All language subtitles for Skymed.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,343 --> 00:00:03,886
- "لم أحصل على العمل"
- "لماذا لم تخبرني؟"
2
00:00:04,012 --> 00:00:05,930
لم أرد أن يعلم أحد
ليس قبل أن أجد شيئاً آخر
3
00:00:06,055 --> 00:00:08,558
- لا يوجد خطب بي
- "لا يمكنك مواصلة الانسحاب"
4
00:00:08,683 --> 00:00:10,893
"ضعي كل هذه الحمولة في الطائرة، هل فهمت؟"
5
00:00:11,019 --> 00:00:14,147
"(ويزير) خرج من الجراحة، ظهره مكسور
لكن... يمكنه تحريك أصابع قدمه"
6
00:00:14,272 --> 00:00:16,899
"تبحث الشرطة الشمالية في الأمر
وهيئة الطيران أيضاً"
7
00:00:17,025 --> 00:00:19,819
- "أحاول مساعدة المجتمع يا (كريس) وأنت كذلك"
- السافل
8
00:00:19,944 --> 00:00:21,571
تهانينا أيها الضابط الأول (مارتين)
9
00:00:21,738 --> 00:00:24,657
"أعني، يمكنك الحصول على أية فتاة تريد
(بودي)، لما عليك أن تلاحقها؟"
10
00:00:24,782 --> 00:00:29,842
سمعت هذه الجملة خمس مرات في يومين
سئمت من كوني الوحيدة التي تخاف
11
00:00:37,045 --> 00:00:38,671
- "ثمانون عقدة"
- تم
12
00:00:39,005 --> 00:00:40,631
(في١) دوران
13
00:00:43,509 --> 00:00:45,845
- فشل المحرك
- إعداد الطاقة القصوى
14
00:00:47,055 --> 00:00:48,806
- معدل إيجابي
- ارفع السرعة
15
00:00:49,849 --> 00:00:52,477
أكد المحرك اليمين أنه تعطل
لا يتحرك، لا نيران
16
00:00:52,769 --> 00:00:55,855
تأكيد فشل المحرك اليمين
لا يتحرك، وليس مشتعلاً
17
00:00:56,189 --> 00:00:58,900
- تسلسل إغلاق المحرك اليمين
- تأكيد حالة المحرك أولاً
18
00:00:59,025 --> 00:01:00,610
تم التأكيد، أوقفه...
19
00:01:07,533 --> 00:01:09,243
ليس سيئاً، أيتها المبتدئة
20
00:01:09,410 --> 00:01:11,245
كنت على بعد عقدتين
أسفل الخط الأزرق
21
00:01:11,662 --> 00:01:13,331
هل تعلم ما عدد ساعات
(قيادة الطائرة) التي لدي؟
22
00:01:13,456 --> 00:01:16,501
يجب أن تمري خلال أسبوع من (لاين إندوك)
مع الكابتن (ديبشيت) أولاً
23
00:01:16,667 --> 00:01:18,044
ظننتك كنت أنت
24
00:01:19,670 --> 00:01:24,509
يحتاج (بودي) أن يحبه الجميع
تملقي له وسيقبلك بدون مشاكل
25
00:01:26,969 --> 00:01:28,471
- هل أفعل الصواب؟
- (ليكس)
26
00:01:28,596 --> 00:01:31,057
يتساءل الجميع بالفعل كيف
قفزت للأمام للذهاب إلى خط الطيران
27
00:01:31,182 --> 00:01:32,850
إن علموا أنني حصلت على عمل
على حساب ظهر (ويزر) المكسور...
28
00:01:32,975 --> 00:01:35,603
أنت طيار جيد
قضيت وقتك في الترقية
29
00:01:35,728 --> 00:01:37,355
وما حدث لـ(ويزر) لم يكن خطأك
30
00:01:39,107 --> 00:01:41,692
يجب أن أذهب إلى الحانة
لدي وردية تبدأ عند الخامسة...
31
00:01:41,818 --> 00:01:45,738
أهلاً بك في عالم المسؤولية العالية
والطيران منخفض الأجر أيتها الطفلة
32
00:01:49,325 --> 00:01:50,743
أجل
33
00:01:51,994 --> 00:01:54,831
تستحقين هذا العمل يا (ليكس)
لقد اكتسبته
34
00:01:57,083 --> 00:01:58,751
هل أنت واثق من أنها فكرة سديدة؟
35
00:01:58,876 --> 00:02:01,129
- لم أفقد هاتفاً بعد
- لكننا في مهمة
36
00:02:01,462 --> 00:02:03,047
طالما لدينا جهاز الاستدعاء
فإن وقت التوقف بين الاتصالات
37
00:02:03,172 --> 00:02:07,760
هو وقت التوقف لا يهم إن كنا نقوم
بالغسيل في منزل الطاقم أو... السباحة
38
00:02:09,011 --> 00:02:12,432
إن كان علينا التواجد في الطائرة خلال
خمس عشرة دقيقة إن تلقينا اتصالاً...
39
00:02:12,557 --> 00:02:16,352
المطار على مسافة قيادة سبع دقائق
هذا يترك ثماني دقائق كاملة لنا لنغير
40
00:02:16,727 --> 00:02:18,312
عملياً، وقت لتناول العصير
41
00:02:19,272 --> 00:02:22,108
هيا، هناك ثلاثة أسابيع فقط
من الصيف
42
00:02:22,608 --> 00:02:23,985
يجب أن نستمتع بها
43
00:02:30,283 --> 00:02:34,662
اسمع، في إحدى الليالي...
لم أنخرط مع زملائي في العمل قط
44
00:02:36,164 --> 00:02:39,417
لكن بما أنك تغادر إلى طيران
(كندا) قريباً فكرت نوعاً ما...
45
00:02:39,792 --> 00:02:45,673
مهلاً، لدي أمر يجري الآن أيضاً
نحن مجرد صديقان نذهب للسباحة، اتفقنا؟
46
00:02:48,259 --> 00:02:49,635
حسناً
47
00:02:54,390 --> 00:02:56,309
"بحيرة (بريزم)"
48
00:02:58,561 --> 00:03:03,316
مرحباً، مرحباً يا رفاق الحفلة
إنها عطلة طويلة
49
00:03:03,524 --> 00:03:07,528
وتعلمون ماذا يعني هذا
ملابس سباحة طوال اليوم، طوال الوقت
50
00:03:11,199 --> 00:03:14,785
أنفقت كل هذا المال الذي لا نملكه
ولا يمكنك جعلها تقلع حتى
51
00:03:15,703 --> 00:03:17,705
من كنت تحاول أن تبهر
بشراء هذا الشيء؟
52
00:03:18,206 --> 00:03:19,707
الأشخاص في العمل؟
53
00:03:20,625 --> 00:03:25,630
أنا أفضل بائع، اتفقنا؟
يتوقع الناس نمط حياة محدد
54
00:03:26,547 --> 00:03:30,885
انظروا إلى المشاهد
ستجرب فتاة حياة منزل القارب يا عزيزتي
55
00:03:32,220 --> 00:03:34,472
- يجب أن يفي هذا بالغرض
- وسم حياة القارب
56
00:03:34,597 --> 00:03:36,974
وسم ملابس سباحة
طوال اليوم، طوال الطريق
57
00:03:37,141 --> 00:03:38,893
وسم، فتاتك فيها كل ما يلزم...
58
00:03:51,405 --> 00:03:52,823
أنتما متأخران
59
00:03:53,533 --> 00:03:56,327
١٥ دقيقة من اتصال المركز
هذه هي القاعدة
60
00:03:56,452 --> 00:03:58,817
كنا نسحب معدّات إضافية فحسب
61
00:03:59,705 --> 00:04:03,632
حسناً... حاولا إبقاء معدّاتكما
محتواة لوقت كاف من أجلنا
62
00:04:03,702 --> 00:04:05,336
لنقوم بعملنا، فهمتما؟
63
00:04:19,041 --> 00:04:21,544
"بحيرة (بريزم) تسمح بقارب
أو مركبة على الجليد فقط"
64
00:04:21,669 --> 00:04:23,170
"الدعم الأرضي يستغرق
ساعات ليصل إلى هنا"
65
00:04:23,337 --> 00:04:25,005
"لذا، حتى ذلك الوقت، نحن بمفردنا"
66
00:04:25,256 --> 00:04:27,717
التمرين نفسه كالعادة
قوموا بترتيب ما يجب أن يُسعف الآن
67
00:04:27,842 --> 00:04:30,970
وما يمكن أن ينتظر لطاقم الأرض
اصنعوا قائمة للجميع لكلا المركبتين، اتفقنا؟
68
00:04:31,095 --> 00:04:34,098
- تحققوا من أن الجميع محسوب...
- من فضلك! زوجتي...
69
00:04:37,268 --> 00:04:40,396
تميل جروح الوجه إلى النزف كثيراً
حسناً يا (دارلا)؟
70
00:04:40,938 --> 00:04:43,566
لكنك مستيقظة، نبضك وتنفسك جيد
71
00:04:43,899 --> 00:04:49,280
كما لو كان أن القارب تصرف لوحده
وثم (دارلا)، اصطدمت بالزجاج الأمامي
72
00:04:49,905 --> 00:04:53,701
هل لديك شخص ما للطائرة؟
يا للهول...
73
00:04:56,370 --> 00:04:57,788
سأحضر النقالة
74
00:05:00,416 --> 00:05:04,378
يبدو أنك طرقت بعض الأسنان هناك، أيضاً
سأبدأ بالسوائل الوريدية
75
00:05:04,503 --> 00:05:09,216
يا عزيزتي... انظري...
سأعيد القارب أول شيء غداً، اتفقنا؟ أقسم
76
00:05:09,281 --> 00:05:11,742
- أريد الطلاق
- ماذا؟
77
00:05:13,640 --> 00:05:15,475
ربما هذا الكلام بسبب الألم فقط
78
00:05:16,257 --> 00:05:19,802
معظم الإصابات الأخرى أشياء صغيرة
جروح، ندوب، أضلاع محطمة
79
00:05:19,927 --> 00:05:22,471
إن تأخذيها إلى (طومبسون) يمكنني
البقاء هنا حتى يصل الدعم الأرضي
80
00:05:22,763 --> 00:05:24,598
- حسناً
- مهلاً، لقد فقدنا شخصاً ما
81
00:05:24,724 --> 00:05:28,227
امرأة تدعى (ماندي) شاهدها أشخاص
على منزل القارب على السطح قبل أن يصطدم
82
00:05:28,853 --> 00:05:30,271
لا بد من أنها ألقيت خارجه...
83
00:05:31,188 --> 00:05:33,190
انتظر، هل تظنها لا تزال في الماء؟
84
00:05:35,151 --> 00:05:36,569
ربما لا...
85
00:05:38,821 --> 00:05:40,531
هل تظنها حقاً قد تكون ألقيت
طوال هذا الطريق إلى هنا؟
86
00:05:40,698 --> 00:05:43,284
السرعة التي كان ينطلق بها القارب
الزاوية التي ضربت...
87
00:05:44,243 --> 00:05:45,661
(ماندي)؟
88
00:05:48,414 --> 00:05:50,082
اسحباها للخارج من فضلكما
أبعدا هذا الشيء عني
89
00:05:50,207 --> 00:05:52,209
(ماندي)، صحيح؟
أنا (هيلي) وهذا (تشوبر)
90
00:05:52,334 --> 00:05:54,545
سأرى مع ماذا نتعامل؟ اتفقنا؟
91
00:05:57,506 --> 00:06:01,343
حسناً، إصابة بليغة
يبدو أنه من الجانبين، الكتف الأيمن
92
00:06:02,511 --> 00:06:04,847
نبض الإشعاع الأيمن سليم
أين تتألمين أيضاً يا (ماندي)؟
93
00:06:04,972 --> 00:06:06,348
هل تتذكرين صدم رأسك أو الإغماء؟
94
00:06:06,474 --> 00:06:09,477
لا، يا للهول، لا يمكنني النظر
أبعديه فحسب من فضلك
95
00:06:09,602 --> 00:06:11,937
أعلم، لكن لا أعلم الأوعية الدموية
التي يمكن أن تكون قد ثقبت
96
00:06:12,062 --> 00:06:14,398
لذا إن سحبناها الآن
ربما تنزفين، اتفقنا؟
97
00:06:14,607 --> 00:06:16,525
يجب أن يبقى حتى نوصلك إلى مستشفى
98
00:06:18,277 --> 00:06:21,530
لكن إن لم تسحبيه
كيف ستصحبينني إلى المستشفى؟
99
00:06:25,659 --> 00:06:29,371
أنا... أنا طيار
لم أخرج أي شخص من شجرة من قبل...
100
00:06:29,497 --> 00:06:31,957
أجل، ولا أنا
لكن لا يمكننا ترك المريضة هنا فحسب
101
00:06:32,082 --> 00:06:34,877
لديها ارتجاجات وإصابات داخلية محتملة
102
00:06:37,213 --> 00:06:40,341
مهلاً، أصغ، يمكنك قيادة طائرة
103
00:06:41,050 --> 00:06:44,970
يمكنك التعامل مع منشار... اقطع
الغصن على مسافة ١٥ سم من الجرح
104
00:06:45,679 --> 00:06:47,056
اتفقنا؟ هذا سهل
105
00:06:48,098 --> 00:06:52,102
أجل، حسناً، هيا
106
00:06:53,687 --> 00:06:55,105
حسناً يا (ماندي)؟
107
00:06:55,397 --> 00:06:58,734
سأفتح وريدك، وأعطيك
٢٥ ميكروغرام من الفينتانيل
108
00:06:59,193 --> 00:07:00,653
أمسك هذا من أجلي؟
109
00:07:00,945 --> 00:07:02,905
- "أليس ذلك الشيء خطيراً؟"
- ليس بهذه الجرعة
110
00:07:03,322 --> 00:07:07,868
ستؤلمك عندما يبدأ الغصن بالاهتزاز
لكن سأثبته بقدر ما أستطيع، اتفقنا؟
111
00:07:08,410 --> 00:07:11,330
- لا، لا، لا، لا
- مهلاً، مهلاً، مهلاً، أصغي إليّ أصغي إليّ
112
00:07:11,455 --> 00:07:13,916
اعتدت على توليد أطفال، اتفقنا؟
محادثة الناس أثناء الألم
113
00:07:14,041 --> 00:07:17,503
هو اختصاصي، استمعي إلى صوتي
فحسب وسأخرجك من هذا، اتفقنا؟
114
00:07:21,298 --> 00:07:23,008
حسناً
هل سيؤلم هذا أقل من طفل؟
115
00:07:24,385 --> 00:07:28,901
- سيكون أسرع
- أنا آسف جداً
116
00:07:31,642 --> 00:07:33,060
حسناً
117
00:07:33,352 --> 00:07:36,757
سنريدك أن تتنفسي ببطء
أنفاساً طويلة
118
00:07:37,606 --> 00:07:39,692
استمعي إلى صوتي، ابقي معي
119
00:07:39,817 --> 00:07:45,906
أجل، لا بأس، اشهقي بعمق، زفير
أنت تبلين جيداً
120
00:07:46,657 --> 00:07:49,076
استمعي إلى صوتي فحسب
انظري إليّ، ابقي معي
121
00:07:49,201 --> 00:07:54,540
أنت تبلين حسناً أوشكنا على الانتهاء
هكذا فقط، خذي نفساً
122
00:07:55,040 --> 00:07:56,709
امرأة في العشرين من العمر
مصابة بارتجاج محتمل
123
00:07:56,834 --> 00:07:59,420
اختراق في الكتف الأيمن
العصبية الوعائية سليمة
124
00:07:59,670 --> 00:08:01,714
امرأة في الأربعين من العمر
تعاني تمزقات متعددة في الوجه
125
00:08:01,839 --> 00:08:03,465
واصطدام أسنان، مستقرة حيوياً
126
00:08:03,591 --> 00:08:05,885
الغرفة ثلاثة، استعد للخياطة الجراحية
دعنا نرسل هذه للأسفل
127
00:08:06,010 --> 00:08:09,179
لنكوّن تصوراً لنر ما الذي نتعامل معه
قسم الجراحة هو التالي
128
00:08:10,306 --> 00:08:13,767
إن كان عليّ الالتصاق بشجرة
فأنا سعيدة لأنك كنت ممرضتي
129
00:08:15,394 --> 00:08:17,563
لكنني لم أنجب الأطفال قط
130
00:08:29,617 --> 00:08:31,952
أرسل (بودي) رسالة نصية
إنه في طريقه في الشاحنة
131
00:08:35,164 --> 00:08:38,667
اسمعي، بما يتعلق بالسابق...
ليس الأمر كما تظنين، ذهبنا للسباحة فحسب
132
00:08:40,085 --> 00:08:43,923
- ليس من شأني
- جيد، لأنك فهمته خطأ أنا محترفة
133
00:08:44,465 --> 00:08:46,842
رائع، إذاً تعالي من أجل الاستدعاء
في الوقت المحدد
134
00:08:49,136 --> 00:08:51,180
انظري يا (هايلي)، أنت ممرضة جيدة
135
00:08:51,347 --> 00:08:53,974
لكن هنا، إن تشتت انتباهك
فسيتأذى الناس
136
00:08:55,559 --> 00:08:58,520
لذا ربما تفكرين بمن تسمحين له بتشتيتك
137
00:09:19,875 --> 00:09:22,878
مرحباً، صباح الخير أيها الأنيق
صنعت كعكة
138
00:09:23,003 --> 00:09:26,173
لكنني في العمل عند العاشرة
عليّ أن أطير، هل أرسل لك لاحقاً؟
139
00:09:34,765 --> 00:09:36,600
أتريدني أن أحصل لك
على الرقم يا (نوفاك)؟
140
00:09:37,935 --> 00:09:40,562
حركة ناضجة، تجعلهم يبقون الليلة؟
141
00:09:43,190 --> 00:09:44,984
صباح الخير لك أيضاً، أيها المتحاذق
142
00:09:52,157 --> 00:09:53,701
لماذا لم يتم تحميل الطائرة؟
143
00:09:54,076 --> 00:09:55,828
من المفترض أن أقوم أنا و(بودي)
بتحميل المعدّات الطبية
144
00:09:55,953 --> 00:09:58,080
إلى (نورث هاوس)
على (سكيديفاك) يا (سباركي)
145
00:09:59,748 --> 00:10:02,084
لا بد أن أحداً ما تجاوز هذه التعليمات
146
00:10:03,002 --> 00:10:06,213
مثلما تجاوزتني وشخصين آخرين
للذهاب إلى خط الطيران؟
147
00:10:08,966 --> 00:10:11,844
إن كنت ستجلسين في طائرتي
يمكنك تحميلها أيضاً
148
00:10:24,106 --> 00:10:26,692
"مرحباً يا (ماديسون)"
149
00:10:32,740 --> 00:10:36,493
"هذا عزيزي
كنا نحاول الوصول إليك طوال العطلة"
150
00:10:36,702 --> 00:10:40,289
مرحباً يا أمي، كنت منشغلاً
الكثير من الاتصالات
151
00:10:40,831 --> 00:10:42,374
"هل حصلت
على رد من طيران (كندا)؟"
152
00:10:42,499 --> 00:10:45,127
"الجميع متحمس جداً
حول عودتك إلى المنزل"
153
00:10:45,294 --> 00:10:48,505
"تأمل جدتك حقاً أن تكون في المنزل
مع حلول وقت عيد الشكر"
154
00:10:48,714 --> 00:10:56,722
بشأن ذلك، ليس خبراً جيداً لن تبدأ
(إيه سي) مدرستها حتى الخريف المقبل
155
00:10:56,847 --> 00:11:00,517
"حسناً، على الأقل ستكون في المنزل
في وقت عيد الميلاد إذاً"
156
00:11:01,226 --> 00:11:03,187
"ماذا بشأن (ماديسون)؟
هل ستأتي أيضاً؟"
157
00:11:03,353 --> 00:11:04,813
"سنلتقيها أخيراً؟"
158
00:11:05,022 --> 00:11:08,776
أجل، لا أعلم
الأمور مع (ماديسون) معقدة
159
00:11:09,068 --> 00:11:11,528
مستحيل، هل هذان (ريان) و(دينيس)؟
160
00:11:11,820 --> 00:11:13,280
"مرحباً يا (جاي)"
161
00:11:13,489 --> 00:11:15,908
هل شارك (أوستين) المقبلات
التي أرسلتها معه؟
162
00:11:16,033 --> 00:11:19,036
إنه يحاول إخفاءها
لكن، أعلم أين يخبئها
163
00:11:19,995 --> 00:11:23,040
"لا تقلق يا (تشوبر)، ستشارك (أوستين)
في طيران (كندا) قريباً بما يكفي"
164
00:11:23,248 --> 00:11:25,876
"وستملك سريراً دائماً معنا
في (فوريست هيل) إن احتجت إليه"
165
00:11:29,004 --> 00:11:30,714
عليّ أن أذهب
يجب أن أكون مستعداً عند العاشرة
166
00:11:31,340 --> 00:11:34,093
- "إلى اللقاء يا عزيزي، أحبك أيضاً"
- "إلى اللقاء، إلى اللقاء"
167
00:11:37,387 --> 00:11:38,764
حسناً، انظر
168
00:11:39,389 --> 00:11:42,059
اتصلت بعدد من الأشخاص
لدى (ويست جيت) مدرسة قريباً
169
00:11:42,184 --> 00:11:44,561
(باسكو) أيضاً
لقد أعطوني جميع التفاصيل
170
00:11:44,686 --> 00:11:47,106
يمكنني أن أطلب من أحدهم
متابعة سيرتك الذاتية إن تريد
171
00:11:47,397 --> 00:11:51,068
ما الفكرة؟ لا أعلم حتى لماذا (إيه سي)
لم يوظفوني، لماذا سيوظفني أي شخص آخر؟
172
00:11:51,193 --> 00:11:55,656
اسمع يا (بود)، (إيه سي) متقلبون
يعرف الجميع هذا، اتفقنا؟ أنت طيار جيد
173
00:11:55,781 --> 00:12:00,744
اسمع، لا يمكنني البقاء هنا
لا يمكن أن تكون هذه حياتي
174
00:12:06,750 --> 00:12:08,544
ما هذا؟ من المفترض
أن نكون هناك عند العاشرة
175
00:12:08,710 --> 00:12:10,462
أجل، ذلك الصندوق أو الصندوقين
من المعدات الطبية
176
00:12:10,587 --> 00:12:12,131
اتضح أنها مجموعة كاملة
177
00:12:13,340 --> 00:12:15,592
تعلمين، هذا سيئ كفاية
أنهم جعلونا ننقل المعدات كأننا عمال نقل
178
00:12:15,717 --> 00:12:17,177
لكنك لم تحمّليها بعد حتى؟
179
00:12:17,427 --> 00:12:20,514
لا بد أنك تمازحينني
أنا الأحمق الذي عليه إعادة الجدولة
180
00:12:20,931 --> 00:12:22,432
اجمعي شتات نفسك يا (مارتين)
181
00:12:33,277 --> 00:12:34,778
مقاربة الأجنحة
182
00:12:35,654 --> 00:12:37,447
أنت عالية، أنت سريعة
عليك القيام ببعض السحب للخارج
183
00:12:37,614 --> 00:12:39,032
رفع
184
00:12:43,245 --> 00:12:46,123
أجل، لو منحتني فرصة
كنت على وشك الإعلان عن ذلك
185
00:12:46,331 --> 00:12:47,958
إنزال الترس
الدعامات للأمام
186
00:12:48,250 --> 00:12:50,419
إنزال الترس، تأكيد الأمر
187
00:12:51,503 --> 00:12:54,256
تم التأكيد، أنزل الأجنحة
قائمة التحقق من الهبوط
188
00:12:58,844 --> 00:13:02,055
"(نورث هاوس) المحطة الأولى"
189
00:13:07,936 --> 00:13:09,313
من عبث بسماعتك؟
190
00:13:09,521 --> 00:13:11,648
أنت تعلمين الناس بطريقتك
وأنا سأعلمهم بطريقتي
191
00:13:12,649 --> 00:13:15,903
ليست هذه طريقتك المعتادة
هل ستخبرها عن ذلك الباب؟
192
00:13:17,988 --> 00:13:20,073
أجل، فيما بعد
عندما تؤمن الحجرة
193
00:13:30,626 --> 00:13:32,169
لم أعلم أنه كان بهذا السوء
194
00:13:32,836 --> 00:13:35,214
أجل، (ويزر) محظوظ لأنه كسر ظهره فحسب
195
00:13:37,424 --> 00:13:39,760
هل أشرقت الشمس
أم هذه (كريستال) فقط؟
196
00:13:39,927 --> 00:13:41,971
تعال! اسحب صندوقاً يا (رامبي)
197
00:13:42,179 --> 00:13:44,056
تعلمين أنني أحب طاقة العمة الكبيرة تلك
198
00:13:50,354 --> 00:13:54,233
"كيف حالك أيها الطيار؟ والفتاة؟
ما أخباركما؟
199
00:14:09,873 --> 00:14:12,251
"بحيرة (ويندي)"
200
00:14:14,836 --> 00:14:16,951
يا صاح، نزل (بوك) منذ خمس دقائق
201
00:14:17,029 --> 00:14:19,800
ربما القمر الصناعي علق فحسب
سنتلقى استقبالاً في وقت ما يا رجل
202
00:14:20,092 --> 00:14:22,427
علينا الذهاب إلى (كوري)
لقد حصل على (بلاستيشن فايف) الجديدة
203
00:14:22,594 --> 00:14:25,722
لا، لا، أمهلاني خمس دقائق فحسب
204
00:14:43,213 --> 00:14:47,717
"هذا ما يستخدمه رائد الفضاء
يمكنني الكتابة في جاذبية منعدمة"
205
00:14:48,041 --> 00:14:51,713
"أرسله عامل الهندسة لي
لكن، عليك أن تجربه رأساً على عقب"
206
00:14:51,793 --> 00:14:54,799
هل ستتقدم إلى (ويست جيت)؟
ليس لديك ساعات قيادة كافية...
207
00:14:57,384 --> 00:15:00,513
أتفقد الخيارات من أجل صديق
208
00:15:02,640 --> 00:15:07,270
الصديق، الذي أرسل لي القلم
كشكر له
209
00:15:07,637 --> 00:15:09,097
المهندس؟
210
00:15:09,939 --> 00:15:12,776
أجل، لديه الكثير من وقت القيادة
211
00:15:15,070 --> 00:15:17,530
أردت فقط إثارة اهتمام الأشخاص
في فريق الهوكي قبل الاختبارات
212
00:15:17,697 --> 00:15:19,324
الآن، لن أكون قادراً على اللعب حتى
213
00:15:19,829 --> 00:15:23,082
هل انتقلت إلى هنا للتو؟
أنا أيضاً
214
00:15:24,404 --> 00:15:25,864
هل لديك أية نصائح؟
215
00:15:25,989 --> 00:15:30,410
يحذرك الجميع بشأن الدببة
لكنها أكثر وداً من بعض المحليين
216
00:15:30,577 --> 00:15:32,370
نصيحة خبير؟ كن على سجيتك
217
00:15:32,620 --> 00:15:34,914
إن فهموها؟ رائع
إن لم يفهموا؟ بئساً لهم
218
00:15:35,332 --> 00:15:37,709
ولا يجب أن تكون صديقاً دائماً
مع كل من تعمل معه
219
00:15:38,752 --> 00:15:40,712
يعطي (نوفاك) (أوسكار) فرصة
للتخلص من سلة مهملاته
220
00:15:40,837 --> 00:15:42,422
لكننا لا نزال نحلق معه
على الرغم من هذا
221
00:15:44,883 --> 00:15:50,430
- يشعر صدري بالضيق، يؤلمني جلدي
- إنها الحساسية المفرطة
222
00:15:50,555 --> 00:15:54,601
الأعراض تتكرر، تقديم ٠.٣ ميلغرام
من (إيبينيفرين)
223
00:15:54,809 --> 00:15:57,937
- سنبقى عليه كل ١٥ دقيقة
- البدء بجرعة عالية من الأكسجين التكميلي
224
00:16:00,348 --> 00:16:03,716
اتصل بـ(وينيبيغ) واجعلهم يرسلون الإسعاف
ابق معنا يا (إيفان)
225
00:16:12,444 --> 00:16:15,280
أوقف الشاحنة، أوقف الشاحنة
226
00:16:26,541 --> 00:16:29,419
حسناً، مهلاً هل تتوقين
إلى هذا الحد لنكون بمفردنا؟
227
00:16:31,171 --> 00:16:33,923
ستخبرني عن هذا الصندوق
الذي أخذته من حطام طائرة (ويزر)؟
228
00:16:34,257 --> 00:16:36,259
أم سيوقعك هذا في مأزق
مع رفاقك في الصيد؟
229
00:16:38,011 --> 00:16:41,639
كل ما كان عليك فعله هو
السؤال يا (كريس) هيا، انظري
230
00:16:45,643 --> 00:16:47,145
لا تكوني متحمسة جداً هذه...
231
00:16:47,473 --> 00:16:49,725
مضخة ماء فعلية هناك
من أجل منزل جاري
232
00:17:01,076 --> 00:17:03,411
حسناً، نلت مني
233
00:17:03,703 --> 00:17:06,915
انظري، هيا يا (كريس)
ربما يكون المجتمع جافاً
234
00:17:07,040 --> 00:17:09,125
لكن هذه الأشياء ستحدث
شئت أم أبيت، صحيح؟
235
00:17:09,334 --> 00:17:11,795
على الأقل، إن كنت الشخص الذي يجلبها
يمكنني ضمان ألا تكون الأسوأ، تعلمين؟
236
00:17:11,961 --> 00:17:14,047
لا تحاول تبرير نفسك لي...
237
00:17:15,048 --> 00:17:17,008
هل تحاولين التظاهر بأنك جيدة
الآن يا (كريس)؟ هل هذا هو الأمر؟
238
00:17:17,300 --> 00:17:18,968
نعلم كلانا أنك قبل أن تغادري
كنت تديرين هذا الشيء معي
239
00:17:19,094 --> 00:17:22,722
لأنني كنت صغيرة فحسب
وغبية كفاية لأظن أنني كنت أحبك
240
00:17:32,190 --> 00:17:34,150
تصبح الطرق الجليدية
أقل موثوقية كل عام
241
00:17:35,235 --> 00:17:38,655
الأسعار في المتاجر الشمالية باهظة جداً
ولم يعد بإمكان للناس توفير حاجياتهم
242
00:17:39,489 --> 00:17:41,074
أنا أفعل ما يسعني لمساعدتهم
243
00:17:41,408 --> 00:17:43,076
وأجل، إن كان احتساء زجاجات
ويسكي يمنحني الأدوات
244
00:17:43,243 --> 00:17:46,871
لجلب الشيء الذي نحتاج إليه حقاً
حسناً، لا بأس بالنسبة إليّ
245
00:17:48,873 --> 00:17:52,585
أتعلم ماذا؟ إنهم قومي أيضاً
أنا أكترث للمجتمع
246
00:17:53,044 --> 00:17:55,713
وأبق هراءك بعيداً عن خطي الجوي
247
00:18:12,981 --> 00:18:15,400
نعود إلى (واي دبليو جي)
يا سيداتي وسادتي؟
248
00:18:15,650 --> 00:18:17,694
- "مستشفى (وينيبيغ ميموريال)"
- لا تنس أن تعطينا خمس نجوم من فضلك
249
00:18:17,819 --> 00:18:20,488
فلنعبئ الوقود أولاً، من المستحيل
الحصول على قهوة جيدة في (طومبسون)
250
00:18:20,613 --> 00:18:23,658
بالكاد أجد قهوة بكريمة الكراميل هنا
251
00:18:24,451 --> 00:18:26,744
لذا، ما لم نحصل على نداء
يقول إن شخصاً ما قد توفي...
252
00:18:26,870 --> 00:18:29,038
فسنتناول الكافيين، على حسابي
253
00:18:29,247 --> 00:18:31,291
كيف حال الطفل؟
هل سيكون بخير؟
254
00:18:31,458 --> 00:18:33,460
أجل، أجل، سيطروا على رد الفعل
255
00:18:33,585 --> 00:18:36,880
لم أر عودة الحساسية المفرطة
بدون محرض ثان من قبل
256
00:18:37,005 --> 00:18:40,550
أجل، يمكن أن يحدث هذا
إنه أكثر شيوعاً عند الصغار
257
00:18:40,675 --> 00:18:42,427
لدى أخي حساسية ضد البندق
258
00:18:43,511 --> 00:18:45,555
حقاً؟ هل هذا شيئاً نشأت عليه؟
259
00:18:47,849 --> 00:18:51,936
السر في كسب أي شخص
هو معرفة مشروباتهم
260
00:18:52,937 --> 00:18:54,647
يحب (كريستال) الشاي الأخضر مع العسل
261
00:18:54,814 --> 00:19:00,778
يأخذ (تشوبر)حلوى الموكا
ويحب (نوفاك) القهوة السوداء... كقلبه
262
00:19:02,989 --> 00:19:04,699
لم يكن ذلك هبوطاً سيئاً
عندما قدت
263
00:19:05,992 --> 00:19:09,537
عليك أن تربطي الطائرة أولاً
لتمنعي الشرر وشيء آخر...
264
00:19:09,662 --> 00:19:12,665
اسمع، حصلت على رخصتي
منذ كنت في الرابعة عشر
265
00:19:12,832 --> 00:19:15,668
وكنت أزود طائرات والدي بالوقود منذ
تمكنت من السير، أعلم كيف أربط طائرة
266
00:19:18,796 --> 00:19:22,091
أنا وأنت؟
من المفترض أن ندعم بعضنا
267
00:19:32,977 --> 00:19:34,395
تقلع الطائرة عند الخامسة
268
00:19:37,232 --> 00:19:41,444
أمني الحجرة تنتهي صلاحية التصريح
خلال ثلاث دقائق اليوم يا (مارتين)
269
00:19:41,861 --> 00:19:43,363
حسناً
270
00:19:47,325 --> 00:19:51,120
- اصطفاف على طول الطريق
- أضواء (ستروب)
271
00:19:51,287 --> 00:19:52,914
- تشغيل
- إشعال ذاتي
272
00:19:53,206 --> 00:19:54,749
- تم التسليح
-الراديو؟
273
00:19:55,875 --> 00:19:57,460
- تم التحقق
- تم إكمال الاصطفاف
274
00:19:58,211 --> 00:19:59,796
لديك التحكم، ادفعيه
275
00:20:06,594 --> 00:20:08,596
- تم تفعيل الإطلاق الذاتي
- إعداد الطاقة القصوى
276
00:20:12,225 --> 00:20:14,143
- رفض، أعطني التحكم
- لديك التحكم
277
00:20:17,605 --> 00:20:21,067
تحركي ببطء وجربي مجدداً
وثبتّي ذلك الباب يا (مارتين)
278
00:20:33,913 --> 00:20:35,373
يا (بودي)
279
00:20:36,666 --> 00:20:39,794
لا تقل هذا الهراء هكذا مطلقاً
عندما يكون لدي مريض على المتن مجدداً
280
00:20:40,044 --> 00:20:42,922
لا، اسمع، أفهم أنك تفرغ غضبك
على (ليكسي)
281
00:20:43,089 --> 00:20:47,552
لكن جعلها تقفل مع الباب عندما
يكون لدي مريض في الطائرة كان خاطئاً
282
00:20:48,344 --> 00:20:50,805
ربما لا تكترث لهذا العمل الآن
بما أنك مغادر
283
00:20:50,930 --> 00:20:54,684
لكنني أفعل وطالما أنت هنا
فالأفضل أن تتظاهر أنك تكترث أيضاً
284
00:20:57,437 --> 00:21:04,027
(أوستين)، أسمع التهاني بالترتيب
285
00:21:04,819 --> 00:21:06,446
متى نخسرك في طيران (كندا)؟
286
00:21:06,613 --> 00:21:08,114
ليس خلال بضعة أشهر يا سيدي
287
00:21:12,952 --> 00:21:15,538
كنت سأسألك كيف مضى يومك
الأول لكن...
288
00:21:16,247 --> 00:21:17,941
الكابتن اللعين ليس معجباً بي، لقد
تعمد انتقادي متصرفاً وكأنني لست كفؤة
289
00:21:18,778 --> 00:21:21,504
ركب عليا و يتصرف كما لو كنت غير كفؤ
290
00:21:22,048 --> 00:21:26,007
كان هذا قبل عدم إغلاقي الباب جيداً
وكان علينا إيقاف الإقلاع
291
00:21:26,549 --> 00:21:28,134
في مطار خاضع للرقابة؟
292
00:21:28,968 --> 00:21:34,807
(نورث هاوس)، ما يزال يستوجب تقديم تقرير
ليست نظرة جيدة على مسيرتك
293
00:21:35,391 --> 00:21:38,144
ولدي بالفعل ميزتان ضدي
أنا امرأة، وأنا سوداء
294
00:21:38,478 --> 00:21:40,396
عليّ أن أعمل بجد ضعفين
مقابل نصف الاستحقاق
295
00:21:41,522 --> 00:21:42,982
ولا يمكنني ارتكاب خطأ
296
00:21:43,107 --> 00:21:46,694
يحدث هذا في مطار غير خاضع للرقابة
ويعلم الجميع أن الباب على ٩١١ معطل
297
00:21:46,819 --> 00:21:48,780
- كان عليه التحقق منه بنفسه...
- كان منشغلاً بالصراخ عليّ
298
00:21:48,905 --> 00:21:50,365
حول انتهاء صلاحية تصريحنا
299
00:21:50,907 --> 00:21:54,702
إنه خطؤه في استعجالك إذاً
عندما تستعجلين، يحصل الهراء الحقيقي البشع
300
00:21:54,952 --> 00:21:56,329
يعلم (بودي) هذا
301
00:21:57,789 --> 00:22:02,949
ربما يكون أحمق
أحمق أكثر من المعتاد، إن أبلغ عن ذلك
302
00:22:12,512 --> 00:22:13,971
السافل
303
00:22:20,968 --> 00:22:23,637
- أتريدين كريمة في القهوة؟
- لا، حليب
304
00:22:35,149 --> 00:22:40,654
أعتذر، ما من مشكلة في الحليب
لست ناقلة لعدوى أو ما شابه
305
00:22:45,576 --> 00:22:46,994
منذ متى؟
306
00:22:50,873 --> 00:22:54,960
سأذهب إلى الطبيب اليوم كي أعلم
هل لديك أطفال؟
307
00:22:55,419 --> 00:23:00,341
لا، أنا ممرضة
تناولي الزنجبيل، سيساعدك
308
00:23:03,302 --> 00:23:04,803
لم أخبر أحداً قط
309
00:23:05,971 --> 00:23:09,475
أعني، أخبرت حبيبي الأحمق فقط
ولكنه لا يعاود الاتصال بي
310
00:23:11,560 --> 00:23:13,604
أعتذر
دعيني أجلب مشروباتك
311
00:23:15,648 --> 00:23:21,362
إذا احتجتي أي شيء أو لديك أي سؤال
أو تريدين أحداً للتكلم معه، أنا (هايلي)
312
00:23:24,782 --> 00:23:28,452
حبيبي ليس حقاً أحمق
سنعالج هذا
313
00:23:37,753 --> 00:23:40,422
لدينا ما يكفي من الوقت لتناول القهوة
قبل الرحلة المجدولة
314
00:23:41,715 --> 00:23:44,885
- أنا لا أشرب القهوة
- حسناً، شاي أخضر بالعسل؟
315
00:23:46,637 --> 00:23:48,138
شكراً
316
00:23:50,516 --> 00:23:54,603
- هل جلبت ما يكفي للصف، آنسة (روبرتس)؟
- ثلاثة (إسبريسو) مع زيت (التربنتين)، صح؟
317
00:23:55,104 --> 00:23:58,607
ما الخطب يا (بودي)؟
لم تتملقك (ليكسي) كفاية؟
318
00:23:58,774 --> 00:24:02,069
أو تكون وغداً فقط لأنها صديقتي؟
319
00:24:02,236 --> 00:24:03,654
لديك أصدقاء يا (نوساك)؟
320
00:24:03,779 --> 00:24:06,699
مثير للشفقة، تعيين مبتدئ
حتى تتمكن من الإبلاغ عنها
321
00:24:07,491 --> 00:24:09,284
هذا هو الهراء الذي تقوم به
في مقابلة مركز التقييم؟
322
00:24:09,410 --> 00:24:14,623
لا، أخبرتهم عن نقل البضائع
لشباب ميتين مثلك
323
00:24:15,958 --> 00:24:17,876
لست أنا من يسحب عرض عمل
324
00:24:19,670 --> 00:24:21,171
مهلاً، ماذا؟
ما يعني هذا؟
325
00:24:21,296 --> 00:24:26,593
السيد (غولدن بوي) لم يحصل
على الوظيفة، إنه ممتلئ بالهراء
326
00:24:26,802 --> 00:24:29,430
اتصلت بصديقي لمعرفة
من في المدرسة التالية ولم تكن أنت
327
00:24:29,972 --> 00:24:34,184
هل تريد أن تتصرف كمغرور
وتدوس الجميع تحتك؟
328
00:24:34,560 --> 00:24:37,271
كلانا يعلم، أنت أضحوكة
329
00:24:46,058 --> 00:24:47,560
يا رجل
330
00:25:07,593 --> 00:25:09,386
- هل أنت مستعد للإيجاز؟
- أجل
331
00:25:11,764 --> 00:25:15,142
سنقوم بالوصول إلى (كيلتو ٣) (وينيبيغ)
تواصل مع ٢-١٠ (برافو)
332
00:25:15,309 --> 00:25:17,352
- نقطة الطريق الأولية في (فايتاغ)
- علم
333
00:25:20,564 --> 00:25:24,985
انظر، أعلم أنك غاضب مني
لأنني أهنت (أوستن بودي) الثمين
334
00:25:25,110 --> 00:25:28,113
ولكن إذا كان أي شخص قد تعامل
بالطريقة التي يتعامل بها مع (ليكسي)
335
00:25:28,906 --> 00:25:30,324
لكنت قد فعلت شيئاً أيضاً
336
00:25:40,292 --> 00:25:42,669
يجب علينا أن نكون في (كيلتو)
بارتفاع ٤ آلاف كيلومتر أو أقل
337
00:25:43,378 --> 00:25:44,838
مئتان وخمسون عقدة
338
00:25:47,299 --> 00:25:48,717
أشعر بالعطش
339
00:25:51,011 --> 00:25:58,060
حسناً، فلنرى هنا، حسناً
340
00:25:58,435 --> 00:26:00,813
بطعم التفاح أو البرتقال؟
341
00:26:01,355 --> 00:26:04,191
كان هناك بطعم الفواكه
ولكنها أعجبت (تشوبر)
342
00:26:04,399 --> 00:26:05,818
التفاح؟
343
00:26:10,155 --> 00:26:13,575
لا أحتاج إلى أن أذهب إلى (وينيبيغ)
لن أصاب بألم آخر في الحلق
344
00:26:15,119 --> 00:26:18,831
حسناً، أعلم أن هذا مرعب
ولكن ليس لديك ما تقلق بشأنه
345
00:26:18,956 --> 00:26:24,503
لقد استأصلت اللوزتين
وانظر، بالكاد يتسرب الماء!
346
00:26:35,430 --> 00:26:37,891
أتعلم، ممكن أن تكون
(ليكسي) صديقتك المقربة
347
00:26:38,809 --> 00:26:41,895
ولكن كلانا يعلم أن لا أحد
ينزعج عن القوانين أكثر منك
348
00:26:42,062 --> 00:26:43,605
كان يمكنك أن تبلغ
عن ذلك الإقلاع المرفوض أيضاً
349
00:26:43,730 --> 00:26:45,482
لن أورط قبطاناً جديداً، رغم ذلك
350
00:26:45,607 --> 00:26:48,652
لكن هذا ليس إشهارك بشأن عدم الحصول
على وظيفة مركز التقييم، أليس كذلك؟
351
00:26:49,403 --> 00:26:50,779
أردت أن تحرجه
352
00:26:51,780 --> 00:26:54,783
الموضوع ليس عن مساعدة (ليكسي)
الموضوع عنك أنت
353
00:26:58,495 --> 00:27:01,999
إنها تتألم كثيراً، يجب أن ترى طبيب
في مستشفى ما
354
00:27:02,166 --> 00:27:06,253
أنا لا أتصل بطبيب لعسر الهضم
إذا تناولت حبوب المعدة، فستكونين بخير
355
00:27:06,378 --> 00:27:10,632
أخبرتك أنها قد فعلت هذا وما زالت تتألم
إنها تتألم كثيراً، لا يمكنها أن تقف عن الأريكة
356
00:27:10,757 --> 00:27:13,385
انس هذا، إذا أنت هنا من أجل المخدرات
لن تحصل على أي منها مني
357
00:27:16,557 --> 00:27:17,933
مرحباً يا (كيميل)
358
00:27:18,724 --> 00:27:20,309
كيف سارت الأمور
في جزيرة (لايك) يا (جيرالد)؟
359
00:27:20,434 --> 00:27:23,103
(جيرالد) رجل يبلغ من العمر ٦٥ عاماً
مصاب بداء السكري من النوع ٢
360
00:27:23,228 --> 00:27:24,938
وذلك من عملية غسيل الكلى الدورية
361
00:27:25,731 --> 00:27:27,774
سنكون جاهزين عندما نعود من (طومبسون)
362
00:27:27,900 --> 00:27:30,360
لكننا بحاجة إلى إعادة تخزين الفوط الداخلية
والتحقق من إمداداتنا الوريدية
363
00:27:30,485 --> 00:27:31,862
حسناً
364
00:27:32,362 --> 00:27:35,365
تحتاج زوجتي إلى الذهاب إلى مشفى
وأنتم من سيأخذها
365
00:27:46,466 --> 00:27:49,543
شغّل تلك الطائرة
ستأخذون زوجتي إلى المشفى
366
00:27:51,104 --> 00:27:52,939
لا يوجد أي داعٍ لكل هذا
367
00:27:53,690 --> 00:27:56,193
إذا كنت مريضة
ستحجز ممرضة من محطة الممرضات طبيباً
368
00:27:56,318 --> 00:27:58,862
لا لن تفعل، بغض النظر عن عدد
المرات التي آخذ فيها (ساني)
369
00:27:58,987 --> 00:28:01,490
هذه الساقطة العجوز
لن تضعنا على متن طائرة
370
00:28:01,907 --> 00:28:06,703
تستمر في القول إنني أعاني من عسر الهضم
والحبوب لا تفعل فشل في الأعضاء
371
00:28:07,079 --> 00:28:09,480
معدتي وظهري يؤلمانني
وأنا ضعيفة جداً
372
00:28:09,534 --> 00:28:12,042
- أنا واثقة إن شرحت لهم أن...
- لا، لن يسمع أحد
373
00:28:12,375 --> 00:28:14,795
أعرف زوجتي، هنالك خطب ما
374
00:28:16,171 --> 00:28:20,258
لن أشاهدها تعاني
ستأخذنا أنت إلى طبيب
375
00:28:20,383 --> 00:28:22,302
وسأجعلهم يساعدونها
376
00:28:23,220 --> 00:28:25,180
ليس لدينا ما يكفي من الوقود
كي نصل إلى أقرب مشفى
377
00:28:27,599 --> 00:28:31,269
- أتعتقد أنني سأصدّق ذلك؟
- نحن نحمل الحد الأدنى لتجنب قيود الوزن
378
00:28:31,436 --> 00:28:32,979
من المفترض أن نعيد التزود
بالوقود في التجمّع التالي
379
00:28:33,105 --> 00:28:36,316
- (ساني) صحيح؟ و(كيث)؟
- أجل
380
00:28:36,483 --> 00:28:40,612
يمكننا أنا و(هايلي) أن نلقي نظرة عليك هنا
ربما يمكننا أن نعلم ماذا يجري
381
00:28:42,030 --> 00:28:45,492
- (كيث)...
- أجل؟ حسناً
382
00:28:54,376 --> 00:28:55,794
النبض غير منتظم
383
00:28:55,919 --> 00:28:57,796
- هل أنت مدخّنة؟
- لا
384
00:29:02,509 --> 00:29:05,734
- سأصغي لصدرك، اتفقنا؟
- حسناً
385
00:29:08,181 --> 00:29:09,766
هل يمكنك أن تأخذي نفساً عميقاً لأجلي؟
386
00:29:13,061 --> 00:29:14,479
مجدداً
387
00:29:17,983 --> 00:29:20,193
- اشربي هذا
- انتظري، ما الذي تعطينها إياه؟
388
00:29:20,318 --> 00:29:21,736
مضاد حموضة و(ليدوكين)
389
00:29:22,070 --> 00:29:24,739
إذا كانت المشكلة في المعدة
سنعلم ذلك بغضون خمس عشرة دقيقة
390
00:29:32,414 --> 00:29:37,002
- إلى أين تذهب يا (كيث)؟
- إلى أغطية الوقود
391
00:29:48,388 --> 00:29:53,059
أنت تكذب عليّ، الكل يستمر بالكذب
علينا، لا يمكننا الوثوق بأي أحد
392
00:29:53,185 --> 00:29:56,438
اسمع، نريد مساعدتكما، اتفقنا؟
393
00:29:56,646 --> 00:29:58,148
ولكن لا يمكننا أن نقوم بالأمور بهذه الطريقة
394
00:29:58,732 --> 00:30:01,665
أعلم أنك لا تريد أن تؤذي أحداً
ولا نريد ذلك أيضاً
395
00:30:02,110 --> 00:30:05,785
سنأخذك إلى (طومبسون)
لا مشكلة، تأكد من حصول زوجتك على المساعدة
396
00:30:12,537 --> 00:30:13,914
(بودي)!
397
00:30:15,415 --> 00:30:18,877
- لا بأس، أنا بخير
- لن تكون بخير إن لم تصعد بالطائرة
398
00:30:19,002 --> 00:30:22,172
وتأخذنا إلى المشفى الآن! هيا!
399
00:30:24,132 --> 00:30:28,011
لا تحكموا علينا، أنتم لا
تعلمون ما الذي مررنا به
400
00:30:28,136 --> 00:30:30,722
لا أحد يأخذ مواطنة متألمة
على محمل الجد
401
00:30:31,264 --> 00:30:35,060
يعتقدون أنني أريد المخدرات
ولكن المخدرات لا تساعد
402
00:30:37,562 --> 00:30:42,525
أحياناً تسوء الأحوال
لدرجة أنني لا أستطيع أن أقف
403
00:30:42,984 --> 00:30:46,971
لا يمكنني الحصول
على ما يكفي من الهواء
404
00:30:50,242 --> 00:30:54,085
لدينا فتاة صغيرة
لا يمكنني أن أمرض وأتركها لوحدها
405
00:30:54,537 --> 00:30:56,623
لقد فقدت أمي حين كنت صغيرة
406
00:30:57,832 --> 00:30:59,251
انتظري، ما سبب وفاتها؟
407
00:30:59,960 --> 00:31:02,401
كنت صغيرة لا أعلم
408
00:31:02,471 --> 00:31:04,798
كانت جيدة في يوم من الأيام
ثم توفيت في اليوم الآخر
409
00:31:05,590 --> 00:31:07,592
لا يمكنني أن أقوم بذلك مع عزيزتي (كيمي)
410
00:31:11,596 --> 00:31:13,702
حسناً، هيا، فلنذهب
411
00:31:14,015 --> 00:31:15,475
يجب على ترياق (بينك ليدي) أن يعمل
412
00:31:15,725 --> 00:31:18,720
هذا ليس في المعدة، الأم ماتت باكراً
ربما مشكلة جينيّة؟
413
00:31:18,895 --> 00:31:23,316
ألم شراعي، ضيق في التنفس
عدم انتظام النبض...
414
00:31:23,817 --> 00:31:27,660
الأكسجة منخفضة
منخفضة جداً بالنسبة لامرأة شابة لا تدخن
415
00:31:32,255 --> 00:31:34,590
هناك، هل تسمعين هذا؟
416
00:31:43,086 --> 00:31:47,674
- أعتقد أن زوجتك لديها فشل قلبيّ
- هل ستكون بخير؟
417
00:31:47,799 --> 00:31:50,593
إذا أوصلناها إلى مشفى بسرعة
٤٠ ميليغرام من (لاسيكس)؟
418
00:31:50,719 --> 00:31:53,596
اسمع يا (كيث)
أعلم أنه تم التعامل معك بشكل سيئ
419
00:31:53,722 --> 00:31:57,392
ولكن إذا أقلعت هذه لطائرة تحت تهديد
السلاح فلن تنجو زوجتك من هذا
420
00:31:57,600 --> 00:32:02,939
إنني أعدك، سآخذ (ساني) بنفسي إلى المشفى
وسأبقى معها إلى أن تحصل على العلاج المناسب
421
00:32:03,440 --> 00:32:05,567
اتفقنا؟
ضع السلاح جانباً
422
00:32:10,947 --> 00:32:12,615
- ما خطبها؟ ما الذي فعلته لها؟
- لا شيء
423
00:32:12,741 --> 00:32:15,368
إنها لا تحصل على الكمية الكافية
من الأوكسجين تحتاج إلى مشفى
424
00:32:18,830 --> 00:32:23,752
أقلعي الآن
وإلاّ أقسم أنني سأطلق النار عليه
425
00:32:29,966 --> 00:32:31,468
ابدئي قائمة التفقّد
426
00:32:32,135 --> 00:32:34,471
- المكابح؟ باب المقصورة؟
- تعمل
427
00:32:42,937 --> 00:32:45,106
تم التفقّد، هيا
428
00:32:51,905 --> 00:32:54,282
- المحرك في الوضع التلقائي
- القوة القصوى
429
00:33:08,713 --> 00:33:10,465
لقد أطحنا به
كل شيء على ما يرام
430
00:33:20,809 --> 00:33:25,468
- إنها فقط ضربة صغيرة
- نعم أنا فقط الشخص الذي لديه تدريب طبي فعلي
431
00:33:25,546 --> 00:33:28,149
أنت! أنا بطل
أحبطت عملية اختطاف
432
00:33:28,525 --> 00:33:34,238
- اعتقدت أن البطل الحقيقي هو (ليكسي)
- لقد علّمتها كل شيء تعرفه
433
00:33:36,866 --> 00:33:39,090
حسناً
الأخبار السيئة هي أنك تكذب كثيراً
434
00:33:39,577 --> 00:33:43,108
لكن، لا ارتجاج في الدماغ
القليل من الغراء يجب أن يفي بالغرض
435
00:33:48,086 --> 00:33:51,131
لذلك أعتقد أنه لم يكن من الآمن
مضاجعة زميلة عمل بعد كل شيء، صحيح؟
436
00:33:51,381 --> 00:33:53,091
بما أنك لن تغادر (تومبسون) بعد؟
437
00:33:58,038 --> 00:33:59,706
هل هذا شيء سيئ؟
438
00:34:01,808 --> 00:34:04,394
سيعتمد هذا على كيفية
العمل سويّاً إلى ما بعد
439
00:34:06,354 --> 00:34:08,106
أعتقد أننا نعمل سويّاً بشكل ممتاز
440
00:34:34,466 --> 00:34:37,510
تحتاجين أن تزوري طبيب قلبية
في (وينيبيغ) يا (ساني)
441
00:34:37,719 --> 00:34:41,014
ولكن حسب مخطط كهربية القلب
يبدو أن (كريستال) كانت على حق
442
00:34:41,222 --> 00:34:42,974
- "شرطة"
- لديك اعتلال عضلة القلب الضخامي
443
00:34:43,141 --> 00:34:44,976
إنها مسألة جديّة ولكن قابلة للعلاج
444
00:34:46,060 --> 00:34:49,147
ستحتاجين إلى زراعة مزيل رجفان قلبي
وحاصرات بيتا
445
00:34:57,655 --> 00:34:59,073
هل أنت بخير؟
446
00:34:59,407 --> 00:35:03,035
لا أصدق أن الأمر استغرق مني وقتاً طويلاً
للوصول إلى أن المشكلة في القلب
447
00:35:03,113 --> 00:35:06,659
اسمعي يا صغيرة مهاراتك التفاضلية
تحت الضغوط مثيرة للإعجاب
448
00:35:07,165 --> 00:35:09,250
لكن أعني عن كيف تم احتجازك
تحت تهديد السلاح
449
00:35:10,605 --> 00:35:12,649
سأدلي ببيان للشرطة الشمالية
450
00:35:13,796 --> 00:35:19,087
(كيث) ليس خطيراً، إنه يائس فقط
لإنقاذ المرأة التي يحبها
451
00:35:23,144 --> 00:35:25,062
كلاهما يستحق أكثر مما تعرضا له
452
00:35:52,460 --> 00:35:56,673
(سباركي)! عندما خلطت القوائم
وفشلت يوماً كاملاً في الجداول
453
00:35:56,798 --> 00:35:58,800
من ساعدك في إعادة التوجيه
قبل أن يعرف أي شخص؟
454
00:35:59,425 --> 00:36:01,010
وأنت يا (ناتس)
أخذت كل واحدة من نوبات الخاص بك
455
00:36:01,135 --> 00:36:03,888
عندما كان عليك الذهاب إلى (فان)
لأنك كنت تعتقد أن حبيبتك تخونك
456
00:36:04,514 --> 00:36:07,183
ليس عليك أن تساندني
لأنني جيدة فيما أفعله للغاية
457
00:36:07,392 --> 00:36:09,394
لكنكم أفضل لأنني دعمتكم
458
00:36:22,740 --> 00:36:26,369
- أعتقد أنك لا تحتاجين إلى مساعدتي
- سأتولى الأمر
459
00:36:27,078 --> 00:36:31,335
اسمعي، كان (بيرس) يسأل البارحة
متى سأغادر لأجل مركز التقييم
460
00:36:31,416 --> 00:36:34,377
لم أخبره شيئاً عن الإقلاع المرفوض
461
00:36:36,963 --> 00:36:40,842
وبما أنه كان خطئي
أنا أعتذر يا (ليكسي)
462
00:36:42,677 --> 00:36:44,178
حان الوقت لفحص الخط الحقيقي، (مارتين)
463
00:36:52,103 --> 00:36:53,605
نخبكم!
464
00:36:55,732 --> 00:36:58,568
واحدة أخرى يا عزيزي!
هيا بنا!
465
00:37:11,372 --> 00:37:12,915
ارتديها بحب
466
00:37:13,291 --> 00:37:14,751
نحتاج إلى كؤوس أكثر
467
00:38:12,558 --> 00:38:13,976
جولة أخرى
468
00:38:20,942 --> 00:38:23,861
أتعلم يا (سكروتي)، ممكن أنهم علموا
عن مركز التقييم في النهاية
469
00:38:24,946 --> 00:38:27,281
- يمكن أن تظن أنني حقير
- أنا لا أظن بك بشيء أساساً
470
00:38:27,657 --> 00:38:30,918
أنت فقط الشاب الذي يصب لي البيرة
471
00:38:40,545 --> 00:38:43,419
جاهزون للجولة الأخرى؟
رأيت (بيلي راي) على مشغّل الموسيقى
472
00:38:46,136 --> 00:38:49,139
أنت لا ترد على مكالماتي
وهذا ما تفعله؟
473
00:38:49,220 --> 00:38:53,168
ترقص خارجاً مع شخص ما
بينما أنا أهلع مغشية عليّ مع طفلك
474
00:38:58,855 --> 00:39:00,356
يا حقير
475
00:39:17,663 --> 00:39:20,499
يجب علي أن أقول يا (بودز)
أنني خائب الظن بك
476
00:39:21,959 --> 00:39:23,544
هذا كان ثلاثين دولاراً
من البيرة على الأقل
477
00:39:40,519 --> 00:39:44,940
أردت أن أعود فقط
إلى حيث ما كانت الأشياء من قبل
478
00:39:45,649 --> 00:39:51,906
قبل أن أعلم عن مركز التقييم
وعن (ماديسون)
479
00:39:52,948 --> 00:39:57,271
نعم، سأكون قبطاناً سيئاً جداً إذا لم أخبرك
متى يكون ضوء النار الخاص بك مشتعلاً
480
00:39:58,130 --> 00:40:00,215
يجب أن تسيطر على نفسك
481
00:40:04,001 --> 00:40:06,337
اعتلال عضلة القلب الضخامي
482
00:40:06,670 --> 00:40:09,965
- هذا ما كاد أن يقتل (ساني)
- لدى (ساني) عسر هضم
483
00:40:10,090 --> 00:40:14,595
لا، كان لدى (ساني) أعراض مقلقة
وأنت لم تصغي لها
484
00:40:15,554 --> 00:40:19,433
افترضت أنها تختلق الأمر
أن مواطنة تبحث عن مخدرات
485
00:40:19,809 --> 00:40:21,227
كادت أن تموت من جراء ذلك
486
00:40:21,352 --> 00:40:23,562
إذا علمت ما الذي أتعامل معه هنا...
487
00:40:23,687 --> 00:40:28,506
كلنا نتعامل مع الكثير هنا
ولكن لا يمكننا أن نفترض
488
00:40:29,109 --> 00:40:31,445
وليس على مرضانا أن يموتوا بسبب ذلك
489
00:41:07,690 --> 00:41:12,152
الكريما خاصتي!
هذا من أجل الفتيات يا (هايلز)؟
490
00:41:13,028 --> 00:41:14,864
لم تكن أنا
491
00:41:16,448 --> 00:41:20,369
حقاً؟ يجب أن تكون (كريستال)
أعلم أن هذه الأشياء تبدو تافهة
492
00:41:20,494 --> 00:41:22,162
لكن دعيني دقيقتين مع صانعة الزبدة
493
00:41:29,378 --> 00:41:31,297
مرحباً يا (هايلي)
هل لي بدقيقة من وقتك؟
494
00:41:32,715 --> 00:41:35,301
لست حقاً بالمزاج لجلسة
"أخبرتك بذلك من قبل" الآن
495
00:41:36,552 --> 00:41:40,556
هل تعلمين أن (بودي) متبنّى؟
هو لا يتكلم عن الموضوع زيادة
496
00:41:40,764 --> 00:41:43,392
ولكن حمل (ماديسون)
497
00:41:44,810 --> 00:41:48,647
ومشاعره على الأرجح أكثر تعقيداً
من مشاعر الرعب الذكوري النموذجي
498
00:41:52,860 --> 00:41:55,571
لم أدرك أنكما كنتما مقربين
499
00:41:55,696 --> 00:41:58,866
الشخص الذي ترينه الآن
ليس (بودي) الحقيقي
500
00:41:59,825 --> 00:42:02,036
(بودي) بنفسه لا يعلم من (بودي) الحقيقي
501
00:42:06,498 --> 00:42:08,584
علي أن أذهب
كنت في انتظار هذه
502
00:42:24,683 --> 00:42:29,688
كنت سآخذ السلالم، ولكن تجهيزات
الهبوط لا تتعاون هذه الأيام
503
00:42:29,897 --> 00:42:32,775
لا تلعب على الجانب العاطفي
رجلاه بخير
504
00:42:32,983 --> 00:42:36,153
هو فقط على سرير الراحة حتى يشفى
ظهره وسيرسلونه إلى (طومبسون)
505
00:42:39,698 --> 00:42:41,283
سمعت أنك تقودين
في الجانب الأيمن من الطائرة
506
00:42:41,784 --> 00:42:43,661
نعم، أنهيت للتو رخصتي للطيران
507
00:42:43,911 --> 00:42:45,788
تهانينا على النجاة من سلم الطائرة
508
00:42:46,288 --> 00:42:48,874
انتهى الجزء الصعب
والكل يعيش حلمه
509
00:42:49,166 --> 00:42:52,211
تبدو بحالة سيئة يا (هايسمان)
متى ستعود إلى قمرة القيادة؟
510
00:42:52,628 --> 00:42:57,716
قال الطبيب بعد عدة أسابيع
ولكن يمكن أن تقول سلطة الطيران شيئاً آخر
511
00:42:57,841 --> 00:43:01,303
سيرسلون فريق مقابلة الأسبوع المقبل
لمقابلتي عن الاصطدام
512
00:43:01,428 --> 00:43:02,888
لماذا؟ لم تفعل أي شيء خاطئ
513
00:43:03,138 --> 00:43:05,057
حسناً، أنا أقدّر الإيمان يا (كريسي)
ولكن حدث شيء خطأ
514
00:43:05,182 --> 00:43:09,061
لأن ما يقارب أربعة أطنان من طائرة
تصطدم بأشجار (نورث هاوس)
515
00:43:09,436 --> 00:43:13,065
ويمكن أن يحدد (آفز) ما الذي جرى
516
00:43:13,160 --> 00:43:28,988
سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady
64307