Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,287 --> 00:00:28,204
TAR ZAN - X
SHAME OF JANE
2
00:01:37,647 --> 00:01:39,842
Jane, cuối cùng em đã đến.
3
00:01:42,887 --> 00:01:44,843
George đã rất lo lắng cho em.
4
00:01:45,847 --> 00:01:48,566
Em rất hạnh phúc khi được gặp chị.
Thế còn chị?
5
00:01:49,207 --> 00:01:50,600
Chị cũng thế!
6
00:01:55,327 --> 00:01:57,795
Đó là giáo sư Hugh? - Ừ.
7
00:02:00,567 --> 00:02:03,639
Susan ... Đây là em chồng tôi, Jane.
8
00:02:04,327 --> 00:02:09,845
Jane sẽ đến sau.
Chúng tôi cần thư giãn đã.
9
00:02:11,047 --> 00:02:15,279
Họ có một con đường dài và khó khăn.
- Có. Tôi đang khá mệt mỏi.
10
00:02:15,527 --> 00:02:17,085
Hẹn gặp lại sau.
11
00:02:18,567 --> 00:02:23,516
20 năm trước, ngài Arthur
Hemmings, từ Anh,
12
00:02:23,807 --> 00:02:26,241
đến để tìm kiếm một thành phố đã bị mất tích.
13
00:02:26,487 --> 00:02:29,877
Ông là nhà thám hiểm nghiệp dư.
Với châu Phi, nghiệp dư là không thể tha thứ
14
00:02:30,807 --> 00:02:35,642
Ông ta bị mất tích, cùng với người vợ đẹp và con trai là John.
15
00:02:36,047 --> 00:02:38,720
Bạn không thể nắm hết bí mật của rừng
16
00:02:39,007 --> 00:02:41,077
Mà không có sự chuẩn bị
một cách cẩn thận và kinh nghiệm
17
00:02:42,847 --> 00:02:43,996
Cái gì đây?
18
00:02:47,887 --> 00:02:50,765
Người khỉ, Tarzan
19
00:02:51,207 --> 00:02:54,279
Không ai nhìn thấy nó.
Họ chỉ nghe thấy tiếng gầm thét
20
00:02:55,647 --> 00:02:58,4
Mọi người tin rằng đó là một người-khỉ
21
00:02:58,767 --> 00:03:01,201
Người giám hộ của thành phố Mất Tích.
22
00:03:10,367 --> 00:03:12,085
Nhanh lên.
23
00:03:13,367 --> 00:03:17,758
Bạn mang nó, và nhận lấy nó.
Đừng để chúng ta phải chờ đợi quá lâu.
24
00:03:18,967 --> 00:03:23,483
Xin lỗi Jane, em không thể đi cùng bọn anh.
Hãy ở lại đây.
25
00:03:24,087 --> 00:03:26,521
Ở vùng đất chưa được khám phá, điều đó là cực kỳ nguy hiểm.
26
00:03:26,727 --> 00:03:27,87
Em hiểu.
27
00:03:28,167 --> 00:03:31,398
Sự chuẩn bị cho một người không biết về sự nguy hiểm của rừng.
28
00:03:31,607 --> 00:03:34,167
Anh không biết làm trò cười
29
00:03:34,567 --> 00:03:38,196
Nhưng đừng sợ hãi. Chỉ một vài ngày thôi.
30
00:03:38,447 --> 00:03:41,439
Bọn anh sẽ trở lại ngay khi khám phá ra thành phố đổ nát.
31
00:03:41,687 --> 00:03:44,565
Hãy thưởng thức
cảnh đẹp xung quanh trại.
32
00:03:46,447 --> 00:03:48,3
Diana, chăm sóc cô ấy nhé.
33
00:03:53,607 --> 00:03:55,359
Nào, Jane?
34
00:03:57,007 --> 00:03:59,396
Bạn nghĩ gì về Mine
- Theo nghĩa gì?
35
00:04:00,527 --> 00:04:03,644
Bạn thật là ngốc.
Cậu ta sẽ được sử dụng
36
00:04:03,927 --> 00:04:06,7
Cho tôi
37
00:04:07,887 --> 00:04:10,082
Điều đó là chắc chắn, tin tôi đi.
38
00:04:10,327 --> 00:04:13,319
Không. Tôi sẽ nắm lấy anh ta
39
00:04:14,207 --> 00:04:17,085
Mike.Lại đây!
Tôi muốn cho anh xem một vài thứ
40
00:10:28,007 --> 00:10:29,998
Oh, Chúa ơi! Người Khỉ.
41
00:10:51,007 --> 00:10:52,679
Ngực
42
00:10:52,927 --> 00:10:54,838.
Tôi có chúng, và anh cũng có chúng
43
00:10:56,807 --> 00:10:59,093
Cái của tôi thì lớn, vì tôi là phụ nữ
44
00:10:59,767 --> 00:11:05,046
This is the navel.
That we have both. Ibid.
45
00:11:29,367 --> 00:11:30,766
Jane!
46
00:11:32,887 --> 00:11:34,002
Jane!
47
00:11:35,207 --> 00:11:36,959
Anh ở đâu?
48
00:11:40,807 --> 00:11:44,004
Cô ấy mất tích rồi. Có ai biết cô ấy ở đâu không?
49
00:11:44,247 --> 00:11:48,160
Ôi không. Jane! Cô ở đâu?
50
00:11:55,207 --> 00:11:58,802
Tôi là Jane. Anh là Tarzan
51
00:11:59,087 --> 00:12:03,922
Bạn Jane. - Đúng, Jane.
Bạn Tarzan, mình Jane.
52
00:12:25,567 --> 00:12:27,842
Anh có thể mặc quần áo cho em không?
53
00:12:30,527 --> 00:12:32,802
Tarzan ... Jane.
54
00:12:33,087 --> 00:12:35,07
Cảm ơn.Rất đẹp
55
00:12:35,687 --> 00:12:38,679
Anh sợ gì vậy. Em không muốn ở anh bất cứ điều gì
56
00:12:39,127 --> 00:12:41,402
Em chỉ muốn hôn anh.
57
00:19:23,207 --> 00:19:26,244
George, xong rồi!
- Diana, Chuyện gì thế
58
00:19:30,247 --> 00:19:31,965
Jane mất tích rồi.
59
00:19:32,247 --> 00:19:34,60
Chúng em đã tìm khắp nơi nhung không thấy cô ấy.
60
00:19:35,367 --> 00:19:38,882
Có điều gì đó đã xảy ra với cô ấy.
Cô ấy không thể biến mất như vậy được
61
00:19:39,367 --> 00:19:42,120
Như thế nào? Em không biết chuyện gì đã xảy ra nữa.
62
00:19:42,767 --> 00:19:46,555
Giáo sư, Ngài có nghe thấy Diana nói.
Chúng ta hãy tìm kiếm Jane.
63
00:19:48,007 --> 00:19:51,556
Có lẽ cô ấy đã đi bộ.
- Không! Cô ấy không thích thế.
64
00:19:55,407 --> 00:19:57,125
Chuối cho Jane.
65
00:20:04,327 --> 00:20:09,117
Tất cả chỗ này thuộc về Tarzan và những con khỉ
66
00:20:17,607 --> 00:20:19,199
Ăn đi.
67
00:20:21,447 --> 00:20:23,642
Ở lại đây đi. Nó không phải là không dễ thương?
68
00:20:28,847 --> 00:20:29,882
Jane!
69
00:20:32,247 --> 00:20:33,396
Jane!
70
00:20:38,327 --> 00:20:40,921
Jane! - Jane!
71
00:20:43,847 --> 00:20:46,042
Jane! Jane!
72
00:20:46,447 --> 00:20:48,199
Jane!
73
00:20:48,487 --> 00:20:50,603
Con sông ở đó, đúng không? - Đúng.
74
00:20:53,887 --> 00:20:56,08
Địa ngục là đây?
- Oh, Chúa ơi, Jane!
75
00:20:57,207 --> 00:20:58,640
Jane!
76
00:21:46,807 --> 00:21:48,718
Dammit! Cô ấy có thể ở đâu?
77
00:21:51,287 --> 00:21:54,962
Như thể là cô ấy có thể biến thành không khí!
Cô ấy ở đâu?
78
00:21:58,207 --> 00:22:00,198
Chắc chắn cô ấy đã gặp chuyện chẳng lành.
79
00:22:00,407 --> 00:22:01,806
Đi thôi!
80
00:22:20,807 --> 00:22:22,843
Jane! - Sao thế?
81
00:22:28,887 --> 00:22:31,082
Đừng lo lắng. Em không có ý định rời khỏi đây đâu.
82
00:22:31,287 --> 00:22:33,323
Jane sống với Tarzan.
83
00:22:34,247 --> 00:22:35,521
Đúng.
84
00:22:37,887 --> 00:22:40,117
Jane sống với Tarzan.
85
00:23:07,047 --> 00:23:10,119
Mệt? - Oh, vâng. Kiệt sức
86
00:23:10,407 --> 00:23:13,558
Em chưa bao giờ thấy mệt thế này.
Thật là hạnh phúc!
87
00:23:14,567 --> 00:23:18,355
Và may mắn nhất là em còn có một người đàn ông
Tarzan
88
00:23:19,967 --> 00:23:22,197
Và em đang ở bên Tarzan
89
00:23:22,447 --> 00:23:23,562
Đi thôi!
90
00:25:45,127 --> 00:25:46,845
Jane. - Z State!
91
00:25:47,887 --> 00:25:50,401
Tarzan, Anh không phải là người bản địa.
Anh từ đâu đến?
92
00:25:50,727 --> 00:25:53,366
Tarzan ... mũi tên.
Nhìn này! Để săn bắn.
93
00:25:53,687 --> 00:25:56,884
Please, listen to me. Anh không
sinh ra từ rừng, đúng không?
94
00:25:57,167 --> 00:25:59,123
Không. Bay đây!
95
00:25:59,727 --> 00:26:02,321
Vậy nên Jane ở đây? - Không.
96
00:26:02,527 --> 00:26:06,042
Tại sao em hỏi điều đó?
- Bởi vì...
97
00:26:06,247 --> 00:26:07,680
Em rất tò mò!
98
00:26:07,967 --> 00:26:11,755
Tarzan đến từ bầu trời.
Làm ơn! Đừng chế nhạo em!
99
00:26:12,767 --> 00:26:16,965
Tarzan không biết. Chỉ biết
làm ra những mũi tên
100
00:26:17,767 --> 00:26:20,918
Điều đó không là vấn đề. Quan trọng
là chúng ta gặp nhau.
101
00:26:21,207 --> 00:26:23,846
Thật sao? Jane đang tức giận?
102
00:26:24,767 --> 00:26:28,362
Không! tại sao anh nghĩ thế?
103
00:26:38,087 --> 00:26:40,965
Đẹp, right? Mùi thơm.
104
00:32:03,447 --> 00:32:04,596
Chita!
105
00:32:06,727 --> 00:32:08,160
Chita!
106
00:32:08,767 --> 00:32:11,8
Lại đây!
107
00:34:29,007 --> 00:34:31,077
Cút đi!
108
00:34:57,167 --> 00:34:58,486
Họ sẽ giết tất cả chúng ta.
109
00:36:12,927 --> 00:36:16,044
Ngài Arthur Hemmings.
110
00:36:30,327 --> 00:36:32,045
Jane! Cái này là của anh!
111
00:36:32,407 --> 00:36:34,079
Vậy, Anh là John.
112
00:36:34,287 --> 00:36:36,926
Là con trai của nhà thám hiếm,
người đã biến mất trong rừng
113
00:36:37,127 --> 00:36:39,516
Ngài Arthur Hemmings.
114
00:36:39,767 --> 00:36:42,839
Anh có biết điều đó nghĩa là gì không?
Anh là con trai một nhà quý tộc Anh.
115
00:36:43,127 --> 00:36:44,879
Anh có tên thánh.
116
00:36:45,127 --> 00:36:47,197
Đây là của anh! Thuộc về Tarzan.
117
00:36:47,967 --> 00:36:50,162
Đúng, của anh!
118
00:36:51,647 --> 00:36:55,322
Trong cái hộp là những giấy tờ chứng minh
anh là ai. Nó rất quan trọng.
119
00:36:55,607 --> 00:36:58,883
Thuộc về Tarzan. Tarzan!
120
00:37:12,087 --> 00:37:16,080
Đúng. Là anh. Tarzan
Thực tế là hình phản chiếu của anh.
121
00:37:16,407 --> 00:37:18,637
Hình phản chiếu của anh
122
00:37:21,527 --> 00:37:24,166
Nhìn thấy? Tôi là ai.
Nó là cái gương
123
00:37:24,367 --> 00:37:28,724
Tarzan. Anh chỉ nhìn thấy cái mũi của anh!
124
00:37:29,087 --> 00:37:31,237
Không... Đến anh!
125
00:43:28,007 --> 00:43:29,520
Cạo râu.
126
00:43:30,447 --> 00:43:31,926
Râu của anh?
127
00:43:32,287 --> 00:43:33,925
Râu của em? - Không
128
00:43:34,487 --> 00:43:36,842
Không có râu. Làn da thật đẹp
129
00:43:40,807 --> 00:43:42,126
Xong.
130
00:43:44,247 --> 00:43:46,044
Đẹp quá, Tarzan!
131
00:43:48,927 --> 00:43:50,155
Done. - Cằm.
132
00:43:51,007 --> 00:43:53,123
Đưa chúng tôi đến thành phố Mất tích.
133
00:43:54,607 --> 00:43:57,201
Trả cho anh đây. Chúng ta có thể đi chưa?
134
00:45:18,607 --> 00:45:20,677
Em có thích không, Jane?
- Không, em không.
135
00:45:22,127 --> 00:45:25,483
Susan. Em đang làm gì ở đâu? - Em nghĩ?
136
00:45:25,687 --> 00:45:28,485
Tại sao em đến đây?
- Chúng ta cần nói chuyện.
137
00:45:28,727 --> 00:45:31,116
Thật khó để tìm cô ấy.
138
00:45:31,927 --> 00:45:33,963
Anh phải thừa nhận điều đó.
139
00:45:34,527 --> 00:45:38,042
Anh không thích kết bạn với một người phụ nữ.
Pelt. - Em thích không?
140
00:45:38,247 --> 00:45:41,093
Tối nay, em thật tuyệt! - Cảm ơn anh!
141
00:45:46,007 --> 00:45:48,601
Anh thật hạnh phúc vì em đã đến đây tối nay.
142
00:45:50,567 --> 00:45:52,000
And anh.
143
00:46:20,327 --> 00:46:22,397
Anh thích nó!
144
00:49:36,007 --> 00:49:38,396
Em sẽ gặp anh ấy.
145
00:49:39,087 --> 00:49:41,521
John Hemmings, người khỉ đã
sống sót.
146
00:49:41,807 --> 00:49:44,401
Tôi biết ơn anh.
Anh đã làm một điều tuyệt vời
147
00:49:44,607 --> 00:49:45,88
Chào mừng.
148
00:49:50,887 --> 00:49:53,117
Một ngày thật xuất sắc.
149
00:49:55,007 --> 00:49:56,918
Professor Hugh, anh khỏe không?
150
00:49:57,207 --> 00:50:00,358
Jane, thật hạnh phúc vì được gặp lại cô. Cảm ơn.
151
00:50:00,807 --> 00:50:03,526
Thật tuyệt vời khi cô
trở lại với chúng tôi. - Z State, Jane.
152
00:50:04,327 --> 00:50:07,683
Điều đó thật tuyệt.
- Z State, Jane. Welcome.
153
00:50:10,647 --> 00:50:12,399
Meggy. - Hi, Jane.
154
00:50:15,927 --> 00:50:19,317
So, anh là con trai của
Arthur Hemmings?
155
00:50:21,367 --> 00:50:23,835
Anh hãy kiên nhẫn với John.
156
00:50:24,127 --> 00:50:27,802
Anh ấy đã sống 20 năm trong rừng.
Nói rất ít
157
00:50:28,007 --> 00:50:30,237
Chó con rất man ri, đúng không?
158
00:50:30,487 --> 00:50:33,126
Anh ấy không man ri.
Cha của anh ấy là một nhà quý tộc
159
00:50:33,407 --> 00:50:35,557
Thật là không phải khi tức giận.
160
00:50:35,807 --> 00:50:38,605
Tôi nghĩ Jane đã yêu đắm đuối.
161
00:50:38,887 --> 00:50:40,923
Em đã yêu anh ta, đúng không?
162
00:50:41,127 --> 00:50:43,004
Dừng lại, George. Anh ấy đang vui vẻ.
163
00:50:43,207 --> 00:50:45,357
Thôi nào, John.
Quay lại và đi vào phòng.
164
00:50:50,567 --> 00:50:53,445
Đẹp trai, đúng không?
- Nhưng anh ta hơi man ri!
165
00:50:53,647 --> 00:50:56,241
Vậy sao? - Tôi là một người phụ nữ cổ điển
166
00:50:58,327 --> 00:51:01,558
Có lẽ đây chính xác là những gì bác sĩ
đã chuẩn đoán. - Có lẽ!
167
00:51:12,767 --> 00:51:15,964
Đây là phòng của anh, John.
Anh thích nó chứ?
168
00:51:19,847 --> 00:51:23,044
Đâu là gỗ?
- Nó làm bằng gỗ.
169
00:51:23,327 --> 00:51:26,000
Còn gì nữa không ạ, Miss Jane?
- Không, cảm ơn cô, Geraldine.
170
00:51:26,287 --> 00:51:28,437
Kéo nó nếu cô cần tôi!
Tốt rồi, cô có thể đi.
171
00:51:30,127 --> 00:51:32,800
Đây là giường của anh.
Nào, thử thôi!
172
00:51:33,087 --> 00:51:34,805
Nóng chảy ...
173
00:51:36,607 --> 00:51:40,600
Em không thích, John. Chúng ta không thể làm ở đây.
Đây không phải ở trong rừng
174
00:51:44,967 --> 00:51:48,357
Jane không từ chối tình yêu của Tarzan
175
00:51:48,807 --> 00:51:52,197
Đã từng không. Chúc ngủ ngon.
176
00:52:50,367 --> 00:52:51,482
Ngài?
177
00:52:51,767 --> 00:52:53,997
Xin lỗi, bây giờ em cần.
178
00:52:55,527 --> 00:52:57,882
Em cần phải sống.
179
00:52:59,007 --> 00:53:01,475
Jane ... - Làm ơn, đừng
180
00:53:03,007 --> 00:53:04,599
Nói sự thật đi.
181
00:53:05,047 --> 00:53:08,403
Em sống với thằng cha
man ri đó trong rừng.
182
00:53:09,527 --> 00:53:12,883
Chuyện gì đã xảy ra giữa hai người?
Một cái gì đó rõ ràng là...
183
00:53:13,127 --> 00:53:15,197
Em yêu nó.
184
00:53:22,687 --> 00:53:24,325
Ngài gọi tôi có chuyện gì, quý ông?
185
00:53:24,607 --> 00:53:26,563
Tôi có thể giúp ngài như thế nào?
186
00:53:27,727 --> 00:53:31,561
Giúp tôi chơi trò chơi của tình yêu.
- Dĩ nhiên rồi, Mr. John.
187
00:58:52,007 --> 00:58:57,001
Phục vụ ăn tối ngay bây giờ?
- Vâng. - OK, quý ông.
188
00:59:11,007 --> 00:59:13,202
John, tham gia với chúng em.
189
01:00:07,087 --> 01:00:11,524
Sorry! - Nhìn xem đang đi đâu
- Làm ơn. Tha thứ cho tôi
190
01:00:11,807 --> 01:00:14,52
Cô đã làm gì?
- Tôi không cố ý.
191
01:00:26,567 --> 01:00:28,319
Tôi xin lỗi.
192
01:00:35,567 --> 01:00:37,876
Bạn của em thật tồi. Quỷ sứ.
193
01:00:38,807 --> 01:00:41,879
Chỉ là ghen tị.
194
01:00:42,407 --> 01:00:43,806
''ghen tị'' là sao?
195
01:00:44,407 --> 01:00:47,126
Anh ta muốn em chỉ thuộc về anh ta.
196
01:00:50,447 --> 01:00:52,438
Nhặt lên.
197
01:01:04,047 --> 01:01:07,437
Jane đã từng ngủ với Tarzan?
198
01:01:39,287 --> 01:01:40,925
Tôi có thể vào?
199
01:01:42,047 --> 01:01:49,601
Tôi nghĩ anh cô đơn và buồn khi anh đi khỏi
200
01:01:50,727 --> 01:01:56,085
Vậy nên tôi đến với chị gái tôi.
201
01:01:57,767 --> 01:02:00,042
Tôi hy vọng anh sẽ không phản đối.
202
01:02:01,447 --> 01:02:03,881
OK? Lại đây.
203
01:02:04,167 --> 01:02:05,520
Giải trí.
204
01:11:20,007 --> 01:11:21,759
Tôi nghĩ, Jane.
205
01:11:21,967 --> 01:11:24,527
Quên hết những chuyện xảy ra trong rừng đi.
206
01:11:24,767 --> 01:11:26,678
Anh yêu em. Điều đó mới là quan trong
207
01:11:27,367 --> 01:11:28,925
Nghe này, George ...
208
01:11:29,887 --> 01:11:32,117
Em không thể.
209
01:11:32,407 --> 01:11:36,082
Em hãy cố.
210
01:11:36,287 --> 01:11:38,642
Lấy anh nhé, Jane. Kết hôn.
211
01:12:05,687 --> 01:12:08,804
John, Anh đang làm gì thế?
- Tarzan phải đi.
212
01:12:09,247 --> 01:12:10,805
Đâu?
213
01:12:12,927 --> 01:12:15,236
Anh thích chứ?
214
01:12:15,967 --> 01:12:19,562
Anh ở đâu?
215
01:12:21,287 --> 01:12:22,640
Thật là đáng tiếc.
216
01:13:35,887 --> 01:13:37,639
Chơi em đi.
217
01:15:17,007 --> 01:15:19,282
Chuyện gì vậy, John?
218
01:15:20,607 --> 01:15:22,643
Nghĩ về Jane?
219
01:15:23,407 --> 01:15:25,125
Jane không thuộc về Tarzan.
220
01:15:25,327 --> 01:15:28,364
Tarzan không còn thuộc về Jane.
Tarzan tự do.
221
01:15:29,247 --> 01:15:32,080
Nếu Tarzan tự do,
Anh có thể có tất cả mọi điểu anh muốn.
222
01:15:32,327 --> 01:15:34,6
Và tôi có điều mà anh muốn.
223
01:22:02,007 --> 01:22:07,2
Mọi thứ đã khác kể từ khi chúng ta ở đây
Tarzan không còn chỉ là người của Jane.
224
01:22:08,047 --> 01:22:10,515
Jane thuộc về Tarzan ...
Ở trong rừng.
225
01:22:10,727 --> 01:22:13,287
Cô ấy còn thuộc về một vài người nữa.
226
01:22:13,967 --> 01:22:16,322
Oh, Tarzan. Mọi thứ rất dễ dàng khi ở trong rừng
227
01:22:16,527 --> 01:22:20,1
Anh không biết là anh muốn như thế nào.
- Tarzan and Jane muốn.
228
01:22:20,567 --> 01:22:23,798
Chỉ cần Jane. Không còn bất cứ ai khác.
229
01:22:27,327 --> 01:22:28,726
Tarzan ...
230
01:22:29,887 --> 01:22:32,799
Đến phòng của em tối nay.
Để nhìn thấy em
231
01:22:51,087 --> 01:22:53,078
232
01:22:55,527 --> 01:22:59,998
Nếu Tarzan không đến, Jane sẽ đến với Tarzan.
233
01:23:00,207 --> 01:23:03,597
Jane, em thuộc về thế giới của em, người
đàn ông của em
234
01:23:03,847 --> 01:23:06,236
Em không thuộc về rừng rậm
235
01:23:06,487 --> 01:23:09,877
Quay trở lại thể giới của em đi.
Cách xa anh/
236
01:23:10,087 --> 01:23:12,123
Hãy bỏ rơi Tarzan.
- Đừng nói thế.
237
01:23:12,407 --> 01:23:14,875
Em sẽ không bảo giờ quên.
Không bao giờ. Em sẽ ở đây.
238
01:31:20,047 --> 01:31:21,366
Cảm ơn.
239
01:31:37,007 --> 01:31:39,077
Quay trở lại rừng đi, Tarzan.
240
01:31:40,247 --> 01:31:42,602
Đó mới là nơi anh thuộc về
241
01:33:24,000 --> 01:33:32,000
Phụ đề bởi Doe.
242
01:33:38,127 --> 01:34:05,000
Movie by KOSTA ZULU Murter
20123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.