh? 58 00:09:27,792 --> 00:09:32,957 They need their supplies. I can pay for them. 59 00:09:33,708 --> 00:09:38,247 Get them. We don't want his merchandise! 60 00:09:38,667 --> 00:09:43,661 We are finished here, and we refuse to pay for his liquor! 61 00:09:44,000 --> 00:09:47,163 - What? - She doesn't want to deal with us. 62 00:09:47,500 --> 00:09:49,912 - Who's with the herd? - My mother. 63 00:09:50,250 --> 00:09:55,370 I'll help you until Mathis is back on his feet. 64 00:10:51,542 --> 00:10:54,409 Mother, we have visitors. 65 00:10:54,958 --> 00:10:58,530 Mathis, get up. We have visitors. 66 00:11:10,083 --> 00:11:13,280 =hello. What is this about? 67 00:11:15,875 --> 00:11:19,367 I have to take some reindeer. 68 00:11:28,500 --> 00:11:33,790 What is this? =you are in debt to the merchant. 69 00:11:34,833 --> 00:11:36,619 Is this legal? 70 00:11:36,958 --> 00:11:42,328 If you do not pay, I, as sheriff, must seize your assets. 71 00:11:42,667 --> 00:11:48,663 - That liquor is decimating our herd. - Then stop drinking! 72 00:11:49,000 --> 00:11:51,161 Five head? 73 00:11:51,500 --> 00:11:57,996 That is because I have to collect. Settle directly with Ruth next time. 74 00:11:58,333 --> 00:12:03,828 Mathis, come help us select which ones to slaughter. 75 00:12:18,125 --> 00:12:20,161 I'm going too. 76 00:12:55,083 --> 00:12:58,621 That's it. Everything is ready. 77 00:13:03,333 --> 00:13:06,951 Bucht, we have to find a better solution. 78 00:13:07,292 --> 00:13:08,452 Like what? 79 00:13:08,792 --> 00:13:13,866 Let me get you the ten casks, and save the reindeer. 80 00:13:14,208 --> 00:13:16,699 - Sorry. - He is my brother. 81 00:13:17,042 --> 00:13:22,366 He still has to pay his debts like everyone else. 82 00:13:23,708 --> 00:13:25,915 Let's get started. 83 00:13:36,208 --> 00:13:39,496 Let's go back to the siida. 84 00:13:47,250 --> 00:13:50,367 Here's to doing business. 85 00:13:56,750 --> 00:13:59,207 No, keep it. 86 00:14:13,292 --> 00:14:18,412 - They have cheap goods in karesuando. - Yes, at the market. 87 00:14:18,750 --> 00:14:23,619 Why not buy our supplies there, and sell directly to the siidas? 88 00:14:23,958 --> 00:14:27,405 We could make good money doing that. 89 00:14:27,750 --> 00:14:31,038 You should go too. They celebrate mass there. 90 00:14:31,375 --> 00:14:35,869 - I want to go! - You stay here with grandmother. 91 00:14:37,542 --> 00:14:41,205 Stubborn bastard! =now what? 92 00:14:44,792 --> 00:14:47,408 Where are you going? 93 00:14:48,375 --> 00:14:49,990 Damn! 94 00:15:47,333 --> 00:15:52,782 - Are you closing? - Everything is closed during mass. 95 00:15:53,542 --> 00:15:58,206 Come to the church. Laestadius is speaking. 96 00:16:05,542 --> 00:16:09,865 It is closed during church service hours. 97 00:16:12,667 --> 00:16:17,161 Mathis, we are in karesuando. 98 00:16:18,542 --> 00:16:23,332 Everything is closed. We are going to church. Come and warm up. 99 00:16:23,667 --> 00:16:27,205 You go ahead. I'll wait here. 100 00:16:33,708 --> 00:16:40,364 We have all seen how healthy people turn into pathetic wrecks. 101 00:16:42,042 --> 00:16:46,115 Such is the power of the devil's piss! 102 00:16:49,333 --> 00:16:54,157 They drink until they drop. Crawl around on all fours, - 103 00:16:54,500 --> 00:16:59,574 - as disgusting serpents crawl from their mouths. 104 00:16:59,917 --> 00:17:06,322 And their wives and children drag them home like carcasses. 105 00:17:06,833 --> 00:17:12,032 And they sell their best animals for liquor. 106 00:17:12,375 --> 00:17:16,744 They even steal reindeer for liquor! 107 00:17:17,083 --> 00:17:22,703 Under the influence they perform the most repulsive acts. 108 00:17:23,083 --> 00:17:27,372 But there is hope, for them as well. 109 00:17:31,667 --> 00:17:35,205 It is written in the holy scripture. 110 00:17:35,542 --> 00:17:40,457 "Your body is the temple of the holy ghost." 111 00:17:42,417 --> 00:17:46,831 So take care of your body. God's temple! 112 00:18:06,958 --> 00:18:10,780 It is written in the holy scripture. 113 00:18:11,167 --> 00:18:15,331 "The stranger that is within thee - 114 00:18:15,667 --> 00:18:19,740 - shall get up above thee very high." 115 00:18:20,083 --> 00:18:25,874 "And thou shalt come down very low." 116 00:18:29,083 --> 00:18:35,283 "Thine ox shall be slain before thine eyes, - 117 00:18:35,625 --> 00:18:39,948 = and thou shalt not eat thereof." 118 00:18:40,708 --> 00:18:43,450 Is that what you want? 119 00:18:50,583 --> 00:18:55,782 Do you want to rot like carcass-eating animals? 120 00:18:56,125 --> 00:18:59,083 Do you want to rot? =no! 121 00:19:02,167 --> 00:19:06,957 Then improve your ways, while there is still time. 122 00:19:07,292 --> 00:19:09,829 Stop drinking! 123 00:19:10,625 --> 00:19:15,449 Stop fighting. Stop lying. Stop cheating. 124 00:19:15,792 --> 00:19:20,832 Stop your loathsome behavior. Improve your ways. 125 00:19:21,167 --> 00:19:24,785 You are destroying yourself. 126 00:19:25,375 --> 00:19:30,995 Those closest to you. And your descendants. 127 00:19:32,833 --> 00:19:38,328 Stand up. Go to those closest to you. Ask for forgiveness. 128 00:19:38,750 --> 00:19:41,241 Ask for forgiveness! 129 00:19:44,083 --> 00:19:46,415 Mathis! Brother! 130 00:19:46,833 --> 00:19:48,994 Brother... 131 00:20:01,417 --> 00:20:06,787 Lord, I beseech thee, give him the strength to confess his sins - 132 00:20:07,125 --> 00:20:10,413 - to those nearest to him, and to you. 133 00:20:10,750 --> 00:20:16,950 So his soul may be liberated from that which burns inside him. 134 00:20:24,042 --> 00:20:26,749 I'll go talk to him. 135 00:20:29,167 --> 00:20:31,408 Excuse me, pastor. 136 00:20:32,542 --> 00:20:40,369 Could you come to us in kautokeino? We have to stop the sale of liquor. 137 00:20:41,292 --> 00:20:45,581 Can't your pastor help you? =he is never there. 138 00:20:45,917 --> 00:20:51,537 And when he is there, he lives with the liquor merchant. 139 00:20:51,875 --> 00:20:57,700 I wish I could help you, but my work calls me further south. 140 00:20:59,208 --> 00:21:05,864 You must take matters into your own hands. Read these words. 141 00:21:07,042 --> 00:21:12,366 They will awaken the slumbering flame in your hearts. 142 00:21:12,708 --> 00:21:17,156 Heaven is within us all. Best of luck. 143 00:21:19,000 --> 00:21:23,369 May the almighty hold his hand over you. 144 00:22:04,958 --> 00:22:07,040 Little aslak! 145 00:22:11,583 --> 00:22:17,374 Join me with the herd. Maybe we'll even see some wolves. 146 00:22:23,708 --> 00:22:25,869 Hi, inger. 147 00:22:36,375 --> 00:22:40,744 - What is it? - I need help with my herd. 148 00:22:41,375 --> 00:22:45,573 Why? =I am all alone with it. 149 00:22:46,250 --> 00:22:52,120 - Where is Rasmus? - He went to town and hasn't returned. 150 00:22:55,167 --> 00:22:59,490 Come here! =-put her on Rasmus' tab! 151 00:23:07,042 --> 00:23:11,035 Come home now, Rasmus. =let him have some fun. 152 00:23:11,375 --> 00:23:16,449 - Stay out of this! - Take it easy, elen. Have a drink. 153 00:23:17,958 --> 00:23:19,949 What the hell is going on? 154 00:23:20,292 --> 00:23:27,118 You are the devil's henchman! You are destroying our society! 155 00:23:30,917 --> 00:23:35,707 See to it that they pay! Every last one of them! 156 00:23:42,667 --> 00:23:45,329 Your debt is now paid. 157 00:23:46,000 --> 00:23:50,073 Here's to doing business with you. 158 00:23:51,292 --> 00:23:54,034 Stop spreading that poison! 159 00:23:55,958 --> 00:24:01,157 "He who drinks will not find peace in his soul.” 160 00:24:01,708 --> 00:24:07,408 "He is drawn to the liquor like a fly to a cadaver." 161 00:24:08,125 --> 00:24:12,448 Laestadius' words struck a chord in our hearts. 162 00:24:12,792 --> 00:24:18,458 And little by little people turned to a better life. 163 00:24:19,000 --> 00:24:26,202 The general store lost business, as almost everyone stopped drinking. 164 00:24:30,458 --> 00:24:34,201 It was a happy time for us all. 165 00:24:34,542 --> 00:24:38,535 Everyone wanted to read his writings. 166 00:24:38,875 --> 00:24:43,744 And more and more people joined our faith. 167 00:24:49,125 --> 00:24:52,822 Hasn't anyone else been here? =no. 168 00:24:55,542 --> 00:25:00,286 We usually have a full house around this time. 169 00:25:01,792 --> 00:25:05,831 Has Mathis been here to pick up his supplies? 170 00:25:06,167 --> 00:25:09,989 He has been to karesuando and seen the light. 171 00:25:10,333 --> 00:25:15,657 - He has been saved. - It's that damn pastor laestadius. 172 00:25:16,167 --> 00:25:21,707 I'll bet the bitch that tried to burn this place down, was saved too. 173 00:25:22,042 --> 00:25:25,534 She's spreading the word. What? 174 00:25:25,875 --> 00:25:31,120 Elen is spreading the word, to keep people away from here. 175 00:25:45,542 --> 00:25:48,534 I have an idea, darling. 176 00:25:49,542 --> 00:25:55,492 Why don't you follow the mail back to alta, spend the summer there? 177 00:25:55,833 --> 00:25:58,245 With your family? 178 00:25:58,583 --> 00:26:04,408 And I could go to Sweden and find out a little more - 179 00:26:06,333 --> 00:26:09,405 = about this laestadius. 180 00:26:11,083 --> 00:26:16,828 - I don't think my cousin can help us. - It's his job. 181 00:26:17,750 --> 00:26:22,198 We're losing all our customers. How are we to survive? 182 00:26:22,542 --> 00:26:27,332 - And what about our new business? - Don't you worry. 183 00:26:27,667 --> 00:26:32,957 - It's expensive to build in alta. - I won't let them stop us. 184 00:26:33,292 --> 00:26:39,242 We aren't going to be stuck here. I promised you a good life in alta. 185 00:26:39,583 --> 00:26:43,781 This is but a stopover. You are going to become a lady. 186 00:26:44,125 --> 00:26:50,280 It will be the best house of trade in alta. That will be your home! 187 00:26:50,625 --> 00:26:54,994 I've promised you that, and so it shall be. 188 00:26:55,583 --> 00:27:02,614 That's why you have to bring holmboe here, so we don't lose our income. 189 00:27:39,708 --> 00:27:42,666 I remember that summer very well. 190 00:27:43,000 --> 00:27:45,332 It was unusually warm. 191 00:27:45,667 --> 00:27:52,414 The sun shone night and day, spreading hope of brighter days. 192 00:28:25,750 --> 00:28:31,416 I see your summer in alta has done you well, my darling! 193 00:28:39,833 --> 00:28:43,576 - I love you! - Right... holmboe! 194 00:28:44,833 --> 00:28:48,997 Get yourself ashore. I'll take those. 195 00:28:54,125 --> 00:28:58,573 Impressive. Much larger than I expected. 196 00:28:58,917 --> 00:29:05,493 - But where are the customers? - Down by the coast with their herds. 197 00:29:05,833 --> 00:29:09,951 - So this is what it looks like. - Hi, Anne-Elise! 198 00:29:10,292 --> 00:29:15,082 - Have you been busy this summer? - No, it's just been me and... 199 00:29:15,417 --> 00:29:20,912 Not many people have come by. We have mostly been alone. 200 00:29:21,417 --> 00:29:24,659 Put the tray down over there. 201 00:29:25,000 --> 00:29:28,538 Attorney holmboe. =anne-Elise blix. 202 00:29:28,875 --> 00:29:35,371 Get his room and the bath house ready, while we have a drink. 203 00:29:40,250 --> 00:29:42,286 Cheers. 204 00:29:43,792 --> 00:29:49,082 "The pastor and sheriff must fear the liquor merchant - 205 00:29:49,417 --> 00:29:52,989 - like a wolf that sucks human blood.” 206 00:29:53,333 --> 00:29:59,954 "They dare not report the liquor merchant for fear of their life." 207 00:30:00,292 --> 00:30:05,741 "The liquor merchant threatens to kill anyone who informs on..." 208 00:30:06,083 --> 00:30:12,238 This is the nonsense he is spreading among his subjects. 209 00:30:13,583 --> 00:30:15,744 What am I to do? 210 00:30:19,708 --> 00:30:24,782 These are powerful words. Are they the pastor's own? 211 00:30:25,125 --> 00:30:29,448 Laestadius originale. I got them in Sweden this summer. 212 00:30:29,792 --> 00:30:33,740 "Even officials themselves are led to drink.” 213 00:30:34,083 --> 00:30:39,532 "They themselves trick the lapps with liquor.” 214 00:30:39,875 --> 00:30:47,077 He fills the people with that. Is it any wonder they attack us? 215 00:30:47,708 --> 00:30:49,790 He is drying up our market. 216 00:30:50,125 --> 00:30:57,076 He has made Swedish authorities ban the trade of alcohol in lappland. 217 00:30:58,208 --> 00:31:00,824 He cannot do that here. 218 00:31:01,292 --> 00:31:06,036 This fanaticism is spreading like wildfire! 219 00:31:12,083 --> 00:31:16,156 It may already be on its way to the coast. 220 00:31:21,708 --> 00:31:26,327 What am I to do, brother? Tell me! Cheers. 221 00:31:32,458 --> 00:31:36,827 This runs counter to the teachings of the church. 222 00:31:37,167 --> 00:31:39,158 Listen to me. 223 00:31:39,917 --> 00:31:43,705 Go to the county governor with this. 224 00:31:44,042 --> 00:31:50,538 Persuade him to act. Because this affects me and my family. 225 00:31:52,292 --> 00:31:56,080 Do this for me, brother. Cheers. 226 00:31:56,875 --> 00:31:58,957 Cheers. 227 00:32:02,375 --> 00:32:04,081 Thank you. 228 00:32:17,333 --> 00:32:22,453 I fear for the merchant's safety and well-being. 229 00:32:23,958 --> 00:32:29,954 Sounds like religious infatuation. =with fanatical undertones. 230 00:32:30,292 --> 00:32:35,207 They have already carried out physical excesses. 231 00:32:35,542 --> 00:32:40,115 This is a matter for the church, not the authorities. 232 00:32:40,458 --> 00:32:44,326 They have no pastor there. =let us send one. 233 00:32:44,667 --> 00:32:47,739 One with power and authority. 234 00:33:00,792 --> 00:33:06,708 We won't find care in the church, but in our hearts. 235 00:33:07,083 --> 00:33:11,031 That is written in the scriptures. 236 00:33:16,042 --> 00:33:19,990 "Discretion shall preserve thee.” 237 00:33:20,542 --> 00:33:24,160 "Understanding shall keep thee.” 238 00:33:25,083 --> 00:33:31,488 "To deliver thee from the way of the evil man..." 239 00:33:32,458 --> 00:33:36,497 What are you doing here? Get thee hence, raven! 240 00:33:39,833 --> 00:33:45,078 Pull yourself together! Ti will have no more of these rituals. 241 00:33:45,417 --> 00:33:48,784 The word of god is not to be misused. 242 00:33:49,125 --> 00:33:52,913 He is to be worshiped under proper conditions. 243 00:33:53,250 --> 00:33:55,866 Who are you? 244 00:33:56,417 --> 00:33:59,204 I am your new pastor. 245 00:34:00,292 --> 00:34:04,911 What kind of pastor are you, that strikes people? 246 00:34:05,250 --> 00:34:10,449 I beg you, dear children, come to the house of god. 247 00:34:10,792 --> 00:34:15,411 The church. Where we together can face the light. 248 00:34:15,750 --> 00:34:19,789 The light known as Jesus, son of god. 249 00:34:20,125 --> 00:34:24,243 The way, the truth, and the life. 250 00:34:24,792 --> 00:34:29,331 His gospel spreads a message of great joy. 251 00:34:29,667 --> 00:34:32,704 Not through our weak flesh. 252 00:34:39,208 --> 00:34:42,496 It is written in this book. 253 00:35:04,208 --> 00:35:08,827 The raven is drawn to the house of evil. 254 00:35:23,750 --> 00:35:27,447 - Well? - It is worse than I thought. 255 00:35:27,792 --> 00:35:32,866 Confused souls that use the Bible as some sort of fetish. 256 00:35:33,208 --> 00:35:38,578 And this is a civilized nation? No, I must get to the parsonage. 257 00:35:38,917 --> 00:35:44,366 - You are welcome to stay here. - Supper is served. 258 00:36:00,958 --> 00:36:03,290 Mathis! 259 00:36:13,792 --> 00:36:18,161 I met the new pastor. He is not a good man. 260 00:36:18,500 --> 00:36:21,947 He hit grandmother. Who did? 261 00:36:22,292 --> 00:36:29,698 The new pastor wants to stop us and help Ruth. He went to the store. 262 00:36:35,458 --> 00:36:37,369 Ruth! 263 00:36:42,625 --> 00:36:46,493 - What? - We want to talk to the pastor. 264 00:36:46,833 --> 00:36:52,282 I'm warning you. Insult him, and I'll kick you out. 265 00:37:06,583 --> 00:37:11,247 Why do you attack people during a Christian gathering? 266 00:37:11,583 --> 00:37:15,701 According to the church, such meetings are ungodly. 267 00:37:16,042 --> 00:37:20,706 - It is my duty to stop them. - Your duty is to help us. 268 00:37:21,042 --> 00:37:24,660 - Stop the liquor sales! - I do not have the authority. 269 00:37:25,000 --> 00:37:31,041 - But laestadius did it! - I have to follow Norwegian law. 270 00:37:31,375 --> 00:37:37,780 - How do you intend to help us? - By following the word of god. 271 00:37:41,042 --> 00:37:46,082 - Then come to our meetings. - Use your ears, not your cane. 272 00:37:46,417 --> 00:37:51,491 - Did you come here to insult me? - You insult us by beating us. 273 00:37:51,833 --> 00:37:54,950 You will respect the pastor. Get out! 274 00:37:55,292 --> 00:37:57,283 Stop hitting people! 275 00:38:16,083 --> 00:38:20,577 We did not attend church, as the pastor had demanded. 276 00:38:20,917 --> 00:38:23,659 He preached to an empty church. 277 00:38:24,000 --> 00:38:27,697 And we continued with our meetings. 278 00:38:28,042 --> 00:38:31,205 We heard nothing from him that Autumn. 279 00:38:31,542 --> 00:38:37,868 That winter aslak and mons went to karesuando to purchase supplies. 280 00:38:38,250 --> 00:38:43,665 In order to sell them to our people. 281 00:38:48,417 --> 00:38:53,161 You won't find a better price than mine in Sweden. 282 00:38:53,500 --> 00:38:58,073 - You can count on us. - See you soon again. 283 00:38:59,375 --> 00:39:05,826 The new system worked well. We no longer needed Ruth's store. 284 00:39:08,958 --> 00:39:14,248 Hello, everyone! Here are your new supplies. 285 00:39:18,917 --> 00:39:22,739 - Do you have candy? - We have everything! 286 00:39:23,083 --> 00:39:25,665 And cheaper than Ruth's... 287 00:39:29,083 --> 00:39:34,749 Aslak is riding around selling supplies to the siidas. 288 00:39:35,083 --> 00:39:38,405 To keep people away from here. =shit! 289 00:40:21,750 --> 00:40:23,832 What is it? 290 00:40:24,458 --> 00:40:29,907 You have to come with me. You too, aslak and mons. 291 00:40:31,208 --> 00:40:35,201 - What's going on? - You provoked the pastor. 292 00:40:35,542 --> 00:40:39,364 You must come in for questioning. 293 00:40:40,667 --> 00:40:47,118 We do not have time now. We have to bring the herd to the plateau. 294 00:40:47,583 --> 00:40:52,953 - We have to wait for the herd... - No, they come with us now. 295 00:40:53,292 --> 00:40:57,911 - Who are those two? - The pastor's assistants. 296 00:40:59,208 --> 00:41:04,328 Come voluntarily, so we can avoid any more trouble. 297 00:41:08,625 --> 00:41:14,666 We do not want trouble. Let us hear what the pastor has to say. 298 00:41:16,708 --> 00:41:21,372 Keep the herd together until we get back. 299 00:41:31,917 --> 00:41:37,913 - If any animals try to stray... - I'll keep an eye on them. 300 00:41:45,792 --> 00:41:49,580 We have to keep the herd together! 301 00:42:00,625 --> 00:42:06,325 - I am placing you in custody. - Are you arresting me? 302 00:42:06,667 --> 00:42:12,287 - I see no other solution. - You have no right! 303 00:42:16,917 --> 00:42:23,698 I must be able to perform my duty without fearing for my safety. 304 00:42:24,958 --> 00:42:29,406 You, bucht, are the one who should be in prison! 305 00:42:31,875 --> 00:42:35,493 Where are they? 306 00:42:35,958 --> 00:42:39,746 We are running out of reindeer moss. 307 00:42:40,083 --> 00:42:43,200 I will go look for them. 308 00:42:48,000 --> 00:42:54,405 You are no spiritual guide. Instead of helping, you arrest innocent men! 309 00:42:54,750 --> 00:42:58,743 Do not let him frighten you to silence! 310 00:43:06,042 --> 00:43:11,366 Does anyone else here wish to challenge the authorities? 311 00:43:16,167 --> 00:43:19,455 That man is the devil's helper! 312 00:43:26,542 --> 00:43:30,990 From now on I expect to see you all in church, every Sunday. 313 00:43:31,333 --> 00:43:36,782 And I will have no more of those fanatical meetings. 314 00:43:37,667 --> 00:43:42,161 From now on such activity will be punished. 315 00:44:10,625 --> 00:44:13,867 What has happened? 316 00:44:14,250 --> 00:44:20,120 The pastor has sent them all to prison, including Mathis. 317 00:44:23,208 --> 00:44:26,280 Why have you imprisoned them? 318 00:44:26,625 --> 00:44:31,619 Don"t bother the pastor. We need them to move the herds! 319 00:44:31,958 --> 00:44:36,577 There, there, my child. Calm down. Come inside. 320 00:44:39,667 --> 00:44:41,828 Sit down. 321 00:44:58,833 --> 00:45:02,405 Do you have something to confess? 322 00:45:02,750 --> 00:45:07,699 I'm afraid. I'm afraid of losing our herd. 323 00:45:09,292 --> 00:45:11,658 It is all we have. 324 00:45:13,208 --> 00:45:17,076 I beg you from my heart. Help us. 325 00:45:19,125 --> 00:45:25,746 We are too few. We cannot round up the herd without our men. 326 00:45:33,167 --> 00:45:35,579 1... 327 00:45:37,167 --> 00:45:43,538 I also have a flock to tend. It is scattered to the four winds. 328 00:45:44,167 --> 00:45:47,785 And I fear for the wolves. Day and night. 329 00:45:48,125 --> 00:45:51,447 I will not find peace until it is gathered. 330 00:45:51,792 --> 00:45:54,989 Help me. Help me to gather my flock. 331 00:45:55,333 --> 00:46:01,329 Don't you understand? We need our men back now! Today! 332 00:46:03,333 --> 00:46:06,405 They are on their way to alta. 333 00:46:06,750 --> 00:46:12,666 And they will stay there until you return to the church. 334 00:46:17,000 --> 00:46:21,289 Go back to your people, please. Help me gather my flock. 335 00:46:21,625 --> 00:46:27,825 The sooner you choose the Christian path, they sooner they will return. 336 00:46:39,500 --> 00:46:43,288 - Get out. - He does not understand. 337 00:46:52,708 --> 00:46:54,539 Hey! 338 00:46:55,292 --> 00:46:57,248 Hey! 339 00:47:08,458 --> 00:47:14,033 What are we doing here? You have no right to keep us here! 340 00:49:06,917 --> 00:49:09,533 We have to round up the herd! 341 00:49:09,875 --> 00:49:14,744 We are too few! You know that as well as I. 342 00:49:15,083 --> 00:49:17,495 - Mother, come! - Quiet! 343 00:49:32,083 --> 00:49:34,950 I am so sorry, my child. 344 00:49:35,292 --> 00:49:38,329 I will never do that again. Never. 345 00:49:38,667 --> 00:49:45,368 I will round up the herd. Everything will be fine. Do not worry. 346 00:49:48,042 --> 00:49:54,823 You can become so distressed that you get angry, even at your own child. 347 00:49:55,792 --> 00:49:59,956 We did not know what to do. 348 00:50:00,292 --> 00:50:07,164 The pastor held our men because he thought we refused to attend church. 349 00:50:07,792 --> 00:50:11,614 But we did not have time to attend church. 350 00:50:11,958 --> 00:50:15,405 We had to round up our herds. 351 00:50:17,917 --> 00:50:24,823 I found some on the mountain plateau, but they are difficult to move alone. 352 00:50:51,500 --> 00:50:54,207 Go away! 353 00:51:03,333 --> 00:51:05,790 Go away! 354 00:51:31,500 --> 00:51:35,448 "The spirit of the lord is upon me." 355 00:51:36,292 --> 00:51:42,868 "He hath anointed me to preach the gospel to the poor." 356 00:51:45,333 --> 00:51:51,954 "He hath sent me to preach deliverance to the captives." 357 00:51:53,875 --> 00:51:58,244 “And recovering of sight to the blind.” 358 00:51:59,667 --> 00:52:03,489 "To set at Liberty them that are bruised." 359 00:52:03,833 --> 00:52:09,624 "To preach the acceptable year of the lord." 360 00:52:10,750 --> 00:52:14,538 Such are the words of our lord. 361 00:52:20,167 --> 00:52:22,408 Sit down. 362 00:52:25,833 --> 00:52:28,449 You too. Sit down. 363 00:52:28,792 --> 00:52:31,249 I need help. 364 00:52:33,958 --> 00:52:37,951 You had our men arrested. You can set them free. 365 00:52:38,292 --> 00:52:41,034 Respect the church! 366 00:52:41,917 --> 00:52:45,865 I am begging you for help, in the name of god. 367 00:52:46,208 --> 00:52:51,578 If you do not respect the word of god, I must ask you to leave. 368 00:52:51,917 --> 00:52:57,583 The Bible says god does not live in buildings of wood and stone. 369 00:52:57,917 --> 00:53:03,992 Who are you to blaspheme god during a holy church service? 370 00:53:04,333 --> 00:53:08,702 - Are you of the devil? - You are the devil's pastor! 371 00:53:09,042 --> 00:53:13,285 - You do the opposite of the Bible... - Enough! 372 00:53:19,417 --> 00:53:23,365 This service is over. I am sorry. 373 00:53:31,750 --> 00:53:33,536 You'll pay for this! 374 00:53:33,875 --> 00:53:37,367 But you refuse to understand! 375 00:53:48,333 --> 00:53:55,409 Stockfleth has arrested our men in the middle of the migration. 376 00:53:56,708 --> 00:54:02,032 We tried to hold our herds together, but failed. 377 00:54:02,583 --> 00:54:05,620 We cannot keep them together. 378 00:54:05,958 --> 00:54:12,329 We need help to round them up, and to free our men. 379 00:54:13,250 --> 00:54:18,415 They cannot stay in prison without being sentenced, can they? 380 00:54:18,750 --> 00:54:22,493 =no. Then have them released! 381 00:54:25,667 --> 00:54:30,411 Elen, I shall see to it that they are released. 382 00:54:30,750 --> 00:54:33,332 Help her round up the herd. 383 00:54:33,667 --> 00:54:39,788 Who can help her today? Go to the north side of golggotvuopmi. 384 00:54:41,000 --> 00:54:44,743 No one can be held in prison - 385 00:54:45,083 --> 00:54:49,998 - without being convicted of a crime. 386 00:54:50,625 --> 00:54:54,573 There is no formal charge here. 387 00:54:54,917 --> 00:55:01,288 I therefore insist that you have the men released immediately. 388 00:55:01,625 --> 00:55:07,074 If not, I shall go directly to county governor Harris. 389 00:55:07,417 --> 00:55:10,909 The law here is crystal clear. 390 00:55:12,708 --> 00:55:16,826 Perhaps I have been blinded by my zeal. 391 00:55:17,167 --> 00:55:22,582 - I'll see what I can do. - Good. Thank you, pastor. 392 00:55:33,458 --> 00:55:38,077 The sheriff is clearly afflicted with the same madness. 393 00:55:38,417 --> 00:55:42,990 Let's go to alta. We must act swiftly. 394 00:56:21,792 --> 00:56:25,205 The animals will be well off here. 395 00:56:25,542 --> 00:56:31,538 This is a good grazing area. They will settle down here. 396 00:56:47,583 --> 00:56:51,246 Where is father? =he will come. 397 00:56:51,667 --> 00:56:57,037 I have called you here to make the following announcement: 398 00:56:57,375 --> 00:57:04,247 Ole isaksen hatta has been removed as sheriff, effective immediately. 399 00:57:06,708 --> 00:57:12,578 The new sheriff in his stead will be Lars Johan bucht. 400 00:57:14,333 --> 00:57:18,451 This is the authorities' decision. Please respect it. 401 00:57:18,792 --> 00:57:21,864 What about the prisoners? 402 00:57:22,500 --> 00:57:26,914 The prisoners' fate is in your own hands. 403 00:57:27,250 --> 00:57:33,291 They will be released as soon as conditions here become civilized. 404 00:57:35,542 --> 00:57:38,124 What is going on here? 405 00:57:38,458 --> 00:57:42,827 The authorities have made their decision. 406 00:57:43,167 --> 00:57:46,534 Did you tell them the truth? 407 00:57:47,292 --> 00:57:51,080 Of course. Are you accusing me of lying? 408 00:57:51,417 --> 00:57:55,706 How could you otherwise have removed the sheriff? 409 00:57:56,042 --> 00:58:01,332 What are you saying? =the sheriff must be reinstated! 410 00:58:01,667 --> 00:58:08,493 Our men must be set free! Do it, or we will contact the county governor! 411 00:58:08,833 --> 00:58:12,826 You have no authority to submit such a claim. 412 00:58:13,167 --> 00:58:19,163 For the last time: Respect the authorities' decision! 413 00:58:29,583 --> 00:58:33,030 Let us gather in the schoolroom. 414 00:58:38,250 --> 00:58:44,746 Make sure the bishop gets this as soon as possible. Godspeed. 415 00:58:50,708 --> 00:58:53,996 The bishop will help us. 416 00:59:53,958 --> 00:59:56,074 Welcome! 417 00:59:57,958 --> 01:00:03,703 It is a great honor to have you visit us out here in the wilderness. 418 01:00:04,042 --> 01:00:09,082 - Thank you for inviting me. - Welcome, bishop. 419 01:00:09,917 --> 01:00:16,368 Let us go inside the schoolroom. It is warm and nice in there. 420 01:00:21,333 --> 01:00:25,702 "_.that whosoever - 421 01:00:26,042 --> 01:00:31,582 = believeth in him should not - 422 01:00:31,917 --> 01:00:37,787 - perish, but have everlasting life." 423 01:00:39,708 --> 01:00:43,906 - Thank you, Anne. - Well done! Thank you. 424 01:00:44,250 --> 01:00:47,083 That was the last one. 425 01:00:47,417 --> 01:00:51,660 Excuse me, may I ask the bishop a question? 426 01:00:52,000 --> 01:00:53,331 Yes? 427 01:00:53,667 --> 01:00:57,740 Is it legal to arrest innocent people? 428 01:01:01,000 --> 01:01:05,915 I apologize, bishop juell, I didn't know you had arrived. 429 01:01:06,250 --> 01:01:11,950 Hello, stockfleth. I am amazed at your congregation's knowledge level. 430 01:01:12,292 --> 01:01:14,157 Even the youngest can read. 431 01:01:14,500 --> 01:01:21,702 The diminished drinking and improved reading skills are an inspiration. 432 01:01:22,042 --> 01:01:26,035 I feel placed in a different world. 433 01:01:26,375 --> 01:01:31,950 Your genuine longing for god touches me deeply. 434 01:01:32,750 --> 01:01:36,117 May I invite you to a small meal? 435 01:01:39,375 --> 01:01:41,707 Thank you, stockfleth. 436 01:01:44,417 --> 01:01:48,365 They have been imprisoned without being charged. 437 01:01:48,708 --> 01:01:53,372 There will have to be legal consequences. 438 01:01:54,125 --> 01:01:56,366 What do you mean? 439 01:01:57,625 --> 01:02:04,622 If they are acquitted, someone will have to be held responsible. 440 01:02:19,583 --> 01:02:21,915 As I see it... 441 01:02:22,375 --> 01:02:29,076 It is important the church not take sides in a secular conflict. 442 01:02:30,333 --> 01:02:36,784 We must recreate a level of trust between church and congregation. 443 01:02:39,500 --> 01:02:44,164 I think perhaps the bishop - 444 01:02:44,500 --> 01:02:51,781 - has been lured into viewing these believers in too positive a light. 445 01:02:52,125 --> 01:02:55,037 - Perhaps? - I agree, Mr. Ruth. 446 01:02:55,375 --> 01:03:01,951 Bishop, I have seen first-hand how this movement has grown. 447 01:03:02,292 --> 01:03:07,912 As you well know, such movements are most harmful. 448 01:03:08,750 --> 01:03:14,905 Not just to the church, but to the congregation itself. 449 01:03:23,417 --> 01:03:27,160 Let us remember why I came here. 450 01:03:28,583 --> 01:03:33,077 I promise that your men soon will stand trial. 451 01:03:33,417 --> 01:03:37,285 They will be treated like any other citizen. 452 01:03:37,625 --> 01:03:44,406 So please respect the decision of the court, whatever it may be. 453 01:03:44,792 --> 01:03:48,956 It is important for us to look ahead. 454 01:03:49,292 --> 01:03:55,083 To together recreate a bond between you and the church. 455 01:03:55,417 --> 01:04:00,616 So I have decided to find a new man of the cloth. 456 01:04:00,958 --> 01:04:08,239 Who will find the light and warmth we are all searching for, with you. 457 01:04:11,167 --> 01:04:17,242 Stockfleth will therefore be replaced by a new pastor. 458 01:04:20,167 --> 01:04:22,283 That went well! 459 01:04:54,292 --> 01:04:58,706 Those who imprisoned our men without convicting them, - 460 01:04:59,042 --> 01:05:02,364 = could now themselves be convicted. 461 01:05:02,708 --> 01:05:08,624 So this trial was important. Not in order to have us convicted, - 462 01:05:08,958 --> 01:05:13,372 - but so they themselves could avoid being convicted. 463 01:05:15,000 --> 01:05:19,664 Things are not always as they appear to be. 464 01:05:20,083 --> 01:05:22,369 Remember that. 465 01:05:38,417 --> 01:05:44,162 This court is in session. Bring in defendant number one. 466 01:06:00,208 --> 01:06:05,373 Is it true that you attacked the pastor? 467 01:06:07,167 --> 01:06:13,538 It was not an attack. It was merely a heated discussion. 468 01:06:15,750 --> 01:06:18,742 How did you experience the situation? 469 01:06:19,083 --> 01:06:24,783 I was assaulted. He grabbed me by the throat. Threatened me. 470 01:06:27,875 --> 01:06:33,666 - And you witnessed this act? - Yes. It was a shocking sight. 471 01:06:34,000 --> 01:06:36,833 The pastor was attacked like a... 472 01:06:37,167 --> 01:06:42,742 That isn't true! They are lying. Mathis didn't do that. 473 01:07:11,875 --> 01:07:16,915 Elen skum? You are wanted for questioning. Come. 474 01:07:19,417 --> 01:07:24,241 With an unbridled rudeness I had never seen the likes of, - 475 01:07:24,583 --> 01:07:27,950 - she interrupted a holy church service. 476 01:07:28,292 --> 01:07:33,241 And with an exalted voice, she yelled out at me. 477 01:07:34,917 --> 01:07:37,659 And called me a devil. 478 01:07:38,917 --> 01:07:42,785 Do you admit to calling the pastor a devil? 479 01:07:43,125 --> 01:07:49,496 - I came to ask for help. - Everyone here witnessed her actions. 480 01:07:50,667 --> 01:07:55,331 She interrupted the service and called the pastor a devil. 481 01:07:55,667 --> 01:08:00,912 Don't you understand? I needed help! He refused to talk to me. 482 01:08:01,250 --> 01:08:07,166 - Order in the court! - The defendant may be escorted out. 483 01:08:12,542 --> 01:08:17,991 Sentencing is in one hour. This court is adjourned. 484 01:08:40,167 --> 01:08:46,117 Prosecutor holmboe has issued the following sentences: 485 01:08:46,583 --> 01:08:51,077 Aslak jacobsen hatta is sentenced to prison - 486 01:08:51,417 --> 01:08:54,409 - for fifteen, 15, days. 487 01:08:55,750 --> 01:09:01,040 Rasmus spein is sentenced to fifteen, 15, days. 488 01:09:02,333 --> 01:09:08,704 Mons aslaksen somby is sentenced to fifteen, 15, days. 489 01:09:10,292 --> 01:09:15,582 Mathis jacobsen haetta, for attacking a senior civil servant, - 490 01:09:15,917 --> 01:09:20,832 - is sentenced to eight months hard labor. 491 01:09:21,958 --> 01:09:24,620 Order in the court! 492 01:09:25,708 --> 01:09:28,415 Be quiet out there! 493 01:09:33,833 --> 01:09:38,122 Elen skum, for having interrupted a church service - 494 01:09:38,458 --> 01:09:40,915 - and for inciting rebellion, - 495 01:09:41,250 --> 01:09:47,166 - is sentenced to hard labor for one year and six months. 496 01:09:47,500 --> 01:09:52,039 The prisoners shall be transported immediately. 497 01:09:52,375 --> 01:09:54,787 Where will I be sent? 498 01:09:55,167 --> 01:09:59,866 You will be held in alta until you are transferred. 499 01:10:00,208 --> 01:10:03,200 Who will take care of my child? 500 01:10:03,542 --> 01:10:08,707 - Who can take him? - His grandmother. In the siida. 501 01:10:09,042 --> 01:10:12,739 Let her bring her child to his grandmother. 502 01:10:13,083 --> 01:10:16,496 Bucht, escort her. She must return today. 503 01:10:16,833 --> 01:10:19,540 Let's go to grandmother. 504 01:10:51,333 --> 01:10:53,949 When will you be back? 505 01:10:55,042 --> 01:11:00,241 First there will be one summer, then one winter. 506 01:11:00,583 --> 01:11:06,624 Then summer again, and then I will return the next winter. 507 01:11:06,958 --> 01:11:10,450 Your father will be back well before that. 508 01:11:10,792 --> 01:11:13,989 You'll do fine with the herd. 509 01:11:14,417 --> 01:11:16,954 Come on! Let's go! 510 01:11:26,000 --> 01:11:31,165 Goodbye, my dear. Give my best to the others. 511 01:11:34,958 --> 01:11:37,700 Mother will be back. 512 01:11:41,917 --> 01:11:45,205 Sit down in the middle one! 513 01:11:48,167 --> 01:11:50,408 Mother! 514 01:11:52,958 --> 01:11:57,782 - Do not leave me! - It's all right, my boy. 515 01:12:14,792 --> 01:12:17,909 Stop! Damn! 516 01:12:19,042 --> 01:12:23,957 Find some reindeer! =the herd is miles from here. 517 01:12:54,167 --> 01:12:59,912 - We lost the raide! - Now they connot follow our trail. 518 01:13:00,667 --> 01:13:04,455 Take my jacket. Are you cold? 519 01:13:08,375 --> 01:13:15,451 We found these on the other side of the plateau. No trace of them. 520 01:13:15,958 --> 01:13:19,951 Get help. Find her. Damn! 521 01:13:39,667 --> 01:13:44,240 Don't worry. We are almost at the sod hut. 522 01:13:58,208 --> 01:14:00,415 Here it is. 523 01:14:04,375 --> 01:14:06,457 I'll get us inside. 524 01:14:37,500 --> 01:14:40,947 Bucht, we can't find her. 525 01:14:41,792 --> 01:14:45,956 They are hiding her until aslak is released. 526 01:14:46,292 --> 01:14:51,457 Then they will fight to have you convicted instead. 527 01:14:52,000 --> 01:14:53,786 Shit! 528 01:15:02,792 --> 01:15:07,115 Aslak, take care of my wife and child. 529 01:15:08,458 --> 01:15:10,870 I promise. 530 01:15:37,833 --> 01:15:41,200 Finally! Where is little aslak? 531 01:15:41,542 --> 01:15:44,830 With his mother. Where is she? 532 01:15:45,167 --> 01:15:48,614 - Elen escaped. - Escaped? 533 01:15:48,958 --> 01:15:51,449 To the sod hut. 534 01:15:53,833 --> 01:15:58,247 - How is the herd? - It is in one place. 535 01:16:02,417 --> 01:16:07,832 - I have come for elen. Where is she? - We just got here. 536 01:16:08,167 --> 01:16:11,705 It's illegal to hide a fugitive. Where is she? 537 01:16:12,042 --> 01:16:14,328 She just disappeared. 538 01:16:14,667 --> 01:16:19,707 If she doesn't turn herself in, the sheriff will take action... 539 01:16:20,042 --> 01:16:24,615 He will never find her, even with a hundred men. 540 01:16:24,958 --> 01:16:28,371 Give this to elen immediately. 541 01:16:28,708 --> 01:16:35,409 It's up to you. If she doesn't come, she'll suffer the consequences. 542 01:16:36,083 --> 01:16:39,280 What is this? =the court costs. 543 01:16:39,625 --> 01:16:42,913 They can take them in reindeer. 544 01:16:43,250 --> 01:16:45,866 I have to talk to elen. 545 01:17:02,000 --> 01:17:05,538 He wants to slaughter our herd. 546 01:17:06,375 --> 01:17:09,867 As payment for the court costs. 547 01:17:10,917 --> 01:17:15,536 I thought they were going to treat everyone equally. 548 01:17:15,875 --> 01:17:19,322 That someone would understand. 549 01:17:20,583 --> 01:17:22,574 We will help you. 550 01:17:23,000 --> 01:17:28,620 It is no use, aslak. They are too many, we are too few. 551 01:17:28,958 --> 01:17:35,033 Come to the siida tomorrow. We will protect you and your herd. 552 01:17:35,375 --> 01:17:37,832 Do not worry, elen. 553 01:18:16,833 --> 01:18:23,113 Tomorrow we will round up the largest herd ever seen before. 554 01:18:23,458 --> 01:18:28,157 Good idea! Let's get old larros herd too! 555 01:18:33,417 --> 01:18:39,538 They are joining the herds. They already have over 1000 head. 556 01:18:39,875 --> 01:18:45,666 The bigger the herd, the harder it is to find elen's reindeer. 557 01:18:46,000 --> 01:18:53,281 How many head can they end up with? =0over 3000. We'll never find hers. 558 01:19:01,250 --> 01:19:05,323 Take her animals, before it's too late. 559 01:19:05,708 --> 01:19:09,371 You have to come! Fast! What is it? 560 01:19:09,708 --> 01:19:12,780 They're taking our reindeer. 561 01:19:30,458 --> 01:19:32,870 That's her earmark. 562 01:19:36,292 --> 01:19:41,332 - What are you doing? - We were sent to take your herd. 563 01:19:41,667 --> 01:19:46,616 - Not until Mathis is back! - All convicts must pay court fees. 564 01:19:46,958 --> 01:19:49,449 You're going to the sheriff. 565 01:19:49,792 --> 01:19:52,829 - Mother! - Help! Help me! 566 01:19:53,167 --> 01:19:56,489 Let go of my daughter, scoundrels! 567 01:19:56,833 --> 01:19:58,664 Help elen! 568 01:20:05,292 --> 01:20:08,489 - What the hell? - Help them! 569 01:20:12,667 --> 01:20:16,831 When bucht hears about this, aslak, you're dead! 570 01:20:17,167 --> 01:20:23,288 He's going to demand the same from all the convicts, including you! 571 01:20:26,958 --> 01:20:29,290 We have to do something! 572 01:20:29,625 --> 01:20:33,994 Or we will lose everything we own. 573 01:20:36,000 --> 01:20:39,197 We must go to kautokeino. 574 01:20:58,542 --> 01:21:01,739 Stay here with grandmother. 575 01:22:40,208 --> 01:22:42,199 What's going on? 576 01:23:42,625 --> 01:23:48,700 Tie them up! All of them! You're all going to prison! 577 01:23:50,917 --> 01:23:56,867 It hurts to think that it would be 17 years before I saw you again. 578 01:23:57,208 --> 01:24:01,326 I thought about you every day I sat in prison. 579 01:24:01,667 --> 01:24:03,999 I know that it got quiet. 580 01:24:04,333 --> 01:24:09,077 That no one wanted to talk about what had happened. 581 01:24:09,417 --> 01:24:14,741 There are certain things that are difficult to talk about. 582 01:24:15,375 --> 01:24:19,072 But silence advances nothing. 583 01:24:20,500 --> 01:24:24,243 We must speak. Try to understand. 584 01:24:25,208 --> 01:24:30,202 Even when all hope appears to be lost. 585 01:25:08,875 --> 01:25:11,332 About face! 586 01:25:17,500 --> 01:25:23,200 The leaders behind this misdeed were the two miserable wretches - 587 01:25:23,542 --> 01:25:27,330 - that today shall die by the executioner's blade. 588 01:25:27,667 --> 01:25:33,617 As testimony to the fact that god will not be blasphemed. 589 01:25:33,958 --> 01:25:38,281 Let us through daily repentance and our faith in Christ - 590 01:25:38,625 --> 01:25:45,497 - prepare for the sinister hour when we also shall come before his throne. 591 01:25:45,833 --> 01:25:49,451 Let us pray with each other and for each other. 592 01:25:49,792 --> 01:25:54,456 And let us at this solemn time ask our father in heaven - 593 01:25:54,792 --> 01:25:59,206 - to have mercy upon our two wretched brethren. 594 01:25:59,542 --> 01:26:06,448 And ask that they at this time acknowledge and repent of their sins. 595 01:26:06,792 --> 01:26:10,284 In the name of Jesus Christ. Amen. 596 01:26:28,792 --> 01:26:32,614 Do you repent of your sins with all your heart, - 597 01:26:32,958 --> 01:26:36,701 - particularly the misdeed for which you now shall die? 598 01:26:37,042 --> 01:26:39,704 No. 599 01:26:40,333 --> 01:26:47,330 Shall I Grant you absolution, before you face eternity? 600 01:26:48,917 --> 01:26:51,659 That will not be necessary. 601 01:27:35,667 --> 01:27:41,492 Lord Jesus, answer me. Why am I unable to repent? 602 01:28:10,542 --> 01:28:15,411 As you prepare to face our all-knowing judge, - 603 01:28:15,750 --> 01:28:22,576 - do you repent the misdeed for which you now shall die? 604 01:28:25,750 --> 01:28:28,787 I want to repent. 605 01:28:30,833 --> 01:28:33,791 But I am unable. 606 01:28:34,458 --> 01:28:41,205 Are you, in the name of the lord, prepared to die for your sins? 607 01:28:41,542 --> 01:28:46,582 I do not know if the lord cares if I am prepared or not. 608 01:28:49,292 --> 01:28:52,455 By the power vested in me, - 609 01:28:52,792 --> 01:28:59,038 - shall I Grant you absolution, before you face eternity? 610 01:29:01,083 --> 01:29:03,540 No. 611 01:29:31,792 --> 01:29:37,867 Our father, who art in heaven, hallowed be thy name... 612 01:29:50,333 --> 01:29:54,952 They left us, but their hope never faded. 613 01:29:55,625 --> 01:29:58,458 Hope never dies. 614 01:29:58,792 --> 01:30:03,491 It spreads to new hearts. New generations. 615 01:30:04,125 --> 01:30:09,199 Like a spring wind brings tidings of a warm summer. 616 01:30:15,667 --> 01:30:17,953 They lost their lives. 617 01:30:18,292 --> 01:30:24,037 But one thing could never be taken from them: Hope. 618 01:30:25,042 --> 01:30:27,909 You also have that. 619 01:30:30,000 --> 01:30:33,788 Cherish it. 620 01:30:56,958 --> 01:31:00,871 The heads were shipped to Oslo for scientific research. 621 01:31:01,208 --> 01:31:05,076 Aslak and mons' descendants fought to have the state return the skulls. 622 01:31:05,417 --> 01:31:10,662 In 1997, after 145 years, they were finally given a worthy funeral. 623 01:35:27,875 --> 01:35:30,708 Subtitles: Nick Norris 48607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.