All language subtitles for Skymed.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,025 --> 00:00:02,476 ‫"أعرف ما الذي يفعله (جيريمي)"‬ 2 00:00:02,507 --> 00:00:04,469 ‫- "ليست المشاريب الكحولية غير قانونية"‬ ‫- لكن ترويج الممنوعات كذلك‬ 3 00:00:04,524 --> 00:00:06,128 ‫"ماذا يمكنك أن تخبرني عن أمي؟‬ ‫اسمها (جولين)"‬ 4 00:00:06,199 --> 00:00:08,633 ‫"أعرف أنها من (ديب لايك)‬ ‫هذا كل ما أعرفه عن والدي"‬ 5 00:00:08,658 --> 00:00:12,386 ‫كنت قد أصبحت في الـ١٧‬ ‫وقد أصبحت حبلى وتوجب علي هجر (جيريمي)‬ 6 00:00:12,449 --> 00:00:14,027 ‫لم يشكل الأمر فرقاً في نهاية المطاف‬ 7 00:00:14,097 --> 00:00:16,666 ‫لأنني أجهضت الطفل‬ ‫بعد مرور ثمانية أسابيع‬ 8 00:00:16,729 --> 00:00:19,043 ‫أنا آسفة يا (ديفن)‬ ‫لكن لا يمكنني أن أتزوج منك‬ 9 00:00:19,393 --> 00:00:22,590 ‫"أفهم سبب مجيئك الآن‬ ‫أنت تحاولين الهرب من شيء ما"‬ 10 00:00:22,647 --> 00:00:24,190 ‫"توفيت أمي بسبب السرطان"‬ 11 00:00:24,315 --> 00:00:27,360 ‫"أنا أحمل جينات (بي آر سي إي وان)‬ ‫لم يعد بوسعي الهرب من ذلك"‬ 12 00:00:27,485 --> 00:00:30,003 ‫"ستستمرين بجرح الناس‬ ‫إلى أن تتعاملي مع الأمر"‬ 13 00:00:33,407 --> 00:00:36,953 ‫هيا يا (إم) نحتاج ليلة من المرح‬ ‫لا تجمعنا بالشبان‬ 14 00:00:37,453 --> 00:00:40,331 ‫شبان نعرفهم بالفعل‬ 15 00:00:44,835 --> 00:00:47,129 ‫عرفت أنه لديكم مشروب هنا‬ ‫يجلب الحظ الجيد‬ 16 00:00:47,630 --> 00:00:49,173 ‫نحتاج بعضاً من الحظ‬ 17 00:00:54,262 --> 00:00:55,972 ‫ما هذا؟‬ 18 00:00:56,097 --> 00:00:58,391 ‫إنه إبهام (باكي)‬ ‫من فترة تهريب المشروبات إلى البلاد‬ 19 00:00:58,558 --> 00:01:01,727 ‫كان مصاباً بإصابة خطرة‬ ‫إلى أن خسر إبهامه‬ 20 00:01:02,019 --> 00:01:04,063 ‫يجلب لكما الحظ الجيد‬ ‫إن تركتماه يلامس شفتيكما‬ 21 00:01:14,740 --> 00:01:16,117 ‫ليس بذلك السوء‬ 22 00:01:16,450 --> 00:01:19,495 ‫يقضي الكحول على مرض الجذام‬ ‫أليس كذلك؟‬ 23 00:01:29,497 --> 00:01:31,749 ‫أعرف لما أحتاج الحظ الجيد‬ 24 00:01:31,916 --> 00:01:34,627 ‫لماذا تحتاجينه؟ هل السبب شاب؟‬ 25 00:01:35,127 --> 00:01:36,504 ‫هل هو (بودي)؟‬ 26 00:01:36,963 --> 00:01:38,381 ‫أنا...‬ 27 00:01:38,714 --> 00:01:40,132 ‫أنتظر نتيجة اختبار ما‬ 28 00:01:41,551 --> 00:01:42,969 ‫لم أر (بودي)...‬ 29 00:01:44,428 --> 00:01:46,305 ‫رباه! لقد ابتلع الإبهام!‬ 30 00:01:47,265 --> 00:01:50,351 ‫اسمي (إيما) وأنا ممرضة‬ ‫تحتاج إلى إجراء ضغطات البطن الإسعافي‬ 31 00:01:52,228 --> 00:01:54,564 ‫- إنها يصاب بالزرقة‬ ‫- إنه يفقد وعيه‬ 32 00:01:55,147 --> 00:01:56,732 ‫سأبدأ بتطبيق الضغط الصدري‬ 33 00:01:56,857 --> 00:01:58,651 ‫- اتصل بالإسعاف!‬ ‫- لا وقت لذلك‬ 34 00:01:59,151 --> 00:02:01,445 ‫يحتاج جراحة إسعافية‬ ‫لبضع الغشاء الحلقي والدرقي‬ 35 00:02:01,904 --> 00:02:03,698 ‫- هنا؟‬ ‫- نحن في الشمال يا (إيما)‬ 36 00:02:03,823 --> 00:02:06,158 ‫نستعمل ما يتوفر لنا‬ ‫أو يفقد الناس أرواحهم‬ 37 00:02:08,202 --> 00:02:10,788 ‫نحتاج إلى سكين معقم وقشة‬ 38 00:02:12,582 --> 00:02:16,919 ‫يجب أن نجري شقاً طولياً بطول سنتيمتر‬ ‫أسفل حنجرته‬ 39 00:02:17,086 --> 00:02:18,588 ‫هل نحن متأكدتان‬ ‫أنه يمكننا فعل هذا؟‬ 40 00:02:19,380 --> 00:02:20,965 ‫التردد يتسبب بمقتل أحد ما‬ 41 00:02:25,845 --> 00:02:29,348 ‫- حسناً، الغشاء الأصفر‬ ‫- هذا هو الغشاء الحلقي الدرقي‬ 42 00:02:29,557 --> 00:02:31,517 ‫يجب شقه بالعرض‬ 43 00:02:35,021 --> 00:02:36,856 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 44 00:02:37,023 --> 00:02:39,567 ‫حسناً، أدخلي القشة في القصبة الهوائية‬ 45 00:02:43,529 --> 00:02:46,907 ‫يجب أن نمده بنفسين مستمرين‬ ‫يطول كل منها ثانية تقريباً‬ 46 00:02:57,793 --> 00:03:01,464 ‫رباه يا (هايلي) أجرينا‬ ‫لتونا جراحة بضع الغشاء الحلقي والدرقي‬ 47 00:03:01,589 --> 00:03:03,007 ‫أخبرتك أنه يجلب الحظ الجيد‬ 48 00:03:20,608 --> 00:03:23,986 ‫هل تسمي ذلك تشوهات قوامية‬ ‫أم تشوهات عادية؟‬ 49 00:03:25,029 --> 00:03:27,615 ‫إن لم تعرفي إجابة ذلك‬ ‫فأنت لست جاهزة لمقابلتك‬ 50 00:03:28,783 --> 00:03:31,410 ‫ما ندعو هذا به هو الكمال الخلقي‬ 51 00:03:31,994 --> 00:03:35,623 ‫كنت آمل أنه قسري لمصلحتك‬ 52 00:03:37,291 --> 00:03:39,835 ‫سوف تبرعين في المقابلة يا (كريس)‬ 53 00:03:40,503 --> 00:03:45,007 ‫أنت طالبة الطب الذكية والموهوبة‬ ‫التي تبحث (يو أوف إم) عنهم‬ 54 00:03:45,132 --> 00:03:48,844 ‫- هل تريد المجيء إلى (وينيبيغ) معي وقول ذلك؟‬ ‫- هدئي من روعك‬ 55 00:03:52,515 --> 00:03:56,435 ‫أنصتي، حاول (وينيبيغ ميموريال)‬ ‫استمالتي لفترة طويلة‬ 56 00:03:56,560 --> 00:03:58,312 ‫لديهم غرفة طوارئ لا يستهان بها‬ 57 00:03:58,521 --> 00:04:02,400 ‫ومن اللطيف أن أنتقل إلى مكان‬ ‫يتواجد فيه أكثر من متجر بقالة واحد‬ 58 00:04:06,237 --> 00:04:07,822 ‫قد يمكننا الانتقال معاً‬ 59 00:04:08,656 --> 00:04:10,616 ‫سيكون ذلك رائعاً يا (بود)‬ ‫سنعود كالأيام الخوالي‬ 60 00:04:10,741 --> 00:04:13,536 ‫لم أشعر أنه من المنطق استئجار المنزل‬ ‫من دون (ماديسون)‬ 61 00:04:14,412 --> 00:04:15,788 ‫هل يعلم الجميع...‬ 62 00:04:16,539 --> 00:04:19,417 ‫- عما حدث؟‬ ‫- هيا، لا يهتم أحد بذلك‬ 63 00:04:19,875 --> 00:04:22,878 ‫لا يهتم الغالبية بشأن ذلك‬ 64 00:04:23,003 --> 00:04:25,506 ‫نحن مسرورون بعودتك يا (بودي)، اتفقنا؟‬ 65 00:04:27,508 --> 00:04:29,885 ‫كدت أنسى...‬ 66 00:04:30,010 --> 00:04:35,266 ‫لا بأس، يعمل مسخنك بشكل ممتاز‬ ‫كنت أتصبب عرقاً في الداخل‬ 67 00:04:35,933 --> 00:04:38,102 ‫لا بأس، سأنتقل للعيش في غرفتي من جديد‬ ‫إنها مريحة جداً‬ 68 00:04:38,811 --> 00:04:40,229 ‫(تشوبس)‬ 69 00:04:42,189 --> 00:04:44,024 ‫- شكراً لك يا رجل‬ ‫- لك ذلك‬ 70 00:04:44,150 --> 00:04:48,988 ‫هل يريد أحدكم القهوة مع الحليب؟‬ ‫ابتعت أغلى مشروبات القهوة من (تايغر)‬ 71 00:04:49,113 --> 00:04:52,116 ‫أحضرت للجميع قهوة محمصة بالحليب...‬ 72 00:04:58,789 --> 00:05:02,501 ‫أظنني نسيت الحليب في السيارة‬ 73 00:05:04,003 --> 00:05:06,172 ‫ظننت أن الجميع يعرف عن عودتي‬ 74 00:05:08,924 --> 00:05:10,676 ‫أنهت (إيما) خطوبتها‬ 75 00:05:14,096 --> 00:05:15,473 ‫والسبب...‬ 76 00:05:15,598 --> 00:05:17,057 ‫- هل اتصلت بها؟‬ ‫- كلا‬ 77 00:05:17,183 --> 00:05:20,519 ‫ماذا سأقول لها؟‬ ‫أعتذر عن تخريبي زفافك لنتناول البيتزا‬ 78 00:05:21,771 --> 00:05:24,815 ‫- العلاقات مقيتة‬ ‫- بل العلاقات في (تومبسون) مقيتة‬ 79 00:05:24,940 --> 00:05:27,359 ‫(تومبسون) مقيتة‬ 80 00:05:28,027 --> 00:05:30,404 ‫"أحتاج طبق العجة‬ ‫من أجل الطاولة الثالثة"‬ 81 00:05:30,529 --> 00:05:33,115 ‫"ونحتاج شخصاً‬ ‫ليأتي ويصلح آلة الكابوتشينو"‬ 82 00:05:36,076 --> 00:05:37,495 ‫(ماديسون)‬ 83 00:05:39,163 --> 00:05:40,873 ‫أردت الحديث إليك‬ 84 00:05:41,040 --> 00:05:44,210 ‫أعتذر عما بدر مني و(بودي)...‬ 85 00:05:46,837 --> 00:05:49,632 ‫أعتذر عما فعلته‬ ‫كانت غلطة وكانت فظيعة‬ 86 00:05:49,799 --> 00:05:51,175 ‫انصرفي‬ 87 00:05:53,636 --> 00:05:56,555 ‫- ماذا؟‬ ‫- قلت لك انصرفي‬ 88 00:05:57,389 --> 00:05:59,683 ‫أحاول أن أحسن ألفاظي‬ ‫قبل ولادة الطفل‬ 89 00:05:59,809 --> 00:06:02,561 ‫- أنصتي، أنا أحاول الاعتذار لك...‬ ‫- كلا، ليس هذا صحيحاً‬ 90 00:06:03,187 --> 00:06:05,356 ‫تريدين أن تعتذري لتخففي عن نفسك‬ 91 00:06:06,232 --> 00:06:08,025 ‫كي تشعري بالتحسن حيال ما حدث‬ 92 00:06:10,528 --> 00:06:15,616 ‫لو كان يعنيك أمري أو ما أشعر به‬ ‫لما كنت هنا تعرضينني إلى موقف كهذا‬ 93 00:06:16,158 --> 00:06:19,787 ‫وذلك في مكان عملي!‬ ‫وتحورين الأمر ليدور حولك‬ 94 00:06:20,037 --> 00:06:24,166 ‫احذري ماذا يا (هايلي)؟‬ ‫لا يعنيني شعورك بالتحسن‬ 95 00:06:28,587 --> 00:06:29,964 ‫"(ويسكي هاتش)"‬ 96 00:06:30,089 --> 00:06:32,341 ‫(نوفاك)، لدينا ثلاث طلبات أخرى هنا‬ 97 00:06:33,634 --> 00:06:35,135 ‫- مرحباً‬ ‫- (جين آند تونك)‬ 98 00:06:36,053 --> 00:06:37,513 ‫ليس هذا طلبك، أليس كذلك؟‬ 99 00:06:38,973 --> 00:06:44,353 ‫أعتذر، أعمل مناوبة مزدوجة في الحانة‬ ‫وأتحمل مهمات إضافية في الإخلاء الطبي‬ 100 00:06:46,772 --> 00:06:49,984 ‫- ألن يأتي (بودي) الليلة؟‬ ‫- كلا، إنه يستقر في غرفته القديمة‬ 101 00:06:57,074 --> 00:06:58,492 ‫أنا أعتذر...‬ 102 00:07:00,286 --> 00:07:02,288 ‫- مرحباً‬ ‫- (إيما)‬ 103 00:07:02,538 --> 00:07:05,082 ‫أنت (إيما)‬ 104 00:07:05,207 --> 00:07:06,959 ‫موجودة في (تومبسون)‬ 105 00:07:07,126 --> 00:07:11,171 ‫أجل، لدي عطلة ودعتني (هايلي) للنزول‬ ‫في مقر الفريق الطبي‬ 106 00:07:11,297 --> 00:07:13,924 ‫لا بد وأنني لم أرك...‬ 107 00:07:14,967 --> 00:07:16,802 ‫وصلت متأخراً ليلة أمس‬ 108 00:07:16,927 --> 00:07:19,889 ‫هل كنت في موعد مع أحدهم؟‬ 109 00:07:20,848 --> 00:07:22,266 ‫تعرفين...‬ 110 00:07:23,225 --> 00:07:24,727 ‫كنت مع مجرة (كاسيوبيا)‬ 111 00:07:25,769 --> 00:07:27,646 ‫من الصعب التنافس معها‬ 112 00:07:28,856 --> 00:07:31,483 ‫كيف حال حياتك كعزباء؟‬ 113 00:07:31,650 --> 00:07:33,986 ‫إنها رائعة...‬ 114 00:07:35,029 --> 00:07:36,947 ‫إنها مملة في الواقع‬ 115 00:07:37,948 --> 00:07:43,162 ‫لدي وقت فراغ طويل‬ ‫ولا شيء لأفعله‬ 116 00:08:07,478 --> 00:08:08,854 ‫مرحباً‬ 117 00:08:08,979 --> 00:08:10,356 ‫هل أنت على ما يرام؟‬ 118 00:08:11,899 --> 00:08:14,526 ‫لقد أجريت مقابلة الكلية الطبية اليوم‬ 119 00:08:15,694 --> 00:08:17,780 ‫وقد نجحت فيها‬ 120 00:08:18,864 --> 00:08:23,243 ‫لا أعني الإساءة يا (كريس)‬ ‫لكن إن كان هذا ما تبدين عليه وأنت مسرورة...‬ 121 00:08:24,787 --> 00:08:28,207 ‫يعني الانضمام إليها أنني سأغادر من جديد‬ 122 00:08:28,666 --> 00:08:31,335 ‫ولوقت أطول بكثير‬ 123 00:08:31,543 --> 00:08:34,755 ‫ويود (تريفور) أن ننتقل للعيش معاً‬ 124 00:08:37,174 --> 00:08:40,719 ‫رباه! طبيب جذاب‬ ‫يود أن يكون على علاقة جدية...‬ 125 00:08:41,595 --> 00:08:43,055 ‫من أسوأ ما قد يحدث‬ 126 00:08:43,180 --> 00:08:44,640 ‫إن ما في الأمر...‬ 127 00:08:44,848 --> 00:08:46,266 ‫إنه تغيير غامر وحسب‬ 128 00:08:47,059 --> 00:08:48,602 ‫لقد عملت جاهدة‬ ‫لتحقيق ذلك يا (كريس)‬ 129 00:08:48,894 --> 00:08:51,814 ‫ربما عليك أن تأخذي لحظة لتحتفلي‬ 130 00:08:56,652 --> 00:08:58,529 ‫هل عادت نتائج اختبار الرنين المغناطيسي؟‬ 131 00:08:59,905 --> 00:09:01,323 ‫كلا‬ 132 00:09:02,741 --> 00:09:08,872 ‫لا يقدمون الشمبانيا لذا سأحضر الجعة الممتازة‬ ‫ونشرب نخباً لك أيتها الطبيبة (هايواي)‬ 133 00:09:11,041 --> 00:09:12,501 ‫"هل كان ذلك مقبولاً؟"‬ 134 00:09:12,793 --> 00:09:16,046 ‫بالطبع لم يكن ذلك مقبولاً يا (تشوبر)‬ ‫لقد أقمت علاقة في حمام لتوك‬ 135 00:09:17,548 --> 00:09:20,092 ‫كان ذلك رائعاً‬ 136 00:09:20,426 --> 00:09:23,012 ‫لطالما أردت...‬ 137 00:09:23,220 --> 00:09:25,014 ‫في مكان...‬ 138 00:09:27,474 --> 00:09:28,934 ‫أتعنين في مكان عام؟‬ 139 00:09:30,227 --> 00:09:36,108 ‫مهلاً، ألم تقيمي علاقة في أي مكان‬ ‫كحفل أو سيارة...‬ 140 00:09:36,233 --> 00:09:37,693 ‫كلا‬ 141 00:09:37,943 --> 00:09:39,486 ‫لقد ارتبطت بـ(ديفن) في سن يافعة‬ 142 00:09:40,863 --> 00:09:44,575 ‫فكرت أنه يمكننا أن نقوم بنشاط ما‬ ‫كلائحة رغبات‬ 143 00:09:45,034 --> 00:09:50,748 ‫تلفتني فكرتك لكن لم لا نذهب ونتناول العشاء‬ ‫ونتحدث عن الأمر حينها؟‬ 144 00:09:51,957 --> 00:09:54,960 ‫فكرت في أن نخوض في نشاط أكثر عفوية‬ 145 00:09:55,085 --> 00:09:58,230 ‫كل ما في الأمر‬ ‫هو أنني أنهيت خطوبة للتو...‬ 146 00:09:59,465 --> 00:10:02,342 ‫لا أظن أنه يمكنني التعامل‬ ‫مع علاقة أكثر جدية حالياً‬ 147 00:10:03,260 --> 00:10:06,388 ‫أجل، كلا، بالطبع‬ 148 00:10:06,513 --> 00:10:08,891 ‫لكن لا يعني ذلك‬ ‫أنه يتحتم عليك فعل هذا‬ 149 00:10:09,349 --> 00:10:11,977 ‫- إن لم ترغب بفعل ذلك‬ ‫- كلا!‬ 150 00:10:13,228 --> 00:10:15,606 ‫أنا موافق قطعاً‬ 151 00:10:15,731 --> 00:10:17,399 ‫- فعلاً؟‬ ‫- أجل‬ 152 00:10:17,566 --> 00:10:19,151 ‫لأنني أريد أن أجرب...‬ 153 00:10:21,195 --> 00:10:23,739 ‫"(ويسكي هاتش)"‬ 154 00:10:35,959 --> 00:10:37,628 ‫"تفصلنا ١٠ دقائق"‬ 155 00:10:37,753 --> 00:10:40,756 ‫"سأنال قسطاً كافياً من النوم‬ ‫قبل بداية مناوبتني إن حالفني الحظ"‬ 156 00:10:40,881 --> 00:10:44,134 ‫ليس إلى أن أعرف عن تفاصيل الليلة‬ 157 00:10:44,343 --> 00:10:47,763 ‫عرفت أن أحدهم أقام علاقة‬ ‫في حمام (ويسكي هاتش)‬ 158 00:10:47,888 --> 00:10:51,225 ‫لا فكرة لدي‬ ‫لم أر شيئاً سوى الصمامات ومرطبان البقشيش‬ 159 00:10:51,350 --> 00:10:52,893 ‫لم يكن (بودي)‬ 160 00:10:53,268 --> 00:10:55,813 ‫فلا تتواصل معه (ماديسون) أو (هايلي)‬ 161 00:10:56,230 --> 00:10:59,441 ‫"كما أنهما على خصام مع بعضهما‬ ‫وهو أمر مؤسف"‬ 162 00:10:59,650 --> 00:11:02,111 ‫"تعجبني (ماديسون)‬ ‫من الممتع التسكع معها"‬ 163 00:11:04,947 --> 00:11:06,365 ‫(نوفاك)؟‬ 164 00:11:06,532 --> 00:11:07,950 ‫عزيزي؟‬ 165 00:11:09,952 --> 00:11:11,370 ‫(نوفاك)؟‬ 166 00:11:11,829 --> 00:11:13,247 ‫"(نوفاك)!"‬ 167 00:12:09,726 --> 00:12:12,854 ‫لقد خرج عن الطريق! (نوفاك)!‬ 168 00:12:12,979 --> 00:12:14,648 ‫(نوفاك)!‬ 169 00:12:15,482 --> 00:12:16,942 ‫أنا هنا!‬ 170 00:12:17,317 --> 00:12:19,319 ‫أنا قادم!‬ 171 00:12:22,489 --> 00:12:24,115 ‫ألا يمكنك فتح الباب؟‬ 172 00:12:24,532 --> 00:12:25,909 ‫نحن هنا يا رجل‬ 173 00:12:26,034 --> 00:12:28,203 ‫نحن قادمون يا رجل‬ 174 00:12:32,249 --> 00:12:34,292 ‫(ليكسي)، حزام الأمان‬ 175 00:12:35,627 --> 00:12:37,170 ‫أنا عالق هنا‬ 176 00:12:38,672 --> 00:12:40,298 ‫لقد اهتممت بالأمر يا (تريستن)‬ 177 00:12:40,423 --> 00:12:42,801 ‫- أين تأذيت؟‬ ‫- في كتفي‬ 178 00:12:44,427 --> 00:12:47,097 ‫- هل تعاني من آلام في الظهر أو العنق؟‬ ‫- كلا‬ 179 00:12:47,847 --> 00:12:49,266 ‫أنا هنا‬ 180 00:12:50,016 --> 00:12:53,812 ‫هيا، كدت تخرج‬ 181 00:12:55,730 --> 00:12:57,148 ‫حسناً‬ 182 00:12:58,108 --> 00:12:59,526 ‫رباه!‬ 183 00:13:00,360 --> 00:13:01,736 ‫أنا على ما يرام‬ 184 00:13:01,861 --> 00:13:03,238 ‫أنا على ما يرام‬ 185 00:13:03,363 --> 00:13:06,574 ‫أنت تعاني من خلع كتفي‬ ‫لا بد أنه يؤلمك لكنه ليس أولويتنا‬ 186 00:13:06,700 --> 00:13:09,494 ‫- دعني أفحصك‬ ‫- كلا، أنا على ما يرام‬ 187 00:13:09,661 --> 00:13:12,247 ‫لا يمكنني إجراء رد مفصل مخلوع يا (نوفاك)‬ ‫يجب أن تذهب إلى المشفى‬ 188 00:13:12,372 --> 00:13:15,125 ‫- لقد حدث هذا من قبل، لا بأس‬ ‫- عم تتكلم؟‬ 189 00:13:16,710 --> 00:13:18,086 ‫ما الذي تفعله؟‬ 190 00:13:18,461 --> 00:13:20,088 ‫رباه!‬ 191 00:13:21,089 --> 00:13:22,882 ‫أهذا ما سنفعله؟‬ 192 00:13:23,216 --> 00:13:25,427 ‫سأتصل بسيارة إسعاف‬ ‫وشاحنة قطر‬ 193 00:13:25,552 --> 00:13:28,096 ‫السيارة خارج الطريق‬ ‫يمكن أن ننتظر حتى نبلغ شاحنة قطر‬ 194 00:13:28,805 --> 00:13:31,099 ‫- ماذا عن سيارة الإسعاف؟‬ ‫- أنا...‬ 195 00:13:31,224 --> 00:13:34,561 ‫أنا على ما يرام‬ ‫أريد العودة إلى المنزل والنوم فقط‬ 196 00:13:34,985 --> 00:13:36,403 ‫هل تتحدث بجدية؟‬ 197 00:13:36,925 --> 00:13:38,385 ‫هل تتحدث بجدية؟‬ 198 00:13:47,479 --> 00:13:48,898 ‫استلق على الفراش‬ 199 00:13:51,453 --> 00:13:55,415 ‫- يعجبني أسلوبك الصارم‬ ‫- اجلس مكانك كونك لن تذهب إلى المستشفى‬ 200 00:13:55,540 --> 00:13:57,751 ‫انظر إلي، يجب أن نفحصك‬ 201 00:13:58,126 --> 00:14:00,086 ‫أنت محبب عندما تغضب‬ 202 00:14:01,767 --> 00:14:03,810 ‫أنت تعمل لساعات مطولة‬ 203 00:14:04,092 --> 00:14:05,510 ‫وبدأ ذلك يؤثر بك‬ 204 00:14:10,893 --> 00:14:12,353 ‫(تريس)...‬ 205 00:14:12,932 --> 00:14:16,353 ‫أنا على ما يرام، اتفقنا؟‬ 206 00:14:17,512 --> 00:14:18,972 ‫أنا بخير‬ 207 00:14:21,224 --> 00:14:22,642 ‫هل لي بقبلة؟‬ 208 00:14:23,464 --> 00:14:28,023 ‫لست تفارق الحياة‬ ‫أنت مزعج وحسب‬ 209 00:14:33,062 --> 00:14:34,376 ‫سأذهب وأستحم‬ 210 00:15:07,325 --> 00:15:09,703 ‫هل نمت بالمرة‬ ‫عندما عدت إلى المنزل أمس؟‬ 211 00:15:09,828 --> 00:15:12,122 ‫أنا مرهقة ولم أتعرض لحادث سير حتى‬ 212 00:15:13,248 --> 00:15:15,917 ‫أنت تعرفينني، أنا قوي جداً‬ 213 00:15:18,211 --> 00:15:19,671 ‫ما هذا؟‬ 214 00:15:19,963 --> 00:15:21,621 ‫كف عن لمس الأشياء‬ 215 00:15:30,140 --> 00:15:31,600 ‫هيا، احكي لي قصة‬ 216 00:15:32,184 --> 00:15:35,854 ‫- رفهي عني‬ ‫- كانت رحلة هادئة، النهاية‬ 217 00:15:48,408 --> 00:15:50,076 ‫- كيف حالك يا (جير)؟‬ ‫- لست...‬ 218 00:15:51,419 --> 00:15:53,129 ‫أفضل منك حالاً علاما يتضح‬ ‫ما هذا؟ ما الذي حدث؟‬ 219 00:15:53,255 --> 00:15:55,298 ‫تعرضت لحادث في ناقلة الجليد‬ ‫وأحتاج المزيد من التدريب‬ 220 00:15:55,423 --> 00:15:57,092 ‫حاذر أكثر منه، اتفقنا؟‬ 221 00:15:57,217 --> 00:15:59,219 ‫لست مضطرة لرعاية مريضين في آن واحد‬ 222 00:15:59,636 --> 00:16:01,491 ‫هل تريد لعب (سوبر سماش بروز) لاحقاً؟‬ 223 00:16:01,569 --> 00:16:05,475 ‫هل سأعود وأجدك تناولت رقائق البطاطا خاصتي‬ ‫في أثناء رحلي؟‬ 224 00:16:06,851 --> 00:16:09,604 ‫أجل، فلتأت‬ ‫تعال في وقت آخر وسأترفق بك‬ 225 00:16:09,729 --> 00:16:11,106 ‫- اتفقنا‬ ‫- اتفقنا أيها الأيسر اليد‬ 226 00:16:13,233 --> 00:16:14,734 ‫هيا يا (كريس)‬ 227 00:16:15,151 --> 00:16:19,906 ‫وبخيني لمغادرتي (دودج)، اصرخي في وجهي‬ ‫ادعيني بالسافل، افعلي أي شيء‬ 228 00:16:20,574 --> 00:16:22,617 ‫لكن العلاج بالصمت ليس من شيمك‬ 229 00:16:25,245 --> 00:16:26,663 ‫سأرحل‬ 230 00:16:28,957 --> 00:16:32,043 ‫تقدمت إلى كلية طبية‬ ‫وإن قبلت فسأرحل‬ 231 00:16:33,086 --> 00:16:34,504 ‫عجباً‬ 232 00:16:36,339 --> 00:16:38,216 ‫بهذه البساطة، صحيح؟‬ 233 00:16:39,843 --> 00:16:41,219 ‫أنت تهربين من جديد‬ 234 00:16:46,224 --> 00:16:47,684 ‫لست أهرب‬ 235 00:16:49,019 --> 00:16:50,770 ‫أفعل هذا حتى أتمكن من العودة‬ 236 00:16:51,563 --> 00:16:53,690 ‫لأكون طبيبة في مجتمعنا‬ 237 00:16:53,815 --> 00:16:57,444 ‫وهل يجب أن أكون ممتناً لك‬ ‫على إخبارك لي بذلك هذه المرة‬ 238 00:16:57,611 --> 00:16:59,654 ‫عوضاً عن الهرب في منتصف الليل؟‬ 239 00:16:59,821 --> 00:17:01,239 ‫- لم أفعل ذلك...‬ ‫- بل فعلت‬ 240 00:17:01,364 --> 00:17:03,408 ‫كنا سننجب طفلاً معاً في مرحلة ما‬ 241 00:17:03,533 --> 00:17:05,910 ‫وقد اختفيت بعدها مباشرة‬ 242 00:17:08,747 --> 00:17:10,123 ‫"تركتني بمفردي"‬ 243 00:17:11,750 --> 00:17:14,669 ‫بعد كل ما خسرناه...‬ 244 00:17:16,463 --> 00:17:17,839 ‫غادرت‬ 245 00:17:24,763 --> 00:17:26,139 ‫كلا، كنا...‬ 246 00:17:26,556 --> 00:17:28,933 ‫لم نكن سننجب طفلاً معاً‬ 247 00:17:30,518 --> 00:17:32,103 ‫كنت أنا من ستنجب الطفل‬ 248 00:17:32,646 --> 00:17:35,023 ‫وكنت من تسبب بحملي وحسب‬ 249 00:17:43,615 --> 00:17:45,200 ‫"ماذا كان يفترض أن أفعل؟"‬ 250 00:17:46,117 --> 00:17:50,246 ‫كنت تحتفل بجنون في سن السابعة عشر‬ ‫وتهرب الممنوعات‬ 251 00:17:50,413 --> 00:17:51,915 ‫من كان سيربي ذلك الطفل برأيك؟‬ 252 00:17:52,040 --> 00:17:53,917 ‫"لم تمنحيني فرصة حتى"‬ 253 00:18:06,096 --> 00:18:07,931 ‫في اليوم الذي أخبرتني به أنك حامل...‬ 254 00:18:09,891 --> 00:18:14,521 ‫ذهبت إلى (بروسبكت ريفر)‬ ‫وتقدمت لوظيفة في منجم النيكل‬ 255 00:18:14,896 --> 00:18:16,523 ‫لأحصل على وظيفة حقيقية‬ 256 00:18:18,733 --> 00:18:20,110 ‫من أجلك أنت‬ 257 00:18:23,071 --> 00:18:24,739 ‫لطالما كنت الأولوية يا (كريس)‬ 258 00:18:25,824 --> 00:18:29,035 ‫- (جير)...‬ ‫- حتى عندما ترحلين وتغضبين مني‬ 259 00:18:31,994 --> 00:18:33,120 ‫لطالما كنت أولويتي‬ 260 00:20:08,593 --> 00:20:12,222 ‫عجباً، إنها لائحة رغبات حميمية حقيقية‬ 261 00:20:17,185 --> 00:20:19,270 ‫أود لفت انتباهك إلى الرقم أربعة‬ 262 00:20:20,688 --> 00:20:22,065 ‫والرقم ١١‬ 263 00:20:23,066 --> 00:20:25,566 ‫هل تريدين طلب الطعام؟‬ 264 00:20:26,820 --> 00:20:28,488 ‫هناك مطعم معجنات جديد في البلدة‬ 265 00:20:28,613 --> 00:20:31,449 ‫وظننت أنه بإمكاننا تناول العشاء في السرير‬ 266 00:20:33,743 --> 00:20:36,329 ‫أشكرك لكنني سأنام في منزل (هايلي)‬ 267 00:20:36,496 --> 00:20:39,499 ‫- تبدأ مناوبتي باكراً غداً‬ ‫- كلا، لا بأس بذلك‬ 268 00:20:41,000 --> 00:20:42,377 ‫حسناً...‬ 269 00:20:43,378 --> 00:20:44,754 ‫شكراً لك‬ 270 00:20:45,421 --> 00:20:46,798 ‫على ذلك‬ 271 00:20:50,009 --> 00:20:51,386 ‫هل ننتقل إلى الرقم ستة غداً؟‬ 272 00:21:00,436 --> 00:21:02,897 ‫تخصلت من الفاشل أخيراً‬ ‫كي تتقرب من البطل؟‬ 273 00:21:03,565 --> 00:21:05,733 ‫هذا رائع يا رجل‬ ‫كنت أعرف أنك معجب بها‬ 274 00:21:05,859 --> 00:21:09,237 ‫كلا، ليست علاقتنا على هذا النحو‬ ‫نحن في علاقة حرة‬ 275 00:21:11,698 --> 00:21:13,074 ‫رائع‬ 276 00:21:15,326 --> 00:21:17,495 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا شيء، أنا فقط...‬ 277 00:21:18,955 --> 00:21:20,540 ‫لم أظن أن هذا ما كنت تبحث عنه‬ 278 00:21:20,707 --> 00:21:22,917 ‫كلا، لكنه ما نفعله‬ 279 00:21:24,043 --> 00:21:26,045 ‫هذا ما يريده كلانا‬ 280 00:21:44,759 --> 00:21:46,384 ‫هل أنت هناك يا (دوني)؟‬ 281 00:21:48,693 --> 00:21:50,069 ‫اللعنة!‬ 282 00:21:54,220 --> 00:21:57,155 ‫(دوني)، لا أشعر أنني بخير‬ 283 00:21:57,233 --> 00:21:58,554 ‫تفعل هذا كل عام‬ 284 00:21:58,661 --> 00:22:02,266 ‫تثمل وتسترسل في الحديث عن حقوق الحيوان‬ ‫وتحرجني أمام رفاقي‬ 285 00:22:02,383 --> 00:22:04,584 ‫لقد شربت مشروباً واحداً فقط‬ 286 00:22:04,709 --> 00:22:06,878 ‫ربما علينا الذهاب في عطل منفصلة‬ 287 00:22:07,211 --> 00:22:09,837 ‫ربما علينا أن ننفصل وحسب‬ 288 00:22:14,492 --> 00:22:15,869 ‫النجدة!‬ 289 00:22:20,622 --> 00:22:23,241 ‫أعرف أن هذا سيكون صعباً يا (بريندن)‬ 290 00:22:23,296 --> 00:22:25,567 ‫لكن أحتاج منك أن تبقى ثابتاً‬ 291 00:22:25,630 --> 00:22:27,338 ‫طلبت منك ألا تتحرك‬ 292 00:22:28,255 --> 00:22:31,393 ‫وجهك مخدر‬ ‫هل تشعر بالخدر في أي عضو آخر؟‬ 293 00:22:31,800 --> 00:22:34,970 ‫إنه ثمل، قال أنه احتسى مشروباً واحداً‬ ‫لكن بالكاد أمكنه الوقوف‬ 294 00:22:35,095 --> 00:22:36,627 ‫يكره المجيء إلى هنا‬ 295 00:22:37,556 --> 00:22:41,018 ‫لا بأس، حاول ألا تتكلم‬ 296 00:22:41,810 --> 00:22:44,146 ‫لا يمكنني تحريره‬ ‫من دون التسبب بإصابات أخرى‬ 297 00:22:44,271 --> 00:22:48,525 ‫إنه أشبه بلغز القتل‬ ‫إنه مترابط ببعضه‬ 298 00:22:49,084 --> 00:22:51,147 ‫يمكننا أن نستعمل منشاراً‬ 299 00:22:51,303 --> 00:22:52,963 ‫لا تستعملوا المنشار!‬ 300 00:22:53,464 --> 00:22:55,507 ‫هل لديك علاقة ملابس سلكية؟‬ 301 00:22:59,086 --> 00:23:01,463 ‫أنصتي، ليست طبيعة القرون كالعظام‬ 302 00:23:01,588 --> 00:23:03,632 ‫إنها أشبه بالأظافر‬ 303 00:23:04,133 --> 00:23:05,551 ‫مما يعني...‬ 304 00:23:07,845 --> 00:23:09,388 ‫أنه يمكننا إحراقها‬ 305 00:23:14,560 --> 00:23:16,061 ‫الأمر ينجح‬ 306 00:23:18,498 --> 00:23:20,667 ‫رباه يا (تشوبر)!‬ 307 00:23:22,359 --> 00:23:24,445 ‫رباه يا (تشوبر)!‬ 308 00:23:26,572 --> 00:23:27,948 ‫كم العلوم مذهلة!‬ 309 00:23:33,954 --> 00:23:37,416 ‫أفهمك، تسببت القرون المحترقة‬ ‫بصداع لي أيضاً‬ 310 00:23:37,541 --> 00:23:39,543 ‫حاولت أن أتخلص من الرائحة‬ 311 00:23:44,506 --> 00:23:49,094 ‫حسناً يا (بريندن)‬ ‫هل يمكنك أن تضغط يدي؟‬ 312 00:23:50,262 --> 00:23:51,930 ‫حسناً، اضغط يدي بشدة يا (بريندن)‬ 313 00:23:52,097 --> 00:23:54,641 ‫لم يمسك بيدي أيضاً‬ ‫ظننته غاضباً مني وحسب‬ 314 00:23:57,686 --> 00:23:59,521 ‫شلل جزئي في الجانب الأيمن‬ 315 00:23:59,855 --> 00:24:02,900 ‫ترنح وخدر وجهي وتثاقل لفظي...‬ 316 00:24:03,275 --> 00:24:04,776 ‫لا أظن أنه ثمل‬ 317 00:24:05,068 --> 00:24:08,071 ‫- ما الأمر؟ ما الذي يحدث؟‬ ‫- أظن أن شريكك عانى من ذبحة صدرية‬ 318 00:24:08,197 --> 00:24:09,615 ‫ذبحة صدرية؟‬ 319 00:24:09,781 --> 00:24:12,075 ‫- مهلك يا (بريندن)‬ ‫- انتبه من القرون‬ 320 00:24:12,201 --> 00:24:14,036 ‫- كلا!‬ ‫- سترته!‬ 321 00:24:14,578 --> 00:24:17,039 ‫"إلى مركز (وينيبيغ)، نتواصل من إخلاء‬ ‫(سكايدميد) الطبي للطوارئ؟‬ 322 00:24:17,164 --> 00:24:20,125 ‫"نعاني من مشكلات تقنية‬ ‫على متن الطائرة"‬ 323 00:24:20,250 --> 00:24:22,252 ‫"علينا أن نغير مسارنا‬ ‫إلى (بروسبكت ريفر)"‬ 324 00:24:30,511 --> 00:24:33,680 ‫أرجوكم، أعرف أنني تصرف كالسافل قبلاً‬ ‫لكن يجب أن يتحسن‬ 325 00:24:33,805 --> 00:24:35,641 ‫سننقله إلى (تومبسن) فور قدرتنا على ذلك‬ 326 00:24:35,766 --> 00:24:41,438 ‫لو دخل الريش خلف الألواح إلى الأسلاك‬ ‫لتسبب بحريق أودى بأمر الطائرة‬ 327 00:24:41,897 --> 00:24:44,399 ‫توجب علينا تغيير مسارنا‬ ‫وانتظار إخلاء طبي جديد، اتفقنا؟‬ 328 00:24:45,943 --> 00:24:47,361 ‫إليكم عدة من الطائرة‬ 329 00:24:48,445 --> 00:24:51,281 ‫أنا هنا وأنا آسف‬ 330 00:24:51,865 --> 00:24:54,868 ‫أعرف أنك تكره هذه الرحلات‬ ‫ولا أعرف لما أجبرك على المجيء معي‬ 331 00:24:55,160 --> 00:24:56,995 ‫لا أعرف لما آتي إلى هنا بنفسي‬ 332 00:24:58,539 --> 00:25:00,624 ‫لم أطلق النار على حيوان من قبل‬ 333 00:25:01,083 --> 00:25:03,877 ‫أنظر إليها وأرى الدموع في أعينها...‬ 334 00:25:05,837 --> 00:25:07,839 ‫أنا صديق هؤلاء الشبان‬ ‫منذ أيام الجامعة‬ 335 00:25:08,006 --> 00:25:10,926 ‫وظننت أنه ما يتوجب فعله‬ ‫حتى أتمكن من قضاء الوقت معهم‬ 336 00:25:11,051 --> 00:25:13,303 ‫لا أحب ما أنا عليه وأنا معهم‬ 337 00:25:13,887 --> 00:25:15,806 ‫أحب ما أنا عليه وأنا معك‬ 338 00:25:16,139 --> 00:25:20,769 ‫أعتذر أنني جعلتك تظن‬ ‫أنه عليك فعل شيء لا يريحك لتكون معي‬ 339 00:25:21,937 --> 00:25:23,647 ‫أحبك‬ 340 00:25:23,855 --> 00:25:25,357 ‫أحبك أيضاً‬ 341 00:25:27,526 --> 00:25:30,737 ‫هل ندعو هذا بملامسة أرضية طارئة؟‬ 342 00:25:30,946 --> 00:25:32,864 ‫ما كنا لنفعل ذلك لو درسنا الموقف‬ 343 00:25:33,031 --> 00:25:35,826 ‫يحتاج المريض إجراء صورة مقطعية حالاً‬ ‫وقد دخل في مرحلة أربع ساعات لتخثر الدم‬ 344 00:25:35,993 --> 00:25:39,538 ‫- يجب أن نربطه بالتخطيط الشعاعي في الطائرة‬ ‫- (بود)...‬ 345 00:25:40,789 --> 00:25:42,708 ‫هل أنت مستعد؟ ثلاثة، اثنان...‬ 346 00:25:44,251 --> 00:25:45,627 ‫هناك‬ 347 00:25:46,336 --> 00:25:47,713 ‫من هنا‬ 348 00:25:47,838 --> 00:25:49,214 ‫لدينا ذكر في سن الـ٣٨ يمر بأعراض ذبحة صدرية‬ 349 00:25:49,381 --> 00:25:53,343 ‫مستوى حدة الذبحة الصدرية هو أربعة‬ ‫كما اخترقت أداة أسفل فمه خلف عظام فكه‬ 350 00:25:56,805 --> 00:25:58,599 ‫علي...‬ 351 00:26:00,350 --> 00:26:01,768 ‫هل أنت بخير؟‬ 352 00:26:03,395 --> 00:26:04,771 ‫هل سيكون بخير؟‬ 353 00:26:04,938 --> 00:26:06,523 ‫سيبذلون قصارى جهدهم‬ 354 00:26:07,608 --> 00:26:09,276 ‫صدري يؤلمني‬ 355 00:26:09,401 --> 00:26:11,320 ‫لا بأس، أنا هنا!‬ 356 00:26:13,071 --> 00:26:15,449 ‫عرفت أنه وجب علي فحصك‬ ‫بعد حادث السيارة‬ 357 00:26:15,741 --> 00:26:17,117 ‫معدل نبضات القلب مرتفع‬ 358 00:26:18,785 --> 00:26:20,245 ‫لكن وظائفك الحيوية على ما يرام‬ 359 00:26:20,370 --> 00:26:24,041 ‫انظر إلي يا (نوفاك)، انظر إلي‬ ‫يجب أن تتنفس، اتفقنا؟‬ 360 00:26:24,207 --> 00:26:26,877 ‫شهيق وزفير‬ 361 00:26:27,002 --> 00:26:29,588 ‫خذ أنفاساً بطيئة وعميقة‬ 362 00:26:30,964 --> 00:26:34,468 ‫ما خطبي؟‬ ‫شعرت أن صدري سينفجر‬ 363 00:26:34,593 --> 00:26:36,178 ‫هذا متوقع الحدوث بعد حادث سير‬ 364 00:26:36,303 --> 00:26:38,639 ‫- نوبات الهلع هي شيء طبيعي‬ ‫- نوبات هلع؟‬ 365 00:26:40,849 --> 00:26:44,686 ‫كلا، أنا طيار بحق السماء‬ 366 00:26:45,562 --> 00:26:48,690 ‫من الغريب كيف يكون الطيارون بشر أيضاً‬ 367 00:26:50,567 --> 00:26:53,612 ‫سأرسل لك معلومات مستشار نفسي‬ 368 00:26:53,779 --> 00:26:55,989 ‫يمكنه أن يعلمك أساليباً علاجية‬ 369 00:26:56,239 --> 00:27:00,327 ‫اتصل به وحدد موعداً‬ ‫ليس الأمر بالضخامة التي تتصورها، اتفقنا؟‬ 370 00:27:05,707 --> 00:27:08,960 ‫لماذا نحن هنا؟‬ ‫ظننتك ستخبرني بالمزيد عن والدتي‬ 371 00:27:09,252 --> 00:27:11,171 ‫هنا ترعرعت (جولين)‬ 372 00:27:13,382 --> 00:27:14,925 ‫ليته بإمكاني إخبارك بالمزيد‬ 373 00:27:15,884 --> 00:27:17,260 ‫حاولت البحث عنها‬ 374 00:27:17,803 --> 00:27:19,888 ‫أينما ذهبت بعد ولادتك...‬ 375 00:27:20,055 --> 00:27:21,515 ‫لم ترغب أن يجدها أحد هناك‬ 376 00:27:22,215 --> 00:27:23,634 ‫ما الصلة التي ربطتكما؟‬ 377 00:27:24,211 --> 00:27:25,629 ‫أنا خالك‬ 378 00:27:28,764 --> 00:27:31,016 ‫لم يكن لدى (جو) أسرة في طفولتها‬ 379 00:27:31,141 --> 00:27:33,769 ‫استقبلاها والداي وربياها‬ 380 00:27:34,353 --> 00:27:35,729 ‫لست خالي حقاً إذاً‬ 381 00:27:35,854 --> 00:27:38,357 ‫ليس هكذا تجري الأمور هنا يا (بودي)‬ 382 00:27:38,815 --> 00:27:42,319 ‫تتمحور العلاقات حول الصلة الاجتماعية‬ ‫وليس صلة القربة فقط‬ 383 00:27:42,653 --> 00:27:47,074 ‫لربما لم تترعرع هنا لكنك من شعب (أنيشينابه)‬ ‫أنت تنتمي إلى هذا المكان‬ 384 00:27:47,658 --> 00:27:49,159 ‫ويرحب بك دائماً هنا‬ 385 00:27:51,244 --> 00:27:53,580 ‫- ما كل هذا؟‬ ‫- نبني حلبة هوكي للأطفال‬ 386 00:27:53,747 --> 00:27:55,248 ‫هل تمارس هذه الرياضة؟‬ 387 00:27:55,499 --> 00:27:59,086 ‫أنا أمارس كرة القاعدة‬ ‫لكن يمكنني أن ألعب مباراة‬ 388 00:28:00,504 --> 00:28:02,005 ‫فلنذهب إذاً‬ 389 00:28:04,007 --> 00:28:06,843 ‫اللعنة، هذا الخشب متعفن‬ 390 00:28:08,553 --> 00:28:10,889 ‫لقد خدعنا السفلة في (وينيبيغ)‬ 391 00:28:11,348 --> 00:28:14,226 ‫أرسلوا لنا خشباً رخيصاً‬ ‫لمعرفتهم أنه لا يمكننا إعادته‬ 392 00:28:17,312 --> 00:28:20,649 ‫- هل لديكم ما يكفي لإنهاء الحلبة؟‬ ‫- كلا، فالخشب مكلف ويصعب نقله إلى هنا‬ 393 00:28:23,360 --> 00:28:25,237 ‫أتعلم؟ كانت (جو)...‬ 394 00:28:26,196 --> 00:28:28,699 ‫كانت تكره التزلج على الجليد‬ ‫وكانت تحب الغناء‬ 395 00:28:29,991 --> 00:28:33,620 ‫كانت تحب الرقص‬ ‫وخصوصاً على إيقاع الطبل الشعبي‬ 396 00:28:33,745 --> 00:28:35,997 ‫لهذا السبب ذهبت إلى (تورونتو)‬ ‫كي تصبح راقصة‬ 397 00:28:36,123 --> 00:28:38,333 ‫- وهناك قابلت والدك‬ ‫- كان من (جاميكا)‬ 398 00:28:39,501 --> 00:28:40,919 ‫هذا كل ما أعرفه عنه‬ 399 00:28:41,753 --> 00:28:44,005 ‫أجل، لم تخبرني عما حدث معه يوماً‬ 400 00:28:44,131 --> 00:28:47,259 ‫لكنها أصرت على الاحتفاظ بك‬ ‫عندما أصبحت حاملاً بك‬ 401 00:28:49,720 --> 00:28:51,263 ‫أجل، كانت تحبك‬ 402 00:28:52,514 --> 00:28:53,932 ‫منذ البداية‬ 403 00:28:54,057 --> 00:28:57,185 ‫لكن عندما دخلت (جو) المخاض...‬ 404 00:28:58,103 --> 00:29:02,315 ‫فتاة أنيشينابيا بسن الـ١٧ بمفردها‬ ‫وبعيدة عن موطنها من دون أي دعم...‬ 405 00:29:07,154 --> 00:29:11,700 ‫أجبرتها عاملة الخدمات الاجتماعية‬ ‫على التخلي عنك‬ 406 00:29:14,911 --> 00:29:17,622 ‫لقد اختارت التخلي عني‬ 407 00:29:17,748 --> 00:29:21,710 ‫كلا، لقد ضغطت عليها‬ ‫عاملة الخدمات الاجتماعية‬ 408 00:29:21,835 --> 00:29:23,253 ‫لقد حطمت رباطة جأشها‬ 409 00:29:23,628 --> 00:29:27,466 ‫إنهم يبحثون دائماً عن طرق‬ ‫لسلبنا أطفالنا‬ 410 00:29:28,008 --> 00:29:31,386 ‫- كلا، أنت محتال يا رجل‬ ‫- (بودي)!‬ 411 00:29:44,107 --> 00:29:47,778 ‫كعك محلى ومشروب احتفاليان‬ ‫بعد مقابلتك الرائعة‬ 412 00:29:48,862 --> 00:29:51,239 ‫هل أنت بخير؟‬ 413 00:29:53,033 --> 00:29:56,578 ‫كلا، أنا آسفة...‬ 414 00:29:57,537 --> 00:30:00,165 ‫أنت مذهل‬ 415 00:30:00,332 --> 00:30:06,463 ‫(تريفور) أنت لطيف وذكي وخفيف الظل‬ 416 00:30:07,047 --> 00:30:12,511 ‫لم يثق أحد بقدراتي‬ ‫كما أثق بقدراتي أنا من قبل‬ 417 00:30:13,178 --> 00:30:15,263 ‫عدا عن جدتي‬ 418 00:30:17,933 --> 00:30:19,309 ‫أنا...‬ 419 00:30:20,644 --> 00:30:25,565 ‫لقد تغير أمر ما البارحة وأظن...‬ 420 00:30:25,732 --> 00:30:27,108 ‫هل هو (جيريمي)؟‬ 421 00:30:32,572 --> 00:30:33,949 ‫عجباً‬ 422 00:30:36,660 --> 00:30:39,538 ‫- ظننت أن علاقتنا...‬ ‫- لقد كانت كذلك‬ 423 00:30:39,663 --> 00:30:41,540 ‫أنت تشجعني وتميز قدراتي‬ 424 00:30:41,665 --> 00:30:44,042 ‫- ألا تريدين ذلك؟‬ ‫- بلى‬ 425 00:30:45,252 --> 00:30:46,628 ‫أريد ذلك‬ 426 00:30:49,297 --> 00:30:50,674 ‫أنت...‬ 427 00:30:50,882 --> 00:30:54,803 ‫تريد مني أن أنخرط في كلية الطب‬ ‫كي أرحل‬ 428 00:30:55,720 --> 00:30:58,098 ‫وأنا أريد الانخراط فيها كي أعود‬ 429 00:31:01,226 --> 00:31:03,770 ‫إن (نورث هارت) هي جزء مني‬ 430 00:31:07,065 --> 00:31:08,441 ‫وماذا عن (جيريمي)؟‬ 431 00:31:11,778 --> 00:31:13,154 ‫وهو كذلك أيضاً‬ 432 00:31:16,241 --> 00:31:17,571 ‫أنا آسفة‬ 433 00:31:47,522 --> 00:31:48,899 ‫(ماسكاوا)؟‬ 434 00:31:50,191 --> 00:31:51,818 ‫رباه، (ماسكاوا)!‬ 435 00:31:54,738 --> 00:31:57,699 ‫- ما الذي حدث؟‬ ‫- لقد أدخلت هذه القذارة إلى مجتمعنا!‬ 436 00:31:58,366 --> 00:32:00,160 ‫كلا، هل سيكون بخير؟‬ 437 00:32:00,327 --> 00:32:02,621 ‫- حركيه‬ ‫- أيها الوضيع!‬ 438 00:32:02,954 --> 00:32:04,331 ‫لقد كذبت علي‬ 439 00:32:12,979 --> 00:32:15,940 ‫أعراضه هي جرعة أفيون مفرطة‬ ‫وتنفس احتضاري وحدقتان متقبضتان‬ 440 00:32:16,607 --> 00:32:19,485 ‫كنت أقطع الخشب وحسب‬ ‫لم أعرف أنه في الداخل حتى‬ 441 00:32:28,494 --> 00:32:29,870 ‫رباه!‬ 442 00:32:30,079 --> 00:32:31,580 ‫أنا آسفة يا صغيري‬ 443 00:32:31,872 --> 00:32:34,125 ‫هل تذكر ما الذي حدث؟‬ ‫ما الذي تناولته؟‬ 444 00:32:34,292 --> 00:32:38,087 ‫كانت ذراعي تؤلمني‬ ‫وعرفت أنك تملكين مسكن ألم‬ 445 00:32:38,796 --> 00:32:42,049 ‫وجدته في الصندوق الأسود والأصفر‬ 446 00:32:43,301 --> 00:32:45,886 ‫- كم كبسولة تناولت؟‬ ‫- اثنتان‬ 447 00:32:47,138 --> 00:32:48,514 ‫اثنتان فقط؟‬ 448 00:32:48,639 --> 00:32:50,891 ‫- لا بد وأنه مخلوط بالفينتانيل‬ ‫- الفينتانيل؟‬ 449 00:32:51,517 --> 00:32:53,644 ‫يا لهم من سفلة!‬ 450 00:32:53,978 --> 00:32:56,314 ‫اتصلي بمشغل الطوارئ‬ ‫يحتاج إلى إخلاء طبي حالاً‬ 451 00:32:56,439 --> 00:32:58,232 ‫- وحاولي إيجاد والديه‬ ‫- حسناً‬ 452 00:32:58,649 --> 00:33:01,068 ‫هل سيكون على ما يرام؟‬ ‫سيكون على ما يرام، صحيح؟‬ 453 00:33:01,444 --> 00:33:02,903 ‫لقد سألتك‬ 454 00:33:04,363 --> 00:33:09,452 ‫سألتك إن كنت تروج الأوكسيكودن‬ ‫وقد أخبرتني في وجهي وقلت إنك لا تفعل‬ 455 00:33:09,577 --> 00:33:11,245 ‫- ما كنت لأروج له هنا قط!‬ ‫- لكنك أحضرته إلى هنا‬ 456 00:33:11,370 --> 00:33:14,206 ‫لم أفعل ذلك! اتفقنا؟‬ 457 00:33:15,333 --> 00:33:18,419 ‫عرف بعض راكبي الدراجات في (وينيبيغ)‬ ‫من التاجر الذي أتعامل معه‬ 458 00:33:18,544 --> 00:33:21,088 ‫طلبوا مني الترويج لبضاعتهم‬ ‫في اليوم الذي طعنت فيه وقد رفضت‬ 459 00:33:21,213 --> 00:33:23,549 ‫وأرسلوها على كل الأحوال...‬ 460 00:33:23,674 --> 00:33:25,593 ‫لكنني لم أبعها، اتفقنا؟ لم أبعها‬ 461 00:33:25,718 --> 00:33:28,721 ‫لهذا دهسني (براد) بسيارته‬ ‫لأنني كنت محتفظاً بها عوضاً عن الترويج لها‬ 462 00:33:28,846 --> 00:33:34,685 ‫هل يجب أن أسعد لأنك لم تجني المال منها؟‬ ‫بل أحضرتها عوضاً عن ذلك ليجدها الأطفال‬ 463 00:33:36,103 --> 00:33:37,480 ‫ليس هذا عدلاً‬ 464 00:33:39,940 --> 00:33:41,942 ‫أتعلم كم كان يمكن أن يسوء الأمر؟‬ 465 00:33:42,693 --> 00:33:44,695 ‫وكم يسوء الأمر عادة؟‬ 466 00:33:44,820 --> 00:33:47,615 ‫حمل (إيما) لعدة إسعافية‬ ‫كان معجزة بحد ذاتها‬ 467 00:33:48,366 --> 00:33:52,119 ‫يموت الكثير من شعبنا‬ ‫لعدم قدرتهم على الحصول على النالوكسون‬ 468 00:33:52,244 --> 00:33:56,374 ‫- (كريس)...‬ ‫- كلا، الفينتانيل يدمر مجتمعنا‬ 469 00:33:56,707 --> 00:34:00,127 ‫وبذلنا قصارى جهدنا‬ ‫كي نمنع دخول هذه القذارة إلى هنا‬ 470 00:34:00,252 --> 00:34:02,129 ‫كي نمنع حدوث أشياء كهذه‬ 471 00:34:02,254 --> 00:34:03,839 ‫يمكنني الذهاب إلى المشفى، اتفقنا؟‬ 472 00:34:03,964 --> 00:34:05,591 ‫- يمكنني أن أساعدك‬ ‫- كلا!‬ 473 00:34:05,716 --> 00:34:07,093 ‫ما فعلته كاف‬ 474 00:35:03,107 --> 00:35:04,608 ‫سنراقب حالته‬ 475 00:35:04,733 --> 00:35:07,319 ‫استمروا في مراقبته‬ ‫كي لا تعود أعراضه‬ 476 00:35:08,028 --> 00:35:11,073 ‫يتسبب النالوكسون بذلك أحياناً‬ ‫لكنه بين أيد أمينة‬ 477 00:35:11,407 --> 00:35:13,742 ‫سيتعافى ابنك كلياً‬ 478 00:35:14,264 --> 00:35:16,266 ‫أبحث عن (ماسكاوا توماس)‬ 479 00:35:18,622 --> 00:35:20,666 ‫- أنا من الخدمة الاجتماعية الأسرية‬ ‫- لم قد أرسلوها؟‬ 480 00:35:20,791 --> 00:35:26,589 ‫تتطلب أية جرعة زائدة تأثر بها قاصر‬ ‫دراسة رسمية لتأكيد أمان الطفل في منزله‬ 481 00:35:26,797 --> 00:35:28,174 ‫كانت محض حادثة‬ 482 00:35:28,466 --> 00:35:32,553 ‫تتطلب أية جرعة زائدة تأثر بها قاصر‬ ‫دراسة رسمية‬ 483 00:35:32,678 --> 00:35:36,265 ‫سينقل (ماسكاوا) إلى الرعاية الحكومية‬ ‫إلى أن ننهي دراستنا‬ 484 00:35:39,852 --> 00:35:41,312 ‫هل عرفتما أنني كنت مسلوباً؟‬ 485 00:35:42,521 --> 00:35:43,898 ‫"ماذا؟"‬ 486 00:35:44,190 --> 00:35:47,693 ‫هل كنتما تعرفان أن والدتي (جولين)‬ ‫أرادت الاحتفاظ بي؟‬ 487 00:35:48,903 --> 00:35:53,073 ‫"لم يكن الأمر على هذا النحو يا (أوستن)‬ ‫لقد كانت عملية تبن خاصة وقد اتخذت قرارها"‬ 488 00:35:53,199 --> 00:35:54,575 ‫لم يكن لديها قرار في الأمر!‬ 489 00:35:54,742 --> 00:35:56,202 ‫لقد ضغطت عليها عاملة الخدمات الاجتماعية‬ 490 00:35:56,368 --> 00:35:58,078 ‫وأخبرتها أنه يتوجب عليها التخلي عني!‬ 491 00:36:00,164 --> 00:36:01,790 ‫هل كنتما تعرفان عن ذلك؟‬ 492 00:36:06,712 --> 00:36:11,425 ‫"لطالما ظننا أن عملية التبني‬ ‫كانت مرغوبة من الطرفين يا (أوستن)"‬ 493 00:36:12,426 --> 00:36:14,929 ‫"لكننا أردنا تبني طفل بشدة"‬ 494 00:36:15,304 --> 00:36:17,181 ‫"لم نطرح الكثير من الأسئلة"‬ 495 00:36:19,183 --> 00:36:20,559 ‫"كان علينا أن نفعل ذلك"‬ 496 00:36:22,978 --> 00:36:24,355 ‫"(أوستن)، عزيزي..."‬ 497 00:36:46,460 --> 00:36:48,170 ‫مرحباً، كيف حال (ماسكاوا)؟‬ 498 00:36:48,462 --> 00:36:49,838 ‫إنه بخير‬ 499 00:36:57,388 --> 00:36:59,098 ‫تحقق خدمة الرعاية الحكومية الاجتماعية‬ ‫في الحادثة‬ 500 00:37:00,474 --> 00:37:02,101 ‫اللعنة يا (كريس)‬ 501 00:37:03,394 --> 00:37:04,770 ‫أنا آسفة!‬ 502 00:37:06,689 --> 00:37:08,065 ‫أنا و(جيريمي)...‬ 503 00:37:10,568 --> 00:37:11,944 ‫كنا...‬ 504 00:37:15,072 --> 00:37:16,448 ‫رباه...‬ 505 00:37:17,324 --> 00:37:19,118 ‫لا بد أنك تظنين أنني حمقاء‬ 506 00:37:20,578 --> 00:37:22,580 ‫لأنني صدقت أكاذيبه من جديد‬ 507 00:37:23,956 --> 00:37:25,416 ‫لا أظن ذلك بالمرة‬ 508 00:37:26,709 --> 00:37:30,421 ‫كان علي تركك تبلغي الشرطة عنه‬ ‫بعد أن تعرض للطعن‬ 509 00:37:32,965 --> 00:37:35,301 ‫ما كنت لتعرفي أن هذا ما سيحدث‬ 510 00:37:36,510 --> 00:37:38,762 ‫- لم يكن أحد يستطيع معرفة ذلك‬ ‫- لكن هذا ما حدث بالفعل‬ 511 00:37:39,722 --> 00:37:41,265 ‫هذا ما حدث بالفعل‬ 512 00:37:47,313 --> 00:37:48,731 ‫(تريفور) يتصل بي‬ 513 00:37:52,568 --> 00:37:56,071 ‫- (ماسكاوا)؟‬ ‫- "ضغطت على الخدمة الاجتماعية"‬ 514 00:37:56,322 --> 00:37:57,948 ‫"لن يخرج من المجتمع"‬ 515 00:38:02,953 --> 00:38:04,330 ‫شكراً لك‬ 516 00:38:05,706 --> 00:38:09,001 ‫"كان هذا الخيار الصائب‬ ‫من أجل مصلحة (ماسكاوا)"‬ 517 00:38:12,379 --> 00:38:15,424 ‫- (تريفور)...‬ ‫- "الوداع يا (كريستال)"‬ 518 00:38:43,613 --> 00:38:44,943 ‫ما هذا؟‬ 519 00:38:46,913 --> 00:38:48,290 ‫يمكنني إحضار المزيد‬ 520 00:38:49,823 --> 00:38:51,700 ‫- كيف حصلت عليه؟‬ ‫- لقد ابتعته‬ 521 00:38:52,868 --> 00:38:54,369 ‫والداي بالتبني ثريان‬ 522 00:38:54,870 --> 00:38:56,788 ‫يفترض أن يكون للأمر محاسن، صحيح؟‬ 523 00:38:58,623 --> 00:39:00,041 ‫أحسنت صنعاً يا (بودي)‬ 524 00:39:01,126 --> 00:39:03,962 ‫أردتهم أن يتمكنوا من اللعب وحسب‬ 525 00:39:06,548 --> 00:39:08,133 ‫فلنبدأ العمل إذاً‬ 526 00:39:11,052 --> 00:39:13,597 ‫هيا بنا، هيا، ابدؤوا العمل‬ 527 00:39:16,975 --> 00:39:19,603 ‫صباح الخير أيها المشرق‬ ‫كيف حالك؟‬ 528 00:39:19,728 --> 00:39:21,354 ‫أشعر أنني متجدد كلياً‬ 529 00:39:24,941 --> 00:39:28,278 ‫هل اتصلت وحددت موعداً‬ ‫مع المستشار النفسي؟‬ 530 00:39:28,403 --> 00:39:30,488 ‫سأفعل ذلك في الأسبوع المقبل أيها المسؤول‬ 531 00:39:31,990 --> 00:39:33,366 ‫أنا فخور بك‬ 532 00:39:35,368 --> 00:39:36,745 ‫شكراً لك‬ 533 00:39:37,533 --> 00:39:39,035 ‫على مساندتي‬ 534 00:39:41,064 --> 00:39:42,669 ‫هل لي بقبلة؟‬ 535 00:39:50,277 --> 00:39:52,202 حسناً، علي الذهاب 536 00:40:03,294 --> 00:40:05,338 ‫"خدمات استشارة نفسية في (باينوود)"‬ 537 00:40:05,588 --> 00:40:09,473 ‫"خدمات استشارة نفسية في (باينوود)، حذف"‬ 538 00:40:21,859 --> 00:40:23,278 ‫هل أنت مستعد للخوض في رقم ستة؟‬ 539 00:40:29,090 --> 00:40:30,466 ‫(إيم)...‬ 540 00:40:32,815 --> 00:40:34,984 ‫لا ينجح هذا من جهتي‬ 541 00:40:35,443 --> 00:40:37,445 ‫حسناً، يمكننا الانتقال إلى الرقم ثمانية‬ 542 00:40:39,072 --> 00:40:41,240 ‫لم ترغب زوجتي السابقة أن أكون طياراً‬ 543 00:40:43,117 --> 00:40:46,871 ‫أرادت مني التخلي عن الطيران‬ 544 00:40:49,707 --> 00:40:52,335 ‫- ليس ذلك مقبولاً‬ ‫- أجل، لكن هذا ما فعلته‬ 545 00:40:53,711 --> 00:40:55,088 ‫من أجلها‬ 546 00:40:55,338 --> 00:40:58,216 ‫وتركتني بشتى الأحوال‬ 547 00:41:01,344 --> 00:41:05,973 ‫حاولت جاهداً إسعاد شخص آخر‬ 548 00:41:08,101 --> 00:41:10,436 ‫رغم أنني كنت تعيساً‬ 549 00:41:12,230 --> 00:41:16,275 ‫أنا معجب جداً بك‬ ‫لكن لم يعد بوسعي فعل هذا‬ 550 00:41:18,945 --> 00:41:20,363 ‫أنا معجبة بك أيضاً‬ 551 00:41:21,531 --> 00:41:25,284 ‫لكن لا يمكنك طلب علاقة جدية مني‬ ‫بعد ما حدث بيني وبين (ديفن)‬ 552 00:41:27,078 --> 00:41:28,454 ‫أعرف ذلك‬ 553 00:41:54,355 --> 00:41:55,732 ‫"ها هي ذي"‬ 554 00:41:56,441 --> 00:41:59,777 ‫"كانت (كاسيوبيا) أجمل من جميع حوريات البحر"‬ 555 00:42:00,027 --> 00:42:03,573 ‫لذا غضب (بوسيدون)‬ ‫وقيد ابنتها تحت البحر‬ 556 00:42:05,241 --> 00:42:06,617 ‫كانوا يفعلون ذلك‬ 557 00:42:06,743 --> 00:42:09,454 ‫لكنها مشرقة في هذا الوقت من العام‬ 558 00:42:12,123 --> 00:42:14,083 ‫لماذا لم تحضرني إلى هنا من قبل؟‬ 559 00:42:15,710 --> 00:42:17,170 ‫شعرت أنك بحاجة ذلك الليلة‬ 560 00:42:18,755 --> 00:42:20,339 ‫كنت بحاجة ذلك الليلة‬ 561 00:42:23,801 --> 00:42:25,178 ‫ماذا عن (إيما)؟‬ 562 00:42:25,553 --> 00:42:28,264 ‫كنت محقاً‬ ‫ليست العلاقة التي أريدها‬ 563 00:42:30,683 --> 00:42:32,059 ‫هل تعرف ما تريده؟‬ 564 00:42:34,103 --> 00:42:35,980 ‫ما أردته منذ كنت في العاشرة من العمر‬ 565 00:42:37,565 --> 00:42:39,275 ‫أن أكون رائد فضاء‬ 566 00:42:40,359 --> 00:42:42,278 ‫احتمالية تحقيق ذلك‬ ‫تتناسب مع احتمالية وجود علاقة بين وبين (إيما)‬ 567 00:42:44,655 --> 00:42:47,700 ‫أنت طيار مذهل ومهندس يا (تشوبس)‬ 568 00:42:48,201 --> 00:42:49,994 ‫أليست هذه أدنى المتطلبات؟‬ 569 00:43:03,925 --> 00:43:06,302 ‫- مرحباً؟‬ ‫- "(هايلي روبرتس)؟"‬ 570 00:43:07,512 --> 00:43:10,681 ‫- أجل‬ ‫- "نتصل بك من عيادة الطبيب (آلن)"‬ 571 00:43:10,807 --> 00:43:12,391 ‫"حصلنا على نتائج الرنين المغناطيسي خاصتك"‬ 572 00:43:12,499 --> 00:43:27,927 ‫‏سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى" ‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady 58195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.