All language subtitles for Sur.Quel.Pied.Danser.2016.FRENCH.HDRip.XviD-EXTREME.www.torrent9.biz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,458 --> 00:00:44,292 What is a women's shoe? 2 00:00:44,666 --> 00:00:46,375 20 grams of dyed leather, 3 00:00:46,542 --> 00:00:49,750 80 grams of fine sole and 100 grams of heel. 4 00:00:49,917 --> 00:00:50,875 A tiny bow, 5 00:00:51,417 --> 00:00:54,417 a sparkling strap or a buckle. 6 00:00:55,084 --> 00:00:57,583 It's here in Romans, the luxury shoe capital, 7 00:00:58,250 --> 00:01:00,375 this 200g stiletto was born. 8 00:01:01,000 --> 00:01:04,250 200 grams requiring hundreds of hours' work from 15 men 9 00:01:04,417 --> 00:01:07,375 before the order was given to make a few pairs. 10 00:01:07,542 --> 00:01:10,708 For days on end, designers sketched models, 11 00:01:10,875 --> 00:01:13,250 colorists chose different tones, 12 00:01:13,417 --> 00:01:16,042 footwear experts modeled the shape, 13 00:01:16,708 --> 00:01:18,375 measured for sizes, 14 00:01:18,833 --> 00:01:20,583 created the template, 15 00:01:20,750 --> 00:01:23,042 then technicians perfected the prototype 16 00:01:23,875 --> 00:01:26,875 and bootmakers manufactured the model. 17 00:01:28,208 --> 00:01:31,000 The boss was delighted with the result. 18 00:01:32,333 --> 00:01:36,458 It took 15 men, 15 artists, to make the shoes, madam, 19 00:01:37,084 --> 00:01:38,833 that will adorn your feet. 20 00:01:42,000 --> 00:01:43,333 Sales at Shoe Heaven! 21 00:01:44,292 --> 00:01:46,583 3 pairs for the price of 2. 22 00:01:46,750 --> 00:01:49,002 Offer valid on Red Dot stickers. 23 00:01:49,333 --> 00:01:51,792 At Shoe Heaven, you're always in 7th heaven! 24 00:01:51,958 --> 00:01:53,012 Julie, do you have a minute? 25 00:01:56,542 --> 00:01:58,750 Your trial period ends today... 26 00:01:59,458 --> 00:02:01,292 I'm hired? You're keeping me? 27 00:02:01,583 --> 00:02:02,666 Hang on... 28 00:02:03,292 --> 00:02:05,750 You've done your best, worked overtime 29 00:02:05,917 --> 00:02:08,708 but we've decided to keep Cynthia instead. 30 00:02:11,500 --> 00:02:12,875 What's special about her? 31 00:02:13,250 --> 00:02:15,833 Nothing, nothing at all! 32 00:02:16,000 --> 00:02:17,012 But there's a recession. 33 00:02:17,666 --> 00:02:19,875 What can I say? I can't keep everyone. 34 00:02:20,458 --> 00:02:21,750 I had to choose. 35 00:02:21,917 --> 00:02:22,917 Cynthia? 36 00:02:24,250 --> 00:02:25,792 Don't take it like that! 37 00:02:26,792 --> 00:02:29,333 I won't let you leave empty-handed. 38 00:02:32,500 --> 00:02:34,250 Have any pair you like. 39 00:02:38,084 --> 00:02:39,833 - They're on the house. - Thanks! 40 00:03:06,208 --> 00:03:08,250 "Beginners accepted"... 41 00:03:09,708 --> 00:03:11,042 "High school diploma"... 42 00:03:12,292 --> 00:03:13,958 "Permanent Contract"... 43 00:03:29,958 --> 00:03:31,084 "Maintenance"... 44 00:03:31,250 --> 00:03:32,012 "Sales Representative"... 45 00:03:32,917 --> 00:03:34,084 "Supervisors"... 46 00:03:34,250 --> 00:03:36,333 Restaurant Workers 47 00:03:38,125 --> 00:03:40,625 I'll give it to my manager. He'll call you. 48 00:04:04,125 --> 00:04:07,208 Park Maintenance Worker 49 00:04:18,708 --> 00:04:19,917 We'll call you. 50 00:04:40,500 --> 00:04:44,042 Stock Packer/Handler Permanent Contract 51 00:04:53,125 --> 00:04:55,458 Is walking your only hobby? 52 00:04:57,417 --> 00:04:58,792 It says so here. 53 00:04:58,958 --> 00:05:01,042 "Hobbies: walking." 54 00:05:01,542 --> 00:05:04,292 I can't afford to go clubbing or to the movies. 55 00:05:05,833 --> 00:05:08,417 You've no experience in shoes at all. 56 00:05:09,333 --> 00:05:12,583 I do, it says so on my resume: "Shoe Heaven". 57 00:05:13,542 --> 00:05:15,042 I don't mean footwear! 58 00:05:16,875 --> 00:05:19,958 Luxury shoes, do you know anything about them? 59 00:05:20,792 --> 00:05:24,084 And Jacques Couture means nothing to you, huh? 60 00:05:25,125 --> 00:05:28,542 You're just interested in the permanent contract. 61 00:05:29,084 --> 00:05:31,208 For all you care, we could make sausages! 62 00:05:33,625 --> 00:05:35,750 Who told you to leave? 63 00:05:36,042 --> 00:05:37,792 Save your breath! I know the story. 64 00:05:37,958 --> 00:05:41,875 You'll say there's a recession then show me the door. 65 00:05:42,042 --> 00:05:44,042 I bust a gut, get up at dawn, 66 00:05:44,208 --> 00:05:46,583 keep my mouth shut... You people love that! 67 00:05:46,750 --> 00:05:49,000 But not one of you will hire me! 68 00:05:49,833 --> 00:05:51,458 I can show myself out. 69 00:05:52,500 --> 00:05:53,417 Wait! 70 00:05:56,125 --> 00:05:59,084 Muscle and a bit of common sense, that's all I'm after. 71 00:06:00,167 --> 00:06:02,917 Pass the trial period, and the job's yours. 72 00:06:08,542 --> 00:06:09,792 Interested? 73 00:06:28,625 --> 00:06:30,792 I can feel the tide turning 74 00:06:30,958 --> 00:06:33,084 The clouds parting 75 00:06:33,458 --> 00:06:37,167 And my heart soaring so high 76 00:06:40,375 --> 00:06:42,333 This morning is brighter 77 00:06:42,750 --> 00:06:46,208 The air around me lighter 78 00:06:49,583 --> 00:06:51,458 The time has come today 79 00:06:51,625 --> 00:06:53,583 Right here and now 80 00:06:54,084 --> 00:06:57,333 To sweep my old life away 81 00:07:01,167 --> 00:07:03,042 Afraid of what's in store? 82 00:07:03,375 --> 00:07:06,625 Not me, not anymore! 83 00:07:10,250 --> 00:07:12,167 A future of uncertainty? 84 00:07:12,583 --> 00:07:15,875 Bright prospects for eternity! 85 00:07:16,625 --> 00:07:20,542 Everything's fine Sweeter this life of mine 86 00:07:20,708 --> 00:07:22,666 A thousand doors are opening 87 00:07:22,833 --> 00:07:25,750 The joy of it makes my heart sing 88 00:07:26,542 --> 00:07:29,875 Everything's fine Sweeter this life of mine 89 00:07:30,042 --> 00:07:32,708 So many possibilities in store 90 00:07:42,000 --> 00:07:43,084 Enjoy your meal! 91 00:07:45,084 --> 00:07:46,875 I can feel the tide turning 92 00:07:47,042 --> 00:07:49,167 The clouds parting 93 00:07:49,333 --> 00:07:52,958 And my heart soaring so high 94 00:07:56,583 --> 00:07:58,666 Looking to be hired? 95 00:07:58,833 --> 00:08:01,792 That time has expired! 96 00:08:03,208 --> 00:08:05,458 I hope with all my heart 97 00:08:05,625 --> 00:08:07,792 I'm making no mistake 98 00:08:07,958 --> 00:08:11,333 But will I have what it takes? 99 00:08:11,917 --> 00:08:14,292 What it takes? 100 00:08:29,958 --> 00:08:31,000 Julie! 101 00:08:33,792 --> 00:08:36,792 You're a month behind. I'm not the Salvation Army. 102 00:08:37,666 --> 00:08:39,583 Why are you smiling? 103 00:08:39,750 --> 00:08:43,666 Because everything's fine Sweeter this life of mine 104 00:08:43,833 --> 00:08:45,792 A thousand doors are opening 105 00:08:45,958 --> 00:08:48,012 The joy of it makes my heart sing 106 00:08:49,666 --> 00:08:53,000 Everything's fine Sweeter this life of mine 107 00:08:53,167 --> 00:08:55,833 So many possibilities in store 108 00:08:56,000 --> 00:08:57,750 At least I think so... 109 00:09:03,292 --> 00:09:05,625 I can feel the tide turning 110 00:09:05,792 --> 00:09:07,708 The clouds parting 111 00:09:08,333 --> 00:09:09,833 And my heart... 112 00:09:10,417 --> 00:09:13,292 soaring so high 113 00:09:19,750 --> 00:09:22,875 JULIE AND THE SHOE FACTORY 114 00:09:28,167 --> 00:09:30,000 This is the leather store. 115 00:09:30,500 --> 00:09:34,167 Leather is a precious material. Treat it with respect. 116 00:09:34,666 --> 00:09:37,583 There are thousands' worth on these shelves. 117 00:09:37,750 --> 00:09:40,333 Mind where you put your feet and hands. 118 00:09:42,167 --> 00:09:43,833 Our department is the stock. 119 00:09:44,000 --> 00:09:46,375 All new pairs go there. 120 00:09:46,542 --> 00:09:50,417 You're the storeperson. You receive, sort, pack and send. 121 00:09:50,583 --> 00:09:52,417 It's easy, but you have to get it right. 122 00:09:52,583 --> 00:09:55,042 We have all kinds of shoes here. 123 00:09:55,750 --> 00:09:58,292 Lamb, kid, nubuck, velvet, suede... 124 00:09:58,458 --> 00:10:02,708 patent, speckled, braided, satin finish, matt, flat and wedge. 125 00:10:04,084 --> 00:10:05,125 Got that? 126 00:10:14,666 --> 00:10:16,375 Why are the scissors on the floor? 127 00:10:16,750 --> 00:10:18,000 Oh, sorry. 128 00:10:20,458 --> 00:10:23,292 - If you mess it up, you start over. - OK. 129 00:10:27,250 --> 00:10:30,250 Go easy with the tape, we don't get it for free! 130 00:10:33,792 --> 00:10:35,750 Slowly with the cart! 131 00:10:47,417 --> 00:10:49,666 Do you know what those shoes are worth? 132 00:10:52,000 --> 00:10:54,250 If you're not up to the job, say so now. 133 00:10:54,417 --> 00:10:56,542 You're not the only girl available. 134 00:10:56,708 --> 00:10:57,708 Sorry. 135 00:11:20,917 --> 00:11:22,833 Who's the new girl? 136 00:11:23,125 --> 00:11:25,012 - What do you want? - What do you think? 137 00:11:26,208 --> 00:11:28,666 We work for Bourdin. We've come for the boxes. 138 00:11:28,833 --> 00:11:29,666 Is the boss here? 139 00:11:30,708 --> 00:11:32,375 No, she had to go. 140 00:11:33,125 --> 00:11:35,012 Did she brief you about deliveries? 141 00:11:37,625 --> 00:11:39,542 She didn't brief you? 142 00:11:40,375 --> 00:11:42,208 About deliveries? 143 00:11:44,333 --> 00:11:45,333 She's in deep shit! 144 00:11:45,500 --> 00:11:48,167 Yeah, but we don't have all day. 145 00:11:49,708 --> 00:11:51,292 Come on, pal, let's go. 146 00:11:52,042 --> 00:11:53,125 Hang on! 147 00:11:53,625 --> 00:11:55,250 Why am I in deep shit? 148 00:11:56,333 --> 00:11:58,000 Hey, why am I in deep shit? 149 00:11:58,167 --> 00:12:01,000 When boxes don't go, Fran�oise gets upset. 150 00:12:01,167 --> 00:12:02,012 She gets upset. 151 00:12:03,375 --> 00:12:04,542 She didn't brief me. 152 00:12:04,708 --> 00:12:06,666 Yeah, but that's your problem! 153 00:12:07,666 --> 00:12:08,833 Sandrine... 154 00:12:10,208 --> 00:12:12,125 She was last week's girl. 155 00:12:26,292 --> 00:12:28,292 Jacques Couture: Shoe Factory Upgrade 156 00:12:28,458 --> 00:12:29,542 Maybe it's a mistake? 157 00:12:31,417 --> 00:12:33,333 It isn't rocket science. 158 00:12:35,292 --> 00:12:38,125 Cathy's right, an upgrade is good news. 159 00:12:38,750 --> 00:12:40,250 I don't want upgrading! 160 00:12:42,917 --> 00:12:43,917 Fran�oise, 161 00:12:44,583 --> 00:12:45,625 what do you think? 162 00:12:55,833 --> 00:12:57,167 We'll go in, 163 00:12:57,333 --> 00:12:58,875 but we'll make it snappy. 164 00:13:03,000 --> 00:13:04,084 Fran�oise! 165 00:13:04,917 --> 00:13:05,958 Fran�oise, wait! 166 00:13:06,125 --> 00:13:07,583 What are you doing here? 167 00:13:07,750 --> 00:13:09,917 You didn't tell me about deliveries. 168 00:13:10,833 --> 00:13:12,084 The morons! 169 00:13:12,250 --> 00:13:14,750 Now you're here, stick with me. 170 00:13:16,250 --> 00:13:18,833 - What's wrong? - We're being upgraded. 171 00:13:19,000 --> 00:13:20,292 That's a good thing. 172 00:13:21,000 --> 00:13:23,625 Downsizing. Ever heard of that? 173 00:13:41,666 --> 00:13:43,250 We want to see the boss. 174 00:13:43,417 --> 00:13:44,917 You have an appointment? 175 00:13:45,417 --> 00:13:46,208 Now. 176 00:13:52,417 --> 00:13:54,583 Sir, some people to see you. 177 00:13:55,208 --> 00:13:57,417 - What for? - It seems pretty urgent. 178 00:13:57,583 --> 00:13:59,084 Give them an appointment. 179 00:13:59,250 --> 00:14:00,375 They insist on... 180 00:14:00,542 --> 00:14:01,833 Where do you think you are? 181 00:14:02,000 --> 00:14:04,583 How about you and your upgrade? 182 00:14:04,750 --> 00:14:06,750 It's in today's paper, sir. 183 00:14:09,125 --> 00:14:11,042 Nathalie thinks you're downsizing. 184 00:14:11,208 --> 00:14:13,792 Isabelle and Rachida say there'll be layoffs. 185 00:14:14,333 --> 00:14:16,292 The group is considering... 186 00:14:17,292 --> 00:14:18,708 ...an upgrade. That's all. 187 00:14:22,666 --> 00:14:24,625 I'm doing my job. Do you want it? 188 00:14:24,792 --> 00:14:26,375 Do you want ours? 189 00:14:26,542 --> 00:14:29,792 For all we know, you're up to something. 190 00:14:29,958 --> 00:14:30,958 You want to screw us! 191 00:14:32,333 --> 00:14:34,417 It's just an upgrade! 192 00:14:34,583 --> 00:14:36,583 Why make a drama out of it? 193 00:14:36,750 --> 00:14:38,583 We know what you mean by it! 194 00:14:38,958 --> 00:14:41,750 Would I have hired her if we were closing? 195 00:14:44,333 --> 00:14:46,000 No one is being laid off. 196 00:14:46,167 --> 00:14:47,666 I give you my word. 197 00:14:47,833 --> 00:14:49,292 See, ladies? No need to panic. 198 00:14:49,458 --> 00:14:53,000 - The matter is closed. - Back to work! 199 00:15:04,708 --> 00:15:06,417 What's this crap? 200 00:15:07,125 --> 00:15:09,583 I don't believe his smooth talk. 201 00:15:09,750 --> 00:15:11,792 - Let's call Paris. - What for? 202 00:15:11,958 --> 00:15:14,208 To ask them directly. 203 00:15:14,375 --> 00:15:16,875 - Call Paris for us. - Try asking nicely. 204 00:15:17,042 --> 00:15:19,708 - Want us to call? - All right! 205 00:15:30,375 --> 00:15:32,250 Welcome to Jacques Couture. 206 00:15:32,417 --> 00:15:33,625 Please hold the line. 207 00:15:33,792 --> 00:15:36,417 Your call will be answered shortly. 208 00:15:39,333 --> 00:15:40,583 Cathy is the funniest. 209 00:15:45,375 --> 00:15:46,792 Rose is the nicest. 210 00:15:50,250 --> 00:15:51,792 Isabelle is the dumbest. 211 00:15:52,708 --> 00:15:55,292 You're still here! Do I have to say it in Chinese? 212 00:15:55,458 --> 00:15:56,708 Back to work! 213 00:16:01,792 --> 00:16:03,250 What's your name? 214 00:16:03,875 --> 00:16:04,833 Julie. 215 00:16:05,000 --> 00:16:06,250 Julie what? 216 00:16:06,417 --> 00:16:07,333 Lebas. 217 00:16:07,500 --> 00:16:10,250 I need a handler not a union leader. 218 00:16:10,417 --> 00:16:13,250 Slip up again, missy, and you're out! 219 00:16:13,417 --> 00:16:15,084 Sophie, get Paris for me. 220 00:16:49,875 --> 00:16:51,583 We have to be logical 221 00:16:52,042 --> 00:16:53,708 Act with dignity 222 00:16:54,250 --> 00:16:55,875 Not panic at all 223 00:16:56,042 --> 00:16:58,458 Quick, a plan of attack! 224 00:16:58,625 --> 00:17:01,666 Girls, let's fight back! 225 00:17:02,417 --> 00:17:06,125 We can't take this lying down 226 00:17:09,875 --> 00:17:11,708 Let's protest Sunday in town 227 00:17:13,167 --> 00:17:14,833 We'll steal the show! 228 00:17:15,958 --> 00:17:18,583 Thumbs down! 229 00:17:18,750 --> 00:17:21,250 A TV fundraiser is the way to go! 230 00:17:22,125 --> 00:17:23,084 No way! 231 00:17:23,250 --> 00:17:25,583 With our plain looks, who'll pay? 232 00:17:27,417 --> 00:17:28,917 Girls, let's fight back! 233 00:17:31,125 --> 00:17:35,333 We can't take this lying down 234 00:17:36,583 --> 00:17:39,292 Here's a better plan to gain renown 235 00:17:39,458 --> 00:17:41,012 And to ensure its success 236 00:17:42,583 --> 00:17:45,375 I have a secret arm 237 00:17:45,542 --> 00:17:48,417 The ultimate way to charm 238 00:17:49,542 --> 00:17:53,292 A calendar of us in sexy poses 239 00:17:58,750 --> 00:18:00,792 Sporting panty hoses 240 00:18:01,167 --> 00:18:03,250 A gaze of desire 241 00:18:03,417 --> 00:18:06,666 These shoes we create our sole attire 242 00:18:06,833 --> 00:18:08,833 A sensual pout 243 00:18:09,000 --> 00:18:10,666 A fragrance so sweet 244 00:18:12,500 --> 00:18:14,666 And licking their boots would be neat! 245 00:18:22,542 --> 00:18:23,750 He's coming! 246 00:18:36,333 --> 00:18:37,250 Everything OK? 247 00:18:37,417 --> 00:18:38,666 Hard at work? 248 00:18:38,833 --> 00:18:40,750 As usual, sir. 249 00:18:45,583 --> 00:18:46,833 I don't like her. 250 00:18:47,292 --> 00:18:48,250 Keep an eye on her. 251 00:19:02,292 --> 00:19:05,417 Girls, let's fight back! 252 00:19:06,000 --> 00:19:08,625 We can't take this lying down 253 00:19:11,458 --> 00:19:14,125 Your ideas are crappy 254 00:19:14,292 --> 00:19:16,417 The only strategy 255 00:19:17,458 --> 00:19:20,125 Here it is, comrades! 256 00:19:20,292 --> 00:19:23,208 We girls go on hunger strike 257 00:19:24,375 --> 00:19:27,250 You go on a diet if you like! 258 00:19:38,084 --> 00:19:39,875 An online petition today 259 00:19:40,250 --> 00:19:41,012 Lock the boss away 260 00:19:41,958 --> 00:19:43,084 No way! 261 00:19:43,417 --> 00:19:45,012 The jerk would love it, I say! 262 00:19:46,875 --> 00:19:49,625 We could kidnap his brat 263 00:19:50,292 --> 00:19:52,208 My own are a handful 264 00:19:52,375 --> 00:19:54,167 No thanks, enough of that! 265 00:19:55,625 --> 00:19:58,583 Girls, let's fight back! 266 00:19:59,375 --> 00:20:03,458 We can't take this lying down 267 00:20:04,750 --> 00:20:07,542 We could sabotage the shoes! 268 00:20:08,042 --> 00:20:09,750 And lose a law suit? 269 00:20:10,250 --> 00:20:12,042 Be given the boot? 270 00:20:13,583 --> 00:20:16,292 We conceal a bomb in the toe! 271 00:20:16,958 --> 00:20:18,625 And if they try to fire us, 272 00:20:19,125 --> 00:20:20,792 up this factory will go! 273 00:20:22,167 --> 00:20:23,792 Boom goes the bomb 274 00:20:23,958 --> 00:20:25,583 Blown to smithereens 275 00:20:26,666 --> 00:20:29,583 We're gonna save our jobs, we shoe queens! 276 00:20:56,542 --> 00:20:58,417 Not eating with your buddy? 277 00:21:03,833 --> 00:21:05,250 Check out this ride! 278 00:21:05,417 --> 00:21:07,292 It's the first thing I'll buy. 279 00:21:07,458 --> 00:21:09,012 - In your dreams. - Gimme a break! 280 00:21:09,792 --> 00:21:11,333 You have dreams. 281 00:21:12,833 --> 00:21:13,958 Sandrine does too. 282 00:21:16,750 --> 00:21:18,208 Do you have dreams? 283 00:21:19,292 --> 00:21:20,750 I've no time to dream. 284 00:21:21,875 --> 00:21:24,750 Not even a small dream? Something? Anything? 285 00:21:24,917 --> 00:21:26,292 She says she didn't. 286 00:21:27,792 --> 00:21:29,375 Pass my trial period. 287 00:21:30,500 --> 00:21:31,625 Get hired here. 288 00:21:33,500 --> 00:21:35,167 Dream on! 289 00:21:37,250 --> 00:21:38,917 What's your dream then? 290 00:21:39,583 --> 00:21:41,250 To get out of here. 291 00:21:42,167 --> 00:21:43,958 Hit the road. 292 00:21:45,084 --> 00:21:46,292 Drive without stopping. 293 00:21:47,250 --> 00:21:48,625 Get far away. 294 00:21:48,917 --> 00:21:51,625 To roll. To keep on rolling. 295 00:21:52,750 --> 00:21:55,167 There are dreamers and sloggers! 296 00:21:56,542 --> 00:21:57,625 You wanna roll? 297 00:21:57,792 --> 00:21:59,023 Pack up, we leave in 5 minutes! 298 00:22:02,792 --> 00:22:04,375 Samy, can you come here? 299 00:22:10,250 --> 00:22:12,583 Samy, keep the orgy short! 300 00:22:12,750 --> 00:22:14,750 We should be gone already. 301 00:22:34,542 --> 00:22:36,000 The new handler... 302 00:22:36,833 --> 00:22:38,458 does she handle well? 303 00:22:47,417 --> 00:22:49,250 It'll be perfect tomorrow! 304 00:23:01,333 --> 00:23:02,333 Hey! 305 00:23:05,208 --> 00:23:07,125 They're not practical for driving. 306 00:23:08,625 --> 00:23:10,333 You don't have that problem. 307 00:23:11,625 --> 00:23:12,875 They're a gift. 308 00:23:14,917 --> 00:23:16,750 - See you tomorrow. - Hang on! 309 00:23:17,500 --> 00:23:18,750 How was your first day? 310 00:23:20,000 --> 00:23:21,333 Like a first day. 311 00:23:23,458 --> 00:23:25,084 Want to go for a drink? 312 00:23:29,167 --> 00:23:32,417 Downsizing? Why not a permanent closure? 313 00:23:33,583 --> 00:23:35,625 The factory is all they have. 314 00:23:35,792 --> 00:23:38,542 They're freaked out about working elsewhere. 315 00:23:39,458 --> 00:23:41,167 Elsewhere or nowhere? 316 00:23:41,583 --> 00:23:42,666 What? 317 00:23:42,833 --> 00:23:45,333 If you're motivated, you always find work. 318 00:23:45,500 --> 00:23:47,458 What planet are you from? 319 00:23:47,625 --> 00:23:50,125 You don't get work, just McJobs. 320 00:23:50,375 --> 00:23:52,792 Part-time, casual, casual part-time... 321 00:23:54,292 --> 00:23:55,750 Shitty jobs! 322 00:23:56,125 --> 00:23:57,666 You take what's going. 323 00:24:01,167 --> 00:24:04,666 By doing everything, folks think you're good at nothing. 324 00:24:11,666 --> 00:24:13,333 Bring tissues next time, 325 00:24:13,500 --> 00:24:15,012 I'll do you my life story. 326 00:24:25,583 --> 00:24:28,458 At first it wasn't that bad 327 00:24:29,000 --> 00:24:30,666 Actually 328 00:24:31,167 --> 00:24:34,167 We were quietly happy, glad 329 00:24:34,458 --> 00:24:36,375 As can be 330 00:24:36,833 --> 00:24:39,084 Not broke, not yuppies 331 00:24:39,250 --> 00:24:41,417 Just us and the puppies 332 00:24:41,917 --> 00:24:43,958 Then wham With no warning 333 00:24:44,375 --> 00:24:46,583 My guy left one morning 334 00:24:51,583 --> 00:24:54,012 Then my banker went berserk 335 00:24:55,000 --> 00:24:56,583 Life was no blast 336 00:24:57,167 --> 00:24:59,958 I had to find work 337 00:25:00,666 --> 00:25:02,375 Real fast 338 00:25:02,958 --> 00:25:04,958 All spruced up 339 00:25:05,125 --> 00:25:07,542 Jobhunting non-stop 340 00:25:09,167 --> 00:25:10,292 Yours truly! 341 00:25:10,458 --> 00:25:12,542 Julie! That's me! 342 00:25:19,542 --> 00:25:22,583 In boots a size too small 343 00:25:23,042 --> 00:25:25,084 And no gloves at all 344 00:25:25,250 --> 00:25:28,167 I cleaned toilets and fried fries 345 00:25:28,583 --> 00:25:30,583 At the same time 346 00:25:30,750 --> 00:25:33,958 In abattoirs I scrubbed floors 347 00:25:34,333 --> 00:25:36,292 And sang so sweet 348 00:25:36,500 --> 00:25:39,333 Spent Xmas as Santa Claus 349 00:25:39,917 --> 00:25:41,875 In the cold of the street 350 00:25:42,042 --> 00:25:44,417 Part-time jobs ain't fine 351 00:25:44,583 --> 00:25:47,000 Filling in forms, standing in line 352 00:25:47,208 --> 00:25:49,417 Impossible to shine 353 00:25:49,583 --> 00:25:51,875 Sinking with time 354 00:26:12,750 --> 00:26:15,625 Then in the darkest hour 355 00:26:19,000 --> 00:26:21,012 A glimmer of hope for me 356 00:26:22,292 --> 00:26:24,542 A permanent contract! 357 00:26:25,208 --> 00:26:27,666 Quit playing the clown 358 00:26:27,833 --> 00:26:30,125 Not a word, head down 359 00:26:30,292 --> 00:26:32,417 I zip my lips 360 00:26:32,875 --> 00:26:34,125 And toe... 361 00:26:34,792 --> 00:26:35,917 the line! 362 00:26:48,167 --> 00:26:49,167 Morning! 363 00:27:07,750 --> 00:27:09,042 Coming with us? 364 00:27:10,875 --> 00:27:13,084 - Where to? - To make ourselves heard. 365 00:27:14,833 --> 00:27:17,333 - Well, are you? - I don't want trouble. 366 00:27:21,417 --> 00:27:22,708 Don't come then. 367 00:27:44,625 --> 00:27:47,042 Rose, please, make sure they behave. 368 00:27:51,583 --> 00:27:52,708 Wait! 369 00:27:55,208 --> 00:27:56,708 I knew you'd come. 370 00:27:57,875 --> 00:27:59,792 Getting on or not? 371 00:27:59,958 --> 00:28:01,208 Where are you going? 372 00:28:01,583 --> 00:28:02,875 Hop on, you'll see. 373 00:28:04,333 --> 00:28:05,333 Get on! 374 00:28:16,250 --> 00:28:17,333 Where are we going? 375 00:28:17,500 --> 00:28:21,833 Bourdin Travel welcomes you aboard this coach bound for Paris. 376 00:28:23,833 --> 00:28:25,917 Our estimated arrival time is 3pm. 377 00:28:26,084 --> 00:28:27,417 Please refrain 378 00:28:27,708 --> 00:28:29,958 from smoking and drinking. 379 00:28:30,125 --> 00:28:31,292 Don't you forget, Cathy. 380 00:28:31,458 --> 00:28:32,458 Oh, please! 381 00:28:32,625 --> 00:28:35,250 And now our charming hostess 382 00:28:35,417 --> 00:28:37,375 will tell you about the program. 383 00:28:38,167 --> 00:28:40,167 The Parisians take us for sheep. 384 00:28:40,333 --> 00:28:42,375 Let's show them we're lionesses! 385 00:28:44,375 --> 00:28:46,375 Guess who's interviewed in here. 386 00:28:46,542 --> 00:28:48,333 XL, XL, XL! 387 00:28:49,042 --> 00:28:50,208 Who's that? 388 00:28:50,375 --> 00:28:53,708 Xavier Laurent, the boss's boss. A total bastard. 389 00:28:53,875 --> 00:28:56,542 "Let's look beyond the shrewd businessman, 390 00:28:56,708 --> 00:28:58,792 "the prince of the Paris stock index. 391 00:28:58,958 --> 00:29:00,250 "Beneath the armor 392 00:29:00,417 --> 00:29:03,125 "is a man who enjoys life's simple pleasures, 393 00:29:03,292 --> 00:29:04,375 "an ordinary guy 394 00:29:04,666 --> 00:29:08,292 "who has always understood the most priceless thing of all 395 00:29:08,458 --> 00:29:10,125 "is the love of your dear ones." 396 00:29:11,750 --> 00:29:14,750 Does it mention his love of layoff plans too? 397 00:29:14,917 --> 00:29:16,208 Too right! 398 00:29:17,583 --> 00:29:18,750 Get back to work, 399 00:29:18,917 --> 00:29:20,958 or there will be a layoff plan! 400 00:29:21,583 --> 00:29:23,167 Get back in your office! 401 00:29:23,333 --> 00:29:25,833 - A protest won't solve a thing! - What would you know? 402 00:29:26,000 --> 00:29:28,042 You want to be laid off, do you? 403 00:29:28,208 --> 00:29:31,167 Well, you will be, but don't say you weren't warned! 404 00:29:31,333 --> 00:29:32,012 Just calm down. 405 00:29:32,666 --> 00:29:35,042 Open the door, you! Let me get off. 406 00:29:35,208 --> 00:29:37,708 If you don't let me off, I'll call F�licien. 407 00:29:38,375 --> 00:29:39,012 Give my phone back! 408 00:29:49,417 --> 00:29:51,958 Paris, here we come! 409 00:30:12,875 --> 00:30:15,666 In a group such as ours, the human element is crucial 410 00:30:15,833 --> 00:30:18,375 for the manufacture of shoes of high quality. 411 00:30:18,542 --> 00:30:20,458 - Thank you, Mr. Laurent. - You're welcome. 412 00:30:22,417 --> 00:30:23,012 F�licien! 413 00:30:25,084 --> 00:30:27,208 Great collection. You've spoilt us again! 414 00:30:27,542 --> 00:30:30,750 What's this about an upgrade? How many layoffs this time? 415 00:30:30,917 --> 00:30:33,000 Calm down. This isn't the time. 416 00:30:33,375 --> 00:30:35,167 Six years of cost cutting! 417 00:30:35,333 --> 00:30:38,084 Quality costs. You can't skimp on luxury. 418 00:30:38,250 --> 00:30:39,666 Hold this, please. 419 00:30:45,042 --> 00:30:46,167 My suit... 420 00:30:46,708 --> 00:30:47,917 Where was it made? 421 00:30:49,084 --> 00:30:50,583 F�licien, my suit? 422 00:30:50,917 --> 00:30:52,084 I don't know... 423 00:30:52,625 --> 00:30:53,375 Italian? 424 00:30:54,084 --> 00:30:55,208 My tie? 425 00:30:56,084 --> 00:30:57,750 English, I imagine? 426 00:30:58,292 --> 00:30:59,458 My shirt? 427 00:30:59,625 --> 00:31:01,167 What do you think of it? 428 00:31:01,333 --> 00:31:03,167 French-made. 429 00:31:06,167 --> 00:31:08,917 Made in China, from head to toe. 430 00:31:09,333 --> 00:31:11,958 - Chinese? - From head to toe. 431 00:31:12,125 --> 00:31:12,958 No way! 432 00:31:13,125 --> 00:31:16,375 If you don't want your dad's brand killed off by competition, 433 00:31:16,542 --> 00:31:18,375 you'll have to make sacrifices. 434 00:31:18,750 --> 00:31:19,542 Honey! 435 00:31:20,084 --> 00:31:21,666 Our guests will be here soon. 436 00:31:21,833 --> 00:31:23,458 I'm coming, honey. 437 00:31:24,958 --> 00:31:27,875 Our customers don't care who makes our soles. 438 00:31:28,458 --> 00:31:31,042 What they care about is quality. 439 00:31:31,375 --> 00:31:32,958 Think about it. 440 00:31:33,125 --> 00:31:34,666 We'll talk after the show. 441 00:31:40,542 --> 00:31:41,666 Cut that out! 442 00:31:50,917 --> 00:31:53,792 You will not stitch up the Couture girls! 443 00:31:53,958 --> 00:31:56,958 You will not stitch up the Couture girls! 444 00:32:06,542 --> 00:32:08,250 You're not allowed in here! 445 00:32:08,417 --> 00:32:10,042 There's a layoff plan... 446 00:32:11,792 --> 00:32:12,958 Please leave. 447 00:32:15,375 --> 00:32:16,958 Please leave, ladies. 448 00:32:17,125 --> 00:32:18,417 Get off me! 449 00:32:19,375 --> 00:32:21,333 Ladies, it's a private space. 450 00:32:22,583 --> 00:32:24,958 You will not stitch up the Couture girls! 451 00:32:28,167 --> 00:32:29,792 Please leave, ladies! 452 00:32:31,250 --> 00:32:34,666 You will not stitch up the Couture girls! 453 00:32:53,125 --> 00:32:54,792 You will not stitch us up! 454 00:33:12,208 --> 00:33:15,000 I'd rather we'd met in different circumstances. 455 00:33:15,958 --> 00:33:18,125 I wasn't expecting you in Paris. 456 00:33:19,750 --> 00:33:21,833 I'd planned to come to Romans. 457 00:33:22,625 --> 00:33:23,583 Anyways... 458 00:33:24,417 --> 00:33:27,042 let's say no more about it. You're here now. 459 00:33:30,292 --> 00:33:31,375 Ladies 460 00:33:32,958 --> 00:33:34,792 This is my opportunity to say 461 00:33:35,500 --> 00:33:38,084 To all of you today 462 00:33:39,375 --> 00:33:40,542 Thank you 463 00:33:40,958 --> 00:33:42,292 Thank you 464 00:33:42,625 --> 00:33:44,208 Thank you 465 00:33:51,917 --> 00:33:54,917 Your talent and expertise 466 00:33:55,084 --> 00:33:57,875 Astound, leave me speechless 467 00:33:58,292 --> 00:34:01,375 For me business is a breeze 468 00:34:02,000 --> 00:34:03,208 But you 469 00:34:04,666 --> 00:34:07,000 Your genius is limitless 470 00:34:08,375 --> 00:34:09,625 Why yes! 471 00:34:10,084 --> 00:34:11,375 Why yes! 472 00:34:11,958 --> 00:34:13,375 Why yes! 473 00:34:14,333 --> 00:34:17,458 These high heels are a perfect fit 474 00:34:17,625 --> 00:34:20,666 Their leather stretched so prettily 475 00:34:20,833 --> 00:34:23,917 The best bootmakers in Italy 476 00:34:24,084 --> 00:34:26,250 Before such perfection 477 00:34:27,958 --> 00:34:30,958 Would most certainly admit 478 00:34:31,958 --> 00:34:34,208 They can't better our collections 479 00:34:39,292 --> 00:34:41,292 And to whom do we owe 480 00:34:41,750 --> 00:34:44,417 This finishing so fine? 481 00:34:45,042 --> 00:34:46,875 To us, sir! 482 00:34:48,250 --> 00:34:49,875 May I know your names? 483 00:34:51,250 --> 00:34:53,417 Rachida, Sonia 484 00:34:53,583 --> 00:34:54,458 Isabelle 485 00:34:54,625 --> 00:34:56,012 Well ladies... 486 00:34:57,917 --> 00:34:59,917 I am impressed 487 00:35:01,084 --> 00:35:05,917 And cannot stress enough the importance 488 00:35:06,583 --> 00:35:08,875 Of heels 489 00:35:09,542 --> 00:35:12,625 You are, for sure With your stilettos galore 490 00:35:12,792 --> 00:35:16,084 The queens, I swear Of luxury footwear 491 00:35:16,250 --> 00:35:20,625 Women in every town and city You make their feet so pretty 492 00:35:22,042 --> 00:35:25,542 That I wish on their behalf to say 493 00:35:25,958 --> 00:35:27,292 Bravo! 494 00:35:31,875 --> 00:35:34,750 Our talent and expertise 495 00:35:34,917 --> 00:35:37,875 Astound, leave him speechless 496 00:35:38,250 --> 00:35:41,542 For him business is a breeze 497 00:35:41,958 --> 00:35:44,292 - But we... - But you... 498 00:35:44,666 --> 00:35:46,333 Your genius is limitless 499 00:35:46,750 --> 00:35:48,167 Our genius is limitless 500 00:35:48,333 --> 00:35:49,375 Why yes! 501 00:35:50,084 --> 00:35:51,012 Why yes! 502 00:35:52,292 --> 00:35:53,583 Why yes! 503 00:36:08,500 --> 00:36:11,375 I acted without guile or style 504 00:36:11,750 --> 00:36:13,208 Like a goon 505 00:36:13,542 --> 00:36:15,917 I failed to explain our strategies 506 00:36:17,583 --> 00:36:20,125 We shall meet in Romans soon 507 00:36:21,500 --> 00:36:22,625 So... 508 00:36:24,333 --> 00:36:25,917 it won't be long, ladies 509 00:36:27,208 --> 00:36:28,375 Believe me 510 00:36:29,167 --> 00:36:30,417 Believe me 511 00:36:32,542 --> 00:36:34,084 Believe me 512 00:36:40,625 --> 00:36:41,917 No thanks. 513 00:36:48,583 --> 00:36:51,167 Is the upgrade still on? 514 00:36:51,333 --> 00:36:54,917 Your workers are wonderful, F�licien, absolute wizards. 515 00:36:55,666 --> 00:36:59,417 But their Chinese counterparts are cheaper and quieter. 516 00:37:00,208 --> 00:37:01,917 I'm off to Shanghai with my wife. 517 00:37:02,084 --> 00:37:04,292 Let's chat when I get back. 518 00:37:06,833 --> 00:37:08,666 Another incident like that, 519 00:37:08,833 --> 00:37:10,792 and I'll fire you too. 520 00:37:24,042 --> 00:37:26,000 Up the stitchers! 521 00:37:49,750 --> 00:37:51,958 I won't be a trucker all my life. 522 00:37:54,125 --> 00:37:56,000 I'm gonna take off to the States. 523 00:37:57,917 --> 00:37:59,250 Excuse us for a minute. 524 00:38:02,167 --> 00:38:03,417 I have to go. 525 00:38:03,875 --> 00:38:05,666 Stay a bit longer! 526 00:38:06,958 --> 00:38:08,583 I really have to go. 527 00:38:09,375 --> 00:38:11,000 My hubby's expecting me. 528 00:38:11,750 --> 00:38:12,875 See you tomorrow. 529 00:38:14,042 --> 00:38:15,458 Be careful, OK? 530 00:38:25,917 --> 00:38:27,458 Got the money for Samy? 531 00:38:27,625 --> 00:38:28,917 What money? 532 00:38:29,084 --> 00:38:30,542 For the coach rental. 533 00:38:30,708 --> 00:38:32,458 Did you think it was free? 534 00:38:32,917 --> 00:38:34,542 - Well, yeah. - Well, no! 535 00:38:35,375 --> 00:38:36,012 How much? 536 00:38:36,666 --> 00:38:38,000 20 per person. 537 00:38:39,917 --> 00:38:41,542 20? He's taking the piss! 538 00:38:46,958 --> 00:38:48,542 He takes checks too. 539 00:38:50,292 --> 00:38:52,042 I've only got 3.50. 540 00:38:52,500 --> 00:38:54,000 How generous! 541 00:38:54,958 --> 00:38:55,917 I'll take it anyways. 542 00:39:00,708 --> 00:39:01,750 What's wrong? 543 00:39:03,875 --> 00:39:05,042 Nothing's wrong. 544 00:39:33,666 --> 00:39:35,042 Where are you off to? 545 00:39:35,625 --> 00:39:36,875 Home. 546 00:39:37,583 --> 00:39:38,792 On foot? 547 00:39:39,500 --> 00:39:40,958 Keeps me fit. 548 00:39:43,375 --> 00:39:44,012 Hey, Sandrine, 549 00:39:45,375 --> 00:39:46,833 what's your name? 550 00:39:47,750 --> 00:39:48,958 Cinderella! 551 00:39:51,084 --> 00:39:53,333 Left your pumpkin at home? 552 00:39:55,792 --> 00:39:58,292 You'll wear out your slippers! 553 00:40:01,708 --> 00:40:03,666 Got a boyfriend, Cinderella? 554 00:40:03,833 --> 00:40:06,292 My name's Julie. Happy now? 555 00:40:09,666 --> 00:40:11,000 I'll drop you home. 556 00:40:11,917 --> 00:40:14,333 - I'm broke. - Broke, huh? 557 00:40:14,833 --> 00:40:15,958 Goodnight then. 558 00:40:21,958 --> 00:40:23,084 Wait! 559 00:40:23,666 --> 00:40:25,708 Hey, you bastard, open the door! 560 00:41:02,125 --> 00:41:05,167 I'm just a lonesome trucker 561 00:41:05,333 --> 00:41:08,250 Hauling 10 tons of the blues 562 00:41:08,417 --> 00:41:11,542 Year after year I cruise 563 00:41:11,708 --> 00:41:13,125 A poor sucker 564 00:41:13,292 --> 00:41:15,125 Who keeps rolling on 565 00:41:16,375 --> 00:41:20,875 Heading south to the sun 566 00:41:22,292 --> 00:41:24,875 As it rises on the horizon 567 00:41:25,292 --> 00:41:28,417 A light heart, a heavy load 568 00:41:28,583 --> 00:41:31,708 So much nicer is the road 569 00:41:31,875 --> 00:41:35,084 I feel the urge to drive on 570 00:41:40,125 --> 00:41:43,042 I'm just a lonesome trucker 571 00:41:43,208 --> 00:41:46,208 With time on my hands 572 00:41:46,375 --> 00:41:49,458 Often in my rear-view mirror 573 00:41:49,625 --> 00:41:52,542 I devise grand plans 574 00:41:54,292 --> 00:41:57,917 Between Valence and Montpellier 575 00:42:00,125 --> 00:42:03,167 Throw in the towel, be enterprising 576 00:42:03,333 --> 00:42:05,458 A leader like Geronimo 577 00:42:06,417 --> 00:42:09,666 Be my own boss, vote rightwing 578 00:42:09,833 --> 00:42:12,875 On my way to El Dorado 579 00:42:24,250 --> 00:42:27,375 I'm just a lonesome trucker 580 00:42:27,542 --> 00:42:30,542 Longing for a change of scene 581 00:42:31,333 --> 00:42:33,708 Seeing myself as a movie star 582 00:42:33,875 --> 00:42:36,708 On a technicolor screen 583 00:42:38,500 --> 00:42:42,250 With a gold-digger's zeal 584 00:42:44,250 --> 00:42:47,333 I dream of adventure at my wheel 585 00:42:47,500 --> 00:42:49,750 Of canyons and sheer cliffs 586 00:42:50,792 --> 00:42:54,000 Of the whispering wind blowing 587 00:42:54,167 --> 00:42:57,084 Along Route 66 588 00:43:08,625 --> 00:43:11,666 A rugged good-looker 589 00:43:11,833 --> 00:43:14,666 I've had girls a-plenty 590 00:43:14,833 --> 00:43:17,917 I'm just a lonesome trucker 591 00:43:18,084 --> 00:43:21,292 Who at night feels so empty 592 00:43:22,833 --> 00:43:27,084 And I figure it would be so fine 593 00:43:28,542 --> 00:43:31,666 If the blue-eyed girl were mine 594 00:43:31,833 --> 00:43:34,792 If she agreed to share 595 00:43:34,958 --> 00:43:37,917 The life of a lonesome cowboy 596 00:43:38,084 --> 00:43:41,375 In foul weather and fair 597 00:44:41,792 --> 00:44:43,292 What are you doing today? 598 00:44:44,750 --> 00:44:46,000 Working. 599 00:44:49,208 --> 00:44:50,042 You? 600 00:44:50,208 --> 00:44:51,012 Me too. 601 00:44:55,542 --> 00:44:57,167 Yesterday was nice. 602 00:44:59,375 --> 00:45:00,542 Yes, it was. 603 00:45:04,208 --> 00:45:05,833 - See you soon. - Sure. 604 00:45:15,375 --> 00:45:16,292 Wait! 605 00:45:17,042 --> 00:45:18,458 I'm going to be late. 606 00:45:19,375 --> 00:45:21,542 Can I have your number? 607 00:45:21,708 --> 00:45:22,458 Why? 608 00:45:22,917 --> 00:45:25,958 Because co-workers usually exchange numbers. 609 00:45:26,875 --> 00:45:29,167 Or give me your email address. 610 00:45:56,542 --> 00:45:58,125 PROFITS = UNEMPLOYMENT 611 00:45:58,292 --> 00:46:00,208 YOU WILL NOT STITCH US UP 612 00:46:06,542 --> 00:46:08,250 What the hell's going on? 613 00:46:08,750 --> 00:46:12,208 They refuse to go back to work unless Mr. Laurent visits. 614 00:46:12,375 --> 00:46:13,022 This is absolutely insane! 615 00:46:14,084 --> 00:46:16,750 Rachida and Nathalie are calling the shots. 616 00:46:16,917 --> 00:46:18,875 As if things weren't bad enough! 617 00:46:19,042 --> 00:46:21,042 You've picked your moment! 618 00:46:21,208 --> 00:46:23,167 Now kindly get back to work. 619 00:46:24,000 --> 00:46:26,875 We'll only negotiate with the decision makers. 620 00:46:36,958 --> 00:46:38,208 What's he doing? 621 00:46:45,666 --> 00:46:47,333 What should I do today? 622 00:46:47,500 --> 00:46:48,583 That's up to you. 623 00:46:48,750 --> 00:46:52,084 You can pack boxes or help hold the picket line. 624 00:47:00,125 --> 00:47:01,375 Damn! 625 00:47:04,250 --> 00:47:05,292 Hey you! 626 00:47:05,750 --> 00:47:07,708 I told you to keep your head down. 627 00:47:07,875 --> 00:47:10,750 I'm sick of you. Just take your things and go! 628 00:47:10,917 --> 00:47:12,125 What have I done wrong? 629 00:47:12,292 --> 00:47:14,417 You'll have time to think about it now! 630 00:47:14,875 --> 00:47:16,542 - I tried to stay out of it. - Too late! 631 00:47:16,708 --> 00:47:18,458 Get out of here! 632 00:47:18,625 --> 00:47:20,417 She's telling the truth, sir. 633 00:47:20,583 --> 00:47:22,000 The girls kidnapped us. 634 00:47:22,292 --> 00:47:23,708 Are you pulling my leg? 635 00:47:23,875 --> 00:47:25,417 No. I wouldn't dare. 636 00:47:25,583 --> 00:47:27,084 They took our phones. 637 00:47:27,583 --> 00:47:29,000 We were helpless. 638 00:47:31,084 --> 00:47:33,792 OK, I'll give you one last chance. 639 00:47:33,958 --> 00:47:35,875 But this is your final warning. 640 00:47:36,666 --> 00:47:37,375 Thank you. 641 00:47:47,292 --> 00:47:49,708 DOWN WITH DOWNSIZING 642 00:47:50,625 --> 00:47:53,250 The biggest of cars 643 00:47:54,333 --> 00:47:57,250 Suits made-to-measure 644 00:47:58,208 --> 00:48:00,042 Hand-rolled cigars 645 00:48:00,208 --> 00:48:02,833 And shoes of Italian leather 646 00:48:04,125 --> 00:48:06,875 A sweet-smelling mistress... 647 00:48:07,042 --> 00:48:08,167 For the boss! 648 00:48:10,250 --> 00:48:13,167 A bathrobe from the Ritz 649 00:48:14,084 --> 00:48:16,375 A suite in Biarritz 650 00:48:17,792 --> 00:48:19,708 It's not paying subs 651 00:48:19,875 --> 00:48:22,458 To the most exclusive clubs 652 00:48:23,625 --> 00:48:26,000 It's getting your point across... 653 00:48:26,750 --> 00:48:28,000 When you're boss! 654 00:48:30,167 --> 00:48:34,666 It's knowing you're popular and taking for granted 655 00:48:35,875 --> 00:48:38,833 People are grateful 656 00:48:39,500 --> 00:48:42,875 And enchanted 657 00:48:45,958 --> 00:48:48,250 A charming secretary 658 00:48:49,666 --> 00:48:52,125 An army of workers 659 00:48:53,292 --> 00:48:55,125 Model employees 660 00:48:55,292 --> 00:48:57,375 Devoted, not shirkers 661 00:48:59,042 --> 00:49:01,542 Willing to bear their cross... 662 00:49:02,208 --> 00:49:03,333 For the boss! 663 00:49:21,084 --> 00:49:23,417 A flattering photo 664 00:49:24,708 --> 00:49:26,917 On the front page of Le Figaro 665 00:49:28,666 --> 00:49:30,583 Cries of hurrah and bravo 666 00:49:30,750 --> 00:49:33,084 Good job, way to go! 667 00:49:34,625 --> 00:49:37,708 And a strong sense... 668 00:49:37,875 --> 00:49:38,917 Boss! 669 00:49:40,583 --> 00:49:42,417 Of respect... 670 00:49:43,500 --> 00:49:44,583 Boss! 671 00:49:46,583 --> 00:49:48,958 Of respect... 672 00:49:49,750 --> 00:49:50,750 Boss! 673 00:49:55,666 --> 00:49:57,292 Mr. Bourdin, please. 674 00:49:58,750 --> 00:49:59,792 Hello there. 675 00:50:00,208 --> 00:50:01,875 I require your services. 676 00:50:24,125 --> 00:50:25,917 See you soon? 677 00:50:32,708 --> 00:50:33,833 See you Monday, sir. 678 00:50:34,000 --> 00:50:35,458 Yeah, right, goodnight. 679 00:50:39,583 --> 00:50:40,750 For 50 years, 680 00:50:40,917 --> 00:50:42,458 Couture's chic footwear 681 00:50:42,625 --> 00:50:45,917 has been worn by the well-heeled from Paris to Tokyo. 682 00:50:46,084 --> 00:50:49,375 But the firm's stitchers are now striking 683 00:50:49,542 --> 00:50:51,708 to save their jobs. 684 00:50:52,084 --> 00:50:53,750 Why upgrade the factory? 685 00:50:53,917 --> 00:50:57,042 We demand an explanation from the big boss. 686 00:50:57,208 --> 00:50:59,625 Management flatly denied layoff rumors, 687 00:50:59,792 --> 00:51:01,542 refusing to comment further. 688 00:51:01,708 --> 00:51:04,250 In an area already hard hit by job losses, 689 00:51:04,417 --> 00:51:07,708 will another French flagship fold? 690 00:51:08,292 --> 00:51:11,167 So you got hired by a factory that's closing? 691 00:51:11,333 --> 00:51:12,375 Good job! 692 00:51:13,375 --> 00:51:15,833 Will you pay me with your dole money? 693 00:51:17,042 --> 00:51:18,917 Why believe the TV? 694 00:51:20,084 --> 00:51:21,583 I've got a job now. 695 00:51:22,792 --> 00:51:24,125 You'll get your cash! 696 00:51:24,292 --> 00:51:26,750 It's give and take, Julie. 697 00:51:27,333 --> 00:51:30,000 Clean the rooms, and I'll give you a break. 698 00:51:30,167 --> 00:51:31,375 Clean your lousy hotel? 699 00:51:31,542 --> 00:51:32,542 No way! 700 00:51:32,708 --> 00:51:34,042 My lousy hotel? 701 00:51:36,208 --> 00:51:38,708 Well, my lousy hotel is all you've got! 702 00:51:38,875 --> 00:51:40,583 Oh yeah? I'm out of here. 703 00:51:40,750 --> 00:51:43,542 To go where? You've no hubby, no pals. 704 00:51:43,708 --> 00:51:45,000 You've nowhere to go! 705 00:51:46,708 --> 00:51:48,292 Julie, don't be stupid! 706 00:51:50,833 --> 00:51:53,012 Pay me right now, or get the hell out! 707 00:51:59,917 --> 00:52:01,167 Don't be stupid. 708 00:52:03,458 --> 00:52:05,833 I'll badmouth you to every hotel around! 709 00:52:30,958 --> 00:52:32,375 Guess where I am. 710 00:52:33,000 --> 00:52:35,250 I'm busy, I can't talk right now. 711 00:52:35,417 --> 00:52:36,792 What do you want? 712 00:52:38,084 --> 00:52:39,542 Want to meet later? 713 00:52:39,958 --> 00:52:41,250 I'll be in touch. 714 00:52:49,792 --> 00:52:51,625 My stock's worth a fortune. 715 00:52:51,792 --> 00:52:55,333 Do whatever it takes, but empty the warehouse by tonight. 716 00:52:55,500 --> 00:52:57,167 Call me when it's done. 717 00:52:58,708 --> 00:53:01,012 And tell your guys to be discreet! 718 00:53:12,000 --> 00:53:13,458 Get a move on, guys! 719 00:53:47,000 --> 00:53:48,167 They're here! 720 00:53:50,208 --> 00:53:51,458 Look... 721 00:54:27,333 --> 00:54:28,333 Come on, guys! 722 00:54:32,458 --> 00:54:33,958 Hands off! 723 00:54:35,125 --> 00:54:35,958 Out the way. 724 00:54:37,250 --> 00:54:38,417 No way! 725 00:54:38,583 --> 00:54:40,000 Let me do my job! 726 00:54:40,167 --> 00:54:41,417 Get out! 727 00:55:02,333 --> 00:55:03,417 Get off me! 728 00:56:26,333 --> 00:56:27,208 Bastard! 729 00:56:27,583 --> 00:56:28,625 Jerk! 730 00:56:30,084 --> 00:56:31,583 You shit! 731 00:56:31,750 --> 00:56:32,958 Stop! 732 00:56:33,542 --> 00:56:35,012 Just calm down. Get off! 733 00:56:39,417 --> 00:56:41,625 How could you? I trusted you. 734 00:56:43,084 --> 00:56:44,292 What about me? 735 00:56:44,458 --> 00:56:45,708 What about my job? 736 00:56:46,000 --> 00:56:47,792 Job, my ass! 737 00:56:49,666 --> 00:56:52,375 Fran�oise snaps you up, and you don't wonder why? 738 00:56:52,542 --> 00:56:53,625 Just shut up. 739 00:56:55,708 --> 00:56:56,958 Remember Sandrine? 740 00:56:57,917 --> 00:56:59,012 She lasted 3 days. 741 00:57:00,292 --> 00:57:02,000 A month's trial period! 742 00:57:02,500 --> 00:57:04,208 They all crack up first. 743 00:57:04,542 --> 00:57:07,042 - Shut up. - Fucking wake up! 744 00:57:09,292 --> 00:57:11,666 If you don't screw people, they screw you. 745 00:57:11,833 --> 00:57:13,125 Shut up. 746 00:57:22,333 --> 00:57:24,708 - What the fuck? - Stop! 747 00:57:29,333 --> 00:57:30,666 Come back! 748 00:57:31,958 --> 00:57:32,917 Stop! 749 00:57:33,084 --> 00:57:34,012 Leave me alone. 750 00:57:37,708 --> 00:57:39,458 - Get off! - Calm down. 751 00:57:40,750 --> 00:57:42,167 Stop this crap! 752 00:57:44,084 --> 00:57:46,292 They promised us a bonus. 753 00:57:46,458 --> 00:57:47,750 You'd have done it too. 754 00:58:05,958 --> 00:58:07,375 You disgust me. 755 00:58:08,625 --> 00:58:10,875 Open your eyes, your factory's closing! 756 00:58:14,208 --> 00:58:15,708 There's your bonus! 757 00:58:29,875 --> 00:58:32,125 You've reached Xavier Laurent. 758 00:58:32,292 --> 00:58:35,792 Please leave a message and I will call you back. 759 00:59:31,458 --> 00:59:34,125 What? I want to work, that's all! 760 00:59:34,292 --> 00:59:35,708 I want to work! 761 01:00:20,167 --> 01:00:21,750 Why occupy the factory? 762 01:00:21,917 --> 01:00:24,458 To protect our machines. 763 01:00:24,833 --> 01:00:27,583 As long as we're here, they'll be safe. 764 01:00:28,708 --> 01:00:31,250 - Are you armed? - Of course not! 765 01:00:31,417 --> 01:00:32,542 We knit and sew. 766 01:00:32,708 --> 01:00:35,792 We're ready for them though. They'll be sorry! 767 01:00:36,333 --> 01:00:38,750 Our objective is to relaunch the firm. 768 01:00:38,917 --> 01:00:41,042 It's a viable business. We're fighting. 769 01:00:41,208 --> 01:00:42,333 There's only one solution. 770 01:00:42,500 --> 01:00:44,125 Everyone wants to continue. 771 01:00:44,292 --> 01:00:46,012 It's a show of strength. 772 01:01:27,625 --> 01:01:29,167 You scared me! 773 01:01:29,666 --> 01:01:31,084 What are you doing? 774 01:01:32,167 --> 01:01:33,542 Just tidying up. 775 01:01:35,792 --> 01:01:37,375 These shoes are priceless. 776 01:01:37,542 --> 01:01:38,750 They tell our story. 777 01:01:38,917 --> 01:01:40,583 They can't be thrown out. 778 01:01:41,458 --> 01:01:42,417 Look! 779 01:01:42,958 --> 01:01:44,084 The Capricious. 780 01:01:44,250 --> 01:01:46,125 Fall 1965. 781 01:01:46,708 --> 01:01:49,666 Handsewn, patent calfskin leather... 782 01:01:49,833 --> 01:01:51,084 A real gem! 783 01:01:51,417 --> 01:01:54,125 I'll be heartbroken if they end up in the trash. 784 01:02:00,583 --> 01:02:02,333 It's been empty for years. 785 01:02:04,375 --> 01:02:07,625 In our heyday, dozens of designers worked here. 786 01:02:07,792 --> 01:02:08,917 Just imagine! 787 01:02:16,292 --> 01:02:17,167 The Cossack? 788 01:02:17,333 --> 01:02:18,167 The Oriental? 789 01:02:18,333 --> 01:02:19,000 The Tease? 790 01:02:20,333 --> 01:02:21,458 The Persian? 791 01:02:21,625 --> 01:02:22,542 The Feline? 792 01:02:22,708 --> 01:02:23,875 The Amazon? 793 01:02:28,792 --> 01:02:30,625 The Amazon oozes appeal 794 01:02:30,792 --> 01:02:32,792 Sassy and brazen 795 01:02:32,958 --> 01:02:34,020 So easy to loosen 796 01:02:35,000 --> 01:02:36,958 With a flick of the heel 797 01:02:37,125 --> 01:02:39,042 The Amazon gets her kicks 798 01:02:39,208 --> 01:02:40,583 From ankle to toe 799 01:02:41,292 --> 01:02:43,250 Slipping into the stirrup 800 01:02:43,417 --> 01:02:45,208 To straddle the stallion! 801 01:02:49,375 --> 01:02:52,208 Madam, it's for you to choose 802 01:02:53,542 --> 01:02:56,542 Madam, it's up to you 803 01:02:58,084 --> 01:03:00,792 In your hands this shoe 804 01:03:02,208 --> 01:03:04,583 Will set you free! 805 01:03:05,958 --> 01:03:06,792 The Flighty? 806 01:03:06,958 --> 01:03:07,750 The Diva? 807 01:03:07,917 --> 01:03:08,917 The Divine? 808 01:03:10,042 --> 01:03:10,958 The Gypsy? 809 01:03:11,125 --> 01:03:11,958 The Boss? 810 01:03:12,125 --> 01:03:13,333 The Cheeky? 811 01:03:16,833 --> 01:03:18,750 The Cheeky is smooth as satin 812 01:03:18,917 --> 01:03:20,208 Seems good and wise 813 01:03:20,917 --> 01:03:22,917 But you have to slip your feet in 814 01:03:23,084 --> 01:03:24,958 To figure out her size 815 01:03:25,125 --> 01:03:27,000 I know many a don 816 01:03:27,167 --> 01:03:29,125 Who under her soles feel 817 01:03:29,292 --> 01:03:31,250 They'd happily be trampled upon 818 01:03:31,417 --> 01:03:33,750 They'd gladly be brought to heel! 819 01:03:56,042 --> 01:03:56,917 The Fatale? 820 01:03:57,084 --> 01:03:58,000 The Faithful? 821 01:03:58,167 --> 01:03:59,250 The Fickle? 822 01:04:00,042 --> 01:04:01,250 L'Insoumise. 823 01:04:01,542 --> 01:04:02,542 L'Insoumise? 824 01:04:02,875 --> 01:04:03,917 L'Insoumise! 825 01:04:10,000 --> 01:04:13,042 The lady's by no means tame 826 01:04:13,458 --> 01:04:16,292 L'Insoumise calls the shot 827 01:04:16,458 --> 01:04:18,917 She speaks her mind this dame 828 01:04:19,084 --> 01:04:21,333 With her color she makes you hot 829 01:04:21,500 --> 01:04:23,458 Color of blood and of revolt 830 01:04:23,625 --> 01:04:25,542 Of kisses stolen and heartbeats 831 01:04:25,708 --> 01:04:27,417 She'll kick, stamp, bolt 832 01:04:27,583 --> 01:04:29,750 And then take to the streets 833 01:04:31,833 --> 01:04:32,833 Madam... 834 01:04:33,084 --> 01:04:35,625 it's for you to choose 835 01:04:36,458 --> 01:04:39,792 Madam, it's up to you 836 01:04:41,666 --> 01:04:45,250 In your hands this Insoumise 837 01:04:46,333 --> 01:04:49,333 Will set you free! 838 01:04:50,750 --> 01:04:54,084 In your hands this Insoumise 839 01:04:55,708 --> 01:04:58,250 Will set... 840 01:05:00,084 --> 01:05:02,625 you free! 841 01:05:16,084 --> 01:05:17,750 L'Insoumise... 842 01:06:53,666 --> 01:06:55,084 They have panache. 843 01:06:55,666 --> 01:06:56,833 They're shiny. 844 01:06:57,167 --> 01:06:58,458 They're soft. 845 01:06:58,625 --> 01:07:00,458 Yet firm too. 846 01:07:01,125 --> 01:07:02,333 Ravishing. 847 01:07:03,000 --> 01:07:04,375 Paradoxical. 848 01:07:04,542 --> 01:07:06,125 Original. 849 01:07:06,542 --> 01:07:08,542 Flat yet feminine. 850 01:07:08,708 --> 01:07:11,000 One does not exclude the other. 851 01:07:17,666 --> 01:07:20,042 Rebel, Rebel, Rebel! 852 01:07:35,750 --> 01:07:38,792 In our hands this Insoumise 853 01:07:40,666 --> 01:07:43,167 Will set... 854 01:07:44,708 --> 01:07:47,458 us free! 855 01:08:11,458 --> 01:08:13,375 Jenny, same again. 856 01:08:15,625 --> 01:08:17,084 Closing time! 857 01:08:26,000 --> 01:08:26,833 Xavier? 858 01:08:27,000 --> 01:08:28,666 What the fuck have you done? 859 01:08:28,833 --> 01:08:31,542 I told you to restore order. It's a damn mess now! 860 01:08:33,042 --> 01:08:34,833 L'Insoumise... Ring a bell? 861 01:08:36,500 --> 01:08:37,750 L'Insoumise? 862 01:08:37,917 --> 01:08:38,792 Yes. 863 01:08:39,708 --> 01:08:41,042 "You think it has character? 864 01:08:41,208 --> 01:08:43,208 "Visit our factory while you still can. 865 01:08:43,583 --> 01:08:46,208 "With the compliments of the Jacques Couture staff." 866 01:08:46,375 --> 01:08:50,000 I'm on the hot seat because of you! Half the bitches in Paris... 867 01:08:50,167 --> 01:08:51,375 Honey? 868 01:08:58,625 --> 01:09:00,666 Do you think I have character? 869 01:09:07,583 --> 01:09:09,084 You're divine, honey. 870 01:09:10,917 --> 01:09:11,833 Divine. 871 01:09:48,084 --> 01:09:49,167 Sophie? 872 01:10:17,292 --> 01:10:19,084 I made you a bouquet 873 01:10:19,666 --> 01:10:22,875 To ask your forgiveness 874 01:10:25,666 --> 01:10:27,917 I'm ashamed, believe me, 875 01:10:28,292 --> 01:10:29,708 Of spoiling everything 876 01:10:29,875 --> 01:10:31,125 Of ruining it all 877 01:10:32,375 --> 01:10:33,750 Ruining it all 878 01:10:33,917 --> 01:10:39,250 You want to make me pay for this mess 879 01:10:39,458 --> 01:10:40,917 I feel so small 880 01:10:42,208 --> 01:10:44,125 I made you a bouquet 881 01:10:44,458 --> 01:10:47,542 To ask your forgiveness 882 01:10:51,084 --> 01:10:54,708 To hell with your remorse Just pack your bag 883 01:10:55,125 --> 01:10:58,833 I ain't riding into the sunset On your horse 884 01:10:59,292 --> 01:11:02,958 To hell with your remorse I'm too old for that 885 01:11:07,084 --> 01:11:09,417 Too old for that 886 01:11:11,208 --> 01:11:13,292 I have plans for us 887 01:11:13,458 --> 01:11:16,583 Beyond the horizon 888 01:11:19,542 --> 01:11:21,042 Now hold on tight 889 01:11:21,875 --> 01:11:23,167 I love you 890 01:11:23,542 --> 01:11:25,333 Honey 891 01:11:26,084 --> 01:11:27,625 Honey 892 01:11:27,833 --> 01:11:29,792 There's room for you 893 01:11:29,958 --> 01:11:33,167 In the warmth of my wagon 894 01:11:33,333 --> 01:11:35,542 You're the one for me 895 01:11:36,042 --> 01:11:37,375 I have plans for us 896 01:11:38,250 --> 01:11:41,625 Beyond the horizon 897 01:11:47,000 --> 01:11:48,208 What are you doing? 898 01:12:18,000 --> 01:12:21,750 To hell with your plans Just pack your bag 899 01:12:22,125 --> 01:12:26,000 I ain't riding into the sunset On your old nag 900 01:12:26,167 --> 01:12:30,250 To hell with your plans Get out of my life 901 01:12:33,875 --> 01:12:36,208 And that's... 902 01:12:38,292 --> 01:12:39,666 that! 903 01:14:10,875 --> 01:14:14,125 No plans to upgrade. It was a misunderstanding. 904 01:14:14,292 --> 01:14:15,458 Got that? 905 01:14:18,292 --> 01:14:19,917 Hello, ladies! How are you? 906 01:14:22,583 --> 01:14:23,583 Hello. 907 01:14:26,958 --> 01:14:28,084 How are you? 908 01:14:28,333 --> 01:14:30,666 What adds value to a luxury brand? 909 01:14:30,833 --> 01:14:33,333 Its history, origin and pedigree. 910 01:14:33,875 --> 01:14:36,250 Jacques Couture has thrived for 50 years 911 01:14:36,417 --> 01:14:38,208 with elegance and finesse. 912 01:14:38,375 --> 01:14:40,958 Before your eyes is this very wealth, 913 01:14:41,125 --> 01:14:44,666 this inimitable asset known as French craftsmanship. 914 01:14:44,833 --> 01:14:46,084 We value this heritage. 915 01:14:46,250 --> 01:14:48,875 And that's why we decided to produce once again 916 01:14:49,042 --> 01:14:52,125 the vintage model of the Jacques Couture brand: 917 01:14:53,666 --> 01:14:54,542 L'Insoumise. 918 01:14:55,042 --> 01:14:58,333 Isn't that inconsistent with the upgrade rumors? 919 01:15:12,167 --> 01:15:15,417 Take this Insoumise fresh off the assembly line 920 01:15:15,958 --> 01:15:18,012 Admire the heel and its fine design 921 01:15:18,666 --> 01:15:21,625 The upper is fastened here 922 01:15:21,792 --> 01:15:23,666 After gluing into position 923 01:15:25,875 --> 01:15:28,917 Then come the stitching 924 01:15:29,875 --> 01:15:31,666 And pins of metal 925 01:15:50,084 --> 01:15:52,012 L'Insoumise 926 01:16:10,833 --> 01:16:12,417 I want a word with you. 927 01:16:15,292 --> 01:16:16,625 I've seen worse... 928 01:16:17,500 --> 01:16:19,375 I've seen better, but I've seen worse. 929 01:16:19,625 --> 01:16:22,125 I'll tell F�licien you fit the bill. 930 01:16:49,625 --> 01:16:51,125 Isn't Samy here? 931 01:16:51,292 --> 01:16:52,292 Samy? 932 01:16:53,125 --> 01:16:55,542 He's packed up. He's hitting the road. 933 01:16:55,875 --> 01:16:57,583 Do svidaniya, Samy! 934 01:16:57,958 --> 01:17:00,084 He'll see where life takes him. 935 01:17:04,208 --> 01:17:07,958 When I started here, I was even younger than you. 936 01:17:09,125 --> 01:17:10,958 On my first day, 937 01:17:11,125 --> 01:17:12,542 Mr. Jacques Couture 938 01:17:12,708 --> 01:17:15,292 looked at my cheap little sneakers 939 01:17:15,458 --> 01:17:16,792 and said, 940 01:17:17,625 --> 01:17:19,750 "From now on, Miss, 941 01:17:19,917 --> 01:17:22,000 "you will wear real shoes, 942 01:17:22,666 --> 01:17:23,958 "or go barefoot." 943 01:17:25,792 --> 01:17:27,375 It was a different age. 944 01:17:29,750 --> 01:17:30,875 Don't mess up 945 01:17:31,042 --> 01:17:32,292 your permanent contract. 946 01:17:34,292 --> 01:17:37,833 A contract like this shouldn't be signed lightly, OK? 947 01:17:38,875 --> 01:17:40,666 It isn't just luncheon vouchers, 948 01:17:40,958 --> 01:17:42,167 a healthcare plan 949 01:17:42,333 --> 01:17:45,000 or a corporate hamper at Christmas. 950 01:17:45,167 --> 01:17:47,167 It's more than that. 951 01:17:48,666 --> 01:17:50,458 It's a real promise. 952 01:23:12,625 --> 01:23:15,292 Subtitles by Susannah Rooke, a.s.i.f. 953 01:23:15,458 --> 01:23:18,125 Subtitling TITRA FILM Paris 61505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.