All language subtitles for Shantaram.S01E04.WEBRip_EngCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,971 --> 00:00:15,015 The men who robbed the bank wore masks. 2 00:00:15,599 --> 00:00:17,434 No one in the bank saw their faces. 3 00:00:18,227 --> 00:00:21,355 Far as the victim, the gun that shot him was never found. 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,232 No residue on you or your clothes. 5 00:00:24,024 --> 00:00:26,485 Despite giving you a right bloody kicking, 6 00:00:26,568 --> 00:00:29,363 the officers that arrested you could attest to nothing 7 00:00:29,446 --> 00:00:33,116 but that you were giving the victim CPR at the time. 8 00:00:34,493 --> 00:00:35,994 They can't put you in the bank. 9 00:00:36,578 --> 00:00:38,413 They can't put you with the gun. 10 00:00:38,497 --> 00:00:40,666 They can't even put you with the money. 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,042 What was his name? 12 00:00:44,586 --> 00:00:45,587 The cop. 13 00:00:47,631 --> 00:00:49,633 Constantine Floris. 14 00:00:53,011 --> 00:00:54,179 Sounds Greek. 15 00:00:56,390 --> 00:00:58,684 Connie? Con. 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,937 Or Gus. Sometimes they use Gus. 17 00:01:05,022 --> 00:01:06,483 I should write his wife a letter. 18 00:01:06,567 --> 00:01:07,734 Are you mental, Dale? 19 00:01:07,818 --> 00:01:09,528 They told me you're off the heroin. 20 00:01:09,611 --> 00:01:10,737 I'm clean. 21 00:01:11,947 --> 00:01:14,825 First time in a long time I can see everything straight. 22 00:01:14,908 --> 00:01:16,451 Then see your way through this. 23 00:01:16,535 --> 00:01:20,080 Why would an innocent man write the victim's wife a letter? 24 00:01:20,163 --> 00:01:21,683 One of the things we've got going for us 25 00:01:21,707 --> 00:01:23,625 is that you haven't put anything in writing. 26 00:01:24,626 --> 00:01:26,044 A man was killed. 27 00:01:29,339 --> 00:01:33,218 Am I supposed to just act like that never happened? 28 00:01:34,595 --> 00:01:35,637 Listen, Son. 29 00:01:36,430 --> 00:01:38,515 You sound like you're in a bit of a state. 30 00:01:38,599 --> 00:01:40,100 You've made some mistakes. 31 00:01:40,184 --> 00:01:42,769 It's to your credit you feel bad 32 00:01:42,853 --> 00:01:45,355 about whatever those alleged mistakes might have been. 33 00:01:45,439 --> 00:01:47,065 How much is my mum paying you? 34 00:01:47,149 --> 00:01:49,151 Exactly what I'm worth. 35 00:01:49,902 --> 00:01:53,238 Help me help you not balls the rest of your life up, Son. 36 00:01:53,947 --> 00:01:56,200 That's what your mum has paid me for. 37 00:02:02,247 --> 00:02:05,083 In the matter of the State v. Conti, 38 00:02:05,167 --> 00:02:07,878 Mr. Conti, how do you plead? 39 00:02:40,661 --> 00:02:42,287 Guilty. 40 00:02:44,039 --> 00:02:45,040 I'm guilty. 41 00:04:07,456 --> 00:04:11,460 A man can live in a city with a broken heart and mangled pride. 42 00:04:12,336 --> 00:04:16,423 But to survive in a slum, he must unfurl it for all to see. 43 00:04:17,507 --> 00:04:21,261 And if I did that here, maybe I'd get a second chance, 44 00:04:22,053 --> 00:04:23,931 a reckoning with my fate, 45 00:04:24,723 --> 00:04:26,058 but I didn't know that then. 46 00:04:26,683 --> 00:04:28,977 I treated it like another sentence to be served, 47 00:04:29,645 --> 00:04:31,146 and in my ignorance, 48 00:04:31,230 --> 00:04:34,942 I decided it was my job to fix a thing that they didn't see as broken. 49 00:04:48,956 --> 00:04:51,041 Aha! Assalamu alaikum, Mr. Lin. 50 00:04:52,709 --> 00:04:55,045 I see we're keeping you busy, huh? 51 00:04:55,128 --> 00:04:57,506 I'm doing what I can. Trying, anyway. 52 00:04:57,589 --> 00:05:00,968 No one expects any more from you. We are lucky to have you with us. 53 00:05:08,433 --> 00:05:09,643 Sonam. 54 00:06:01,486 --> 00:06:03,864 - What on earth are you doing? - Minister Pandey. 55 00:06:03,947 --> 00:06:05,032 Deputy Minister. 56 00:06:05,115 --> 00:06:07,868 Not for long. Rujul is khalaas. 57 00:06:10,537 --> 00:06:12,581 Walidbhai sends his blessings. 58 00:06:12,664 --> 00:06:14,666 You would be wise to accept them. 59 00:06:22,466 --> 00:06:24,676 Listen to me. 60 00:06:26,303 --> 00:06:28,972 I can't treat it if I can't see it. 61 00:06:29,056 --> 00:06:30,933 No, I can't do this with you. 62 00:06:31,016 --> 00:06:33,268 Okay, look. Did you go to the hospital? 63 00:06:34,603 --> 00:06:38,941 Why don't you understand? I am a married woman and can't do this! 64 00:06:39,024 --> 00:06:41,318 I just need to see it. 65 00:06:41,401 --> 00:06:43,654 Please do not touch me! This white man is crazy. 66 00:06:43,737 --> 00:06:46,323 Okay, Sonam, why are you here? 67 00:06:46,406 --> 00:06:48,033 Somebody, please help me! 68 00:06:48,116 --> 00:06:49,952 Lin needs you quickly. 69 00:06:51,912 --> 00:06:55,249 - Where are you taking her? - She's got work to do! 70 00:07:01,004 --> 00:07:03,465 Parvati, thank God. She won't let me examine her again. 71 00:07:03,549 --> 00:07:05,884 Parvati, please explain to him. 72 00:07:05,968 --> 00:07:08,571 He is touching me everywhere. He was telling me to take off my sari! 73 00:07:08,595 --> 00:07:10,681 Lin, what is this? She's a married woman. 74 00:07:10,764 --> 00:07:14,226 You cannot be making her naked, alone, the two of you in this hut. 75 00:07:14,309 --> 00:07:17,145 - I told you this last time, na? - Then why did she come back? 76 00:07:17,229 --> 00:07:19,565 If they're her bloody rules, why doesn't she stick to them? 77 00:07:19,648 --> 00:07:22,401 - Or bring her husband with her? - Her husband is a working man. 78 00:07:22,484 --> 00:07:25,153 He is spending many hours on the building site. 79 00:07:25,237 --> 00:07:27,239 He cannot just drop everything and come to you. 80 00:07:27,322 --> 00:07:30,242 When you two have stopped arguing, we are ready. 81 00:07:32,286 --> 00:07:33,996 Dr. Lin, now you ask. 82 00:07:36,081 --> 00:07:38,208 Look at her wound again. Please. 83 00:07:40,502 --> 00:07:41,962 Show me, Auntie. 84 00:07:44,506 --> 00:07:47,509 It looks redder and worse than last time. Redness is spreading all around. 85 00:07:47,593 --> 00:07:50,721 It is looking red and much worse than before. 86 00:07:52,514 --> 00:07:54,474 I can't eat or sleep. 87 00:07:54,558 --> 00:07:59,229 I'm sweating all night and my stomach hurts. 88 00:07:59,771 --> 00:08:01,982 Also lots of sweating and stomach pain. 89 00:08:02,065 --> 00:08:04,026 There is sweating and pain in stomach. 90 00:08:04,610 --> 00:08:05,861 The infection's spread. 91 00:08:05,944 --> 00:08:08,780 All she had to do was go to the hospital and get a shot. 92 00:08:10,657 --> 00:08:12,492 You did not go to the hospital? 93 00:08:12,576 --> 00:08:16,747 - I went three times to the hospital… - Hmm. 94 00:08:16,830 --> 00:08:19,458 …but you know how it is. No one will see me. 95 00:08:21,251 --> 00:08:23,587 She tried three times to go, but they didn't take her. 96 00:08:23,670 --> 00:08:26,173 Ah, she went three times, but they did not take her. 97 00:08:27,007 --> 00:08:28,509 What do you mean, "not take her"? 98 00:08:28,592 --> 00:08:31,196 I'm sending people there 'cause I can't give them what they need here. 99 00:08:31,220 --> 00:08:32,386 You are sending them there 100 00:08:32,471 --> 00:08:34,515 and then they are sending them here back to you. 101 00:08:35,849 --> 00:08:37,433 Did you hear what I just said? 102 00:08:37,518 --> 00:08:39,436 If she doesn't get antibiotics, she's gonna die. 103 00:08:43,148 --> 00:08:44,608 You know what? Fuck this. 104 00:08:45,651 --> 00:08:48,320 Parvati, tell Sonam we're taking her to the hospital. 105 00:08:48,403 --> 00:08:51,448 - I need you with me. And Parvati, you too. - Linbaba, I have work to do. 106 00:08:51,532 --> 00:08:54,201 - Okay, I'm coming. I'll help, of course. - I'm going to fix this. 107 00:09:00,582 --> 00:09:03,877 Madam. A pleasure to meet you. I am Akash Pandey. 108 00:09:04,419 --> 00:09:06,797 Thank you for meeting with me on such short notice. 109 00:09:09,633 --> 00:09:12,678 Congratulations on your new position, Minister Pandey. 110 00:09:12,761 --> 00:09:14,304 Nothing is decided as yet. 111 00:09:14,388 --> 00:09:16,306 I hear it is a formality. 112 00:09:16,390 --> 00:09:18,892 As I hope our business will be also. 113 00:09:21,144 --> 00:09:24,648 The development bid I represent for Sagar Wada 114 00:09:24,731 --> 00:09:27,025 had already been approved by Minister Aadekar. 115 00:09:27,901 --> 00:09:31,154 Four skyscrapers overlooking the Cuffe Parade bay. 116 00:09:31,238 --> 00:09:34,783 Thirty floors, four flats a floor, at five crores each. 117 00:09:34,867 --> 00:09:36,577 That's almost 200 million US 118 00:09:36,660 --> 00:09:40,289 with a plan how best to serve the local community and economy. 119 00:09:41,039 --> 00:09:44,209 Naturally, we planned to reward Rujul very generously. 120 00:09:44,293 --> 00:09:47,921 And in his sad absence, those rewards would now come to you. 121 00:09:49,631 --> 00:09:53,635 I think you would find us to be very appreciative partners, Minister Pandey. 122 00:09:54,261 --> 00:09:56,763 I'm sure. But… 123 00:09:57,472 --> 00:10:01,059 Well, madam, there is one tiny problem. 124 00:10:01,727 --> 00:10:02,728 And what is that? 125 00:10:03,228 --> 00:10:05,022 Sagar Wada is spoken for. 126 00:10:05,522 --> 00:10:08,066 Spoken for? By who? 127 00:10:08,150 --> 00:10:09,443 Namaste. 128 00:10:13,488 --> 00:10:14,615 I'm Walid Shah. 129 00:10:16,074 --> 00:10:17,451 Nice to meet you, Mr. Shah. 130 00:10:18,202 --> 00:10:19,536 I heard you were beautiful. 131 00:10:19,620 --> 00:10:22,122 The stories really don't do you justice, huh? 132 00:10:23,498 --> 00:10:27,169 Khaderbhai's always had a, uh, appreciation for the fine things in life. 133 00:10:27,252 --> 00:10:28,712 Myself, 134 00:10:28,795 --> 00:10:31,048 I've always been a little rougher in my ways. 135 00:10:31,882 --> 00:10:34,968 Now, I want to respect Khaderbhai. 136 00:10:36,136 --> 00:10:40,933 But if he makes any moves on my new friend Minister Pandey, it will mean war. 137 00:10:41,016 --> 00:10:43,185 And fine things never survive a war, madam. 138 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 Mr. Shah, I represent a consortium... 139 00:10:46,813 --> 00:10:49,066 Don't, huh? We all know who we are. 140 00:10:49,149 --> 00:10:50,984 We all know what roles we have to play. 141 00:10:51,068 --> 00:10:54,988 Yours is to go and tell Khaderbhai Sagar Wada is mine. 142 00:11:04,831 --> 00:11:08,752 - All good, boss. - Mr. Ford. Mr. Ford. 143 00:11:17,678 --> 00:11:19,888 Come, come, come. 144 00:11:19,972 --> 00:11:21,849 Sit, sit, sit. Come, come. Sit, sit, sit. 145 00:11:22,432 --> 00:11:26,061 So busy I was today, but I have cleared all my patients just for you. 146 00:11:26,144 --> 00:11:27,688 - Oh, we appreciate it. - Please, sit. 147 00:11:28,981 --> 00:11:31,233 So, Sonam here has a seriously infected wound. 148 00:11:31,316 --> 00:11:33,068 She needs IV antibiotics. 149 00:11:33,151 --> 00:11:35,946 She's been here three times. She keeps getting turned away. 150 00:11:37,406 --> 00:11:40,158 See, very busy I was. But now I'll fit her in. 151 00:11:40,242 --> 00:11:42,494 Only for you, I'll fit her in. 152 00:11:48,417 --> 00:11:50,377 You want baksheesh to see her? 153 00:11:51,712 --> 00:11:54,006 This is a government hospital. Supposed to be free. 154 00:11:54,506 --> 00:11:56,133 Do you have a physician's referral? 155 00:11:58,135 --> 00:12:00,637 - How do I get one of those? - Only from a doctor elsewhere. 156 00:12:00,721 --> 00:12:02,181 Who's gonna charge her for it. 157 00:12:02,264 --> 00:12:05,976 I need a referral or money, or go and wait outside with the rest. 158 00:12:06,059 --> 00:12:08,562 This is the system. Look, even she can understand as well. 159 00:12:08,645 --> 00:12:10,439 So you're just going to let her die? 160 00:12:11,023 --> 00:12:12,691 What kind of fucking doctor are you? 161 00:12:12,774 --> 00:12:14,693 We are seeing 600 patients every day. 162 00:12:14,776 --> 00:12:16,987 My staff and I have not been paid in months. 163 00:12:17,070 --> 00:12:19,072 Who are you to tell me about being a doctor? 164 00:12:19,156 --> 00:12:21,575 - Get out now, you and your faltu friends. - All right. 165 00:12:21,658 --> 00:12:23,386 - I'm gonna bring security right now. - Listen. 166 00:12:23,410 --> 00:12:25,412 Uh, sorry, sir. 167 00:12:25,495 --> 00:12:26,872 Lin, we should go. 168 00:12:26,955 --> 00:12:29,791 There are many police here. Big trouble. Come, quick. 169 00:13:00,072 --> 00:13:02,282 I, um... I didn't want to wake you. 170 00:13:04,076 --> 00:13:05,077 Thank you. 171 00:13:18,423 --> 00:13:19,758 How do you feel? 172 00:13:19,842 --> 00:13:20,968 Better. 173 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 It's, um… 174 00:13:24,263 --> 00:13:26,765 less every day. 175 00:13:26,849 --> 00:13:28,892 Thank you, Sebastian, for coming to get me. 176 00:13:30,352 --> 00:13:31,937 I had no one else I could call, so… 177 00:13:32,020 --> 00:13:33,689 Why would you call anyone else? 178 00:13:34,273 --> 00:13:36,942 I will look after you, Lisa. You... You know this. 179 00:13:39,945 --> 00:13:42,114 I think it's time I went back to my own place. 180 00:13:43,574 --> 00:13:44,908 Whatever you want. 181 00:13:48,036 --> 00:13:50,873 You know how I feel about you, Lisa. 182 00:13:54,209 --> 00:13:55,210 I do. 183 00:13:57,171 --> 00:14:01,800 And I care about you too. But... But I'm just… 184 00:14:04,011 --> 00:14:07,514 It's been a long time since I even knew how to feel like that about anyone. 185 00:14:07,598 --> 00:14:08,974 E-Even myself. 186 00:14:18,400 --> 00:14:20,444 Will you come with me to my place? 187 00:14:20,527 --> 00:14:22,738 I don't wanna be there on my own. 188 00:14:25,616 --> 00:14:29,453 I'll hustle until we get enough money for Sonam's medicine. Deal? 189 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 Deal, Linbaba. 190 00:14:43,592 --> 00:14:44,843 Lin! 191 00:15:00,150 --> 00:15:02,694 Few weeks ago, I was one of you. 192 00:15:02,778 --> 00:15:04,947 I made all the mistakes that you're about to make. 193 00:15:05,030 --> 00:15:08,450 So if you want to avoid that and save some money, come talk to us. 194 00:15:08,534 --> 00:15:11,370 The more of you that come, the cheaper it'll be. 195 00:15:11,453 --> 00:15:16,166 Good food, good price, good hotel, very sexy business, boss. 196 00:15:16,250 --> 00:15:17,530 - Come, come, come. - Come, come. 197 00:15:25,759 --> 00:15:27,135 Did Rujul have to die? 198 00:15:27,719 --> 00:15:30,973 Once we knew, we could have confronted him and brought him back to us. 199 00:15:31,056 --> 00:15:32,432 Now we're back to square one. 200 00:15:32,516 --> 00:15:34,142 I supported Rujul for 20 years. 201 00:15:34,226 --> 00:15:37,020 What kind of message would I send if I allowed his betrayal? 202 00:15:38,355 --> 00:15:40,274 Tell me about the new minister, Pandey. 203 00:15:41,191 --> 00:15:43,652 He's well-respected in the community and ministry. 204 00:15:44,319 --> 00:15:46,905 Devout Hindu, wife of 12 years, two children. 205 00:15:47,739 --> 00:15:50,492 It was arranged. She had money. He had a career. 206 00:15:50,576 --> 00:15:54,162 Her father funded his campaign. Still does. Nothing stands out. 207 00:15:54,246 --> 00:15:56,707 Dig. All men have secrets. 208 00:15:57,374 --> 00:15:58,834 Let's see if his are useful. 209 00:15:58,917 --> 00:16:01,086 He is the key to Sagar Wada. 210 00:16:06,300 --> 00:16:08,552 How did it make you feel when Walid appeared? 211 00:16:09,845 --> 00:16:10,888 Frightened. 212 00:16:11,555 --> 00:16:13,432 And he knew it. Enjoyed it. 213 00:16:14,641 --> 00:16:16,935 I felt very small and alone in that moment. 214 00:16:19,980 --> 00:16:22,858 - See you tomorrow morning. - Thank you. Bye-bye. 215 00:16:23,358 --> 00:16:25,527 Here. 216 00:16:26,737 --> 00:16:29,072 Nah, nah, nah, nah, no. I need all of it, mate. 217 00:16:31,825 --> 00:16:34,286 I need to buy medicine. That's what I came down here for. 218 00:16:35,579 --> 00:16:38,916 Linbaba. Doctoring is your business, okay? Not mine. 219 00:16:39,625 --> 00:16:42,961 My business is saving moneys to marry Parvati. 220 00:16:44,171 --> 00:16:45,172 You're joking. 221 00:16:47,132 --> 00:16:49,134 Your plan won't even work, boss. 222 00:16:49,885 --> 00:16:53,305 Okay, even if I am giving you, where are you getting the medicine? 223 00:16:54,264 --> 00:16:58,060 You're not having prescription, ration card, ID card, no doctor's note. 224 00:16:59,144 --> 00:17:00,270 Illegal medicine. 225 00:17:01,188 --> 00:17:03,690 Nobody is knowing you, trusting you, or selling it to you. 226 00:17:03,774 --> 00:17:08,237 - Prabhu, Sonam is gonna die, for nothing. - Lin, no one will blame you. 227 00:17:08,319 --> 00:17:09,613 I will blame me. 228 00:17:11,573 --> 00:17:12,574 You're fucked. 229 00:17:13,700 --> 00:17:16,078 Lin, where are you going? 230 00:17:16,161 --> 00:17:17,287 To buy medicine. 231 00:17:22,251 --> 00:17:23,877 There is no shame in being afraid. 232 00:17:25,921 --> 00:17:29,091 Courage is being scared and acting anyway. 233 00:17:38,016 --> 00:17:40,602 You will never be alone, Karla. 234 00:17:47,609 --> 00:17:51,488 And our developers, do they need to be further appeased? 235 00:17:52,197 --> 00:17:55,075 Good. Did they like the ghazel singers? 236 00:17:55,158 --> 00:17:59,705 I didn't know you'd be there, with such a strange bedfellow. 237 00:17:59,788 --> 00:18:02,624 I now know why you like Mr. Ford. 238 00:18:03,458 --> 00:18:04,751 What do you want with him? 239 00:18:06,545 --> 00:18:10,549 Well, maybe I just see someone who needs help to find their path. 240 00:18:12,050 --> 00:18:13,719 You pretended not to know me. 241 00:18:15,012 --> 00:18:17,139 You didn't want him to know we're connected. 242 00:18:17,222 --> 00:18:20,309 We've kept our relationship a secret for your protection, not mine. 243 00:18:40,120 --> 00:18:42,122 Stinks of dope in here. 244 00:18:58,847 --> 00:19:00,641 Take what you need and we can go. 245 00:19:04,394 --> 00:19:05,646 Stay with me. 246 00:19:07,022 --> 00:19:08,190 Leave this shit behind. 247 00:19:08,273 --> 00:19:09,816 No, we have to clean it up. 248 00:19:10,317 --> 00:19:12,778 - Lisa, there's no need... - I have to clean this up. 249 00:19:17,741 --> 00:19:18,825 I have to. 250 00:19:22,496 --> 00:19:23,747 Do you understand? 251 00:19:37,010 --> 00:19:40,013 Hey, Ramesh, right? You remember me? 252 00:19:40,097 --> 00:19:42,391 I was here the other day with Abdel Khader Khan. 253 00:19:42,474 --> 00:19:44,393 Listen, I need you to get a message to him 254 00:19:44,476 --> 00:19:46,812 that Lin Ford wants to talk to him urgently. 255 00:19:46,895 --> 00:19:47,896 Can you do that? 256 00:19:47,980 --> 00:19:50,357 - Yes. I will. - All right. Good man. 257 00:19:50,858 --> 00:19:51,859 Sorry. 258 00:20:20,262 --> 00:20:21,597 I didn't… 259 00:20:21,680 --> 00:20:22,848 It's okay. 260 00:20:23,515 --> 00:20:26,351 If... If you need it, if a little will help, then… 261 00:20:28,437 --> 00:20:29,646 Whatever you need. 262 00:20:31,190 --> 00:20:32,900 I need you to say no. 263 00:20:33,901 --> 00:20:35,903 I need you to fucking say no! 264 00:20:36,778 --> 00:20:40,741 Tell me when I'm wrong! Stop me! Just fucking stop me! 265 00:20:40,824 --> 00:20:41,992 Why won't you... 266 00:20:49,708 --> 00:20:51,835 Don't just say yes to me, Modena. 267 00:20:53,253 --> 00:20:55,380 You wanna be there for me… 268 00:20:55,464 --> 00:20:59,134 …you want there to be anything between us, then don't just say yes to me. 269 00:21:00,219 --> 00:21:01,803 Be strong for me. 270 00:21:03,514 --> 00:21:07,726 Never let me touch that shit ever again, no matter what. 271 00:21:08,644 --> 00:21:09,770 I promise. 272 00:21:11,313 --> 00:21:13,148 Let's get the fuck out of here. 273 00:21:34,336 --> 00:21:35,337 Mr. Lin. 274 00:21:49,935 --> 00:21:52,145 Lin, it's good to see you. 275 00:21:52,229 --> 00:21:55,899 - Yeah, thank you for seeing me so quickly. - You told Ramesh it was urgent. 276 00:21:55,983 --> 00:21:58,235 Yeah, look, I'm sorry for bringing this to you, 277 00:21:58,318 --> 00:21:59,945 but I need medical supplies. 278 00:22:00,571 --> 00:22:04,867 I keep sending people to the hospitals, but they get no help. Not unless they pay. 279 00:22:04,950 --> 00:22:07,619 I'm not looking for a handout. I'll pay my own way. 280 00:22:07,703 --> 00:22:10,122 And what, uh, exactly are you asking for? 281 00:22:10,622 --> 00:22:13,417 I don't have a connection for black market medical supplies. 282 00:22:14,585 --> 00:22:16,170 And you assume I do. 283 00:22:16,253 --> 00:22:18,463 Because… Why? 284 00:22:19,381 --> 00:22:20,924 I'm a gangster? 285 00:22:26,388 --> 00:22:29,933 No, I just… I th... 286 00:22:30,017 --> 00:22:32,436 That was a joke. 287 00:22:33,979 --> 00:22:36,899 Most people don't know this, but when I first came to Bombay, 288 00:22:36,982 --> 00:22:39,610 I lived in a jhopadpatti just like Sagar Wada. 289 00:22:40,194 --> 00:22:42,362 I will make this connection for you. 290 00:22:43,405 --> 00:22:44,865 Thank you, Khaderbhai. 291 00:22:44,948 --> 00:22:48,118 Abdullah will make the arrangements, and, uh, he'll get in touch. 292 00:22:50,120 --> 00:22:51,288 Do you know when? 293 00:22:52,497 --> 00:22:54,625 It's just, there's this one woman who's gonna die 294 00:22:54,708 --> 00:22:56,084 if I don't treat her quickly. 295 00:22:56,752 --> 00:23:00,214 Then we must hope, inshallah, that, together, we can avoid this. 296 00:23:01,006 --> 00:23:02,341 It was nice seeing you, Lin. 297 00:23:05,719 --> 00:23:07,513 - Thank you. - Mmm. 298 00:23:16,897 --> 00:23:18,482 I could take him now. Why wait? 299 00:23:18,982 --> 00:23:22,736 The more desperate Lin becomes, the more grateful he will be. 300 00:23:24,321 --> 00:23:25,447 Turn it up. 301 00:23:41,964 --> 00:23:44,466 My supplier insists half payment up front, 302 00:23:44,550 --> 00:23:47,344 and then Modena brings you the goods and you give him the rest. 303 00:23:49,471 --> 00:23:50,848 How do I know you will deliver? 304 00:23:53,267 --> 00:23:56,061 How long will my business last if I cheat, huh? 305 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 True. 306 00:23:57,646 --> 00:24:00,774 Hard to run a business when you're in small, small pieces, huh? 307 00:24:04,111 --> 00:24:07,030 You know, you are a long way from home to be making threats, Raheem. 308 00:24:07,948 --> 00:24:10,951 Buy it, or don't buy it. I have plenty other business here. 309 00:24:11,034 --> 00:24:13,036 But if you could find what you needed in Lagos, 310 00:24:13,120 --> 00:24:14,830 you wouldn't be in Bombay. You know? 311 00:24:22,504 --> 00:24:25,716 So you like these fellows, Lisa? You think I should trust them? 312 00:24:26,758 --> 00:24:27,759 Absolutely. 313 00:24:28,343 --> 00:24:30,262 Do you know what we were talking about? 314 00:24:30,345 --> 00:24:31,430 No idea at all. 315 00:24:32,014 --> 00:24:34,641 But I trust them. They're my best friends. 316 00:24:37,895 --> 00:24:39,271 Hmm, I don't know. 317 00:24:40,189 --> 00:24:42,357 But I'm going to trust you, I think. 318 00:24:43,317 --> 00:24:45,235 You are too beautiful to lie, huh? 319 00:24:46,028 --> 00:24:47,779 That would break my heart. 320 00:24:47,863 --> 00:24:48,864 All right. 321 00:24:50,032 --> 00:24:51,742 I'll take one kilo as a test run. 322 00:24:51,825 --> 00:24:53,619 If it's good, we can do more. 323 00:24:54,912 --> 00:24:55,913 Beautiful. 324 00:25:04,880 --> 00:25:06,465 Coffee. 325 00:25:08,884 --> 00:25:11,678 You know, Lin mentioned this man to me. 326 00:25:11,762 --> 00:25:15,516 Something to do with you and Lisa and the Palace, I think. 327 00:25:16,225 --> 00:25:21,522 And now it seems that you and Lisa are on the outs and Lin is gone. 328 00:25:21,605 --> 00:25:22,606 After all this time, 329 00:25:22,689 --> 00:25:25,400 you are going to start asking questions that don't concern you? 330 00:25:25,484 --> 00:25:29,571 No, no, no, no. No. Ac-Actually, yes. Just one. 331 00:25:31,907 --> 00:25:33,659 Are you all right, ma chère? 332 00:25:34,743 --> 00:25:35,786 I'm fine. 333 00:25:37,579 --> 00:25:39,998 Lin is still here. He's living in the slum. 334 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 Excuse me. 335 00:25:41,917 --> 00:25:45,671 You just can't leave me like... like this. Karla, please. Details. 336 00:25:55,389 --> 00:25:56,849 Spare me the lecture. 337 00:25:57,349 --> 00:25:59,351 I don't blame you for leaving. I just… 338 00:25:59,852 --> 00:26:01,311 wanna know you're all right. 339 00:26:01,395 --> 00:26:02,563 How big of you. 340 00:26:03,981 --> 00:26:05,983 You know how superior that sounds? 341 00:26:06,692 --> 00:26:08,151 You should come back. 342 00:26:08,235 --> 00:26:09,444 You're not what I need. 343 00:26:09,528 --> 00:26:10,946 And those two are? 344 00:26:11,029 --> 00:26:13,448 - I thought you wanted to change, Lisa. - Fuck off, Karla. 345 00:26:14,366 --> 00:26:16,410 You've never trusted me and you never will. 346 00:26:17,828 --> 00:26:20,414 I'm not using. I'm not hooking. 347 00:26:20,998 --> 00:26:22,791 I'm working really hard to stay clean. 348 00:26:24,293 --> 00:26:25,961 Modena's helping me with that. 349 00:26:26,920 --> 00:26:28,881 He actually means it when he says he loves me. 350 00:26:29,673 --> 00:26:31,466 They're gonna get you into trouble. 351 00:26:31,550 --> 00:26:32,759 And you didn't? 352 00:26:34,303 --> 00:26:35,804 Seen the papers lately? 353 00:26:37,764 --> 00:26:39,600 And you're just sad, Karla. 354 00:26:40,475 --> 00:26:42,269 Deep down, you're just sad. 355 00:26:43,270 --> 00:26:45,939 And I don't wanna be sad, I wanna have fun. Remember that? 356 00:26:46,732 --> 00:26:51,111 To laugh, joke, smile? That's what I want. 357 00:27:08,670 --> 00:27:09,922 Prabhu, right? 358 00:27:11,632 --> 00:27:13,050 Yes, and you are Karla Ma'am. 359 00:27:13,550 --> 00:27:15,719 I'm looking for Lin. Can you take me to him? 360 00:27:15,802 --> 00:27:18,680 I am in the middle of tourist guide business. Sorry, huh? 361 00:27:18,764 --> 00:27:21,850 How about you guide me to Lin? 362 00:27:23,936 --> 00:27:25,145 Hmm. 363 00:27:34,488 --> 00:27:37,741 See, Lin is giving lots of dollars to build. 364 00:27:37,824 --> 00:27:39,952 - Why? - He's a good man. 365 00:27:40,035 --> 00:27:41,578 Good friend of Sagar Wada. 366 00:27:41,662 --> 00:27:44,957 My good friend first, but now everyone is loving him too much, huh? 367 00:27:45,040 --> 00:27:47,793 Big doctor he is now, healing everyone all day long. 368 00:27:48,752 --> 00:27:50,254 Can we get chai nashta… 369 00:27:50,337 --> 00:27:52,631 …for me and my good friend, Karla Ma'am. 370 00:27:53,131 --> 00:27:54,675 How dare you show your face here! 371 00:27:54,758 --> 00:27:56,176 Where did you take Parvati all day? 372 00:27:56,260 --> 00:27:58,846 - Hospital only, with Linbaba. - Hospital only. Please! 373 00:27:58,929 --> 00:28:01,431 I chose to go. Don't blame him. 374 00:28:01,515 --> 00:28:03,559 You two were roaming around Colaba the whole day. 375 00:28:03,642 --> 00:28:04,643 We did nothing wrong. 376 00:28:04,726 --> 00:28:06,979 We were helping to save a life, Mother. 377 00:28:07,062 --> 00:28:09,231 We were looking for you since morning. 378 00:28:09,314 --> 00:28:11,108 Ask anyone. We have been looking for you. 379 00:28:11,942 --> 00:28:14,736 You should have told us. 380 00:28:22,160 --> 00:28:23,829 How'd you get in here? 381 00:28:23,912 --> 00:28:25,956 I didn't realize it was illegal to visit. 382 00:28:26,957 --> 00:28:29,751 I paid your friend Prabhu to bring me. 383 00:28:31,753 --> 00:28:34,131 Prabhu told me you gave them money to rebuild. 384 00:28:34,756 --> 00:28:36,466 I assume that's the money I gave you. 385 00:28:36,967 --> 00:28:39,011 - Yep. - Linbaba. 386 00:28:41,346 --> 00:28:43,473 No wonder you're so popular. 387 00:28:50,272 --> 00:28:52,232 What are you still doing here, Lin? 388 00:28:52,316 --> 00:28:54,276 A few days ago, you were desperate to get out, 389 00:28:54,359 --> 00:28:55,694 and now you're playing doctor. 390 00:28:57,404 --> 00:28:59,656 These people helped me when no one else would. 391 00:29:06,205 --> 00:29:08,081 Look, someone came after me here. 392 00:29:08,165 --> 00:29:10,375 Zhou, I guess, looking to finish me off. 393 00:29:11,710 --> 00:29:13,253 That's how the fire started. 394 00:29:15,088 --> 00:29:16,548 And how is that your fault? 395 00:29:19,009 --> 00:29:21,220 That little boy's mum is dead because of me. 396 00:29:25,766 --> 00:29:27,017 I owe them. 397 00:29:27,100 --> 00:29:29,978 I got one thing I can give them, as useless as I am at it. 398 00:29:32,564 --> 00:29:34,284 Aren't you worried about someone else coming 399 00:29:34,358 --> 00:29:35,692 about your passport situation? 400 00:29:35,776 --> 00:29:36,985 I'm fucking terrified. 401 00:29:37,069 --> 00:29:40,113 But Lakshmi was scared too, so I don't get to use that as an excuse. 402 00:29:57,381 --> 00:29:58,465 I saw the paper. 403 00:29:59,508 --> 00:30:00,926 That Rujul fella's dead. 404 00:30:01,885 --> 00:30:03,846 Do I have to feel guilty about that as well? 405 00:30:03,929 --> 00:30:05,097 No. 406 00:30:05,180 --> 00:30:08,308 "No," because you don't care, or because it's got nothing to do with us? 407 00:30:08,392 --> 00:30:09,726 Both. 408 00:30:09,810 --> 00:30:12,229 Rujul Aadekar was a corrupt official. 409 00:30:12,896 --> 00:30:15,148 He was hurting a client of mine's business. 410 00:30:15,941 --> 00:30:17,609 I wanted to warn him. 411 00:30:17,693 --> 00:30:19,069 That's as far as it goes. 412 00:30:20,571 --> 00:30:22,406 The papers say he got robbed. 413 00:30:23,031 --> 00:30:26,076 Rich man in the wrong part of Bombay. It happens. 414 00:30:31,665 --> 00:30:33,250 What are you doing here, Karla? 415 00:30:33,959 --> 00:30:35,919 I got a shock seeing you the other night. 416 00:30:37,004 --> 00:30:38,881 I assumed you'd turn up at Reynaldo's. 417 00:30:38,964 --> 00:30:42,176 - When you didn't, I just… - Easy. I might start to think you care. 418 00:30:45,846 --> 00:30:47,598 Guess I probably deserve that. 419 00:30:48,098 --> 00:30:50,767 Although, to be fair, you did give me the money to leave. 420 00:30:50,851 --> 00:30:52,394 And then you gave it away. 421 00:30:53,312 --> 00:30:54,313 Yep. 422 00:30:55,564 --> 00:30:57,482 What were you doing with Khader Khan? 423 00:30:58,692 --> 00:31:01,111 Smoking, drinking tea. 424 00:31:01,195 --> 00:31:04,364 For a man who doesn't want trouble, you keep interesting company. 425 00:31:04,448 --> 00:31:05,616 Does that include you? 426 00:31:06,200 --> 00:31:09,244 I hope so. I'd hate not to be interesting. 427 00:31:10,954 --> 00:31:12,623 Yeah, I can't see that happening. 428 00:31:13,832 --> 00:31:15,501 Too bloody mysterious. 429 00:31:19,505 --> 00:31:21,507 I should be getting back. 430 00:31:25,344 --> 00:31:27,429 Poverty looks good on you, Lin. 431 00:31:28,347 --> 00:31:31,517 If you get really down and out, you could be irresistible. 432 00:31:35,312 --> 00:31:36,563 Don't be a stranger. 433 00:32:02,714 --> 00:32:05,509 You're going to make her better, Dr. Lin? 434 00:32:06,593 --> 00:32:09,137 Why isn't he doing anything? 435 00:32:10,806 --> 00:32:12,891 Can't you give her medicine? 436 00:32:33,620 --> 00:32:35,664 Yay! 437 00:32:36,748 --> 00:32:39,710 All right, what are we doing? Getting them in the bowl? 438 00:32:40,294 --> 00:32:42,337 You can do it! 439 00:32:42,421 --> 00:32:44,673 - Yeah! Whoo! - So close. 440 00:32:47,342 --> 00:32:48,385 Yay! 441 00:32:48,468 --> 00:32:50,137 So close. 442 00:33:01,231 --> 00:33:03,066 Go on, Jitendra, old mate. 443 00:33:23,921 --> 00:33:25,672 Linbaba, you are home? 444 00:33:28,425 --> 00:33:29,468 Linbaba. 445 00:33:31,845 --> 00:33:33,013 Lin. 446 00:33:33,096 --> 00:33:34,973 Yes, Prabhu, I'm home. 447 00:33:42,648 --> 00:33:44,274 You've already eaten, Lin? 448 00:33:44,358 --> 00:33:45,400 Uh, no, not yet. 449 00:33:45,484 --> 00:33:50,197 Good, because Ravi is bringing you ekdum special food now. 450 00:34:00,207 --> 00:34:03,293 Bombil. This is Bombay duck. 451 00:34:03,377 --> 00:34:05,921 Most famousest of fishes. 452 00:34:06,713 --> 00:34:08,632 Eat. Eat, na? 453 00:34:08,715 --> 00:34:11,385 It looks amazing, Ravi. Thank you. You didn't have to do... 454 00:34:11,467 --> 00:34:13,637 Sorry I am trying to hurt you. 455 00:35:04,605 --> 00:35:05,939 Maybe Karla was right. 456 00:35:06,607 --> 00:35:08,275 Maybe I courted danger. 457 00:35:08,358 --> 00:35:11,820 Because danger in the here and now was one of the few things strong enough 458 00:35:11,904 --> 00:35:13,572 to help me forget the past. 459 00:35:29,171 --> 00:35:31,131 See, Johnny? He's been going again. 460 00:35:31,215 --> 00:35:32,216 Huh, huh. 461 00:35:33,258 --> 00:35:34,635 How are you this morning, Lin? 462 00:35:35,260 --> 00:35:36,261 Peachy. 463 00:35:36,845 --> 00:35:38,180 - See, he's saying this… - Huh. 464 00:35:38,263 --> 00:35:40,224 …but he's meaning the opposite. I can tell. 465 00:35:40,307 --> 00:35:43,769 And he's already been making motion once this morning. I saw him. 466 00:35:43,852 --> 00:35:44,937 Jitendra was right. 467 00:35:45,521 --> 00:35:46,939 What are you two going on about? 468 00:35:47,022 --> 00:35:49,233 Linbaba, your neighbor Jitendra is telling us 469 00:35:49,316 --> 00:35:51,777 last night, you have been to the water three, four times. 470 00:35:51,860 --> 00:35:53,612 - Huh. - Keeping him up all night, you are. 471 00:35:53,695 --> 00:35:54,821 Jitendra's one to talk. 472 00:35:54,905 --> 00:35:56,841 Him and his missus were going at it hammer and tongs. 473 00:35:56,865 --> 00:36:01,620 Jitendra and Ratna's sexy time is most famous in Sagar Wada. 474 00:36:01,703 --> 00:36:03,497 You tell, you are having loose motion? 475 00:36:03,997 --> 00:36:06,333 Yes. All right, Prabhu, I've got the shits. 476 00:36:06,416 --> 00:36:07,501 Are you happy now? 477 00:36:07,584 --> 00:36:09,670 - Ah! - I can't help thinking it was that fish 478 00:36:09,753 --> 00:36:10,838 you and Ravi brought me. 479 00:36:10,921 --> 00:36:12,047 Arre, Lin, no. 480 00:36:12,673 --> 00:36:15,843 He caught that fish himself as a peace offering to you. 481 00:36:15,926 --> 00:36:18,887 He... Very fresh. He brought it to me to help him bring to you. 482 00:36:18,971 --> 00:36:20,514 Okay. It wasn't the fish. 483 00:36:21,014 --> 00:36:23,475 I recommend a drinking of chandu chai. 484 00:36:23,559 --> 00:36:26,186 It will make your motions harder and good color again. 485 00:36:28,397 --> 00:36:30,566 Mr. Lin, you must come with me. 486 00:36:32,025 --> 00:36:34,820 He's a very danger man, Lin. Murderous fellow. 487 00:36:34,903 --> 00:36:36,989 It's all right, Prabhu. I know him. 488 00:36:37,072 --> 00:36:38,365 How are you knowing him? 489 00:36:38,949 --> 00:36:39,950 Don't worry about it. 490 00:36:40,033 --> 00:36:42,619 If anything happens to you with this man, I cannot help you. 491 00:36:44,621 --> 00:36:45,706 What is the problem? 492 00:36:45,789 --> 00:36:46,832 No, there's no problem. 493 00:36:48,667 --> 00:36:50,752 I am only wondering where you're taking Lin. 494 00:36:52,337 --> 00:36:55,966 He's my partner and we are having business in the side gully of Regal. 495 00:36:57,551 --> 00:36:58,677 What is your name? 496 00:36:59,845 --> 00:37:00,846 Prabhu. 497 00:37:01,680 --> 00:37:03,515 You must be a big man, asking me questions. 498 00:37:03,599 --> 00:37:05,475 Maybe I should call you "Prabhubhai." 499 00:37:06,101 --> 00:37:08,645 Maalik of Colaba Market. Sarkar of Sagar Wada? 500 00:37:08,729 --> 00:37:13,775 - Go now, back to your backside business. - Easy. Abdullah, he's my friend. Please. 501 00:37:18,488 --> 00:37:20,032 You want your medicine or not? 502 00:37:25,287 --> 00:37:26,330 It's fine. 503 00:38:41,738 --> 00:38:44,616 Tell Auntie Ruby that Abdullah Taheri has come. 504 00:38:48,453 --> 00:38:51,206 I'll make the introduction. The rest is up to you. 505 00:39:21,862 --> 00:39:23,614 Namaste, Auntie. 506 00:39:25,157 --> 00:39:28,035 This is Ruby. Boss of Kala Topis. 507 00:39:28,118 --> 00:39:30,037 The best smugglers and thieves in all Bombay. 508 00:39:31,079 --> 00:39:34,374 Greetings. My name is Lin. 509 00:39:38,003 --> 00:39:39,421 Show her your list. 510 00:39:42,007 --> 00:39:43,592 It's in English. 511 00:39:45,093 --> 00:39:49,932 I can get it translated if you need. 512 00:39:50,724 --> 00:39:53,018 I wasn't born like this, you know. 513 00:39:53,936 --> 00:39:55,979 Once, I was a chartered accountant 514 00:39:56,688 --> 00:39:58,607 with my own flat in Mahalakshmi. 515 00:39:59,316 --> 00:40:00,734 I meant no offense. 516 00:40:02,236 --> 00:40:03,737 Will you take tea with me? 517 00:40:08,325 --> 00:40:09,326 Sure. 518 00:41:33,827 --> 00:41:35,495 I can get you all of this. 519 00:41:36,788 --> 00:41:39,291 One lakh. 50,000 rupees. 520 00:41:39,374 --> 00:41:40,918 I don't have that much money. 521 00:41:42,252 --> 00:41:43,712 I was hoping that you could... 522 00:41:45,130 --> 00:41:46,965 That we could make some kind of deal. 523 00:41:48,717 --> 00:41:49,843 Discount? 524 00:41:50,511 --> 00:41:52,471 These people have nowhere else to turn. 525 00:41:55,474 --> 00:41:57,434 You want me to help these people, 526 00:41:59,269 --> 00:42:01,355 who... who'd turn their backs on us? 527 00:42:02,981 --> 00:42:04,983 Forcing us to live here like animals? 528 00:42:06,485 --> 00:42:11,740 No. I'm a businesswoman. This is the price. 529 00:42:23,919 --> 00:42:26,004 At least give me the antibiotics and the IVs. 530 00:42:34,721 --> 00:42:37,140 Give him the penicillin and two IV kits. 531 00:42:43,105 --> 00:42:44,106 Keep it. 532 00:42:45,107 --> 00:42:47,359 I'll be back for the rest when I raise the money. 533 00:43:06,670 --> 00:43:09,089 - Could you pull over? - What? 534 00:43:09,173 --> 00:43:10,299 I need the toilet. 535 00:43:10,841 --> 00:43:12,092 - Toilet? - Yeah. 536 00:43:14,428 --> 00:43:15,429 In there. 537 00:43:16,138 --> 00:43:17,222 - Here? - Yes. 538 00:43:18,140 --> 00:43:19,474 Hold that. 539 00:43:24,229 --> 00:43:25,939 Mate. This a toilet? 540 00:44:00,516 --> 00:44:03,060 You're dead, sisterfucker. 541 00:44:30,838 --> 00:44:32,756 Today you die, Rafiq. 542 00:44:32,840 --> 00:44:36,176 Hey! Hey, hey. Hey. 543 00:44:36,260 --> 00:44:38,011 No one has to die here today. 544 00:44:43,851 --> 00:44:46,186 We need to be somewhere else. Now. 545 00:45:15,090 --> 00:45:17,259 Mate, I need to get these supplies back. 546 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 And I will take you. 547 00:45:18,635 --> 00:45:21,305 Faster than if you walk, but I want to speak with you first. 548 00:45:22,931 --> 00:45:24,933 Sitaphal. My favorite. 549 00:45:26,185 --> 00:45:28,854 Then try chikoo and the sweet lime. 550 00:45:30,856 --> 00:45:34,484 What, so that's it? Try to kill a guy and then eat ice cream? 551 00:45:36,153 --> 00:45:39,072 Should've let me. There'll be trouble down the road. 552 00:45:41,491 --> 00:45:42,701 It wouldn't bother you? 553 00:45:45,913 --> 00:45:49,458 Before I came here, in Iran, killing was all I knew. 554 00:45:50,584 --> 00:45:53,629 Just didn't know why. I went where I was pointed. 555 00:45:57,132 --> 00:45:58,342 I had two brothers, 556 00:45:59,301 --> 00:46:00,302 gone now. 557 00:46:01,553 --> 00:46:03,514 It's a bad thing to be an only brother. 558 00:46:04,640 --> 00:46:07,142 Now… Now I know what I fight for. 559 00:46:08,977 --> 00:46:10,062 Khaderbhai. 560 00:46:11,313 --> 00:46:12,314 Yes. 561 00:46:14,441 --> 00:46:16,610 Khaderbhai is a man who makes the future. 562 00:46:16,693 --> 00:46:18,862 Us, we wait for the future to come. 563 00:46:19,488 --> 00:46:22,866 But he dreams the future, plans it, and makes it happen. 564 00:46:25,869 --> 00:46:28,872 When Khaderbhai sent me to you, I was not sure. 565 00:46:29,748 --> 00:46:33,252 What kind of man is this gora who wants to be a doctor? 566 00:46:35,254 --> 00:46:36,880 But you saved my life today. 567 00:46:38,048 --> 00:46:39,174 And I saved yours. 568 00:46:40,467 --> 00:46:42,469 Khaderbhai saw something true with us. 569 00:46:42,970 --> 00:46:45,347 Perhaps we really are looking like brothers. 570 00:46:49,601 --> 00:46:52,604 Abdullah, I can't get involved in whatever it is you guys do. 571 00:46:54,773 --> 00:46:57,734 I need Khaderbhai to understand that I need to stay invisible. 572 00:46:59,152 --> 00:47:01,780 No trouble. No attention. 573 00:47:02,781 --> 00:47:04,491 What you want matters little. 574 00:47:05,576 --> 00:47:09,246 People like us, our destiny has already been written. 575 00:47:18,255 --> 00:47:20,549 I really do need to get these supplies back. 576 00:47:46,074 --> 00:47:47,784 The fucking latrines? 577 00:47:48,493 --> 00:47:49,536 Ravi. 578 00:47:51,163 --> 00:47:53,081 Have you been feeding me shit fish? 579 00:47:54,291 --> 00:47:55,334 This one… 580 00:47:58,545 --> 00:47:59,546 is for you too. 581 00:48:02,341 --> 00:48:03,425 Good one, mate. 582 00:48:05,427 --> 00:48:07,346 Are you telling Qasim Chacha? 583 00:48:09,473 --> 00:48:11,099 - No. - Why? 584 00:48:13,310 --> 00:48:15,604 'Cause I'm hoping one day maybe you won't hate me. 585 00:48:31,370 --> 00:48:32,579 Yeah, okay. Great. 586 00:48:39,336 --> 00:48:41,255 How do you say, "You will get better now"? 587 00:48:47,845 --> 00:48:49,137 Sonam. 588 00:49:08,240 --> 00:49:09,658 No, no, no, no, no. 589 00:49:22,171 --> 00:49:24,423 You think Walid sent Rafiq after you 590 00:49:24,506 --> 00:49:26,091 because of Sagar Wada? 591 00:49:26,175 --> 00:49:27,176 No. 592 00:49:27,259 --> 00:49:29,112 Just because the bhais and their councils make peace 593 00:49:29,136 --> 00:49:30,637 does not mean the soldiers forget. 594 00:49:31,138 --> 00:49:32,222 Rafiq hates me. 595 00:49:32,306 --> 00:49:34,808 He saw me alone, and he tried to take his chance. 596 00:49:35,434 --> 00:49:37,227 He would've done it, if not for Lin. 597 00:49:37,311 --> 00:49:38,604 He saved your life. 598 00:49:38,687 --> 00:49:40,898 Risked his own to do it. No hesitation. 599 00:49:41,690 --> 00:49:44,860 But he would not let me kill Rafiq. He's a strange man. 600 00:49:45,861 --> 00:49:47,112 You like him? 601 00:49:47,196 --> 00:49:49,198 I do. He has honor. 602 00:49:50,199 --> 00:49:51,617 He got what he needed from Ruby? 603 00:49:51,700 --> 00:49:53,785 Only a small part. He doesn't have any money. 604 00:49:53,869 --> 00:49:54,870 Not for what he needs. 605 00:49:56,830 --> 00:49:59,666 What price would I put on your life, Abdullah? 606 00:50:00,667 --> 00:50:03,420 This is the gift he gave us today, this new brother of yours. 607 00:50:05,881 --> 00:50:06,882 And Rafiq? 608 00:50:08,008 --> 00:50:09,009 Do I finish it? 609 00:50:10,052 --> 00:50:11,053 No. 610 00:50:14,431 --> 00:50:15,557 Not now. 611 00:50:16,225 --> 00:50:20,437 If war with Walid must come, we cannot be the ones who started it. 612 00:50:21,104 --> 00:50:22,314 What if he tries again? 613 00:50:22,981 --> 00:50:24,650 Make sure no one finds his body. 614 00:50:50,259 --> 00:50:51,718 You're a hard man to find. 615 00:50:53,095 --> 00:50:55,347 Abdullah. What are you doing here? 616 00:50:56,890 --> 00:50:58,559 Khader sent me back to Ruby. 617 00:50:59,852 --> 00:51:01,144 What does he want for it? 618 00:51:02,187 --> 00:51:04,499 Perhaps Khaderbhai knows that your pride will get in the way 619 00:51:04,523 --> 00:51:05,983 of all the good work you are doing. 620 00:51:09,570 --> 00:51:11,280 Do you want it or not? 621 00:51:18,662 --> 00:51:22,207 Now you are also part of the plan, isn't it so? 622 00:51:23,208 --> 00:51:25,377 I knew I'd made a deal with the devil, 623 00:51:25,460 --> 00:51:28,797 but whatever it was, I wanted to be part of it. 624 00:51:29,506 --> 00:51:31,675 A man in my position should have been afraid. 625 00:51:32,176 --> 00:51:33,510 Instead I was excited. 47184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.