Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,791 --> 00:00:22,791
[air raid siren wailing]
2
00:00:24,541 --> 00:00:27,017
- [airplane engine droning]
- ["Se bruciasse la città" playing]
3
00:00:27,041 --> 00:00:29,125
MILAN, 1945
4
00:00:29,208 --> 00:00:32,916
LAST DAYS OF WAR
5
00:00:37,750 --> 00:00:39,625
THIS IS TRUE HISTORY.
6
00:00:39,708 --> 00:00:43,083
THIS STORY IS TRUE-ISH.
7
00:00:43,166 --> 00:00:45,291
[man singing in Italian]
8
00:00:53,250 --> 00:00:55,250
[chattering]
9
00:00:57,750 --> 00:00:58,791
[man] Down!
10
00:00:59,750 --> 00:01:01,750
No, no, come on, come on, come on!
11
00:01:01,833 --> 00:01:03,833
[shouting]
12
00:01:06,708 --> 00:01:08,708
[shouting, grunting]
13
00:01:09,833 --> 00:01:12,541
[shouting]
14
00:01:17,125 --> 00:01:19,125
[dogs barking]
15
00:01:29,375 --> 00:01:31,375
[barking]
16
00:01:43,875 --> 00:01:47,291
WHISPERS OF MEMORY
17
00:01:47,375 --> 00:01:49,958
- [fanfare playing on screen]
- [crowd cheering]
18
00:02:01,500 --> 00:02:02,833
[whispering] Were you followed?
19
00:02:03,708 --> 00:02:05,125
I'm a professional. No.
20
00:02:05,708 --> 00:02:07,308
Well, then, since you're a professional,
21
00:02:07,375 --> 00:02:10,166
your appointments can be made by yourself.
I'm not your secretary.
22
00:02:10,250 --> 00:02:13,333
- The Partisans?
- Confirmed the plan tonight.
23
00:02:14,791 --> 00:02:16,250
Then what's this face for, huh?
24
00:02:16,333 --> 00:02:18,333
- [exhales] It's very dangerous.
- Huh?
25
00:02:18,416 --> 00:02:20,333
You're risking so much for what?
26
00:02:20,416 --> 00:02:22,625
- I'm just...
- For what? For you.
27
00:02:23,291 --> 00:02:28,000
For us. Pretty soon I'll have the money
I need to get us both out of here.
28
00:02:28,708 --> 00:02:30,458
Away from Borsalino and his boss.
29
00:02:31,916 --> 00:02:33,976
- [man on screen] Hail to Il Duce!
- [crowd cheering]
30
00:02:34,000 --> 00:02:35,250
[man 2] Do you trust me?
31
00:02:37,708 --> 00:02:38,833
[Mussolini] Fighters...
32
00:02:39,833 --> 00:02:40,875
I trust you.
33
00:02:40,958 --> 00:02:44,375
[Mussolini] ...of land, of sea...
34
00:02:44,458 --> 00:02:46,791
- I've gotta go. It's late.
- ...and of air.
35
00:02:47,708 --> 00:02:48,750
Listen...
36
00:02:49,250 --> 00:02:51,375
- Maybe I'll come by the Cabiria.
- Don't.
37
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
If Borsalino sees you,
he'll have you hanged.
38
00:02:53,458 --> 00:02:54,541
I'm a professional.
39
00:02:55,125 --> 00:02:58,625
[Mussolini] There is only one word!
Only one word!
40
00:02:58,708 --> 00:02:59,791
Conquer!
41
00:02:59,875 --> 00:03:01,333
[crowd cheering]
42
00:03:01,416 --> 00:03:04,708
[chanting] Duce! Duce! Duce! Duce!
43
00:03:04,791 --> 00:03:06,041
[chanting continues]
44
00:03:11,458 --> 00:03:13,083
[weapon clicks]
45
00:03:30,375 --> 00:03:31,375
You okay?
46
00:03:32,875 --> 00:03:34,541
- The rest?
- You'll see.
47
00:03:37,041 --> 00:03:39,583
- Why do they call you Isola?
- [Isola] Because I work alone.
48
00:03:40,166 --> 00:03:42,625
You're one of the few people
running contraband in this town.
49
00:03:43,208 --> 00:03:44,250
The only one.
50
00:03:46,250 --> 00:03:49,916
It's a miracle the fascists haven't
put you out of business yet, isn't it?
51
00:03:52,333 --> 00:03:54,291
Well, I steal things. I don't spy.
52
00:03:55,916 --> 00:03:57,958
Spies don't make enough dough anyway.
53
00:03:58,041 --> 00:04:00,875
- We could use someone like you, Isola.
- [Isola] Oh, yeah?
54
00:04:00,958 --> 00:04:03,083
[mercenary] And you've gotta find
a few more friends.
55
00:04:05,291 --> 00:04:06,958
[Isola] Two-hundred pounds of TNT.
56
00:04:07,041 --> 00:04:11,083
Five Stens, four Berettas, four Mausers,
two Lugers and two crates of ammo.
57
00:04:11,166 --> 00:04:12,916
[guns cock]
58
00:04:15,041 --> 00:04:16,361
I hereby confiscate these weapons
59
00:04:16,416 --> 00:04:19,125
on behalf of the resistance
and the people of Italy.
60
00:04:19,708 --> 00:04:23,250
Don't take it personally, Isola.
We're making history here.
61
00:04:24,041 --> 00:04:27,041
No one is too smart for history.
Not even you.
62
00:04:28,500 --> 00:04:29,333
Have it your way.
63
00:04:29,416 --> 00:04:30,583
Don't fuck with me!
64
00:04:30,666 --> 00:04:32,125
- [gunshot]
- [grunting]
65
00:04:32,625 --> 00:04:35,583
- [mercenary 1] What's goin' on?
- [mercenary 2] Is it fascists?
66
00:04:36,541 --> 00:04:39,291
- You told me you worked alone.
- Well, I found a few friends.
67
00:04:39,375 --> 00:04:41,541
- Like you said.
- [mercenary 3] He's got company.
68
00:04:53,083 --> 00:04:54,166
[grunts]
69
00:04:55,875 --> 00:04:57,000
I like it.
70
00:05:01,833 --> 00:05:02,916
Don't wanna count it?
71
00:05:03,500 --> 00:05:04,333
Nah, I'm trusting.
72
00:05:04,416 --> 00:05:06,375
- [vehicle approaches]
- Someone's coming!
73
00:05:07,625 --> 00:05:11,666
Fascists! Fascists! Take cover!
Go, go, go, go, go, go, go, go!
74
00:05:11,750 --> 00:05:14,583
- [Isola] No!
- Take cover! [shouts]
75
00:05:14,666 --> 00:05:15,666
[tires screech]
76
00:05:15,750 --> 00:05:17,000
Shit.
77
00:05:17,583 --> 00:05:20,458
- [fascist] Kill them all for Il Duce!
- [shouting]
78
00:05:22,583 --> 00:05:25,625
- Whoa!
- [fascists shouting]
79
00:05:25,708 --> 00:05:27,208
[fascist] Shoot them! Kill them all!
80
00:05:27,291 --> 00:05:28,583
Come on!
81
00:05:30,875 --> 00:05:32,541
- [grunts]
- [fascist] Go, shoot!
82
00:05:32,625 --> 00:05:34,250
They're on the left! On the left!
83
00:05:35,416 --> 00:05:38,708
- Death to the fascist pigs!
- [groans]
84
00:05:42,666 --> 00:05:44,083
[Isola shouts]
85
00:05:46,291 --> 00:05:47,750
- [bullets ricochet]
- [man shouts]
86
00:05:47,833 --> 00:05:49,875
No!
87
00:05:49,958 --> 00:05:52,541
- [shouting]
- [groans]
88
00:05:58,666 --> 00:06:00,500
- [tires screech]
- ["Tutto nero" playing]
89
00:06:01,583 --> 00:06:03,684
- Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck!
- Shit, the loot!
90
00:06:03,708 --> 00:06:05,583
Is the timing appropriate? Oh!
91
00:06:05,666 --> 00:06:07,166
Stay down! Down!
92
00:06:08,333 --> 00:06:13,083
Stay down, down, down, down! Stay down!
Stay down! Stay down! Stay down!
93
00:06:13,958 --> 00:06:17,500
ROBBING MUSSOLINI
94
00:06:17,583 --> 00:06:19,916
[singing in Italian]
95
00:06:29,750 --> 00:06:31,375
[song continues]
96
00:07:11,666 --> 00:07:12,791
[tires screech]
97
00:07:18,333 --> 00:07:21,125
[continues singing in Italian]
98
00:07:54,541 --> 00:07:56,291
- [song ends]
- [audience applauding]
99
00:07:56,375 --> 00:07:57,833
CABIRIA THEATER
100
00:08:04,333 --> 00:08:07,166
- [sighing]
- See you later.
101
00:08:07,250 --> 00:08:09,750
"I'm sorry, Marcello.
I lost the money, Marcello."
102
00:08:09,833 --> 00:08:13,333
- "You saved my life, Marcello."
- Hey. Please stop it, okay?
103
00:08:13,416 --> 00:08:14,500
- Isola!
- What?
104
00:08:14,583 --> 00:08:17,333
I don't wanna end up hanged
for a quickie, okay?
105
00:08:17,416 --> 00:08:18,708
I can't promise anything.
106
00:08:20,208 --> 00:08:22,208
[motorcycle engine revs]
107
00:08:25,958 --> 00:08:27,958
[muffled '40s music playing]
108
00:08:39,416 --> 00:08:40,666
[Isola] Yvonne.
109
00:08:40,750 --> 00:08:42,000
[grunts]
110
00:08:42,541 --> 00:08:44,333
Yvonne's my name on stage.
111
00:08:45,333 --> 00:08:46,333
Not in here.
112
00:08:49,250 --> 00:08:51,958
- [sighs]
- How was it? Tell me everything.
113
00:08:52,041 --> 00:08:54,041
[inaudible]
114
00:08:54,625 --> 00:08:55,666
I mean, good.
115
00:08:55,750 --> 00:08:57,458
- [Yvonne] Hmm.
- Kiss?
116
00:08:59,166 --> 00:09:01,166
[moaning]
117
00:09:01,833 --> 00:09:03,208
[Yvonne gasps]
118
00:09:03,291 --> 00:09:05,291
Pietro. No. Pietro.
119
00:09:05,375 --> 00:09:07,250
- [Isola] Listen.
- Pietro.
120
00:09:10,500 --> 00:09:13,250
- [Isola] Oh, my God, you're so beautiful.
- [chuckles]
121
00:09:13,333 --> 00:09:15,666
- Shh! Keep it down.
- Listen.
122
00:09:15,750 --> 00:09:16,750
[knock on door]
123
00:09:16,833 --> 00:09:19,041
- [officer] Miss Yvonne.
- [Isola] Oh, shit.
124
00:09:20,833 --> 00:09:22,541
- [officer] Yvonne!
- [knocking continues]
125
00:09:22,625 --> 00:09:23,708
One second.
126
00:09:25,208 --> 00:09:28,166
- [knocking continues]
- [Yvonne exhales]
127
00:09:30,166 --> 00:09:31,250
I was changing.
128
00:09:48,916 --> 00:09:51,375
[officer] Hurry up.
Borsalino is waiting for you.
129
00:09:51,875 --> 00:09:54,750
[suspenseful military beat playing]
130
00:10:11,958 --> 00:10:13,708
[Borsalino] Did you know, professor,
131
00:10:13,791 --> 00:10:18,458
an incandescent iron in the liver causes
excruciating pain without being lethal?
132
00:10:18,541 --> 00:10:21,166
Not immediately, at least. [gasps]
133
00:10:21,250 --> 00:10:24,250
The heat cauterizes the wound instantly,
134
00:10:24,333 --> 00:10:27,666
without any of that pesky bleeding
internal or external.
135
00:10:28,458 --> 00:10:32,791
One man endured it for three whole days
without losing consciousness.
136
00:10:32,875 --> 00:10:34,833
All it takes
is a basic knowledge of anatomy
137
00:10:34,916 --> 00:10:39,458
and a bit of practice
to identify the right spots.
138
00:10:42,625 --> 00:10:46,416
Tell me who helped you print
your Soviet pamphlets. Hmm?
139
00:10:53,791 --> 00:10:56,125
- [sizzling]
- [professor grunting]
140
00:11:02,833 --> 00:11:04,208
[coughs]
141
00:11:04,291 --> 00:11:07,083
[panting]
142
00:11:08,625 --> 00:11:09,625
[groaning]
143
00:11:16,500 --> 00:11:18,500
- [sizzling]
- [screaming]
144
00:11:20,916 --> 00:11:22,125
[officer] Secretary Borsalino.
145
00:11:22,208 --> 00:11:23,958
- [professor gasps]
- [officer] She's here.
146
00:11:28,208 --> 00:11:32,375
- [professor whimpers]
- We'll just resume tomorrow, I guess.
147
00:11:34,208 --> 00:11:36,208
[intriguing music playing]
148
00:11:48,791 --> 00:11:49,958
[Borsalino exhaling]
149
00:11:57,250 --> 00:11:59,250
[dog barking in the distance]
150
00:12:23,750 --> 00:12:24,833
Almost done?
151
00:12:24,916 --> 00:12:28,208
Just about.
You bring comics from the Americans?
152
00:12:30,791 --> 00:12:33,041
- [Isola] Only this.
- [man] The Corriere dei Piccoli?
153
00:12:33,125 --> 00:12:35,375
[Isola] If you don't like it,
go and find something else.
154
00:12:35,458 --> 00:12:36,875
[door opens, slams shut]
155
00:12:36,958 --> 00:12:38,333
Something I said?
156
00:12:38,416 --> 00:12:41,166
Guess Yvonne must have left him
in the lurch. [exhales]
157
00:12:41,250 --> 00:12:43,250
[melancholy music playing]
158
00:12:52,125 --> 00:12:54,791
[telephone ringing]
159
00:12:56,625 --> 00:12:59,916
- [projector whirring]
- [line ringing]
160
00:13:02,375 --> 00:13:04,416
- [clicks]
- [Borsalino] Hello.
161
00:13:05,291 --> 00:13:08,833
Achille, I just can't sleep without you.
162
00:13:09,708 --> 00:13:13,458
[Borsalino] I'm busy at the ministry.
Take your sedative and go to bed.
163
00:13:13,541 --> 00:13:16,500
- I'll see you tomorrow.
- Aren't you finished with your whore yet?
164
00:13:17,125 --> 00:13:19,041
[sighs] Sleep well, Nora. Good night.
165
00:13:24,000 --> 00:13:25,166
[sighs]
166
00:13:25,250 --> 00:13:26,500
[snaps fingers]
167
00:13:34,458 --> 00:13:35,458
[exhales]
168
00:13:41,416 --> 00:13:43,750
THE END
169
00:13:51,500 --> 00:13:53,500
[machine beeping, clicking]
170
00:13:56,125 --> 00:13:58,625
[beeping, clicking continue]
171
00:14:05,541 --> 00:14:07,541
[suspenseful music playing]
172
00:14:10,916 --> 00:14:13,416
[beeping]
173
00:14:26,166 --> 00:14:27,875
[beeping, clicking]
174
00:14:36,125 --> 00:14:38,041
- Sleep well, all right?
- Just a minute.
175
00:14:40,666 --> 00:14:42,125
Make sense of this, will you?
176
00:14:42,708 --> 00:14:44,708
Another load of weapons?
177
00:14:44,791 --> 00:14:47,750
This message is different than the others.
Decipher it.
178
00:14:50,041 --> 00:14:51,375
Give it a look at least.
179
00:14:52,875 --> 00:14:55,083
- Good night, Marcello.
- Good night.
180
00:14:57,875 --> 00:15:00,666
- ['40s music playing on radio]
- [man singing in Italian]
181
00:15:01,666 --> 00:15:03,666
[Marcello] Hey, Pietro.
We don't have a penny left.
182
00:15:03,708 --> 00:15:05,559
- Not even for food, got it?
- [utensils clatter]
183
00:15:05,583 --> 00:15:06,958
[Isola] Marcello, I know.
184
00:15:07,041 --> 00:15:08,041
[Marcello] Hmm.
185
00:15:10,291 --> 00:15:11,291
Get Amedeo.
186
00:15:12,500 --> 00:15:13,500
[Isola] Amedeo.
187
00:15:14,750 --> 00:15:15,583
Amedeo.
188
00:15:15,666 --> 00:15:18,041
- [knocks]
- Food's ready.
189
00:15:18,125 --> 00:15:19,916
- [Amedeo] Coming.
- What are you doing?
190
00:15:20,000 --> 00:15:22,392
Some work that Marcello asked me
to take care of. That's all.
191
00:15:22,416 --> 00:15:24,000
- [Isola] Hmm.
- [sighs]
192
00:15:24,083 --> 00:15:27,375
[Isola] Nice girl!
Haven't you kissed her yet?
193
00:15:27,458 --> 00:15:28,458
[Amedeo sighs]
194
00:15:30,041 --> 00:15:33,250
Sorry about last night.
I've been kind of an asshole to you.
195
00:15:33,333 --> 00:15:34,708
I'm used to it by now.
196
00:15:37,416 --> 00:15:39,333
We're not just a team.
You know that, right?
197
00:15:40,000 --> 00:15:41,083
We're a family.
198
00:15:42,250 --> 00:15:43,500
You, me, Marcello.
199
00:15:44,750 --> 00:15:45,916
Yeah?
200
00:15:47,500 --> 00:15:48,500
Come on.
201
00:15:49,916 --> 00:15:50,916
[Amedeo] Isola.
202
00:15:52,333 --> 00:15:53,333
Thank you.
203
00:15:57,583 --> 00:15:59,958
[suspenseful music playing]
204
00:16:01,541 --> 00:16:02,833
Corriere dei Piccoli.
205
00:16:04,041 --> 00:16:05,166
So... [exhales]
206
00:16:06,750 --> 00:16:08,000
Corriere dei Piccoli.
207
00:16:09,375 --> 00:16:10,875
"CDP." The Corriere dei Piccoli.
208
00:16:12,458 --> 00:16:15,041
[gasps] "P6." Page six.
209
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
Forty-nine.
210
00:16:18,083 --> 00:16:19,250
[mutters]
211
00:16:19,333 --> 00:16:20,333
Three, four, five...
212
00:16:20,875 --> 00:16:23,166
"Take soon." [sighs]
213
00:16:24,041 --> 00:16:25,208
Precious.
214
00:16:26,041 --> 00:16:27,041
Precious.
215
00:16:27,833 --> 00:16:30,625
The gol... The gold!
216
00:16:30,708 --> 00:16:31,708
The gold!
217
00:16:32,208 --> 00:16:33,625
The gold! I figured it out!
218
00:16:33,708 --> 00:16:35,583
[panting, laughing]
219
00:16:35,666 --> 00:16:37,708
I figured it out! I figured it out!
220
00:16:38,958 --> 00:16:40,791
[laughing] I figured it out!
221
00:16:40,875 --> 00:16:42,666
I figured it out! [gasps]
222
00:16:49,208 --> 00:16:50,250
What is it?
223
00:16:50,333 --> 00:16:52,750
[swing music playing]
224
00:16:52,833 --> 00:16:56,291
- Marcello... last night.
- Mm-hmm.
225
00:16:56,375 --> 00:16:58,666
He heard a coded message
from the ministry.
226
00:16:58,750 --> 00:17:01,500
- And?
- It's a plan to flee.
227
00:17:01,583 --> 00:17:03,208
- They wanna run away.
- They?
228
00:17:03,291 --> 00:17:04,958
Mussolini. Shh!
229
00:17:07,208 --> 00:17:10,083
Mussolini's hierarchy,
the officials of the Salò Republic.
230
00:17:11,500 --> 00:17:13,958
With all the gold they stole from us
the last 20 years.
231
00:17:14,958 --> 00:17:15,875
Can you imagine?
232
00:17:15,958 --> 00:17:17,916
All of Italy's treasure, ours.
233
00:17:19,291 --> 00:17:21,125
It's in the Black Zone right now.
234
00:17:22,083 --> 00:17:24,559
- But it's about to go to Switzerland.
- You're fucking insane.
235
00:17:24,583 --> 00:17:26,083
- What are you saying?
- Shh!
236
00:17:26,166 --> 00:17:28,126
- Black Zone is too dangerous.
- We'll find a way.
237
00:17:28,208 --> 00:17:29,708
They spot you. They'll fire.
238
00:17:29,791 --> 00:17:32,166
A leaf in the breeze doesn't fall
without Borsalino knowing.
239
00:17:32,250 --> 00:17:35,833
- But that's your job, Yvonne.
- No, if you haven't noticed, we're at war.
240
00:17:35,916 --> 00:17:38,583
I'm aware.
Who would be so reckless in a war?
241
00:17:38,666 --> 00:17:40,375
- You.
- No, us.
242
00:17:44,333 --> 00:17:45,458
[Yvonne inhales]
243
00:17:46,541 --> 00:17:48,291
This is our chance, Yvonne.
244
00:17:49,583 --> 00:17:51,208
The one we've been waiting for.
245
00:17:52,041 --> 00:17:53,875
[inhales] How can you not see that?
246
00:17:56,625 --> 00:17:58,208
Well, I'm sorry, knucklehead.
247
00:18:00,083 --> 00:18:01,083
But it's practically...
248
00:18:01,166 --> 00:18:04,000
- Impossible. What are we talking about?
- Shh!
249
00:18:04,083 --> 00:18:06,625
The Black Zone is the most dangerous place
in Italy.
250
00:18:09,208 --> 00:18:11,833
[Marcello] Yeah,
the whole fascist command's in there.
251
00:18:11,916 --> 00:18:15,791
Look how it's protected.
Hundreds of soldiers, ready to fire.
252
00:18:15,875 --> 00:18:19,208
An armed guard at every corner.
Turrets with machine guns.
253
00:18:19,291 --> 00:18:22,708
It's a clusterfuck. [gasps]
254
00:18:24,708 --> 00:18:26,791
[Isola] The warehouse
where they keep the loot.
255
00:18:28,125 --> 00:18:29,125
[Amedeo] Show me.
256
00:18:32,083 --> 00:18:33,666
- What's that?
- [Isola] What's what?
257
00:18:33,750 --> 00:18:36,250
[Marcello] That. Huh?
258
00:18:36,333 --> 00:18:37,708
[Isola] The Siren Tower.
259
00:18:39,375 --> 00:18:41,135
That's where alarms go off
for the whole city
260
00:18:41,166 --> 00:18:42,541
when there's a bombardment.
261
00:18:42,625 --> 00:18:45,291
No, no, no. I told you, Isola.
262
00:18:45,375 --> 00:18:46,541
Impossible.
263
00:18:46,625 --> 00:18:48,666
- [Isola] Why are you being an asshole?
- Can I see?
264
00:18:48,750 --> 00:18:51,083
It's not complicated. We just gotta think.
265
00:18:51,166 --> 00:18:53,458
Listen, you gotta think a bit here.
Look here.
266
00:18:53,541 --> 00:18:55,750
Once we're inside,
given they even let us in,
267
00:18:55,833 --> 00:18:57,392
what are we supposed to tell them, huh?
268
00:18:57,416 --> 00:18:59,976
- "We're here for the goods. Please, sign."
- I just need a plan.
269
00:19:00,708 --> 00:19:01,875
And a few men.
270
00:19:01,958 --> 00:19:03,666
- And how much time?
- We have a week.
271
00:19:03,750 --> 00:19:04,750
A week?
272
00:19:06,541 --> 00:19:08,833
Get the fuck out of here.
Thank you for the show.
273
00:19:08,916 --> 00:19:10,756
Can we go now?
I'm a bit too old for this shit.
274
00:19:10,833 --> 00:19:12,833
[air raid siren wailing]
275
00:19:21,125 --> 00:19:24,000
[Amedeo] We gotta get out of here. Isola!
276
00:19:24,083 --> 00:19:25,333
We gotta go.
277
00:19:26,666 --> 00:19:28,625
Oh, shit! Ugh, Isola, move it.
278
00:19:28,708 --> 00:19:30,416
[Amedeo] Hurry up, Isola, come on!
279
00:19:34,250 --> 00:19:35,916
I've got a plan. I've got a plan!
280
00:19:36,000 --> 00:19:38,375
[automatic gunfire]
281
00:19:38,458 --> 00:19:40,458
- [bombs whistling]
- [explosions booming]
282
00:19:52,041 --> 00:19:53,541
It's still insane.
283
00:19:53,625 --> 00:19:54,666
It's a plan though.
284
00:19:54,750 --> 00:19:57,250
- But it might work, right?
- I'm pretty sure.
285
00:19:57,833 --> 00:19:58,958
So we just need three men.
286
00:19:59,041 --> 00:20:00,166
Three specialists.
287
00:20:00,250 --> 00:20:03,333
Yeah, a featherweight,
a bomber and an expert driver.
288
00:20:03,416 --> 00:20:05,333
For the explosives, I got a friend.
289
00:20:05,416 --> 00:20:07,750
- Who is it?
- We ain't spoken for years.
290
00:20:07,833 --> 00:20:10,458
- He's reliable?
- [Marcello chuckles] He's the best.
291
00:20:11,916 --> 00:20:14,250
[explosion]
292
00:20:14,333 --> 00:20:16,333
Good. That means two more. Any ideas?
293
00:20:17,125 --> 00:20:19,000
Of men specifically or someone else?
294
00:20:19,083 --> 00:20:22,500
Someone specific you got in mind?
Still her.
295
00:20:22,583 --> 00:20:25,125
- [soldier] Come back here! Stop her!
- [panting]
296
00:20:25,916 --> 00:20:28,583
- [meows]
- Shh!
297
00:20:29,583 --> 00:20:30,583
[cat cries]
298
00:20:32,750 --> 00:20:34,166
[woman grunts]
299
00:20:34,250 --> 00:20:35,250
[panting]
300
00:20:39,458 --> 00:20:41,875
- Stop! [screams]
- [grunts]
301
00:20:43,666 --> 00:20:45,041
- Stop! Hands in the air!
- [gasps]
302
00:20:46,666 --> 00:20:48,916
[both grunting]
303
00:20:49,000 --> 00:20:50,333
[panting]
304
00:20:51,666 --> 00:20:52,791
[Amedeo gasps]
305
00:20:57,625 --> 00:20:59,125
You got a minute for me?
306
00:21:00,875 --> 00:21:02,791
- The driver?
- There's always Fabbri.
307
00:21:02,875 --> 00:21:04,208
- Fabbri?
- Fabbri?
308
00:21:04,291 --> 00:21:06,083
- No, no. No, don't be crazy.
- Fabbri, yes.
309
00:21:06,166 --> 00:21:07,846
Giovanni Fabbri, champion of Mille Miglia?
310
00:21:07,916 --> 00:21:11,125
The national hero at the Nürburgring?
That Fabbri?
311
00:21:13,250 --> 00:21:16,916
- [Isola] You know any other, Amedeo?
- [camera shutters clicking]
312
00:21:17,000 --> 00:21:19,708
- But he's supposed to have died.
- Just in hiding.
313
00:21:19,791 --> 00:21:21,833
[men chanting in Latin]
314
00:21:21,916 --> 00:21:23,541
[man speaks in Latin]
315
00:21:23,625 --> 00:21:25,625
[chanting continues]
316
00:21:28,708 --> 00:21:31,041
- [chattering]
- [child crying]
317
00:21:31,125 --> 00:21:32,958
[Marcello] Fabbri's not reliable.
318
00:21:33,041 --> 00:21:36,291
He is. He discovered God,
and he became trustworthy. He's spotless.
319
00:21:41,416 --> 00:21:42,833
Did you bring the goods?
320
00:21:42,916 --> 00:21:44,125
Come and see.
321
00:21:46,166 --> 00:21:48,041
[snorts, grunts]
322
00:21:48,125 --> 00:21:49,708
[sniffs] Seems all right, I guess.
323
00:21:49,791 --> 00:21:52,458
- [sniffing]
- Listen, Giovanni, you're a draft dodger.
324
00:21:52,541 --> 00:21:54,875
Hiding out all alone
in his uncle's Podunk monastery.
325
00:21:54,958 --> 00:21:58,333
Hey, I was a hero of the nation
at the Nürburgring. Don't you forget that.
326
00:21:58,416 --> 00:22:00,616
Yes, and even so,
when they find you, they'll shoot you.
327
00:22:00,666 --> 00:22:03,625
Ah, when you put it like that.
Who we robbing then?
328
00:22:03,708 --> 00:22:04,833
We're robbing Il Duce.
329
00:22:04,916 --> 00:22:06,791
- [snorts]
- [intriguing music playing]
330
00:22:23,500 --> 00:22:25,458
A lawyer for the fascists worked here.
331
00:22:26,375 --> 00:22:27,375
His office.
332
00:22:29,625 --> 00:22:31,545
I suppose I should plan
to get a tetanus booster.
333
00:22:31,583 --> 00:22:32,500
Fabbri, come on.
334
00:22:32,583 --> 00:22:33,958
You're not gonna live here.
335
00:22:39,375 --> 00:22:40,958
It's just an emergency shelter.
336
00:22:41,041 --> 00:22:43,125
Sure, did the maid quit though or what?
337
00:22:46,000 --> 00:22:48,791
- [Marcello whistles]
- And your demo expert, where's he?
338
00:22:49,750 --> 00:22:51,458
We've got a bit of a problem.
339
00:23:04,833 --> 00:23:07,083
You goddamn sons of bitches.
340
00:23:07,166 --> 00:23:09,458
["Clayton" by Nico Fidenco
ft. Lida Lu plays]
341
00:23:12,250 --> 00:23:14,041
- [woman grunts]
- Out of my way!
342
00:23:33,291 --> 00:23:35,375
[woman singing in Italian]
343
00:23:39,250 --> 00:23:40,791
[exhales]
344
00:23:45,333 --> 00:23:47,083
I don't fear that which is unknown!
345
00:23:47,666 --> 00:23:49,500
My soul will be true and not betray me!
346
00:23:58,583 --> 00:23:59,958
It's not too late, my son.
347
00:24:00,791 --> 00:24:01,791
Repent!
348
00:24:03,333 --> 00:24:05,750
- Who are you?
- A friend of Marcello Davoli.
349
00:24:07,166 --> 00:24:12,416
[man] Pirates! Criminals!
Cowards! Fugitives!
350
00:24:12,500 --> 00:24:16,791
Deserters of all armies in antiquity!
Long live anarchy!
351
00:24:20,875 --> 00:24:23,250
- [ignition clicks]
- [engine turns over]
352
00:24:23,333 --> 00:24:25,000
[revving engine]
353
00:24:25,083 --> 00:24:26,791
He has refused the sacrament.
354
00:24:30,500 --> 00:24:34,333
[in Italian] ♪ Goodbye, Lugano Bella ♪
355
00:24:34,416 --> 00:24:37,791
- ♪ Oh, sweet pious land ♪
- [engine revving]
356
00:24:46,208 --> 00:24:47,500
[grunts]
357
00:24:47,583 --> 00:24:51,041
[in English] Fire! Fire at will!
Don't let them get away. Fire! Fire!
358
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
[groans]
359
00:25:18,958 --> 00:25:22,000
[in Italian] ♪ The anarchists go away ♪
360
00:25:22,083 --> 00:25:25,583
♪ But you speak of us ♪
361
00:25:25,666 --> 00:25:28,500
- ♪ With a vile lie... ♪
- [shouts]
362
00:25:41,208 --> 00:25:43,666
[sniffs]
363
00:25:43,750 --> 00:25:45,666
[sighs, exhales]
364
00:25:49,416 --> 00:25:52,500
[Fabbri sniffing]
365
00:25:54,083 --> 00:25:55,958
- [in English] Want some?
- [Isola] No.
366
00:26:00,291 --> 00:26:02,833
All right, all right. Look who's here.
367
00:26:02,916 --> 00:26:04,875
- Pietro.
- He prefers Isola.
368
00:26:04,958 --> 00:26:07,208
Isola. Is that a nom de plume?
369
00:26:08,208 --> 00:26:10,000
- You're Molotov?
- [Molotov] Yeah.
370
00:26:10,708 --> 00:26:11,708
Nom de plume as well?
371
00:26:11,791 --> 00:26:13,976
- No, nom de guerre. It's different.
- [Marcello laughs]
372
00:26:14,000 --> 00:26:15,208
Oh, yeah?
373
00:26:15,291 --> 00:26:17,958
You know, last time I saw you,
you were about this big.
374
00:26:18,833 --> 00:26:20,193
You knew my father. Is that right?
375
00:26:20,250 --> 00:26:23,541
Michele? Of course I did. I mean,
we were basically brothers, we three.
376
00:26:25,666 --> 00:26:27,000
And you were in Fiume?
377
00:26:30,541 --> 00:26:33,208
We were prepared for death.
We all believed we could change things.
378
00:26:33,291 --> 00:26:37,250
- Me, your father, Marcello.
- Yeah, that's where I almost lost my leg.
379
00:26:38,416 --> 00:26:39,416
And my friend.
380
00:26:39,875 --> 00:26:44,083
[clears throat] If you wanna survive,
better be a thief than a hero.
381
00:26:45,958 --> 00:26:46,958
So follow me.
382
00:26:48,416 --> 00:26:49,291
This is the plan.
383
00:26:49,375 --> 00:26:50,833
EXPLOSIVES
GATE, SHELTER, TOWER
384
00:26:50,916 --> 00:26:52,250
Each of us has a role to play,
385
00:26:52,333 --> 00:26:54,666
so listen well
and don't be some pain in the ass.
386
00:26:54,750 --> 00:26:56,000
We've got five days left.
387
00:26:56,083 --> 00:26:57,750
DEATH TO BANDITS
388
00:26:57,833 --> 00:26:59,083
To get inside the area,
389
00:27:00,458 --> 00:27:02,750
we've gotta get passes
and certificates and all.
390
00:27:02,833 --> 00:27:05,708
Hessa will procure one,
and Amedeo will forge a few.
391
00:27:05,791 --> 00:27:09,083
And the stamp of the RSI?
We're gonna need molds for that.
392
00:27:09,166 --> 00:27:11,875
- The originals are in government offices.
- Yes, obviously.
393
00:27:11,958 --> 00:27:13,758
I already have someone inside
at the ministry.
394
00:27:13,833 --> 00:27:16,114
- [Molotov] She agreed?
- [Isola] Yvonne will handle that.
395
00:27:20,041 --> 00:27:21,583
We'll get a couple of military trucks.
396
00:27:22,166 --> 00:27:25,416
The ones used by fascists
to transport soldiers and prisoners.
397
00:27:28,333 --> 00:27:29,708
Fabbri will drive.
398
00:27:29,791 --> 00:27:33,083
Molotov and I will be in the back,
wearing officials' uniforms.
399
00:27:33,166 --> 00:27:35,500
And everyone else will be under the bench.
400
00:27:35,583 --> 00:27:38,583
And finally we get in,
but what about the millions of guards?
401
00:27:39,166 --> 00:27:41,083
[Isola] We'll lure them all
into the bunker,
402
00:27:41,166 --> 00:27:42,333
and we'll lock them inside.
403
00:27:42,416 --> 00:27:43,708
Are you a magician or what?
404
00:27:44,583 --> 00:27:46,041
How exactly do you plan on doing it?
405
00:27:46,125 --> 00:27:47,166
Well...
406
00:27:47,250 --> 00:27:50,333
- [air raid siren wailing]
- ...we'll simulate an American air raid.
407
00:27:50,833 --> 00:27:54,000
Those pieces of shit will barricade
themselves inside the bunker like maggots.
408
00:27:54,083 --> 00:27:55,500
To do this, we need you.
409
00:27:56,333 --> 00:27:57,458
You'll climb here.
410
00:27:57,541 --> 00:28:01,375
The Siren Tower, the control center
for all the alarms in the city.
411
00:28:04,291 --> 00:28:05,500
- [gun clanks]
- [groans]
412
00:28:07,916 --> 00:28:08,791
[Fabbri] Is that all?
413
00:28:08,875 --> 00:28:11,916
And who says the guards will
just go into the shelter on their own?
414
00:28:12,000 --> 00:28:13,440
Gotta give 'em a nudge. That's true.
415
00:28:13,500 --> 00:28:15,166
[clock ticking]
416
00:28:15,250 --> 00:28:16,875
[Isola] Molotov and Amedeo.
417
00:28:18,416 --> 00:28:20,958
They'll place explosives
all along the perimeter.
418
00:28:22,625 --> 00:28:24,958
When they go off, it'll be hell.
419
00:28:28,041 --> 00:28:30,958
We'll have all the time in the world
to steal the gold.
420
00:28:32,041 --> 00:28:33,416
And the war is won.
421
00:28:33,500 --> 00:28:36,125
I'm sorry. Can I... Can I see that, please?
422
00:28:39,458 --> 00:28:41,458
Is this doodle me? Seriously?
423
00:28:42,541 --> 00:28:43,583
You're a pain in the ass.
424
00:28:43,666 --> 00:28:47,291
I'm sorry, do you realize that I got
to the podium in Monte Carlo?
425
00:28:47,375 --> 00:28:49,976
- I was the hero of the nation...
- [all] At the Nürburgring. We know.
426
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
Yeah. By the way,
Il Duce himself handed me the trophy.
427
00:28:53,083 --> 00:28:55,833
Say whatever you want about Benito,
but he knows his cars, okay?
428
00:28:55,916 --> 00:28:57,916
- So all is forgiven.
- Cut it out!
429
00:29:02,125 --> 00:29:04,500
The sounds you're hearing,
they aren't the war.
430
00:29:05,916 --> 00:29:06,916
They're history.
431
00:29:09,375 --> 00:29:11,875
You know why history always screws over
the likes of us?
432
00:29:11,958 --> 00:29:14,750
Because when they look at us,
they see a few petty crooks.
433
00:29:14,833 --> 00:29:15,833
We're nothing.
434
00:29:17,416 --> 00:29:19,875
- A few zeros.
- Wow. Thanks, boss.
435
00:29:21,958 --> 00:29:22,958
I don't, Fabbri.
436
00:29:24,333 --> 00:29:25,833
I see experts.
437
00:29:27,208 --> 00:29:28,375
Virtuosos.
438
00:29:29,583 --> 00:29:31,916
Seems that you've got a chance
to prove it now.
439
00:29:33,041 --> 00:29:35,541
To make back the losses
with a little extra.
440
00:29:36,625 --> 00:29:38,125
To take back all they stole.
441
00:29:39,833 --> 00:29:42,458
Someone told me
that no one is too smart for history.
442
00:29:44,083 --> 00:29:46,541
Perhaps they were right, perhaps not.
443
00:29:47,875 --> 00:29:50,333
But we'll never know for sure
unless we try.
444
00:29:53,875 --> 00:29:55,000
Fuck their history.
445
00:30:00,000 --> 00:30:03,958
All well and good, but I'm the one
who's gotta make a bunch of bombs, right?
446
00:30:04,625 --> 00:30:07,958
At least 200 pounds of TNT are required
to go through with this plan of yours.
447
00:30:08,541 --> 00:30:11,583
[Isola] Can't steal it from the fascists.
The Americans won't give us shit.
448
00:30:12,916 --> 00:30:15,375
Guess we gotta take back
what we sold off to Ahab.
449
00:30:16,333 --> 00:30:18,583
[Marcello] It's all being stored
in a villa in Brianza.
450
00:30:18,666 --> 00:30:20,875
The proprietor is a friend
of the resistance.
451
00:30:21,458 --> 00:30:24,000
- Wonderful.
- And who's the owner of this villa?
452
00:30:24,708 --> 00:30:25,750
[Nora] Serbelloni.
453
00:30:26,375 --> 00:30:29,166
- [Borsalino] Who's Serbelloni?
- He's my director.
454
00:30:30,416 --> 00:30:32,875
The Marquis Serbelloni. [gasps]
455
00:30:32,958 --> 00:30:36,000
Tomorrow night he's throwing a party
at his villa in Brianza.
456
00:30:36,708 --> 00:30:39,166
And I don't have
a single suitable thing to wear.
457
00:30:39,708 --> 00:30:40,750
[officer] Secretary.
458
00:30:41,333 --> 00:30:42,791
[Borsalino] I'm coming!
459
00:30:42,875 --> 00:30:45,125
['40s Italian music playing faintly]
460
00:30:58,250 --> 00:30:59,250
[exhales]
461
00:31:01,666 --> 00:31:03,166
[Borsalino] Get the car ready.
462
00:31:11,458 --> 00:31:12,791
Leonida!
463
00:31:19,291 --> 00:31:22,083
[retches, coughs]
464
00:31:22,166 --> 00:31:25,000
- [Isola] Yvonne. Hey.
- [spits]
465
00:31:25,083 --> 00:31:26,683
- [clears throat]
- [Isola] Are you okay?
466
00:31:31,375 --> 00:31:32,375
What's wrong?
467
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
[Yvonne slurps]
468
00:31:36,041 --> 00:31:37,291
[sighs] Nothing.
469
00:31:38,958 --> 00:31:40,375
I had a few too many.
470
00:31:40,458 --> 00:31:41,458
A few too many?
471
00:31:45,791 --> 00:31:47,125
[Yvonne] What are you doing here?
472
00:31:55,458 --> 00:31:56,666
I've gotta ask you a favor.
473
00:31:58,625 --> 00:32:01,583
We need the ministry stamp of the RSI.
474
00:32:02,333 --> 00:32:05,000
- A stamp, huh?
- A stamp. Yeah.
475
00:32:05,625 --> 00:32:06,945
You'll recognize it because it...
476
00:32:07,000 --> 00:32:10,500
I know what the stamp to get
into the Black Zone looks like, thank you.
477
00:32:12,666 --> 00:32:13,666
[exhales]
478
00:32:15,333 --> 00:32:17,791
- Please, Yvonne.
- No, you have no idea. [gasps]
479
00:32:17,875 --> 00:32:20,291
The ministry is a killing zone.
Guards are everywhere.
480
00:32:20,375 --> 00:32:22,666
There are new prisoners
arriving every day. You can't.
481
00:32:22,750 --> 00:32:25,083
Borsalino is a monster.
You don't know what he can do.
482
00:32:25,166 --> 00:32:27,583
- You have no idea.
- He won't be suspecting you.
483
00:32:31,583 --> 00:32:32,583
Please.
484
00:32:33,041 --> 00:32:34,083
[knock on door]
485
00:32:34,666 --> 00:32:35,666
Do you trust me?
486
00:32:37,208 --> 00:32:38,208
[knock on door]
487
00:32:41,750 --> 00:32:42,750
Ciao.
488
00:32:44,958 --> 00:32:47,250
[suspenseful music playing]
489
00:32:57,833 --> 00:32:59,541
[screams]
490
00:33:00,250 --> 00:33:01,250
[Leonida exhales]
491
00:33:35,541 --> 00:33:37,791
What have I got to do, huh, Lamberti?
492
00:33:38,375 --> 00:33:40,375
[inhales] I warned you, didn't I?
493
00:33:40,458 --> 00:33:44,125
You can lay your hands on any contraband
that you find in the city.
494
00:33:44,208 --> 00:33:45,250
But not that woman.
495
00:33:47,416 --> 00:33:49,083
- [gun cocks]
- [inhales]
496
00:33:50,500 --> 00:33:52,000
You fell in love or something?
497
00:33:52,083 --> 00:33:54,083
[thunder rumbling in distance]
498
00:33:56,208 --> 00:33:57,250
Lamberti.
499
00:33:59,166 --> 00:34:00,875
[inhales] A true businessman...
500
00:34:02,958 --> 00:34:05,000
should be thinking with this here.
501
00:34:05,833 --> 00:34:06,833
Hmm?
502
00:34:07,583 --> 00:34:08,666
[chuckles]
503
00:34:09,416 --> 00:34:11,250
Not with this here.
504
00:34:11,333 --> 00:34:12,666
[Isola inhales]
505
00:34:14,333 --> 00:34:15,708
[Borsalino clicks tongue]
506
00:34:16,458 --> 00:34:17,458
And not...
507
00:34:21,500 --> 00:34:23,166
with this here.
508
00:34:23,250 --> 00:34:24,416
- [gun clicks]
- Huh?
509
00:34:25,250 --> 00:34:27,958
[laughing]
510
00:34:32,750 --> 00:34:34,750
- [continues laughing]
- [exhales]
511
00:34:40,791 --> 00:34:41,875
[inhales]
512
00:34:43,583 --> 00:34:44,583
Lamberti.
513
00:34:46,458 --> 00:34:48,750
You leave her alone,
and you'll be just fine.
514
00:34:51,083 --> 00:34:54,291
Don't and your friends
are gonna hang with you.
515
00:34:59,875 --> 00:35:01,875
[elegant classical music playing]
516
00:35:02,958 --> 00:35:05,833
FOUR DAYS TO THE HEIST
517
00:35:06,333 --> 00:35:08,375
- [chattering]
- [laughing]
518
00:35:12,916 --> 00:35:15,083
- Excuse me. Excuse me, please.
- Ah.
519
00:35:18,041 --> 00:35:20,125
[playing elegant classical music]
520
00:35:21,875 --> 00:35:22,875
Want it or not?
521
00:35:30,875 --> 00:35:32,875
Are you sure the weapons are here?
522
00:35:32,958 --> 00:35:35,708
Yeah, certain.
We just gotta corner Serbelloni.
523
00:35:36,625 --> 00:35:40,416
Have you ever been anywhere like this?
Huh? I have.
524
00:35:42,416 --> 00:35:43,416
[Hessa] Hmm.
525
00:35:47,250 --> 00:35:49,500
[man grunting]
526
00:35:50,708 --> 00:35:53,166
- [muffled shouting]
- [Molotov sighs]
527
00:36:01,375 --> 00:36:04,291
Hey, anarchist.
I got you out of that place to work.
528
00:36:04,375 --> 00:36:06,666
- You hear me?
- [laughs] Unbelievable.
529
00:36:06,750 --> 00:36:09,166
- You sound like a lord.
- I'm a lord, sorry?
530
00:36:09,750 --> 00:36:11,333
Just think if Michele heard.
531
00:36:12,916 --> 00:36:14,250
- [Marcello exhales]
- Hey.
532
00:36:14,333 --> 00:36:17,416
You did pretty good with the kid, huh?
He's clever.
533
00:36:17,500 --> 00:36:19,140
Michele would be proud of the two of you.
534
00:36:19,791 --> 00:36:22,375
I doubt it.
Pietro ended up a thief like me.
535
00:36:23,875 --> 00:36:26,458
You want the truth? It was fiction.
536
00:36:26,541 --> 00:36:29,125
The art deco in cinema is over.
537
00:36:29,208 --> 00:36:30,875
Would you like foie gras, madam?
538
00:36:30,958 --> 00:36:32,791
[Serbelloni] Because we artists
539
00:36:33,583 --> 00:36:36,625
have the political duty and moral duty
540
00:36:36,708 --> 00:36:40,958
to rip off the veil of Maya
between the bourgeoisie and proletariat.
541
00:36:41,041 --> 00:36:42,500
Yeah, because, sorry, Carlo,
542
00:36:42,583 --> 00:36:45,166
the piece that you produced last
was beastly.
543
00:36:45,791 --> 00:36:48,833
Through no fault of your own.
I was the director, right?
544
00:36:48,916 --> 00:36:51,791
No more barriers.
Put an end to structural constraints.
545
00:36:52,541 --> 00:36:56,333
That's why I have decided... no...
to shoot my adaptation
546
00:36:56,416 --> 00:36:59,750
of Madame Bovary in and among fishermen,
547
00:36:59,833 --> 00:37:02,708
you see, les pecheurs of Pantelleria, hmm?
548
00:37:02,791 --> 00:37:05,875
Camillo, darling. Tell me
who's going to play Emma Bovary.
549
00:37:06,625 --> 00:37:07,625
Tell me.
550
00:37:08,166 --> 00:37:12,000
My muse. My fountain of perpetual beauty.
551
00:37:12,083 --> 00:37:15,125
You won't see any Madame Bovary,
ladies and gentlemen.
552
00:37:15,208 --> 00:37:18,375
You will see the only Madame Bovary.
553
00:37:18,458 --> 00:37:19,500
[Nora gasps]
554
00:37:20,666 --> 00:37:22,500
We're destined for success. I know it.
555
00:37:22,583 --> 00:37:24,875
Inévitable, no? Right, Carlo?
556
00:37:24,958 --> 00:37:27,375
[intriguing music playing]
557
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
What is it?
558
00:37:39,500 --> 00:37:40,625
There's trouble ahead.
559
00:37:40,708 --> 00:37:42,708
[playing elegant classical music]
560
00:37:46,625 --> 00:37:48,708
- [Ahab] Good evening.
- Good evening.
561
00:37:54,458 --> 00:37:58,041
[Serbelloni] Red carpet, the premiere,
and I tell her in the room,
562
00:37:58,125 --> 00:38:01,500
"Nora, don't put
on a red dress with a train," I say.
563
00:38:01,583 --> 00:38:04,041
- She puts on her dress with...
- [Nora laughing]
564
00:38:04,125 --> 00:38:05,166
- Champagne?
- No, dear.
565
00:38:05,250 --> 00:38:06,375
- You?
- [gasping]
566
00:38:06,458 --> 00:38:08,791
- Oh, my God! I'm so sorry.
- [chuckles] There you are.
567
00:38:08,875 --> 00:38:11,833
- Pardon me.
- [laughs] Oh, it's fine. It happens.
568
00:38:11,916 --> 00:38:13,208
Marquis, I'm sorry.
569
00:38:13,291 --> 00:38:15,916
Don't worry about it.
Imagine I said yes, please, huh?
570
00:38:16,000 --> 00:38:17,680
Please, it's fine, dear.
C'est la jeunesse.
571
00:38:17,750 --> 00:38:19,375
Except, this is silk, huh?
572
00:38:19,458 --> 00:38:22,791
Excuse me. I retire to my room,
and I'll be right back.
573
00:38:22,875 --> 00:38:24,625
[laughing] For fuck's sake! God!
574
00:38:28,250 --> 00:38:31,125
[chuckles] Well, what can I say?
575
00:38:32,166 --> 00:38:36,250
Trust common people, yeah? [scoffs]
And you end up with this shit, you know.
576
00:38:37,916 --> 00:38:39,083
[gun cocks]
577
00:38:41,583 --> 00:38:42,875
[Isola] Where are the weapons?
578
00:38:42,958 --> 00:38:44,958
[intriguing music playing]
579
00:38:48,958 --> 00:38:51,833
[Isola whistles] Marcellino.
580
00:38:52,666 --> 00:38:54,208
The cars. Bring them around.
581
00:38:55,250 --> 00:38:57,541
Hero of the nation,
watch our backs, will you?
582
00:38:57,625 --> 00:38:59,791
Get to work, guys!
We gotta get to work! Go!
583
00:38:59,875 --> 00:39:01,875
[chattering]
584
00:39:04,041 --> 00:39:05,041
Serbelloni?
585
00:39:06,125 --> 00:39:08,125
[muffled shouting]
586
00:39:11,541 --> 00:39:12,541
[Isola sniffles]
587
00:39:25,500 --> 00:39:28,333
Ever vigilant. [sighs]
588
00:39:33,708 --> 00:39:34,708
Hmm.
589
00:39:44,708 --> 00:39:46,083
Champagne.
590
00:39:46,166 --> 00:39:47,500
[sighs]
591
00:39:49,541 --> 00:39:51,375
[both] Move it!
592
00:39:58,500 --> 00:39:59,500
[Amedeo gasps]
593
00:40:02,375 --> 00:40:03,541
[Hessa] Kiss me.
594
00:40:03,625 --> 00:40:05,625
[romantic music playing]
595
00:40:14,833 --> 00:40:15,833
[Isola whistles]
596
00:40:17,416 --> 00:40:18,916
Milan's Casanova. Hurry.
597
00:40:19,541 --> 00:40:21,333
We gotta go. [grunts]
598
00:40:22,791 --> 00:40:24,958
[muffled shouting]
599
00:40:30,750 --> 00:40:32,750
[muffled shouting continues]
600
00:40:35,125 --> 00:40:37,458
- Uncle! Uncle!
- [groans]
601
00:40:38,041 --> 00:40:39,500
- Fiorenzo.
- Who the fuck did this?
602
00:40:39,583 --> 00:40:41,708
I don't know. Some waiter with a pistol!
603
00:40:41,791 --> 00:40:42,791
- What for though?
- What?
604
00:40:42,833 --> 00:40:43,875
What for though?
605
00:40:43,958 --> 00:40:45,458
- The weapons!
- Son of a bitch.
606
00:40:45,541 --> 00:40:48,500
[Serbelloni] Fiorenzo. Fiorenzo!
607
00:40:48,583 --> 00:40:52,208
Untie me! I can't believe this!
608
00:40:52,750 --> 00:40:56,166
Oh, Jesus. For fuck's sake!
609
00:40:56,250 --> 00:40:58,250
[suspenseful music playing]
610
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
[exhales]
611
00:41:03,625 --> 00:41:06,458
[belches, exhales]
612
00:41:09,333 --> 00:41:12,208
[Ahab] Don't move.
Hands where I can see 'em.
613
00:41:13,958 --> 00:41:17,041
Who the fuck are you and how the fuck
did you know about all the weapons?
614
00:41:17,125 --> 00:41:18,208
Fucking turn around!
615
00:41:22,833 --> 00:41:23,833
You?
616
00:41:28,833 --> 00:41:29,708
Where were you?
617
00:41:29,791 --> 00:41:31,500
Hey, I showed up
when it counted, didn't I?
618
00:41:31,583 --> 00:41:33,500
Let's go! Drive the car!
619
00:41:34,041 --> 00:41:35,375
Yeah, obviously.
620
00:41:37,833 --> 00:41:39,916
[Isola] Now we're only missing the stamp.
621
00:41:47,625 --> 00:41:50,125
[man in Italian over radio]
Citizens. Workers.
622
00:41:50,208 --> 00:41:52,875
General strike
against the German occupation,
623
00:41:52,958 --> 00:41:56,291
against the fascist war
for the salvation of our lands,
624
00:41:56,375 --> 00:41:58,833
of our houses, our workshops.
625
00:42:03,583 --> 00:42:07,166
As in Genoa and Turin,
make the Germans face the dilemma,
626
00:42:07,833 --> 00:42:10,250
surrender or perish.
627
00:42:23,333 --> 00:42:25,833
[man screaming]
628
00:42:26,541 --> 00:42:28,541
[grunting]
629
00:42:29,750 --> 00:42:31,750
[shouts in anguish]
630
00:42:35,750 --> 00:42:37,875
[sobbing]
631
00:42:37,958 --> 00:42:40,416
[Yvonne breathes deeply]
632
00:42:41,000 --> 00:42:42,166
[man shouts]
633
00:42:42,791 --> 00:42:46,166
- [screaming]
- [gasps]
634
00:42:47,916 --> 00:42:49,583
[exhales]
635
00:42:49,666 --> 00:42:51,416
[Borsalino sighs]
636
00:42:51,500 --> 00:42:52,791
[inhales]
637
00:42:52,875 --> 00:42:55,750
[man coughs, groans]
638
00:42:55,833 --> 00:42:57,333
[in English] What a surprise.
639
00:42:58,250 --> 00:42:59,250
Amour.
640
00:43:03,500 --> 00:43:04,541
So shall we go then?
641
00:43:05,125 --> 00:43:06,875
I've got something to show you.
642
00:43:06,958 --> 00:43:08,041
Come with me.
643
00:43:13,708 --> 00:43:15,250
There's no need to be afraid.
644
00:43:17,833 --> 00:43:19,416
[Yvonne shudders]
645
00:43:24,625 --> 00:43:25,625
[door closes]
646
00:43:29,666 --> 00:43:31,666
[suspenseful music playing]
647
00:43:33,250 --> 00:43:35,250
[dogs barking]
648
00:43:37,583 --> 00:43:39,583
[soldiers shouting]
649
00:43:54,083 --> 00:43:57,125
[shouting continues]
650
00:44:30,083 --> 00:44:31,166
[Borsalino exhales]
651
00:44:38,625 --> 00:44:39,625
Come on.
652
00:44:47,583 --> 00:44:51,166
Twenty years of glory for this nation.
653
00:44:52,333 --> 00:44:53,833
Impressive, hmm?
654
00:44:55,833 --> 00:44:57,791
- [jewelry jangling]
- Like what you see?
655
00:45:00,708 --> 00:45:01,708
Whose are they?
656
00:45:02,416 --> 00:45:03,541
Yours if you like.
657
00:45:04,333 --> 00:45:05,541
Don't joke like that.
658
00:45:05,625 --> 00:45:06,958
It's not a joke.
659
00:45:12,541 --> 00:45:15,625
Come with me.
It's already been taken care of.
660
00:45:15,708 --> 00:45:17,583
The Swiss have already agreed
to everything.
661
00:45:17,666 --> 00:45:21,541
We'll all be with Mussolini,
Claretta and their guards.
662
00:45:22,375 --> 00:45:24,583
Of course,
when all of this has finally blown over,
663
00:45:25,208 --> 00:45:28,916
we could buy ourselves a fazenda
in Argentina or Brazil.
664
00:45:29,500 --> 00:45:32,458
In the sunshine. Somewhere far away.
665
00:45:33,541 --> 00:45:34,583
Would that make you happy?
666
00:45:37,500 --> 00:45:38,791
I don't know. [gasps]
667
00:45:40,125 --> 00:45:42,125
Nora never wanted to have kids.
668
00:45:44,375 --> 00:45:45,708
But I've got you now.
669
00:45:47,500 --> 00:45:48,708
We could be happy.
670
00:45:49,750 --> 00:45:51,125
We could be a family.
671
00:45:51,958 --> 00:45:52,958
[chuckles]
672
00:45:54,125 --> 00:45:55,833
I don't know if I was made to be a mother.
673
00:45:56,708 --> 00:45:59,083
I think you'll make a marvelous mother.
674
00:46:00,291 --> 00:46:03,208
And I'll fight for you
and protect you always.
675
00:46:04,625 --> 00:46:05,833
[exhales]
676
00:46:07,125 --> 00:46:08,250
[Molotov] What's her name?
677
00:46:09,416 --> 00:46:10,666
- Yvonne.
- Yvonne?
678
00:46:10,750 --> 00:46:11,750
[Isola] Yvonne.
679
00:46:12,416 --> 00:46:13,541
Nom de plume as well?
680
00:46:13,625 --> 00:46:15,500
No. Nom de guerre.
681
00:46:16,083 --> 00:46:19,458
[laughs] Go on, go to her, birdbrain.
682
00:46:19,541 --> 00:46:20,416
[both] Sorry.
683
00:46:20,500 --> 00:46:23,083
Don't you wanna get some rest?
You earned it.
684
00:46:23,166 --> 00:46:24,500
Yeah, maybe you too.
685
00:46:24,583 --> 00:46:25,583
We're old farts.
686
00:46:25,625 --> 00:46:28,208
- We'll rest when we're dead.
- Mm-hmm.
687
00:46:28,291 --> 00:46:29,971
[Isola] I'll see you later at the hideout.
688
00:46:30,541 --> 00:46:33,333
I should have known
that you were a bad influence.
689
00:46:33,416 --> 00:46:35,375
- [chuckles]
- [Marcello] Fuck you.
690
00:46:35,458 --> 00:46:37,458
[both laughing]
691
00:46:39,708 --> 00:46:41,041
[clicks]
692
00:46:43,125 --> 00:46:44,125
Achille.
693
00:46:47,291 --> 00:46:48,291
[clicks]
694
00:46:49,125 --> 00:46:50,250
Achille.
695
00:46:53,916 --> 00:46:55,166
[Borsalino sighs]
696
00:46:59,958 --> 00:47:02,750
Aren't you tired of working? Hmm?
697
00:47:05,000 --> 00:47:06,125
Mm-hmm?
698
00:47:06,750 --> 00:47:09,833
Mm-hmm? [chuckles, sighs]
699
00:47:17,666 --> 00:47:18,708
You're pathetic.
700
00:47:22,541 --> 00:47:26,125
That stupid whore doesn't care about you
even a little, and you know it.
701
00:47:26,791 --> 00:47:28,500
Leave me alone, Nora.
702
00:47:30,166 --> 00:47:33,333
You know who was the first
topless cinema actress in Italy?
703
00:47:33,916 --> 00:47:35,666
- Sorry?
- Answer me.
704
00:47:38,958 --> 00:47:42,083
- Clara Calamai, The Jester's Supper.
- Vittoria Carpi.
705
00:47:43,250 --> 00:47:44,083
Who's she?
706
00:47:44,166 --> 00:47:47,416
The bride of Artalo,
The Iron Crown by Blasetti.
707
00:47:47,500 --> 00:47:52,041
A bit part, just a minute or two.
A tiny meteor. [laughs]
708
00:47:52,125 --> 00:47:54,541
Nobody ever remembers her.
Gone so quickly.
709
00:47:56,083 --> 00:47:57,083
So what?
710
00:47:57,750 --> 00:47:59,250
You're Vittoria Carpi.
711
00:47:59,333 --> 00:48:00,416
[scoffs]
712
00:48:00,500 --> 00:48:03,583
- I was born to be loved by others.
- [sighs]
713
00:48:03,666 --> 00:48:06,291
Yes, my whole life
I was always the protagonist.
714
00:48:07,833 --> 00:48:10,125
You though.
You're just a puppet for the boss.
715
00:48:10,208 --> 00:48:13,500
And you're background
in your own shitty life. I pity you.
716
00:48:13,583 --> 00:48:14,583
[clicks tongue]
717
00:48:16,458 --> 00:48:21,375
Says the daughter of a cart driver
in Cremona. Eleonora Masciocchi.
718
00:48:21,875 --> 00:48:22,958
Shut it.
719
00:48:23,041 --> 00:48:25,083
And you've appeared
in more beds than films
720
00:48:25,166 --> 00:48:26,446
to get the life that you've got.
721
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
Shut it!
722
00:48:42,625 --> 00:48:43,625
[clicks tongue]
723
00:48:44,250 --> 00:48:45,333
We're finished, Nora.
724
00:48:51,083 --> 00:48:52,541
A nickel's worth of free advice.
725
00:48:52,625 --> 00:48:55,208
Go find yourself a new benefactor.
726
00:48:55,291 --> 00:48:58,125
Women like you, in this place,
they come to a bad end.
727
00:48:59,875 --> 00:49:00,875
Fine.
728
00:49:02,125 --> 00:49:03,125
Fine!
729
00:49:03,708 --> 00:49:05,541
Find your stupid whore and fuck off.
730
00:49:07,583 --> 00:49:09,291
She's waiting for you!
731
00:49:09,375 --> 00:49:12,083
['40s Italian music playing, muffled]
732
00:49:17,458 --> 00:49:18,666
THREE DAYS TO THE HEIST
733
00:49:18,750 --> 00:49:20,958
- [song ends]
- [crowd cheering, applauding]
734
00:49:24,166 --> 00:49:26,916
[host] The mermaid of Cabiria, Yvonne.
735
00:49:27,000 --> 00:49:29,000
[cheering continues]
736
00:49:31,083 --> 00:49:33,083
["Amandoti" playing]
737
00:49:41,000 --> 00:49:43,000
[singing in Italian]
738
00:50:07,916 --> 00:50:09,916
[continues singing in Italian]
739
00:51:00,291 --> 00:51:01,958
[continues singing in Italian]
740
00:51:40,416 --> 00:51:43,375
- [song ends]
- [crowd cheering, applauding]
741
00:51:45,000 --> 00:51:46,500
[crowd murmuring]
742
00:51:46,583 --> 00:51:48,166
[gasps] Yvonne!
743
00:51:48,250 --> 00:51:49,708
[tense music playing]
744
00:51:50,833 --> 00:51:53,000
Yvonne. Yvonne!
745
00:51:53,083 --> 00:51:55,250
- Don't touch her!
- [crowd gasps]
746
00:51:55,333 --> 00:51:56,750
[cymbals crash]
747
00:51:56,833 --> 00:52:00,666
I said leave her alone, didn't I?
And you wouldn't listen to me, Isola.
748
00:52:03,541 --> 00:52:04,916
[grunting]
749
00:52:05,000 --> 00:52:06,166
[audience screaming]
750
00:52:10,500 --> 00:52:12,125
- [grunting]
- [Isola] Fuck you!
751
00:52:15,041 --> 00:52:17,625
[grunting]
752
00:52:17,708 --> 00:52:19,458
Yvonne can do better than a man like you.
753
00:52:19,541 --> 00:52:20,875
[grunting]
754
00:52:25,416 --> 00:52:28,500
- [Borsalino inhales, grunts]
- [groans]
755
00:52:29,583 --> 00:52:30,791
[clangs]
756
00:52:33,291 --> 00:52:35,416
Yvonne. Yvonne, we gotta go.
757
00:52:37,916 --> 00:52:39,500
[panting]
758
00:52:48,875 --> 00:52:50,041
Sir. Sir!
759
00:52:51,166 --> 00:52:55,375
Bring that son of a whore to me
and find all his friends too.
760
00:52:56,541 --> 00:52:58,041
I want them all dead.
761
00:53:11,666 --> 00:53:12,916
Can I have a cigarette?
762
00:53:14,875 --> 00:53:16,125
That was my father's.
763
00:53:22,333 --> 00:53:24,333
[suspenseful music playing]
764
00:53:41,375 --> 00:53:42,458
It's for you.
765
00:53:45,125 --> 00:53:46,125
It's all right.
766
00:53:57,208 --> 00:53:58,208
[clicks]
767
00:54:06,583 --> 00:54:08,166
[Molotov] Get down! Down!
768
00:54:10,458 --> 00:54:12,708
[gunfire continues]
769
00:54:15,208 --> 00:54:18,708
[Marcello] Go, go! Come on! Go! Go!
770
00:54:19,541 --> 00:54:20,375
[grunting]
771
00:54:20,458 --> 00:54:22,250
- Go to the van.
- Is it ready?
772
00:54:22,333 --> 00:54:23,666
- Go, go!
- Let's go!
773
00:54:27,666 --> 00:54:29,541
[Marcello] Aw, my fucking rifle!
774
00:54:29,625 --> 00:54:30,625
Marcello!
775
00:54:30,708 --> 00:54:32,541
[explosion]
776
00:54:33,958 --> 00:54:35,250
Marcello!
777
00:54:35,958 --> 00:54:37,458
Marcello!
778
00:54:37,541 --> 00:54:40,291
[Marcello groaning]
779
00:54:42,541 --> 00:54:44,541
[air raid siren wailing]
780
00:55:00,500 --> 00:55:01,583
[Yvonne groans]
781
00:55:03,625 --> 00:55:05,083
[Fabbri sighs]
782
00:55:05,708 --> 00:55:08,416
- [Yvonne groans]
- Isola.
783
00:55:08,500 --> 00:55:10,875
Hey, what happened?
784
00:55:10,958 --> 00:55:12,708
The fascists were at the shop, man.
785
00:55:12,791 --> 00:55:14,083
A fucking battalion.
786
00:55:15,833 --> 00:55:17,750
- How's everyone?
- All right.
787
00:55:17,833 --> 00:55:20,500
I've stopped the bleeding,
but it's gonna get infected.
788
00:55:20,583 --> 00:55:21,833
[Isola] Marcello.
789
00:55:23,125 --> 00:55:24,208
[exhales]
790
00:55:26,208 --> 00:55:27,625
Nothing can kill you, huh?
791
00:55:29,208 --> 00:55:30,416
What's wrong with her?
792
00:55:30,500 --> 00:55:32,916
- I'm fine. I'm fine.
- Yeah.
793
00:55:33,000 --> 00:55:35,500
Borsalino, he tried to murder all of us.
794
00:55:35,583 --> 00:55:36,625
Are we busted?
795
00:55:36,708 --> 00:55:38,250
- What?
- Are we busted?
796
00:55:38,916 --> 00:55:42,083
No, I don't think he knows about the plan.
797
00:55:42,166 --> 00:55:45,666
Listen, I think it's best if we call up
a doctor and forget the plan.
798
00:55:45,750 --> 00:55:46,583
What do you say, huh?
799
00:55:46,666 --> 00:55:48,184
- You wanna forget it?
- [Fabbri] Yeah.
800
00:55:48,208 --> 00:55:49,208
You wanna forget it?
801
00:55:49,625 --> 00:55:51,958
Isola, she's in need of a doctor.
802
00:55:52,041 --> 00:55:53,517
- He is in need of a doctor.
- [groans]
803
00:55:53,541 --> 00:55:55,125
God, I'm in need of a doctor.
804
00:55:55,208 --> 00:55:58,291
No, stopping the plan now is too risky.
Borsalino's looking for us.
805
00:55:59,750 --> 00:56:02,208
What the hell did you do
to piss off a man like that, huh?
806
00:56:03,375 --> 00:56:05,375
[suspenseful music playing]
807
00:56:06,333 --> 00:56:08,333
[soldiers shouting]
808
00:56:37,041 --> 00:56:40,208
- [Borsalino] Did you find them yet?
- [Leonida] No, we're looking everywhere.
809
00:56:41,500 --> 00:56:42,500
Yvonne?
810
00:56:46,666 --> 00:56:47,958
How far along are you?
811
00:56:52,458 --> 00:56:53,458
I don't know.
812
00:56:55,750 --> 00:56:57,791
- So, it's possible that, uh...
- No.
813
00:57:01,750 --> 00:57:04,125
It's yours. I'm sorry.
814
00:57:04,833 --> 00:57:08,250
Why would you be sorry? This is wonderful.
815
00:57:09,541 --> 00:57:10,541
Really?
816
00:57:11,625 --> 00:57:12,458
[laughs]
817
00:57:12,541 --> 00:57:14,625
He's gonna be the most spoiled kid
in the world.
818
00:57:17,083 --> 00:57:19,333
He'll have everything
that we were never able to.
819
00:57:21,958 --> 00:57:22,958
Hmm.
820
00:57:23,708 --> 00:57:25,250
- "Hmm"?
- What's that mean?
821
00:57:25,875 --> 00:57:27,041
It means it's a sign, Yvonne.
822
00:57:28,250 --> 00:57:30,750
- A sign of what though?
- That we gotta do the plan.
823
00:57:31,416 --> 00:57:33,166
Still. [sighs]
824
00:57:33,250 --> 00:57:34,166
You'll never get in.
825
00:57:34,250 --> 00:57:36,625
- We will. We've got a plan.
- No. No. I'm sorry, no.
826
00:57:36,708 --> 00:57:39,666
I've gone there and seen it.
It's impenetrable, truly.
827
00:57:41,291 --> 00:57:42,375
It's suicide.
828
00:57:49,250 --> 00:57:51,375
[Isola] You saw Mussolini's treasure?
829
00:57:52,708 --> 00:57:53,708
How much?
830
00:57:55,708 --> 00:57:57,541
As much as we dreamed it was.
831
00:58:00,166 --> 00:58:01,416
And who brought you there?
832
00:58:02,166 --> 00:58:03,166
Borsalino.
833
00:58:13,708 --> 00:58:14,708
But why?
834
00:58:16,833 --> 00:58:18,375
Isola. Isola.
835
00:58:22,583 --> 00:58:24,791
[guns cock]
836
00:58:30,041 --> 00:58:32,416
That's it, right? So now you're all here.
837
00:58:33,000 --> 00:58:34,708
Thank God
you didn't get yourselves killed.
838
00:58:34,791 --> 00:58:36,231
I was worried I'd get here too late.
839
00:58:36,958 --> 00:58:38,458
Gianna Ascari. It's a pleasure.
840
00:58:41,750 --> 00:58:42,750
What do you want?
841
00:58:42,791 --> 00:58:44,791
The two of us have business together.
842
00:58:45,708 --> 00:58:46,750
How's that?
843
00:58:46,833 --> 00:58:48,958
Let's split it all 50/50.
844
00:58:49,041 --> 00:58:52,791
A bit for me and a bit less for you,
but it's more than enough, I think.
845
00:58:52,875 --> 00:58:55,250
- What do you mean?
- [Nora] Don't play dumb.
846
00:58:56,833 --> 00:58:57,833
[chuckles]
847
00:59:07,375 --> 00:59:09,833
[static crackling]
848
00:59:14,708 --> 00:59:16,208
[Amedeo] She was spying on us.
849
00:59:19,708 --> 00:59:21,833
[Nora] The other day at the Cabiria,
850
00:59:21,916 --> 00:59:23,583
I wanted to speak about Achille.
851
00:59:24,875 --> 00:59:26,833
And I wanted you to end your affair.
852
00:59:28,541 --> 00:59:29,958
You might have said sorry.
853
00:59:30,041 --> 00:59:31,125
[laughs]
854
00:59:31,208 --> 00:59:32,625
[Nora] Shown some respect.
855
00:59:33,750 --> 00:59:36,000
A little bit of recognition,
woman to woman.
856
00:59:37,000 --> 00:59:38,791
Instead, I found something better.
857
00:59:43,375 --> 00:59:44,375
[clicks]
858
00:59:46,250 --> 00:59:47,250
An idea.
859
00:59:48,708 --> 00:59:50,541
[Yvonne] They spot you, they'll fire.
860
00:59:50,625 --> 00:59:53,833
No, a leaf in the breeze doesn't fall down
without Borsalino knowing about it.
861
00:59:54,875 --> 00:59:57,958
[Nora] Leonida and I couldn't
arrange things in such a short time.
862
00:59:58,041 --> 01:00:00,666
But since you had a good plan,
we decided to let you play on.
863
01:00:02,125 --> 01:00:03,958
[Molotov] I don't fear
that which is unknown!
864
01:00:04,666 --> 01:00:07,458
My soul will be true and not betray me!
865
01:00:09,625 --> 01:00:12,250
I could have reported your plan
at any moment.
866
01:00:13,166 --> 01:00:14,208
And I didn't.
867
01:00:14,291 --> 01:00:16,476
[Isola] This is the plan.
Each of us has a role to play.
868
01:00:16,500 --> 01:00:18,833
So listen well.
Don't be some pain in the ass.
869
01:00:18,916 --> 01:00:22,791
So, if you agree, you'll do the heist,
and I'll keep watching your back.
870
01:00:23,541 --> 01:00:25,666
And when it's over,
we'll split the spoils.
871
01:00:27,458 --> 01:00:30,583
That's what you guys like to say, right?
The spoils. [chuckles]
872
01:00:32,458 --> 01:00:33,583
[shatters]
873
01:00:35,041 --> 01:00:36,458
You really hate your husband, huh?
874
01:00:37,333 --> 01:00:39,125
I'm not a part of his plans.
875
01:00:41,208 --> 01:00:42,708
Some other woman was.
876
01:00:43,583 --> 01:00:46,875
One who's about to leave with him.
Didn't you know that?
877
01:00:51,958 --> 01:00:53,166
And what if I kill you?
878
01:00:53,250 --> 01:00:54,250
[sighs]
879
01:00:54,791 --> 01:00:56,625
Leonida will unleash my husband.
880
01:00:57,416 --> 01:00:59,583
The Germans or his own soldiers
will get you.
881
01:00:59,666 --> 01:01:03,000
And the treasure flies away
to Switzerland tomorrow with Il Duce.
882
01:01:06,833 --> 01:01:08,166
Heard the most recent message?
883
01:01:08,250 --> 01:01:10,250
[beeping, clacking]
884
01:01:12,833 --> 01:01:14,666
Change of plans.
885
01:01:14,750 --> 01:01:17,083
The Swiss
have anticipated the border crossing.
886
01:01:18,708 --> 01:01:20,666
Get our guys to the Black Zone.
887
01:01:21,333 --> 01:01:24,125
Leave now, get our forces there
to defend it, and hurry.
888
01:01:25,083 --> 01:01:26,083
And the prisoners?
889
01:01:27,041 --> 01:01:28,541
[exhales]
890
01:01:31,083 --> 01:01:32,625
No evidence that we were here.
891
01:01:35,541 --> 01:01:36,541
[soldier] Fire!
892
01:01:39,833 --> 01:01:43,416
You've got... I mean,
we've got 20 short hours or about.
893
01:01:43,500 --> 01:01:44,375
THREE DAYS
894
01:01:44,458 --> 01:01:46,875
24 HOURS TO THE HEIST
895
01:01:49,083 --> 01:01:50,083
[clears throat]
896
01:01:51,083 --> 01:01:52,375
You can't be considering this.
897
01:01:52,458 --> 01:01:55,166
[Nora] There's not much to consider.
It's a sensible offer.
898
01:01:55,750 --> 01:01:58,666
Come on, Isola, who's the boss here?
You or my husband's whore?
899
01:02:01,500 --> 01:02:02,375
Deal.
900
01:02:02,458 --> 01:02:03,291
- Isola.
- What?
901
01:02:03,375 --> 01:02:04,375
Whoa!
902
01:02:05,666 --> 01:02:06,666
How could you?
903
01:02:07,583 --> 01:02:08,458
We'll be on the gold.
904
01:02:08,541 --> 01:02:11,958
- She'll be on her husband.
- Ah. I see you're clever. [chuckles]
905
01:02:13,708 --> 01:02:16,291
- What are you doing? You trust that bitch?
- What do you care?
906
01:02:16,375 --> 01:02:18,125
You're risking your life,
your child's life.
907
01:02:18,208 --> 01:02:20,916
You were about to go.
You wanted the baby, you stupid slut!
908
01:02:21,000 --> 01:02:24,250
I pity you. I pity you.
Don't you see what you've turned into?
909
01:02:29,166 --> 01:02:31,458
How do I know it's my kid you've got?
910
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
[clicks]
911
01:02:49,791 --> 01:02:51,458
Protecting me, huh, Yvonne?
912
01:02:51,541 --> 01:02:53,250
No, I wasn't protecting you.
913
01:02:55,166 --> 01:02:57,291
I was trying to protect someone else.
914
01:03:08,708 --> 01:03:10,250
[Isola sighs] The show's over.
915
01:03:12,541 --> 01:03:13,875
Tomorrow we gotta be ready.
916
01:03:14,458 --> 01:03:16,178
Tomorrow night, really?
We'll never make it.
917
01:03:16,208 --> 01:03:17,416
So fuck off then.
918
01:03:18,875 --> 01:03:21,750
You wanna go, then go.
But whoever stays, stays till the end.
919
01:03:21,833 --> 01:03:23,000
I'll stay.
920
01:03:25,375 --> 01:03:26,375
I'll stay too.
921
01:03:27,333 --> 01:03:30,750
- Fuck Il Duce! [laughs]
- [hopeful music playing]
922
01:03:31,416 --> 01:03:32,416
[Marcello] Hmm.
923
01:03:35,541 --> 01:03:36,791
Who's gonna drive them?
924
01:03:37,375 --> 01:03:38,750
[chuckles]
925
01:03:40,666 --> 01:03:42,666
[dog barking]
926
01:03:43,708 --> 01:03:44,708
[shouting salute]
927
01:03:52,416 --> 01:03:54,500
- [Hessa grunts]
- Watch it!
928
01:03:55,416 --> 01:03:56,416
[Hessa] Sorry.
929
01:04:07,250 --> 01:04:10,875
Prisoner Pietro Lamberti.
Orders of the Secretary General Achille.
930
01:04:11,500 --> 01:04:14,541
Prisoner Pietro Lamberti.
931
01:04:14,625 --> 01:04:15,833
[gunshot]
932
01:04:18,458 --> 01:04:20,208
Prisoner Pietro Lamberti.
933
01:04:20,291 --> 01:04:21,291
[stamps feet] No.
934
01:04:23,583 --> 01:04:24,583
[snorts]
935
01:04:25,916 --> 01:04:28,708
Pietro Lamberti!
Orders of the Secretary General...
936
01:04:28,791 --> 01:04:30,625
Ah, no! [groans]
937
01:04:31,458 --> 01:04:32,625
[snorts]
938
01:04:33,750 --> 01:04:35,833
Sir, documents!
939
01:04:35,916 --> 01:04:38,083
[sniffs] A prisoner! Pietro Lamberti!
940
01:04:38,166 --> 01:04:40,958
Orders of the Secretary General Ach...
What the...
941
01:04:43,333 --> 01:04:44,541
[gunshot]
942
01:04:44,625 --> 01:04:47,666
[Fabbri] Sir, documents!
A prisoner, Pietro Lamberti! Orders!
943
01:04:47,750 --> 01:04:50,291
Heil! [grunting]
944
01:04:53,541 --> 01:04:56,500
Sir, documents!
A prisoner, Pietro Lamberti!
945
01:04:56,583 --> 01:04:59,041
Orders of
the Secretary General Achille Borsalino!
946
01:04:59,125 --> 01:05:00,500
[blows]
947
01:05:05,375 --> 01:05:07,375
[music fades]
948
01:05:14,583 --> 01:05:16,583
[suspenseful music playing]
949
01:05:27,083 --> 01:05:28,083
[gun cocks]
950
01:05:28,666 --> 01:05:30,541
Sorry, gents, let's move it, huh?
951
01:05:50,333 --> 01:05:51,500
1:55.
952
01:05:52,250 --> 01:05:55,625
At three o'clock, the sirens.
At 3:05, we blow everything up.
953
01:05:56,541 --> 01:05:58,833
[ratcheting]
954
01:06:02,708 --> 01:06:04,583
- [Isola sighs]
- You sure?
955
01:06:04,666 --> 01:06:05,875
[Isola] Just punch me.
956
01:06:07,583 --> 01:06:09,208
- Do it harder.
- Sure about that?
957
01:06:09,291 --> 01:06:10,291
Do it harder!
958
01:06:11,375 --> 01:06:12,958
Do it harder! [grunts]
959
01:06:15,833 --> 01:06:16,916
Want another?
960
01:06:20,750 --> 01:06:22,083
I'm good, thank you.
961
01:06:25,208 --> 01:06:26,416
[gasps] Let's move.
962
01:06:30,000 --> 01:06:33,541
ZERO HOURS TO THE HEIST
963
01:06:33,625 --> 01:06:35,708
[panting softly]
964
01:06:47,041 --> 01:06:48,666
[dog barking]
965
01:06:58,375 --> 01:07:00,375
[soldiers shouting]
966
01:07:06,333 --> 01:07:07,666
What are you transporting?
967
01:07:07,750 --> 01:07:10,208
A prisoner. Lamberti, Pietro.
968
01:07:38,208 --> 01:07:39,958
NATIONAL REPUBLICAN GUARD
969
01:07:43,375 --> 01:07:44,458
[exhales]
970
01:07:52,000 --> 01:07:53,708
Take this to the lieutenant on duty.
971
01:07:56,083 --> 01:07:57,416
Open the gate!
972
01:07:58,708 --> 01:08:00,083
[dogs continue barking]
973
01:08:13,500 --> 01:08:15,416
[soldier] You have to close it, quick!
974
01:08:39,958 --> 01:08:42,041
[Isola] Hey, the treasure's in there.
975
01:08:50,416 --> 01:08:51,791
[brakes hiss]
976
01:08:59,250 --> 01:09:00,416
[grunts]
977
01:09:11,791 --> 01:09:14,000
[Isola] You're up.
Go to the Siren Tower. Go.
978
01:09:16,666 --> 01:09:18,666
[Molotov] Come on, little guy. Let's go.
979
01:09:23,500 --> 01:09:25,500
[exciting suspenseful music playing]
980
01:09:46,166 --> 01:09:49,000
[grunting]
981
01:10:04,166 --> 01:10:06,166
[dogs barking]
982
01:10:18,458 --> 01:10:19,458
[brakes hiss]
983
01:10:23,041 --> 01:10:24,041
[gun cocks]
984
01:10:27,333 --> 01:10:29,625
[soldier] Step out of the truck,
sergeant, please.
985
01:10:31,291 --> 01:10:32,291
Out!
986
01:10:45,500 --> 01:10:46,666
Who's this?
987
01:10:46,750 --> 01:10:48,541
Pietro Lamberti, prisoner.
988
01:10:50,833 --> 01:10:52,458
[lieutenant] I wasn't informed.
989
01:10:55,041 --> 01:10:58,000
Orders of
the Secretary General Achille Borsalino.
990
01:11:00,458 --> 01:11:02,500
He didn't tell me anything about this.
991
01:11:20,208 --> 01:11:21,208
[music stops]
992
01:11:21,291 --> 01:11:23,583
- [footsteps thudding]
- [panting]
993
01:11:25,500 --> 01:11:26,500
Follow me.
994
01:11:34,583 --> 01:11:36,583
[vehicle approaches]
995
01:11:39,041 --> 01:11:40,166
[exhales]
996
01:11:43,000 --> 01:11:44,000
[Molotov grunts]
997
01:11:48,083 --> 01:11:48,916
[grunts]
998
01:11:49,000 --> 01:11:51,208
[intriguing music playing]
999
01:11:55,875 --> 01:11:58,291
- [grunting]
- [clattering]
1000
01:11:58,375 --> 01:11:59,375
[soldier groans]
1001
01:12:13,125 --> 01:12:16,833
Hey, almost time.
Better move. Move it. Go!
1002
01:12:16,916 --> 01:12:17,916
Thank you.
1003
01:12:31,458 --> 01:12:34,083
[machine clacking]
1004
01:12:34,166 --> 01:12:35,541
[beeping]
1005
01:12:45,458 --> 01:12:46,791
Shh!
1006
01:12:46,875 --> 01:12:48,916
Nothing happens if you're quiet.
1007
01:13:04,625 --> 01:13:06,041
I'm sorry. I had no choice.
1008
01:13:06,916 --> 01:13:08,708
[shuddering]
1009
01:13:08,791 --> 01:13:09,791
What do you want?
1010
01:13:10,916 --> 01:13:11,958
Calm down.
1011
01:13:12,583 --> 01:13:14,250
I don't wanna hurt you, Yvonne.
1012
01:13:16,125 --> 01:13:19,166
Nora is not an easy woman, l admit, but...
1013
01:13:20,916 --> 01:13:21,916
she's smart.
1014
01:13:23,208 --> 01:13:25,250
She's always been very smart.
1015
01:13:26,083 --> 01:13:29,208
Her husband's the right one.
Life's the right one.
1016
01:13:29,291 --> 01:13:30,958
And who did you choose?
1017
01:13:31,625 --> 01:13:33,250
A parasite, a swindler.
1018
01:13:35,250 --> 01:13:37,375
Well, then I'm just
a run-of-the-mill whore.
1019
01:13:37,458 --> 01:13:39,333
[shuddering]
1020
01:13:39,416 --> 01:13:41,583
We're just perfect for each other then.
1021
01:13:42,250 --> 01:13:43,250
[huffs]
1022
01:13:47,166 --> 01:13:48,166
[sniffles]
1023
01:13:49,250 --> 01:13:51,416
[sighs]
1024
01:13:51,500 --> 01:13:54,583
A few hours
and we'll be across the border.
1025
01:13:54,666 --> 01:13:55,791
[sobbing]
1026
01:13:55,875 --> 01:13:58,541
In time, you'll understand
that this was the right choice.
1027
01:13:58,625 --> 01:14:00,625
[Yvonne continues sobbing]
1028
01:14:00,708 --> 01:14:01,708
I love you.
1029
01:14:02,125 --> 01:14:04,166
- [sobbing]
- [telephone ringing]
1030
01:14:10,666 --> 01:14:11,875
[Yvonne inhales]
1031
01:14:13,083 --> 01:14:15,833
[telephone continues ringing]
1032
01:14:15,916 --> 01:14:16,916
[gasps]
1033
01:14:18,125 --> 01:14:20,041
- [sobs]
- What?
1034
01:14:20,125 --> 01:14:23,833
Sorry, sir. I just got a prisoner
who was brought into the depot for you.
1035
01:14:24,458 --> 01:14:25,458
A prisoner?
1036
01:14:26,125 --> 01:14:28,375
Lamberti, Pietro.
1037
01:14:28,458 --> 01:14:31,125
[Yvonne sobbing]
1038
01:14:34,833 --> 01:14:35,833
Sir?
1039
01:14:36,875 --> 01:14:39,166
Don't let him out of your sight.
I'll be right there.
1040
01:14:39,250 --> 01:14:41,666
[Yvonne continues sobbing]
1041
01:14:41,750 --> 01:14:43,750
[tense music playing]
1042
01:14:47,833 --> 01:14:49,833
[soldiers shouting]
1043
01:14:52,791 --> 01:14:53,916
EXPLOSIVE
1044
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
[dogs barking]
1045
01:15:08,958 --> 01:15:10,791
[air raid siren wailing]
1046
01:15:18,583 --> 01:15:19,708
[soldier 1] The alarm!
1047
01:15:19,791 --> 01:15:21,625
[soldier 2] Keep an eye out for the enemy.
1048
01:15:21,708 --> 01:15:24,041
- [soldiers shouting]
- [siren continues wailing]
1049
01:15:30,500 --> 01:15:32,541
[shouting]
1050
01:15:36,291 --> 01:15:38,541
[guard] Stop! What are you doing?
1051
01:15:40,375 --> 01:15:43,625
Calm down, comrade. Calm down.
You're not the only one working.
1052
01:15:44,500 --> 01:15:46,541
[guard] Your documents.
Come on, show them to me.
1053
01:15:47,500 --> 01:15:50,458
Sure, sure, naturally.
1054
01:15:50,541 --> 01:15:51,916
Here they are.
1055
01:15:52,416 --> 01:15:54,875
[both shout]
1056
01:15:58,208 --> 01:15:59,648
- [grunts]
- [lieutenant] Tie him up!
1057
01:16:00,416 --> 01:16:01,416
[guard] Stop!
1058
01:16:05,208 --> 01:16:06,208
[ticking]
1059
01:16:07,625 --> 01:16:09,625
- [gunshot]
- [grunting]
1060
01:16:13,458 --> 01:16:14,625
[grunting]
1061
01:16:17,208 --> 01:16:18,208
[ticking]
1062
01:16:20,541 --> 01:16:21,916
[ticking]
1063
01:16:23,291 --> 01:16:24,583
[clicks]
1064
01:16:26,500 --> 01:16:29,125
[ticking]
1065
01:16:32,833 --> 01:16:34,458
[exhales]
1066
01:16:34,541 --> 01:16:35,666
Viva anarchy.
1067
01:16:35,750 --> 01:16:36,833
[ticking stops]
1068
01:16:38,583 --> 01:16:40,958
- [explosion]
- [dramatic music playing]
1069
01:16:41,041 --> 01:16:41,875
[grunts]
1070
01:16:41,958 --> 01:16:43,250
[soldiers screaming]
1071
01:16:43,333 --> 01:16:44,416
[Amedeo] Shit.
1072
01:16:44,500 --> 01:16:46,791
[explosions]
1073
01:16:51,458 --> 01:16:53,291
- [explosions]
- [shouting]
1074
01:16:58,541 --> 01:16:59,791
Take cover!
1075
01:17:03,833 --> 01:17:05,333
- [explosion]
- [screaming]
1076
01:17:09,583 --> 01:17:10,583
[grunts]
1077
01:17:14,750 --> 01:17:16,625
[shouting]
1078
01:17:21,500 --> 01:17:23,000
- [explosion]
- [grunting]
1079
01:17:24,458 --> 01:17:26,125
No, please don't leave me too.
1080
01:17:26,791 --> 01:17:29,333
[shouting]
1081
01:17:31,916 --> 01:17:33,166
[grunting]
1082
01:17:43,291 --> 01:17:44,625
- [shouting]
- Fire!
1083
01:17:51,375 --> 01:17:54,458
- [Isola straining]
- [groaning]
1084
01:18:00,125 --> 01:18:01,125
- [gunshot]
- [grunts]
1085
01:18:02,541 --> 01:18:03,541
[Isola sighs]
1086
01:18:35,291 --> 01:18:36,458
- [gasps]
- [explosion]
1087
01:18:41,208 --> 01:18:43,041
- Fabbri, we have to block the door.
- Uh-huh.
1088
01:18:43,125 --> 01:18:46,708
Come on, in the truck! Go! Drive!
1089
01:18:50,583 --> 01:18:53,583
Fucking hell, Fabbri! Fucking hell!
1090
01:18:53,666 --> 01:18:56,666
[shouting]
1091
01:19:05,458 --> 01:19:07,000
[shouting]
1092
01:19:16,541 --> 01:19:18,666
- [Amedeo gasps]
- [chuckles]
1093
01:19:21,083 --> 01:19:23,083
[gentle music playing]
1094
01:19:41,500 --> 01:19:44,500
["La gazza ladra - overture" playing]
1095
01:19:54,875 --> 01:19:56,333
- [electricity crackles]
- Oh!
1096
01:19:56,416 --> 01:19:58,958
[triumphant music building]
1097
01:20:00,041 --> 01:20:01,125
Hmm.
1098
01:20:05,708 --> 01:20:06,958
[laughing]
1099
01:20:11,833 --> 01:20:12,833
Oh, my God.
1100
01:20:14,125 --> 01:20:15,125
[laughing]
1101
01:20:21,416 --> 01:20:22,416
[grunts]
1102
01:20:23,416 --> 01:20:25,125
This bar is fucking heavy.
1103
01:20:25,875 --> 01:20:28,000
[laughing]
1104
01:20:30,041 --> 01:20:31,958
- Look. Look!
- [Amedeo gasps]
1105
01:20:32,666 --> 01:20:34,416
I'm losing my mind.
1106
01:20:35,250 --> 01:20:37,083
[laughing]
1107
01:20:46,791 --> 01:20:47,791
[Fabbri] Look!
1108
01:20:48,750 --> 01:20:50,250
Start with the gold bars.
1109
01:20:50,333 --> 01:20:52,875
- [all laughing]
- [Amedeo] Oh, my God.
1110
01:20:54,708 --> 01:20:56,083
[Marcello] Where's Molotov?
1111
01:21:03,166 --> 01:21:05,416
[Amedeo panting]
1112
01:21:15,250 --> 01:21:16,833
The man deserved to see it at least.
1113
01:21:18,500 --> 01:21:21,125
Molotov was never in it for the money.
1114
01:21:22,666 --> 01:21:23,791
[exhales]
1115
01:21:25,416 --> 01:21:27,125
- Enjoy your victory.
- [Isola exhales]
1116
01:21:27,958 --> 01:21:29,208
It's what you worked for, no?
1117
01:21:29,291 --> 01:21:31,166
[panting]
1118
01:21:31,250 --> 01:21:32,750
I steal things, Marcello.
1119
01:21:39,500 --> 01:21:41,541
Let's get busy! Let's go!
1120
01:21:41,625 --> 01:21:43,875
It's not over
till we're far away from here.
1121
01:21:46,000 --> 01:21:47,000
[sighs]
1122
01:21:51,875 --> 01:21:53,125
[clattering]
1123
01:21:59,958 --> 01:22:01,125
What are these things?
1124
01:22:05,458 --> 01:22:06,958
[clears throat] Wedding rings.
1125
01:22:08,208 --> 01:22:09,208
Donations...
1126
01:22:10,541 --> 01:22:13,125
from all Italian wives
to fund the war effort.
1127
01:22:16,208 --> 01:22:17,875
Yeah, my mom turned over hers.
1128
01:22:21,125 --> 01:22:23,000
It was all we had left of Dad.
1129
01:22:23,083 --> 01:22:25,083
[dramatic military drumbeat playing]
1130
01:22:45,833 --> 01:22:46,958
Your husband?
1131
01:22:47,791 --> 01:22:49,791
An agreed upon divorce, you can say.
1132
01:22:51,000 --> 01:22:53,875
- Incompatible in the end. [chuckles]
- [Isola] Hmm.
1133
01:22:59,875 --> 01:23:01,875
[Yvonne shuddering]
1134
01:23:03,708 --> 01:23:05,000
[Nora grunts]
1135
01:23:06,333 --> 01:23:07,791
[blood dripping]
1136
01:23:15,791 --> 01:23:17,541
Half goes to us, half goes to you.
1137
01:23:22,375 --> 01:23:26,125
I... take no pleasure in doing this,
1138
01:23:26,875 --> 01:23:28,041
but you're staying put.
1139
01:23:28,125 --> 01:23:30,458
[guns cocking]
1140
01:23:41,291 --> 01:23:42,291
This wasn't the deal.
1141
01:23:42,375 --> 01:23:45,250
Now someone's moral?
You would have done the same thing.
1142
01:23:46,125 --> 01:23:47,708
- That's true. [grunts]
- [shouts]
1143
01:23:47,791 --> 01:23:48,875
[tense music playing]
1144
01:23:49,500 --> 01:23:51,000
Now drop your guns! Let's go!
1145
01:23:53,125 --> 01:23:54,125
Drop your guns!
1146
01:23:57,250 --> 01:23:58,291
Leonida.
1147
01:24:18,125 --> 01:24:21,916
I suppose now you let me go,
and we get in the car and drive away.
1148
01:24:22,000 --> 01:24:23,000
Huh?
1149
01:24:24,000 --> 01:24:25,041
Pietro. [sniffles]
1150
01:24:31,416 --> 01:24:32,656
[gasps] Don't hurt her, please.
1151
01:24:37,708 --> 01:24:40,416
I feel like your friends
don't quite understand. [laughs]
1152
01:24:40,500 --> 01:24:41,791
[gasps] Oh.
1153
01:24:46,083 --> 01:24:47,583
- Let her go.
- No.
1154
01:24:47,666 --> 01:24:50,041
- Let her go. Let her go!
- Don't hurt him, please!
1155
01:24:50,125 --> 01:24:52,125
- Pietro! Don't you hurt him!
- [Isola] Let her go!
1156
01:24:52,208 --> 01:24:55,416
Such a brave girl she is.
You should have listened to her.
1157
01:24:55,500 --> 01:24:56,708
I'll kill ya!
1158
01:24:59,166 --> 01:25:00,166
Yvonne!
1159
01:25:02,083 --> 01:25:05,166
It's been a pleasure
doing business with you. [laughs]
1160
01:25:05,791 --> 01:25:08,291
- On your knees.
- No! Pietro!
1161
01:25:10,250 --> 01:25:11,750
Pietro!
1162
01:25:14,000 --> 01:25:16,333
I was a hero of the nation. [grunts]
1163
01:25:19,458 --> 01:25:21,791
[shuddering]
1164
01:25:21,875 --> 01:25:23,958
[guns cocking]
1165
01:25:24,916 --> 01:25:25,916
[Fabbri sniffles]
1166
01:25:25,958 --> 01:25:27,958
[sobbing]
1167
01:25:31,166 --> 01:25:32,606
- [gunfire]
- [Yvonne shouts, grunts]
1168
01:25:33,708 --> 01:25:35,333
Go! Go, go, go!
1169
01:25:35,416 --> 01:25:37,541
- [Marcello] This way! Go!
- [Isola] Go!
1170
01:25:40,291 --> 01:25:41,958
[grunts]
1171
01:25:42,708 --> 01:25:43,708
[grunts]
1172
01:25:46,041 --> 01:25:47,642
- [Marcello] Give it to me!
- [Ahab] Isola!
1173
01:25:47,666 --> 01:25:48,946
- [Amedeo] Cover!
- [Isola] Ahab.
1174
01:25:49,000 --> 01:25:51,583
- [Ahab] Found any friends yet?
- [Marcello] Come on, this way!
1175
01:25:52,291 --> 01:25:53,291
[grunting]
1176
01:25:55,583 --> 01:25:58,125
[shouting]
1177
01:26:02,541 --> 01:26:03,541
[grunts]
1178
01:26:10,416 --> 01:26:12,125
[gasping]
1179
01:26:19,083 --> 01:26:20,583
[shouts]
1180
01:26:26,291 --> 01:26:28,458
Bomb! Bomb!
1181
01:26:29,458 --> 01:26:31,458
[explosion]
1182
01:26:43,375 --> 01:26:44,833
[panting]
1183
01:26:46,208 --> 01:26:48,000
- [Isola] Yvonne! Yvonne!
- [Yvonne] Pietro!
1184
01:26:48,083 --> 01:26:49,208
[Nora laughs]
1185
01:26:52,625 --> 01:26:54,166
[Yvonne] Pietro!
1186
01:27:03,375 --> 01:27:04,541
[exhales]
1187
01:27:08,166 --> 01:27:10,791
Hmm. Girl wasn't fucking around.
1188
01:27:10,875 --> 01:27:12,083
[inaudible]
1189
01:27:13,166 --> 01:27:15,125
She warned you, didn't she?
1190
01:27:17,416 --> 01:27:20,333
I suppose she figured
you'd fuck the whole thing up, Isola.
1191
01:27:21,916 --> 01:27:25,000
I know where they're going, Ahab. Ahab!
1192
01:27:25,083 --> 01:27:27,666
- Maybe we can catch up.
- Catch up how? Catch up how?
1193
01:27:29,291 --> 01:27:30,833
Well, we can't abandon her, Ahab.
1194
01:27:30,916 --> 01:27:32,716
[Ahab] Can't you see
the vehicles are damaged?
1195
01:27:32,791 --> 01:27:34,142
- [Isola] I'm begging you.
- Isola.
1196
01:27:34,166 --> 01:27:36,833
It's impossible, Isola,
but we did everything we could.
1197
01:27:36,916 --> 01:27:39,059
- You only care about the gold!
- I'm sorry. You don't?
1198
01:27:39,083 --> 01:27:41,583
- I don't! I don't!
- Easy, drop it.
1199
01:27:41,666 --> 01:27:43,083
No. Kill me! Do it!
1200
01:27:43,166 --> 01:27:44,083
- Kill me!
- Pietro.
1201
01:27:44,166 --> 01:27:45,166
[Isola] What?
1202
01:27:47,416 --> 01:27:49,125
[Ahab panting]
1203
01:27:57,916 --> 01:27:59,916
["Se bruciasse la città" playing]
1204
01:28:11,708 --> 01:28:13,541
[man singing in Italian]
1205
01:28:21,208 --> 01:28:23,375
[engine revving]
1206
01:28:35,375 --> 01:28:37,375
[revving]
1207
01:28:43,916 --> 01:28:45,250
Over there!
1208
01:29:03,458 --> 01:29:04,666
[revving]
1209
01:29:08,791 --> 01:29:11,291
- [soldier] Whoa!
- [grunting]
1210
01:29:15,833 --> 01:29:16,875
Pietro!
1211
01:29:18,125 --> 01:29:19,250
- [grunts]
- [groans]
1212
01:29:22,416 --> 01:29:23,416
Pietro!
1213
01:29:26,833 --> 01:29:28,083
[shouts]
1214
01:29:29,083 --> 01:29:30,916
[both shout]
1215
01:29:31,500 --> 01:29:33,166
- [shouts]
- [grunts]
1216
01:29:33,250 --> 01:29:35,083
- [revving]
- [shouts]
1217
01:29:37,916 --> 01:29:40,208
[both shouting, grunting]
1218
01:29:41,416 --> 01:29:42,500
[shouts]
1219
01:29:44,708 --> 01:29:46,083
[tires screech]
1220
01:29:49,291 --> 01:29:51,166
- [Leonida grunts]
- [tires screeching]
1221
01:29:56,750 --> 01:29:57,750
[shouts]
1222
01:30:07,500 --> 01:30:10,208
[tires screech]
1223
01:30:11,875 --> 01:30:13,708
[Leonida shouts]
1224
01:30:16,041 --> 01:30:18,416
[yells]
1225
01:30:19,458 --> 01:30:20,791
[tires screech]
1226
01:30:20,875 --> 01:30:22,875
[screaming]
1227
01:30:23,833 --> 01:30:25,375
- [shouts]
- [tires screech]
1228
01:30:26,750 --> 01:30:27,791
[song ends]
1229
01:30:30,375 --> 01:30:32,791
[loud gurgling]
1230
01:30:35,833 --> 01:30:39,333
Oh, shit. Oh, shit. [gasps]
1231
01:30:39,416 --> 01:30:40,416
Isola!
1232
01:30:40,875 --> 01:30:42,875
[gentle melancholy music playing]
1233
01:30:45,125 --> 01:30:46,166
[sighs]
1234
01:30:46,250 --> 01:30:47,791
[panting]
1235
01:30:52,166 --> 01:30:54,375
[bubbling]
1236
01:30:54,458 --> 01:30:55,916
[gasping]
1237
01:30:59,750 --> 01:31:00,750
[Yvonne grunts]
1238
01:31:01,833 --> 01:31:03,083
Yeah!
1239
01:31:09,500 --> 01:31:10,708
[Yvonne gasping]
1240
01:31:13,583 --> 01:31:15,041
[exclaims]
1241
01:31:15,125 --> 01:31:16,291
Yeah!
1242
01:31:17,291 --> 01:31:21,000
Oh! You're alive. You're alive.
1243
01:31:21,083 --> 01:31:22,666
- [sobbing]
- [Isola] I love you.
1244
01:31:25,416 --> 01:31:26,541
[faintly] I love you.
1245
01:31:28,791 --> 01:31:30,458
[Yvonne continues sobbing]
1246
01:31:31,833 --> 01:31:32,833
[sniffles]
1247
01:31:33,416 --> 01:31:35,416
[panting]
1248
01:31:47,541 --> 01:31:48,541
[gasps]
1249
01:31:53,625 --> 01:31:54,625
[gasps]
1250
01:31:59,625 --> 01:32:00,625
[grunts]
1251
01:32:04,000 --> 01:32:06,791
May I? No, no, no, pretend I'm not here.
1252
01:32:08,750 --> 01:32:09,750
[exhales]
1253
01:32:13,250 --> 01:32:16,666
I was wondering though.
Now, how far down do you think it goes?
1254
01:32:17,416 --> 01:32:18,416
Huh?
1255
01:32:19,666 --> 01:32:21,125
How deep is the lake?
1256
01:32:22,875 --> 01:32:24,458
For me, not too deep.
1257
01:32:25,041 --> 01:32:28,416
[Fabbri] We can retrieve
the treasure though. We can.
1258
01:32:28,500 --> 01:32:31,041
I know we can.
I mean, it's right there. Why wouldn't we?
1259
01:32:31,125 --> 01:32:33,958
- What's wrong?
- No, nothing.
1260
01:32:34,041 --> 01:32:36,309
[Fabbri] We'd be idiots to leave here
and not try to get...
1261
01:32:36,333 --> 01:32:37,625
Do you trust me?
1262
01:32:37,708 --> 01:32:39,642
- [Fabbri] It can't be that deep.
- [Yvonne laughs]
1263
01:32:39,666 --> 01:32:43,250
[Fabbri] How deep can a lake be?
How deep can a lake really be?
1264
01:32:43,958 --> 01:32:45,833
- I mean, it's not that big around.
- No.
1265
01:32:45,916 --> 01:32:47,916
[Fabbri] It's not that deep, right?
1266
01:32:48,791 --> 01:32:52,083
We're thinking about it.
We're thinking about it.
1267
01:33:07,750 --> 01:33:10,083
["Tutto Nero" playing]
1268
01:33:10,166 --> 01:33:12,875
[man in Italian over radio]
We interrupt this broadcast
1269
01:33:12,958 --> 01:33:16,500
to communicate some extraordinary news.
1270
01:33:16,583 --> 01:33:22,333
The German armed forces
have surrendered to the Anglo-Americans.
1271
01:33:22,416 --> 01:33:24,833
The war is over.
1272
01:33:24,916 --> 01:33:28,583
I repeat, the war is over.
1273
01:33:30,916 --> 01:33:33,375
[woman singing in Italian]
1274
01:33:34,000 --> 01:33:35,750
Oh! [panting]
1275
01:33:41,458 --> 01:33:42,458
[gasps]
1276
01:38:13,750 --> 01:38:14,750
[song ends]
89410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.