All language subtitles for Skymed.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,873 ‫- "أحضرت هذه الحبوب إلى المجتمع وكذبت علي"‬ ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:03,919 --> 00:00:05,421 ‫"انظري، أنا أحاول الاعتذار"‬ 3 00:00:05,449 --> 00:00:09,408 ‫- لا أبالي ما إن شعرت بالتحسن يا (هايلي)‬ ‫- "هل تعرف ما تريده؟"‬ 4 00:00:09,467 --> 00:00:12,178 ‫الأمر ذاته الذي أردته منذ كنت في العاشرة‬ ‫وهو أن أصبح رائد فضاء‬ 5 00:00:12,228 --> 00:00:14,489 ‫- "كحالي أنا و(إيما) إذاً"‬ ‫- "هل كنت تعرفين أنني أخِذت عنوة؟"‬ 6 00:00:14,514 --> 00:00:18,081 ‫"افترضنا أنّ التبني تمّ بالتراضي"‬ 7 00:00:18,142 --> 00:00:20,074 ‫"أنا آسفة‬ ‫لكنّ (نورث هاوس) شغفي"‬ 8 00:00:20,144 --> 00:00:21,562 ‫- "ماذا عن (جيرمي)؟"‬ ‫- "أحبه أيضاً"‬ 9 00:00:21,687 --> 00:00:25,250 ‫"كان عليّ فحصك بعد حادث السيارة‬ ‫الإصابة بنوبات الهلع طبيعية جداً"‬ 10 00:00:25,274 --> 00:00:28,178 ‫"أنا أرسل إليك معلومات‬ ‫بخصوص طبيب نفسي"‬ 11 00:00:28,236 --> 00:00:30,279 ‫"اتصل به لتحديد موعد"‬ 12 00:00:34,492 --> 00:00:36,619 ‫"مستشفى (تومبسون) العام"‬ 13 00:00:36,744 --> 00:00:39,121 ‫النجدة!‬ 14 00:00:41,123 --> 00:00:42,542 ‫أحتاج المساعدة رجاءً!‬ 15 00:00:42,627 --> 00:00:44,962 ‫"الساعة التاسعة من هذا الصباح"‬ 16 00:00:49,882 --> 00:00:52,218 ‫"الساعة التاسعة صباحاً‬ ‫وما زال الظلام دامساً"‬ 17 00:00:52,343 --> 00:00:54,428 ‫وثمة عاصفة كبيرة قادمة‬ ‫ظهرت على (فلايترادار)‬ 18 00:00:54,554 --> 00:00:56,597 ‫أتمنى العيش في منطقة دافئة‬ 19 00:00:56,722 --> 00:00:58,808 ‫حيث لا حاجة للأحذية الطويلة‬ ‫والملابس الحرارية‬ 20 00:00:58,933 --> 00:01:01,978 ‫ولا شيء سوى السماء المشمسة والتيكيلا‬ 21 00:01:02,103 --> 00:01:04,397 ‫لا أثق بأي مكان‬ ‫لا يشهد أربعة فصول مستقلة‬ 22 00:01:04,522 --> 00:01:05,898 ‫يا لك من بائس‬ 23 00:01:29,920 --> 00:01:31,296 ‫أعجز عن التنفس‬ 24 00:01:32,383 --> 00:01:36,012 ‫ماذا يحدث؟ راقب السرعة‬ ‫تفقد السرعة الجوية يا (نوفاك)‬ 25 00:01:38,347 --> 00:01:41,642 ‫- (نوفاك)!‬ ‫- نحن نتباطأ، سأتولى القيادة‬ 26 00:01:55,231 --> 00:01:57,149 ‫هل سنتحدث عما حدث للتو؟‬ 27 00:01:57,733 --> 00:02:01,279 ‫لا شيء لنتحدث عنه، تشتت انتباهي لوهلة‬ ‫وبالغت مساعدة الطيار في رد فعلها‬ 28 00:02:01,654 --> 00:02:04,407 ‫رأيت ما حدث!‬ ‫لم يكن يستجيب، ما خطبك؟‬ 29 00:02:04,532 --> 00:02:06,450 ‫لم يكن الطقس بهذا السوء‬ ‫سبق وحلّقنا في ظروف أسوأ‬ 30 00:02:06,576 --> 00:02:08,995 ‫- شعرت بالدوار لوهلة فحسب‬ ‫- قلت إنك ستزور طبيباً نفسياً‬ 31 00:02:09,120 --> 00:02:11,622 ‫طبيب نفسي؟ ماذا يحدث؟‬ 32 00:02:12,957 --> 00:02:14,417 ‫نوبات الهلع‬ 33 00:02:14,959 --> 00:02:17,211 ‫- هل سبق وحدث هذا قبلاً؟‬ ‫- ليس أثناء قيادة الطائرة‬ 34 00:02:17,920 --> 00:02:20,965 ‫ليس بالأمر الجلل‬ ‫أرى ذكريات من حادث السيارة أحياناً‬ 35 00:02:21,090 --> 00:02:22,550 ‫ماذا كان رأي الطبيب النفسي؟‬ 36 00:02:25,219 --> 00:02:28,806 ‫هذا شيء يمكنني التعامل معه بنفسي‬ ‫الأمور بخير‬ 37 00:02:28,931 --> 00:02:31,642 ‫تعلم أنه لا يمكنك قيادة الطائرة مجدداً‬ ‫ليس قبل أن تعالج هذه المشكلة‬ 38 00:02:31,809 --> 00:02:34,457 ‫سأنال قسطاً من النوم‬ ‫وأعيد تنظيم شؤوني في الغد‬ 39 00:02:42,486 --> 00:02:44,405 ‫"قد تكون الثلوج خفيفة حالياً"‬ 40 00:02:44,530 --> 00:02:48,117 ‫"لكن لا تدعوا ذلك يخدعكم‬ ‫فسنشهد عاصفة شديدة الليلة"‬ 41 00:02:48,242 --> 00:02:50,786 ‫"حيث صدر تحذير بتساقط ثلوج كثيفة"‬ 42 00:02:51,454 --> 00:02:54,373 ‫- سأستبدل هذه‬ ‫- أجل، إنها لك الآن‬ 43 00:02:54,624 --> 00:02:56,000 ‫لماذا ترتدي الملابس الأنيقة؟‬ 44 00:02:57,043 --> 00:03:01,380 ‫تمت دعوتي إلى معسكر الانتقاء‬ ‫مع برنامج الفضاء الكندي‬ 45 00:03:01,839 --> 00:03:03,841 ‫عجباً! هنيئاً لك!‬ 46 00:03:05,051 --> 00:03:09,055 ‫- كم عدد المختارين في معسكر الانتقاء؟‬ ‫- ٧٢ شخصاً‬ 47 00:03:09,597 --> 00:03:11,515 ‫من أصل أربعة آلاف متقدم‬ 48 00:03:12,391 --> 00:03:13,851 ‫أجل، أجريت عدة مقابلات‬ 49 00:03:13,976 --> 00:03:16,187 ‫واعتقدت أنني سأجري مقابلة أخرى اليوم‬ 50 00:03:16,896 --> 00:03:18,606 ‫لكنهم أخبروني بأنني قُبلت‬ 51 00:03:19,106 --> 00:03:21,317 ‫- هذا مذهل‬ ‫- أجل، فقطعت الاتصال معهم‬ 52 00:03:21,525 --> 00:03:24,695 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا أعلم، لقد ذُعرت‬ 53 00:03:25,689 --> 00:03:27,664 ‫هذا سيئ، أليس كذلك؟‬ ‫أعلم أنه سيئ‬ 54 00:03:27,689 --> 00:03:30,034 ‫لا يجب على رواد الفضاء الهلع‬ ‫هذا أكثر ما يميزهم‬ 55 00:03:30,201 --> 00:03:33,412 ‫هذا ما يميزك أيضاً يا (تشوبس)‬ ‫فأنت تجيد تدبر أمورك‬ 56 00:03:34,038 --> 00:03:35,915 ‫على متن طائرة، أجل‬ 57 00:03:36,207 --> 00:03:39,460 ‫لكن، معسكر الانتقاء مصمم لاختبارك بصرامة‬ ‫هذا هو الهدف منه‬ 58 00:03:39,627 --> 00:03:43,172 ‫يعرضونك لمواقف فوضوية لمعرفة‬ ‫ما إن كنت تتمتعين بالمهارة اللازمة لتخطيها‬ 59 00:03:47,510 --> 00:03:48,886 ‫ماذا إن كنت لا أتمتع بها؟‬ 60 00:03:49,720 --> 00:03:52,473 ‫حسناً، سأذهب لإيقاظ (نوفاك)‬ 61 00:03:52,598 --> 00:03:55,893 ‫- لكي يقنعك بالتفكير بعقلانية‬ ‫- لقد رحل‬ 62 00:03:56,310 --> 00:03:58,270 ‫رأيته يغادر منذ بضع ساعات‬ ‫مرتدياً بدلة الطيران‬ 63 00:03:58,396 --> 00:04:00,106 ‫أعتقد أنه كان متوجهاً إلى (نورث هاوس)‬ 64 00:04:07,321 --> 00:04:09,115 ‫- "أهلاً يا (ليكس)"‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ 65 00:04:09,365 --> 00:04:11,784 ‫لا يجدر بك قيادة الطائرة حالياً‬ ‫وأخبرتني بأنك لن تفعل‬ 66 00:04:11,951 --> 00:04:13,703 ‫"حظيت ببعض الراحة‬ ‫وأشعر بتحسن شديد"‬ 67 00:04:13,994 --> 00:04:16,789 ‫إن لم تكن بصحة تامة‬ ‫فأنت تعرض حياة الناس للخطر‬ 68 00:04:17,248 --> 00:04:18,666 ‫لا تجبرني على الإبلاغ عنك‬ 69 00:04:18,791 --> 00:04:21,794 ‫- كتمت سرك، أليس كذلك؟‬ ‫- "لا يتشابه الأمران إطلاقاً"‬ 70 00:04:21,919 --> 00:04:25,548 ‫لا تجبرني على الكذب مجدداً‬ ‫من أجلك على وجه الخصوص‬ 71 00:04:27,425 --> 00:04:29,468 ‫أحبك، لكن...‬ 72 00:04:30,428 --> 00:04:33,931 ‫لن أدع أي أحد‬ ‫يفعل هذا بي مجدداً، لا يمكنني ذلك‬ 73 00:04:35,224 --> 00:04:39,228 ‫سأمهلك وقتاً حتى تعود إلى (تومبسون)‬ ‫لتخبر رئيس الطيارين (بيرس) بما يحدث‬ 74 00:04:39,353 --> 00:04:40,730 ‫وإلا سأخبره أنا‬ 75 00:04:42,356 --> 00:04:43,899 ‫"الطرقات خطيرة جداً"‬ 76 00:04:44,024 --> 00:04:45,651 ‫"اصطدمت عدة سيارة ببعضها في البلدة"‬ 77 00:04:45,776 --> 00:04:47,486 ‫"ناهيكم عن السيارات التي انحرفت عن الطريق"‬ 78 00:04:47,611 --> 00:04:50,072 ‫"أنصحكم بعدم الخروج‬ ‫إلا في حالات الضرورة القصوى"‬ 79 00:04:50,239 --> 00:04:51,824 ‫ألا يفترض بأن يعودا بحلول الآن؟‬ 80 00:04:52,199 --> 00:04:55,453 ‫يجيد (بودز) و(نوفاك)‬ ‫تدبر أمورهما في ظروف جوية كهذه‬ 81 00:04:57,913 --> 00:04:59,457 ‫سمعنا بأنّه ثمة ممرضين يعيشون هنا‬ 82 00:04:59,582 --> 00:05:01,584 ‫هذا صحيح‬ ‫لكنهم في الخارج الآن، نحن طياران‬ 83 00:05:01,709 --> 00:05:03,419 ‫لمَ لا تدخلون أولاً؟‬ 84 00:05:04,003 --> 00:05:06,964 ‫- ما الخطب؟ ماذا حدث؟‬ ‫- عليك الجلوس‬ 85 00:05:07,965 --> 00:05:09,717 ‫الطرقات في حالة سيئة‬ ‫وثمة أشجار سقطت في كل الأرجاء‬ 86 00:05:09,842 --> 00:05:12,178 ‫وانحرفت السيارة عن الطريق‬ ‫وانزلقت في حفرة‬ 87 00:05:12,303 --> 00:05:15,306 ‫- وارتطم (غوردن) بعمود التوجيه‬ ‫- هذا يكفي يا (آبي)‬ 88 00:05:15,431 --> 00:05:17,057 ‫يجب أن نستدعي سيارة إسعاف‬ 89 00:05:17,600 --> 00:05:21,312 ‫لا تتصلا بالإسعاف‬ ‫سنذهب إلى السيارة الآن‬ 90 00:05:22,396 --> 00:05:24,690 ‫- لا!‬ ‫- ما الخطب!؟‬ 91 00:05:26,692 --> 00:05:29,361 ‫- "أعرف ما ستقولينه يا (ليكس)"‬ ‫- أحتاج مساعدتك يا (تريس)‬ 92 00:05:30,070 --> 00:05:32,323 ‫لدينا مريض مصاب هنا‬ ‫جميع الممرضين في الخارج‬ 93 00:05:32,448 --> 00:05:34,492 ‫لا يمكننا الاتصال‬ ‫بسيارة إسعاف وانهار لتوه‬ 94 00:05:34,617 --> 00:05:38,621 ‫- "كيف حدثت الإصابة؟"‬ ‫- كان يقود وارتطم بعمود التوجيه‬ 95 00:05:39,038 --> 00:05:41,874 ‫- ويواجه صعوبة في التنفس‬ ‫- "هل هناك أية جروح ظاهرة؟"‬ 96 00:05:49,089 --> 00:05:51,175 ‫- ليس هناك جروح أو كدمات‬ ‫- "عليكما تفقد مؤشراته الحيوية"‬ 97 00:05:51,300 --> 00:05:53,552 ‫- "أحضرا حقيبة طيران"‬ ‫- لا نملك واحدة‬ 98 00:05:53,677 --> 00:05:56,722 ‫- "أين (هايلي)؟ أليست عطلتها اليوم؟"‬ ‫- لا أعلم، لكنها ليست هنا‬ 99 00:05:56,847 --> 00:06:00,017 ‫لم أجد شيئاً‬ ‫سوى سماعة (كريستال) الطبية وبعض القفازات‬ 100 00:06:00,184 --> 00:06:02,686 ‫"هل يمكنك تفقد نبضه‬ ‫عن طريق معصمه؟"‬ 101 00:06:03,646 --> 00:06:07,775 ‫- إنه سريع جداً‬ ‫- "استخدمي السماعة لفحص جانبي صدره"‬ 102 00:06:07,900 --> 00:06:10,194 ‫"ضعيها على جانبيه بموازاة الحلمة‬ ‫وأخبريني بما تسمعينه"‬ 103 00:06:10,319 --> 00:06:13,447 ‫- صوت التنفس منخفض أكثر في الجهة اليسرى‬ ‫- "إنه استرواح الصدر"‬ 104 00:06:13,572 --> 00:06:15,741 ‫"يجب إزالة الضغط بواسطة أنبوب صدري‬ ‫وإلا سيصاب بسكتة قلبية"‬ 105 00:06:15,866 --> 00:06:18,953 ‫- ماذا يعني هذا؟‬ ‫- "يتم إدراج أنبوب الصدر عبر جدار الصدر"‬ 106 00:06:19,119 --> 00:06:21,205 ‫"لشفط الهواء المضغوط من القلب والرئتين"‬ 107 00:06:21,330 --> 00:06:23,165 ‫ليس هناك طبيب أو أنبوب صدري‬ 108 00:06:23,290 --> 00:06:26,085 ‫- ولا يمكننا الوصول إلى مركز الطوارئ‬ ‫- أنصتي! عليك مساعدته‬ 109 00:06:26,377 --> 00:06:29,046 ‫- تبدو عنقه غريبة‬ ‫- انتفخت أوردته‬ 110 00:06:29,171 --> 00:06:30,881 ‫"ينفد الوقت منهم يا (تريستان)"‬ 111 00:06:31,882 --> 00:06:34,760 ‫ربما عليك أخذ (هايدن) إلى غرفة (نوفاك)‬ ‫إنها هناك على الجهة اليسرى‬ 112 00:06:34,927 --> 00:06:37,638 ‫حسناً، نحتاج أنبوباً‬ 113 00:06:37,763 --> 00:06:41,642 ‫- والقدرة على ثقب الجلد والشفط‬ ‫- "هذا صحيح"‬ 114 00:06:42,184 --> 00:06:43,561 ‫حسناً‬ 115 00:06:44,353 --> 00:06:45,771 ‫فلنرَ هنا‬ 116 00:06:49,859 --> 00:06:52,570 ‫من المفترض أن يخترق هذا العضلات‬ ‫كما يفعل الأنبوب الصدري، أليس كذلك؟‬ 117 00:06:53,112 --> 00:06:55,197 ‫"لا ننصح بإجراء جراحة منزلية مرتجلة"‬ 118 00:06:55,322 --> 00:06:57,658 ‫نبضه ضعيف جداً‬ ‫بالكاد أشعر به‬ 119 00:06:58,617 --> 00:07:01,662 ‫"لن يثقب الرأس الجلد‬ ‫سيكون عليك إحداث شق أولاً"‬ 120 00:07:17,928 --> 00:07:20,347 ‫"جد الضلع الثاني على صدر (غوردن)"‬ 121 00:07:20,472 --> 00:07:23,267 ‫"ستلمس تحدباً‬ ‫قم بعدّ أربعة أو خمسة أضلاع نحو الأسفل"‬ 122 00:07:23,601 --> 00:07:28,522 ‫"يجب أن تكون بين الضلعين الرابع والخامس‬ ‫بموازاة الحلمة باتجاه الجانب الأيمن"‬ 123 00:07:28,647 --> 00:07:30,733 ‫"بالقرب من إبطه"‬ 124 00:07:31,567 --> 00:07:34,653 ‫"يجب أن تدخل الأنبوب‬ ‫فوق الضلع وليس أسفله"‬ 125 00:07:34,778 --> 00:07:36,405 ‫"وإلا قد تلحق ضرراً بالعصب"‬ 126 00:07:37,615 --> 00:07:39,867 ‫هل أنت مستعدة؟‬ ‫نحن مستعدان‬ 127 00:07:39,992 --> 00:07:43,412 ‫"أحدث شقاً صغيراً‬ ‫لكي يتسع للأنبوب"‬ 128 00:07:49,084 --> 00:07:52,796 ‫"جيد، أدخل إصبعك في الشق‬ ‫لكي تفسح المجال قليلاً"‬ 129 00:08:04,391 --> 00:08:06,060 ‫- حسناً‬ ‫- "عليك الضغط بقوة..."‬ 130 00:08:06,185 --> 00:08:08,187 ‫"لاختراق جدار العضلة وإدراج الأنبوب"‬ 131 00:08:08,312 --> 00:08:10,314 ‫"حالما شعرت بأنه اخترقه، توقف!"‬ 132 00:08:10,481 --> 00:08:12,733 ‫"لا يجب أن تتعمق كثيراً‬ ‫كي لا تثقب الرئتين"‬ 133 00:08:15,319 --> 00:08:18,614 ‫- حسناً‬ ‫- "ستشعر بتدفق هواء عند بلوغ الحيز الجنبي"‬ 134 00:08:18,739 --> 00:08:20,115 ‫"وبعدها..."‬ 135 00:08:21,158 --> 00:08:23,077 ‫- بئساً!‬ ‫- بئساً!‬ 136 00:08:23,202 --> 00:08:25,537 ‫لا يمكننا الانتظار حتى عودة الاتصال‬ ‫علينا إنهاء هذا‬ 137 00:08:29,104 --> 00:08:32,385 ‫لقد دخل‬ ‫نجحت، أعتقد أنني نجحت‬ 138 00:08:32,461 --> 00:08:35,667 ‫- هذا جيد، هذا ما نريده، صحيح؟‬ ‫- إنه يشفط إلى الداخل‬ 139 00:08:35,839 --> 00:08:37,216 ‫نحن نسعى لشفط الهواء إلى الخارج‬ 140 00:08:37,341 --> 00:08:39,301 ‫أرجوكما أن تفعلا شيئاً‬ ‫إنه عاجز عن التنفس‬ 141 00:08:39,426 --> 00:08:40,844 ‫هل لديك عازل مطاطي؟‬ 142 00:08:41,220 --> 00:08:45,015 ‫أحتاج شيئاً مرناً لصنع صمام‬ 143 00:08:45,683 --> 00:08:47,059 ‫حسناً‬ 144 00:08:48,978 --> 00:08:52,606 ‫- حسناً، هل سيفلح هذا؟‬ ‫- أجل، اقطعي طرفه‬ 145 00:08:52,731 --> 00:08:54,817 ‫- حسناً‬ ‫- احملي هذا‬ 146 00:08:58,529 --> 00:09:00,030 ‫حسناً، ناوليني الشريط‬ 147 00:09:14,795 --> 00:09:18,215 ‫صنعت لتوّك أنبوباً صدرياً‬ ‫من مصاصة وبالون‬ 148 00:09:19,508 --> 00:09:21,135 ‫هذه حنكة تليق برائدي الفضاء‬ 149 00:09:22,928 --> 00:09:26,181 ‫وضع (غوردن) مستقر حالياً‬ ‫لكن، يجب نقله إلى المستشفى‬ 150 00:09:29,018 --> 00:09:33,022 ‫أعلم أنّ هذا ليس من شأني‬ ‫ولا أعرف شيئاً عن زواجك‬ 151 00:09:33,188 --> 00:09:35,274 ‫لكن، لماذا لم يسمح لك‬ ‫باستدعاء سيارة إسعاف؟‬ 152 00:09:35,524 --> 00:09:37,735 ‫إن كنت بحاجة إلى المساعدة‬ ‫فيمكنني مساعدتك‬ 153 00:09:39,028 --> 00:09:40,446 ‫هذا ليس ما في الأمر‬ 154 00:09:43,240 --> 00:09:46,243 ‫أعلم أنّ الأشخاص يغادرون‬ ‫حين يكونون مستعدين لذلك‬ 155 00:09:46,869 --> 00:09:49,830 ‫لكن، لا تقومي بالتستر على (غوردن)‬ ‫إن عنى ذلك إيذاء نفسك أو طفلك‬ 156 00:09:50,330 --> 00:09:52,124 ‫لا يستحق أحد هذه الدرجة من الولاء‬ 157 00:09:53,625 --> 00:09:57,755 ‫(غوردن) ليس زوجي بل والدي‬ 158 00:09:59,006 --> 00:10:02,468 ‫أنا ووالد (هايدن)‬ ‫في خضم إجراءات الطلاق‬ 159 00:10:04,595 --> 00:10:09,016 ‫كافحت لنيل الحضانة الكاملة لكنني أعجز‬ ‫عن دفع تكاليف محامين كالذين يوكلهم‬ 160 00:10:11,060 --> 00:10:15,189 ‫في آخر مرة تركت (هايدن) مع والده‬ ‫لقضاء عطلة الأسبوع التي أمرت بها المحكمة‬ 161 00:10:16,523 --> 00:10:19,234 ‫سار (هايدن) إلى المنزل بمفرده‬ ‫مسافة خمسة كيلومترات‬ 162 00:10:20,152 --> 00:10:21,695 ‫لأنه كان خائفاً من أبيه‬ 163 00:10:24,490 --> 00:10:25,908 ‫وحينها علمت...‬ 164 00:10:26,867 --> 00:10:30,204 ‫لا يمكنني ترك ابني معه مجدداً‬ 165 00:10:32,956 --> 00:10:34,500 ‫انتزعت الوصاية على ابنك‬ 166 00:10:34,625 --> 00:10:36,710 ‫اتصل زوجي السابق بالشرطة‬ ‫ثم هبت العاصفة‬ 167 00:10:36,835 --> 00:10:40,923 ‫وعرفت أنّ والدي كان مصاباً‬ ‫لكنني لم أرد الاتصال بالإسعاف‬ 168 00:10:41,340 --> 00:10:43,258 ‫ماذا لو اكتشفوا هويتي في المستشفى؟‬ 169 00:10:44,259 --> 00:10:47,846 ‫سأدخل السجن حينها‬ ‫وسيحصل والد (هايدن) على الوصاية الكاملة‬ 170 00:10:48,514 --> 00:10:52,142 ‫أرجوك انتظري‬ ‫ماذا ستفعلين بعد أن عرفت الحقيقة؟‬ 171 00:10:57,564 --> 00:10:59,066 ‫"تعرف أنه لا يمكنك‬ ‫قيادة الطائرة مجدداً، أليس كذلك؟"‬ 172 00:11:00,191 --> 00:11:01,844 ‫- "ليس قبل أن تعالج المشكلة"‬ ‫- "العاشرة والنصف من صباح اليوم"‬ 173 00:11:01,909 --> 00:11:03,268 ‫"الأمور بخير"‬ 174 00:11:17,857 --> 00:11:19,233 ‫(نوفاك) يتحدث‬ 175 00:11:19,358 --> 00:11:21,944 ‫"مرحباً، ينقصنا طيارين الليلة‬ ‫بسبب هبوب العاصفة"‬ 176 00:11:22,111 --> 00:11:25,031 ‫"هل يمكنك العمل كربّان مساعد‬ ‫لأخذ مريض إلى (نورث هاوس)؟"‬ 177 00:11:26,657 --> 00:11:29,786 ‫"ما كنا لنسألك‬ ‫لو لم تطلب العمل في مناوبات إضافية"‬ 178 00:11:31,746 --> 00:11:33,915 ‫- أنا قادم‬ ‫- "ممتاز، شكراً"‬ 179 00:11:53,751 --> 00:11:57,463 ‫يا للعجب!‬ ‫يعمل الربان (نوفاك) كربّان مساعد‬ 180 00:11:57,922 --> 00:11:59,465 ‫لا بدّ وأنك بحاجة ماسة للمال‬ 181 00:12:00,633 --> 00:12:04,846 ‫لا، أهدف لأن أصبح ربان تدريب‬ ‫يترك ذلك انطباعاً جيداً في مقابلات التوظيف‬ 182 00:12:05,096 --> 00:12:07,640 ‫حسناً، في مقابلات معظم الناس‬ 183 00:12:10,351 --> 00:12:13,813 ‫هل أنت متأكد من أنّ عليك فعل هذا؟‬ ‫وعدت (ليكسي) بأنك لن تفعل‬ 184 00:12:16,941 --> 00:12:18,401 ‫- مكابح اليد‬ ‫- جاهزة‬ 185 00:12:19,277 --> 00:12:21,946 ‫"أمة (نورث هاوس) الأولى"‬ 186 00:12:22,113 --> 00:12:25,032 ‫"لا تهطل الثلوج بكثافة بعد‬ ‫لكن، سننتظر بداخل الحظيرة"‬ 187 00:12:26,826 --> 00:12:29,120 ‫من المفترض أن تصل‬ ‫وسيلة نقلنا قريباً يا (دايل)‬ 188 00:12:32,582 --> 00:12:33,958 ‫كيف حالك؟‬ 189 00:12:39,213 --> 00:12:41,340 ‫- أهلاً يا (ليكس)‬ ‫- "ماذا تفعل؟"‬ 190 00:12:41,716 --> 00:12:44,177 ‫"لا يفترض بك قيادة الطائرة حالياً‬ ‫وعدتني بأنك لن تفعل"‬ 191 00:12:45,970 --> 00:12:47,847 ‫حظيت ببعض الراحة‬ ‫وأشعر بتحسن كبير‬ 192 00:12:48,347 --> 00:12:51,184 ‫"إن لم تكن بصحة تامة‬ ‫فأنت تعرض حياة الناس للخطر"‬ 193 00:12:52,018 --> 00:12:53,394 ‫"لا تجبرني على الإبلاغ عنك"‬ 194 00:12:55,021 --> 00:12:56,564 ‫كتمت سرك، ألم أفعل؟‬ 195 00:12:57,231 --> 00:13:00,651 ‫"لا يتشابه الأمران مطلقاً‬ ‫لا تجبرني على الكذب مجدداً"‬ 196 00:13:00,860 --> 00:13:04,928 ‫"سأمهلك وقتاً حتى تعود إلى (تومبسون)‬ ‫لتخبر رئيس الطيارين (بيرس) بما يحدث"‬ 197 00:13:04,998 --> 00:13:06,282 ‫وإلا سأفعل أنا‬ 198 00:13:09,961 --> 00:13:11,420 ‫هل أخبرت (ليكسي) بأنني قدت طائرة؟‬ 199 00:13:11,546 --> 00:13:16,342 ‫لا، لكن نظراً لمجتمع (سكاي ميد) الصغير‬ ‫لا يفاجئني أنها اكتشفت الأمر‬ 200 00:13:16,634 --> 00:13:18,302 ‫لست راضياً عن الأمر أيضاً‬ 201 00:13:18,845 --> 00:13:20,513 ‫أنا أكترث بشأنك يا (نوفاك)‬ 202 00:13:24,225 --> 00:13:25,643 ‫وصلت وسيلة نقلنا‬ 203 00:13:27,678 --> 00:13:30,348 ‫هيا يا (دايل)‬ ‫سنذهب إلى مركز التمريض‬ 204 00:13:41,484 --> 00:13:44,237 ‫أنت تنفس عن غضبك‬ ‫على غرض باهظ الثمن‬ 205 00:13:46,614 --> 00:13:49,473 ‫أوقفت خدمة الطوارئ‬ ‫لكن، سيكون علينا مراقبة الثلج‬ 206 00:13:49,512 --> 00:13:52,578 ‫إن تجمد على الأجنحة‬ ‫لن نستطيع الخروج من هنا‬ 207 00:13:54,247 --> 00:13:55,623 ‫سأتولى المناوبة الأولى‬ 208 00:14:04,382 --> 00:14:07,134 ‫- مرحباً يا أمي‬ ‫- "(ميلوش)، هل تتصل بشأن (لوكاش)؟"‬ 209 00:14:07,260 --> 00:14:10,638 ‫- "تلقى عرضين من جامعتين متنافستين"‬ ‫- هذا رائع‬ 210 00:14:12,139 --> 00:14:14,191 ‫أريد أن أطلب منك معروفاً‬ 211 00:14:15,017 --> 00:14:17,186 ‫هل يمكنني اقتراض مال‬ ‫لشراء سماعة رأس جديدة؟‬ 212 00:14:17,353 --> 00:14:19,522 ‫يمكنني دفع الفائدة‬ ‫لديّ عمل ثانٍ‬ 213 00:14:19,647 --> 00:14:22,275 ‫ويمكنني تولي عمل ثالث‬ ‫إن دعت الحاجة لدفع المال بوقت أسرع‬ 214 00:14:22,525 --> 00:14:25,069 ‫"إن ساعدتك‬ ‫فسيعني ذلك تأييد خيارك المهني"‬ 215 00:14:25,236 --> 00:14:27,905 ‫- "تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك"‬ ‫- أجل، حسناً‬ 216 00:14:29,699 --> 00:14:31,909 ‫- أرسلي تحياتي لوالدي‬ ‫- "حسناً"‬ 217 00:14:59,729 --> 00:15:03,149 ‫(تريس) ينتظر قدوم (كريستال)‬ ‫مع مريض آخر لكنها تأخرت كثيراً‬ 218 00:15:03,274 --> 00:15:04,692 ‫لم توقف مضخات الدفع‬ 219 00:15:05,735 --> 00:15:07,486 ‫- أوقفت تشغيل المفتاح الرئيسي‬ ‫- هذا لا يهم‬ 220 00:15:07,612 --> 00:15:10,990 ‫لم توقف تشغيل مضخات الدفع‬ ‫البطارية فارغة يا (بودي)!‬ 221 00:15:12,158 --> 00:15:15,161 ‫كنت قلقاً بشأن تنظيف الثلج عن الطائرة‬ ‫لا بد وأنني خرجت مسرعاً ونسيت‬ 222 00:15:15,328 --> 00:15:18,706 ‫سيحضر (تريستان) مريضاً في أية لحظة‬ ‫ولن نستطيع تشغيل الطائرة‬ 223 00:15:18,831 --> 00:15:20,917 ‫سنطلب من أحدهم إحضار بطارية جديدة‬ ‫ومهندس صيانة طائرات من (تومبسون)‬ 224 00:15:21,042 --> 00:15:22,460 ‫في هذه العاصفة؟‬ 225 00:15:22,960 --> 00:15:26,464 ‫يشتمل عمل الربان على الحرص‬ ‫على إيقاف تشغيل مضخات الدفع‬ 226 00:15:26,589 --> 00:15:28,674 ‫لو كنت الربان لما حدث هذا‬ 227 00:15:28,799 --> 00:15:31,052 ‫- ما مشكلتك معي يا صاح؟‬ ‫- أنت المشكلة!‬ 228 00:15:31,218 --> 00:15:34,847 ‫أنت طيار فاشل‬ ‫ترتكب حماقات كعدم إيقاف مضخات الدفع‬ 229 00:15:35,014 --> 00:15:36,682 ‫ويعاملك الجميع على أنك الأفضل‬ 230 00:15:36,849 --> 00:15:40,311 ‫(تشوبر) طيار أفضل منك بكثير‬ ‫لكن، (بودي) من يتلقى المديح دوماً‬ 231 00:15:40,436 --> 00:15:42,897 ‫أنت مجرد شاب ثري‬ ‫حصل على كل ما يبتغيه من دون جهد‬ 232 00:15:44,607 --> 00:15:46,484 ‫لا تعرف شيئاً عني!‬ 233 00:15:46,609 --> 00:15:49,028 ‫هل تريد التحدث عن الطيارين عديمي الكفاءة؟‬ ‫ماذا يحدث معك؟‬ 234 00:15:49,153 --> 00:15:53,074 ‫يتصرف (تريستان) بقلق شديد‬ ‫ما الذي لا تريد أن يعرفه الجميع؟‬ 235 00:15:53,199 --> 00:15:56,452 ‫هل بدأ المتذاكي‬ ‫ينهار تحت وطأة غروره أخيراً؟‬ 236 00:16:30,653 --> 00:16:32,863 ‫- (هايلي)؟‬ ‫- (بودي)، نحتاج...‬ 237 00:16:33,280 --> 00:16:35,324 ‫- "المستشفى"‬ ‫- لا أستطيع سماعك يا (هايلي)‬ 238 00:16:35,449 --> 00:16:37,368 ‫"(ماديسون)...‬ ‫هل يمكنك سماع..."‬ 239 00:16:39,458 --> 00:16:40,835 ‫بئساً!‬ 240 00:16:42,707 --> 00:16:44,667 ‫لا بد وأنّ شجرة أو ما شابه‬ ‫دمرت برج اتصالات‬ 241 00:16:45,001 --> 00:16:47,211 ‫قالت شيئاً عن (ماديسون) والمستشفى‬ 242 00:16:48,295 --> 00:16:50,840 ‫- لم يحن موعد ولادتها بعد، أليس كذلك؟‬ ‫- ليس قبل شهرين آخرين‬ 243 00:16:51,215 --> 00:16:54,301 ‫حاولت الاعتذار منها‬ ‫لكنها تأبي التحدث إليّ‬ 244 00:16:54,844 --> 00:16:57,346 ‫أريد التواجد في حياة ابني في الواقع‬ 245 00:17:02,143 --> 00:17:03,519 ‫لكنني أفسدت ذلك‬ 246 00:17:06,230 --> 00:17:09,483 ‫والداي الثريان‬ ‫اللذان تستمر بمضايقتي بسببهما...‬ 247 00:17:12,278 --> 00:17:14,905 ‫تم انتزاعي من أمي الحقيقية‬ ‫التي كانت من السكان الأصليين‬ 248 00:17:15,740 --> 00:17:18,659 ‫ووافق والداي بالتبني على الأمر‬ 249 00:17:20,369 --> 00:17:22,872 ‫- بئساً!‬ ‫- طوال حياتي...‬ 250 00:17:23,956 --> 00:17:25,374 ‫ظننت أنها تخلت عني‬ 251 00:17:26,417 --> 00:17:28,002 ‫ظننت أنها اختارت ذلك‬ 252 00:17:32,506 --> 00:17:36,343 ‫فتى أفريقي من الشعوب الأصلية‬ ‫تربى على يد آباء بيض في حي ثري‬ 253 00:17:36,719 --> 00:17:41,932 ‫حيث لم يشبهني أحد‬ ‫ولم يعرف أحد من أين جئت أو من أكون‬ 254 00:17:43,601 --> 00:17:46,395 ‫لكنني أعرف ما هو الطيار‬ ‫وأعرف كيف أكون واحداً‬ 255 00:17:47,313 --> 00:17:49,690 ‫وأعرف أين يفترض بي أن أكون‬ 256 00:17:51,484 --> 00:17:54,361 ‫لكن، إن كنت لن أنضم‬ ‫إلى الخطوط الجوية ولن أصبح طياراً‬ 257 00:17:58,657 --> 00:18:00,034 ‫فمن أكون؟‬ 258 00:18:03,370 --> 00:18:07,041 ‫أصبت بنوبة هلع بعد حادث السيارة‬ 259 00:18:07,416 --> 00:18:09,001 ‫حين أكون على متن الطائرة أحياناً...‬ 260 00:18:10,753 --> 00:18:12,129 ‫أشعر بالخوف‬ 261 00:18:16,884 --> 00:18:18,302 ‫هل حطمت سماعة الرأس لهذا السبب؟‬ 262 00:18:19,595 --> 00:18:21,806 ‫إن كنت أعاني من مشكلة نفسية‬ ‫فلا أستطيع العمل كطيار‬ 263 00:18:22,807 --> 00:18:24,391 ‫وهذا أمر سيفرح والديّ‬ 264 00:18:24,892 --> 00:18:26,310 ‫يظنان أنها مهنة لا تليق بمستواي‬ 265 00:18:26,519 --> 00:18:30,898 ‫مهنة الطيار مذهلة‬ ‫ماذا يتوقعان؟ جراح دماغ؟‬ 266 00:18:31,065 --> 00:18:33,734 ‫في الواقع، يحمل شقيقي دكتوراه‬ ‫في العلوم العصبية‬ 267 00:18:34,819 --> 00:18:36,695 ‫أظن أنّ هذا سبب كرهي الشديد لك‬ 268 00:18:38,656 --> 00:18:40,825 ‫لديك عائلة أرادتك أن تحقق أحلامك‬ 269 00:18:43,077 --> 00:18:45,204 ‫أريد الانضمام إلى شركة طيران ضخمة‬ ‫منذ وقت طويل‬ 270 00:18:45,329 --> 00:18:47,706 ‫لكنني لم أعد متأكداً‬ ‫ما إن كنت أريد تحقيق هذا لنفسي‬ 271 00:18:49,542 --> 00:18:52,878 ‫لست متأكداً من أنني أريد العمل كربّان‬ ‫لأنني أحب ذلك أو لإثبات خطأ والديّ‬ 272 00:18:55,297 --> 00:18:57,299 ‫الطيران هو الوقت الوحيد‬ ‫الذي أشعر فيه بأنني على طبيعتي‬ 273 00:19:07,643 --> 00:19:09,019 ‫بدأ هطول الثلج بالتوقف‬ 274 00:19:10,020 --> 00:19:13,482 ‫يمكننا تنظيف الطائرة‬ ‫والذهاب لاصطحاب (ماديسون) والطفل‬ 275 00:19:13,607 --> 00:19:16,485 ‫لكنني استنزفت البطارية‬ 276 00:19:22,283 --> 00:19:23,701 ‫الخطة فاشلة يا صاح‬ 277 00:19:25,077 --> 00:19:26,579 ‫لا يمكننا قيادة هذه الطائرة‬ ‫لسنا مؤهلين‬ 278 00:19:27,997 --> 00:19:30,457 ‫- إنها بطارية بجهد ١٢ فولت‬ ‫- تحتاج طائرتنا بطارية بجهد ٢٤ فولت‬ 279 00:19:36,714 --> 00:19:38,174 ‫بطارية أخرى بجهد ١٢ فولت‬ 280 00:19:38,591 --> 00:19:41,218 ‫يمكننا ربطهما على التسلسل‬ ‫مع بطارية الطائرة بجهد ٢٤ فولت‬ 281 00:19:41,468 --> 00:19:42,845 ‫يمكننا تشغيلها بالتحفيز‬ 282 00:19:44,096 --> 00:19:47,725 ‫لا نعرف ما إن كانت البطاريتان مشحونتين‬ ‫ولم يتم جرف الثلج على مدرج الطائرة‬ 283 00:19:47,892 --> 00:19:52,354 ‫- قد لا نتمكن من الإقلاع نظراً لهذه العوائق‬ ‫- ثمة طريقة واحدة لمعرفة ذلك‬ 284 00:19:52,479 --> 00:19:54,148 ‫- مكابح اليد‬ ‫- جاهزة‬ 285 00:19:54,398 --> 00:19:55,774 ‫جهد البطارية؟‬ 286 00:19:57,610 --> 00:19:59,820 ‫- ٢٣ فولت‬ ‫- المقابض؟‬ 287 00:20:00,529 --> 00:20:03,365 ‫متوقف، إلى الأمام، سرعة التباطؤ‬ 288 00:20:03,699 --> 00:20:05,326 ‫اكتمل التحقق ما قبل الإقلاع‬ 289 00:20:06,660 --> 00:20:08,078 ‫لدينا فرصة واحدة فحسب‬ 290 00:20:08,454 --> 00:20:10,414 ‫سيتم استنزاف البطاريتين‬ ‫بجهد ١٢ فولت بعد هذا‬ 291 00:20:12,166 --> 00:20:13,584 ‫هل الطريق سالك؟‬ 292 00:20:14,501 --> 00:20:15,878 ‫أجل‬ 293 00:20:18,631 --> 00:20:21,133 ‫بدء التشغيل، ١٢ بالمئة‬ 294 00:20:24,803 --> 00:20:26,805 ‫تنتهي مهلتنا في حال وصل المؤشر‬ ‫إلى الخط الأحمر يا (بودي)‬ 295 00:20:26,931 --> 00:20:28,599 ‫سيكون علينا إلغاء العملية‬ ‫وإلا سيحترق المحرك‬ 296 00:20:28,724 --> 00:20:30,142 ‫انتظر قليلاً فحسب‬ 297 00:20:32,853 --> 00:20:34,230 ‫(بودي)‬ 298 00:20:36,899 --> 00:20:38,275 ‫حافظ على ثباتك‬ 299 00:20:41,070 --> 00:20:42,446 ‫(بودي)‬ 300 00:20:50,371 --> 00:20:54,041 ‫أقدر مساعدتك‬ ‫لكن هل أنت متأكد من رغبتك في فعل هذا؟‬ 301 00:20:54,875 --> 00:20:56,418 ‫قد لا نغادر المدرج حتى‬ 302 00:20:56,543 --> 00:20:59,922 ‫قد نتجاوز الهدف ونصطدم بالأشجار‬ ‫وينتهي الحال بنا مثل (ويزر)‬ 303 00:21:00,047 --> 00:21:04,551 ‫هذه مخاطرتي وسأتحمل عواقبها‬ ‫لكنك لست مضطراً لذلك‬ 304 00:21:08,472 --> 00:21:09,848 ‫فلننطلق‬ 305 00:21:14,770 --> 00:21:16,146 ‫فلنغادر هذا المكان‬ 306 00:21:21,822 --> 00:21:23,615 ‫- "أعلم أنك في إجازة"‬ ‫- "مركز تمريض (نورث هاوس)"‬ 307 00:21:23,782 --> 00:21:25,867 ‫- لكنني تلقيت اتصالاً من (راندي جيكوبس)‬ ‫- "الواحدة ظهراً، اليوم"‬ 308 00:21:25,992 --> 00:21:28,161 ‫إنه مريض عمره ستين عاماً‬ ‫بتاريخ مرضي للصرع‬ 309 00:21:28,286 --> 00:21:30,247 ‫ويبدو أنه مصاب بعضة كلب شديدة‬ 310 00:21:30,372 --> 00:21:32,874 ‫سيكون من الأفضل نقله‬ ‫على متن طائرة (تريستان) حين يعود‬ 311 00:21:32,999 --> 00:21:36,021 ‫- قبل أن تهب العاصفة الثلجية الشديدة‬ ‫- وتريدين مني الذهاب لاصطحاب (راندي)؟‬ 312 00:21:36,091 --> 00:21:37,587 ‫ثمة سائق في طريقه إلى هنا‬ 313 00:21:41,591 --> 00:21:42,968 ‫مرحباً يا (إيما)‬ 314 00:21:43,468 --> 00:21:44,845 ‫"بالطبع"‬ 315 00:21:48,390 --> 00:21:52,310 ‫"لن نستطيع سحب شاحنتك من الحفرة‬ ‫وما زلنا نبعد مسافة ساعة عن مركز التمريض"‬ 316 00:21:53,186 --> 00:21:56,064 ‫لا تقلق‬ ‫اتصل بشاحنة قطر لسحب شاحنتك‬ 317 00:21:57,190 --> 00:21:58,733 ‫وستكون شاحنتك بحالة ممتازة‬ 318 00:21:59,025 --> 00:22:01,069 ‫لن تأتي أية شاحنة قطر اليوم‬ 319 00:22:02,362 --> 00:22:04,448 ‫من حسن حظنا‬ ‫أننا كنا قريبين من الكوخ‬ 320 00:22:04,573 --> 00:22:08,201 ‫سيتوقف أي أحد يمر من هنا‬ ‫عند رؤية شاحنتي ويأتي لمساعدتنا‬ 321 00:22:10,954 --> 00:22:12,330 ‫آمل ذلك‬ 322 00:22:14,499 --> 00:22:16,251 ‫سأذهب للبحث عن بعض الحطب‬ 323 00:22:23,091 --> 00:22:24,509 ‫إنها عضة سيئة‬ 324 00:22:25,719 --> 00:22:27,095 ‫ماذا حدث؟‬ 325 00:22:27,721 --> 00:22:29,723 ‫(ميلروي) معي منذ كان جرواً‬ 326 00:22:31,308 --> 00:22:37,272 ‫كلما أصبت بنوبة‬ ‫كان يستلقي بجواري ويبقى حتى أستيقظ‬ 327 00:22:41,318 --> 00:22:43,028 ‫لم أتوقع يوماً أنني سأضطر لإنهاء حياته‬ 328 00:22:44,738 --> 00:22:46,573 ‫لا يبدو هذا مطمئناً يا (راندي)‬ 329 00:22:47,115 --> 00:22:50,702 ‫علينا مراقبة البقع الحمراء‬ ‫والحرص على عدم تفشيها، حسناً؟‬ 330 00:22:55,832 --> 00:22:58,084 ‫- كيف حالك يا (راندي)؟‬ ‫- أشعر بالألم‬ 331 00:22:58,210 --> 00:23:01,296 ‫أنت تعاني من التهاب النسيج الخلوي‬ ‫وهو ينتشر بسرعة‬ 332 00:23:01,421 --> 00:23:03,590 ‫هذا وارد الحدوث‬ ‫عند التعرض لعضة الحيوان‬ 333 00:23:04,341 --> 00:23:06,676 ‫تحتاج مضادات حيوية لتجنب الإنتان‬ 334 00:23:07,698 --> 00:23:10,033 ‫لا يبدو أنني سأحصل عليها قريباً‬ 335 00:23:13,808 --> 00:23:15,560 ‫حسناً، استلقِ‬ 336 00:23:19,108 --> 00:23:23,487 ‫وجدت بضعة أغراض في شاحنتي‬ ‫كنت سأتبرع بها للمركز الاجتماعي‬ 337 00:23:23,904 --> 00:23:26,073 ‫لكن، ربما توجد أشياء يمكننا حرقها هنا‬ 338 00:23:32,118 --> 00:23:33,870 ‫لن يحترق أي من هذه الأشياء لوقت طويل‬ 339 00:23:33,995 --> 00:23:37,332 ‫أين صناديق معداتك‬ ‫باللونين الأسود والأصفر حين نحتاجها؟‬ 340 00:23:38,186 --> 00:23:39,938 ‫لم أعد أفعل ذلك‬ 341 00:23:42,087 --> 00:23:44,673 ‫- الحبوب؟‬ ‫- أي من تلك الأمور‬ 342 00:23:48,260 --> 00:23:50,136 ‫يمكننا حرق العلب في الوقت الحالي‬ 343 00:23:52,931 --> 00:23:54,474 ‫(تريجر آيلند)؟‬ 344 00:23:56,518 --> 00:23:57,894 ‫هل احتفظت بهذا الكتاب؟‬ 345 00:23:58,728 --> 00:24:00,272 ‫أحب القراصنة‬ 346 00:24:01,231 --> 00:24:05,735 ‫وأنت أحببته أيضاً، كنت تقرئينه لي في الزورق‬ ‫حين كنت تحاولين تجنب التجديف‬ 347 00:24:05,860 --> 00:24:07,904 ‫أحببت هذا الكتاب!‬ 348 00:24:08,321 --> 00:24:12,576 ‫ذكرتني هذه القصص‬ ‫بالمغامرات التي حظينا بها في الغابة‬ 349 00:24:14,369 --> 00:24:19,165 ‫التخييم أو قضاء أوقات الظهيرة‬ ‫في الزورق تحت أشعة الشمس‬ 350 00:24:25,380 --> 00:24:29,301 ‫- الورق قابل للاحتراق‬ ‫- لا! ليس هذا الكتاب‬ 351 00:24:31,970 --> 00:24:33,847 ‫يمكننا حرق هذا‬ 352 00:24:54,951 --> 00:24:56,328 ‫إنه جيد‬ 353 00:24:56,620 --> 00:24:58,705 ‫أترين؟ ليس كل ما في ماضيك فظيع‬ 354 00:24:58,830 --> 00:25:00,248 ‫ومن قال إنه كان كذلك؟‬ 355 00:25:05,211 --> 00:25:07,839 ‫لا أعلم لماذا تلومين‬ ‫شخصيتك القديمة يا (فليبر)‬ 356 00:25:08,465 --> 00:25:11,468 ‫كنت رائعة‬ 357 00:25:13,011 --> 00:25:14,596 ‫وما خطب شخصيتي الحالية؟‬ 358 00:25:15,889 --> 00:25:19,601 ‫لا تبدو عليك السعادة كثيراً‬ 359 00:25:20,935 --> 00:25:22,771 ‫تطغى الجدية على شخصيتك الآن‬ 360 00:25:25,523 --> 00:25:27,192 ‫أو ربما هذا ما يحدث في وجودي فحسب‬ 361 00:25:30,278 --> 00:25:33,573 ‫سأغادر لبعض الوقت‬ ‫أعتقد أنني أحتاج ذلك‬ 362 00:25:33,740 --> 00:25:36,660 ‫كما أنّ الأشخاص في المجتمع‬ ‫لا يحتاجون المساعدة التي أقدمها‬ 363 00:25:44,084 --> 00:25:46,336 ‫- ماذا حدث لحبوب (أوكسي)؟‬ ‫- حرقتها‬ 364 00:25:48,838 --> 00:25:51,007 ‫لا أكترث لما يفعله أولئك الأشخاص بي‬ 365 00:25:51,591 --> 00:25:53,218 ‫لن أسمح للمزيد‬ ‫من تلك الأشياء بالوصول إلى هنا‬ 366 00:25:58,306 --> 00:25:59,849 ‫كان عليك إخباري يا (جير)‬ 367 00:26:01,393 --> 00:26:03,061 ‫لكنّا توصلنا إلى حل ما‬ 368 00:26:04,187 --> 00:26:05,563 ‫حقاً؟‬ 369 00:26:06,064 --> 00:26:09,401 ‫أم كنت ستلومينني على كل شيء‬ ‫وتنتقدينني كما تفعلين دوماً؟‬ 370 00:26:12,445 --> 00:26:15,573 ‫- ما الخطب؟ ماذا يحدث؟‬ ‫- إنه يمر بنوبة‬ 371 00:26:19,160 --> 00:26:21,621 ‫علينا إبقاؤه دافئاً‬ ‫تنخفض حرارته كثيراً‬ 372 00:26:22,539 --> 00:26:24,791 ‫دعنا نقلبه على جانبه، هيا‬ 373 00:26:26,209 --> 00:26:27,627 ‫اسحب الغطاء إلى الأعلى‬ 374 00:26:29,337 --> 00:26:30,714 ‫حسناً‬ 375 00:26:34,426 --> 00:26:38,638 ‫لن يعجبك قولي هذا‬ ‫لكن، سأنام في المنتصف‬ 376 00:27:02,120 --> 00:27:04,164 ‫(ماسكوا) لا يلومك‬ 377 00:27:07,000 --> 00:27:08,418 ‫يجب عليه ذلك‬ 378 00:27:10,211 --> 00:27:11,588 ‫(جيريمي)‬ 379 00:27:13,882 --> 00:27:16,301 ‫"يجب أن تغفر لنفسك"‬ 380 00:27:23,850 --> 00:27:25,477 ‫مهلاً، ماذا تفعلين؟‬ 381 00:27:26,060 --> 00:27:27,437 ‫(كريس)...‬ 382 00:27:33,026 --> 00:27:36,196 ‫من الحماقة التشبث بالماضي كثيراً‬ ‫والتجمد حتى الموت الآن‬ 383 00:27:44,621 --> 00:27:47,207 ‫لن نصمد على هذا الحال لوقت أطول‬ 384 00:27:49,167 --> 00:27:50,668 ‫ابقي مستيقظة فحسب‬ 385 00:27:52,003 --> 00:27:53,463 ‫حاولي البقاء مستيقظة‬ 386 00:28:06,017 --> 00:28:08,937 ‫"قد تكون الثلوج خفيفة حالياً‬ ‫لكن لا تدعوا ذلك يخدعكم"‬ 387 00:28:09,062 --> 00:28:11,648 ‫- "فسنشهد عاصفة شديدة الليلة"‬ ‫- "الساعة الثالثة ظهراً، اليوم"‬ 388 00:28:11,773 --> 00:28:14,150 ‫"حيث صدر تحذير بتساقط ثلوج كثيفة"‬ 389 00:28:17,195 --> 00:28:20,865 ‫بما أنه يجب النطق‬ ‫باتفاقنا غير المعلن على ما يبدو‬ 390 00:28:21,032 --> 00:28:22,909 ‫تمنيت ألا تأتي إلى هنا أثناء مناوبتي‬ 391 00:28:23,034 --> 00:28:25,829 ‫هل هناك نادلة أخرى؟‬ 392 00:28:26,162 --> 00:28:27,622 ‫لا، أرسلت الجميع إلى منازلهم‬ 393 00:28:27,747 --> 00:28:31,584 ‫العمل راكد نظراً لهبوب العاصفة‬ ‫وأنا أحتاج المال‬ 394 00:28:35,338 --> 00:28:37,465 ‫سأحتسي القهوة وأرحل لكنني...‬ 395 00:28:38,633 --> 00:28:40,009 ‫أحتاج بعض الوقت‬ 396 00:28:41,177 --> 00:28:45,223 ‫حسناً، حضريها بنفسك‬ ‫فظهري يؤلمني كثيراً‬ 397 00:29:01,484 --> 00:29:02,860 ‫هذا تقليد‬ 398 00:29:03,658 --> 00:29:05,577 ‫كنت وأخي نطلب قطعة من كل نوع‬ 399 00:29:05,827 --> 00:29:07,996 ‫ثم نتناوب على السرقة من أطباق بعضنا‬ 400 00:29:08,121 --> 00:29:10,331 ‫لطالما قال إنّ الحياة قصيرة جداً‬ 401 00:29:11,332 --> 00:29:12,709 ‫وعلينا تناول الحلوى أولاً‬ 402 00:29:15,211 --> 00:29:17,672 ‫- أنا آسفة‬ ‫- لا! مهلاً‬ 403 00:29:18,214 --> 00:29:20,216 ‫لا يزال شقيقي على قيد الحياة‬ 404 00:29:21,301 --> 00:29:23,052 ‫لكنه لا يتحدث معي حالياً‬ 405 00:29:23,511 --> 00:29:27,348 ‫إن أخبرك أحدهم يوماً أنه يفكر‬ ‫بالدخول في علاقة مع خليله السابق مجدداً‬ 406 00:29:27,473 --> 00:29:31,102 ‫لا تخبريه برأيك الحقيقي‬ ‫حدث هذا في الخريف الماضي‬ 407 00:29:31,352 --> 00:29:32,729 ‫لا بد وأنك تفتقده‬ 408 00:29:34,063 --> 00:29:36,399 ‫لم تعد قيادة عربة الجليد ممتعة بمفردي‬ 409 00:29:36,524 --> 00:29:39,110 ‫هل حاولت الاتصال به؟‬ 410 00:29:40,403 --> 00:29:42,447 ‫من الصعب المبادرة أولاً‬ 411 00:29:44,240 --> 00:29:45,658 ‫تتغير الأحوال بسرعة‬ 412 00:29:45,783 --> 00:29:49,245 ‫قد يكون شخص جزءاً من حياتك‬ ‫طوال هذا الوقت وفجأة...‬ 413 00:29:50,747 --> 00:29:52,123 ‫يختفي‬ 414 00:29:53,041 --> 00:29:54,417 ‫كصاعقة برق‬ 415 00:29:54,584 --> 00:29:56,085 ‫"الطرقات خطيرة جداً"‬ 416 00:29:56,252 --> 00:29:57,837 ‫"اصطدمت عدة سيارة ببعضها في البلدة"‬ 417 00:29:57,962 --> 00:29:59,672 ‫"ناهيكم عن السيارات التي انحرفت عن الطريق"‬ 418 00:29:59,797 --> 00:30:02,258 ‫"أنصحكم بعدم الخروج‬ ‫إلا في حالات الضرورة القصوى"‬ 419 00:30:02,383 --> 00:30:03,843 ‫عليك الذهاب غالباً‬ 420 00:30:03,968 --> 00:30:06,095 ‫إن انتظرت وقتاً أطول‬ ‫فلن تستطيعي إخراج سيارتك‬ 421 00:30:06,220 --> 00:30:08,389 ‫حسناً، شكراً‬ 422 00:30:21,444 --> 00:30:22,820 ‫الانقسام الفتيلي؟‬ 423 00:30:23,988 --> 00:30:26,324 ‫أجل، أحاول الانتساب إلى برنامج للفصد‬ 424 00:30:26,908 --> 00:30:31,245 ‫يمكنني كسب مال وفير‬ ‫وسأتمكن من الاعتناء بنفسي والطفل‬ 425 00:30:33,414 --> 00:30:35,291 ‫لم أدرس علم الأحياء في الثانوية‬ ‫لذلك أحاول التعويض عما ينقصني‬ 426 00:30:35,416 --> 00:30:37,627 ‫أجل، هذا رائع‬ 427 00:30:38,544 --> 00:30:40,338 ‫ثمة حاجة دائمة‬ ‫لأخذ عينات من دم الناس‬ 428 00:30:40,546 --> 00:30:44,092 ‫أعلم أنك تظنينني فتاة محلية حمقاء‬ 429 00:30:45,051 --> 00:30:46,469 ‫لا أعتقد أنك حمقاء‬ 430 00:30:48,137 --> 00:30:51,224 ‫كنت أظن أننا قد نصبح صديقتين في الواقع‬ 431 00:30:51,891 --> 00:30:54,560 ‫أجل، إن عنيت بصديقتين...‬ 432 00:30:56,312 --> 00:30:58,147 ‫- رباه!‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 433 00:30:58,314 --> 00:31:01,943 ‫لا، بللت سروالي للتو‬ 434 00:31:02,068 --> 00:31:03,945 ‫هل كان الألم متكرراً؟‬ 435 00:31:05,405 --> 00:31:07,073 ‫ما تشعرين به هي انقباضات‬ 436 00:31:07,532 --> 00:31:10,702 ‫أنا في الأسبوع الـ٢٨ من الحمل فحسب‬ ‫تبقى شهرين على موعد ولادة الطفل‬ 437 00:31:10,827 --> 00:31:12,870 ‫لا، لا بأس!‬ 438 00:31:12,996 --> 00:31:15,164 ‫رأيت هذا يحدث طوال الوقت في (سيناء)‬ 439 00:31:15,456 --> 00:31:17,542 ‫يجب أن تذهبي إلى المستشفى‬ ‫لأخذ المضادات الحيوية‬ 440 00:31:17,667 --> 00:31:19,711 ‫ومثبطات المخاض‬ ‫وجرعة من (الستيرويد)‬ 441 00:31:19,836 --> 00:31:22,630 ‫- وبماذا سيفيدني ذلك؟‬ ‫- سيسرّع (الستيرويد) من نضج رئتي الجنين‬ 442 00:31:22,755 --> 00:31:24,966 ‫لكن، قد تتمكن مثبطات المخاض‬ ‫من كبح الولادة المبكرة‬ 443 00:31:25,091 --> 00:31:27,385 ‫لمنح الطفل المزيد من الوقت‬ ‫لينضج وتنمو أعضاؤه في الداخل‬ 444 00:31:28,052 --> 00:31:29,429 ‫حسناً‬ 445 00:31:30,304 --> 00:31:34,058 ‫- هل يمكنك اصطحابي؟‬ ‫- لا أظن أنّ سيارتي ستساعدنا‬ 446 00:31:34,183 --> 00:31:35,560 ‫سأتصل بسيارة إسعاف‬ 447 00:31:44,193 --> 00:31:46,487 ‫ذُكر على الراديو‬ ‫أنّ هناك حادث مروري كبير في البلدة‬ 448 00:31:48,990 --> 00:31:52,201 ‫لا بأس، سنقيس مدة الانقباضات‬ 449 00:31:52,910 --> 00:31:56,164 ‫تستغرق معظم الولادات المبكرة ساعات‬ ‫مما يعني أننا نملك الوقت الكافي‬ 450 00:31:56,497 --> 00:31:59,959 ‫ماذا سيحدث إن لم نستطع‬ ‫الذهاب إلى المستشفى؟ هل من الممكن...‬ 451 00:32:00,460 --> 00:32:01,836 ‫الطفل‬ 452 00:32:03,087 --> 00:32:06,507 ‫انظري، لم أفقد مريضاً يوماً‬ 453 00:32:07,008 --> 00:32:08,926 ‫ليس أثناء المخاض والولادة‬ ‫أو خلال الإجلاء الطبي الجوي‬ 454 00:32:09,052 --> 00:32:10,470 ‫أنت في أيد أمينة، هل فهمت؟‬ 455 00:32:16,726 --> 00:32:18,186 ‫تحدث الانقباضات كل عشر دقائق‬ 456 00:32:22,523 --> 00:32:24,150 ‫- "(هايلي)؟"‬ ‫- (بودي)‬ 457 00:32:25,276 --> 00:32:27,487 ‫هل يمكنك القدوم لاصطحابي‬ ‫أنا و(ماديسون) من (ويسكي هاتش)؟‬ 458 00:32:27,612 --> 00:32:29,739 ‫- يجب أن نذهب إلى المستشفى‬ ‫- لا يمكنني سماعك يا (هايلي)‬ 459 00:32:29,864 --> 00:32:32,325 ‫نحتاج شاحنتك يا (بودي)‬ ‫دخلت (ماديسون) في مرحلة المخاض‬ 460 00:32:32,450 --> 00:32:33,993 ‫هل يمكنك سماعي يا (بودي)؟‬ 461 00:32:35,286 --> 00:32:36,662 ‫بئساً!‬ 462 00:32:37,038 --> 00:32:38,414 ‫رباه!‬ 463 00:32:40,541 --> 00:32:44,921 ‫حاولي الانحناء على المشرب‬ ‫والمباعدة بين ساقيك بهذا الشكل‬ 464 00:32:45,046 --> 00:32:46,672 ‫تجد بعض النساء ذلك مفيداً‬ 465 00:32:46,923 --> 00:32:51,469 ‫أقترح عادة أن يمسد‬ ‫شريك الأم ظهرها في لحظات كهذه‬ 466 00:32:52,136 --> 00:32:55,014 ‫حسناً، هذا أمر آخر‬ ‫سيكون عليّ فعله بنفسي‬ 467 00:32:58,684 --> 00:33:01,938 ‫هل حاولت التحدث مع (بودي)؟‬ 468 00:33:05,775 --> 00:33:08,277 ‫حاول الاتصال بي‬ 469 00:33:10,279 --> 00:33:13,324 ‫قال إنه يريد مساعدتي أنا والطفل‬ 470 00:33:13,866 --> 00:33:18,538 ‫لكن، يجب أن أتمكن من الاعتناء بنفسي‬ 471 00:33:18,871 --> 00:33:21,374 ‫حتى لو تصالحنا الآن‬ 472 00:33:21,624 --> 00:33:24,293 ‫قد ينتهي المطاف بي‬ ‫بتربية الطفل بمفردي لاحقاً‬ 473 00:33:25,253 --> 00:33:27,839 ‫لكنني ظننت أنه ما زال لديّ شهرين آخرين‬ 474 00:33:28,297 --> 00:33:35,096 ‫من الغريب جداً أن تحبي شخصاً‬ ‫لهذه الدرجة ولم تقابليه حتى‬ 475 00:33:36,430 --> 00:33:39,892 ‫ أحب هذا الطفل أكثر من أي أحد‬ 476 00:33:41,269 --> 00:33:43,062 ‫لا أريد شيئاً سوى أن يكون بخير‬ 477 00:33:55,992 --> 00:34:00,913 ‫كان لديّ موعد مع أخصائية الأورام‬ ‫في (وينيبيغ) هذا الصباح‬ 478 00:34:03,791 --> 00:34:05,168 ‫وجدوا...‬ 479 00:34:07,545 --> 00:34:09,964 ‫ظلال خلايا محتملة التسرطن‬ ‫في صورة الرنين المغناطيسي خاصتي‬ 480 00:34:12,884 --> 00:34:17,096 ‫اقترحت استئصال الثديين كإجراء احترازي‬ 481 00:34:19,390 --> 00:34:20,850 ‫ماذا ستفعلين؟‬ 482 00:34:26,606 --> 00:34:30,860 ‫يتم اختزال أحد أكبر القرارات‬ ‫في حياتك إلى احتمالات‬ 483 00:34:33,362 --> 00:34:35,031 ‫احتمالات أنّ أمراً سيئاً قد يحدث‬ 484 00:34:35,198 --> 00:34:38,201 ‫كقنبلة قد تنفجر‬ ‫أو برق قد يضرب‬ 485 00:34:38,326 --> 00:34:40,371 ‫وما زلت في سن الـ٢٥‬ 486 00:34:42,914 --> 00:34:46,876 ‫وهذا جسدي أنا‬ ‫وأشعر بغضب شديد‬ 487 00:34:47,001 --> 00:34:48,377 ‫أنا غاضبة لأنّ أمي ماتت‬ 488 00:34:48,502 --> 00:34:51,797 ‫وأنا غاضبة لأنه يتوجب عليّ‬ ‫اتخاذ هذا القرار الكبير وأنا...‬ 489 00:35:00,556 --> 00:35:03,976 ‫أظن أنني أقمت علاقة‬ ‫مع (بودي) لهذا السبب‬ 490 00:35:11,359 --> 00:35:13,819 ‫- لم يكن الأمر صائباً رغم ذلك‬ ‫- لا‬ 491 00:35:27,291 --> 00:35:28,668 ‫حسناً‬ 492 00:35:29,418 --> 00:35:31,879 ‫لا أنصح عادة‬ ‫بفعل هذا خارج المستشفى يا (ماديسون)‬ 493 00:35:32,004 --> 00:35:35,049 ‫لكن أظن أنّ عليّ فحصك‬ ‫لمعرفة كم بقي لدينا من الوقت‬ 494 00:35:38,135 --> 00:35:39,720 ‫سأفعل أي ما يحتاجه الطفل‬ 495 00:35:41,305 --> 00:35:42,890 ‫اتسع عنق الرحم خمسة سنتمترات‬ 496 00:35:43,891 --> 00:35:47,687 ‫حسناً، هذا ليس كثيراً، صحيح؟‬ ‫يجب أن يصل الاتساع إلى عشرة سنتمترات‬ 497 00:35:47,979 --> 00:35:51,649 ‫ليس من النادر ولادة الخدّج‬ ‫بعد بلوغ الاتساع سبعة أو ثمانية سنتمترات‬ 498 00:35:51,774 --> 00:35:55,528 ‫- وأنت تتقدمين بسرعة‬ ‫- لكن، ماذا عن رئتيه؟‬ 499 00:35:55,778 --> 00:35:59,282 ‫قلت إنه بجاجة (الستيرويد)‬ ‫وإلا لن تنمو رئتيه كفاية، أليس كذلك؟‬ 500 00:35:59,448 --> 00:36:02,451 ‫ولم يسبق أن فقدت مريضاً‬ ‫يمكنك توليد طفلي هنا، أليس كذلك؟‬ 501 00:36:02,576 --> 00:36:03,953 ‫(ماديسون)...‬ 502 00:36:04,745 --> 00:36:07,543 ‫يا لها من عاصفة قوية!‬ 503 00:36:09,834 --> 00:36:12,353 ‫- ما نوع الليلة التي تمران بها؟‬ ‫- يجب نقل (ماديسون) إلى المستشفى‬ 504 00:36:12,378 --> 00:36:15,881 ‫- هل يمكنك أخذها بواسطة عربة الجليد؟‬ ‫- الطقس سيئ جداً‬ 505 00:36:16,007 --> 00:36:18,759 ‫يمكن لعربتي تحمل الطقس‬ ‫ولكنّ الرؤية غير واضحة البتة‬ 506 00:36:18,884 --> 00:36:20,356 ‫ولهذا السبب عدت‬ 507 00:36:20,803 --> 00:36:23,806 ‫- يجب أن نخاطر بذلك‬ ‫- الوضع ليس آمناً في الخارج‬ 508 00:36:25,099 --> 00:36:28,060 ‫حتى لو تمت الولادة بأفضل صورة‬ ‫سيتوجب وضع الطفل في حاضنة على الفور‬ 509 00:36:28,185 --> 00:36:30,386 ‫لم تنضج رئتيه بالكامل‬ ‫ولن يكون قادراً على التنفس من تلقاء نفسه‬ 510 00:36:30,411 --> 00:36:33,941 ‫يحتاج الأكسجين والتنبيب ومعالجة وريدية‬ ‫ولا نملك أياً من هذه الأشياء هنا‬ 511 00:36:34,475 --> 00:36:35,851 ‫انظر...‬ 512 00:36:37,153 --> 00:36:39,864 ‫من دون وحدة عناية مركزة لحديثي الولادة‬ ‫ثمة احتمال سبعين بالمئة بأن يموت الطفل‬ 513 00:36:41,282 --> 00:36:43,034 ‫احتمال نجاتنا على عربة الجليد‬ ‫أعلى من ذلك بكثير‬ 514 00:36:43,159 --> 00:36:44,994 ‫سأقودها بنفسي إن اضطررت لذلك‬ 515 00:36:47,209 --> 00:36:48,622 ‫فيها مقطورة‬ 516 00:36:48,956 --> 00:36:50,916 ‫سأفرغ محتوياتها وأجهز سريراً‬ ‫سنذهب جميعاً‬ 517 00:36:51,042 --> 00:36:54,086 ‫أجل، انزلي ولنذهب، احذري‬ 518 00:37:03,262 --> 00:37:05,556 ‫رباه! الشجرة، (مايك)!‬ 519 00:37:06,349 --> 00:37:07,933 ‫لا!‬ 520 00:37:08,853 --> 00:37:10,688 ‫(مايك)! هل يمكنك سماعي؟‬ 521 00:37:42,603 --> 00:37:45,356 ‫النجدة!‬ 522 00:37:47,248 --> 00:37:48,749 ‫أرجوكم ساعدوني!‬ 523 00:38:33,224 --> 00:38:35,143 ‫"(ماديسون)!"‬ 524 00:38:36,811 --> 00:38:39,021 ‫(ماديسون)!‬ ‫جئت بأسرع ما يمكنني‬ 525 00:38:39,439 --> 00:38:40,815 ‫هل أنت بخير؟‬ 526 00:38:40,940 --> 00:38:42,316 ‫هل رأيته؟‬ 527 00:38:55,037 --> 00:38:56,998 ‫ننتظر تحسن الطقس‬ 528 00:38:58,124 --> 00:38:59,667 ‫لم تتشكل رئتيه بالكامل‬ 529 00:38:59,792 --> 00:39:01,669 ‫ولا نملك وحدة عناية مركزة‬ ‫ملائمة لحديثي الولادة هنا‬ 530 00:39:02,670 --> 00:39:06,132 ‫يجب نقله إلى (وينيبيغ)‬ ‫حالما يسمح الطقس بالطيران‬ 531 00:39:34,619 --> 00:39:38,998 ‫(كريستال)! (جيريمي)! استيقظا!‬ 532 00:39:41,709 --> 00:39:43,711 ‫شعرت بالقلق حين لم تعودوا إلى المركز‬ 533 00:39:44,003 --> 00:39:46,172 ‫بدأت بالقيادة‬ ‫حالما أصبحت الطرقات سالكة‬ 534 00:39:46,339 --> 00:39:48,382 ‫ثم رأيت شاحنة (جيريمي)‬ ‫انظري إليّ‬ 535 00:39:49,091 --> 00:39:51,427 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، يجب أن نتفقد حالة (راندي)‬ 536 00:39:52,053 --> 00:39:54,055 ‫- بروية‬ ‫- يجب نقله إلى المستشفى‬ 537 00:39:54,222 --> 00:39:55,640 ‫هل أنت بخير يا (راندي)؟‬ 538 00:39:59,393 --> 00:40:00,770 ‫(راندي)‬ 539 00:40:04,524 --> 00:40:06,067 ‫رأيت حلماً جميلاً‬ 540 00:40:07,151 --> 00:40:09,487 ‫كنت فيه كلباً يركض بجموح وحرية‬ 541 00:40:14,450 --> 00:40:18,079 ‫لم تزدد الحمى سوءاً‬ ‫لكن، تفشى الالتهاب‬ 542 00:40:18,204 --> 00:40:21,415 ‫سنعطيه المضادات الحيوية عبر الوريد‬ ‫في المركز ثم نضعه على متن طائرة‬ 543 00:40:23,334 --> 00:40:24,710 ‫فلنساعده على النهوض‬ 544 00:40:29,924 --> 00:40:32,385 ‫لم يستيقظ بعد‬ ‫لكنه ما زال يتنفس‬ 545 00:40:32,552 --> 00:40:33,928 ‫الاتصالات تعمل مجدداً‬ 546 00:40:34,178 --> 00:40:35,596 ‫هل اتصلت بالشرطة؟‬ 547 00:40:37,139 --> 00:40:38,558 ‫اتصلت بالإسعاف‬ 548 00:40:39,058 --> 00:40:42,353 ‫من المفترض أن يصلوا قريباً‬ ‫لنقل (غوردن) إلى المستشفى‬ 549 00:40:42,687 --> 00:40:47,358 ‫ربما لا تكونين‬ ‫أنت و(هايدن) هنا عندما يصلون‬ 550 00:40:48,150 --> 00:40:52,697 ‫ربما غادرتما‬ ‫بينما كنت و(تشوبر) نائمين‬ 551 00:40:54,115 --> 00:40:57,076 ‫- شكراً لك‬ ‫- سيتوجب عليّ الاتصال بالشرطة في مرحلة ما‬ 552 00:40:59,620 --> 00:41:01,247 ‫ربما أنتظر حتى الغد‬ 553 00:41:08,337 --> 00:41:10,756 ‫"مرحباً، أعتذر على انقطاع الاتصال"‬ 554 00:41:10,881 --> 00:41:12,383 ‫شهدنا عاصفة قوية‬ 555 00:41:13,634 --> 00:41:15,428 ‫أجل، أردت الرد عليكم‬ 556 00:41:16,220 --> 00:41:18,431 ‫سيسرني حضور معسكر الانتقاء‬ 557 00:41:32,320 --> 00:41:34,864 ‫"يسرنا إعلامك‬ ‫بأنه تم قبولك في جامعة (مانيتوبا)"‬ 558 00:41:56,594 --> 00:41:58,512 ‫(نوفاك)، تفضل بالدخول‬ 559 00:42:04,393 --> 00:42:06,854 ‫أود طلب إجازة يا سيدي‬ 560 00:42:07,271 --> 00:42:08,689 ‫هل كل شيء على ما يرام؟‬ 561 00:42:09,190 --> 00:42:11,484 ‫- هل ثمة شيء يجب أن أعرفه؟‬ ‫- ليس بعد يا سيدي‬ 562 00:42:12,568 --> 00:42:14,070 ‫ليس إن أخذت إجازة الآن‬ 563 00:42:14,779 --> 00:42:16,864 ‫أنت طيار جيد يا (نوفاك)‬ ‫خذ الوقت الذي تحتاجه‬ 564 00:42:16,989 --> 00:42:19,700 ‫وستبقيني على اطلاع‬ ‫إن كان هناك شيء يجب أن أعرفه، أليس كذلك؟‬ 565 00:42:29,085 --> 00:42:30,461 ‫أهلاً‬ 566 00:42:31,128 --> 00:42:33,297 ‫هل أنت متأكد أنك لا تريدني‬ ‫أن أرافقك لمقابلة الطبيب النفسي؟‬ 567 00:42:35,091 --> 00:42:36,717 ‫أنا مستعد لفعل هذا بنفسي‬ 568 00:42:41,972 --> 00:42:44,183 ‫لا بأس، لقد فعلتها‬ 569 00:42:45,309 --> 00:42:47,269 ‫(ليكس)!‬ 570 00:42:48,979 --> 00:42:50,356 ‫الحق بها‬ 571 00:42:51,378 --> 00:42:52,754 ‫شكراً لقدومك‬ 572 00:42:53,937 --> 00:42:55,689 ‫لقد ساندني في وقت الحاجة‬ 573 00:42:55,799 --> 00:43:10,927 ‫‏سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى" ‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady 65098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.