All language subtitles for Robbing.Mussolini.2022.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-SMURF-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,791 --> 00:00:22,791 [air raid siren wailing] 2 00:00:24,541 --> 00:00:27,017 - [airplane engine droning] - ["Se bruciasse la città" playing] 3 00:00:27,041 --> 00:00:29,125 MILAN, 1945 4 00:00:29,208 --> 00:00:32,916 LAST DAYS OF WAR 5 00:00:37,750 --> 00:00:39,625 THIS IS TRUE HISTORY. 6 00:00:39,708 --> 00:00:43,083 THIS STORY IS TRUE-ISH. 7 00:00:43,166 --> 00:00:45,291 [man singing in Italian] 8 00:00:53,250 --> 00:00:55,250 [chattering] 9 00:00:57,750 --> 00:00:58,791 [man] Down! 10 00:00:59,750 --> 00:01:01,750 No, no, come on, come on, come on! 11 00:01:01,833 --> 00:01:03,833 [shouting] 12 00:01:06,708 --> 00:01:08,708 [shouting, grunting] 13 00:01:09,833 --> 00:01:12,541 [shouting] 14 00:01:17,125 --> 00:01:19,125 [dogs barking] 15 00:01:29,375 --> 00:01:31,375 [barking] 16 00:01:43,875 --> 00:01:47,291 WHISPERS OF MEMORY 17 00:01:47,375 --> 00:01:49,958 - [fanfare playing on screen] - [crowd cheering] 18 00:02:01,500 --> 00:02:02,833 [whispering] Were you followed? 19 00:02:03,708 --> 00:02:05,125 I'm a professional. No. 20 00:02:05,708 --> 00:02:07,308 Well, then, since you're a professional, 21 00:02:07,375 --> 00:02:10,166 your appointments can be made by yourself. I'm not your secretary. 22 00:02:10,250 --> 00:02:13,333 - The Partisans? - Confirmed the plan tonight. 23 00:02:14,791 --> 00:02:16,250 Then what's this face for, huh? 24 00:02:16,333 --> 00:02:18,333 - [exhales] It's very dangerous. - Huh? 25 00:02:18,416 --> 00:02:20,333 You're risking so much for what? 26 00:02:20,416 --> 00:02:22,625 - I'm just... - For what? For you. 27 00:02:23,291 --> 00:02:28,000 For us. Pretty soon I'll have the money I need to get us both out of here. 28 00:02:28,708 --> 00:02:30,458 Away from Borsalino and his boss. 29 00:02:31,916 --> 00:02:33,976 - [man on screen] Hail to Il Duce! - [crowd cheering] 30 00:02:34,000 --> 00:02:35,250 [man 2] Do you trust me? 31 00:02:37,708 --> 00:02:38,833 [Mussolini] Fighters... 32 00:02:39,833 --> 00:02:40,875 I trust you. 33 00:02:40,958 --> 00:02:44,375 [Mussolini] ...of land, of sea... 34 00:02:44,458 --> 00:02:46,791 - I've gotta go. It's late. - ...and of air. 35 00:02:47,708 --> 00:02:48,750 Listen... 36 00:02:49,250 --> 00:02:51,375 - Maybe I'll come by the Cabiria. - Don't. 37 00:02:51,458 --> 00:02:53,375 If Borsalino sees you, he'll have you hanged. 38 00:02:53,458 --> 00:02:54,541 I'm a professional. 39 00:02:55,125 --> 00:02:58,625 [Mussolini] There is only one word! Only one word! 40 00:02:58,708 --> 00:02:59,791 Conquer! 41 00:02:59,875 --> 00:03:01,333 [crowd cheering] 42 00:03:01,416 --> 00:03:04,708 [chanting] Duce! Duce! Duce! Duce! 43 00:03:04,791 --> 00:03:06,041 [chanting continues] 44 00:03:11,458 --> 00:03:13,083 [weapon clicks] 45 00:03:30,375 --> 00:03:31,375 You okay? 46 00:03:32,875 --> 00:03:34,541 - The rest? - You'll see. 47 00:03:37,041 --> 00:03:39,583 - Why do they call you Isola? - [Isola] Because I work alone. 48 00:03:40,166 --> 00:03:42,625 You're one of the few people running contraband in this town. 49 00:03:43,208 --> 00:03:44,250 The only one. 50 00:03:46,250 --> 00:03:49,916 It's a miracle the fascists haven't put you out of business yet, isn't it? 51 00:03:52,333 --> 00:03:54,291 Well, I steal things. I don't spy. 52 00:03:55,916 --> 00:03:57,958 Spies don't make enough dough anyway. 53 00:03:58,041 --> 00:04:00,875 - We could use someone like you, Isola. - [Isola] Oh, yeah? 54 00:04:00,958 --> 00:04:03,083 [mercenary] And you've gotta find a few more friends. 55 00:04:05,291 --> 00:04:06,958 [Isola] Two-hundred pounds of TNT. 56 00:04:07,041 --> 00:04:11,083 Five Stens, four Berettas, four Mausers, two Lugers and two crates of ammo. 57 00:04:11,166 --> 00:04:12,916 [guns cock] 58 00:04:15,041 --> 00:04:16,361 I hereby confiscate these weapons 59 00:04:16,416 --> 00:04:19,125 on behalf of the resistance and the people of Italy. 60 00:04:19,708 --> 00:04:23,250 Don't take it personally, Isola. We're making history here. 61 00:04:24,041 --> 00:04:27,041 No one is too smart for history. Not even you. 62 00:04:28,500 --> 00:04:29,333 Have it your way. 63 00:04:29,416 --> 00:04:30,583 Don't fuck with me! 64 00:04:30,666 --> 00:04:32,125 - [gunshot] - [grunting] 65 00:04:32,625 --> 00:04:35,583 - [mercenary 1] What's goin' on? - [mercenary 2] Is it fascists? 66 00:04:36,541 --> 00:04:39,291 - You told me you worked alone. - Well, I found a few friends. 67 00:04:39,375 --> 00:04:41,541 - Like you said. - [mercenary 3] He's got company. 68 00:04:53,083 --> 00:04:54,166 [grunts] 69 00:04:55,875 --> 00:04:57,000 I like it. 70 00:05:01,833 --> 00:05:02,916 Don't wanna count it? 71 00:05:03,500 --> 00:05:04,333 Nah, I'm trusting. 72 00:05:04,416 --> 00:05:06,375 - [vehicle approaches] - Someone's coming! 73 00:05:07,625 --> 00:05:11,666 Fascists! Fascists! Take cover! Go, go, go, go, go, go, go, go! 74 00:05:11,750 --> 00:05:14,583 - [Isola] No! - Take cover! [shouts] 75 00:05:14,666 --> 00:05:15,666 [tires screech] 76 00:05:15,750 --> 00:05:17,000 Shit. 77 00:05:17,583 --> 00:05:20,458 - [fascist] Kill them all for Il Duce! - [shouting] 78 00:05:22,583 --> 00:05:25,625 - Whoa! - [fascists shouting] 79 00:05:25,708 --> 00:05:27,208 [fascist] Shoot them! Kill them all! 80 00:05:27,291 --> 00:05:28,583 Come on! 81 00:05:30,875 --> 00:05:32,541 - [grunts] - [fascist] Go, shoot! 82 00:05:32,625 --> 00:05:34,250 They're on the left! On the left! 83 00:05:35,416 --> 00:05:38,708 - Death to the fascist pigs! - [groans] 84 00:05:42,666 --> 00:05:44,083 [Isola shouts] 85 00:05:46,291 --> 00:05:47,750 - [bullets ricochet] - [man shouts] 86 00:05:47,833 --> 00:05:49,875 No! 87 00:05:49,958 --> 00:05:52,541 - [shouting] - [groans] 88 00:05:58,666 --> 00:06:00,500 - [tires screech] - ["Tutto nero" playing] 89 00:06:01,583 --> 00:06:03,684 - Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck! - Shit, the loot! 90 00:06:03,708 --> 00:06:05,583 Is the timing appropriate? Oh! 91 00:06:05,666 --> 00:06:07,166 Stay down! Down! 92 00:06:08,333 --> 00:06:13,083 Stay down, down, down, down! Stay down! Stay down! Stay down! Stay down! 93 00:06:13,958 --> 00:06:17,500 ROBBING MUSSOLINI 94 00:06:17,583 --> 00:06:19,916 [singing in Italian] 95 00:06:29,750 --> 00:06:31,375 [song continues] 96 00:07:11,666 --> 00:07:12,791 [tires screech] 97 00:07:18,333 --> 00:07:21,125 [continues singing in Italian] 98 00:07:54,541 --> 00:07:56,291 - [song ends] - [audience applauding] 99 00:07:56,375 --> 00:07:57,833 CABIRIA THEATER 100 00:08:04,333 --> 00:08:07,166 - [sighing] - See you later. 101 00:08:07,250 --> 00:08:09,750 "I'm sorry, Marcello. I lost the money, Marcello." 102 00:08:09,833 --> 00:08:13,333 - "You saved my life, Marcello." - Hey. Please stop it, okay? 103 00:08:13,416 --> 00:08:14,500 - Isola! - What? 104 00:08:14,583 --> 00:08:17,333 I don't wanna end up hanged for a quickie, okay? 105 00:08:17,416 --> 00:08:18,708 I can't promise anything. 106 00:08:20,208 --> 00:08:22,208 [motorcycle engine revs] 107 00:08:25,958 --> 00:08:27,958 [muffled '40s music playing] 108 00:08:39,416 --> 00:08:40,666 [Isola] Yvonne. 109 00:08:40,750 --> 00:08:42,000 [grunts] 110 00:08:42,541 --> 00:08:44,333 Yvonne's my name on stage. 111 00:08:45,333 --> 00:08:46,333 Not in here. 112 00:08:49,250 --> 00:08:51,958 - [sighs] - How was it? Tell me everything. 113 00:08:52,041 --> 00:08:54,041 [inaudible] 114 00:08:54,625 --> 00:08:55,666 I mean, good. 115 00:08:55,750 --> 00:08:57,458 - [Yvonne] Hmm. - Kiss? 116 00:08:59,166 --> 00:09:01,166 [moaning] 117 00:09:01,833 --> 00:09:03,208 [Yvonne gasps] 118 00:09:03,291 --> 00:09:05,291 Pietro. No. Pietro. 119 00:09:05,375 --> 00:09:07,250 - [Isola] Listen. - Pietro. 120 00:09:10,500 --> 00:09:13,250 - [Isola] Oh, my God, you're so beautiful. - [chuckles] 121 00:09:13,333 --> 00:09:15,666 - Shh! Keep it down. - Listen. 122 00:09:15,750 --> 00:09:16,750 [knock on door] 123 00:09:16,833 --> 00:09:19,041 - [officer] Miss Yvonne. - [Isola] Oh, shit. 124 00:09:20,833 --> 00:09:22,541 - [officer] Yvonne! - [knocking continues] 125 00:09:22,625 --> 00:09:23,708 One second. 126 00:09:25,208 --> 00:09:28,166 - [knocking continues] - [Yvonne exhales] 127 00:09:30,166 --> 00:09:31,250 I was changing. 128 00:09:48,916 --> 00:09:51,375 [officer] Hurry up. Borsalino is waiting for you. 129 00:09:51,875 --> 00:09:54,750 [suspenseful military beat playing] 130 00:10:11,958 --> 00:10:13,708 [Borsalino] Did you know, professor, 131 00:10:13,791 --> 00:10:18,458 an incandescent iron in the liver causes excruciating pain without being lethal? 132 00:10:18,541 --> 00:10:21,166 Not immediately, at least. [gasps] 133 00:10:21,250 --> 00:10:24,250 The heat cauterizes the wound instantly, 134 00:10:24,333 --> 00:10:27,666 without any of that pesky bleeding internal or external. 135 00:10:28,458 --> 00:10:32,791 One man endured it for three whole days without losing consciousness. 136 00:10:32,875 --> 00:10:34,833 All it takes is a basic knowledge of anatomy 137 00:10:34,916 --> 00:10:39,458 and a bit of practice to identify the right spots. 138 00:10:42,625 --> 00:10:46,416 Tell me who helped you print your Soviet pamphlets. Hmm? 139 00:10:53,791 --> 00:10:56,125 - [sizzling] - [professor grunting] 140 00:11:02,833 --> 00:11:04,208 [coughs] 141 00:11:04,291 --> 00:11:07,083 [panting] 142 00:11:08,625 --> 00:11:09,625 [groaning] 143 00:11:16,500 --> 00:11:18,500 - [sizzling] - [screaming] 144 00:11:20,916 --> 00:11:22,125 [officer] Secretary Borsalino. 145 00:11:22,208 --> 00:11:23,958 - [professor gasps] - [officer] She's here. 146 00:11:28,208 --> 00:11:32,375 - [professor whimpers] - We'll just resume tomorrow, I guess. 147 00:11:34,208 --> 00:11:36,208 [intriguing music playing] 148 00:11:48,791 --> 00:11:49,958 [Borsalino exhaling] 149 00:11:57,250 --> 00:11:59,250 [dog barking in the distance] 150 00:12:23,750 --> 00:12:24,833 Almost done? 151 00:12:24,916 --> 00:12:28,208 Just about. You bring comics from the Americans? 152 00:12:30,791 --> 00:12:33,041 - [Isola] Only this. - [man] The Corriere dei Piccoli? 153 00:12:33,125 --> 00:12:35,375 [Isola] If you don't like it, go and find something else. 154 00:12:35,458 --> 00:12:36,875 [door opens, slams shut] 155 00:12:36,958 --> 00:12:38,333 Something I said? 156 00:12:38,416 --> 00:12:41,166 Guess Yvonne must have left him in the lurch. [exhales] 157 00:12:41,250 --> 00:12:43,250 [melancholy music playing] 158 00:12:52,125 --> 00:12:54,791 [telephone ringing] 159 00:12:56,625 --> 00:12:59,916 - [projector whirring] - [line ringing] 160 00:13:02,375 --> 00:13:04,416 - [clicks] - [Borsalino] Hello. 161 00:13:05,291 --> 00:13:08,833 Achille, I just can't sleep without you. 162 00:13:09,708 --> 00:13:13,458 [Borsalino] I'm busy at the ministry. Take your sedative and go to bed. 163 00:13:13,541 --> 00:13:16,500 - I'll see you tomorrow. - Aren't you finished with your whore yet? 164 00:13:17,125 --> 00:13:19,041 [sighs] Sleep well, Nora. Good night. 165 00:13:24,000 --> 00:13:25,166 [sighs] 166 00:13:25,250 --> 00:13:26,500 [snaps fingers] 167 00:13:34,458 --> 00:13:35,458 [exhales] 168 00:13:41,416 --> 00:13:43,750 THE END 169 00:13:51,500 --> 00:13:53,500 [machine beeping, clicking] 170 00:13:56,125 --> 00:13:58,625 [beeping, clicking continue] 171 00:14:05,541 --> 00:14:07,541 [suspenseful music playing] 172 00:14:10,916 --> 00:14:13,416 [beeping] 173 00:14:26,166 --> 00:14:27,875 [beeping, clicking] 174 00:14:36,125 --> 00:14:38,041 - Sleep well, all right? - Just a minute. 175 00:14:40,666 --> 00:14:42,125 Make sense of this, will you? 176 00:14:42,708 --> 00:14:44,708 Another load of weapons? 177 00:14:44,791 --> 00:14:47,750 This message is different than the others. Decipher it. 178 00:14:50,041 --> 00:14:51,375 Give it a look at least. 179 00:14:52,875 --> 00:14:55,083 - Good night, Marcello. - Good night. 180 00:14:57,875 --> 00:15:00,666 - ['40s music playing on radio] - [man singing in Italian] 181 00:15:01,666 --> 00:15:03,666 [Marcello] Hey, Pietro. We don't have a penny left. 182 00:15:03,708 --> 00:15:05,559 - Not even for food, got it? - [utensils clatter] 183 00:15:05,583 --> 00:15:06,958 [Isola] Marcello, I know. 184 00:15:07,041 --> 00:15:08,041 [Marcello] Hmm. 185 00:15:10,291 --> 00:15:11,291 Get Amedeo. 186 00:15:12,500 --> 00:15:13,500 [Isola] Amedeo. 187 00:15:14,750 --> 00:15:15,583 Amedeo. 188 00:15:15,666 --> 00:15:18,041 - [knocks] - Food's ready. 189 00:15:18,125 --> 00:15:19,916 - [Amedeo] Coming. - What are you doing? 190 00:15:20,000 --> 00:15:22,392 Some work that Marcello asked me to take care of. That's all. 191 00:15:22,416 --> 00:15:24,000 - [Isola] Hmm. - [sighs] 192 00:15:24,083 --> 00:15:27,375 [Isola] Nice girl! Haven't you kissed her yet? 193 00:15:27,458 --> 00:15:28,458 [Amedeo sighs] 194 00:15:30,041 --> 00:15:33,250 Sorry about last night. I've been kind of an asshole to you. 195 00:15:33,333 --> 00:15:34,708 I'm used to it by now. 196 00:15:37,416 --> 00:15:39,333 We're not just a team. You know that, right? 197 00:15:40,000 --> 00:15:41,083 We're a family. 198 00:15:42,250 --> 00:15:43,500 You, me, Marcello. 199 00:15:44,750 --> 00:15:45,916 Yeah? 200 00:15:47,500 --> 00:15:48,500 Come on. 201 00:15:49,916 --> 00:15:50,916 [Amedeo] Isola. 202 00:15:52,333 --> 00:15:53,333 Thank you. 203 00:15:57,583 --> 00:15:59,958 [suspenseful music playing] 204 00:16:01,541 --> 00:16:02,833 Corriere dei Piccoli. 205 00:16:04,041 --> 00:16:05,166 So... [exhales] 206 00:16:06,750 --> 00:16:08,000 Corriere dei Piccoli. 207 00:16:09,375 --> 00:16:10,875 "CDP." The Corriere dei Piccoli. 208 00:16:12,458 --> 00:16:15,041 [gasps] "P6." Page six. 209 00:16:17,166 --> 00:16:18,000 Forty-nine. 210 00:16:18,083 --> 00:16:19,250 [mutters] 211 00:16:19,333 --> 00:16:20,333 Three, four, five... 212 00:16:20,875 --> 00:16:23,166 "Take soon." [sighs] 213 00:16:24,041 --> 00:16:25,208 Precious. 214 00:16:26,041 --> 00:16:27,041 Precious. 215 00:16:27,833 --> 00:16:30,625 The gol... The gold! 216 00:16:30,708 --> 00:16:31,708 The gold! 217 00:16:32,208 --> 00:16:33,625 The gold! I figured it out! 218 00:16:33,708 --> 00:16:35,583 [panting, laughing] 219 00:16:35,666 --> 00:16:37,708 I figured it out! I figured it out! 220 00:16:38,958 --> 00:16:40,791 [laughing] I figured it out! 221 00:16:40,875 --> 00:16:42,666 I figured it out! [gasps] 222 00:16:49,208 --> 00:16:50,250 What is it? 223 00:16:50,333 --> 00:16:52,750 [swing music playing] 224 00:16:52,833 --> 00:16:56,291 - Marcello... last night. - Mm-hmm. 225 00:16:56,375 --> 00:16:58,666 He heard a coded message from the ministry. 226 00:16:58,750 --> 00:17:01,500 - And? - It's a plan to flee. 227 00:17:01,583 --> 00:17:03,208 - They wanna run away. - They? 228 00:17:03,291 --> 00:17:04,958 Mussolini. Shh! 229 00:17:07,208 --> 00:17:10,083 Mussolini's hierarchy, the officials of the Salò Republic. 230 00:17:11,500 --> 00:17:13,958 With all the gold they stole from us the last 20 years. 231 00:17:14,958 --> 00:17:15,875 Can you imagine? 232 00:17:15,958 --> 00:17:17,916 All of Italy's treasure, ours. 233 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 It's in the Black Zone right now. 234 00:17:22,083 --> 00:17:24,559 - But it's about to go to Switzerland. - You're fucking insane. 235 00:17:24,583 --> 00:17:26,083 - What are you saying? - Shh! 236 00:17:26,166 --> 00:17:28,126 - Black Zone is too dangerous. - We'll find a way. 237 00:17:28,208 --> 00:17:29,708 They spot you. They'll fire. 238 00:17:29,791 --> 00:17:32,166 A leaf in the breeze doesn't fall without Borsalino knowing. 239 00:17:32,250 --> 00:17:35,833 - But that's your job, Yvonne. - No, if you haven't noticed, we're at war. 240 00:17:35,916 --> 00:17:38,583 I'm aware. Who would be so reckless in a war? 241 00:17:38,666 --> 00:17:40,375 - You. - No, us. 242 00:17:44,333 --> 00:17:45,458 [Yvonne inhales] 243 00:17:46,541 --> 00:17:48,291 This is our chance, Yvonne. 244 00:17:49,583 --> 00:17:51,208 The one we've been waiting for. 245 00:17:52,041 --> 00:17:53,875 [inhales] How can you not see that? 246 00:17:56,625 --> 00:17:58,208 Well, I'm sorry, knucklehead. 247 00:18:00,083 --> 00:18:01,083 But it's practically... 248 00:18:01,166 --> 00:18:04,000 - Impossible. What are we talking about? - Shh! 249 00:18:04,083 --> 00:18:06,625 The Black Zone is the most dangerous place in Italy. 250 00:18:09,208 --> 00:18:11,833 [Marcello] Yeah, the whole fascist command's in there. 251 00:18:11,916 --> 00:18:15,791 Look how it's protected. Hundreds of soldiers, ready to fire. 252 00:18:15,875 --> 00:18:19,208 An armed guard at every corner. Turrets with machine guns. 253 00:18:19,291 --> 00:18:22,708 It's a clusterfuck. [gasps] 254 00:18:24,708 --> 00:18:26,791 [Isola] The warehouse where they keep the loot. 255 00:18:28,125 --> 00:18:29,125 [Amedeo] Show me. 256 00:18:32,083 --> 00:18:33,666 - What's that? - [Isola] What's what? 257 00:18:33,750 --> 00:18:36,250 [Marcello] That. Huh? 258 00:18:36,333 --> 00:18:37,708 [Isola] The Siren Tower. 259 00:18:39,375 --> 00:18:41,135 That's where alarms go off for the whole city 260 00:18:41,166 --> 00:18:42,541 when there's a bombardment. 261 00:18:42,625 --> 00:18:45,291 No, no, no. I told you, Isola. 262 00:18:45,375 --> 00:18:46,541 Impossible. 263 00:18:46,625 --> 00:18:48,666 - [Isola] Why are you being an asshole? - Can I see? 264 00:18:48,750 --> 00:18:51,083 It's not complicated. We just gotta think. 265 00:18:51,166 --> 00:18:53,458 Listen, you gotta think a bit here. Look here. 266 00:18:53,541 --> 00:18:55,750 Once we're inside, given they even let us in, 267 00:18:55,833 --> 00:18:57,392 what are we supposed to tell them, huh? 268 00:18:57,416 --> 00:18:59,976 - "We're here for the goods. Please, sign." - I just need a plan. 269 00:19:00,708 --> 00:19:01,875 And a few men. 270 00:19:01,958 --> 00:19:03,666 - And how much time? - We have a week. 271 00:19:03,750 --> 00:19:04,750 A week? 272 00:19:06,541 --> 00:19:08,833 Get the fuck out of here. Thank you for the show. 273 00:19:08,916 --> 00:19:10,756 Can we go now? I'm a bit too old for this shit. 274 00:19:10,833 --> 00:19:12,833 [air raid siren wailing] 275 00:19:21,125 --> 00:19:24,000 [Amedeo] We gotta get out of here. Isola! 276 00:19:24,083 --> 00:19:25,333 We gotta go. 277 00:19:26,666 --> 00:19:28,625 Oh, shit! Ugh, Isola, move it. 278 00:19:28,708 --> 00:19:30,416 [Amedeo] Hurry up, Isola, come on! 279 00:19:34,250 --> 00:19:35,916 I've got a plan. I've got a plan! 280 00:19:36,000 --> 00:19:38,375 [automatic gunfire] 281 00:19:38,458 --> 00:19:40,458 - [bombs whistling] - [explosions booming] 282 00:19:52,041 --> 00:19:53,541 It's still insane. 283 00:19:53,625 --> 00:19:54,666 It's a plan though. 284 00:19:54,750 --> 00:19:57,250 - But it might work, right? - I'm pretty sure. 285 00:19:57,833 --> 00:19:58,958 So we just need three men. 286 00:19:59,041 --> 00:20:00,166 Three specialists. 287 00:20:00,250 --> 00:20:03,333 Yeah, a featherweight, a bomber and an expert driver. 288 00:20:03,416 --> 00:20:05,333 For the explosives, I got a friend. 289 00:20:05,416 --> 00:20:07,750 - Who is it? - We ain't spoken for years. 290 00:20:07,833 --> 00:20:10,458 - He's reliable? - [Marcello chuckles] He's the best. 291 00:20:11,916 --> 00:20:14,250 [explosion] 292 00:20:14,333 --> 00:20:16,333 Good. That means two more. Any ideas? 293 00:20:17,125 --> 00:20:19,000 Of men specifically or someone else? 294 00:20:19,083 --> 00:20:22,500 Someone specific you got in mind? Still her. 295 00:20:22,583 --> 00:20:25,125 - [soldier] Come back here! Stop her! - [panting] 296 00:20:25,916 --> 00:20:28,583 - [meows] - Shh! 297 00:20:29,583 --> 00:20:30,583 [cat cries] 298 00:20:32,750 --> 00:20:34,166 [woman grunts] 299 00:20:34,250 --> 00:20:35,250 [panting] 300 00:20:39,458 --> 00:20:41,875 - Stop! [screams] - [grunts] 301 00:20:43,666 --> 00:20:45,041 - Stop! Hands in the air! - [gasps] 302 00:20:46,666 --> 00:20:48,916 [both grunting] 303 00:20:49,000 --> 00:20:50,333 [panting] 304 00:20:51,666 --> 00:20:52,791 [Amedeo gasps] 305 00:20:57,625 --> 00:20:59,125 You got a minute for me? 306 00:21:00,875 --> 00:21:02,791 - The driver? - There's always Fabbri. 307 00:21:02,875 --> 00:21:04,208 - Fabbri? - Fabbri? 308 00:21:04,291 --> 00:21:06,083 - No, no. No, don't be crazy. - Fabbri, yes. 309 00:21:06,166 --> 00:21:07,846 Giovanni Fabbri, champion of Mille Miglia? 310 00:21:07,916 --> 00:21:11,125 The national hero at the Nürburgring? That Fabbri? 311 00:21:13,250 --> 00:21:16,916 - [Isola] You know any other, Amedeo? - [camera shutters clicking] 312 00:21:17,000 --> 00:21:19,708 - But he's supposed to have died. - Just in hiding. 313 00:21:19,791 --> 00:21:21,833 [men chanting in Latin] 314 00:21:21,916 --> 00:21:23,541 [man speaks in Latin] 315 00:21:23,625 --> 00:21:25,625 [chanting continues] 316 00:21:28,708 --> 00:21:31,041 - [chattering] - [child crying] 317 00:21:31,125 --> 00:21:32,958 [Marcello] Fabbri's not reliable. 318 00:21:33,041 --> 00:21:36,291 He is. He discovered God, and he became trustworthy. He's spotless. 319 00:21:41,416 --> 00:21:42,833 Did you bring the goods? 320 00:21:42,916 --> 00:21:44,125 Come and see. 321 00:21:46,166 --> 00:21:48,041 [snorts, grunts] 322 00:21:48,125 --> 00:21:49,708 [sniffs] Seems all right, I guess. 323 00:21:49,791 --> 00:21:52,458 - [sniffing] - Listen, Giovanni, you're a draft dodger. 324 00:21:52,541 --> 00:21:54,875 Hiding out all alone in his uncle's Podunk monastery. 325 00:21:54,958 --> 00:21:58,333 Hey, I was a hero of the nation at the Nürburgring. Don't you forget that. 326 00:21:58,416 --> 00:22:00,616 Yes, and even so, when they find you, they'll shoot you. 327 00:22:00,666 --> 00:22:03,625 Ah, when you put it like that. Who we robbing then? 328 00:22:03,708 --> 00:22:04,833 We're robbing Il Duce. 329 00:22:04,916 --> 00:22:06,791 - [snorts] - [intriguing music playing] 330 00:22:23,500 --> 00:22:25,458 A lawyer for the fascists worked here. 331 00:22:26,375 --> 00:22:27,375 His office. 332 00:22:29,625 --> 00:22:31,545 I suppose I should plan to get a tetanus booster. 333 00:22:31,583 --> 00:22:32,500 Fabbri, come on. 334 00:22:32,583 --> 00:22:33,958 You're not gonna live here. 335 00:22:39,375 --> 00:22:40,958 It's just an emergency shelter. 336 00:22:41,041 --> 00:22:43,125 Sure, did the maid quit though or what? 337 00:22:46,000 --> 00:22:48,791 - [Marcello whistles] - And your demo expert, where's he? 338 00:22:49,750 --> 00:22:51,458 We've got a bit of a problem. 339 00:23:04,833 --> 00:23:07,083 You goddamn sons of bitches. 340 00:23:07,166 --> 00:23:09,458 ["Clayton" by Nico Fidenco ft. Lida Lu plays] 341 00:23:12,250 --> 00:23:14,041 - [woman grunts] - Out of my way! 342 00:23:33,291 --> 00:23:35,375 [woman singing in Italian] 343 00:23:39,250 --> 00:23:40,791 [exhales] 344 00:23:45,333 --> 00:23:47,083 I don't fear that which is unknown! 345 00:23:47,666 --> 00:23:49,500 My soul will be true and not betray me! 346 00:23:58,583 --> 00:23:59,958 It's not too late, my son. 347 00:24:00,791 --> 00:24:01,791 Repent! 348 00:24:03,333 --> 00:24:05,750 - Who are you? - A friend of Marcello Davoli. 349 00:24:07,166 --> 00:24:12,416 [man] Pirates! Criminals! Cowards! Fugitives! 350 00:24:12,500 --> 00:24:16,791 Deserters of all armies in antiquity! Long live anarchy! 351 00:24:20,875 --> 00:24:23,250 - [ignition clicks] - [engine turns over] 352 00:24:23,333 --> 00:24:25,000 [revving engine] 353 00:24:25,083 --> 00:24:26,791 He has refused the sacrament. 354 00:24:30,500 --> 00:24:34,333 [in Italian] ♪ Goodbye, Lugano Bella ♪ 355 00:24:34,416 --> 00:24:37,791 - ♪ Oh, sweet pious land ♪ - [engine revving] 356 00:24:46,208 --> 00:24:47,500 [grunts] 357 00:24:47,583 --> 00:24:51,041 [in English] Fire! Fire at will! Don't let them get away. Fire! Fire! 358 00:24:54,083 --> 00:24:55,083 [groans] 359 00:25:18,958 --> 00:25:22,000 [in Italian] ♪ The anarchists go away ♪ 360 00:25:22,083 --> 00:25:25,583 ♪ But you speak of us ♪ 361 00:25:25,666 --> 00:25:28,500 - ♪ With a vile lie... ♪ - [shouts] 362 00:25:41,208 --> 00:25:43,666 [sniffs] 363 00:25:43,750 --> 00:25:45,666 [sighs, exhales] 364 00:25:49,416 --> 00:25:52,500 [Fabbri sniffing] 365 00:25:54,083 --> 00:25:55,958 - [in English] Want some? - [Isola] No. 366 00:26:00,291 --> 00:26:02,833 All right, all right. Look who's here. 367 00:26:02,916 --> 00:26:04,875 - Pietro. - He prefers Isola. 368 00:26:04,958 --> 00:26:07,208 Isola. Is that a nom de plume? 369 00:26:08,208 --> 00:26:10,000 - You're Molotov? - [Molotov] Yeah. 370 00:26:10,708 --> 00:26:11,708 Nom de plume as well? 371 00:26:11,791 --> 00:26:13,976 - No, nom de guerre. It's different. - [Marcello laughs] 372 00:26:14,000 --> 00:26:15,208 Oh, yeah? 373 00:26:15,291 --> 00:26:17,958 You know, last time I saw you, you were about this big. 374 00:26:18,833 --> 00:26:20,193 You knew my father. Is that right? 375 00:26:20,250 --> 00:26:23,541 Michele? Of course I did. I mean, we were basically brothers, we three. 376 00:26:25,666 --> 00:26:27,000 And you were in Fiume? 377 00:26:30,541 --> 00:26:33,208 We were prepared for death. We all believed we could change things. 378 00:26:33,291 --> 00:26:37,250 - Me, your father, Marcello. - Yeah, that's where I almost lost my leg. 379 00:26:38,416 --> 00:26:39,416 And my friend. 380 00:26:39,875 --> 00:26:44,083 [clears throat] If you wanna survive, better be a thief than a hero. 381 00:26:45,958 --> 00:26:46,958 So follow me. 382 00:26:48,416 --> 00:26:49,291 This is the plan. 383 00:26:49,375 --> 00:26:50,833 EXPLOSIVES GATE, SHELTER, TOWER 384 00:26:50,916 --> 00:26:52,250 Each of us has a role to play, 385 00:26:52,333 --> 00:26:54,666 so listen well and don't be some pain in the ass. 386 00:26:54,750 --> 00:26:56,000 We've got five days left. 387 00:26:56,083 --> 00:26:57,750 DEATH TO BANDITS 388 00:26:57,833 --> 00:26:59,083 To get inside the area, 389 00:27:00,458 --> 00:27:02,750 we've gotta get passes and certificates and all. 390 00:27:02,833 --> 00:27:05,708 Hessa will procure one, and Amedeo will forge a few. 391 00:27:05,791 --> 00:27:09,083 And the stamp of the RSI? We're gonna need molds for that. 392 00:27:09,166 --> 00:27:11,875 - The originals are in government offices. - Yes, obviously. 393 00:27:11,958 --> 00:27:13,758 I already have someone inside at the ministry. 394 00:27:13,833 --> 00:27:16,114 - [Molotov] She agreed? - [Isola] Yvonne will handle that. 395 00:27:20,041 --> 00:27:21,583 We'll get a couple of military trucks. 396 00:27:22,166 --> 00:27:25,416 The ones used by fascists to transport soldiers and prisoners. 397 00:27:28,333 --> 00:27:29,708 Fabbri will drive. 398 00:27:29,791 --> 00:27:33,083 Molotov and I will be in the back, wearing officials' uniforms. 399 00:27:33,166 --> 00:27:35,500 And everyone else will be under the bench. 400 00:27:35,583 --> 00:27:38,583 And finally we get in, but what about the millions of guards? 401 00:27:39,166 --> 00:27:41,083 [Isola] We'll lure them all into the bunker, 402 00:27:41,166 --> 00:27:42,333 and we'll lock them inside. 403 00:27:42,416 --> 00:27:43,708 Are you a magician or what? 404 00:27:44,583 --> 00:27:46,041 How exactly do you plan on doing it? 405 00:27:46,125 --> 00:27:47,166 Well... 406 00:27:47,250 --> 00:27:50,333 - [air raid siren wailing] - ...we'll simulate an American air raid. 407 00:27:50,833 --> 00:27:54,000 Those pieces of shit will barricade themselves inside the bunker like maggots. 408 00:27:54,083 --> 00:27:55,500 To do this, we need you. 409 00:27:56,333 --> 00:27:57,458 You'll climb here. 410 00:27:57,541 --> 00:28:01,375 The Siren Tower, the control center for all the alarms in the city. 411 00:28:04,291 --> 00:28:05,500 - [gun clanks] - [groans] 412 00:28:07,916 --> 00:28:08,791 [Fabbri] Is that all? 413 00:28:08,875 --> 00:28:11,916 And who says the guards will just go into the shelter on their own? 414 00:28:12,000 --> 00:28:13,440 Gotta give 'em a nudge. That's true. 415 00:28:13,500 --> 00:28:15,166 [clock ticking] 416 00:28:15,250 --> 00:28:16,875 [Isola] Molotov and Amedeo. 417 00:28:18,416 --> 00:28:20,958 They'll place explosives all along the perimeter. 418 00:28:22,625 --> 00:28:24,958 When they go off, it'll be hell. 419 00:28:28,041 --> 00:28:30,958 We'll have all the time in the world to steal the gold. 420 00:28:32,041 --> 00:28:33,416 And the war is won. 421 00:28:33,500 --> 00:28:36,125 I'm sorry. Can I... Can I see that, please? 422 00:28:39,458 --> 00:28:41,458 Is this doodle me? Seriously? 423 00:28:42,541 --> 00:28:43,583 You're a pain in the ass. 424 00:28:43,666 --> 00:28:47,291 I'm sorry, do you realize that I got to the podium in Monte Carlo? 425 00:28:47,375 --> 00:28:49,976 - I was the hero of the nation... - [all] At the Nürburgring. We know. 426 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 Yeah. By the way, Il Duce himself handed me the trophy. 427 00:28:53,083 --> 00:28:55,833 Say whatever you want about Benito, but he knows his cars, okay? 428 00:28:55,916 --> 00:28:57,916 - So all is forgiven. - Cut it out! 429 00:29:02,125 --> 00:29:04,500 The sounds you're hearing, they aren't the war. 430 00:29:05,916 --> 00:29:06,916 They're history. 431 00:29:09,375 --> 00:29:11,875 You know why history always screws over the likes of us? 432 00:29:11,958 --> 00:29:14,750 Because when they look at us, they see a few petty crooks. 433 00:29:14,833 --> 00:29:15,833 We're nothing. 434 00:29:17,416 --> 00:29:19,875 - A few zeros. - Wow. Thanks, boss. 435 00:29:21,958 --> 00:29:22,958 I don't, Fabbri. 436 00:29:24,333 --> 00:29:25,833 I see experts. 437 00:29:27,208 --> 00:29:28,375 Virtuosos. 438 00:29:29,583 --> 00:29:31,916 Seems that you've got a chance to prove it now. 439 00:29:33,041 --> 00:29:35,541 To make back the losses with a little extra. 440 00:29:36,625 --> 00:29:38,125 To take back all they stole. 441 00:29:39,833 --> 00:29:42,458 Someone told me that no one is too smart for history. 442 00:29:44,083 --> 00:29:46,541 Perhaps they were right, perhaps not. 443 00:29:47,875 --> 00:29:50,333 But we'll never know for sure unless we try. 444 00:29:53,875 --> 00:29:55,000 Fuck their history. 445 00:30:00,000 --> 00:30:03,958 All well and good, but I'm the one who's gotta make a bunch of bombs, right? 446 00:30:04,625 --> 00:30:07,958 At least 200 pounds of TNT are required to go through with this plan of yours. 447 00:30:08,541 --> 00:30:11,583 [Isola] Can't steal it from the fascists. The Americans won't give us shit. 448 00:30:12,916 --> 00:30:15,375 Guess we gotta take back what we sold off to Ahab. 449 00:30:16,333 --> 00:30:18,583 [Marcello] It's all being stored in a villa in Brianza. 450 00:30:18,666 --> 00:30:20,875 The proprietor is a friend of the resistance. 451 00:30:21,458 --> 00:30:24,000 - Wonderful. - And who's the owner of this villa? 452 00:30:24,708 --> 00:30:25,750 [Nora] Serbelloni. 453 00:30:26,375 --> 00:30:29,166 - [Borsalino] Who's Serbelloni? - He's my director. 454 00:30:30,416 --> 00:30:32,875 The Marquis Serbelloni. [gasps] 455 00:30:32,958 --> 00:30:36,000 Tomorrow night he's throwing a party at his villa in Brianza. 456 00:30:36,708 --> 00:30:39,166 And I don't have a single suitable thing to wear. 457 00:30:39,708 --> 00:30:40,750 [officer] Secretary. 458 00:30:41,333 --> 00:30:42,791 [Borsalino] I'm coming! 459 00:30:42,875 --> 00:30:45,125 ['40s Italian music playing faintly] 460 00:30:58,250 --> 00:30:59,250 [exhales] 461 00:31:01,666 --> 00:31:03,166 [Borsalino] Get the car ready. 462 00:31:11,458 --> 00:31:12,791 Leonida! 463 00:31:19,291 --> 00:31:22,083 [retches, coughs] 464 00:31:22,166 --> 00:31:25,000 - [Isola] Yvonne. Hey. - [spits] 465 00:31:25,083 --> 00:31:26,683 - [clears throat] - [Isola] Are you okay? 466 00:31:31,375 --> 00:31:32,375 What's wrong? 467 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 [Yvonne slurps] 468 00:31:36,041 --> 00:31:37,291 [sighs] Nothing. 469 00:31:38,958 --> 00:31:40,375 I had a few too many. 470 00:31:40,458 --> 00:31:41,458 A few too many? 471 00:31:45,791 --> 00:31:47,125 [Yvonne] What are you doing here? 472 00:31:55,458 --> 00:31:56,666 I've gotta ask you a favor. 473 00:31:58,625 --> 00:32:01,583 We need the ministry stamp of the RSI. 474 00:32:02,333 --> 00:32:05,000 - A stamp, huh? - A stamp. Yeah. 475 00:32:05,625 --> 00:32:06,945 You'll recognize it because it... 476 00:32:07,000 --> 00:32:10,500 I know what the stamp to get into the Black Zone looks like, thank you. 477 00:32:12,666 --> 00:32:13,666 [exhales] 478 00:32:15,333 --> 00:32:17,791 - Please, Yvonne. - No, you have no idea. [gasps] 479 00:32:17,875 --> 00:32:20,291 The ministry is a killing zone. Guards are everywhere. 480 00:32:20,375 --> 00:32:22,666 There are new prisoners arriving every day. You can't. 481 00:32:22,750 --> 00:32:25,083 Borsalino is a monster. You don't know what he can do. 482 00:32:25,166 --> 00:32:27,583 - You have no idea. - He won't be suspecting you. 483 00:32:31,583 --> 00:32:32,583 Please. 484 00:32:33,041 --> 00:32:34,083 [knock on door] 485 00:32:34,666 --> 00:32:35,666 Do you trust me? 486 00:32:37,208 --> 00:32:38,208 [knock on door] 487 00:32:41,750 --> 00:32:42,750 Ciao. 488 00:32:44,958 --> 00:32:47,250 [suspenseful music playing] 489 00:32:57,833 --> 00:32:59,541 [screams] 490 00:33:00,250 --> 00:33:01,250 [Leonida exhales] 491 00:33:35,541 --> 00:33:37,791 What have I got to do, huh, Lamberti? 492 00:33:38,375 --> 00:33:40,375 [inhales] I warned you, didn't I? 493 00:33:40,458 --> 00:33:44,125 You can lay your hands on any contraband that you find in the city. 494 00:33:44,208 --> 00:33:45,250 But not that woman. 495 00:33:47,416 --> 00:33:49,083 - [gun cocks] - [inhales] 496 00:33:50,500 --> 00:33:52,000 You fell in love or something? 497 00:33:52,083 --> 00:33:54,083 [thunder rumbling in distance] 498 00:33:56,208 --> 00:33:57,250 Lamberti. 499 00:33:59,166 --> 00:34:00,875 [inhales] A true businessman... 500 00:34:02,958 --> 00:34:05,000 should be thinking with this here. 501 00:34:05,833 --> 00:34:06,833 Hmm? 502 00:34:07,583 --> 00:34:08,666 [chuckles] 503 00:34:09,416 --> 00:34:11,250 Not with this here. 504 00:34:11,333 --> 00:34:12,666 [Isola inhales] 505 00:34:14,333 --> 00:34:15,708 [Borsalino clicks tongue] 506 00:34:16,458 --> 00:34:17,458 And not... 507 00:34:21,500 --> 00:34:23,166 with this here. 508 00:34:23,250 --> 00:34:24,416 - [gun clicks] - Huh? 509 00:34:25,250 --> 00:34:27,958 [laughing] 510 00:34:32,750 --> 00:34:34,750 - [continues laughing] - [exhales] 511 00:34:40,791 --> 00:34:41,875 [inhales] 512 00:34:43,583 --> 00:34:44,583 Lamberti. 513 00:34:46,458 --> 00:34:48,750 You leave her alone, and you'll be just fine. 514 00:34:51,083 --> 00:34:54,291 Don't and your friends are gonna hang with you. 515 00:34:59,875 --> 00:35:01,875 [elegant classical music playing] 516 00:35:02,958 --> 00:35:05,833 FOUR DAYS TO THE HEIST 517 00:35:06,333 --> 00:35:08,375 - [chattering] - [laughing] 518 00:35:12,916 --> 00:35:15,083 - Excuse me. Excuse me, please. - Ah. 519 00:35:18,041 --> 00:35:20,125 [playing elegant classical music] 520 00:35:21,875 --> 00:35:22,875 Want it or not? 521 00:35:30,875 --> 00:35:32,875 Are you sure the weapons are here? 522 00:35:32,958 --> 00:35:35,708 Yeah, certain. We just gotta corner Serbelloni. 523 00:35:36,625 --> 00:35:40,416 Have you ever been anywhere like this? Huh? I have. 524 00:35:42,416 --> 00:35:43,416 [Hessa] Hmm. 525 00:35:47,250 --> 00:35:49,500 [man grunting] 526 00:35:50,708 --> 00:35:53,166 - [muffled shouting] - [Molotov sighs] 527 00:36:01,375 --> 00:36:04,291 Hey, anarchist. I got you out of that place to work. 528 00:36:04,375 --> 00:36:06,666 - You hear me? - [laughs] Unbelievable. 529 00:36:06,750 --> 00:36:09,166 - You sound like a lord. - I'm a lord, sorry? 530 00:36:09,750 --> 00:36:11,333 Just think if Michele heard. 531 00:36:12,916 --> 00:36:14,250 - [Marcello exhales] - Hey. 532 00:36:14,333 --> 00:36:17,416 You did pretty good with the kid, huh? He's clever. 533 00:36:17,500 --> 00:36:19,140 Michele would be proud of the two of you. 534 00:36:19,791 --> 00:36:22,375 I doubt it. Pietro ended up a thief like me. 535 00:36:23,875 --> 00:36:26,458 You want the truth? It was fiction. 536 00:36:26,541 --> 00:36:29,125 The art deco in cinema is over. 537 00:36:29,208 --> 00:36:30,875 Would you like foie gras, madam? 538 00:36:30,958 --> 00:36:32,791 [Serbelloni] Because we artists 539 00:36:33,583 --> 00:36:36,625 have the political duty and moral duty 540 00:36:36,708 --> 00:36:40,958 to rip off the veil of Maya between the bourgeoisie and proletariat. 541 00:36:41,041 --> 00:36:42,500 Yeah, because, sorry, Carlo, 542 00:36:42,583 --> 00:36:45,166 the piece that you produced last was beastly. 543 00:36:45,791 --> 00:36:48,833 Through no fault of your own. I was the director, right? 544 00:36:48,916 --> 00:36:51,791 No more barriers. Put an end to structural constraints. 545 00:36:52,541 --> 00:36:56,333 That's why I have decided... no... to shoot my adaptation 546 00:36:56,416 --> 00:36:59,750 of Madame Bovary in and among fishermen, 547 00:36:59,833 --> 00:37:02,708 you see, les pecheurs of Pantelleria, hmm? 548 00:37:02,791 --> 00:37:05,875 Camillo, darling. Tell me who's going to play Emma Bovary. 549 00:37:06,625 --> 00:37:07,625 Tell me. 550 00:37:08,166 --> 00:37:12,000 My muse. My fountain of perpetual beauty. 551 00:37:12,083 --> 00:37:15,125 You won't see any Madame Bovary, ladies and gentlemen. 552 00:37:15,208 --> 00:37:18,375 You will see the only Madame Bovary. 553 00:37:18,458 --> 00:37:19,500 [Nora gasps] 554 00:37:20,666 --> 00:37:22,500 We're destined for success. I know it. 555 00:37:22,583 --> 00:37:24,875 Inévitable, no? Right, Carlo? 556 00:37:24,958 --> 00:37:27,375 [intriguing music playing] 557 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 What is it? 558 00:37:39,500 --> 00:37:40,625 There's trouble ahead. 559 00:37:40,708 --> 00:37:42,708 [playing elegant classical music] 560 00:37:46,625 --> 00:37:48,708 - [Ahab] Good evening. - Good evening. 561 00:37:54,458 --> 00:37:58,041 [Serbelloni] Red carpet, the premiere, and I tell her in the room, 562 00:37:58,125 --> 00:38:01,500 "Nora, don't put on a red dress with a train," I say. 563 00:38:01,583 --> 00:38:04,041 - She puts on her dress with... - [Nora laughing] 564 00:38:04,125 --> 00:38:05,166 - Champagne? - No, dear. 565 00:38:05,250 --> 00:38:06,375 - You? - [gasping] 566 00:38:06,458 --> 00:38:08,791 - Oh, my God! I'm so sorry. - [chuckles] There you are. 567 00:38:08,875 --> 00:38:11,833 - Pardon me. - [laughs] Oh, it's fine. It happens. 568 00:38:11,916 --> 00:38:13,208 Marquis, I'm sorry. 569 00:38:13,291 --> 00:38:15,916 Don't worry about it. Imagine I said yes, please, huh? 570 00:38:16,000 --> 00:38:17,680 Please, it's fine, dear. C'est la jeunesse. 571 00:38:17,750 --> 00:38:19,375 Except, this is silk, huh? 572 00:38:19,458 --> 00:38:22,791 Excuse me. I retire to my room, and I'll be right back. 573 00:38:22,875 --> 00:38:24,625 [laughing] For fuck's sake! God! 574 00:38:28,250 --> 00:38:31,125 [chuckles] Well, what can I say? 575 00:38:32,166 --> 00:38:36,250 Trust common people, yeah? [scoffs] And you end up with this shit, you know. 576 00:38:37,916 --> 00:38:39,083 [gun cocks] 577 00:38:41,583 --> 00:38:42,875 [Isola] Where are the weapons? 578 00:38:42,958 --> 00:38:44,958 [intriguing music playing] 579 00:38:48,958 --> 00:38:51,833 [Isola whistles] Marcellino. 580 00:38:52,666 --> 00:38:54,208 The cars. Bring them around. 581 00:38:55,250 --> 00:38:57,541 Hero of the nation, watch our backs, will you? 582 00:38:57,625 --> 00:38:59,791 Get to work, guys! We gotta get to work! Go! 583 00:38:59,875 --> 00:39:01,875 [chattering] 584 00:39:04,041 --> 00:39:05,041 Serbelloni? 585 00:39:06,125 --> 00:39:08,125 [muffled shouting] 586 00:39:11,541 --> 00:39:12,541 [Isola sniffles] 587 00:39:25,500 --> 00:39:28,333 Ever vigilant. [sighs] 588 00:39:33,708 --> 00:39:34,708 Hmm. 589 00:39:44,708 --> 00:39:46,083 Champagne. 590 00:39:46,166 --> 00:39:47,500 [sighs] 591 00:39:49,541 --> 00:39:51,375 [both] Move it! 592 00:39:58,500 --> 00:39:59,500 [Amedeo gasps] 593 00:40:02,375 --> 00:40:03,541 [Hessa] Kiss me. 594 00:40:03,625 --> 00:40:05,625 [romantic music playing] 595 00:40:14,833 --> 00:40:15,833 [Isola whistles] 596 00:40:17,416 --> 00:40:18,916 Milan's Casanova. Hurry. 597 00:40:19,541 --> 00:40:21,333 We gotta go. [grunts] 598 00:40:22,791 --> 00:40:24,958 [muffled shouting] 599 00:40:30,750 --> 00:40:32,750 [muffled shouting continues] 600 00:40:35,125 --> 00:40:37,458 - Uncle! Uncle! - [groans] 601 00:40:38,041 --> 00:40:39,500 - Fiorenzo. - Who the fuck did this? 602 00:40:39,583 --> 00:40:41,708 I don't know. Some waiter with a pistol! 603 00:40:41,791 --> 00:40:42,791 - What for though? - What? 604 00:40:42,833 --> 00:40:43,875 What for though? 605 00:40:43,958 --> 00:40:45,458 - The weapons! - Son of a bitch. 606 00:40:45,541 --> 00:40:48,500 [Serbelloni] Fiorenzo. Fiorenzo! 607 00:40:48,583 --> 00:40:52,208 Untie me! I can't believe this! 608 00:40:52,750 --> 00:40:56,166 Oh, Jesus. For fuck's sake! 609 00:40:56,250 --> 00:40:58,250 [suspenseful music playing] 610 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 [exhales] 611 00:41:03,625 --> 00:41:06,458 [belches, exhales] 612 00:41:09,333 --> 00:41:12,208 [Ahab] Don't move. Hands where I can see 'em. 613 00:41:13,958 --> 00:41:17,041 Who the fuck are you and how the fuck did you know about all the weapons? 614 00:41:17,125 --> 00:41:18,208 Fucking turn around! 615 00:41:22,833 --> 00:41:23,833 You? 616 00:41:28,833 --> 00:41:29,708 Where were you? 617 00:41:29,791 --> 00:41:31,500 Hey, I showed up when it counted, didn't I? 618 00:41:31,583 --> 00:41:33,500 Let's go! Drive the car! 619 00:41:34,041 --> 00:41:35,375 Yeah, obviously. 620 00:41:37,833 --> 00:41:39,916 [Isola] Now we're only missing the stamp. 621 00:41:47,625 --> 00:41:50,125 [man in Italian over radio] Citizens. Workers. 622 00:41:50,208 --> 00:41:52,875 General strike against the German occupation, 623 00:41:52,958 --> 00:41:56,291 against the fascist war for the salvation of our lands, 624 00:41:56,375 --> 00:41:58,833 of our houses, our workshops. 625 00:42:03,583 --> 00:42:07,166 As in Genoa and Turin, make the Germans face the dilemma, 626 00:42:07,833 --> 00:42:10,250 surrender or perish. 627 00:42:23,333 --> 00:42:25,833 [man screaming] 628 00:42:26,541 --> 00:42:28,541 [grunting] 629 00:42:29,750 --> 00:42:31,750 [shouts in anguish] 630 00:42:35,750 --> 00:42:37,875 [sobbing] 631 00:42:37,958 --> 00:42:40,416 [Yvonne breathes deeply] 632 00:42:41,000 --> 00:42:42,166 [man shouts] 633 00:42:42,791 --> 00:42:46,166 - [screaming] - [gasps] 634 00:42:47,916 --> 00:42:49,583 [exhales] 635 00:42:49,666 --> 00:42:51,416 [Borsalino sighs] 636 00:42:51,500 --> 00:42:52,791 [inhales] 637 00:42:52,875 --> 00:42:55,750 [man coughs, groans] 638 00:42:55,833 --> 00:42:57,333 [in English] What a surprise. 639 00:42:58,250 --> 00:42:59,250 Amour. 640 00:43:03,500 --> 00:43:04,541 So shall we go then? 641 00:43:05,125 --> 00:43:06,875 I've got something to show you. 642 00:43:06,958 --> 00:43:08,041 Come with me. 643 00:43:13,708 --> 00:43:15,250 There's no need to be afraid. 644 00:43:17,833 --> 00:43:19,416 [Yvonne shudders] 645 00:43:24,625 --> 00:43:25,625 [door closes] 646 00:43:29,666 --> 00:43:31,666 [suspenseful music playing] 647 00:43:33,250 --> 00:43:35,250 [dogs barking] 648 00:43:37,583 --> 00:43:39,583 [soldiers shouting] 649 00:43:54,083 --> 00:43:57,125 [shouting continues] 650 00:44:30,083 --> 00:44:31,166 [Borsalino exhales] 651 00:44:38,625 --> 00:44:39,625 Come on. 652 00:44:47,583 --> 00:44:51,166 Twenty years of glory for this nation. 653 00:44:52,333 --> 00:44:53,833 Impressive, hmm? 654 00:44:55,833 --> 00:44:57,791 - [jewelry jangling] - Like what you see? 655 00:45:00,708 --> 00:45:01,708 Whose are they? 656 00:45:02,416 --> 00:45:03,541 Yours if you like. 657 00:45:04,333 --> 00:45:05,541 Don't joke like that. 658 00:45:05,625 --> 00:45:06,958 It's not a joke. 659 00:45:12,541 --> 00:45:15,625 Come with me. It's already been taken care of. 660 00:45:15,708 --> 00:45:17,583 The Swiss have already agreed to everything. 661 00:45:17,666 --> 00:45:21,541 We'll all be with Mussolini, Claretta and their guards. 662 00:45:22,375 --> 00:45:24,583 Of course, when all of this has finally blown over, 663 00:45:25,208 --> 00:45:28,916 we could buy ourselves a fazenda in Argentina or Brazil. 664 00:45:29,500 --> 00:45:32,458 In the sunshine. Somewhere far away. 665 00:45:33,541 --> 00:45:34,583 Would that make you happy? 666 00:45:37,500 --> 00:45:38,791 I don't know. [gasps] 667 00:45:40,125 --> 00:45:42,125 Nora never wanted to have kids. 668 00:45:44,375 --> 00:45:45,708 But I've got you now. 669 00:45:47,500 --> 00:45:48,708 We could be happy. 670 00:45:49,750 --> 00:45:51,125 We could be a family. 671 00:45:51,958 --> 00:45:52,958 [chuckles] 672 00:45:54,125 --> 00:45:55,833 I don't know if I was made to be a mother. 673 00:45:56,708 --> 00:45:59,083 I think you'll make a marvelous mother. 674 00:46:00,291 --> 00:46:03,208 And I'll fight for you and protect you always. 675 00:46:04,625 --> 00:46:05,833 [exhales] 676 00:46:07,125 --> 00:46:08,250 [Molotov] What's her name? 677 00:46:09,416 --> 00:46:10,666 - Yvonne. - Yvonne? 678 00:46:10,750 --> 00:46:11,750 [Isola] Yvonne. 679 00:46:12,416 --> 00:46:13,541 Nom de plume as well? 680 00:46:13,625 --> 00:46:15,500 No. Nom de guerre. 681 00:46:16,083 --> 00:46:19,458 [laughs] Go on, go to her, birdbrain. 682 00:46:19,541 --> 00:46:20,416 [both] Sorry. 683 00:46:20,500 --> 00:46:23,083 Don't you wanna get some rest? You earned it. 684 00:46:23,166 --> 00:46:24,500 Yeah, maybe you too. 685 00:46:24,583 --> 00:46:25,583 We're old farts. 686 00:46:25,625 --> 00:46:28,208 - We'll rest when we're dead. - Mm-hmm. 687 00:46:28,291 --> 00:46:29,971 [Isola] I'll see you later at the hideout. 688 00:46:30,541 --> 00:46:33,333 I should have known that you were a bad influence. 689 00:46:33,416 --> 00:46:35,375 - [chuckles] - [Marcello] Fuck you. 690 00:46:35,458 --> 00:46:37,458 [both laughing] 691 00:46:39,708 --> 00:46:41,041 [clicks] 692 00:46:43,125 --> 00:46:44,125 Achille. 693 00:46:47,291 --> 00:46:48,291 [clicks] 694 00:46:49,125 --> 00:46:50,250 Achille. 695 00:46:53,916 --> 00:46:55,166 [Borsalino sighs] 696 00:46:59,958 --> 00:47:02,750 Aren't you tired of working? Hmm? 697 00:47:05,000 --> 00:47:06,125 Mm-hmm? 698 00:47:06,750 --> 00:47:09,833 Mm-hmm? [chuckles, sighs] 699 00:47:17,666 --> 00:47:18,708 You're pathetic. 700 00:47:22,541 --> 00:47:26,125 That stupid whore doesn't care about you even a little, and you know it. 701 00:47:26,791 --> 00:47:28,500 Leave me alone, Nora. 702 00:47:30,166 --> 00:47:33,333 You know who was the first topless cinema actress in Italy? 703 00:47:33,916 --> 00:47:35,666 - Sorry? - Answer me. 704 00:47:38,958 --> 00:47:42,083 - Clara Calamai, The Jester's Supper. - Vittoria Carpi. 705 00:47:43,250 --> 00:47:44,083 Who's she? 706 00:47:44,166 --> 00:47:47,416 The bride of Artalo, The Iron Crown by Blasetti. 707 00:47:47,500 --> 00:47:52,041 A bit part, just a minute or two. A tiny meteor. [laughs] 708 00:47:52,125 --> 00:47:54,541 Nobody ever remembers her. Gone so quickly. 709 00:47:56,083 --> 00:47:57,083 So what? 710 00:47:57,750 --> 00:47:59,250 You're Vittoria Carpi. 711 00:47:59,333 --> 00:48:00,416 [scoffs] 712 00:48:00,500 --> 00:48:03,583 - I was born to be loved by others. - [sighs] 713 00:48:03,666 --> 00:48:06,291 Yes, my whole life I was always the protagonist. 714 00:48:07,833 --> 00:48:10,125 You though. You're just a puppet for the boss. 715 00:48:10,208 --> 00:48:13,500 And you're background in your own shitty life. I pity you. 716 00:48:13,583 --> 00:48:14,583 [clicks tongue] 717 00:48:16,458 --> 00:48:21,375 Says the daughter of a cart driver in Cremona. Eleonora Masciocchi. 718 00:48:21,875 --> 00:48:22,958 Shut it. 719 00:48:23,041 --> 00:48:25,083 And you've appeared in more beds than films 720 00:48:25,166 --> 00:48:26,446 to get the life that you've got. 721 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 Shut it! 722 00:48:42,625 --> 00:48:43,625 [clicks tongue] 723 00:48:44,250 --> 00:48:45,333 We're finished, Nora. 724 00:48:51,083 --> 00:48:52,541 A nickel's worth of free advice. 725 00:48:52,625 --> 00:48:55,208 Go find yourself a new benefactor. 726 00:48:55,291 --> 00:48:58,125 Women like you, in this place, they come to a bad end. 727 00:48:59,875 --> 00:49:00,875 Fine. 728 00:49:02,125 --> 00:49:03,125 Fine! 729 00:49:03,708 --> 00:49:05,541 Find your stupid whore and fuck off. 730 00:49:07,583 --> 00:49:09,291 She's waiting for you! 731 00:49:09,375 --> 00:49:12,083 ['40s Italian music playing, muffled] 732 00:49:17,458 --> 00:49:18,666 THREE DAYS TO THE HEIST 733 00:49:18,750 --> 00:49:20,958 - [song ends] - [crowd cheering, applauding] 734 00:49:24,166 --> 00:49:26,916 [host] The mermaid of Cabiria, Yvonne. 735 00:49:27,000 --> 00:49:29,000 [cheering continues] 736 00:49:31,083 --> 00:49:33,083 ["Amandoti" playing] 737 00:49:41,000 --> 00:49:43,000 [singing in Italian] 738 00:50:07,916 --> 00:50:09,916 [continues singing in Italian] 739 00:51:00,291 --> 00:51:01,958 [continues singing in Italian] 740 00:51:40,416 --> 00:51:43,375 - [song ends] - [crowd cheering, applauding] 741 00:51:45,000 --> 00:51:46,500 [crowd murmuring] 742 00:51:46,583 --> 00:51:48,166 [gasps] Yvonne! 743 00:51:48,250 --> 00:51:49,708 [tense music playing] 744 00:51:50,833 --> 00:51:53,000 Yvonne. Yvonne! 745 00:51:53,083 --> 00:51:55,250 - Don't touch her! - [crowd gasps] 746 00:51:55,333 --> 00:51:56,750 [cymbals crash] 747 00:51:56,833 --> 00:52:00,666 I said leave her alone, didn't I? And you wouldn't listen to me, Isola. 748 00:52:03,541 --> 00:52:04,916 [grunting] 749 00:52:05,000 --> 00:52:06,166 [audience screaming] 750 00:52:10,500 --> 00:52:12,125 - [grunting] - [Isola] Fuck you! 751 00:52:15,041 --> 00:52:17,625 [grunting] 752 00:52:17,708 --> 00:52:19,458 Yvonne can do better than a man like you. 753 00:52:19,541 --> 00:52:20,875 [grunting] 754 00:52:25,416 --> 00:52:28,500 - [Borsalino inhales, grunts] - [groans] 755 00:52:29,583 --> 00:52:30,791 [clangs] 756 00:52:33,291 --> 00:52:35,416 Yvonne. Yvonne, we gotta go. 757 00:52:37,916 --> 00:52:39,500 [panting] 758 00:52:48,875 --> 00:52:50,041 Sir. Sir! 759 00:52:51,166 --> 00:52:55,375 Bring that son of a whore to me and find all his friends too. 760 00:52:56,541 --> 00:52:58,041 I want them all dead. 761 00:53:11,666 --> 00:53:12,916 Can I have a cigarette? 762 00:53:14,875 --> 00:53:16,125 That was my father's. 763 00:53:22,333 --> 00:53:24,333 [suspenseful music playing] 764 00:53:41,375 --> 00:53:42,458 It's for you. 765 00:53:45,125 --> 00:53:46,125 It's all right. 766 00:53:57,208 --> 00:53:58,208 [clicks] 767 00:54:06,583 --> 00:54:08,166 [Molotov] Get down! Down! 768 00:54:10,458 --> 00:54:12,708 [gunfire continues] 769 00:54:15,208 --> 00:54:18,708 [Marcello] Go, go! Come on! Go! Go! 770 00:54:19,541 --> 00:54:20,375 [grunting] 771 00:54:20,458 --> 00:54:22,250 - Go to the van. - Is it ready? 772 00:54:22,333 --> 00:54:23,666 - Go, go! - Let's go! 773 00:54:27,666 --> 00:54:29,541 [Marcello] Aw, my fucking rifle! 774 00:54:29,625 --> 00:54:30,625 Marcello! 775 00:54:30,708 --> 00:54:32,541 [explosion] 776 00:54:33,958 --> 00:54:35,250 Marcello! 777 00:54:35,958 --> 00:54:37,458 Marcello! 778 00:54:37,541 --> 00:54:40,291 [Marcello groaning] 779 00:54:42,541 --> 00:54:44,541 [air raid siren wailing] 780 00:55:00,500 --> 00:55:01,583 [Yvonne groans] 781 00:55:03,625 --> 00:55:05,083 [Fabbri sighs] 782 00:55:05,708 --> 00:55:08,416 - [Yvonne groans] - Isola. 783 00:55:08,500 --> 00:55:10,875 Hey, what happened? 784 00:55:10,958 --> 00:55:12,708 The fascists were at the shop, man. 785 00:55:12,791 --> 00:55:14,083 A fucking battalion. 786 00:55:15,833 --> 00:55:17,750 - How's everyone? - All right. 787 00:55:17,833 --> 00:55:20,500 I've stopped the bleeding, but it's gonna get infected. 788 00:55:20,583 --> 00:55:21,833 [Isola] Marcello. 789 00:55:23,125 --> 00:55:24,208 [exhales] 790 00:55:26,208 --> 00:55:27,625 Nothing can kill you, huh? 791 00:55:29,208 --> 00:55:30,416 What's wrong with her? 792 00:55:30,500 --> 00:55:32,916 - I'm fine. I'm fine. - Yeah. 793 00:55:33,000 --> 00:55:35,500 Borsalino, he tried to murder all of us. 794 00:55:35,583 --> 00:55:36,625 Are we busted? 795 00:55:36,708 --> 00:55:38,250 - What? - Are we busted? 796 00:55:38,916 --> 00:55:42,083 No, I don't think he knows about the plan. 797 00:55:42,166 --> 00:55:45,666 Listen, I think it's best if we call up a doctor and forget the plan. 798 00:55:45,750 --> 00:55:46,583 What do you say, huh? 799 00:55:46,666 --> 00:55:48,184 - You wanna forget it? - [Fabbri] Yeah. 800 00:55:48,208 --> 00:55:49,208 You wanna forget it? 801 00:55:49,625 --> 00:55:51,958 Isola, she's in need of a doctor. 802 00:55:52,041 --> 00:55:53,517 - He is in need of a doctor. - [groans] 803 00:55:53,541 --> 00:55:55,125 God, I'm in need of a doctor. 804 00:55:55,208 --> 00:55:58,291 No, stopping the plan now is too risky. Borsalino's looking for us. 805 00:55:59,750 --> 00:56:02,208 What the hell did you do to piss off a man like that, huh? 806 00:56:03,375 --> 00:56:05,375 [suspenseful music playing] 807 00:56:06,333 --> 00:56:08,333 [soldiers shouting] 808 00:56:37,041 --> 00:56:40,208 - [Borsalino] Did you find them yet? - [Leonida] No, we're looking everywhere. 809 00:56:41,500 --> 00:56:42,500 Yvonne? 810 00:56:46,666 --> 00:56:47,958 How far along are you? 811 00:56:52,458 --> 00:56:53,458 I don't know. 812 00:56:55,750 --> 00:56:57,791 - So, it's possible that, uh... - No. 813 00:57:01,750 --> 00:57:04,125 It's yours. I'm sorry. 814 00:57:04,833 --> 00:57:08,250 Why would you be sorry? This is wonderful. 815 00:57:09,541 --> 00:57:10,541 Really? 816 00:57:11,625 --> 00:57:12,458 [laughs] 817 00:57:12,541 --> 00:57:14,625 He's gonna be the most spoiled kid in the world. 818 00:57:17,083 --> 00:57:19,333 He'll have everything that we were never able to. 819 00:57:21,958 --> 00:57:22,958 Hmm. 820 00:57:23,708 --> 00:57:25,250 - "Hmm"? - What's that mean? 821 00:57:25,875 --> 00:57:27,041 It means it's a sign, Yvonne. 822 00:57:28,250 --> 00:57:30,750 - A sign of what though? - That we gotta do the plan. 823 00:57:31,416 --> 00:57:33,166 Still. [sighs] 824 00:57:33,250 --> 00:57:34,166 You'll never get in. 825 00:57:34,250 --> 00:57:36,625 - We will. We've got a plan. - No. No. I'm sorry, no. 826 00:57:36,708 --> 00:57:39,666 I've gone there and seen it. It's impenetrable, truly. 827 00:57:41,291 --> 00:57:42,375 It's suicide. 828 00:57:49,250 --> 00:57:51,375 [Isola] You saw Mussolini's treasure? 829 00:57:52,708 --> 00:57:53,708 How much? 830 00:57:55,708 --> 00:57:57,541 As much as we dreamed it was. 831 00:58:00,166 --> 00:58:01,416 And who brought you there? 832 00:58:02,166 --> 00:58:03,166 Borsalino. 833 00:58:13,708 --> 00:58:14,708 But why? 834 00:58:16,833 --> 00:58:18,375 Isola. Isola. 835 00:58:22,583 --> 00:58:24,791 [guns cock] 836 00:58:30,041 --> 00:58:32,416 That's it, right? So now you're all here. 837 00:58:33,000 --> 00:58:34,708 Thank God you didn't get yourselves killed. 838 00:58:34,791 --> 00:58:36,231 I was worried I'd get here too late. 839 00:58:36,958 --> 00:58:38,458 Gianna Ascari. It's a pleasure. 840 00:58:41,750 --> 00:58:42,750 What do you want? 841 00:58:42,791 --> 00:58:44,791 The two of us have business together. 842 00:58:45,708 --> 00:58:46,750 How's that? 843 00:58:46,833 --> 00:58:48,958 Let's split it all 50/50. 844 00:58:49,041 --> 00:58:52,791 A bit for me and a bit less for you, but it's more than enough, I think. 845 00:58:52,875 --> 00:58:55,250 - What do you mean? - [Nora] Don't play dumb. 846 00:58:56,833 --> 00:58:57,833 [chuckles] 847 00:59:07,375 --> 00:59:09,833 [static crackling] 848 00:59:14,708 --> 00:59:16,208 [Amedeo] She was spying on us. 849 00:59:19,708 --> 00:59:21,833 [Nora] The other day at the Cabiria, 850 00:59:21,916 --> 00:59:23,583 I wanted to speak about Achille. 851 00:59:24,875 --> 00:59:26,833 And I wanted you to end your affair. 852 00:59:28,541 --> 00:59:29,958 You might have said sorry. 853 00:59:30,041 --> 00:59:31,125 [laughs] 854 00:59:31,208 --> 00:59:32,625 [Nora] Shown some respect. 855 00:59:33,750 --> 00:59:36,000 A little bit of recognition, woman to woman. 856 00:59:37,000 --> 00:59:38,791 Instead, I found something better. 857 00:59:43,375 --> 00:59:44,375 [clicks] 858 00:59:46,250 --> 00:59:47,250 An idea. 859 00:59:48,708 --> 00:59:50,541 [Yvonne] They spot you, they'll fire. 860 00:59:50,625 --> 00:59:53,833 No, a leaf in the breeze doesn't fall down without Borsalino knowing about it. 861 00:59:54,875 --> 00:59:57,958 [Nora] Leonida and I couldn't arrange things in such a short time. 862 00:59:58,041 --> 01:00:00,666 But since you had a good plan, we decided to let you play on. 863 01:00:02,125 --> 01:00:03,958 [Molotov] I don't fear that which is unknown! 864 01:00:04,666 --> 01:00:07,458 My soul will be true and not betray me! 865 01:00:09,625 --> 01:00:12,250 I could have reported your plan at any moment. 866 01:00:13,166 --> 01:00:14,208 And I didn't. 867 01:00:14,291 --> 01:00:16,476 [Isola] This is the plan. Each of us has a role to play. 868 01:00:16,500 --> 01:00:18,833 So listen well. Don't be some pain in the ass. 869 01:00:18,916 --> 01:00:22,791 So, if you agree, you'll do the heist, and I'll keep watching your back. 870 01:00:23,541 --> 01:00:25,666 And when it's over, we'll split the spoils. 871 01:00:27,458 --> 01:00:30,583 That's what you guys like to say, right? The spoils. [chuckles] 872 01:00:32,458 --> 01:00:33,583 [shatters] 873 01:00:35,041 --> 01:00:36,458 You really hate your husband, huh? 874 01:00:37,333 --> 01:00:39,125 I'm not a part of his plans. 875 01:00:41,208 --> 01:00:42,708 Some other woman was. 876 01:00:43,583 --> 01:00:46,875 One who's about to leave with him. Didn't you know that? 877 01:00:51,958 --> 01:00:53,166 And what if I kill you? 878 01:00:53,250 --> 01:00:54,250 [sighs] 879 01:00:54,791 --> 01:00:56,625 Leonida will unleash my husband. 880 01:00:57,416 --> 01:00:59,583 The Germans or his own soldiers will get you. 881 01:00:59,666 --> 01:01:03,000 And the treasure flies away to Switzerland tomorrow with Il Duce. 882 01:01:06,833 --> 01:01:08,166 Heard the most recent message? 883 01:01:08,250 --> 01:01:10,250 [beeping, clacking] 884 01:01:12,833 --> 01:01:14,666 Change of plans. 885 01:01:14,750 --> 01:01:17,083 The Swiss have anticipated the border crossing. 886 01:01:18,708 --> 01:01:20,666 Get our guys to the Black Zone. 887 01:01:21,333 --> 01:01:24,125 Leave now, get our forces there to defend it, and hurry. 888 01:01:25,083 --> 01:01:26,083 And the prisoners? 889 01:01:27,041 --> 01:01:28,541 [exhales] 890 01:01:31,083 --> 01:01:32,625 No evidence that we were here. 891 01:01:35,541 --> 01:01:36,541 [soldier] Fire! 892 01:01:39,833 --> 01:01:43,416 You've got... I mean, we've got 20 short hours or about. 893 01:01:43,500 --> 01:01:44,375 THREE DAYS 894 01:01:44,458 --> 01:01:46,875 24 HOURS TO THE HEIST 895 01:01:49,083 --> 01:01:50,083 [clears throat] 896 01:01:51,083 --> 01:01:52,375 You can't be considering this. 897 01:01:52,458 --> 01:01:55,166 [Nora] There's not much to consider. It's a sensible offer. 898 01:01:55,750 --> 01:01:58,666 Come on, Isola, who's the boss here? You or my husband's whore? 899 01:02:01,500 --> 01:02:02,375 Deal. 900 01:02:02,458 --> 01:02:03,291 - Isola. - What? 901 01:02:03,375 --> 01:02:04,375 Whoa! 902 01:02:05,666 --> 01:02:06,666 How could you? 903 01:02:07,583 --> 01:02:08,458 We'll be on the gold. 904 01:02:08,541 --> 01:02:11,958 - She'll be on her husband. - Ah. I see you're clever. [chuckles] 905 01:02:13,708 --> 01:02:16,291 - What are you doing? You trust that bitch? - What do you care? 906 01:02:16,375 --> 01:02:18,125 You're risking your life, your child's life. 907 01:02:18,208 --> 01:02:20,916 You were about to go. You wanted the baby, you stupid slut! 908 01:02:21,000 --> 01:02:24,250 I pity you. I pity you. Don't you see what you've turned into? 909 01:02:29,166 --> 01:02:31,458 How do I know it's my kid you've got? 910 01:02:42,000 --> 01:02:43,000 [clicks] 911 01:02:49,791 --> 01:02:51,458 Protecting me, huh, Yvonne? 912 01:02:51,541 --> 01:02:53,250 No, I wasn't protecting you. 913 01:02:55,166 --> 01:02:57,291 I was trying to protect someone else. 914 01:03:08,708 --> 01:03:10,250 [Isola sighs] The show's over. 915 01:03:12,541 --> 01:03:13,875 Tomorrow we gotta be ready. 916 01:03:14,458 --> 01:03:16,178 Tomorrow night, really? We'll never make it. 917 01:03:16,208 --> 01:03:17,416 So fuck off then. 918 01:03:18,875 --> 01:03:21,750 You wanna go, then go. But whoever stays, stays till the end. 919 01:03:21,833 --> 01:03:23,000 I'll stay. 920 01:03:25,375 --> 01:03:26,375 I'll stay too. 921 01:03:27,333 --> 01:03:30,750 - Fuck Il Duce! [laughs] - [hopeful music playing] 922 01:03:31,416 --> 01:03:32,416 [Marcello] Hmm. 923 01:03:35,541 --> 01:03:36,791 Who's gonna drive them? 924 01:03:37,375 --> 01:03:38,750 [chuckles] 925 01:03:40,666 --> 01:03:42,666 [dog barking] 926 01:03:43,708 --> 01:03:44,708 [shouting salute] 927 01:03:52,416 --> 01:03:54,500 - [Hessa grunts] - Watch it! 928 01:03:55,416 --> 01:03:56,416 [Hessa] Sorry. 929 01:04:07,250 --> 01:04:10,875 Prisoner Pietro Lamberti. Orders of the Secretary General Achille. 930 01:04:11,500 --> 01:04:14,541 Prisoner Pietro Lamberti. 931 01:04:14,625 --> 01:04:15,833 [gunshot] 932 01:04:18,458 --> 01:04:20,208 Prisoner Pietro Lamberti. 933 01:04:20,291 --> 01:04:21,291 [stamps feet] No. 934 01:04:23,583 --> 01:04:24,583 [snorts] 935 01:04:25,916 --> 01:04:28,708 Pietro Lamberti! Orders of the Secretary General... 936 01:04:28,791 --> 01:04:30,625 Ah, no! [groans] 937 01:04:31,458 --> 01:04:32,625 [snorts] 938 01:04:33,750 --> 01:04:35,833 Sir, documents! 939 01:04:35,916 --> 01:04:38,083 [sniffs] A prisoner! Pietro Lamberti! 940 01:04:38,166 --> 01:04:40,958 Orders of the Secretary General Ach... What the... 941 01:04:43,333 --> 01:04:44,541 [gunshot] 942 01:04:44,625 --> 01:04:47,666 [Fabbri] Sir, documents! A prisoner, Pietro Lamberti! Orders! 943 01:04:47,750 --> 01:04:50,291 Heil! [grunting] 944 01:04:53,541 --> 01:04:56,500 Sir, documents! A prisoner, Pietro Lamberti! 945 01:04:56,583 --> 01:04:59,041 Orders of the Secretary General Achille Borsalino! 946 01:04:59,125 --> 01:05:00,500 [blows] 947 01:05:05,375 --> 01:05:07,375 [music fades] 948 01:05:14,583 --> 01:05:16,583 [suspenseful music playing] 949 01:05:27,083 --> 01:05:28,083 [gun cocks] 950 01:05:28,666 --> 01:05:30,541 Sorry, gents, let's move it, huh? 951 01:05:50,333 --> 01:05:51,500 1:55. 952 01:05:52,250 --> 01:05:55,625 At three o'clock, the sirens. At 3:05, we blow everything up. 953 01:05:56,541 --> 01:05:58,833 [ratcheting] 954 01:06:02,708 --> 01:06:04,583 - [Isola sighs] - You sure? 955 01:06:04,666 --> 01:06:05,875 [Isola] Just punch me. 956 01:06:07,583 --> 01:06:09,208 - Do it harder. - Sure about that? 957 01:06:09,291 --> 01:06:10,291 Do it harder! 958 01:06:11,375 --> 01:06:12,958 Do it harder! [grunts] 959 01:06:15,833 --> 01:06:16,916 Want another? 960 01:06:20,750 --> 01:06:22,083 I'm good, thank you. 961 01:06:25,208 --> 01:06:26,416 [gasps] Let's move. 962 01:06:30,000 --> 01:06:33,541 ZERO HOURS TO THE HEIST 963 01:06:33,625 --> 01:06:35,708 [panting softly] 964 01:06:47,041 --> 01:06:48,666 [dog barking] 965 01:06:58,375 --> 01:07:00,375 [soldiers shouting] 966 01:07:06,333 --> 01:07:07,666 What are you transporting? 967 01:07:07,750 --> 01:07:10,208 A prisoner. Lamberti, Pietro. 968 01:07:38,208 --> 01:07:39,958 NATIONAL REPUBLICAN GUARD 969 01:07:43,375 --> 01:07:44,458 [exhales] 970 01:07:52,000 --> 01:07:53,708 Take this to the lieutenant on duty. 971 01:07:56,083 --> 01:07:57,416 Open the gate! 972 01:07:58,708 --> 01:08:00,083 [dogs continue barking] 973 01:08:13,500 --> 01:08:15,416 [soldier] You have to close it, quick! 974 01:08:39,958 --> 01:08:42,041 [Isola] Hey, the treasure's in there. 975 01:08:50,416 --> 01:08:51,791 [brakes hiss] 976 01:08:59,250 --> 01:09:00,416 [grunts] 977 01:09:11,791 --> 01:09:14,000 [Isola] You're up. Go to the Siren Tower. Go. 978 01:09:16,666 --> 01:09:18,666 [Molotov] Come on, little guy. Let's go. 979 01:09:23,500 --> 01:09:25,500 [exciting suspenseful music playing] 980 01:09:46,166 --> 01:09:49,000 [grunting] 981 01:10:04,166 --> 01:10:06,166 [dogs barking] 982 01:10:18,458 --> 01:10:19,458 [brakes hiss] 983 01:10:23,041 --> 01:10:24,041 [gun cocks] 984 01:10:27,333 --> 01:10:29,625 [soldier] Step out of the truck, sergeant, please. 985 01:10:31,291 --> 01:10:32,291 Out! 986 01:10:45,500 --> 01:10:46,666 Who's this? 987 01:10:46,750 --> 01:10:48,541 Pietro Lamberti, prisoner. 988 01:10:50,833 --> 01:10:52,458 [lieutenant] I wasn't informed. 989 01:10:55,041 --> 01:10:58,000 Orders of the Secretary General Achille Borsalino. 990 01:11:00,458 --> 01:11:02,500 He didn't tell me anything about this. 991 01:11:20,208 --> 01:11:21,208 [music stops] 992 01:11:21,291 --> 01:11:23,583 - [footsteps thudding] - [panting] 993 01:11:25,500 --> 01:11:26,500 Follow me. 994 01:11:34,583 --> 01:11:36,583 [vehicle approaches] 995 01:11:39,041 --> 01:11:40,166 [exhales] 996 01:11:43,000 --> 01:11:44,000 [Molotov grunts] 997 01:11:48,083 --> 01:11:48,916 [grunts] 998 01:11:49,000 --> 01:11:51,208 [intriguing music playing] 999 01:11:55,875 --> 01:11:58,291 - [grunting] - [clattering] 1000 01:11:58,375 --> 01:11:59,375 [soldier groans] 1001 01:12:13,125 --> 01:12:16,833 Hey, almost time. Better move. Move it. Go! 1002 01:12:16,916 --> 01:12:17,916 Thank you. 1003 01:12:31,458 --> 01:12:34,083 [machine clacking] 1004 01:12:34,166 --> 01:12:35,541 [beeping] 1005 01:12:45,458 --> 01:12:46,791 Shh! 1006 01:12:46,875 --> 01:12:48,916 Nothing happens if you're quiet. 1007 01:13:04,625 --> 01:13:06,041 I'm sorry. I had no choice. 1008 01:13:06,916 --> 01:13:08,708 [shuddering] 1009 01:13:08,791 --> 01:13:09,791 What do you want? 1010 01:13:10,916 --> 01:13:11,958 Calm down. 1011 01:13:12,583 --> 01:13:14,250 I don't wanna hurt you, Yvonne. 1012 01:13:16,125 --> 01:13:19,166 Nora is not an easy woman, l admit, but... 1013 01:13:20,916 --> 01:13:21,916 she's smart. 1014 01:13:23,208 --> 01:13:25,250 She's always been very smart. 1015 01:13:26,083 --> 01:13:29,208 Her husband's the right one. Life's the right one. 1016 01:13:29,291 --> 01:13:30,958 And who did you choose? 1017 01:13:31,625 --> 01:13:33,250 A parasite, a swindler. 1018 01:13:35,250 --> 01:13:37,375 Well, then I'm just a run-of-the-mill whore. 1019 01:13:37,458 --> 01:13:39,333 [shuddering] 1020 01:13:39,416 --> 01:13:41,583 We're just perfect for each other then. 1021 01:13:42,250 --> 01:13:43,250 [huffs] 1022 01:13:47,166 --> 01:13:48,166 [sniffles] 1023 01:13:49,250 --> 01:13:51,416 [sighs] 1024 01:13:51,500 --> 01:13:54,583 A few hours and we'll be across the border. 1025 01:13:54,666 --> 01:13:55,791 [sobbing] 1026 01:13:55,875 --> 01:13:58,541 In time, you'll understand that this was the right choice. 1027 01:13:58,625 --> 01:14:00,625 [Yvonne continues sobbing] 1028 01:14:00,708 --> 01:14:01,708 I love you. 1029 01:14:02,125 --> 01:14:04,166 - [sobbing] - [telephone ringing] 1030 01:14:10,666 --> 01:14:11,875 [Yvonne inhales] 1031 01:14:13,083 --> 01:14:15,833 [telephone continues ringing] 1032 01:14:15,916 --> 01:14:16,916 [gasps] 1033 01:14:18,125 --> 01:14:20,041 - [sobs] - What? 1034 01:14:20,125 --> 01:14:23,833 Sorry, sir. I just got a prisoner who was brought into the depot for you. 1035 01:14:24,458 --> 01:14:25,458 A prisoner? 1036 01:14:26,125 --> 01:14:28,375 Lamberti, Pietro. 1037 01:14:28,458 --> 01:14:31,125 [Yvonne sobbing] 1038 01:14:34,833 --> 01:14:35,833 Sir? 1039 01:14:36,875 --> 01:14:39,166 Don't let him out of your sight. I'll be right there. 1040 01:14:39,250 --> 01:14:41,666 [Yvonne continues sobbing] 1041 01:14:41,750 --> 01:14:43,750 [tense music playing] 1042 01:14:47,833 --> 01:14:49,833 [soldiers shouting] 1043 01:14:52,791 --> 01:14:53,916 EXPLOSIVE 1044 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 [dogs barking] 1045 01:15:08,958 --> 01:15:10,791 [air raid siren wailing] 1046 01:15:18,583 --> 01:15:19,708 [soldier 1] The alarm! 1047 01:15:19,791 --> 01:15:21,625 [soldier 2] Keep an eye out for the enemy. 1048 01:15:21,708 --> 01:15:24,041 - [soldiers shouting] - [siren continues wailing] 1049 01:15:30,500 --> 01:15:32,541 [shouting] 1050 01:15:36,291 --> 01:15:38,541 [guard] Stop! What are you doing? 1051 01:15:40,375 --> 01:15:43,625 Calm down, comrade. Calm down. You're not the only one working. 1052 01:15:44,500 --> 01:15:46,541 [guard] Your documents. Come on, show them to me. 1053 01:15:47,500 --> 01:15:50,458 Sure, sure, naturally. 1054 01:15:50,541 --> 01:15:51,916 Here they are. 1055 01:15:52,416 --> 01:15:54,875 [both shout] 1056 01:15:58,208 --> 01:15:59,648 - [grunts] - [lieutenant] Tie him up! 1057 01:16:00,416 --> 01:16:01,416 [guard] Stop! 1058 01:16:05,208 --> 01:16:06,208 [ticking] 1059 01:16:07,625 --> 01:16:09,625 - [gunshot] - [grunting] 1060 01:16:13,458 --> 01:16:14,625 [grunting] 1061 01:16:17,208 --> 01:16:18,208 [ticking] 1062 01:16:20,541 --> 01:16:21,916 [ticking] 1063 01:16:23,291 --> 01:16:24,583 [clicks] 1064 01:16:26,500 --> 01:16:29,125 [ticking] 1065 01:16:32,833 --> 01:16:34,458 [exhales] 1066 01:16:34,541 --> 01:16:35,666 Viva anarchy. 1067 01:16:35,750 --> 01:16:36,833 [ticking stops] 1068 01:16:38,583 --> 01:16:40,958 - [explosion] - [dramatic music playing] 1069 01:16:41,041 --> 01:16:41,875 [grunts] 1070 01:16:41,958 --> 01:16:43,250 [soldiers screaming] 1071 01:16:43,333 --> 01:16:44,416 [Amedeo] Shit. 1072 01:16:44,500 --> 01:16:46,791 [explosions] 1073 01:16:51,458 --> 01:16:53,291 - [explosions] - [shouting] 1074 01:16:58,541 --> 01:16:59,791 Take cover! 1075 01:17:03,833 --> 01:17:05,333 - [explosion] - [screaming] 1076 01:17:09,583 --> 01:17:10,583 [grunts] 1077 01:17:14,750 --> 01:17:16,625 [shouting] 1078 01:17:21,500 --> 01:17:23,000 - [explosion] - [grunting] 1079 01:17:24,458 --> 01:17:26,125 No, please don't leave me too. 1080 01:17:26,791 --> 01:17:29,333 [shouting] 1081 01:17:31,916 --> 01:17:33,166 [grunting] 1082 01:17:43,291 --> 01:17:44,625 - [shouting] - Fire! 1083 01:17:51,375 --> 01:17:54,458 - [Isola straining] - [groaning] 1084 01:18:00,125 --> 01:18:01,125 - [gunshot] - [grunts] 1085 01:18:02,541 --> 01:18:03,541 [Isola sighs] 1086 01:18:35,291 --> 01:18:36,458 - [gasps] - [explosion] 1087 01:18:41,208 --> 01:18:43,041 - Fabbri, we have to block the door. - Uh-huh. 1088 01:18:43,125 --> 01:18:46,708 Come on, in the truck! Go! Drive! 1089 01:18:50,583 --> 01:18:53,583 Fucking hell, Fabbri! Fucking hell! 1090 01:18:53,666 --> 01:18:56,666 [shouting] 1091 01:19:05,458 --> 01:19:07,000 [shouting] 1092 01:19:16,541 --> 01:19:18,666 - [Amedeo gasps] - [chuckles] 1093 01:19:21,083 --> 01:19:23,083 [gentle music playing] 1094 01:19:41,500 --> 01:19:44,500 ["La gazza ladra - overture" playing] 1095 01:19:54,875 --> 01:19:56,333 - [electricity crackles] - Oh! 1096 01:19:56,416 --> 01:19:58,958 [triumphant music building] 1097 01:20:00,041 --> 01:20:01,125 Hmm. 1098 01:20:05,708 --> 01:20:06,958 [laughing] 1099 01:20:11,833 --> 01:20:12,833 Oh, my God. 1100 01:20:14,125 --> 01:20:15,125 [laughing] 1101 01:20:21,416 --> 01:20:22,416 [grunts] 1102 01:20:23,416 --> 01:20:25,125 This bar is fucking heavy. 1103 01:20:25,875 --> 01:20:28,000 [laughing] 1104 01:20:30,041 --> 01:20:31,958 - Look. Look! - [Amedeo gasps] 1105 01:20:32,666 --> 01:20:34,416 I'm losing my mind. 1106 01:20:35,250 --> 01:20:37,083 [laughing] 1107 01:20:46,791 --> 01:20:47,791 [Fabbri] Look! 1108 01:20:48,750 --> 01:20:50,250 Start with the gold bars. 1109 01:20:50,333 --> 01:20:52,875 - [all laughing] - [Amedeo] Oh, my God. 1110 01:20:54,708 --> 01:20:56,083 [Marcello] Where's Molotov? 1111 01:21:03,166 --> 01:21:05,416 [Amedeo panting] 1112 01:21:15,250 --> 01:21:16,833 The man deserved to see it at least. 1113 01:21:18,500 --> 01:21:21,125 Molotov was never in it for the money. 1114 01:21:22,666 --> 01:21:23,791 [exhales] 1115 01:21:25,416 --> 01:21:27,125 - Enjoy your victory. - [Isola exhales] 1116 01:21:27,958 --> 01:21:29,208 It's what you worked for, no? 1117 01:21:29,291 --> 01:21:31,166 [panting] 1118 01:21:31,250 --> 01:21:32,750 I steal things, Marcello. 1119 01:21:39,500 --> 01:21:41,541 Let's get busy! Let's go! 1120 01:21:41,625 --> 01:21:43,875 It's not over till we're far away from here. 1121 01:21:46,000 --> 01:21:47,000 [sighs] 1122 01:21:51,875 --> 01:21:53,125 [clattering] 1123 01:21:59,958 --> 01:22:01,125 What are these things? 1124 01:22:05,458 --> 01:22:06,958 [clears throat] Wedding rings. 1125 01:22:08,208 --> 01:22:09,208 Donations... 1126 01:22:10,541 --> 01:22:13,125 from all Italian wives to fund the war effort. 1127 01:22:16,208 --> 01:22:17,875 Yeah, my mom turned over hers. 1128 01:22:21,125 --> 01:22:23,000 It was all we had left of Dad. 1129 01:22:23,083 --> 01:22:25,083 [dramatic military drumbeat playing] 1130 01:22:45,833 --> 01:22:46,958 Your husband? 1131 01:22:47,791 --> 01:22:49,791 An agreed upon divorce, you can say. 1132 01:22:51,000 --> 01:22:53,875 - Incompatible in the end. [chuckles] - [Isola] Hmm. 1133 01:22:59,875 --> 01:23:01,875 [Yvonne shuddering] 1134 01:23:03,708 --> 01:23:05,000 [Nora grunts] 1135 01:23:06,333 --> 01:23:07,791 [blood dripping] 1136 01:23:15,791 --> 01:23:17,541 Half goes to us, half goes to you. 1137 01:23:22,375 --> 01:23:26,125 I... take no pleasure in doing this, 1138 01:23:26,875 --> 01:23:28,041 but you're staying put. 1139 01:23:28,125 --> 01:23:30,458 [guns cocking] 1140 01:23:41,291 --> 01:23:42,291 This wasn't the deal. 1141 01:23:42,375 --> 01:23:45,250 Now someone's moral? You would have done the same thing. 1142 01:23:46,125 --> 01:23:47,708 - That's true. [grunts] - [shouts] 1143 01:23:47,791 --> 01:23:48,875 [tense music playing] 1144 01:23:49,500 --> 01:23:51,000 Now drop your guns! Let's go! 1145 01:23:53,125 --> 01:23:54,125 Drop your guns! 1146 01:23:57,250 --> 01:23:58,291 Leonida. 1147 01:24:18,125 --> 01:24:21,916 I suppose now you let me go, and we get in the car and drive away. 1148 01:24:22,000 --> 01:24:23,000 Huh? 1149 01:24:24,000 --> 01:24:25,041 Pietro. [sniffles] 1150 01:24:31,416 --> 01:24:32,656 [gasps] Don't hurt her, please. 1151 01:24:37,708 --> 01:24:40,416 I feel like your friends don't quite understand. [laughs] 1152 01:24:40,500 --> 01:24:41,791 [gasps] Oh. 1153 01:24:46,083 --> 01:24:47,583 - Let her go. - No. 1154 01:24:47,666 --> 01:24:50,041 - Let her go. Let her go! - Don't hurt him, please! 1155 01:24:50,125 --> 01:24:52,125 - Pietro! Don't you hurt him! - [Isola] Let her go! 1156 01:24:52,208 --> 01:24:55,416 Such a brave girl she is. You should have listened to her. 1157 01:24:55,500 --> 01:24:56,708 I'll kill ya! 1158 01:24:59,166 --> 01:25:00,166 Yvonne! 1159 01:25:02,083 --> 01:25:05,166 It's been a pleasure doing business with you. [laughs] 1160 01:25:05,791 --> 01:25:08,291 - On your knees. - No! Pietro! 1161 01:25:10,250 --> 01:25:11,750 Pietro! 1162 01:25:14,000 --> 01:25:16,333 I was a hero of the nation. [grunts] 1163 01:25:19,458 --> 01:25:21,791 [shuddering] 1164 01:25:21,875 --> 01:25:23,958 [guns cocking] 1165 01:25:24,916 --> 01:25:25,916 [Fabbri sniffles] 1166 01:25:25,958 --> 01:25:27,958 [sobbing] 1167 01:25:31,166 --> 01:25:32,606 - [gunfire] - [Yvonne shouts, grunts] 1168 01:25:33,708 --> 01:25:35,333 Go! Go, go, go! 1169 01:25:35,416 --> 01:25:37,541 - [Marcello] This way! Go! - [Isola] Go! 1170 01:25:40,291 --> 01:25:41,958 [grunts] 1171 01:25:42,708 --> 01:25:43,708 [grunts] 1172 01:25:46,041 --> 01:25:47,642 - [Marcello] Give it to me! - [Ahab] Isola! 1173 01:25:47,666 --> 01:25:48,946 - [Amedeo] Cover! - [Isola] Ahab. 1174 01:25:49,000 --> 01:25:51,583 - [Ahab] Found any friends yet? - [Marcello] Come on, this way! 1175 01:25:52,291 --> 01:25:53,291 [grunting] 1176 01:25:55,583 --> 01:25:58,125 [shouting] 1177 01:26:02,541 --> 01:26:03,541 [grunts] 1178 01:26:10,416 --> 01:26:12,125 [gasping] 1179 01:26:19,083 --> 01:26:20,583 [shouts] 1180 01:26:26,291 --> 01:26:28,458 Bomb! Bomb! 1181 01:26:29,458 --> 01:26:31,458 [explosion] 1182 01:26:43,375 --> 01:26:44,833 [panting] 1183 01:26:46,208 --> 01:26:48,000 - [Isola] Yvonne! Yvonne! - [Yvonne] Pietro! 1184 01:26:48,083 --> 01:26:49,208 [Nora laughs] 1185 01:26:52,625 --> 01:26:54,166 [Yvonne] Pietro! 1186 01:27:03,375 --> 01:27:04,541 [exhales] 1187 01:27:08,166 --> 01:27:10,791 Hmm. Girl wasn't fucking around. 1188 01:27:10,875 --> 01:27:12,083 [inaudible] 1189 01:27:13,166 --> 01:27:15,125 She warned you, didn't she? 1190 01:27:17,416 --> 01:27:20,333 I suppose she figured you'd fuck the whole thing up, Isola. 1191 01:27:21,916 --> 01:27:25,000 I know where they're going, Ahab. Ahab! 1192 01:27:25,083 --> 01:27:27,666 - Maybe we can catch up. - Catch up how? Catch up how? 1193 01:27:29,291 --> 01:27:30,833 Well, we can't abandon her, Ahab. 1194 01:27:30,916 --> 01:27:32,716 [Ahab] Can't you see the vehicles are damaged? 1195 01:27:32,791 --> 01:27:34,142 - [Isola] I'm begging you. - Isola. 1196 01:27:34,166 --> 01:27:36,833 It's impossible, Isola, but we did everything we could. 1197 01:27:36,916 --> 01:27:39,059 - You only care about the gold! - I'm sorry. You don't? 1198 01:27:39,083 --> 01:27:41,583 - I don't! I don't! - Easy, drop it. 1199 01:27:41,666 --> 01:27:43,083 No. Kill me! Do it! 1200 01:27:43,166 --> 01:27:44,083 - Kill me! - Pietro. 1201 01:27:44,166 --> 01:27:45,166 [Isola] What? 1202 01:27:47,416 --> 01:27:49,125 [Ahab panting] 1203 01:27:57,916 --> 01:27:59,916 ["Se bruciasse la città" playing] 1204 01:28:11,708 --> 01:28:13,541 [man singing in Italian] 1205 01:28:21,208 --> 01:28:23,375 [engine revving] 1206 01:28:35,375 --> 01:28:37,375 [revving] 1207 01:28:43,916 --> 01:28:45,250 Over there! 1208 01:29:03,458 --> 01:29:04,666 [revving] 1209 01:29:08,791 --> 01:29:11,291 - [soldier] Whoa! - [grunting] 1210 01:29:15,833 --> 01:29:16,875 Pietro! 1211 01:29:18,125 --> 01:29:19,250 - [grunts] - [groans] 1212 01:29:22,416 --> 01:29:23,416 Pietro! 1213 01:29:26,833 --> 01:29:28,083 [shouts] 1214 01:29:29,083 --> 01:29:30,916 [both shout] 1215 01:29:31,500 --> 01:29:33,166 - [shouts] - [grunts] 1216 01:29:33,250 --> 01:29:35,083 - [revving] - [shouts] 1217 01:29:37,916 --> 01:29:40,208 [both shouting, grunting] 1218 01:29:41,416 --> 01:29:42,500 [shouts] 1219 01:29:44,708 --> 01:29:46,083 [tires screech] 1220 01:29:49,291 --> 01:29:51,166 - [Leonida grunts] - [tires screeching] 1221 01:29:56,750 --> 01:29:57,750 [shouts] 1222 01:30:07,500 --> 01:30:10,208 [tires screech] 1223 01:30:11,875 --> 01:30:13,708 [Leonida shouts] 1224 01:30:16,041 --> 01:30:18,416 [yells] 1225 01:30:19,458 --> 01:30:20,791 [tires screech] 1226 01:30:20,875 --> 01:30:22,875 [screaming] 1227 01:30:23,833 --> 01:30:25,375 - [shouts] - [tires screech] 1228 01:30:26,750 --> 01:30:27,791 [song ends] 1229 01:30:30,375 --> 01:30:32,791 [loud gurgling] 1230 01:30:35,833 --> 01:30:39,333 Oh, shit. Oh, shit. [gasps] 1231 01:30:39,416 --> 01:30:40,416 Isola! 1232 01:30:40,875 --> 01:30:42,875 [gentle melancholy music playing] 1233 01:30:45,125 --> 01:30:46,166 [sighs] 1234 01:30:46,250 --> 01:30:47,791 [panting] 1235 01:30:52,166 --> 01:30:54,375 [bubbling] 1236 01:30:54,458 --> 01:30:55,916 [gasping] 1237 01:30:59,750 --> 01:31:00,750 [Yvonne grunts] 1238 01:31:01,833 --> 01:31:03,083 Yeah! 1239 01:31:09,500 --> 01:31:10,708 [Yvonne gasping] 1240 01:31:13,583 --> 01:31:15,041 [exclaims] 1241 01:31:15,125 --> 01:31:16,291 Yeah! 1242 01:31:17,291 --> 01:31:21,000 Oh! You're alive. You're alive. 1243 01:31:21,083 --> 01:31:22,666 - [sobbing] - [Isola] I love you. 1244 01:31:25,416 --> 01:31:26,541 [faintly] I love you. 1245 01:31:28,791 --> 01:31:30,458 [Yvonne continues sobbing] 1246 01:31:31,833 --> 01:31:32,833 [sniffles] 1247 01:31:33,416 --> 01:31:35,416 [panting] 1248 01:31:47,541 --> 01:31:48,541 [gasps] 1249 01:31:53,625 --> 01:31:54,625 [gasps] 1250 01:31:59,625 --> 01:32:00,625 [grunts] 1251 01:32:04,000 --> 01:32:06,791 May I? No, no, no, pretend I'm not here. 1252 01:32:08,750 --> 01:32:09,750 [exhales] 1253 01:32:13,250 --> 01:32:16,666 I was wondering though. Now, how far down do you think it goes? 1254 01:32:17,416 --> 01:32:18,416 Huh? 1255 01:32:19,666 --> 01:32:21,125 How deep is the lake? 1256 01:32:22,875 --> 01:32:24,458 For me, not too deep. 1257 01:32:25,041 --> 01:32:28,416 [Fabbri] We can retrieve the treasure though. We can. 1258 01:32:28,500 --> 01:32:31,041 I know we can. I mean, it's right there. Why wouldn't we? 1259 01:32:31,125 --> 01:32:33,958 - What's wrong? - No, nothing. 1260 01:32:34,041 --> 01:32:36,309 [Fabbri] We'd be idiots to leave here and not try to get... 1261 01:32:36,333 --> 01:32:37,625 Do you trust me? 1262 01:32:37,708 --> 01:32:39,642 - [Fabbri] It can't be that deep. - [Yvonne laughs] 1263 01:32:39,666 --> 01:32:43,250 [Fabbri] How deep can a lake be? How deep can a lake really be? 1264 01:32:43,958 --> 01:32:45,833 - I mean, it's not that big around. - No. 1265 01:32:45,916 --> 01:32:47,916 [Fabbri] It's not that deep, right? 1266 01:32:48,791 --> 01:32:52,083 We're thinking about it. We're thinking about it. 1267 01:33:07,750 --> 01:33:10,083 ["Tutto Nero" playing] 1268 01:33:10,166 --> 01:33:12,875 [man in Italian over radio] We interrupt this broadcast 1269 01:33:12,958 --> 01:33:16,500 to communicate some extraordinary news. 1270 01:33:16,583 --> 01:33:22,333 The German armed forces have surrendered to the Anglo-Americans. 1271 01:33:22,416 --> 01:33:24,833 The war is over. 1272 01:33:24,916 --> 01:33:28,583 I repeat, the war is over. 1273 01:33:30,916 --> 01:33:33,375 [woman singing in Italian] 1274 01:33:34,000 --> 01:33:35,750 Oh! [panting] 1275 01:33:41,458 --> 01:33:42,458 [gasps] 1276 01:38:13,750 --> 01:38:14,750 [song ends] 89410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.