All language subtitles for Skymed.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,960
سحب و تعديل:
محمد سامى عبد الهادى
2
00:00:33,583 --> 00:00:35,460
"الإسعاف الجوي ٩١١، هنا مركز التحكم"
3
00:00:35,585 --> 00:00:37,837
"لديكم صياد في مخيم طيران
في مهبط الطائرات"
4
00:00:38,046 --> 00:00:40,048
"ربما يحتاج فقط إلى ضمادات
هل يمكنك ذلك؟"
5
00:00:40,173 --> 00:00:41,674
هل لديك إحداثيات مهبط الطائرات؟
6
00:00:44,385 --> 00:00:46,596
هذا ليس مدرجاً، إنه منجم لعين
7
00:00:46,721 --> 00:00:49,932
غير ممهد أيضاً
الاقتراب بحذر؟
8
00:00:50,099 --> 00:00:51,851
لا بد من ذلك
حالة المدرج؟
9
00:00:52,435 --> 00:00:55,104
تبدو الحصى صلبة
لا أستطيع رؤية أية عقبات
10
00:00:55,521 --> 00:00:56,939
"تماسكوا"
11
00:00:58,941 --> 00:01:00,735
هيا، مركز التحكم قال إن لديه مخيماً
12
00:01:02,070 --> 00:01:04,405
(إلروي)، أنا ممرضة الطيران (كريستال)
وهذا (تشوبر)
13
00:01:04,530 --> 00:01:05,948
هل يمكنني إلقاء نظرة؟
14
00:01:08,242 --> 00:01:10,495
حسناً، هذا سيحتاج إلى أكثر بكثير من ضمادات
15
00:01:10,745 --> 00:01:12,663
لقد فقدت الكثير من الدماء يا (إلروي)
16
00:01:13,081 --> 00:01:15,041
سأبدأ في إجراء حقن وريدي
وأضع ضمادة على جرحك
17
00:01:15,166 --> 00:01:16,667
لكننا نحتاج إلى نقلك إلى المستشفى
18
00:01:16,847 --> 00:01:18,223
أعمل على ذلك
19
00:01:24,258 --> 00:01:26,052
اللعنة يا (تشوبر)، اذهب بسرعة ولكن بلطف
20
00:01:26,177 --> 00:01:27,804
هذا الطريق غير ممهد يا (كريس)
21
00:01:32,016 --> 00:01:33,851
أخبر (تومبسون) بأننا قادمون على عجل
22
00:02:01,587 --> 00:02:03,714
"(تومبسون)، (مانيتوبا)"
23
00:02:07,427 --> 00:02:10,638
"انتباه أيها الركاب
الحافلة رقم ١٦ و١٥ المتجهة إلى بحيرة (ويندي)"
24
00:02:10,763 --> 00:02:13,808
"ستتوقف في جميع محطات التوقف في (المسار ١)"
25
00:02:14,600 --> 00:02:16,060
معذرة
26
00:02:16,519 --> 00:02:19,105
هل تعرفين في أي اتجاه المطار؟
27
00:02:19,897 --> 00:02:22,275
لدي خمس زلاجات، اثنتان لتقويم العظام
28
00:02:22,400 --> 00:02:24,068
يمكننا إرسالها في الموعد المحدد، أو...
29
00:02:24,861 --> 00:02:26,946
في الشحن إذاً، سأشحن الحمولة
وداعاً
30
00:02:31,909 --> 00:02:33,369
شحن أم مسافرة؟
31
00:02:33,536 --> 00:02:35,204
الإسعاف الجوي
32
00:02:35,371 --> 00:02:38,166
كان من المفترض أن يأخذني
شخص ما من محطة الباص
33
00:02:38,291 --> 00:02:41,043
تباً! لا بد أن (براد) قد نسي ذلك
أنت (هايلي روبرتس)، أليس كذلك؟
34
00:02:41,169 --> 00:02:42,712
- الممرضة الجديدة؟
- أجل
35
00:02:43,129 --> 00:02:45,548
(تومبسون) صغيرة و(سكايميد) أصغر
36
00:02:45,965 --> 00:02:47,425
أنا (ليكسي) بالمناسبة
37
00:02:48,134 --> 00:02:49,635
وصلت بعض حقائبك اليوم
38
00:02:49,969 --> 00:02:51,554
رجال الشحن في (وينيبيغ) عبارة عن حيوانات
39
00:02:51,762 --> 00:02:55,391
إذا تكسرت أي من أشيائك
فقط أخبريني لأوبخهم
40
00:03:08,070 --> 00:03:10,531
(بودي)! آخر رحلة؟
41
00:03:11,240 --> 00:03:12,700
لنأمل ذلك يا رجل
42
00:03:14,160 --> 00:03:16,579
- خمنوا من عاد؟
- أجل!
43
00:03:17,497 --> 00:03:20,750
- سيد طيران (كندا)!
- مرحباً يا عزيزي
44
00:03:22,084 --> 00:03:23,586
كيف حالك يا فتى؟
45
00:03:24,504 --> 00:03:25,880
أنتم حمقى
46
00:03:26,005 --> 00:03:28,257
- لم أحصل على الوظيفة بعد
- كأنك حصلت عليها، أنت...
47
00:03:29,217 --> 00:03:31,177
- أنت الفتى الذهبي
- هذه مبالغة
48
00:03:32,303 --> 00:03:33,763
لنذهب!
49
00:03:37,391 --> 00:03:40,061
"(بودي)!"
50
00:03:40,186 --> 00:03:42,688
إذاً، كيف كانت مقابلة العمل؟
51
00:03:42,897 --> 00:03:44,649
هل سألوك عن أعطال الطائرة؟
52
00:03:44,774 --> 00:03:47,443
المقابلة لم تكن بهذه الصعوبة
ولكن التقييم النفسي هو الصعب
53
00:03:47,568 --> 00:03:51,280
- هل سألوك سؤال الانتحار؟
- عشر طرق مختلفة، وأكثر من ٣٠٠ خيار متعدد
54
00:03:51,447 --> 00:03:52,865
لكن يا صديقي، إليك هذا السؤال
55
00:03:52,990 --> 00:03:56,369
سألوني إذا كنت أفضل
أن أكون بائع زهور أم شاعراً؟
56
00:03:56,869 --> 00:03:58,246
ماذا يعني ذلك؟
57
00:03:58,371 --> 00:03:59,914
فهمت، كان يتوجب عليّ أن أهتم
بدراسة منهاج علم النفس أيام الجامعة
58
00:04:00,039 --> 00:04:02,375
لم يفت الأوان
ما زلت ستحصل على وظيفتي عندما أغادر
59
00:04:02,500 --> 00:04:04,794
أريد غرفتك أيضاً
فتحة التدفئة تعمل لديك
60
00:04:05,670 --> 00:04:08,297
- إنها لك
- أجل، بما أننا في الموضوع يا (بوديرتون)
61
00:04:08,422 --> 00:04:10,967
لقد استوليت على سريرك في غيابك
62
00:04:11,259 --> 00:04:12,927
وماذا فعلت لإثارة غضب (لين) هذه المرة؟
63
00:04:13,052 --> 00:04:16,138
أحاول أن أمنحها بضعة أيام لتهدأ
قبل أن أعود إلى المنزل لأسألها
64
00:04:18,641 --> 00:04:20,851
هل هذا سكن طاقم (سكايميد)؟
65
00:04:27,233 --> 00:04:29,318
- اجذبها إليك
- حسناً، حسناً!
66
00:04:29,443 --> 00:04:31,487
لماذا لا تتصرفون برجولة...
67
00:04:31,821 --> 00:04:33,489
هيا يا شباب
ساعدوها مع أغراضها
68
00:04:34,031 --> 00:04:35,408
- مرحباً
- أجل، سأتولى ذلك
69
00:04:35,533 --> 00:04:36,909
حسناً، يا رفاق لقد سمعتم ما قاله (ويزر)
70
00:04:37,034 --> 00:04:38,786
- هيا لنساعدها
- الطيارون...
71
00:04:38,953 --> 00:04:42,123
أقوياء بما فيه الكفاية للتعامل مع ٧
أطنان من الألمنيوم وسرعة ٣١٠ عقدة
72
00:04:42,248 --> 00:04:44,166
ويشتعلون خجلاً عند رؤية فتاة جميلة
73
00:04:44,792 --> 00:04:46,168
أنا (ويزر) بالمناسبة
74
00:04:46,294 --> 00:04:48,713
(هايلي)، هل هم جميعاً يعيشون هنا؟
75
00:04:48,838 --> 00:04:50,798
أجل، الطاقم الطبي والممرضات والطيارون
76
00:04:50,923 --> 00:04:52,675
عندما تكونين في الخدمة فأنت تحت
الطلب على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع
77
00:04:52,800 --> 00:04:54,760
لذا، فإنه من الأكثر فعالية إبقاء الجميع معاً
78
00:04:54,927 --> 00:04:58,264
في الواقع، من الجميل حقاً
أن نكون مع بعضنا البعض
79
00:04:58,389 --> 00:05:01,475
أجل، أجل، كما تعلمين
المشاجرات والخروج معاً والإجازة معاً
80
00:05:01,726 --> 00:05:04,520
والشرب والسكر معاً
81
00:05:05,605 --> 00:05:07,064
حقاً، أنا أفتقد هذا المنزل
82
00:05:07,189 --> 00:05:09,108
حسناً، لم لا أخذك في جولة؟
83
00:05:09,400 --> 00:05:11,611
- شكراً
- ادخلي، هذا هو المطبخ
84
00:05:13,279 --> 00:05:16,616
والشباب
وغرفة الغسيل هنا بالأسفل
85
00:05:16,866 --> 00:05:18,326
مرحباً بعودتك يا عزيزي!
86
00:05:21,996 --> 00:05:24,498
(مادس)، ماذا تفعلين هنا؟
87
00:05:24,707 --> 00:05:27,251
أحتفل بعودتك!
لقد كنت أبحث عبر الإنترنت
88
00:05:27,376 --> 00:05:30,379
ووجدت الكثير من الشقق الرائعة
عندما ننتقل إلى (تورنتو)
89
00:05:30,880 --> 00:05:33,132
لا أطيق الانتظار
حتى أعيش في مدينة كبيرة!
90
00:05:33,299 --> 00:05:34,717
(ماديسون)...
91
00:05:36,010 --> 00:05:37,470
يجب أن نتحدث
92
00:05:55,196 --> 00:05:56,614
"مرحباً يا (هايلي)، هل وصلت بخير؟"
93
00:05:56,739 --> 00:05:58,157
"اعتقدت أن حافلتك كان من المفترض
أن تصل في الساعة الثالثة"
94
00:05:58,324 --> 00:06:01,827
أجل، لماذا ورقة الإحالة موجودة
في أغراضي يا أبي؟
95
00:06:02,411 --> 00:06:03,871
"سألت طبيبك"
96
00:06:04,538 --> 00:06:06,999
"إذا كنت تصرين على الانتقال إلى هناك
فستحتاجين إلى اختصاصي..."
97
00:06:07,208 --> 00:06:09,585
لا، لست بحاجة
إنني على ما يرام
98
00:06:10,252 --> 00:06:12,922
"(هايلي)، لا يمكنك الاستمرار في تأجيل الأمر"
99
00:06:13,506 --> 00:06:15,257
"كم من الوقت ستبقين هناك؟"
100
00:06:15,549 --> 00:06:18,803
حسناً يا أبي، عليّ أن أنهي الاتصال
عليّ الاستيقاظ باكراً غداً
101
00:06:46,664 --> 00:06:50,710
"(إذاعة تومبسون)، هنا (سكايميد ٩١١)
الطائرة متجهة إلى (البيت الشمالي)"
102
00:06:50,835 --> 00:06:53,087
"الإقلاع من المدرج رقم صفر، ستة"
103
00:07:12,064 --> 00:07:14,984
"البيت الشمالي، المحطة الأولى"
104
00:07:22,199 --> 00:07:24,368
إذاً، هذا هو مهبط الطائرات
105
00:07:25,119 --> 00:07:26,662
المكان الذي تقصدينه
في اتجاه الغرب من هنا
106
00:07:26,954 --> 00:07:29,665
لذا سيوصلك أحد المتطوعين
إلى محطة التمريض لمريضك
107
00:07:29,874 --> 00:07:32,752
- أي قوم هم هؤلاء؟
- لا تسأليه
108
00:07:33,252 --> 00:07:34,670
إنه لا يعرف أي شيء هنا
109
00:07:34,837 --> 00:07:36,255
إنه من (فورست هيل)
110
00:07:36,630 --> 00:07:39,508
- إجابتك الذكية!
- اللعنة!
111
00:07:41,969 --> 00:07:43,763
مرحباً، هل قام أحدهم
باستدعاء الإسعاف الجوي؟
112
00:07:44,054 --> 00:07:46,599
لأنكم تثيرون حماسي
113
00:07:46,724 --> 00:07:48,142
كيف حالك يا (كريس)؟
114
00:07:49,560 --> 00:07:51,020
من تكون صديقتك؟
115
00:07:51,145 --> 00:07:54,023
- أنا (هايلي)
- تجاهليه واصعدي السيارة
116
00:07:54,148 --> 00:07:55,524
لا تهتمي لها
117
00:07:55,649 --> 00:07:58,569
اسمي (جيريمي)، وأنا مثال حي للرجولة
118
00:07:58,694 --> 00:08:02,490
- أليس كذلك يا (كريس)؟
- اصمت وقد السيارة
119
00:08:03,073 --> 00:08:04,492
يا للروعة! لقد أحضرتها معك؟
120
00:08:05,868 --> 00:08:08,287
- أنت أفضل صديقة
- لقد صدرت هذا الصباح
121
00:08:08,704 --> 00:08:12,416
الإنترنت سيئ للغاية هنا
لذا يجب تدبر الأمور بالطريقة القديمة
122
00:08:13,250 --> 00:08:15,544
حسناً!
هذا (إرنست)
123
00:08:15,669 --> 00:08:17,087
عمره خمسون عاماً
وهو مصاب بداء السكري من النوع ٢
124
00:08:17,213 --> 00:08:18,756
وهو يذهب إلى بلدة (إيلاند لايك)
لغسيل الكلى
125
00:08:18,881 --> 00:08:21,217
الأعضاء الحيوية مستقرة
تحاليل الدم ضمن المعدل الطبيعي
126
00:08:22,343 --> 00:08:24,053
مرحباً يا عم
127
00:08:24,386 --> 00:08:27,848
لدينا ممرضة جديدة اليوم
128
00:08:29,099 --> 00:08:31,769
هل تريد أن تكون حقل تجارب؟
129
00:08:36,482 --> 00:08:38,192
حسناً، جاهزون للإقلاع
130
00:08:40,653 --> 00:08:43,405
مقياس التأكسج النبضي وضغط الدم...
كل شيء على ما يرام
131
00:08:45,533 --> 00:08:47,368
الممرضة (روبرتس) تقول
إننا مستعدون للإقلاع
132
00:08:54,667 --> 00:08:56,210
حسناً
133
00:09:01,090 --> 00:09:02,967
دائماً اربطي المريض
134
00:09:03,759 --> 00:09:05,219
صحيح
135
00:09:11,392 --> 00:09:14,270
"(سد كارنيغي المائي)"
136
00:09:34,540 --> 00:09:36,250
"الطوارئ ٩١١، هنا مركز التحكم"
137
00:09:36,458 --> 00:09:38,168
مركز التحكم، هنا الطوارئ
تفضل
138
00:09:38,377 --> 00:09:41,422
"الآن بعد أن تقوموا بتوصيل مريضكم
سيتم إرسالكم إلى (سد كارنيغي المائي)"
139
00:09:41,547 --> 00:09:43,632
"لإسعاف طارئ ونقل مصاب إلى (وينيبيغ)"
140
00:09:43,757 --> 00:09:46,176
ها قد بدأنا
حان وقت العمل الحقيقي
141
00:09:49,263 --> 00:09:50,973
"أوقفت المراوح عن العمل للصيانة"
142
00:09:51,432 --> 00:09:52,975
ما كان يجب أن تعمل
143
00:09:53,475 --> 00:09:55,978
مرحباً، أنا ممرضة الطيران (كريستال)
وهذه (هايلي)
144
00:09:56,228 --> 00:09:58,355
نحن من (سكايميد)
سنلقي نظرة، حسناً؟
145
00:10:00,900 --> 00:10:02,818
هل يمكنك أن تخبرني باسمك وأين نحن؟
146
00:10:03,402 --> 00:10:05,905
(ستيف)
نحن في السد المائي
147
00:10:06,030 --> 00:10:08,198
الخطر الكبير هنا هو عدم
معرفة حجم إصاباته
148
00:10:08,324 --> 00:10:11,118
يمكننا التعامل مع نزيف داخلي
وإصابات في الرأس وكسور
149
00:10:11,243 --> 00:10:13,287
لكننا لن نعرف مدى إصابته
حتى ننقله إلى (وينيبيغ) لفحصه هناك
150
00:10:14,204 --> 00:10:17,041
تمزق وكدمات متعددة
لكنها ليست بالإصابات العميقة
151
00:10:17,791 --> 00:10:19,501
يبدو التمزق في الصدر سطحياً
152
00:10:19,627 --> 00:10:22,546
نريد وضعه أن يكون مستقراً قدر
الإمكان قبل أن ننقله إلى الطائرة
153
00:10:22,671 --> 00:10:25,090
لأنه بمجرد أن نكون في الجو
فإن فعل أي شيء حتى إعطاء المسكنات
154
00:10:25,215 --> 00:10:26,759
يصبح أكثر صعوبة
155
00:10:31,639 --> 00:10:33,432
مرحباً، إذاً...
156
00:10:34,600 --> 00:10:38,187
يبدو أن (بودي) سينتقل إلى مدينة (ميلان)
قبل حلول الشتاء، الوغد المحظوظ
157
00:10:38,312 --> 00:10:40,773
بمجرد أن ينتقل، ستكون ضمن الأربعة
المرشحين للحصول على منصبه
158
00:10:42,650 --> 00:10:44,401
هذا يستحق شراباً للاحتفال!
159
00:10:45,319 --> 00:10:48,322
- متى ستدعيننا نخرج معاً للشرب؟
- عندما لا نعمل معاً!
160
00:10:48,572 --> 00:10:49,990
هيا يا (ليكس)!
161
00:10:50,115 --> 00:10:54,870
واحدة من كل عشرة طيارات تنجحن في الوصول إلى
قمرة القيادة هنا، لماذا لا تستمتعين قليلاً؟
162
00:10:54,995 --> 00:10:56,830
لأنني لا أريد أن أضيع دراستي
لمدة سبع سنوات في الكلية الجوية
163
00:10:56,956 --> 00:11:00,292
وأربع سنوات في الملاحة الجوية التجارية
لئلا أكون تلك الواحدة من عشرة
164
00:11:00,501 --> 00:11:02,670
- وبدرجة امتياز
- حسناً!
165
00:11:08,509 --> 00:11:10,469
كيف حالك يا (ستيف)؟
هل أنت بخير؟
166
00:11:12,346 --> 00:11:14,348
تعلمين أنه لم يكن من المفترض
أن أعمل اليوم؟
167
00:11:16,600 --> 00:11:17,977
قمت بتبادل مناوبتي مع زميلي
168
00:11:20,437 --> 00:11:22,314
لأن عيد مولد ابني الأسبوع المقبل
169
00:11:24,108 --> 00:11:27,528
أراد... دراجة
170
00:11:30,823 --> 00:11:32,366
معدلات الأكسجين لديه تنخفض
171
00:11:39,498 --> 00:11:41,250
مشكلة في التنفس في الرئة اليمنى
172
00:11:43,127 --> 00:11:44,545
لديه جرح عميق في صدره
173
00:11:44,670 --> 00:11:47,464
يحتاج إلى أنبوب في الصدر أو أن الإلتهاب
الرئوي سيزداد وسيتوقف عن التنفس
174
00:11:47,589 --> 00:11:50,217
- لم تبلغي عن هذا قبل أن نقلع؟!
- اعتقدت أنها كانت سطحية
175
00:11:50,342 --> 00:11:54,013
- أوصلي الأكسجين، الآن!
- ما زلنا على بعد ٤٥ دقيقة من (وينيبيغ)...
176
00:11:54,304 --> 00:11:56,640
ليس لدينا المعدات المناسبة، لسنا مؤهلين!
177
00:11:56,765 --> 00:11:59,893
هل تظنين أننا في مشفى؟
هذا إسعاف الطيران
178
00:12:00,019 --> 00:12:01,770
لا يوجد سوانا نحن
وما لدينا على هذه الطائرة
179
00:12:01,895 --> 00:12:05,441
يجب أن نتوجه إلى (تومبسون)، أخبر
مركز التحكم أن تقابلنا سيارة إسعاف على الأرض
180
00:12:05,566 --> 00:12:07,317
- علم
- هذه ليست المدينة
181
00:12:07,609 --> 00:12:09,528
علينا أن نعمل بما لدينا، أو سيموت الناس
182
00:12:15,534 --> 00:12:19,621
ذكر يبلغ من العمر ٣٥ عاماً
اصطدم بمروحة صناعية بسرعة عالية
183
00:12:19,747 --> 00:12:21,749
عانى المريض من استرواح الصدر في منتصف الرحلة
184
00:12:21,874 --> 00:12:25,210
ماهرة كالعادة يا (كريستال) العنبر
الثالث، جهزوا أنبوب الصدر، سأتولى هذا
185
00:12:27,504 --> 00:12:28,922
سيوصلون له أنبوباً
186
00:12:29,131 --> 00:12:30,591
ويقدرون مدى خطورة إصاباته
187
00:12:31,550 --> 00:12:33,260
مهمتنا إيصالهم إلى هنا أحياء
188
00:12:33,594 --> 00:12:35,012
بعد ذلك، هذه تكون مهمتهم
189
00:12:35,846 --> 00:12:37,264
"على د.(ماغنيس) التوجه إلى غرفة العمليات"
190
00:12:37,473 --> 00:12:40,225
- "على د.(ماغنيس) التوجه إلى غرفة العمليات"
- ماذا كنت تعملين قبل أن تأتي إلى هنا؟
191
00:12:40,809 --> 00:12:43,520
في غرفة الطوارئ أو وحدة العناية الفائقة
أو الحالات الخطيرة؟
192
00:12:44,396 --> 00:12:45,898
التوليد
193
00:12:46,648 --> 00:12:50,027
توليد؟ يا للهول!
194
00:12:50,277 --> 00:12:52,237
لقد عملت في (سيناي)
195
00:12:52,488 --> 00:12:54,698
مركز الولادة الأكثر خطورة في البلاد
196
00:12:55,157 --> 00:12:56,992
هذا هو التدريب الذي حصلت عليه؟
197
00:12:57,201 --> 00:12:58,994
ترين مدى ندرة مواردنا
198
00:12:59,203 --> 00:13:01,538
وفوق كل ذلك نعلق مع واحدة مثلك؟
199
00:13:02,581 --> 00:13:04,333
- أنا ممرضة جيدة...
- وأنا كذلك!
200
00:13:04,458 --> 00:13:06,418
جيدة في مجال عمل مشابه
201
00:13:07,211 --> 00:13:08,796
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
202
00:13:09,338 --> 00:13:11,757
قد تكون هذه مجرد مغامرة ممتعة
بالنسبة لك
203
00:13:11,882 --> 00:13:13,342
ولكن هذه حياتنا
204
00:13:13,592 --> 00:13:16,095
نعتني بأنفسنا لأن لا أحد آخر سيفعل ذلك
205
00:13:16,261 --> 00:13:18,388
وإذا كنت لا تستطيعين التعامل مع ذلك
فلا يجب أن تتواجدي هنا
206
00:13:29,915 --> 00:13:31,917
سيداتي! لقد أتيتن في الوقت المناسب
207
00:13:32,042 --> 00:13:35,128
لقد بدأت حفلة الشواء
لتحضير عشاء ترحيبي بـ(هايلي)
208
00:13:36,254 --> 00:13:38,215
أنا متعبة جداً لأتناول الطعام
209
00:13:38,506 --> 00:13:39,925
شكراً مع ذلك يا (ويزر)
210
00:13:49,517 --> 00:13:50,894
قل ما لديك
211
00:13:51,811 --> 00:13:53,313
لقد قدت بك إلى (وينيبيغ)
212
00:13:53,480 --> 00:13:55,607
عندما التحقت بمدرسة التمريض
وبكيت طوال الطريق
213
00:13:55,774 --> 00:13:58,193
- التجارب الجديدة دائماً صعبة
- لا ينبغي عليك العمل معها...
214
00:13:58,318 --> 00:14:00,654
الشمال يتحدى الناس يا (كريس)
يجعلهم ينضجون
215
00:14:00,779 --> 00:14:03,323
وهذا ليس ممتعاً دائماً
ولكنك يجب أن تمنحيهم مساحة للنضج
216
00:14:03,907 --> 00:14:06,034
هل تعرف كم من أمثال (هايلي)
كان عليّ أن أدربهم؟
217
00:14:06,743 --> 00:14:08,954
يأتون إلى هنا معتقدين
أنهم سيحصلون على بعض المرح
218
00:14:09,120 --> 00:14:10,789
ويصنعون الكثير من المال، ثم يغادرون
219
00:14:10,997 --> 00:14:13,375
لأنهم لا يستطيعون الصمود، حسناً؟
220
00:14:13,833 --> 00:14:17,128
أمثال (هايلي) لا يصمدون أبداً
وهذه لن تصمد أيضاً
221
00:14:22,092 --> 00:14:24,219
هل تريد أن تلعب معي؟
222
00:14:24,427 --> 00:14:26,221
بدلاً من انشغالك الدائم بهاتفك
223
00:14:29,182 --> 00:14:30,600
أحمق
224
00:14:30,725 --> 00:14:33,436
هل أنت قلق لهذه الدرجة
بسبب عرض من شركة طيران كبرى؟
225
00:14:33,687 --> 00:14:35,939
لن يرسلوها بعد منتصف الليل، أيها الأحمق
226
00:14:36,064 --> 00:14:37,649
وأنت ستكون حينها من المرشحين
للقيام بعملي أيها الأحمق
227
00:14:37,774 --> 00:14:39,651
تعرف كم من الوقت استغرقت
للحصول على هذه المقابلة
228
00:14:41,444 --> 00:14:43,321
ألا تريد حقاً أن تعمل مع شركة مهمة؟
229
00:14:43,488 --> 00:14:45,949
ومن سيوظف غريب أطوار مثلي؟
230
00:14:46,116 --> 00:14:49,077
أي شخص؟
أنت كابتن طيار ماهر يا (ويز)
231
00:14:49,244 --> 00:14:53,373
- لديك أكثر من عشرة آلاف ساعة
- أحب الوضع هنا
232
00:14:53,498 --> 00:14:55,500
- حسناً، لا أحد يحب الوضع هنا
- بل يفعلون
233
00:14:55,625 --> 00:14:57,085
إنهم يحبون ذلك هنا
إذا كانوا لا يريدون العبث
234
00:14:57,210 --> 00:14:59,754
مع ثقافة الشركات التافهة في الجنوب
235
00:15:00,922 --> 00:15:03,717
- شاعر أم بائع زهور؟
- قلت بائع الزهور
236
00:15:04,634 --> 00:15:07,262
- ربما كان يجب أن أقول شاعر أو...؟
- شاعر مبتدئ
237
00:15:07,387 --> 00:15:11,474
أنت قلق جداً بشأن وظيفتك الجديدة ولا تتوقف
أبداً عن التفكير إذا كان ذلك هو الخيار صحيح
238
00:15:12,600 --> 00:15:15,353
- مباشرة إلى كميني، يا بني!
- بئساً!
239
00:15:15,478 --> 00:15:17,272
رصاصة بالرأس!
240
00:15:23,528 --> 00:15:26,614
"أبي"
241
00:15:32,829 --> 00:15:39,919
"أحتاج إلى التحدث معك يا (بودي)
لا يمكنك فقط تجاهلي"
242
00:15:45,091 --> 00:15:46,593
(كريس)!
243
00:15:48,094 --> 00:15:50,597
حسناً، اسمعي
أنا لست غبياً بما يكفي لإيقاظك
244
00:15:50,722 --> 00:15:52,390
- حسناً؟
- بل أنت أحمق
245
00:15:52,515 --> 00:15:56,144
لقد تعرضت لحادث صيد صغير
246
00:16:02,942 --> 00:16:05,236
يجب أن أفعل هذا بسرعة، قبل أن يراك أحد هنا
247
00:16:05,695 --> 00:16:07,364
هيا يا سيدتي، عضلات بطني هنا
هيا
248
00:16:10,408 --> 00:16:12,827
- "انتبه"
- ماذا تفعلين؟ يا للهول
249
00:16:14,496 --> 00:16:18,416
يبدو أن إصابتك ليست بهذه الخطورة
250
00:16:22,295 --> 00:16:25,423
أنت تفعلين ذلك مجدداً
251
00:16:26,091 --> 00:16:29,928
رائحتك لم تتغير
الشمس المشرقة والعشب الحلو و...
252
00:16:30,678 --> 00:16:32,222
الغضب، حسناً!
253
00:16:32,597 --> 00:16:36,559
أعتقد أن لهذا لا يفترض أن أقوم بالخياطة
حتى أحصل على شهادة موثقة
254
00:16:39,896 --> 00:16:42,899
سيكون عليك رؤية الطبيب
للمضادات الحيوية ولقاح الكزاز
255
00:16:43,024 --> 00:16:44,484
لا، لن أفعل ذلك
256
00:16:45,610 --> 00:16:50,698
إذا كنت تنام مع الكلاب، ستصيبك البراغيث
ما الذي كنت تفعله؟
257
00:16:50,824 --> 00:16:52,826
سرقة بعض تلك الممنوعات التي تبيعها
من الناس الذين تعمل لصالحهم؟
258
00:16:52,951 --> 00:16:55,745
لا، أنا...
لا، أنا...
259
00:16:57,080 --> 00:16:58,581
أنا أخبرت الناس الخطأ
260
00:16:58,832 --> 00:17:01,793
انظري، ليس فقط لأننا لا نتبع نفس
الأخلاقيات لا يعني ذلك أنني لا أملكها حسناً؟
261
00:17:02,377 --> 00:17:04,170
- أحاول مساعدة المجتمع يا (كريس)، مثلك تماماً
- كلا
262
00:17:05,088 --> 00:17:08,925
- لا أحد يحتاج إلى هذه النوعية من المساعدة
- على الأقل أنا هنا، أنت غادرت وأنا بقيت
263
00:17:09,050 --> 00:17:12,303
- أجل، لقد أزعجتني بشأن هذا الأمر لسنوات
- أجل، صحيح
264
00:17:12,429 --> 00:17:14,347
(البيت الشمالي) هو بلدي أيضاً
هل تعلم ذلك؟
265
00:17:14,472 --> 00:17:16,224
- حقاً؟
- عائلتي هناك
266
00:17:21,688 --> 00:17:23,106
آسفة
267
00:17:27,944 --> 00:17:29,320
هل هي جديرة بالثقة؟
268
00:17:30,521 --> 00:17:32,166
من الأفضل أن تكون كذلك
269
00:17:38,903 --> 00:17:40,321
مرحباً، هل أنت جاهز للشحن
يا (تشوبر)؟
270
00:17:40,489 --> 00:17:41,865
أجل، جاهز للذهاب
271
00:17:47,036 --> 00:17:51,707
أنا أحب جديلتك
إنها حقاً جميلة
272
00:17:54,335 --> 00:17:57,171
عنيت بجميلة بأنها أنيقة
ولم أعن بأنها رائعة
273
00:17:57,380 --> 00:18:00,049
جميلة لا تعني رائعة أبداً
لأن هذا شيء غير جميل أن يقال
274
00:18:01,509 --> 00:18:03,094
أشبه بقول أن أحدهم أنيق
275
00:18:04,011 --> 00:18:05,388
مرحباً يا (تشابس)
276
00:18:05,638 --> 00:18:07,056
شاحنة الوقود قادمة
277
00:18:09,266 --> 00:18:12,311
- مرحباً يا (تريستان)
- انتبهي أيتها المبتدئة
278
00:18:12,478 --> 00:18:14,522
هل أنت مستعدة لأهم تدريب ستحصلين عليه؟
279
00:18:15,022 --> 00:18:17,817
تناولي الطعام عندما تستطيعين وتبولي
عندما تستطيعين ونامي عندما تستطيعين
280
00:18:18,484 --> 00:18:20,152
واحصلي على نقود كثيرة
281
00:18:24,990 --> 00:18:27,827
"(البحيرة العميقة، المحطة الأولى)"
282
00:18:27,952 --> 00:18:29,745
أنا لن أركب تلك الطائرة!
283
00:18:32,331 --> 00:18:33,958
مرحباً
284
00:18:35,126 --> 00:18:36,711
ما الذي يحدث يا (شيري)؟
285
00:18:37,169 --> 00:18:41,632
هذه المعتوهة تحاول إسقاط حملي
هذا ما يحدث!
286
00:18:42,091 --> 00:18:44,677
لقد قلت إنك ستعطينني
بعض فيتامينات ما قبل الولادة
287
00:18:44,802 --> 00:18:47,221
ستنجبين طفلك
في أي يوم من الآن يا (شيري)
288
00:18:47,346 --> 00:18:48,931
أنت بحاجة للذهاب إلى (وينيبيغ)
وأنت تعرفين ذلك
289
00:18:49,056 --> 00:18:52,393
لا، لقد فعلت ذلك مع طفلي الأخير
وقد ساءت الأمور
290
00:18:52,518 --> 00:18:54,812
الجلوس بمفردي في فندق مقزح لأسابيع
291
00:18:54,937 --> 00:18:57,773
في انتظار المخاض؟
لن أفعل ذلك مرة أخرى
292
00:18:57,898 --> 00:18:59,775
أريد أن أكون هنا مع عائلتي
293
00:18:59,900 --> 00:19:03,946
(شيري)، صحيح؟ هل تتذكرينني؟
التقينا ذات مرة في محطة الحافلات
294
00:19:04,155 --> 00:19:05,656
على أي حال، أنا جديدة هنا
295
00:19:05,781 --> 00:19:07,992
لكنني عملت كممرضة توليد في (تورنتو)
296
00:19:08,117 --> 00:19:10,202
ويبدو أنك تعانين من بعض الألم
297
00:19:10,369 --> 00:19:12,204
هل تريدين مني أن ألقي نظرة
للتأكد من أن كل شيء على ما يرام؟
298
00:19:12,329 --> 00:19:14,039
لن أذهب إلى تلك الطائرة اللعينة
299
00:19:14,165 --> 00:19:15,541
يمكننا القيام بذلك هنا
300
00:19:16,542 --> 00:19:19,587
أجل، ثقي بي وأنا لست في عجلة
للعودة إلى تلك الطائرة اللعينة أيضاً
301
00:19:27,303 --> 00:19:28,763
يجب أن تذهب يا (تريسيان)
302
00:19:28,888 --> 00:19:30,473
تعلم أن عليها ذلك
303
00:19:30,598 --> 00:19:32,975
أنا لا أحاول أن أكون متنمرة
ولكن هذا هو الحال
304
00:19:33,100 --> 00:19:34,477
- أعرف يا (كاميل)...
- لا يوجد هنا طبيب
305
00:19:34,602 --> 00:19:36,896
ولا توجد مساعدة لساعات، إذا حدث خطأ ما
306
00:19:37,271 --> 00:19:39,607
في الأسبوع السادس والثلاثون
يجب عليهم الذهاب إلى (وينيبيغ)
307
00:19:39,732 --> 00:19:41,901
أعلم لقد أخذتها هناك بنفسي منذ ثلاثة أسابيع
308
00:19:42,026 --> 00:19:43,986
أجل، ولقد عادت بطريقة ما
309
00:19:44,195 --> 00:19:47,364
لا بد وأن يكون الأمر مخيفاً
ولادة طفلك في مكان جديد بمفردك
310
00:19:47,656 --> 00:19:49,200
أنت حقاً ليس لديك خيار؟
311
00:19:51,452 --> 00:19:54,413
سأنجب هذا الطفل هنا على الأرض
312
00:19:55,539 --> 00:19:57,541
حتى لو كنت سأجلس القرفصاء
تحت شجرة لأفعلها
313
00:20:04,673 --> 00:20:06,133
حسناً، سأخبرك ماذا
314
00:20:06,801 --> 00:20:09,386
إذا وعدتني بالذهاب إلى (تومبسون)
للفحص لاحقاً...
315
00:20:11,055 --> 00:20:12,556
سأساعدك في إنجاب طفلك هنا
316
00:20:15,226 --> 00:20:16,769
احضروا لي حقيبة تجهيزات التوليد
317
00:20:16,977 --> 00:20:19,814
الآن، لن نتمكن من إعطائك أي شيء للألم
318
00:20:19,939 --> 00:20:21,690
لذا، هل تريدين أحداً من أفراد عائلتك
أن يكون بجانبك؟
319
00:20:21,899 --> 00:20:24,819
لا يمكنك فعل ذلك!
لا أستطيع توليد طفل هنا
320
00:20:27,238 --> 00:20:28,656
أنا أستطيع
321
00:20:28,823 --> 00:20:32,117
(كاميل) على صواب
أعني، نحن بعيدون جداً عن المساعدة
322
00:20:32,243 --> 00:20:35,037
إذا احتجنا إليها
يجب أن نخرجها من أجل سلامتها الشخصية
323
00:20:35,162 --> 00:20:38,040
ليس هناك وقت إنها في حالة مخاض
ومتوسعة حوالي سبعة سنتيمترات
324
00:20:38,165 --> 00:20:40,960
لذا يمكننا إما توليدها هنا
أو على ارتفاع ٦،٠٩٦ كيلومتراً
325
00:20:41,669 --> 00:20:43,045
لكن هذا الطفل قادم
326
00:20:50,678 --> 00:20:52,054
الطفل قادم
327
00:20:58,936 --> 00:21:00,354
سمعت أنك واجهت هجوم دب مثير
328
00:21:01,188 --> 00:21:04,275
أحضرته إلى دكتور (دينينغ)
تماماً بعد مغادرتك ليلاً يا (تريفور)
329
00:21:05,526 --> 00:21:08,237
واعتقدت أن لدينا شيئاً مميزاً
يتعلق بحادث المنشار
330
00:21:08,737 --> 00:21:10,948
ألا يعني البتر الجزئي أي شيء هذه الأيام؟
331
00:21:11,240 --> 00:21:12,783
يجب أن تبقي الفتاة خياراتها مفتوحة
332
00:21:14,118 --> 00:21:15,870
اعتقدت أنك قد تحتاجين إلى فنجان من القهوة
لتساعدك في تدريبك العملي
333
00:21:16,036 --> 00:21:19,582
شكراً، لكنني لا أحتاج إلى المزيد من الكافيين
334
00:21:19,915 --> 00:21:22,710
سأواجه عواقب وخيمة
إذا لم تكن هذه الغرز جيدة
335
00:21:23,335 --> 00:21:26,839
ليس سيئة، أفضل مما ترينه في بعض أقسام الطوارئ
أعني، ولكن ليس في قسم الطوارئ خاصتي
336
00:21:26,964 --> 00:21:29,717
لكن هل أنت متأكدة
من أنك تريدين أن تصبحي ممرضة؟
337
00:21:29,842 --> 00:21:34,096
لا، لهذا أعمل بجهد بدوام كامل
بينما أدرس الماجستير؟
338
00:21:34,221 --> 00:21:36,557
لماذا لا تبذلين جهدك في مدرسة الطب؟
339
00:21:36,932 --> 00:21:39,768
(كريستال)، أنت ذكية
ولديك الكثير من الخبرة الميدانية
340
00:21:40,060 --> 00:21:42,938
كلانا يعرف أنه يمكنك القيام بعملي
ربما بنفس جودتي حتى
341
00:21:43,105 --> 00:21:44,523
بل أفضل، بالتأكيد
342
00:21:44,732 --> 00:21:46,483
أنصتي، زميلي يعمل
في برنامج في جامعة الطب
343
00:21:46,609 --> 00:21:48,777
لدعم الطلاب من السكان الأصليين
في مدرسة الطب
344
00:21:49,278 --> 00:21:51,572
وهناك برنامج في جامعة (ماغيل)
345
00:21:52,740 --> 00:21:54,241
يمكنك ترك (تومبسون)، كما تعلمين
346
00:21:54,617 --> 00:21:56,285
أترك (تومبسون) طوال الوقت
347
00:21:56,660 --> 00:21:58,537
أغادرها للذهاب إلى (شاماتاوا)
348
00:21:58,704 --> 00:22:00,247
- وأغادر للذهاب إلى (الباس)
- حسناً
349
00:22:00,372 --> 00:22:02,565
حسناً، لا بأس
350
00:22:03,125 --> 00:22:07,294
العالم كبير في الخارج يا (كريستال)
وأعتقد أنك ستشعلينه
351
00:22:22,519 --> 00:22:25,648
مهلاً، أتعتقد أنني يجب أن أصطحب (هايلي)
إلى مكب النفايات لترى الدببة؟
352
00:22:26,190 --> 00:22:27,775
الفتيات تحب الحيوانات، أليس كذلك؟
353
00:22:27,900 --> 00:22:29,318
عليك أن تهدأ يا صاح
354
00:22:29,443 --> 00:22:37,660
أجل يا (بودي) إنها جميلة، وذكية
ولطيفة، بحقك يا رجل، أحتاج إلى خطة
355
00:22:37,826 --> 00:22:43,707
(شوبس)، لديك خطة
أنت ماهر، لذا انس أمر الدببة، حسناً؟
356
00:22:47,836 --> 00:22:49,213
أجل
357
00:23:00,224 --> 00:23:04,478
حسناً، كان هذا رائعاً يا (شيري)
افعلي ذلك مجدداً في الانقباض القادم، حسناً؟
358
00:23:05,062 --> 00:23:07,606
- هل أعددت المناشف وجهاز الشفط؟
- أجل
359
00:23:15,406 --> 00:23:19,535
خرج رأسه، ولكنني لا أتحسس الحبل السري
لنخرج أكتافه
360
00:23:30,004 --> 00:23:32,006
حسناً، سأقوم بتدوير الطفل، مستعدة؟
361
00:23:34,466 --> 00:23:37,720
حسناً أيتها الأم، أريدك أن تضع يديك
تحت إبط الطفل...
362
00:23:37,886 --> 00:23:42,391
وفي الانقباض التالي، أريدك أن تسحبي الطفل
للأعلى اتفقنا؟ حسناً، ها نحن ذا
363
00:23:49,940 --> 00:23:54,695
مرحباً يا صغيري
أشكرك لاختيارك لي لأكون والدتك
364
00:23:54,820 --> 00:23:56,238
انتهى الجزء الصعب أيتها الأم
365
00:23:56,780 --> 00:23:58,741
(تريستان) في غضون دقيقتين
سنقوم بربط الحبل لقطعه...
366
00:23:58,866 --> 00:24:04,705
أنا بحاجة إلى المشيمة، يجب أن أقوم بلفها
ووضعها في شجرة لتعميق جذور الطفل في الأرض
367
00:24:27,352 --> 00:24:30,481
- آمل ألا تكون هذه ضمن الأمتعة فليس هناك متسع
- إذاً، جدي لها مكاناً
368
00:24:31,815 --> 00:24:35,277
اسمعي، لم يصل المخزون إلى (نورث هاوس)
بالأمس بسبب الطقس
369
00:24:35,652 --> 00:24:37,780
علينا مضاعفة الأمتعة
هناك شحنتان أخرتان في حظيرة الطائرة
370
00:24:38,489 --> 00:24:41,116
إذا وضعنا المزيد، لن يكون بمقدوري
تأمين الأحزمة
371
00:24:41,325 --> 00:24:43,619
- ليس عليك استخدام جميع الأحزمة
- بل يتوجب علي، بسبب هذه الحمولة الضخمة
372
00:24:43,786 --> 00:24:47,456
اسمعي، تعول هذه المجتمعات علينا
في نقل الإمدادات الحيوية
373
00:24:47,581 --> 00:24:50,209
لا يمكن أن تنقطع عنهم لأنك لا تعرفين
كيف تحزمين شحنات الطائرة بشكل صحيح
374
00:24:50,334 --> 00:24:53,420
يمكنني أن أحزم شحنات طائرة، لكن لا يمكنني
انتهاك قوانين هيئة الملاحة الجوية
375
00:24:53,545 --> 00:24:55,380
تباً، لا تكوني جبانة
376
00:24:57,591 --> 00:25:03,806
حسناً، إما أن تحزمي هذه جميعها
أو تغادري، هل فهمت ذلك؟
377
00:25:07,976 --> 00:25:09,561
حقاً؟
378
00:25:12,356 --> 00:25:13,857
بئساً...
379
00:25:17,194 --> 00:25:19,779
(هايلي) قامت بتوليد طفل!
380
00:25:20,263 --> 00:25:22,282
اسمعي لن تصدقي ذلك
كانت هناك امرأة لا تريد ركوب الطائرة، حسناً؟
381
00:25:22,407 --> 00:25:25,410
وكانت على وشك الولادة؟
و(هايلي) قالت "لا مشكلة سأتولى ذلك"
382
00:25:25,536 --> 00:25:27,616
وقامت بتوليدها بيديها العاريتين!
383
00:25:29,873 --> 00:25:32,501
لم أر أي من ذلك
ولكن بدا الأمر مرعباً صحيح؟
384
00:25:33,001 --> 00:25:36,672
أنا رأيت ذلك، وكان سيئاً
حتى أن عائلة المريضة قدمت لنا هدايا
385
00:25:36,880 --> 00:25:38,257
أجل، قدموا لنا لحم غزال
386
00:25:38,382 --> 00:25:40,884
أنقذت الموقف وأحضرت اللحم المقدد إلى المنزل
إنها أفضل ممرضة طيران على الإطلاق
387
00:25:41,093 --> 00:25:42,594
لن يكن جميعهن حوامل
388
00:25:43,679 --> 00:25:45,222
"أجل، أعلم..."
389
00:25:46,223 --> 00:25:47,599
"ما رأيك بهذا؟"
390
00:25:47,850 --> 00:25:49,977
ما مشكلتك؟
391
00:25:51,895 --> 00:25:56,108
- أنت لا تعرفينني، لا تعرفين لم أتيت إلى هنا
- أعرف أن لا عمل لك هنا
392
00:25:56,316 --> 00:25:59,611
ربما حالفك الحظ اليوم، لكن ما نتعامل
معه يومياً يتطلب ممرضة حقيقية
393
00:25:59,736 --> 00:26:06,326
أو ربما أنت غاضبة لأنني أستطيع التعرف على جرح
طعنة، وأعلم أنه يجب إبلاغ الشرطة بذلك
394
00:26:09,705 --> 00:26:15,878
- لا تقلقي، أستطيع كتمان سر
- سنرى بشأن ذلك، أليس كذلك؟
395
00:26:38,609 --> 00:26:41,737
لم أعتقد أن لديك ما يكفي من الأشياء
القابلة للاشتعال من أجل خوذة الحريق يا (بودي)
396
00:26:42,237 --> 00:26:45,574
ماذا حدث؟
لقد توقفوا عن صنع سماعات بحجم الأطفال؟
397
00:26:45,699 --> 00:26:49,369
- قم بإهانتي
- هذا ليس أسلوبي، يا (بودي)
398
00:26:53,498 --> 00:26:55,459
لنذهب يا (بودي)، لدينا اتصال
399
00:27:03,383 --> 00:27:06,303
"في حظيرة الطائرات، بأسرع وقت ممكن
(ليكسي)"
400
00:27:08,222 --> 00:27:11,099
- في النهاية لست بحاجة لاستعارة هذه
- أنت لا تخططين للقيادة هذا الشتاء؟
401
00:27:11,225 --> 00:27:12,768
أخطط لعدم تواجدي هنا هذا الشتاء
402
00:27:13,644 --> 00:27:15,354
حاول (براد) إجباري على تحميل
وزن زائد على الطائرة
403
00:27:16,104 --> 00:27:19,524
- قليلاً من الوزن الزائد أم...
- غادرت
404
00:27:19,858 --> 00:27:24,905
وإلا كان غضب وطردني، يعتمد على من تسأل
الآن أنا عاطلة عن العمل وعلى حافة المنحدر
405
00:27:25,739 --> 00:27:27,115
سأضطر لمغادرة (تومبسون)
406
00:27:27,241 --> 00:27:30,911
سأذهب وابحث عن مدينة أخرى يوجد بها مطار
في وسط المجهول وأبدأ من جديد
407
00:27:36,291 --> 00:27:40,003
كل ما أردته منذ المرة الأولى التي كنت فيها
على متن طائرة في (كاديت) هو الطيران
408
00:27:41,088 --> 00:27:42,506
وقد رميت هذا الحلم بعيداً
409
00:27:43,423 --> 00:27:49,888
أعرف ما ستقول، "كان هذا غباء محضاً يا (ليكسي)
كان عليك فقط إبقاء فمك مغلقاً وتنفيذ الأمر"
410
00:27:58,647 --> 00:28:00,107
لن أقول هذا
411
00:28:08,657 --> 00:28:11,118
هل يمكنك سماعي الآن؟ ماذا عن الآن؟
412
00:28:11,285 --> 00:28:14,371
"أسبوع؟ اعتقدت أنك ستكونين هنا
لمساعدتي في دراسة علم المناعة"
413
00:28:14,538 --> 00:28:18,208
أعلم ذلك، ولكن هذا وقت إضافي قاتل يا عزيزي
وأنا أريد حفل زفاف ضخماً
414
00:28:19,293 --> 00:28:24,589
"اشتقت لك يا (إيما) والامتحانات...
الأسبوع القادم... أحتاج دعمك"
415
00:28:25,841 --> 00:28:27,259
بئساً
416
00:28:27,467 --> 00:28:29,303
هناك حادث في مهبط الطائرات
417
00:28:33,265 --> 00:28:34,725
ما هذا الرمز؟
418
00:28:35,767 --> 00:28:40,897
تحذير حالات الطوارئ للرحلات الجوية
سقطت طائرة
419
00:28:41,356 --> 00:28:45,777
"٩١١ مركز التحكم يتحدث، ستذهبون
لنجدة نداء طوارئ في (نورث هاوس)"
420
00:29:07,514 --> 00:29:10,350
الطيار عالق، انزلقت الشحنة إلى الأمام
ولم أستطع الوصول إليه
421
00:29:10,517 --> 00:29:11,935
توجهي إلى المحطة، وقومي بتشغيل الراديو
422
00:29:12,060 --> 00:29:14,688
أبقي مركز التحكم على اطلاع
وأخبري (وينيبيغ) أن يستعدوا لنا
423
00:29:18,900 --> 00:29:20,819
(ويزر)، أنا قادم من أجلك، يا صديقي!
424
00:29:22,112 --> 00:29:23,572
(ويزر)؟ (ويزر)...
425
00:29:37,878 --> 00:29:40,130
(كريسي)؟ (كريسي)
426
00:29:41,631 --> 00:29:45,302
- مرحباً، هذه أنا يا صديقي، أنا هنا
- لا يمكنني التحرك
427
00:29:45,844 --> 00:29:48,180
أجل، لقد حطمت طائرتك يا (ويز)
428
00:29:48,555 --> 00:29:51,933
يوجد مئات الكيلوغرامات من الفاصوليا
والحليب المكثف في مؤخرتك
429
00:29:52,350 --> 00:29:53,810
أجل، لا أشعر بساقي
430
00:29:54,477 --> 00:29:56,771
- سيخرجك (بودي) من هنا
- كلا! كلا، كلا، كلا
431
00:29:57,939 --> 00:30:03,195
المكان ليس آمناً، الطيار الآلي ما زال يعمل
لا يمكنني التحرك لأقوم بإطفائه
432
00:30:06,573 --> 00:30:12,162
(بودز)؟ (بودز)! انفجر خزان الوقود
والكهرباء ما زالت تعمل، حسناً؟
433
00:30:12,287 --> 00:30:14,873
انظر، لا نعرف ماذا يوجد في الشحنة
وكم هي قابلة للاشتعال...
434
00:30:15,040 --> 00:30:16,750
حسناً، لنخرجه، بسرعة!
435
00:30:22,631 --> 00:30:24,716
- كم عدد الأشخاص الموجودين في الداخل؟
- فقط الطيار
436
00:30:29,346 --> 00:30:32,307
- "٩٢٢، إلى (غانز)"
- تحدثي
437
00:30:32,474 --> 00:30:35,435
عدت بمجرد سماعي للخبر، ما مدى سوء الموقف؟
هل (ويزر) بخير؟
438
00:30:35,560 --> 00:30:37,312
هذا يعتمد على قدرتنا على إخراجه
قبل اشتعال الوقود
439
00:30:37,729 --> 00:30:39,105
"ماذا حدث؟"
440
00:30:39,231 --> 00:30:41,524
يبدو أن طائرة ٢٠٠ كانت تحمل حمولة زائدة
لم تكن الشحن مؤمنة
441
00:30:41,775 --> 00:30:43,610
"لا بد أن (ويزر) لم يعلم بهذا
حلق بسرعة ولمدة طويلة"
442
00:30:43,777 --> 00:30:46,571
"وعندما ضغط على الفرامل، انقطعت الأشرطة
وانزلقت الشحنة إلى الأمام وعلق"
443
00:30:48,782 --> 00:30:50,242
يجب أن أذهب، جميعنا يجب أن نتواجد
444
00:30:55,997 --> 00:30:58,667
الشرطة في طريقهم إلى هنا
وأرسلت (وينيبيغ) دعماً أرضياً
445
00:30:59,084 --> 00:31:01,795
هذا سيستغرق وقتاً طويلاً!
تحركوا! تحركوا، تحركوا!
446
00:31:04,589 --> 00:31:09,302
- ساقاي باردتان، لا أشعر بهما
- ابق يقظاً معي، اتفقنا؟
447
00:31:10,887 --> 00:31:12,305
أجل، أجل
448
00:31:13,431 --> 00:31:14,891
الخط مهيأ
449
00:31:23,942 --> 00:31:29,281
حدثني عن ذلك الشجار الذي خضته مع (لين)
لا بد أنه كان مريعاً لتفعل كل هذا للخروج منه
450
00:31:35,412 --> 00:31:39,291
لقد كنت طفلا ًغبياً
عندما انتقلت إلى هنا
451
00:31:40,709 --> 00:31:45,338
لم أتوقع أبداً
أنني سأجد امرأة مثلها
452
00:31:46,881 --> 00:31:51,344
أنا محظوظ جداً
(لين)...
453
00:31:53,305 --> 00:32:00,061
- لقد عرضتها للكثير من الضغوطات، إنها...
- صبورة؟ قديسة؟
454
00:32:03,481 --> 00:32:07,648
الشمال يجعلك تنضجين يا (كريسي)
يجعلك تكبرين
455
00:32:11,197 --> 00:32:16,282
هذه الأرض... ربتني يا (كريسي)
456
00:32:21,166 --> 00:32:23,793
(ويزر)؟ (ويزر)!
457
00:32:24,002 --> 00:32:26,212
الوقت يداهمنا! أخرجوه الآن!
458
00:32:27,130 --> 00:32:28,506
حسناً، يمكنني فعل ذلك...
459
00:32:38,099 --> 00:32:43,396
- أفسحوا المجال!
- تراجعوا! تراجعوا! أفسحوا المجال من فضلكم!
460
00:32:43,980 --> 00:32:45,357
تراجعوا!
461
00:32:52,238 --> 00:32:53,656
يمكنني الوصول إليه
462
00:33:03,583 --> 00:33:05,168
لا يمكنه الشعور بقدميه يا (تريسان)
463
00:33:06,336 --> 00:33:10,757
ابق معنا يا صديقي، وصلنا إليك يا (ويز)
سأفعل ذلك بهدوء الآن
464
00:33:12,008 --> 00:33:16,179
بهدوء... ها نحن ذا، سنخرجك من هنا
465
00:33:26,398 --> 00:33:28,525
- سنخرج!
- سأحضر النقالة
466
00:33:37,450 --> 00:33:40,703
ضعيها هنا
حسناً، حافظا على رقبته مستقرة قدر الإمكان
467
00:33:40,912 --> 00:33:42,330
أنا ممسك بك، أنا ممسك بك
468
00:33:42,789 --> 00:33:44,958
علينا أن نسرع، يمكن أن ينفجر المكان برمته
في أي دقيقة
469
00:33:48,378 --> 00:33:52,715
"حسناً..."
470
00:33:52,841 --> 00:33:54,217
أمسكت برأسه
471
00:34:00,056 --> 00:34:01,433
حسناً، لنثبته كي نذهب
472
00:34:10,608 --> 00:34:13,903
حسناً، عند ثلاثة...
واحد، اثنان، ثلاثة!
473
00:34:14,654 --> 00:34:16,030
هيا بنا!
474
00:34:34,924 --> 00:34:36,342
يا لك من حقير
475
00:34:42,599 --> 00:34:46,269
"مركز (وينيبيغ)، هذا (ميدفاك ٩١١ سكاي ميد)
نطلب الإذن بالإقلاع"
476
00:35:00,575 --> 00:35:03,745
"(ميد ٤٨)..."
477
00:35:04,579 --> 00:35:05,997
سآخذ السيارة الطاقم
478
00:35:08,291 --> 00:35:10,376
انتظر يا (بودز)، عليّ الانتهاء
من مسألة الطائرة، سآتي...
479
00:35:17,509 --> 00:35:19,636
"مستشفى (وينيبيغ ميمورال)"
480
00:35:20,678 --> 00:35:22,472
- هل (ويزر) بخير؟
- سيرسلونه إلى غرفة العمليات
481
00:35:22,597 --> 00:35:23,973
سيستغرق الأمر بضع ساعات حتى نعرف
482
00:35:25,183 --> 00:35:26,768
(كريستال) تهاتف زوجته
483
00:35:39,572 --> 00:35:44,619
أتيت إلى (تومبسون) مع مائتين وخمسين
ساعة ورخصة تجارية، ولا أملك فكرة
484
00:35:46,162 --> 00:35:50,416
في الأسابيع القليلة الأولى لي على هذا المدرج
فكرت في ركوب سيارتي والعودة إلى المنزل
485
00:35:51,417 --> 00:35:56,297
- ولم لم تفعل؟
- قابلت (ويزر)، إنه أفضل طيار قابلته
486
00:35:56,631 --> 00:35:58,007
أفضل رجل، إذا...
487
00:36:01,427 --> 00:36:02,845
إن لم يستطع المشي مجدداً
488
00:36:04,973 --> 00:36:11,688
لا أستطيع تخيل ألا يستطيع التحليق مجدداً
هذا سيشعرني وكأن جزءاً مني قد مات
489
00:36:18,486 --> 00:36:24,742
سينج (ويزر)
لا أخفف من الأمر
490
00:36:24,867 --> 00:36:27,806
هذا كبير
491
00:36:31,082 --> 00:36:35,336
الشيء الذي سيقتلك قد يكون
بالفعل بداخلك الآن وأنت لا تعرف حتى
492
00:36:35,461 --> 00:36:38,640
أنت فقط... تستمر
493
00:36:41,467 --> 00:36:47,154
هذا ما يتعين علينا القيام به
أن نحيا بقدر ما نستطيع، بينما نستطيع
494
00:37:42,025 --> 00:37:45,322
- كابتن (بيريس)، سيدي أنا...
- "(مارتين) ٨:٠٠ غداً، في مكتبي"
495
00:38:14,850 --> 00:38:16,268
خرج (ويزر) من غرفة العمليات
496
00:38:17,394 --> 00:38:23,184
ظهره مكسور ولكن...
يمكنه تحريك أصابع قدمه
497
00:38:25,485 --> 00:38:26,862
سيكون على ما يرام
498
00:38:31,491 --> 00:38:36,622
اسمع... أنا أحب (ويزر) أيضاً
لكن أعني، يبدو لي هذا أنه خطأ طيار
499
00:38:36,788 --> 00:38:39,082
ليس في حال لم تعلم
بأن الطائرة تحمل حمولة زائدة
500
00:38:43,712 --> 00:38:45,422
أعني، هل تعلم بهذا؟ هل أنت متأكد؟
501
00:38:45,547 --> 00:38:49,384
تجري شرطة (نورث) تحقيقاتها حول هذا
وهيئة الملاحة الجوية ستفعل أيضاً
502
00:38:56,558 --> 00:38:58,185
يعجبك هذا، صحيح؟
503
00:38:58,393 --> 00:39:00,354
أجل...
504
00:39:11,156 --> 00:39:16,828
(شوبر)، اسمع، لقد أخطأت يا (شوبس) حسناً؟
بعد ما حدث لـ(ويزر)، كنت مشوشاً
505
00:39:18,956 --> 00:39:20,457
كنت تعرف أنني معجب بها
506
00:39:21,917 --> 00:39:26,922
يمكنك الحصول على أي فتاة تريدها يا (بودز)
لكن، لماذا عليك أن تسعى وراءها؟
507
00:39:31,969 --> 00:39:33,470
تلقيت خطاباً من (بي أف أو)
508
00:39:36,348 --> 00:39:40,978
- لم أحصل على الوظيفة
- انتظر، ماذا؟ لكن كيف؟ أعني أنت، أنت (بودي)
509
00:39:41,144 --> 00:39:46,608
من يعرف؟ ربما فشلت في الاختبار المعرفي
ربما أخفقت في التقييم النفسي
510
00:39:46,733 --> 00:39:48,360
ربما لم تعجبهم ربطة العنق خاصتي
ربما لم...
511
00:39:51,697 --> 00:39:53,865
- ربما لم يستلطفوني
- بحقك يا (بود)، الجميع يحبك
512
00:39:53,991 --> 00:39:58,370
أجل، هنا فقط
في (تومبسون)
513
00:40:15,387 --> 00:40:17,639
- لماذا لم تخبرني؟
- لم أرد أن يعلم أحد
514
00:40:19,891 --> 00:40:21,518
ليس قبل أن أكتشف شيئاً آخر
515
00:40:28,317 --> 00:40:32,404
- ستكتم هذا السر، أليس كذلك؟
- بالتأكيد يا رجل، لا تقلق
516
00:40:40,203 --> 00:40:43,248
أعتقد أنك لن تحصل على غرفتي بعد الآن
517
00:40:47,336 --> 00:40:51,923
لنعد إلى الحفلة يا (بودز)
هيّا أحضر شرابك
518
00:40:55,135 --> 00:40:56,511
أجل!
519
00:41:21,411 --> 00:41:28,877
- شكراً لك، لاعتنائك بـ(ويزر)
- نحن نعتني ببعضنا، صحيح؟
520
00:41:48,897 --> 00:41:53,151
إحضار الفطور لي لن ينجح هذه المرة يا (مادس)
لن نعود لبعضنا البعض
521
00:41:53,402 --> 00:41:56,113
سمعت هذه الجملة خمس مرات
في اليومين الماضيين
522
00:41:57,823 --> 00:42:00,409
اكتفيت من كوني الشخص
الوحيد الذي يخشى هذا
523
00:42:06,873 --> 00:42:08,625
"حامل
غير حامل"
524
00:42:14,506 --> 00:42:17,426
- أتيت باكراً يا (مارتين)
- كابتن (بيرس)، بشأن الشحنة على الطائرة...
525
00:42:17,592 --> 00:42:19,052
هل تعرفين (ويليام) جيداً؟
526
00:42:20,429 --> 00:42:23,515
الجميع يحب (ويزر)
سيدي أريد أن أحظى بفرصة لـ...
527
00:42:23,640 --> 00:42:27,477
وضعنا زوجته في (إيربي إن بي)
في (وينيبيغ) حتى شفائه
528
00:42:29,020 --> 00:42:31,731
بغض النظر عن مدى دقة الصيانة
تحدث أعطال في المعدات
529
00:42:31,857 --> 00:42:33,775
المعدات؟ الأحزمة؟
530
00:42:33,900 --> 00:42:38,363
(براد) وفريقه ذهبوا ليتفقدوا الحادث
حدثت مشكلة من قبل مع هذه الشركة المصنعة
531
00:42:40,282 --> 00:42:44,411
الآن، مع توقف (ويزر) عن العمل
علينا أن نغير الطيارين
532
00:42:44,536 --> 00:42:51,430
مما يعني، هناك شاغر في المقعد الأيمن
في (ميدفاك)، تهانينا أيتها القبطان (مارتين)
533
00:42:52,711 --> 00:42:54,963
لكن، ما زال هناك ثلاثة أشخاص في المدرج قبلي
534
00:42:55,088 --> 00:42:56,840
حسناً، في بعض الأحيان
نختار مرشحين أقوياء
535
00:42:56,965 --> 00:43:00,336
اتصل بي (براد) شخصياً
لتقديمك كخط الطيران التالي
536
00:43:00,635 --> 00:43:02,012
لديك معجب كبير هناك
537
00:43:03,012 --> 00:43:04,472
اسمعي، نحن شركة صغيرة يا (ليكسي)
538
00:43:04,931 --> 00:43:07,434
في أوقات كهذه علينا أن نبقى معاً
539
00:43:07,535 --> 00:43:22,963
سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady
64044