All language subtitles for Private-Gold81-PornWars1_2006.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,840 --> 00:00:27,593 PORN WARS 2 00:00:43,040 --> 00:00:46,112 Donkere tijden beheersen het hele heelal, de oorlog is overal 3 00:00:46,800 --> 00:00:49,598 De edele Jodikrijgers erden bijna weggevaagd. 4 00:00:49,800 --> 00:00:52,792 De laatste hoop verdijnt traag 5 00:00:53,000 --> 00:00:57,391 in de duisternis die het heela verplettert zoals een jzeren vuist. 6 00:00:57,600 --> 00:00:59,431 De enige hoop is 7 00:00:59,640 --> 00:01:03,519 in de handen van de overgebleven Jodiridders. 8 00:01:03,720 --> 00:01:07,474 Zij moeten de leden van de volgende generatie van Jodikrijgers opleiden 9 00:01:07,680 --> 00:01:10,194 in geheime ruimtestations. 10 00:01:10,400 --> 00:01:12,436 Hee de tijd verborgen en verplaatst, 11 00:01:12,640 --> 00:01:15,518 de enige manier om hen te verstoppen 12 00:01:15,720 --> 00:01:19,713 buiten het z cht van de vijand die ze anhop g zoekt in het heelal. 13 00:01:19,920 --> 00:01:23,276 Ze vachten al en hun tijd af om... 14 00:03:03,160 --> 00:03:05,993 Verontschu digt u mj, Meesteres. 15 00:03:06,520 --> 00:03:08,476 Ik hoop dat het belangrjk genoeg is. 16 00:03:08,760 --> 00:03:11,752 Jazeker, Meesteres. Het s zeker belangrijk. 17 00:03:11,960 --> 00:03:15,111 K meld e hebben het gevonden. 18 00:03:18,280 --> 00:03:22,512 Net zoals ik vervacht had. Maak mjn schip klaaren roep mijn studenten 19 00:03:22,720 --> 00:03:24,790 Eindelijk s het moment gekomen. 20 00:05:26,120 --> 00:05:29,749 Komaan, komaan blijf oefenen. Je leven kan van je talent afhangen. 21 00:05:48,600 --> 00:05:50,591 Goed. Goed genoeg. 22 00:05:51,120 --> 00:05:54,351 Jullie tee. Verder doen. De anderen volgen me. 23 00:06:05,160 --> 00:06:06,229 Hey! 24 00:06:10,080 --> 00:06:12,150 Voorz chtig, n et in mijn richting 25 00:06:14,360 --> 00:06:15,588 Waarom niet? 26 00:06:22,480 --> 00:06:24,038 Kijk atje gedaan hebt! 27 00:06:26,000 --> 00:06:28,468 Wacht. Ik geef je de mijne. 28 00:06:30,080 --> 00:06:32,992 Ik il niet datje het koud krijgt. 29 00:12:00,160 --> 00:12:02,879 Oh, ja! Komaan neuk me. 30 00:20:46,560 --> 00:20:48,232 Wat scheelt er? 31 00:20:49,280 --> 00:20:54,070 Ik heb een s echt gevoel Ik heb zo'n rare droom gehad. 32 00:20:55,920 --> 00:20:59,276 Komaan, dromen kunnen je niets doen 33 00:21:00,880 --> 00:21:02,518 Er is iets ergs aan het gebeuren. 34 00:21:03,760 --> 00:21:07,469 Waar ben je bang voor? We zijn Jodi's 35 00:21:08,960 --> 00:21:12,236 - Er s niets vat ons kan etsen. - En de "Sexs'? 36 00:21:14,240 --> 00:21:16,754 Ze hebben geen idee van aare ons bev nden. 37 00:21:18,200 --> 00:21:21,909 Ga terug slapen en vergeet deze stommite t. 38 00:21:23,040 --> 00:21:24,712 Ik ga rondandelen. 39 00:21:27,200 --> 00:21:28,599 OK. 40 00:21:29,200 --> 00:21:30,599 Hoedanook, ees voorzicht g. 41 00:21:42,640 --> 00:21:44,119 Ben jij het Donan? 42 00:21:45,360 --> 00:21:48,432 Zo bang dat je niet alleen kan blijven? 43 00:21:49,960 --> 00:21:51,598 Dat is mijn naam niet. 44 00:22:10,360 --> 00:22:12,555 Je hebt geen andere keuze Geef je over. 45 00:22:12,760 --> 00:22:15,035 Dat is de enige manier om te overleven. 46 00:22:16,520 --> 00:22:20,149 - Je kan me niet dingen. - Ben je zeker? 47 00:22:24,840 --> 00:22:27,035 Je gehoorzaamt mijn gebod. 48 00:23:08,440 --> 00:23:10,874 Ja, pijp me, komaan. 49 00:31:50,280 --> 00:31:53,636 Oh, ja! Neuk mijn verdomde kont. 50 00:31:55,240 --> 00:31:58,915 - Voe je de kracht? - Oh, ja! 51 00:33:16,520 --> 00:33:18,909 En vanaf nu ben je van mj. 52 00:34:02,720 --> 00:34:04,756 K volg je bevelen. 53 00:34:06,800 --> 00:34:08,438 Ik ben je dienaar. 54 00:34:47,240 --> 00:34:50,118 Vele d ngen gebeuren overal n het heelal 55 00:34:50,320 --> 00:34:53,039 Dat verte t een van de onzen in het opleidingskamp, 56 00:34:53,240 --> 00:34:55,515 dat zich bevindt in een maanstat on zoa s geoon jk. 57 00:34:55,720 --> 00:34:58,359 Maarze hebben a een paardagen geen signa en gestuurd. 58 00:34:58,800 --> 00:35:03,112 - Deze situatie is verontrustend. - Dat dacht ik ook. 59 00:35:04,080 --> 00:35:06,150 Er is iets ergs aan het gebeuren. 60 00:35:09,960 --> 00:35:12,997 K hoop datje je verg st deze keer. 61 00:35:14,360 --> 00:35:16,191 We hebben hier beijzen voor nodig. 62 00:35:16,840 --> 00:35:21,470 Hoee je nog niet klaar bent, za k de drie beste voor je reserveren 63 00:35:22,160 --> 00:35:25,038 Ze bege eiden me naar de planeet Tanona 64 00:35:25,240 --> 00:35:28,038 om de situatie in de academie na te gaan. 65 00:35:28,280 --> 00:35:29,998 We hebben geen andere keuze 66 00:35:35,360 --> 00:35:36,509 Donan. 67 00:35:38,320 --> 00:35:39,958 Shiela Hakrid. 68 00:35:42,640 --> 00:35:44,198 En Claudia Dartam. 69 00:35:46,200 --> 00:35:48,509 Ik moet ook gaan, Meester. Neem me mee. 70 00:35:48,720 --> 00:35:50,517 De beslissing is def nitief. 71 00:35:50,840 --> 00:35:52,671 Hoevelje een getalenteerde Jodi bent, 72 00:35:52,880 --> 00:35:55,838 heb je te veel trots en geen besche denheid 73 00:35:56,040 --> 00:35:58,838 Deze missie heeft meerstandvast ge mensen nodig. 74 00:35:59,040 --> 00:36:01,315 Maar maak je geen zorgen, je tijd zal el komen. 75 00:36:03,400 --> 00:36:07,279 Sorry, Meester Ik accepteer u bes sing. 76 00:36:07,800 --> 00:36:09,153 Ik vervacht dat. 77 00:36:09,560 --> 00:36:11,869 De anderen blijven oefenen tot de terugkeer 78 00:36:12,080 --> 00:36:13,672 Jullie drie, kom met me mee. 79 00:37:32,600 --> 00:37:36,388 Maak je k aar. Onvervachts bezoek is niet de gevoonte op de basis. 80 00:56:35,400 --> 00:56:39,393 Alsjeb ef, vertel hoe het gebeurd is. Sorry, maarwe moeten het eten 81 00:56:41,800 --> 00:56:43,438 Ze amen plots. 82 00:58:08,920 --> 00:58:10,797 Dus zo s het gebeurd. 83 00:58:11,000 --> 00:58:13,753 Hoe isten ze de locatie van deze basis? 84 00:58:14,120 --> 00:58:16,395 Ik veet het niet, maar ik kan het raden. 85 00:58:16,880 --> 00:58:20,714 Enkel een man kende de locatie van deze basis, behalve de Jodi's. 86 00:58:21,280 --> 00:58:23,077 Het as een vergissing om hem te vertrouven. 87 00:58:23,280 --> 00:58:26,158 Spijtig genoeg hadden e iemand nodig voor info en nieuvs, 88 00:58:26,360 --> 00:58:29,636 emand die ist at er buiten deze ereld gebeurde. 89 00:58:32,840 --> 00:58:36,435 Oh nee. Als hij vrije toegang had tot deze bas s, 90 00:58:36,880 --> 00:58:38,791 kon hij de locat es van de andere basissen ook eten. 91 00:58:39,000 --> 00:58:40,274 Meester, kijk! 92 00:58:42,760 --> 00:58:45,752 - Mag ik hem vangen? - Het is te aat. 93 00:58:46,960 --> 00:58:49,793 Ik voel iets raars anneer ik naar hem kijk 94 00:58:50,000 --> 00:58:51,228 We kunnen geen tjd versp llen 95 00:58:51,440 --> 00:58:54,238 We moeten uitv ssen of hij de andere basislocaties kent. 96 00:58:54,640 --> 00:58:57,108 - Zeg ons, vaarvinden e hem? - U teraard. 97 01:01:50,040 --> 01:01:52,508 We zoeken Conial Hides. 98 01:02:07,960 --> 01:02:09,632 Ja! 99 01:03:46,160 --> 01:03:49,118 Ik denk dat e gevonden hebben waar e op zoek naararen. 100 01:03:50,800 --> 01:03:52,392 Wat is dat, Meester? 101 01:03:53,320 --> 01:03:57,233 - Doe hem spreken. - Laat me eerst met hem spreken. 102 01:04:02,000 --> 01:04:05,913 Waarom sta je daar? Lazerop. Ik heb niets met jou te maken. 103 01:04:10,440 --> 01:04:12,476 Jongens, goo hem eruit 104 01:04:19,400 --> 01:04:22,437 Vrij indruekkend. OK, e kunnen spreken. Wat ilje? 105 01:04:22,880 --> 01:04:24,359 Je eet aarom ve hierzijn. 106 01:04:24,560 --> 01:04:26,278 Jij had de informatie over de geheime Jodibasis 107 01:04:26,480 --> 01:04:29,278 en misschien ken je de andere locaties ook. 108 01:04:29,920 --> 01:04:32,275 Wat eet je? Heb je het aan iemand verte d? 109 01:04:32,480 --> 01:04:34,471 Wil je vechten? 110 01:04:34,680 --> 01:04:36,636 We illen geen ruz e 111 01:04:37,880 --> 01:04:39,518 Je kan me geen angst aanjagen. 112 01:04:39,800 --> 01:04:42,075 - Meester, laat ons. - Stop 113 01:04:42,880 --> 01:04:45,189 Ik zal hem deze keer zelf aanpakken. 114 01:04:46,200 --> 01:04:49,272 Goed, laat ons elders gaan De anderen kunnen hier achten. 115 01:18:23,600 --> 01:18:24,874 OK ik zeg hetje. 116 01:18:25,080 --> 01:18:27,640 K heb aan niemand verteld. Het spijt me vat ergebeurd is, 117 01:18:27,840 --> 01:18:30,673 maar ik heb hen per ongeluk naarde basis op Tonona geleid. 118 01:18:30,880 --> 01:18:31,995 Maar hoe? 119 01:18:32,200 --> 01:18:34,475 Ze hebben een geheim signaal op mijn schip geinsta eerd. 120 01:18:35,120 --> 01:18:37,429 Hoe isten ze dat ve n contact staan? 121 01:18:38,000 --> 01:18:41,117 Ik kan je hier niets meervertellen. Laat ons gaan 122 01:18:59,280 --> 01:19:01,794 Maar hoe isten ze dat we hierzijn. 123 01:19:02,400 --> 01:19:05,949 - Hij die ons op Tanos volgde - Pracht g! 124 01:19:07,480 --> 01:19:10,153 We hebben geen idee van vaar hij is 125 01:19:12,800 --> 01:19:14,518 Ik voel iets ongevoons 126 01:19:14,920 --> 01:19:18,674 Ik voel hetzelfde, hetzelfde als op Tanos. 127 01:19:33,600 --> 01:19:35,238 Het is Gracery. 128 01:20:12,680 --> 01:20:15,558 Hoe kon je? We zeiden dat ve je familie aren! 129 01:20:16,280 --> 01:20:20,478 We hebben elkaar a tijd geholpen. Ik behandelde je als een zus. 130 01:20:20,880 --> 01:20:22,359 Je begrijpt het niet. 131 01:20:23,480 --> 01:20:26,836 De kracht van de Sexs is groter dan je je ooit voorstelde. 132 01:20:27,040 --> 01:20:28,553 Idioten! 133 01:20:29,560 --> 01:20:31,039 Maar maak je geen zorgen, 134 01:20:31,440 --> 01:20:36,036 je zal spoedig de kracht van de Sexs van nab j ervaren. 135 01:20:36,680 --> 01:20:40,036 Weet je iets? En? Hoevee zijn er? 136 01:20:41,360 --> 01:20:45,194 Het zal heftig orden omille van het enorme aantal Sexs. 137 01:20:45,400 --> 01:20:47,550 Maar ze zullen jullie verslaan. 138 01:20:48,040 --> 01:20:49,871 Arme k eine Jodi's. 139 01:20:50,720 --> 01:20:53,712 Er zijn er altjd tvee. N et meer. 140 01:20:54,680 --> 01:20:57,274 Meester ge oof me. 141 01:20:58,080 --> 01:21:01,152 Ze zullen de mensen verrassen. 142 01:21:01,760 --> 01:21:03,830 Laf verraad. 143 01:21:04,320 --> 01:21:07,835 En je zal sterven wanneer je het het minst vervacht. 144 01:21:08,240 --> 01:21:09,832 Ik kan haar niet geloven! 145 01:21:21,560 --> 01:21:24,950 Ze heeft misschien gelijk. De Sexs zullen zeker aanvallen. 146 01:21:25,560 --> 01:21:28,358 Ja, maar alleen als... 147 01:21:30,720 --> 01:21:32,233 Laat ons een val voor hen opzetten. 148 01:21:32,920 --> 01:21:34,638 Wat is je plan? 149 01:21:35,640 --> 01:21:37,995 We hebben iets van de verrader, Gracery, 150 01:21:38,200 --> 01:21:39,918 at e a visten. 151 01:21:41,320 --> 01:21:45,677 De Sexs zijn klaarom aan te val en. Ze hebben de basis omcirkeld. 152 01:21:47,160 --> 01:21:50,869 Dus geef hen iets at ze niet kunnen m ssen. 153 01:21:51,240 --> 01:21:53,800 K vacht hen op voorbereid en bedaard 154 01:21:59,320 --> 01:22:02,596 k veet ie dit beetje informatie za brengen. 155 01:22:13,240 --> 01:22:17,119 Verdomde verrader, je meester kan n ets met ons doen. 156 01:22:18,280 --> 01:22:21,033 En morgen geef k het beve tot quaranta ne. 157 01:22:21,880 --> 01:22:24,189 Niemand b nnen, niemand bu ten. 158 01:22:24,400 --> 01:22:27,358 De enige op ossing is ons op onze verdediging te concentreren. 159 01:22:35,960 --> 01:22:37,951 Voor de quaranta ne, 160 01:22:38,400 --> 01:22:41,119 moeten ve naar beneden de mijnen in voorwat mineralen. 161 01:22:41,320 --> 01:22:44,392 Het is niet velig hier. Lemand zou ons kunnen horen. 162 01:22:44,600 --> 01:22:47,751 Als de bas s nog eens niet verdedigd vordt, zullen de Sexs aanvallen. 163 01:23:38,440 --> 01:23:40,476 Alles oopt volgens plan. 164 01:23:57,640 --> 01:24:00,108 De situatie is erg vervelend 165 01:24:01,440 --> 01:24:04,910 Spijt g genoeg gaan de Sexs de basis niet lijf-aan-lijf aanvallen, 166 01:24:05,120 --> 01:24:07,918 omdat e met vee meerzjn dan onze arme vrienden n Tanona. 167 01:24:09,120 --> 01:24:10,838 Ze vechten op affe vijze. 168 01:24:11,040 --> 01:24:14,999 Ze laten individuen, of kle ne groepjes, ons vermoorden... 169 01:24:15,200 --> 01:24:17,634 traag, maar abso uut zeker. 170 01:24:20,960 --> 01:24:24,316 Zo'n trage aanval zou op onze zenuven verken 171 01:24:24,520 --> 01:24:27,318 en ons n interne angst dingen. 172 01:24:27,640 --> 01:24:31,189 Maare hebben een plan. Donan. 173 01:24:32,520 --> 01:24:36,308 Zoa s jullie aarschijnlijk eten, is onder ons een verrader gevonden. 174 01:24:36,800 --> 01:24:39,633 Maare kunnen haar als een voordee gebruiken. 175 01:24:40,040 --> 01:24:43,749 We eten het nog niet. We laten haar een valse boodschap horen. 176 01:24:43,960 --> 01:24:47,839 Dat e onze basis afsluiten van de were d tot het gevaar heerst. 177 01:24:48,640 --> 01:24:52,918 Ze kennen ons. We hebben iets nodig van de planeet Tanona. 178 01:24:56,480 --> 01:25:01,190 Ze zullen zo n kans om in de basis te geraken niet missen. 179 01:25:01,680 --> 01:25:05,878 Maare vachten hen op, gedekt en achten op het juiste moment. 180 01:25:08,080 --> 01:25:12,915 We leiden hun aandacht af en als ze ongedekt z jn, slaan e toe. 181 01:25:13,880 --> 01:25:18,078 Als ze beseffen dat het een val is zullen ze voorzichtiger zjn. 182 01:25:18,520 --> 01:25:22,354 N emand veet of ve zo'n kans op een ander moment zullen krijgen. 183 01:25:23,600 --> 01:25:27,559 Het moet erken. De kans is van ju lie. 184 01:26:11,200 --> 01:26:12,872 De idioten varen niet stom genoeg 185 01:26:13,080 --> 01:26:16,516 om hun meest etsbare moment voor me te onthu en. 186 01:26:17,000 --> 01:26:21,630 Maar ze lieten me begeleiden door een maffe nietsbetekendende student. 187 01:26:22,120 --> 01:26:23,758 Makkelijke ontsnapping. 188 01:26:24,640 --> 01:26:28,394 Ik zal je begeleiden naar de stroomgeneratorkamer. 189 01:26:28,600 --> 01:26:31,990 Van daarut kan je de basis makkelijk controleren. 190 01:26:33,120 --> 01:26:36,669 Goed, goed. Je bent een goede dienaar 191 01:26:36,960 --> 01:26:38,473 Leid ons dan daarheen 192 01:26:38,680 --> 01:26:43,310 en bij de Sexs zal je beloning groterzijn dan je vervacht. 193 01:26:43,640 --> 01:26:47,918 We zul en je voormalige meester en haar lievelingsstudent treffen 194 01:26:48,520 --> 01:26:51,159 in de overv nning tegen hen. 195 01:26:57,240 --> 01:26:59,549 Neem je beloning nu. 196 01:27:00,320 --> 01:27:03,392 Vanaf nu ben je een van de onzen einde ijk. 197 01:40:14,120 --> 01:40:18,398 K hoop datje moedig genoeg bent om lijf-aan-lijf te vechten. 198 01:40:19,520 --> 01:40:23,752 K voe je haat en oede Laat het zijn, en kom bij ons. 199 01:40:24,960 --> 01:40:27,269 Je zal ons nooit naar de andere kant meenemen. 200 01:40:27,920 --> 01:40:30,115 Kleine Gracery voegde zich blij bij ons. 201 01:40:31,040 --> 01:40:32,792 Na at man pulatie. 202 01:40:33,000 --> 01:40:34,638 Kleine Gracery as te zvak, 203 01:40:35,120 --> 01:40:37,998 maare zullen je gelijke zjn in de strijd. 204 01:40:41,080 --> 01:40:44,959 Deze strijd gaat niet over onze zvaardkracht 205 01:40:49,480 --> 01:40:51,710 Het gaat over het talent van de Sexs. 206 01:40:51,920 --> 01:40:55,595 Ze kunnen beter onze seksue e kracht apprecieren. 207 01:54:14,240 --> 01:54:16,549 We hebben fantastisch nieus voor jullie, jongens! 208 01:54:18,480 --> 01:54:21,313 We zijn net toegekomen van het Jod stat on 209 01:54:21,600 --> 01:54:24,398 En ze zeiden dat de andere Jod 's veil g zijn. 210 01:54:24,800 --> 01:54:27,712 Dus e hebben het aad even tegengehouden 15536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.