All language subtitles for TX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,287 --> 00:00:28,204 TAR ZAN - X SHAME OF JANE 2 00:01:37,647 --> 00:01:39,842 Jane, cuối cùng em đã đến. 3 00:01:42,887 --> 00:01:44,843 George đã rất lo lắng cho em. 4 00:01:45,847 --> 00:01:48,566 Em rất hạnh phúc khi được gặp chị. Thế còn chị? 5 00:01:49,207 --> 00:01:50,600 Chị cũng thế! 6 00:01:55,327 --> 00:01:57,795 Đó là giáo sư Hugh? - Ừ. 7 00:02:00,567 --> 00:02:03,639 Susan ... Đây là em chồng tôi, Jane. 8 00:02:04,327 --> 00:02:09,845 Jane sẽ đến sau. Chúng tôi cần thư giãn đã. 9 00:02:11,047 --> 00:02:15,279 Họ có một con đường dài và khó khăn. - Có. Tôi đang khá mệt mỏi. 10 00:02:15,527 --> 00:02:17,085 Hẹn gặp lại sau. 11 00:02:18,567 --> 00:02:23,516 20 năm trước, ngài Arthur Hemmings, từ Anh, 12 00:02:23,807 --> 00:02:26,241 đến để tìm kiếm một thành phố đã bị mất tích. 13 00:02:26,487 --> 00:02:29,877 Ông là nhà thám hiểm nghiệp dư. Với châu Phi, nghiệp dư là không thể tha thứ 14 00:02:30,807 --> 00:02:35,642 Ông ta bị mất tích, cùng với người vợ đẹp và con trai là John. 15 00:02:36,047 --> 00:02:38,720 Bạn không thể nắm hết bí mật của rừng 16 00:02:39,007 --> 00:02:41,077 Mà không có sự chuẩn bị một cách cẩn thận và kinh nghiệm 17 00:02:42,847 --> 00:02:43,996 Cái gì đây? 18 00:02:47,887 --> 00:02:50,765 Người khỉ, Tarzan 19 00:02:51,207 --> 00:02:54,279 Không ai nhìn thấy nó. Họ chỉ nghe thấy tiếng gầm thét 20 00:02:55,647 --> 00:02:58,4 Mọi người tin rằng đó là một người-khỉ 21 00:02:58,767 --> 00:03:01,201 Người giám hộ của thành phố Mất Tích. 22 00:03:10,367 --> 00:03:12,085 Nhanh lên. 23 00:03:13,367 --> 00:03:17,758 Bạn mang nó, và nhận lấy nó. Đừng để chúng ta phải chờ đợi quá lâu. 24 00:03:18,967 --> 00:03:23,483 Xin lỗi Jane, em không thể đi cùng bọn anh. Hãy ở lại đây. 25 00:03:24,087 --> 00:03:26,521 Ở vùng đất chưa được khám phá, điều đó là cực kỳ nguy hiểm. 26 00:03:26,727 --> 00:03:27,87 Em hiểu. 27 00:03:28,167 --> 00:03:31,398 Sự chuẩn bị cho một người không biết về sự nguy hiểm của rừng. 28 00:03:31,607 --> 00:03:34,167 Anh không biết làm trò cười 29 00:03:34,567 --> 00:03:38,196 Nhưng đừng sợ hãi. Chỉ một vài ngày thôi. 30 00:03:38,447 --> 00:03:41,439 Bọn anh sẽ trở lại ngay khi khám phá ra thành phố đổ nát. 31 00:03:41,687 --> 00:03:44,565 Hãy thưởng thức cảnh đẹp xung quanh trại. 32 00:03:46,447 --> 00:03:48,3 Diana, chăm sóc cô ấy nhé. 33 00:03:53,607 --> 00:03:55,359 Nào, Jane? 34 00:03:57,007 --> 00:03:59,396 Bạn nghĩ gì về Mine - Theo nghĩa gì? 35 00:04:00,527 --> 00:04:03,644 Bạn thật là ngốc. Cậu ta sẽ được sử dụng 36 00:04:03,927 --> 00:04:06,7 Cho tôi 37 00:04:07,887 --> 00:04:10,082 Điều đó là chắc chắn, tin tôi đi. 38 00:04:10,327 --> 00:04:13,319 Không. Tôi sẽ nắm lấy anh ta 39 00:04:14,207 --> 00:04:17,085 Mike.Lại đây! Tôi muốn cho anh xem một vài thứ 40 00:10:28,007 --> 00:10:29,998 Oh, Chúa ơi! Người Khỉ. 41 00:10:51,007 --> 00:10:52,679 Ngực 42 00:10:52,927 --> 00:10:54,838. Tôi có chúng, và anh cũng có chúng 43 00:10:56,807 --> 00:10:59,093 Cái của tôi thì lớn, vì tôi là phụ nữ 44 00:10:59,767 --> 00:11:05,046 This is the navel. That we have both. Ibid. 45 00:11:29,367 --> 00:11:30,766 Jane! 46 00:11:32,887 --> 00:11:34,002 Jane! 47 00:11:35,207 --> 00:11:36,959 Anh ở đâu? 48 00:11:40,807 --> 00:11:44,004 Cô ấy mất tích rồi. Có ai biết cô ấy ở đâu không? 49 00:11:44,247 --> 00:11:48,160 Ôi không. Jane! Cô ở đâu? 50 00:11:55,207 --> 00:11:58,802 Tôi là Jane. Anh là Tarzan 51 00:11:59,087 --> 00:12:03,922 Bạn Jane. - Đúng, Jane. Bạn Tarzan, mình Jane. 52 00:12:25,567 --> 00:12:27,842 Anh có thể mặc quần áo cho em không? 53 00:12:30,527 --> 00:12:32,802 Tarzan ... Jane. 54 00:12:33,087 --> 00:12:35,07 Cảm ơn.Rất đẹp 55 00:12:35,687 --> 00:12:38,679 Anh sợ gì vậy. Em không muốn ở anh bất cứ điều gì 56 00:12:39,127 --> 00:12:41,402 Em chỉ muốn hôn anh. 57 00:19:23,207 --> 00:19:26,244 George, xong rồi! - Diana, Chuyện gì thế 58 00:19:30,247 --> 00:19:31,965 Jane mất tích rồi. 59 00:19:32,247 --> 00:19:34,60 Chúng em đã tìm khắp nơi nhung không thấy cô ấy. 60 00:19:35,367 --> 00:19:38,882 Có điều gì đó đã xảy ra với cô ấy. Cô ấy không thể biến mất như vậy được 61 00:19:39,367 --> 00:19:42,120 Như thế nào? Em không biết chuyện gì đã xảy ra nữa. 62 00:19:42,767 --> 00:19:46,555 Giáo sư, Ngài có nghe thấy Diana nói. Chúng ta hãy tìm kiếm Jane. 63 00:19:48,007 --> 00:19:51,556 Có lẽ cô ấy đã đi bộ. - Không! Cô ấy không thích thế. 64 00:19:55,407 --> 00:19:57,125 Chuối cho Jane. 65 00:20:04,327 --> 00:20:09,117 Tất cả chỗ này thuộc về Tarzan và những con khỉ 66 00:20:17,607 --> 00:20:19,199 Ăn đi. 67 00:20:21,447 --> 00:20:23,642 Ở lại đây đi. Nó không phải là không dễ thương? 68 00:20:28,847 --> 00:20:29,882 Jane! 69 00:20:32,247 --> 00:20:33,396 Jane! 70 00:20:38,327 --> 00:20:40,921 Jane! - Jane! 71 00:20:43,847 --> 00:20:46,042 Jane! Jane! 72 00:20:46,447 --> 00:20:48,199 Jane! 73 00:20:48,487 --> 00:20:50,603 Con sông ở đó, đúng không? - Đúng. 74 00:20:53,887 --> 00:20:56,08 Địa ngục là đây? - Oh, Chúa ơi, Jane! 75 00:20:57,207 --> 00:20:58,640 Jane! 76 00:21:46,807 --> 00:21:48,718 Dammit! Cô ấy có thể ở đâu? 77 00:21:51,287 --> 00:21:54,962 Như thể là cô ấy có thể biến thành không khí! Cô ấy ở đâu? 78 00:21:58,207 --> 00:22:00,198 Chắc chắn cô ấy đã gặp chuyện chẳng lành. 79 00:22:00,407 --> 00:22:01,806 Đi thôi! 80 00:22:20,807 --> 00:22:22,843 Jane! - Sao thế? 81 00:22:28,887 --> 00:22:31,082 Đừng lo lắng. Em không có ý định rời khỏi đây đâu. 82 00:22:31,287 --> 00:22:33,323 Jane sống với Tarzan. 83 00:22:34,247 --> 00:22:35,521 Đúng. 84 00:22:37,887 --> 00:22:40,117 Jane sống với Tarzan. 85 00:23:07,047 --> 00:23:10,119 Mệt? - Oh, vâng. Kiệt sức 86 00:23:10,407 --> 00:23:13,558 Em chưa bao giờ thấy mệt thế này. Thật là hạnh phúc! 87 00:23:14,567 --> 00:23:18,355 Và may mắn nhất là em còn có một người đàn ông Tarzan 88 00:23:19,967 --> 00:23:22,197 Và em đang ở bên Tarzan 89 00:23:22,447 --> 00:23:23,562 Đi thôi! 90 00:25:45,127 --> 00:25:46,845 Jane. - Z State! 91 00:25:47,887 --> 00:25:50,401 Tarzan, Anh không phải là người bản địa. Anh từ đâu đến? 92 00:25:50,727 --> 00:25:53,366 Tarzan ... mũi tên. Nhìn này! Để săn bắn. 93 00:25:53,687 --> 00:25:56,884 Please, listen to me. Anh không sinh ra từ rừng, đúng không? 94 00:25:57,167 --> 00:25:59,123 Không. Bay đây! 95 00:25:59,727 --> 00:26:02,321 Vậy nên Jane ở đây? - Không. 96 00:26:02,527 --> 00:26:06,042 Tại sao em hỏi điều đó? - Bởi vì... 97 00:26:06,247 --> 00:26:07,680 Em rất tò mò! 98 00:26:07,967 --> 00:26:11,755 Tarzan đến từ bầu trời. Làm ơn! Đừng chế nhạo em! 99 00:26:12,767 --> 00:26:16,965 Tarzan không biết. Chỉ biết làm ra những mũi tên 100 00:26:17,767 --> 00:26:20,918 Điều đó không là vấn đề. Quan trọng là chúng ta gặp nhau. 101 00:26:21,207 --> 00:26:23,846 Thật sao? Jane đang tức giận? 102 00:26:24,767 --> 00:26:28,362 Không! tại sao anh nghĩ thế? 103 00:26:38,087 --> 00:26:40,965 Đẹp, right? Mùi thơm. 104 00:32:03,447 --> 00:32:04,596 Chita! 105 00:32:06,727 --> 00:32:08,160 Chita! 106 00:32:08,767 --> 00:32:11,8 Lại đây! 107 00:34:29,007 --> 00:34:31,077 Cút đi! 108 00:34:57,167 --> 00:34:58,486 Họ sẽ giết tất cả chúng ta. 109 00:36:12,927 --> 00:36:16,044 Ngài Arthur Hemmings. 110 00:36:30,327 --> 00:36:32,045 Jane! Cái này là của anh! 111 00:36:32,407 --> 00:36:34,079 Vậy, Anh là John. 112 00:36:34,287 --> 00:36:36,926 Là con trai của nhà thám hiếm, người đã biến mất trong rừng 113 00:36:37,127 --> 00:36:39,516 Ngài Arthur Hemmings. 114 00:36:39,767 --> 00:36:42,839 Anh có biết điều đó nghĩa là gì không? Anh là con trai một nhà quý tộc Anh. 115 00:36:43,127 --> 00:36:44,879 Anh có tên thánh. 116 00:36:45,127 --> 00:36:47,197 Đây là của anh! Thuộc về Tarzan. 117 00:36:47,967 --> 00:36:50,162 Đúng, của anh! 118 00:36:51,647 --> 00:36:55,322 Trong cái hộp là những giấy tờ chứng minh anh là ai. Nó rất quan trọng. 119 00:36:55,607 --> 00:36:58,883 Thuộc về Tarzan. Tarzan! 120 00:37:12,087 --> 00:37:16,080 Đúng. Là anh. Tarzan Thực tế là hình phản chiếu của anh. 121 00:37:16,407 --> 00:37:18,637 Hình phản chiếu của anh 122 00:37:21,527 --> 00:37:24,166 Nhìn thấy? Tôi là ai. Nó là cái gương 123 00:37:24,367 --> 00:37:28,724 Tarzan. Anh chỉ nhìn thấy cái mũi của anh! 124 00:37:29,087 --> 00:37:31,237 Không... Đến anh! 125 00:43:28,007 --> 00:43:29,520 Cạo râu. 126 00:43:30,447 --> 00:43:31,926 Râu của anh? 127 00:43:32,287 --> 00:43:33,925 Râu của em? - Không 128 00:43:34,487 --> 00:43:36,842 Không có râu. Làn da thật đẹp 129 00:43:40,807 --> 00:43:42,126 Xong. 130 00:43:44,247 --> 00:43:46,044 Đẹp quá, Tarzan! 131 00:43:48,927 --> 00:43:50,155 Done. - Cằm. 132 00:43:51,007 --> 00:43:53,123 Đưa chúng tôi đến thành phố Mất tích. 133 00:43:54,607 --> 00:43:57,201 Trả cho anh đây. Chúng ta có thể đi chưa? 134 00:45:18,607 --> 00:45:20,677 Em có thích không, Jane? - Không, em không. 135 00:45:22,127 --> 00:45:25,483 Susan. Em đang làm gì ở đâu? - Em nghĩ? 136 00:45:25,687 --> 00:45:28,485 Tại sao em đến đây? - Chúng ta cần nói chuyện. 137 00:45:28,727 --> 00:45:31,116 Thật khó để tìm cô ấy. 138 00:45:31,927 --> 00:45:33,963 Anh phải thừa nhận điều đó. 139 00:45:34,527 --> 00:45:38,042 Anh không thích kết bạn với một người phụ nữ. Pelt. - Em thích không? 140 00:45:38,247 --> 00:45:41,093 Tối nay, em thật tuyệt! - Cảm ơn anh! 141 00:45:46,007 --> 00:45:48,601 Anh thật hạnh phúc vì em đã đến đây tối nay. 142 00:45:50,567 --> 00:45:52,000 And anh. 143 00:46:20,327 --> 00:46:22,397 Anh thích nó! 144 00:49:36,007 --> 00:49:38,396 Em sẽ gặp anh ấy. 145 00:49:39,087 --> 00:49:41,521 John Hemmings, người khỉ đã sống sót. 146 00:49:41,807 --> 00:49:44,401 Tôi biết ơn anh. Anh đã làm một điều tuyệt vời 147 00:49:44,607 --> 00:49:45,88 Chào mừng. 148 00:49:50,887 --> 00:49:53,117 Một ngày thật xuất sắc. 149 00:49:55,007 --> 00:49:56,918 Professor Hugh, anh khỏe không? 150 00:49:57,207 --> 00:50:00,358 Jane, thật hạnh phúc vì được gặp lại cô. Cảm ơn. 151 00:50:00,807 --> 00:50:03,526 Thật tuyệt vời khi cô trở lại với chúng tôi. - Z State, Jane. 152 00:50:04,327 --> 00:50:07,683 Điều đó thật tuyệt. - Z State, Jane. Welcome. 153 00:50:10,647 --> 00:50:12,399 Meggy. - Hi, Jane. 154 00:50:15,927 --> 00:50:19,317 So, anh là con trai của Arthur Hemmings? 155 00:50:21,367 --> 00:50:23,835 Anh hãy kiên nhẫn với John. 156 00:50:24,127 --> 00:50:27,802 Anh ấy đã sống 20 năm trong rừng. Nói rất ít 157 00:50:28,007 --> 00:50:30,237 Chó con rất man ri, đúng không? 158 00:50:30,487 --> 00:50:33,126 Anh ấy không man ri. Cha của anh ấy là một nhà quý tộc 159 00:50:33,407 --> 00:50:35,557 Thật là không phải khi tức giận. 160 00:50:35,807 --> 00:50:38,605 Tôi nghĩ Jane đã yêu đắm đuối. 161 00:50:38,887 --> 00:50:40,923 Em đã yêu anh ta, đúng không? 162 00:50:41,127 --> 00:50:43,004 Dừng lại, George. Anh ấy đang vui vẻ. 163 00:50:43,207 --> 00:50:45,357 Thôi nào, John. Quay lại và đi vào phòng. 164 00:50:50,567 --> 00:50:53,445 Đẹp trai, đúng không? - Nhưng anh ta hơi man ri! 165 00:50:53,647 --> 00:50:56,241 Vậy sao? - Tôi là một người phụ nữ cổ điển 166 00:50:58,327 --> 00:51:01,558 Có lẽ đây chính xác là những gì bác sĩ đã chuẩn đoán. - Có lẽ! 167 00:51:12,767 --> 00:51:15,964 Đây là phòng của anh, John. Anh thích nó chứ? 168 00:51:19,847 --> 00:51:23,044 Đâu là gỗ? - Nó làm bằng gỗ. 169 00:51:23,327 --> 00:51:26,000 Còn gì nữa không ạ, Miss Jane? - Không, cảm ơn cô, Geraldine. 170 00:51:26,287 --> 00:51:28,437 Kéo nó nếu cô cần tôi! Tốt rồi, cô có thể đi. 171 00:51:30,127 --> 00:51:32,800 Đây là giường của anh. Nào, thử thôi! 172 00:51:33,087 --> 00:51:34,805 Nóng chảy ... 173 00:51:36,607 --> 00:51:40,600 Em không thích, John. Chúng ta không thể làm ở đây. Đây không phải ở trong rừng 174 00:51:44,967 --> 00:51:48,357 Jane không từ chối tình yêu của Tarzan 175 00:51:48,807 --> 00:51:52,197 Đã từng không. Chúc ngủ ngon. 176 00:52:50,367 --> 00:52:51,482 Ngài? 177 00:52:51,767 --> 00:52:53,997 Xin lỗi, bây giờ em cần. 178 00:52:55,527 --> 00:52:57,882 Em cần phải sống. 179 00:52:59,007 --> 00:53:01,475 Jane ... - Làm ơn, đừng 180 00:53:03,007 --> 00:53:04,599 Nói sự thật đi. 181 00:53:05,047 --> 00:53:08,403 Em sống với thằng cha man ri đó trong rừng. 182 00:53:09,527 --> 00:53:12,883 Chuyện gì đã xảy ra giữa hai người? Một cái gì đó rõ ràng là... 183 00:53:13,127 --> 00:53:15,197 Em yêu nó. 184 00:53:22,687 --> 00:53:24,325 Ngài gọi tôi có chuyện gì, quý ông? 185 00:53:24,607 --> 00:53:26,563 Tôi có thể giúp ngài như thế nào? 186 00:53:27,727 --> 00:53:31,561 Giúp tôi chơi trò chơi của tình yêu. - Dĩ nhiên rồi, Mr. John. 187 00:58:52,007 --> 00:58:57,001 Phục vụ ăn tối ngay bây giờ? - Vâng. - OK, quý ông. 188 00:59:11,007 --> 00:59:13,202 John, tham gia với chúng em. 189 01:00:07,087 --> 01:00:11,524 Sorry! - Nhìn xem đang đi đâu - Làm ơn. Tha thứ cho tôi 190 01:00:11,807 --> 01:00:14,52 Cô đã làm gì? - Tôi không cố ý. 191 01:00:26,567 --> 01:00:28,319 Tôi xin lỗi. 192 01:00:35,567 --> 01:00:37,876 Bạn của em thật tồi. Quỷ sứ. 193 01:00:38,807 --> 01:00:41,879 Chỉ là ghen tị. 194 01:00:42,407 --> 01:00:43,806 ''ghen tị'' là sao? 195 01:00:44,407 --> 01:00:47,126 Anh ta muốn em chỉ thuộc về anh ta. 196 01:00:50,447 --> 01:00:52,438 Nhặt lên. 197 01:01:04,047 --> 01:01:07,437 Jane đã từng ngủ với Tarzan? 198 01:01:39,287 --> 01:01:40,925 Tôi có thể vào? 199 01:01:42,047 --> 01:01:49,601 Tôi nghĩ anh cô đơn và buồn khi anh đi khỏi 200 01:01:50,727 --> 01:01:56,085 Vậy nên tôi đến với chị gái tôi. 201 01:01:57,767 --> 01:02:00,042 Tôi hy vọng anh sẽ không phản đối. 202 01:02:01,447 --> 01:02:03,881 OK? Lại đây. 203 01:02:04,167 --> 01:02:05,520 Giải trí. 204 01:11:20,007 --> 01:11:21,759 Tôi nghĩ, Jane. 205 01:11:21,967 --> 01:11:24,527 Quên hết những chuyện xảy ra trong rừng đi. 206 01:11:24,767 --> 01:11:26,678 Anh yêu em. Điều đó mới là quan trong 207 01:11:27,367 --> 01:11:28,925 Nghe này, George ... 208 01:11:29,887 --> 01:11:32,117 Em không thể. 209 01:11:32,407 --> 01:11:36,082 Em hãy cố. 210 01:11:36,287 --> 01:11:38,642 Lấy anh nhé, Jane. Kết hôn. 211 01:12:05,687 --> 01:12:08,804 John, Anh đang làm gì thế? - Tarzan phải đi. 212 01:12:09,247 --> 01:12:10,805 Đâu? 213 01:12:12,927 --> 01:12:15,236 Anh thích chứ? 214 01:12:15,967 --> 01:12:19,562 Anh ở đâu? 215 01:12:21,287 --> 01:12:22,640 Thật là đáng tiếc. 216 01:13:35,887 --> 01:13:37,639 Chơi em đi. 217 01:15:17,007 --> 01:15:19,282 Chuyện gì vậy, John? 218 01:15:20,607 --> 01:15:22,643 Nghĩ về Jane? 219 01:15:23,407 --> 01:15:25,125 Jane không thuộc về Tarzan. 220 01:15:25,327 --> 01:15:28,364 Tarzan không còn thuộc về Jane. Tarzan tự do. 221 01:15:29,247 --> 01:15:32,080 Nếu Tarzan tự do, Anh có thể có tất cả mọi điểu anh muốn. 222 01:15:32,327 --> 01:15:34,6 Và tôi có điều mà anh muốn. 223 01:22:02,007 --> 01:22:07,2 Mọi thứ đã khác kể từ khi chúng ta ở đây Tarzan không còn chỉ là người của Jane. 224 01:22:08,047 --> 01:22:10,515 Jane thuộc về Tarzan ... Ở trong rừng. 225 01:22:10,727 --> 01:22:13,287 Cô ấy còn thuộc về một vài người nữa. 226 01:22:13,967 --> 01:22:16,322 Oh, Tarzan. Mọi thứ rất dễ dàng khi ở trong rừng 227 01:22:16,527 --> 01:22:20,1 Anh không biết là anh muốn như thế nào. - Tarzan and Jane muốn. 228 01:22:20,567 --> 01:22:23,798 Chỉ cần Jane. Không còn bất cứ ai khác. 229 01:22:27,327 --> 01:22:28,726 Tarzan ... 230 01:22:29,887 --> 01:22:32,799 Đến phòng của em tối nay. Để nhìn thấy em 231 01:22:51,087 --> 01:22:53,078 232 01:22:55,527 --> 01:22:59,998 Nếu Tarzan không đến, Jane sẽ đến với Tarzan. 233 01:23:00,207 --> 01:23:03,597 Jane, em thuộc về thế giới của em, người đàn ông của em 234 01:23:03,847 --> 01:23:06,236 Em không thuộc về rừng rậm 235 01:23:06,487 --> 01:23:09,877 Quay trở lại thể giới của em đi. Cách xa anh/ 236 01:23:10,087 --> 01:23:12,123 Hãy bỏ rơi Tarzan. - Đừng nói thế. 237 01:23:12,407 --> 01:23:14,875 Em sẽ không bảo giờ quên. Không bao giờ. Em sẽ ở đây. 238 01:31:20,047 --> 01:31:21,366 Cảm ơn. 239 01:31:37,007 --> 01:31:39,077 Quay trở lại rừng đi, Tarzan. 240 01:31:40,247 --> 01:31:42,602 Đó mới là nơi anh thuộc về 241 01:33:24,000 --> 01:33:32,000 Phụ đề bởi Doe. 242 01:33:38,127 --> 01:34:05,000 Movie by KOSTA ZULU Murter 20123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.