Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,840 --> 00:00:27,593
PORN WARS
2
00:00:43,040 --> 00:00:46,112
Donkere tijden beheersen het hele
heelal, de oorlog is overal
3
00:00:46,800 --> 00:00:49,598
De edele Jodikrijgers
erden bijna weggevaagd.
4
00:00:49,800 --> 00:00:52,792
De laatste hoop verdijnt traag
5
00:00:53,000 --> 00:00:57,391
in de duisternis die het heela
verplettert zoals een jzeren vuist.
6
00:00:57,600 --> 00:00:59,431
De enige hoop is
7
00:00:59,640 --> 00:01:03,519
in de handen van de overgebleven
Jodiridders.
8
00:01:03,720 --> 00:01:07,474
Zij moeten de leden van de volgende
generatie van Jodikrijgers opleiden
9
00:01:07,680 --> 00:01:10,194
in geheime ruimtestations.
10
00:01:10,400 --> 00:01:12,436
Hee de tijd
verborgen en verplaatst,
11
00:01:12,640 --> 00:01:15,518
de enige manier
om hen te verstoppen
12
00:01:15,720 --> 00:01:19,713
buiten het z cht van de vijand die
ze anhop g zoekt in het heelal.
13
00:01:19,920 --> 00:01:23,276
Ze vachten al en
hun tijd af om...
14
00:03:03,160 --> 00:03:05,993
Verontschu digt u mj,
Meesteres.
15
00:03:06,520 --> 00:03:08,476
Ik hoop dat
het belangrjk genoeg is.
16
00:03:08,760 --> 00:03:11,752
Jazeker, Meesteres.
Het s zeker belangrijk.
17
00:03:11,960 --> 00:03:15,111
K meld
e hebben het gevonden.
18
00:03:18,280 --> 00:03:22,512
Net zoals ik vervacht had. Maak mjn
schip klaaren roep mijn studenten
19
00:03:22,720 --> 00:03:24,790
Eindelijk s het moment gekomen.
20
00:05:26,120 --> 00:05:29,749
Komaan, komaan blijf oefenen.
Je leven kan van je talent afhangen.
21
00:05:48,600 --> 00:05:50,591
Goed. Goed genoeg.
22
00:05:51,120 --> 00:05:54,351
Jullie tee. Verder doen.
De anderen volgen me.
23
00:06:05,160 --> 00:06:06,229
Hey!
24
00:06:10,080 --> 00:06:12,150
Voorz chtig, n et in mijn richting
25
00:06:14,360 --> 00:06:15,588
Waarom niet?
26
00:06:22,480 --> 00:06:24,038
Kijk atje gedaan hebt!
27
00:06:26,000 --> 00:06:28,468
Wacht.
Ik geef je de mijne.
28
00:06:30,080 --> 00:06:32,992
Ik il niet datje het koud krijgt.
29
00:12:00,160 --> 00:12:02,879
Oh, ja!
Komaan neuk me.
30
00:20:46,560 --> 00:20:48,232
Wat scheelt er?
31
00:20:49,280 --> 00:20:54,070
Ik heb een s echt gevoel
Ik heb zo'n rare droom gehad.
32
00:20:55,920 --> 00:20:59,276
Komaan, dromen kunnen je niets doen
33
00:21:00,880 --> 00:21:02,518
Er is iets ergs aan het gebeuren.
34
00:21:03,760 --> 00:21:07,469
Waar ben je bang voor?
We zijn Jodi's
35
00:21:08,960 --> 00:21:12,236
- Er s niets vat ons kan etsen.
- En de "Sexs'?
36
00:21:14,240 --> 00:21:16,754
Ze hebben geen idee van
aare ons bev nden.
37
00:21:18,200 --> 00:21:21,909
Ga terug slapen
en vergeet deze stommite t.
38
00:21:23,040 --> 00:21:24,712
Ik ga rondandelen.
39
00:21:27,200 --> 00:21:28,599
OK.
40
00:21:29,200 --> 00:21:30,599
Hoedanook, ees voorzicht g.
41
00:21:42,640 --> 00:21:44,119
Ben jij het Donan?
42
00:21:45,360 --> 00:21:48,432
Zo bang dat je
niet alleen kan blijven?
43
00:21:49,960 --> 00:21:51,598
Dat is mijn naam niet.
44
00:22:10,360 --> 00:22:12,555
Je hebt geen andere keuze
Geef je over.
45
00:22:12,760 --> 00:22:15,035
Dat is de enige manier
om te overleven.
46
00:22:16,520 --> 00:22:20,149
- Je kan me niet dingen.
- Ben je zeker?
47
00:22:24,840 --> 00:22:27,035
Je gehoorzaamt mijn gebod.
48
00:23:08,440 --> 00:23:10,874
Ja, pijp me, komaan.
49
00:31:50,280 --> 00:31:53,636
Oh, ja!
Neuk mijn verdomde kont.
50
00:31:55,240 --> 00:31:58,915
- Voe je de kracht?
- Oh, ja!
51
00:33:16,520 --> 00:33:18,909
En vanaf nu
ben je van mj.
52
00:34:02,720 --> 00:34:04,756
K volg je bevelen.
53
00:34:06,800 --> 00:34:08,438
Ik ben je dienaar.
54
00:34:47,240 --> 00:34:50,118
Vele d ngen gebeuren
overal n het heelal
55
00:34:50,320 --> 00:34:53,039
Dat verte t een van de onzen
in het opleidingskamp,
56
00:34:53,240 --> 00:34:55,515
dat zich bevindt in
een maanstat on zoa s geoon jk.
57
00:34:55,720 --> 00:34:58,359
Maarze hebben a een paardagen
geen signa en gestuurd.
58
00:34:58,800 --> 00:35:03,112
- Deze situatie is verontrustend.
- Dat dacht ik ook.
59
00:35:04,080 --> 00:35:06,150
Er is iets ergs aan het gebeuren.
60
00:35:09,960 --> 00:35:12,997
K hoop datje je verg st
deze keer.
61
00:35:14,360 --> 00:35:16,191
We hebben hier beijzen voor nodig.
62
00:35:16,840 --> 00:35:21,470
Hoee je nog niet klaar bent, za
k de drie beste voor je reserveren
63
00:35:22,160 --> 00:35:25,038
Ze bege eiden me
naar de planeet Tanona
64
00:35:25,240 --> 00:35:28,038
om de situatie in de academie
na te gaan.
65
00:35:28,280 --> 00:35:29,998
We hebben geen andere keuze
66
00:35:35,360 --> 00:35:36,509
Donan.
67
00:35:38,320 --> 00:35:39,958
Shiela Hakrid.
68
00:35:42,640 --> 00:35:44,198
En Claudia Dartam.
69
00:35:46,200 --> 00:35:48,509
Ik moet ook gaan, Meester.
Neem me mee.
70
00:35:48,720 --> 00:35:50,517
De beslissing is def nitief.
71
00:35:50,840 --> 00:35:52,671
Hoevelje
een getalenteerde Jodi bent,
72
00:35:52,880 --> 00:35:55,838
heb je te veel trots en
geen besche denheid
73
00:35:56,040 --> 00:35:58,838
Deze missie heeft
meerstandvast ge mensen nodig.
74
00:35:59,040 --> 00:36:01,315
Maar maak je geen zorgen,
je tijd zal el komen.
75
00:36:03,400 --> 00:36:07,279
Sorry, Meester
Ik accepteer u bes sing.
76
00:36:07,800 --> 00:36:09,153
Ik vervacht dat.
77
00:36:09,560 --> 00:36:11,869
De anderen blijven oefenen
tot de terugkeer
78
00:36:12,080 --> 00:36:13,672
Jullie drie,
kom met me mee.
79
00:37:32,600 --> 00:37:36,388
Maak je k aar. Onvervachts bezoek is
niet de gevoonte op de basis.
80
00:56:35,400 --> 00:56:39,393
Alsjeb ef, vertel hoe het gebeurd
is. Sorry, maarwe moeten het eten
81
00:56:41,800 --> 00:56:43,438
Ze amen plots.
82
00:58:08,920 --> 00:58:10,797
Dus zo s het gebeurd.
83
00:58:11,000 --> 00:58:13,753
Hoe isten ze de locatie
van deze basis?
84
00:58:14,120 --> 00:58:16,395
Ik veet het niet,
maar ik kan het raden.
85
00:58:16,880 --> 00:58:20,714
Enkel een man kende de locatie van
deze basis, behalve de Jodi's.
86
00:58:21,280 --> 00:58:23,077
Het as een vergissing
om hem te vertrouven.
87
00:58:23,280 --> 00:58:26,158
Spijtig genoeg hadden e iemand
nodig voor info en nieuvs,
88
00:58:26,360 --> 00:58:29,636
emand die ist at er buiten
deze ereld gebeurde.
89
00:58:32,840 --> 00:58:36,435
Oh nee. Als hij vrije toegang
had tot deze bas s,
90
00:58:36,880 --> 00:58:38,791
kon hij de locat es
van de andere basissen ook eten.
91
00:58:39,000 --> 00:58:40,274
Meester, kijk!
92
00:58:42,760 --> 00:58:45,752
- Mag ik hem vangen?
- Het is te aat.
93
00:58:46,960 --> 00:58:49,793
Ik voel iets raars anneer
ik naar hem kijk
94
00:58:50,000 --> 00:58:51,228
We kunnen geen tjd versp llen
95
00:58:51,440 --> 00:58:54,238
We moeten uitv ssen of
hij de andere basislocaties kent.
96
00:58:54,640 --> 00:58:57,108
- Zeg ons, vaarvinden e hem?
- U teraard.
97
01:01:50,040 --> 01:01:52,508
We zoeken Conial Hides.
98
01:02:07,960 --> 01:02:09,632
Ja!
99
01:03:46,160 --> 01:03:49,118
Ik denk dat e gevonden hebben waar
e op zoek naararen.
100
01:03:50,800 --> 01:03:52,392
Wat is dat, Meester?
101
01:03:53,320 --> 01:03:57,233
- Doe hem spreken.
- Laat me eerst met hem spreken.
102
01:04:02,000 --> 01:04:05,913
Waarom sta je daar? Lazerop.
Ik heb niets met jou te maken.
103
01:04:10,440 --> 01:04:12,476
Jongens, goo hem eruit
104
01:04:19,400 --> 01:04:22,437
Vrij indruekkend. OK,
e kunnen spreken. Wat ilje?
105
01:04:22,880 --> 01:04:24,359
Je eet aarom ve hierzijn.
106
01:04:24,560 --> 01:04:26,278
Jij had de informatie over
de geheime Jodibasis
107
01:04:26,480 --> 01:04:29,278
en misschien ken je
de andere locaties ook.
108
01:04:29,920 --> 01:04:32,275
Wat eet je?
Heb je het aan iemand verte d?
109
01:04:32,480 --> 01:04:34,471
Wil je vechten?
110
01:04:34,680 --> 01:04:36,636
We illen geen ruz e
111
01:04:37,880 --> 01:04:39,518
Je kan me geen angst aanjagen.
112
01:04:39,800 --> 01:04:42,075
- Meester, laat ons.
- Stop
113
01:04:42,880 --> 01:04:45,189
Ik zal hem deze keer
zelf aanpakken.
114
01:04:46,200 --> 01:04:49,272
Goed, laat ons elders gaan
De anderen kunnen hier achten.
115
01:18:23,600 --> 01:18:24,874
OK ik zeg hetje.
116
01:18:25,080 --> 01:18:27,640
K heb aan niemand verteld.
Het spijt me vat ergebeurd is,
117
01:18:27,840 --> 01:18:30,673
maar ik heb hen per ongeluk
naarde basis op Tonona geleid.
118
01:18:30,880 --> 01:18:31,995
Maar hoe?
119
01:18:32,200 --> 01:18:34,475
Ze hebben een geheim signaal
op mijn schip geinsta eerd.
120
01:18:35,120 --> 01:18:37,429
Hoe isten ze dat
ve n contact staan?
121
01:18:38,000 --> 01:18:41,117
Ik kan je hier niets meervertellen.
Laat ons gaan
122
01:18:59,280 --> 01:19:01,794
Maar hoe isten ze
dat we hierzijn.
123
01:19:02,400 --> 01:19:05,949
- Hij die ons op Tanos volgde
- Pracht g!
124
01:19:07,480 --> 01:19:10,153
We hebben geen idee van vaar hij is
125
01:19:12,800 --> 01:19:14,518
Ik voel iets ongevoons
126
01:19:14,920 --> 01:19:18,674
Ik voel hetzelfde,
hetzelfde als op Tanos.
127
01:19:33,600 --> 01:19:35,238
Het is Gracery.
128
01:20:12,680 --> 01:20:15,558
Hoe kon je? We zeiden dat
ve je familie aren!
129
01:20:16,280 --> 01:20:20,478
We hebben elkaar a tijd geholpen.
Ik behandelde je als een zus.
130
01:20:20,880 --> 01:20:22,359
Je begrijpt het niet.
131
01:20:23,480 --> 01:20:26,836
De kracht van de Sexs is groter
dan je je ooit voorstelde.
132
01:20:27,040 --> 01:20:28,553
Idioten!
133
01:20:29,560 --> 01:20:31,039
Maar maak je geen zorgen,
134
01:20:31,440 --> 01:20:36,036
je zal spoedig de kracht van de Sexs
van nab j ervaren.
135
01:20:36,680 --> 01:20:40,036
Weet je iets?
En? Hoevee zijn er?
136
01:20:41,360 --> 01:20:45,194
Het zal heftig orden
omille van het enorme aantal Sexs.
137
01:20:45,400 --> 01:20:47,550
Maar ze zullen jullie verslaan.
138
01:20:48,040 --> 01:20:49,871
Arme k eine Jodi's.
139
01:20:50,720 --> 01:20:53,712
Er zijn er altjd tvee.
N et meer.
140
01:20:54,680 --> 01:20:57,274
Meester ge oof me.
141
01:20:58,080 --> 01:21:01,152
Ze zullen de mensen verrassen.
142
01:21:01,760 --> 01:21:03,830
Laf verraad.
143
01:21:04,320 --> 01:21:07,835
En je zal sterven wanneer
je het het minst vervacht.
144
01:21:08,240 --> 01:21:09,832
Ik kan haar niet geloven!
145
01:21:21,560 --> 01:21:24,950
Ze heeft misschien gelijk.
De Sexs zullen zeker aanvallen.
146
01:21:25,560 --> 01:21:28,358
Ja, maar alleen als...
147
01:21:30,720 --> 01:21:32,233
Laat ons een val voor hen opzetten.
148
01:21:32,920 --> 01:21:34,638
Wat is je plan?
149
01:21:35,640 --> 01:21:37,995
We hebben iets van de verrader,
Gracery,
150
01:21:38,200 --> 01:21:39,918
at e a visten.
151
01:21:41,320 --> 01:21:45,677
De Sexs zijn klaarom aan te val en.
Ze hebben de basis omcirkeld.
152
01:21:47,160 --> 01:21:50,869
Dus geef hen iets
at ze niet kunnen m ssen.
153
01:21:51,240 --> 01:21:53,800
K vacht hen op
voorbereid en bedaard
154
01:21:59,320 --> 01:22:02,596
k veet ie dit beetje informatie
za brengen.
155
01:22:13,240 --> 01:22:17,119
Verdomde verrader, je meester
kan n ets met ons doen.
156
01:22:18,280 --> 01:22:21,033
En morgen geef k het beve
tot quaranta ne.
157
01:22:21,880 --> 01:22:24,189
Niemand b nnen, niemand bu ten.
158
01:22:24,400 --> 01:22:27,358
De enige op ossing is ons op
onze verdediging te concentreren.
159
01:22:35,960 --> 01:22:37,951
Voor de quaranta ne,
160
01:22:38,400 --> 01:22:41,119
moeten ve naar beneden de mijnen in
voorwat mineralen.
161
01:22:41,320 --> 01:22:44,392
Het is niet velig hier.
Lemand zou ons kunnen horen.
162
01:22:44,600 --> 01:22:47,751
Als de bas s nog eens niet verdedigd
vordt, zullen de Sexs aanvallen.
163
01:23:38,440 --> 01:23:40,476
Alles oopt volgens plan.
164
01:23:57,640 --> 01:24:00,108
De situatie is erg vervelend
165
01:24:01,440 --> 01:24:04,910
Spijt g genoeg gaan de Sexs de basis
niet lijf-aan-lijf aanvallen,
166
01:24:05,120 --> 01:24:07,918
omdat e met vee meerzjn
dan onze arme vrienden n Tanona.
167
01:24:09,120 --> 01:24:10,838
Ze vechten op affe vijze.
168
01:24:11,040 --> 01:24:14,999
Ze laten individuen, of
kle ne groepjes, ons vermoorden...
169
01:24:15,200 --> 01:24:17,634
traag, maar abso uut zeker.
170
01:24:20,960 --> 01:24:24,316
Zo'n trage aanval zou
op onze zenuven verken
171
01:24:24,520 --> 01:24:27,318
en ons n interne angst dingen.
172
01:24:27,640 --> 01:24:31,189
Maare hebben een plan.
Donan.
173
01:24:32,520 --> 01:24:36,308
Zoa s jullie aarschijnlijk eten,
is onder ons een verrader gevonden.
174
01:24:36,800 --> 01:24:39,633
Maare kunnen haar
als een voordee gebruiken.
175
01:24:40,040 --> 01:24:43,749
We eten het nog niet. We laten haar
een valse boodschap horen.
176
01:24:43,960 --> 01:24:47,839
Dat e onze basis afsluiten
van de were d tot het gevaar heerst.
177
01:24:48,640 --> 01:24:52,918
Ze kennen ons. We hebben iets nodig
van de planeet Tanona.
178
01:24:56,480 --> 01:25:01,190
Ze zullen zo n kans om in de basis
te geraken niet missen.
179
01:25:01,680 --> 01:25:05,878
Maare vachten hen op, gedekt
en achten op het juiste moment.
180
01:25:08,080 --> 01:25:12,915
We leiden hun aandacht af en
als ze ongedekt z jn, slaan e toe.
181
01:25:13,880 --> 01:25:18,078
Als ze beseffen dat het een val is
zullen ze voorzichtiger zjn.
182
01:25:18,520 --> 01:25:22,354
N emand veet of ve zo'n kans
op een ander moment zullen krijgen.
183
01:25:23,600 --> 01:25:27,559
Het moet erken.
De kans is van ju lie.
184
01:26:11,200 --> 01:26:12,872
De idioten varen niet
stom genoeg
185
01:26:13,080 --> 01:26:16,516
om hun meest etsbare moment
voor me te onthu en.
186
01:26:17,000 --> 01:26:21,630
Maar ze lieten me begeleiden door
een maffe nietsbetekendende student.
187
01:26:22,120 --> 01:26:23,758
Makkelijke ontsnapping.
188
01:26:24,640 --> 01:26:28,394
Ik zal je begeleiden naar
de stroomgeneratorkamer.
189
01:26:28,600 --> 01:26:31,990
Van daarut kan je
de basis makkelijk controleren.
190
01:26:33,120 --> 01:26:36,669
Goed, goed.
Je bent een goede dienaar
191
01:26:36,960 --> 01:26:38,473
Leid ons dan daarheen
192
01:26:38,680 --> 01:26:43,310
en bij de Sexs zal je beloning
groterzijn dan je vervacht.
193
01:26:43,640 --> 01:26:47,918
We zul en je voormalige meester
en haar lievelingsstudent treffen
194
01:26:48,520 --> 01:26:51,159
in de overv nning tegen hen.
195
01:26:57,240 --> 01:26:59,549
Neem je beloning nu.
196
01:27:00,320 --> 01:27:03,392
Vanaf nu ben je een van de onzen
einde ijk.
197
01:40:14,120 --> 01:40:18,398
K hoop datje moedig genoeg bent
om lijf-aan-lijf te vechten.
198
01:40:19,520 --> 01:40:23,752
K voe je haat en oede
Laat het zijn, en kom bij ons.
199
01:40:24,960 --> 01:40:27,269
Je zal ons nooit naar
de andere kant meenemen.
200
01:40:27,920 --> 01:40:30,115
Kleine Gracery voegde zich
blij bij ons.
201
01:40:31,040 --> 01:40:32,792
Na at man pulatie.
202
01:40:33,000 --> 01:40:34,638
Kleine Gracery as te zvak,
203
01:40:35,120 --> 01:40:37,998
maare zullen je gelijke zjn
in de strijd.
204
01:40:41,080 --> 01:40:44,959
Deze strijd gaat niet over
onze zvaardkracht
205
01:40:49,480 --> 01:40:51,710
Het gaat over het talent van
de Sexs.
206
01:40:51,920 --> 01:40:55,595
Ze kunnen beter onze seksue e kracht
apprecieren.
207
01:54:14,240 --> 01:54:16,549
We hebben fantastisch nieus
voor jullie, jongens!
208
01:54:18,480 --> 01:54:21,313
We zijn net toegekomen
van het Jod stat on
209
01:54:21,600 --> 01:54:24,398
En ze zeiden dat de andere Jod 's
veil g zijn.
210
01:54:24,800 --> 01:54:27,712
Dus e hebben het aad
even tegengehouden
15536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.