All language subtitles for The Patient - 01x09 - Auschwitz.GLHF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,112 --> 00:00:35,581 Viktor. 2 00:00:36,517 --> 00:00:38,587 Viktor. 3 00:00:40,984 --> 00:00:42,297 Wake up, Viktor. 4 00:00:43,897 --> 00:00:46,169 You were having a nightmare. 5 00:00:46,236 --> 00:00:49,008 Didn't you read my book? 6 00:00:49,075 --> 00:00:52,889 I said not to wake the person up. 7 00:02:04,391 --> 00:02:08,099 Sharper than it looks. 8 00:02:08,166 --> 00:02:10,839 I mean, a little. 9 00:02:10,905 --> 00:02:13,176 Good. 10 00:02:13,242 --> 00:02:14,880 And it's perfectly normal 11 00:02:14,946 --> 00:02:18,854 to want to kill a patient that's leaving therapy prematurely. 12 00:02:23,597 --> 00:02:26,202 Your dream. 13 00:02:31,212 --> 00:02:33,483 Auschwitz. 14 00:02:33,551 --> 00:02:36,523 Viktor Frankl is lying there, having a nightmare. 15 00:02:36,590 --> 00:02:41,566 Remember what he said not to do, in his book? 16 00:02:41,633 --> 00:02:43,771 Reality is worse than a nightmare 17 00:02:43,838 --> 00:02:47,712 when you're in Auschwitz... Don't wake him up. 18 00:02:47,779 --> 00:02:49,749 I woke him up. 19 00:02:54,324 --> 00:02:57,932 Maybe the dream is trying to say... 20 00:02:57,999 --> 00:03:00,871 the human spirit can prevail. 21 00:03:00,938 --> 00:03:04,245 You should keep working, keep being a therapist, no matter what. 22 00:03:04,311 --> 00:03:06,148 How's it saying that? 23 00:03:06,215 --> 00:03:09,990 I don't know. That's in his book. 24 00:03:10,056 --> 00:03:14,566 Or maybe it's telling me, don't die like a fucking sheep. 25 00:03:19,523 --> 00:03:23,523 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 26 00:03:45,928 --> 00:03:48,299 Sam! 27 00:03:51,172 --> 00:03:53,443 Sam! 28 00:03:55,920 --> 00:03:57,857 I know it's early. 29 00:03:57,882 --> 00:04:00,809 I'm sorry to wake you up, but there's some things 30 00:04:00,834 --> 00:04:02,905 that we need to discuss. 31 00:04:10,812 --> 00:04:13,851 We need to talk before you go to work. 32 00:04:13,918 --> 00:04:16,523 Please sit. 33 00:04:23,705 --> 00:04:26,911 I don't think that you should go to see a new therapist. 34 00:04:27,879 --> 00:04:31,381 Sometimes it's true, a patient needs to try somebody else. 35 00:04:31,406 --> 00:04:34,726 But sometimes it is a way of running away. 36 00:04:34,793 --> 00:04:37,666 And I think that is what is happening here. 37 00:04:37,732 --> 00:04:40,805 And I think we're making real progress. 38 00:04:40,871 --> 00:04:45,347 You are opening up more than you ever did before. 39 00:04:45,414 --> 00:04:49,068 You are trying to contain your impulses, 40 00:04:49,093 --> 00:04:53,229 even if we haven't found anything that works yet. 41 00:04:53,296 --> 00:04:55,602 I know things are getting worse right now. 42 00:04:55,668 --> 00:04:58,306 It's part of the process. 43 00:04:58,373 --> 00:05:00,578 It's where the cliché comes from, 44 00:05:00,645 --> 00:05:03,650 things get worse before they get better. 45 00:05:04,820 --> 00:05:07,223 I've come to care about you, Sam, 46 00:05:07,290 --> 00:05:09,663 as I always do with my patients. 47 00:05:09,730 --> 00:05:13,069 You and I have developed a relationship. 48 00:05:13,136 --> 00:05:16,510 No matter how strange the situation is, 49 00:05:16,577 --> 00:05:18,046 that's the bottom line. 50 00:05:18,113 --> 00:05:22,956 Therapists and patients develop genuine feelings. 51 00:05:23,023 --> 00:05:27,264 I know there are feelings, but... 52 00:05:31,205 --> 00:05:32,875 I told you, it's not working. 53 00:05:32,942 --> 00:05:36,482 And I'm going to see Mr. Buchella next week. 54 00:05:36,549 --> 00:05:39,088 That still gives us a week. 55 00:05:39,155 --> 00:05:42,094 Let's see what we can accomplish, hmm? 56 00:05:42,161 --> 00:05:46,269 At least send you off to him in the best shape we can. 57 00:05:46,335 --> 00:05:49,609 I know what you're trying to do. 58 00:05:49,676 --> 00:05:54,037 Of course, I'm a human being. 59 00:05:54,062 --> 00:05:57,123 I don't want you to get another therapist and then kill me. 60 00:05:58,927 --> 00:06:01,298 Sam, you can leave this room at any time, 61 00:06:01,365 --> 00:06:04,839 you are not chained to the floor, but I have some things to say. 62 00:06:06,492 --> 00:06:10,099 I am going to tell you about a man named Viktor Frankl. 63 00:06:10,250 --> 00:06:14,928 He was a psychiatrist in Austria in the 1930s and '40s. 64 00:06:14,953 --> 00:06:17,412 He survived the Nazi concentration camps, 65 00:06:17,437 --> 00:06:21,573 and he wrote a book called Man's Search for Meaning. 66 00:06:21,640 --> 00:06:24,256 And his main point is that 67 00:06:24,281 --> 00:06:28,037 people need meaning in their lives, 68 00:06:28,062 --> 00:06:30,766 probably more than anything else. 69 00:06:30,791 --> 00:06:35,668 And I think that is a way for you to take your next step. 70 00:06:35,735 --> 00:06:40,009 So, the deepest place that we can find meaning 71 00:06:40,076 --> 00:06:42,757 is in relationships. 72 00:06:42,782 --> 00:06:47,726 We all need friends and romance, people to be close to. 73 00:06:48,392 --> 00:06:50,632 For everyone, that's what fills us up. 74 00:06:50,698 --> 00:06:53,537 That's what makes life good to live. 75 00:06:53,604 --> 00:06:57,979 And without it, anyone can go to dark places. 76 00:07:01,720 --> 00:07:03,291 So, like Mary. 77 00:07:03,316 --> 00:07:05,788 Yes, like Mary. 78 00:07:08,400 --> 00:07:12,374 When I was with her, I didn't feel any different. 79 00:07:12,440 --> 00:07:15,113 I understand, but you're changing now. 80 00:07:15,179 --> 00:07:19,890 If you had a girlfriend now, I bet it would be different. 81 00:07:19,956 --> 00:07:22,795 For some reason, I'm just, I'm not... 82 00:07:23,299 --> 00:07:25,570 I'm not great at meeting women. 83 00:07:26,268 --> 00:07:27,772 How did you meet Mary? 84 00:07:28,808 --> 00:07:31,446 We went to high school together. 85 00:07:31,513 --> 00:07:35,220 We were, like, friends, kind of. 86 00:07:35,287 --> 00:07:39,395 And then my mom went to her for physical therapy 87 00:07:39,461 --> 00:07:41,700 when she broke her wrist, 88 00:07:41,766 --> 00:07:44,973 and Mom gave her my number. 89 00:07:45,040 --> 00:07:47,144 That's good. 90 00:07:47,211 --> 00:07:50,016 Obviously, when she called, you handled it well. 91 00:07:50,083 --> 00:07:52,688 Maybe you're better with women than you think. 92 00:07:53,557 --> 00:07:56,328 What attracted you to Mary? 93 00:08:02,040 --> 00:08:05,514 I, I... can we not talk about Mary, please? 94 00:08:05,581 --> 00:08:08,687 Why? 95 00:08:19,709 --> 00:08:22,816 She didn't want the marriage to end. 96 00:08:22,882 --> 00:08:26,422 But she didn't know if I loved her. 97 00:08:26,489 --> 00:08:28,960 Loved loved her. 98 00:08:32,241 --> 00:08:34,881 Maybe I could get some meaning from Hara. 99 00:08:35,603 --> 00:08:37,240 Our kid in Bangladesh. 100 00:08:37,768 --> 00:08:39,725 Mary and me would lie in bed 101 00:08:40,007 --> 00:08:42,779 sometimes and she would pretend that we were all together. 102 00:08:42,804 --> 00:08:44,166 Us and Hara. 103 00:08:44,191 --> 00:08:46,630 Mm-hmm, that sounds nice. 104 00:08:46,697 --> 00:08:50,256 But then, other times, if she didn't understand 105 00:08:50,281 --> 00:08:52,862 or agree with something that I was trying to say to her, 106 00:08:52,887 --> 00:08:56,527 she would... get really upset. 107 00:08:57,632 --> 00:09:02,628 She... did I tell you she complained all the time? 108 00:09:02,695 --> 00:09:04,966 She wasn't... 109 00:09:05,702 --> 00:09:07,872 Wasn't what? 110 00:09:08,641 --> 00:09:10,911 I don't know. 111 00:09:13,517 --> 00:09:16,790 Maybe she didn't have enough meaning in her life. 112 00:09:20,296 --> 00:09:22,535 I wish I could meet her. 113 00:09:22,602 --> 00:09:24,071 Why? 114 00:09:24,659 --> 00:09:27,365 If I could see the two of you together, 115 00:09:27,390 --> 00:09:30,060 I could help figure out 116 00:09:30,085 --> 00:09:32,154 if this is the right direction for you to go in. 117 00:09:32,220 --> 00:09:36,185 Therapists can figure out what two people go best together? 118 00:09:36,808 --> 00:09:38,764 It's hard to predict what couples will work. 119 00:09:38,789 --> 00:09:41,714 But sometimes we can make a pretty good guess 120 00:09:41,739 --> 00:09:42,908 about what won't work. 121 00:09:42,975 --> 00:09:44,846 Mm. 122 00:09:44,913 --> 00:09:47,818 This is going to sound kind of strange. 123 00:09:48,164 --> 00:09:52,962 But I wonder, is there a way that I could meet her? 124 00:09:54,632 --> 00:09:56,703 I mean, not in person, but... 125 00:09:56,988 --> 00:09:58,490 On the phone? 126 00:09:58,515 --> 00:10:00,443 Yeah, maybe, or... 127 00:10:02,381 --> 00:10:05,821 Maybe you could have her over 128 00:10:05,888 --> 00:10:08,670 for lunch or dinner, upstairs. 129 00:10:09,062 --> 00:10:13,813 You could leave the door open, talk loudly. 130 00:10:13,838 --> 00:10:15,429 That's a terrible idea. 131 00:10:15,454 --> 00:10:18,827 Yeah, yeah. 132 00:10:19,716 --> 00:10:21,787 Or, you know, 133 00:10:21,854 --> 00:10:26,730 my daughter, with her kids, had this nanny cam. 134 00:10:26,796 --> 00:10:29,101 And she could see and hear everything 135 00:10:29,167 --> 00:10:30,938 that they were doing in their room. 136 00:10:31,005 --> 00:10:33,342 Maybe you could get one of those. 137 00:10:33,409 --> 00:10:36,950 And I could watch and hear you two interacting. 138 00:10:37,016 --> 00:10:40,022 And then I could give you my professional opinion. 139 00:10:43,463 --> 00:10:46,637 That feels like it would be... 140 00:10:46,704 --> 00:10:48,607 not honest. 141 00:10:49,375 --> 00:10:52,592 It's normally not healthy to spy on another person, 142 00:10:52,617 --> 00:10:55,975 especially someone you are trying 143 00:10:56,000 --> 00:10:58,694 to explore a trusting relationship with. 144 00:10:58,760 --> 00:11:02,902 But these are extreme circumstances. 145 00:11:07,310 --> 00:11:09,414 Hmm. 146 00:11:10,751 --> 00:11:13,590 Mom?! 147 00:11:13,657 --> 00:11:16,863 Can you come down here? 148 00:11:24,077 --> 00:11:27,117 I'm inviting Mary over for brunch. 149 00:11:27,142 --> 00:11:28,203 What? 150 00:11:28,228 --> 00:11:31,467 I'm inviting Mary over for brunch. 151 00:11:31,492 --> 00:11:34,699 Dr. Strauss wants to meet her, he's gonna watch on a nanny cam. 152 00:11:34,766 --> 00:11:37,972 I'm not sure I... 153 00:11:39,107 --> 00:11:41,311 You want Mary to come over? 154 00:11:41,378 --> 00:11:45,854 I was telling Sam he needs to develop more relationships 155 00:11:45,921 --> 00:11:49,195 in order to expand the meaning in his life. 156 00:11:49,261 --> 00:11:52,951 I think that kind of meaning can start to help take the place 157 00:11:52,976 --> 00:11:54,514 of his problematic obsessions. 158 00:11:54,539 --> 00:11:56,977 But... Mary? 159 00:11:57,044 --> 00:12:01,170 - Shouldn't it be someone new? - Maybe. 160 00:12:01,195 --> 00:12:04,615 But my thinking is, he's already gotten very far 161 00:12:04,640 --> 00:12:06,529 in his relationship with Mary. 162 00:12:06,554 --> 00:12:08,287 And at this point, he has a strong need to... 163 00:12:08,312 --> 00:12:09,410 She's coming. 164 00:12:09,435 --> 00:12:12,975 Tomorrow at 10:00. 165 00:12:14,478 --> 00:12:16,348 Well... 166 00:12:16,415 --> 00:12:18,485 I always liked Mary. 167 00:12:50,383 --> 00:12:53,222 You already got Elias killed. 168 00:12:53,289 --> 00:12:56,095 That wasn't totally your fault. 169 00:12:56,161 --> 00:12:58,667 But if Sam chokes Mary to death? 170 00:12:58,733 --> 00:13:01,232 That's a hundred percent on you. 171 00:13:01,257 --> 00:13:04,612 What do you want me to do? I'm not the Terminator. 172 00:13:04,678 --> 00:13:07,545 I stab him with this bullshit half-knife, 173 00:13:07,570 --> 00:13:11,478 what, is he just gonna lie down on the floor and bleed out? 174 00:13:11,545 --> 00:13:13,581 I'll be lucky if I get one good jab in. 175 00:13:13,648 --> 00:13:17,624 But with Mary upstairs, I can stab him, 176 00:13:17,690 --> 00:13:19,527 scream, and she'll call the police. 177 00:13:19,594 --> 00:13:22,100 Him going for this is a fucking miracle. 178 00:13:22,166 --> 00:13:24,471 It's a gift from God. 179 00:13:24,537 --> 00:13:26,775 Except you're assuming, when you stab him 180 00:13:26,842 --> 00:13:29,949 with your foot cream tube and scream for help, 181 00:13:30,016 --> 00:13:33,555 his mom won't just whomp Mary over the head with a frying pan. 182 00:13:33,621 --> 00:13:36,161 Right, that's what I'm assuming. 183 00:13:36,227 --> 00:13:39,935 A Hail Mary with Mary. 184 00:14:05,954 --> 00:14:07,256 Can you hear me? 185 00:14:07,323 --> 00:14:09,293 I can hear! 186 00:14:17,944 --> 00:14:21,651 They didn't have these when my kids were babies. 187 00:14:24,958 --> 00:14:27,196 - Dr. Strauss. - Mm. 188 00:14:27,263 --> 00:14:30,402 You're not gonna... 189 00:14:31,505 --> 00:14:36,314 You probably think that I wouldn't hurt Mary because I care about her. 190 00:14:37,083 --> 00:14:39,553 And that's true. 191 00:14:42,593 --> 00:14:46,668 But if-if you did something stupid 192 00:14:46,735 --> 00:14:49,174 and she found out that you were down here... 193 00:14:49,240 --> 00:14:52,713 if you created a situation where I had no other choice, I... 194 00:14:52,780 --> 00:14:55,920 Sam, my only goal 195 00:14:55,987 --> 00:14:59,026 is for this brunch date to go well for you. 196 00:15:05,124 --> 00:15:06,928 What are you serving? 197 00:15:06,953 --> 00:15:08,712 Indian from Maruti. 198 00:15:08,778 --> 00:15:10,816 Mmm, does Mary like Indian? 199 00:15:10,884 --> 00:15:12,435 No, not that much. 200 00:15:12,460 --> 00:15:15,935 I... you know, Sam, I would encourage you 201 00:15:15,960 --> 00:15:17,940 to think about what she might like to eat. 202 00:15:17,965 --> 00:15:22,639 You're the host, and you want her to have a good time, right? 203 00:15:23,841 --> 00:15:25,011 Yeah. 204 00:15:26,181 --> 00:15:27,583 That's a good idea. 205 00:15:36,033 --> 00:15:37,871 What do I say to her? 206 00:15:37,938 --> 00:15:42,814 Well... you guys used to talk, right? 207 00:15:42,881 --> 00:15:45,385 Yeah. 208 00:15:46,555 --> 00:15:48,927 Would you be comfortable trying some role-play? 209 00:15:48,993 --> 00:15:52,300 That's where you practice a situation that you're going to be in. 210 00:15:52,366 --> 00:15:53,801 I can play the part of Mary, 211 00:15:53,869 --> 00:15:57,343 and we could just try to have a conversation. 212 00:15:57,409 --> 00:16:00,215 Like a real, like a real conversation? 213 00:16:00,282 --> 00:16:02,453 Yes. 214 00:16:02,520 --> 00:16:06,895 Why don't you try saying, "How have you been?" 215 00:16:08,332 --> 00:16:10,035 How have you been? 216 00:16:10,102 --> 00:16:13,542 How, how have, how have you... How have you been? 217 00:16:13,609 --> 00:16:16,181 How have you been? 218 00:16:16,247 --> 00:16:19,553 Pretty good, how about you? 219 00:16:21,324 --> 00:16:24,130 Pretty good, pretty good. 220 00:16:24,196 --> 00:16:28,371 Pretty good, I've been pretty, I've been pretty good. 221 00:16:28,438 --> 00:16:30,409 I've been pretty good... Can I be Mary? 222 00:16:30,476 --> 00:16:32,480 Uh... sure, yes. 223 00:16:32,546 --> 00:16:35,319 Let's try that. 224 00:16:35,386 --> 00:16:39,660 It's so good to see you again, Mary, how have you been? 225 00:16:43,134 --> 00:16:45,439 Pretty good, how about you? 226 00:16:45,505 --> 00:16:48,178 Um, I've been doing okay. 227 00:16:48,245 --> 00:16:50,516 A lot going on at work. 228 00:16:50,582 --> 00:16:52,887 How are things going at work for you? 229 00:16:55,025 --> 00:16:57,462 Pretty good. 230 00:17:00,469 --> 00:17:02,139 I don't want to do this. 231 00:17:16,501 --> 00:17:17,870 Dr. Strauss. 232 00:17:19,239 --> 00:17:20,842 If... 233 00:17:21,744 --> 00:17:24,717 If Mary and I had a baby... 234 00:17:26,655 --> 00:17:29,460 ...would it be like me? 235 00:17:32,800 --> 00:17:36,607 Nobody knows how their kids are going to turn out, Sam. 236 00:19:31,905 --> 00:19:34,343 This is the, uh, Waldorf salad from Milo's. 237 00:19:34,410 --> 00:19:37,116 Oh... I love that. 238 00:19:37,183 --> 00:19:39,922 But you didn't have to get me something special. 239 00:19:39,988 --> 00:19:42,960 You get gas when you eat Indian food. 240 00:20:49,226 --> 00:20:51,264 Mm. 241 00:20:51,331 --> 00:20:52,699 The salad's great. 242 00:21:05,091 --> 00:21:06,627 Mm. 243 00:21:08,564 --> 00:21:12,038 A Jew was sentenced to death. 244 00:21:13,010 --> 00:21:15,817 A British guy says... 245 00:21:16,181 --> 00:21:19,386 No, he's French. French guy. 246 00:21:19,453 --> 00:21:22,894 A French guy said to kill him with the guillotine. 247 00:21:22,960 --> 00:21:25,098 He's... he's sentenced to death, too. 248 00:21:25,165 --> 00:21:28,475 That's the... they're all... So the British guy... 249 00:21:28,500 --> 00:21:30,008 There's another British guy there, and... 250 00:21:30,075 --> 00:21:34,583 The British guy... sentenced to death... 251 00:21:34,650 --> 00:21:36,554 he wanted to be shot 252 00:21:36,620 --> 00:21:39,727 in the head, he says, 253 00:21:39,793 --> 00:21:41,364 "Uh, shoot me." 254 00:21:41,431 --> 00:21:43,310 So they shoot him in the head. 255 00:21:43,335 --> 00:21:47,718 And the Jewish guy... They said, "How?" 256 00:21:47,743 --> 00:21:49,680 They said, "How?" 257 00:21:49,747 --> 00:21:54,195 And then the Jewish guy says, "Old age." 258 00:22:01,003 --> 00:22:02,439 I'll be right back. 259 00:22:08,751 --> 00:22:10,055 Some more tea? 260 00:22:10,121 --> 00:22:11,602 Oh, no, I'm good, thank you. 261 00:22:15,565 --> 00:22:16,902 I have all these kinds of tea. 262 00:22:16,968 --> 00:22:19,306 A whole cabinet. 263 00:22:19,373 --> 00:22:21,410 I don't even remember buying it all. 264 00:22:23,215 --> 00:22:24,918 It's going really bad. 265 00:22:24,985 --> 00:22:27,822 I don't, I don't know what to say. 266 00:22:27,890 --> 00:22:30,462 I think you should try asking her a question. 267 00:22:30,528 --> 00:22:34,770 Either what's going on at work, or how's her family? 268 00:22:36,283 --> 00:22:38,689 Okay. 269 00:22:38,714 --> 00:22:40,516 How are your parents, Mary? 270 00:22:40,782 --> 00:22:43,421 Normal, I guess. 271 00:22:43,488 --> 00:22:44,958 Why is this so hard? 272 00:22:45,024 --> 00:22:48,131 It just is. It's hard for everyone. 273 00:22:48,197 --> 00:22:49,935 Your dad okay? 274 00:22:50,001 --> 00:22:51,905 Yeah, he's doing okay. 275 00:22:51,972 --> 00:22:55,011 He's not walking like he used to. 276 00:22:55,078 --> 00:22:57,816 Mom thinks he needs cataract surgery. 277 00:23:00,022 --> 00:23:01,724 At our age, it all goes wrong 278 00:23:01,791 --> 00:23:04,396 one thing at a time, but I'm sure he'll be fine. 279 00:23:04,463 --> 00:23:06,601 Yeah, that's what he says... "It'll be fine." 280 00:23:06,667 --> 00:23:08,972 But then we'll be, like, in the middle of dinner... 281 00:23:10,042 --> 00:23:12,812 You're gonna get that girl killed. 282 00:23:14,216 --> 00:23:17,222 It's easy to take it for granted. 283 00:23:19,527 --> 00:23:21,631 I've been trying to exercise more. 284 00:23:21,697 --> 00:23:23,768 Good for you. 285 00:23:23,834 --> 00:23:26,106 I should get back up. 286 00:23:27,375 --> 00:23:29,346 It's so boring. 287 00:23:31,417 --> 00:23:33,588 You don't like the lox and bagels? 288 00:23:33,655 --> 00:23:35,425 I wish. 289 00:23:35,492 --> 00:23:36,727 One day. 290 00:23:36,794 --> 00:23:39,066 I'd rather have Indian. 291 00:23:39,868 --> 00:23:42,795 Okay. I might need more advice. 292 00:23:42,820 --> 00:23:46,915 You know that pill that stops you from having a heart attack? 293 00:23:46,982 --> 00:23:48,351 There are all these people 294 00:23:48,418 --> 00:23:51,724 who just eat whatever they want, don't exercise, 295 00:23:51,791 --> 00:23:55,198 and then they take these pills called statins. 296 00:23:56,601 --> 00:23:57,904 Maybe that should be plan B. 297 00:23:57,971 --> 00:24:00,508 Probably. 298 00:24:01,377 --> 00:24:03,883 Heart attacks... They don't really scare me 299 00:24:03,950 --> 00:24:05,519 too much, though. 300 00:24:05,585 --> 00:24:08,091 Strokes, on the other hand. 301 00:24:08,157 --> 00:24:12,532 I don't think it runs in the family, but, well, who knows? 302 00:24:17,543 --> 00:24:20,382 So, how have you been doing at work lately? 303 00:24:20,448 --> 00:24:22,085 Good. 304 00:24:22,152 --> 00:24:24,545 Um, do you remember Carolina? 305 00:24:24,570 --> 00:24:25,920 Mm. 306 00:24:25,945 --> 00:24:28,531 She left about two months ago, and they haven't replaced her, 307 00:24:28,598 --> 00:24:30,201 so I'm doing everything. 308 00:24:30,268 --> 00:24:31,871 Are they going to replace her? 309 00:24:31,938 --> 00:24:35,011 They haven't even listed the position yet. 310 00:24:35,078 --> 00:24:38,251 You're gonna have to keep doing all of her work. 311 00:24:38,276 --> 00:24:39,446 That's not fair. 312 00:24:39,471 --> 00:24:43,479 Yeah, well, fair... 313 00:24:48,237 --> 00:24:50,709 You're never going to believe this, but... 314 00:24:50,775 --> 00:24:53,615 I kind of miss the La-Z-Boy. 315 00:24:55,018 --> 00:24:56,600 It's very comfortable. 316 00:24:56,625 --> 00:24:58,825 - Hmm. - Yeah. 317 00:24:58,893 --> 00:25:01,999 I could, I could bring it back 318 00:25:02,024 --> 00:25:03,117 - if you want. - Oh, no, that's okay. 319 00:25:03,142 --> 00:25:04,745 - No? - No. 320 00:25:04,770 --> 00:25:09,547 I have other good chairs, and the couch. 321 00:25:09,613 --> 00:25:11,918 That chair was his father's. 322 00:25:14,823 --> 00:25:16,961 My father beat me up a lot. 323 00:25:17,829 --> 00:25:19,766 When I was a kid. 324 00:25:19,833 --> 00:25:22,940 That's why I went into therapy. 325 00:25:23,909 --> 00:25:25,378 Oh... 326 00:25:25,445 --> 00:25:28,451 Sam. 327 00:25:32,192 --> 00:25:34,196 So, my parents got a new cat. 328 00:25:35,598 --> 00:25:38,471 The old one, well, he's not old... 329 00:25:40,275 --> 00:25:42,346 Let me help you with that, and then I need to get home. 330 00:25:42,413 --> 00:25:44,316 No, no, dear, just let me do it. 331 00:25:47,656 --> 00:25:51,064 Help, Mary, I'm Sam's prisoner down here! 332 00:25:51,130 --> 00:25:53,134 Call the police! Help! 333 00:26:10,001 --> 00:26:13,507 So, uh, okay, let me walk you to your car. 334 00:27:12,025 --> 00:27:14,196 Mary left. 335 00:27:15,498 --> 00:27:17,235 She said 336 00:27:17,302 --> 00:27:22,122 she thinks it's good for exes to have a friendly relationship. 337 00:27:23,447 --> 00:27:27,355 And she thinks that we should do this once a year. 338 00:27:29,693 --> 00:27:31,263 What are you feeling? 339 00:27:31,330 --> 00:27:35,204 Mary's not going to get back together with me. 340 00:27:36,306 --> 00:27:39,312 How does that make you feel? 341 00:27:39,379 --> 00:27:40,581 Bad. 342 00:27:42,419 --> 00:27:44,456 Sad. 343 00:27:48,263 --> 00:27:52,306 That was a mistake, her coming here was... 344 00:27:52,372 --> 00:27:54,276 Why did you have me do that? 345 00:27:54,343 --> 00:27:57,015 N-No, that's wrong. 346 00:27:57,082 --> 00:27:59,352 It wasn't a mistake. 347 00:27:59,419 --> 00:28:01,590 This is very important for you. 348 00:28:01,657 --> 00:28:06,099 To find meaningful relationships. 349 00:28:06,166 --> 00:28:10,341 It means taking risks and getting hurt. 350 00:28:10,408 --> 00:28:13,348 Then taking another risk and getting hurt again. 351 00:28:13,414 --> 00:28:16,753 Until you find relationships that work. 352 00:28:16,820 --> 00:28:19,727 And that is exactly what life requires. 353 00:28:19,793 --> 00:28:24,002 - I don't feel good. - Yes, that's part of it. 354 00:28:24,069 --> 00:28:26,807 And that pain is telling you something. 355 00:28:26,875 --> 00:28:29,981 You've been following it in the wrong direction. 356 00:28:30,047 --> 00:28:33,621 But now that you're getting to know yourself better, 357 00:28:33,688 --> 00:28:35,892 it will tell you where you need to go. 358 00:28:35,959 --> 00:28:38,064 I promise. 359 00:28:38,131 --> 00:28:41,136 It doesn't matter. 360 00:28:41,203 --> 00:28:44,309 I'm going to see Mr. Buchella next week. 361 00:28:48,017 --> 00:28:49,386 What are you going to tell him? 362 00:28:49,453 --> 00:28:51,791 I'll tell him the same stuff I told you. 363 00:28:51,858 --> 00:28:54,763 But hopefully it works with him. 364 00:28:54,830 --> 00:28:56,233 You know... 365 00:28:56,300 --> 00:29:00,508 in therapy, Sam, you can't push people. 366 00:29:00,575 --> 00:29:04,817 You have to let them come to their own insights in their own time. 367 00:29:04,884 --> 00:29:09,527 That being said, I would suggest and encourage you 368 00:29:09,593 --> 00:29:12,699 to talk with Mr. Buchella specifically 369 00:29:12,766 --> 00:29:14,669 about what your father did to you. 370 00:29:16,540 --> 00:29:18,811 I told you all about my father. 371 00:29:18,879 --> 00:29:20,849 It was the first thing that I told you. 372 00:29:20,916 --> 00:29:22,352 - That is true. - Mm-hmm. 373 00:29:22,419 --> 00:29:24,756 But you had trouble giving me details. 374 00:29:24,823 --> 00:29:27,796 It was hard for you to tell me a really full story. 375 00:29:27,863 --> 00:29:30,835 And for you to go forward with Mr. Buchella 376 00:29:30,903 --> 00:29:34,009 or anyone, I think it is very important 377 00:29:34,075 --> 00:29:35,611 that you try to access 378 00:29:35,678 --> 00:29:38,718 those memories and those deeper feelings about him. 379 00:29:38,785 --> 00:29:41,123 I don't have any trouble accessing my memories 380 00:29:41,190 --> 00:29:43,795 or my feelings. I remember everything. 381 00:29:43,862 --> 00:29:46,600 You, you think that I don't remember? 382 00:29:46,667 --> 00:29:48,737 I think about it all the time, I think about... 383 00:29:48,804 --> 00:29:52,579 every time he hit me, every time he looked at me, 384 00:29:52,645 --> 00:29:55,268 the way he looked at me, the way he hated me. 385 00:29:55,293 --> 00:29:56,728 What the f... 386 00:29:56,753 --> 00:30:00,710 This, this... Sam, what's happening right now, 387 00:30:00,735 --> 00:30:02,832 how you're feeling... 388 00:30:02,900 --> 00:30:07,075 When you get so angry that you hurt someone, 389 00:30:07,141 --> 00:30:10,181 that's a version of what's happening in this exact moment. 390 00:30:10,247 --> 00:30:13,087 And at the root of it is your father, as we've discussed. 391 00:30:13,153 --> 00:30:17,628 It's not the people you hurt that you're mad at, it's him. 392 00:30:22,873 --> 00:30:26,380 So you-you think that I kill people because of him? 393 00:30:26,446 --> 00:30:29,652 Almost instead of him. 394 00:30:31,690 --> 00:30:32,860 Oh. 395 00:30:36,266 --> 00:30:38,270 I get it. 396 00:30:58,344 --> 00:31:01,517 This is a guy named Edmund Kemper. 397 00:31:01,584 --> 00:31:06,394 He is the one guy who I feel, he's the only one. 398 00:31:06,460 --> 00:31:09,266 Just, just watch this. 399 00:31:10,034 --> 00:31:13,574 It was springtime, it was April. 400 00:31:13,640 --> 00:31:16,881 Uh, for two months I hadn't killed. 401 00:31:16,948 --> 00:31:19,753 And I said it's not going to happen to any more girls. 402 00:31:19,819 --> 00:31:22,559 It's got to stay between me and my mother. 403 00:31:22,626 --> 00:31:25,999 That was one week before I murdered my mother. 404 00:31:26,066 --> 00:31:30,708 I said, she's got to die, or girls like that are gonna die. 405 00:31:30,775 --> 00:31:33,747 And that's when I decided I'm going to murder my mother. 406 00:31:33,814 --> 00:31:37,088 In his case, he said publicly that it was his mother 407 00:31:37,155 --> 00:31:38,724 that he was killing all along. 408 00:31:38,791 --> 00:31:41,430 And when he killed his mother, that was the end. 409 00:31:41,496 --> 00:31:43,326 It's a very deep psychological observation 410 00:31:43,351 --> 00:31:45,171 from himself. It may be very accurate. 411 00:31:45,238 --> 00:31:47,375 Got on the telephone and turned himself in. 412 00:31:47,442 --> 00:31:49,513 He said it was time for the killing to stop. 413 00:31:49,580 --> 00:31:53,454 I came out of her vagina, see? 414 00:31:53,521 --> 00:31:55,791 I came out of my mother. 415 00:31:55,859 --> 00:31:58,230 And in a rage I went right back in. 416 00:31:58,297 --> 00:32:00,468 I cut off her head. 417 00:32:00,534 --> 00:32:03,540 And, and I humiliated her corpse. 418 00:32:03,607 --> 00:32:05,345 He fucked her skull. 419 00:32:05,411 --> 00:32:09,988 It had to stop, it had to stop. Uh, once my mother was dead, 420 00:32:10,054 --> 00:32:12,426 there was almost a cathartic process at that point. 421 00:32:12,451 --> 00:32:14,773 - I got physically... - See? 422 00:32:14,798 --> 00:32:17,068 Kemper said everyone he killed, 423 00:32:17,135 --> 00:32:20,335 he was just killing his mother over and over again... me, too. 424 00:32:20,360 --> 00:32:22,109 It's the same for me, just with my father. 425 00:32:22,134 --> 00:32:24,658 - I don't think that this... - You're the one who said I kill people 426 00:32:24,683 --> 00:32:28,724 instead of him, so if I kill him, I'll be done. 427 00:32:28,749 --> 00:32:30,899 - I won't have to kill any other people. - Sam. 428 00:32:30,923 --> 00:32:32,540 And if there's one person, one person who needs 429 00:32:32,565 --> 00:32:34,420 to get what he deserves, it's that piece of shit. 430 00:32:34,445 --> 00:32:35,513 Sam! 431 00:32:35,538 --> 00:32:38,194 Sam, you cannot and must not kill your father. 432 00:32:38,219 --> 00:32:39,956 This is good. 433 00:32:39,981 --> 00:32:44,796 I feel like... I finally know what I have to do. 434 00:32:44,821 --> 00:32:48,914 Sam, we, we should keep talking. We need to keep talking, Sam. 435 00:32:48,939 --> 00:32:50,777 I'm gonna kill my father, 436 00:32:50,802 --> 00:32:54,809 cut his head off, and fuck his skull. 437 00:32:58,016 --> 00:33:00,654 I'm just kidding, I'm not going to fuck his skull. 438 00:33:08,805 --> 00:33:12,805 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 32217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.