All language subtitles for Paul.Sen.Va.2004.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:22,920 --> 00:01:24,680 Tu veux vraiment que je me tire ? 4 00:01:24,840 --> 00:01:27,000 Tu me détestes à ce point-là ? 5 00:01:27,160 --> 00:01:30,760 Ne fais pas l'idiot. Entre nous, c'est quasiment parfait. 6 00:01:31,560 --> 00:01:33,120 Mais je ne veux pas que tu dormes ici. 7 00:01:33,760 --> 00:01:34,680 Pourquoi ? 8 00:01:36,440 --> 00:01:38,200 Je ne veux pas me réveiller à côté de toi. 9 00:01:38,360 --> 00:01:39,280 Pourquoi ? 10 00:01:40,640 --> 00:01:42,840 Ce serait comme si on était des amoureux. 11 00:01:43,000 --> 00:01:44,040 Et on ne l'est pas. 12 00:01:46,800 --> 00:01:49,880 Je t'aime bien, j'aime bien faire l'amour avec toi. 13 00:01:51,160 --> 00:01:52,640 Tu aimes avec tout le monde. 14 00:01:53,720 --> 00:01:54,680 Pas du tout. 15 00:01:57,800 --> 00:01:59,560 J'ai quelqu'un, mais il n'est jamais là. 16 00:02:01,320 --> 00:02:03,160 Je peux me réveiller avec lui le matin. 17 00:02:03,320 --> 00:02:04,320 Avec personne d'autre. 18 00:02:09,520 --> 00:02:12,960 - Mais baiser, tu peux. - Ouais, j'aime. 19 00:02:14,640 --> 00:02:15,840 Mais alors, tu me vires ? 20 00:02:18,680 --> 00:02:21,520 - Je vais où ? - Je ne sais pas, moi. Où tu veux. 21 00:02:23,160 --> 00:02:26,360 Tu sais pourtant que je suis un SDF. Sans feu, ni lieu... 22 00:02:26,520 --> 00:02:28,240 Justement, t'as l'habitude. 23 00:02:28,920 --> 00:02:30,920 Ça, c'est vraiment gentil. 24 00:02:32,280 --> 00:02:33,760 Tu trouveras bien un endroit. 25 00:02:35,320 --> 00:02:37,640 Et n'oublie pas d'embarquer ta capote. 26 00:02:37,800 --> 00:02:38,720 Tiens, un Kleenex. 27 00:02:39,560 --> 00:02:41,120 Le sac poubelle est derrière la porte. 28 00:02:43,640 --> 00:02:46,080 On nage en plein romantisme. 29 00:02:49,840 --> 00:02:51,400 Du coup, tu peux le descendre. 30 00:02:51,560 --> 00:02:53,680 Ça m'évitera de le faire tôt demain matin. 31 00:03:01,240 --> 00:03:02,440 Badaboum. 32 00:03:11,280 --> 00:03:12,240 Berk. 33 00:03:23,920 --> 00:03:25,320 Sniff sniff. 34 00:03:38,280 --> 00:03:39,480 Schlaps ! 35 00:03:49,920 --> 00:03:50,720 Schbing. 36 00:03:54,440 --> 00:03:55,640 Bingo. 37 00:03:58,800 --> 00:04:01,400 - Burp. - T'es dég ! 38 00:04:12,720 --> 00:04:13,880 Schplouf. 39 00:04:25,360 --> 00:04:26,680 Bouh ! 40 00:04:33,560 --> 00:04:34,840 Merde ! 41 00:04:44,080 --> 00:04:45,320 Pouf. 42 00:04:54,360 --> 00:04:55,760 Plouf. 43 00:05:01,160 --> 00:05:02,400 Plouf. 44 00:05:15,640 --> 00:05:16,600 Salut ! 45 00:05:24,280 --> 00:05:25,360 Splotch. 46 00:05:33,800 --> 00:05:35,920 Allez, on se dépêche. 47 00:05:40,600 --> 00:05:41,600 Tout le monde est là ? 48 00:05:42,560 --> 00:05:43,960 On va prendre la scène du salon. 49 00:05:44,120 --> 00:05:47,200 Trissotin, Armande, Henriette, Bélise et Philaminte, 50 00:05:47,360 --> 00:05:48,640 en place, s'il vous plaît. 51 00:05:56,200 --> 00:05:58,040 Les autres, silence, s'il vous plaît. 52 00:05:58,720 --> 00:05:59,760 Merci. 53 00:06:00,360 --> 00:06:01,600 Faites-la sortir, 54 00:06:01,760 --> 00:06:05,160 quoi qu'on die de votre riche appartement, 55 00:06:05,320 --> 00:06:08,040 où cette ingrate insolemment 56 00:06:08,200 --> 00:06:09,840 attaque votre belle vie. 57 00:06:10,000 --> 00:06:13,520 Ah, tout doux ! Laissez-moi de grâce respirer. 58 00:06:13,680 --> 00:06:14,840 Non, Marion, s'il te plaît. 59 00:06:15,000 --> 00:06:16,960 Tu es en complet pléonasme avec le texte. 60 00:06:17,120 --> 00:06:20,400 Joue le rapport. Tu dis à Trissotin : "Arrêtez, je n'en peux plus", 61 00:06:20,560 --> 00:06:22,600 mais ne tombe pas en pâmoison. 62 00:06:22,760 --> 00:06:24,560 - Plus concret. - Oui, beaucoup plus. 63 00:06:25,320 --> 00:06:27,360 On reprend directement à la réplique. 64 00:06:35,400 --> 00:06:38,120 Ah, tout doux ! Laissez-moi de grâce respirer. 65 00:06:38,280 --> 00:06:41,000 Donnez-nous, s'il vous plaît, le loisir d'admirer. 66 00:06:41,160 --> 00:06:45,200 On se sent, à ces vers, jusqu'au fond de l'âme 67 00:06:45,360 --> 00:06:48,680 couler je ne sais quoi qui fait que l'on se pâme. 68 00:07:02,760 --> 00:07:04,760 La dévastation du langage, 69 00:07:05,880 --> 00:07:08,960 qui s'étend partout, et avec rapidité, 70 00:07:09,880 --> 00:07:13,160 ne tient pas seulement à la responsabilité 71 00:07:13,320 --> 00:07:16,600 d'ordre esthétique et moral 72 00:07:17,400 --> 00:07:21,080 qu'on assume en chacun des usages que l'on fait de la parole. 73 00:07:23,400 --> 00:07:25,960 Elle provient d'une mise en danger 74 00:07:26,880 --> 00:07:28,880 de l'essence de l'homme. 75 00:07:45,200 --> 00:07:46,840 - Tu t'en vas ? - Ouais. 76 00:07:47,000 --> 00:07:49,080 Je n'ai pas envie d'écouter monsieur Paul B. 77 00:07:49,240 --> 00:07:50,640 Je me fiche de ses théories. 78 00:07:50,800 --> 00:07:51,840 Je veux être comédienne, 79 00:07:52,000 --> 00:07:55,960 pas sémiologue, sociologue, politologue, idéologue 80 00:07:56,120 --> 00:07:57,720 ou Dieu sait quoi "ologue". 81 00:07:58,480 --> 00:08:02,240 Si ça vous amuse de décrypter les signes du pauvre monde, restez. 82 00:08:02,400 --> 00:08:04,600 - Tu vas te faire engueuler. - Je m'en fous. 83 00:08:05,560 --> 00:08:07,040 Ça t'amuse, toi, ces histoires ? 84 00:08:07,200 --> 00:08:09,240 Pas vraiment. J'y comprends pas grand-chose. 85 00:08:09,400 --> 00:08:10,560 - Mais il est sympa. - Ciao. 86 00:08:13,440 --> 00:08:16,480 Et c'est peut-être pas plus mal de sortir du théâtre de temps en temps. 87 00:08:16,640 --> 00:08:17,600 Tout faux. 88 00:08:18,360 --> 00:08:21,040 Il ne faut jamais en sortir. Il faut vivre avec les textes, 89 00:08:21,200 --> 00:08:22,640 respirer avec, tout le temps. 90 00:08:23,760 --> 00:08:26,920 Comédien, c'est pas un métier. C'est une vocation, un absolu. 91 00:08:27,560 --> 00:08:30,120 Toi, t'as qu'une envie, c'est de mourir sur scène un jour. 92 00:08:30,280 --> 00:08:32,600 Sainte et martyre des planches. 93 00:08:33,440 --> 00:08:34,680 T'es mal barrée. 94 00:08:38,600 --> 00:08:39,760 Qu'est-ce qu'il fout ? 95 00:08:55,320 --> 00:08:56,160 T'as remarqué ? 96 00:08:56,960 --> 00:08:59,240 Margot non plus n'est pas là. C'est curieux. 97 00:08:59,880 --> 00:09:01,920 Ça n'a rien à voir, qu'est-ce que tu racontes ? 98 00:09:02,080 --> 00:09:04,880 Paul, ça se voit au premier coup d'œil : c'est un homme à femmes. 99 00:09:07,840 --> 00:09:08,960 C'est quelle heure ? 100 00:09:12,760 --> 00:09:13,920 Alors, c'est quelle heure ? 101 00:09:15,080 --> 00:09:16,080 10h15. 102 00:09:16,240 --> 00:09:18,240 Il est en retard, le donneur de leçons. 103 00:09:18,400 --> 00:09:21,560 D'habitude, il est plutôt ponctuel, mais ça peut arriver. 104 00:09:23,400 --> 00:09:24,800 Désolé, je suis en retard. 105 00:09:24,960 --> 00:09:27,560 Hé, Momo, tu ramènes Paul B. dans ton sac ? 106 00:09:27,720 --> 00:09:29,960 - Pourquoi, il n'est pas là ? - Non, on l'attend. 107 00:09:31,880 --> 00:09:34,600 Mais qu'est-ce que tu trimballes tout le temps dans ce sac ? 108 00:09:35,240 --> 00:09:38,640 Mon trésor. Ou ma maison. Ça dépend des jours. 109 00:09:40,760 --> 00:09:43,680 Vous avez remarqué ? Il y a deux absents : Paul et aussi Margot. 110 00:09:43,840 --> 00:09:46,640 J'ai toujours pensé que Margot avait un faible pour Paul B. 111 00:09:46,800 --> 00:09:48,400 Ils sont peut-être partis en amoureux. 112 00:09:48,560 --> 00:09:49,600 Arrête tes conneries. 113 00:09:50,160 --> 00:09:52,360 L'air de rien, il vous a toutes séduites. 114 00:09:52,520 --> 00:09:54,800 Et c'est Margot qui a tiré le bon numéro à la loterie. 115 00:09:54,960 --> 00:09:56,840 Tu dis n'importe quoi. 116 00:10:00,520 --> 00:10:02,080 Deux heures de congé, messieurs-dames. 117 00:10:02,240 --> 00:10:04,040 C'est presque la demie. Il ne viendra plus. 118 00:10:06,880 --> 00:10:07,880 Ça t'arrange, hein ? 119 00:10:08,480 --> 00:10:09,360 Oh oui ! 120 00:10:09,520 --> 00:10:11,800 Moi, il me scie les pieds avec ses histoires. 121 00:10:12,280 --> 00:10:15,680 Il est probablement malade. Il a appelé au secrétariat ? 122 00:10:15,840 --> 00:10:17,600 Non, aucune nouvelle. 123 00:10:17,760 --> 00:10:19,400 On a téléphoné chez lui, pas de réponse. 124 00:10:20,240 --> 00:10:21,640 C'est quand même étrange, non ? 125 00:10:21,800 --> 00:10:23,040 Oui, c'est curieux. 126 00:10:24,240 --> 00:10:26,560 Peut-être que Margot pourra nous expliquer. 127 00:10:26,720 --> 00:10:29,520 Encore ? Ce que vous pouvez être cons. 128 00:10:36,280 --> 00:10:36,920 Salut ! 129 00:10:40,440 --> 00:10:41,560 On se met là ? 130 00:10:51,240 --> 00:10:53,680 Tu ne trouves pas qu'il était bizarre, ces derniers temps ? 131 00:10:53,840 --> 00:10:56,280 Non, j'ai rien remarqué. Bizarre comment ? 132 00:10:56,920 --> 00:10:58,080 Je sais pas. 133 00:10:58,680 --> 00:11:01,000 Étranger, moins proche de nous. 134 00:11:01,160 --> 00:11:02,280 Il a toujours été distant. 135 00:11:02,440 --> 00:11:04,640 - On n'est pas de la même famille. - Quelle famille ? 136 00:11:05,320 --> 00:11:07,520 Ah ouais, la grande famille des comédiens. 137 00:11:09,040 --> 00:11:11,280 T'as l'air d'en savoir plus que nous sur lui. 138 00:11:11,440 --> 00:11:13,440 Tu l'as rencontré en dehors des cours ? 139 00:11:13,600 --> 00:11:14,360 Ça m'est arrivé. 140 00:11:15,200 --> 00:11:16,440 Ça t'est arrivé ? 141 00:11:16,960 --> 00:11:20,000 Ça veut dire quoi "ça m'est arrivé" ? C'est quoi, ça ? 142 00:11:20,160 --> 00:11:21,320 Quoi, "ça" ? 143 00:11:21,480 --> 00:11:24,480 Ça, des leçons particulières de sémiologie ? 144 00:11:24,640 --> 00:11:27,520 - Ah, ça ! - Dis-moi tout ça. 145 00:11:28,920 --> 00:11:30,240 J'ai rien à dire sur ça. 146 00:11:30,800 --> 00:11:32,320 Donc tu me caches quelque chose. 147 00:11:32,920 --> 00:11:35,400 Si tu l'as rencontré hors cours, c'était pas pour décrypter 148 00:11:35,560 --> 00:11:36,800 les signes du monde contemporain. 149 00:11:36,960 --> 00:11:37,720 Non. 150 00:11:38,480 --> 00:11:41,840 - De toute façon, c'est mon affaire. - Tu aurais pu m'en parler. 151 00:11:43,720 --> 00:11:45,320 Pas besoin de toujours tout se raconter. 152 00:11:45,840 --> 00:11:47,520 Il y a des choses qu'on garde pour soi. 153 00:11:48,840 --> 00:11:52,480 Je me doutais que Paul était un séducteur sans en avoir l'air. 154 00:11:53,400 --> 00:11:54,880 C'est Margot qui a pris la relève ? 155 00:11:55,040 --> 00:11:56,880 Mais non, laisse Margot tranquille. 156 00:11:57,880 --> 00:11:59,280 Tu as l'air d'avoir des regrets. 157 00:12:01,640 --> 00:12:02,560 Des regrets ? 158 00:12:08,160 --> 00:12:10,840 Vous, les militantes, ses groupies, vous savez où il est. 159 00:12:11,000 --> 00:12:13,720 On est passées chez lui, ça ne répond pas. 160 00:12:15,280 --> 00:12:18,560 Il n'y a plus de répondeur sur son téléphone. On ne comprend rien. 161 00:12:18,720 --> 00:12:21,720 Bonjour, madame. Ici la maison Soleil, produits de beauté. 162 00:12:22,360 --> 00:12:23,840 Vous avez reçu notre catalogue ? 163 00:12:24,880 --> 00:12:26,480 Quelque chose vous intéresse ? 164 00:12:28,920 --> 00:12:30,480 Vous n'avez pas de problèmes de peau ? 165 00:12:30,880 --> 00:12:31,880 Tout le monde en a ! 166 00:12:32,040 --> 00:12:33,400 Il veut qu'on lui foute la paix. 167 00:12:34,080 --> 00:12:36,640 On est allées le voir il y a quelques jours. 168 00:12:38,120 --> 00:12:39,280 On s'est un peu engueulés. 169 00:12:40,360 --> 00:12:42,120 Mais son absence n'a rien à voir avec ça. 170 00:12:42,280 --> 00:12:45,400 - Je n'en suis pas si sûre. - Vous vous êtes engueulés ? 171 00:12:45,560 --> 00:12:48,320 Bonjour, monsieur. Est-ce que votre femme est là ? 172 00:12:49,000 --> 00:12:51,080 C'est la maison Soleil, produits de beauté. 173 00:12:52,800 --> 00:12:53,960 Elle n'est pas là ? 174 00:12:54,640 --> 00:12:57,720 Mais vous savez, nous avons aussi des produits pour messieurs. 175 00:12:57,880 --> 00:13:00,560 Les hommes ne doivent pas négliger leurs problèmes de peau. 176 00:13:02,960 --> 00:13:03,800 Pardon ? 177 00:13:04,400 --> 00:13:05,520 Vous voulez savoir si moi, 178 00:13:05,680 --> 00:13:07,720 j'ai la peau du cul trop grasse ou trop sèche ? 179 00:13:10,120 --> 00:13:13,040 Il a raccroché. Je n'ai pas eu le temps d'aller vérifier. 180 00:13:13,520 --> 00:13:16,680 Peau du cul ou pas, c'est vrai qu'on s'est engueulés. 181 00:13:16,840 --> 00:13:17,960 Mais à quel sujet ? 182 00:13:19,000 --> 00:13:20,240 Il ne croit plus à l'action. 183 00:13:21,240 --> 00:13:22,560 Vous, vous y croyez ? 184 00:13:23,760 --> 00:13:26,760 On a envie de se battre. Pas toi ? 185 00:13:29,320 --> 00:13:33,200 Si, ça dépend pour quoi. Pas forcément dans la rue. 186 00:13:33,360 --> 00:13:35,760 Ça t'avance à quoi, d'aller te faire matraquer à Gênes ? 187 00:13:37,480 --> 00:13:39,280 J'ai appris plein de choses. 188 00:13:40,600 --> 00:13:41,800 Ça m'a fait du bien. 189 00:13:41,960 --> 00:13:45,840 Lui, il avait déjà compris tout ça il y a 30 ans. Il a décroché, normal. 190 00:13:46,000 --> 00:13:47,200 Non, ce n'est pas normal. 191 00:13:47,360 --> 00:13:49,960 Bonjour, madame. Maison Soleil, produits de beauté. 192 00:13:50,120 --> 00:13:51,640 Vous avez reçu notre catalogue ? 193 00:13:53,800 --> 00:13:55,800 Ah, vous avez une peau de pêche ? 194 00:13:57,040 --> 00:13:58,720 Je vous rappelle dans 50 ans ? 195 00:14:00,680 --> 00:14:01,960 Mais vous avez quel âge ? 196 00:14:03,680 --> 00:14:05,560 Ah, 20 ans. 197 00:14:06,640 --> 00:14:11,680 Mais vous voyez, 50 ans, c'est long. Ça nous mène vers 2050. 198 00:14:12,360 --> 00:14:15,280 Ce sera difficile, parce que ce sera l'année de la grande panique. 199 00:14:16,840 --> 00:14:19,800 La grande panique ? Vous voulez vraiment savoir ? 200 00:14:21,680 --> 00:14:23,680 L'effet de serre, toutes les mafias, 201 00:14:23,840 --> 00:14:25,680 la glace des pôles qui aura fondu. 202 00:14:25,840 --> 00:14:27,920 On aura de l'eau aux genoux et la cervelle en bouillie. 203 00:14:28,080 --> 00:14:29,280 La panique. 204 00:14:31,920 --> 00:14:34,600 Vous savez bien que notre mode de vie est condamné, à terme. 205 00:14:34,760 --> 00:14:37,080 Quand on en prendra conscience, il sera trop tard. 206 00:14:38,480 --> 00:14:39,800 Vous ne le saviez pas ? 207 00:14:41,000 --> 00:14:43,600 Il sera trop tard, et la panique se saisira du monde. 208 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 Je vous fais peur ? 209 00:14:45,880 --> 00:14:48,320 Non, la peur, c'est pour 2030, 210 00:14:48,480 --> 00:14:50,040 et ça n'a rien à voir avec la panique. 211 00:14:52,160 --> 00:14:56,120 La peur de 2030 ? Ce sera simplement l'effondrement du capitalisme. 212 00:14:56,280 --> 00:14:57,480 C'est pas grave. 213 00:14:59,640 --> 00:15:00,480 La panique ? 214 00:15:01,560 --> 00:15:04,000 C'est quand chacun se sauve, sans savoir pourquoi, 215 00:15:04,760 --> 00:15:08,160 parce qu'il prend exemple sur son voisin, qui se sauve lui aussi, 216 00:15:08,320 --> 00:15:10,080 et donc il suppose que lui sait pourquoi. 217 00:15:11,560 --> 00:15:13,680 Vous n'avez rien compris ? 218 00:15:13,840 --> 00:15:17,120 Ça ne fait rien, je vous rappellerai en 2050. Au revoir, mademoiselle. 219 00:15:23,120 --> 00:15:24,960 C'est Paul qui vous a raconté ça ? 220 00:15:25,120 --> 00:15:27,760 Non, ça, c'est la maison Soleil. 221 00:15:27,920 --> 00:15:30,200 Il nous a dit qu'on n'avait rien compris non plus. 222 00:15:30,360 --> 00:15:32,800 Que la violence ne servait plus à rien. 223 00:15:32,960 --> 00:15:36,640 Il a perdu ses illusions. Il est devenu un peu amer et cynique. 224 00:15:37,160 --> 00:15:37,920 Non, pas cynique. 225 00:15:38,080 --> 00:15:39,320 Il s'est fâché quand on a dit 226 00:15:39,480 --> 00:15:40,880 que sa génération avait tout raté. 227 00:15:41,040 --> 00:15:44,400 Il dit qu'il n'y a plus d'utopie, que le monde va dans le mur 228 00:15:44,560 --> 00:15:46,840 et qu'il s'effondra tout seul sans avoir à l'aider. 229 00:15:47,000 --> 00:15:50,040 Il appelle ça l'apocalypse au ralenti. 230 00:15:51,320 --> 00:15:53,880 - Ça avait l'air de l'amuser. - Nous, ça ne nous amuse pas. 231 00:15:54,040 --> 00:15:56,720 Bonjour, madame. Maison Soleil, produits de beauté. 232 00:15:58,000 --> 00:16:00,360 Bien, excusez-moi. Au revoir, madame. 233 00:16:00,520 --> 00:16:03,080 Merde, ça fait chier ! Il y en a marre. 234 00:16:08,200 --> 00:16:09,880 Et lui, il ne propose plus rien ? 235 00:16:12,440 --> 00:16:13,400 Si. 236 00:16:14,960 --> 00:16:18,360 Il dit que plutôt que de casser, on devait créer de la beauté. 237 00:16:20,520 --> 00:16:21,800 Pourquoi pas ? 238 00:16:24,880 --> 00:16:27,160 Avec le passé qu'il a, on espérait autre chose. 239 00:16:27,320 --> 00:16:30,840 - Comme mettre le feu aux poudres. - Il nous parlait de beauté. 240 00:16:31,600 --> 00:16:33,200 Il y avait comme un malentendu. 241 00:16:34,000 --> 00:16:36,560 Il pense que ses repères ne nous serviront à rien. 242 00:16:37,240 --> 00:16:40,200 Qu'il ne peut plus rien pour nous. À nous de nous débrouiller. 243 00:16:40,880 --> 00:16:44,040 Bonjour, madame. Maison Soleil, produits de beauté. 244 00:16:52,240 --> 00:16:53,880 C'était par un beau dimanche d'été. 245 00:16:54,480 --> 00:16:57,400 Je me promenais à la campagne avec mon fils, alors âgé de 8 ans. 246 00:16:58,120 --> 00:17:00,040 Il cueillait des pissenlits au bord du chemin, 247 00:17:00,200 --> 00:17:01,960 pour en faire un bouquet pour sa maman. 248 00:17:02,840 --> 00:17:05,320 Je lui fis remarquer que le ciel était uniformément bleu, 249 00:17:05,480 --> 00:17:06,920 sans un seul nuage. 250 00:17:07,800 --> 00:17:08,680 Il leva la tête, 251 00:17:09,840 --> 00:17:12,360 pointa son doigt au-dessus des crêtes du Jura et me dit : 252 00:17:12,520 --> 00:17:15,200 "Mais non, regarde là-bas, il y a un tout petit nuage blanc." 253 00:17:16,320 --> 00:17:17,560 Il avait raison. 254 00:17:18,600 --> 00:17:21,160 Il ajouta : "Le Bon Dieu est assis dessus." 255 00:17:21,760 --> 00:17:23,520 "Le Bon Dieu ?", dis-je. 256 00:17:23,680 --> 00:17:26,640 "Oui, me répondit-il. C'est lui qui a tout fabriqué : 257 00:17:26,800 --> 00:17:29,800 "les montagnes, les animaux, les fleurs." 258 00:17:31,960 --> 00:17:34,360 Je le laissai à ses certitudes 259 00:17:34,520 --> 00:17:37,320 et pensai à ce que je pourrais lui dire à ce sujet 260 00:17:37,480 --> 00:17:38,880 d'ici quelques années. 261 00:17:40,160 --> 00:17:41,520 D'abord ceci : 262 00:17:42,320 --> 00:17:45,480 le simple fait de dire "croire en Dieu" 263 00:17:46,120 --> 00:17:49,520 est la preuve irréfutable de sa non-existence, 264 00:17:50,080 --> 00:17:54,000 car s'il existait, il n'y aurait nul besoin d'y croire. 265 00:17:54,480 --> 00:17:57,040 Il existerait, tout simplement, 266 00:17:57,200 --> 00:17:59,360 comme le petit nuage dans le ciel. 267 00:18:00,760 --> 00:18:03,240 S'il faut croire en son existence, 268 00:18:03,400 --> 00:18:06,680 cela veut dire qu'on peut tout aussi bien ne pas y croire. 269 00:18:07,160 --> 00:18:08,680 Qu'il y a un doute. 270 00:18:09,560 --> 00:18:11,960 Et dans le doute, on s'abstient. 271 00:18:13,520 --> 00:18:16,240 Dieu n'est donc qu'une idée, adoptée par les hommes, 272 00:18:16,400 --> 00:18:19,840 pour conjurer leur peur de l'inconnu et de la mort. 273 00:18:20,720 --> 00:18:23,680 Et au fil des siècles, on commence à s'apercevoir 274 00:18:23,840 --> 00:18:26,160 que ce n'était vraiment pas une bonne idée. 275 00:18:27,920 --> 00:18:29,720 Tandis que nous continuions notre promenade 276 00:18:29,880 --> 00:18:31,960 et que mon fils faisait son bouquet de pissenlits, 277 00:18:32,520 --> 00:18:34,520 une boutade de Jacques Prévert me vint en tête, 278 00:18:34,680 --> 00:18:36,160 qui pose cette question : 279 00:18:36,680 --> 00:18:40,920 "Qu'est-ce que Dieu pouvait bien faire avant la Création ?" 280 00:18:42,360 --> 00:18:45,680 Dans le ciel, le petit nuage s'était effiloché 281 00:18:45,840 --> 00:18:48,120 avant de disparaître complètement. 282 00:19:11,240 --> 00:19:13,560 - Alors, ça roule, la pizza ? - Ouais, ça va. 283 00:19:13,720 --> 00:19:16,080 Je sais pas comment les gens bouffent ça, mais ça marche. 284 00:19:16,240 --> 00:19:18,080 Tu devrais peut-être te mettre à ton compte. 285 00:19:18,240 --> 00:19:20,920 On pourrait faire équipe, avec toi aux fourneaux. 286 00:19:21,080 --> 00:19:22,640 On finirait par se marier. 287 00:19:23,240 --> 00:19:24,480 Génial ! 288 00:19:26,160 --> 00:19:27,920 Tu n'as pris que pour 5 balles d'essence. 289 00:19:28,080 --> 00:19:29,480 T'iras pas loin avec ça ! 290 00:19:29,640 --> 00:19:32,080 Ouais, tu pourrais m'arranger un peu le coup ? 291 00:19:33,240 --> 00:19:35,440 Si. Prends-en encore pour 12 balles. 292 00:19:35,600 --> 00:19:37,520 Je remets pas le compteur de la pompe à zéro. 293 00:19:37,680 --> 00:19:40,680 Avec un peu de chance, c'est le prochain client qui t'en fera cadeau. 294 00:19:40,840 --> 00:19:43,160 - Tu finis à quelle heure ? - À dix heures. 295 00:19:43,320 --> 00:19:47,240 - Je passe te prendre. - Pour aller où ? Bouffer une pizza ? 296 00:19:47,400 --> 00:19:50,920 Non. Puisqu'on va s'associer, on pourrait commencer par la fin. 297 00:19:51,080 --> 00:19:53,520 Par le mariage. La nuit de noces. 298 00:19:53,680 --> 00:19:55,640 Ah bon ? 299 00:19:56,680 --> 00:19:58,400 Non, je suis crevée. Je vais me coucher. 300 00:19:58,560 --> 00:19:59,560 Toute seule ? 301 00:20:00,200 --> 00:20:01,160 Toute seule. 302 00:20:01,760 --> 00:20:04,080 Moi, je trouve qu'on ne baise pas assez dans la vie. 303 00:20:21,480 --> 00:20:22,880 Margot ! 304 00:20:28,120 --> 00:20:29,200 Margot ! 305 00:20:29,800 --> 00:20:31,120 Il y a quelqu'un qui t'appelle. 306 00:20:31,760 --> 00:20:33,760 Non, arrête ! C'est Momo. 307 00:20:34,520 --> 00:20:36,400 Il exagère. C'est 11 h ! 308 00:20:36,560 --> 00:20:39,080 Putain ! On va pas se le récupérer tous les soirs. 309 00:20:40,600 --> 00:20:42,560 D'autant qu'on a mieux à faire. 310 00:21:12,520 --> 00:21:16,680 Il n'y a pas seulement la possession du monde par les maîtres. 311 00:21:16,840 --> 00:21:20,080 Il y a aussi la possession du monde par les intellectuels. 312 00:21:20,240 --> 00:21:24,040 C'est la maîtrise culturelle du monde qui donne du bonheur. 313 00:21:24,200 --> 00:21:27,440 Ne te laisse pas tenter par les champions du malheur, 314 00:21:27,600 --> 00:21:31,040 de la hargne stupide, du sérieux joint à l'ignorance. 315 00:21:47,400 --> 00:21:49,360 Soyez joyeux. 316 00:22:02,960 --> 00:22:06,400 "L'embourgeoisement fait partie intégrante de la lutte des classes. 317 00:22:06,560 --> 00:22:09,760 "C'est pourquoi j'ai cité et je cite jusqu'à l'obsession 318 00:22:09,920 --> 00:22:13,880 "l'expression de Marx : génocide, génocide culturel." 319 00:22:14,040 --> 00:22:16,320 - C'est bon ? - Ça manque de sel. 320 00:22:16,480 --> 00:22:18,840 - Ça n'a pas de goût. - Rien n'a de goût. 321 00:22:19,000 --> 00:22:21,880 "La classe dominante, dont le nouveau mode de production 322 00:22:22,040 --> 00:22:24,080 "a créé une nouvelle forme de pouvoir 323 00:22:24,240 --> 00:22:26,920 "et en conséquence une nouvelle forme de culture, 324 00:22:27,080 --> 00:22:30,320 "a procédé ces dernières années en Italie au génocide 325 00:22:30,480 --> 00:22:32,800 "de cultures particularistes populaires 326 00:22:32,960 --> 00:22:36,360 "le plus complet et total que l'histoire italienne ait connu." 327 00:22:37,520 --> 00:22:40,240 - Autant aller au McDo. - Non, c'est dégueulasse. 328 00:22:40,760 --> 00:22:42,280 Ça, c'est des carottes fraîches. 329 00:22:42,440 --> 00:22:44,840 Et le poulet n'est pas si mauvais, il a du goût. 330 00:22:45,000 --> 00:22:47,560 C'est un faux goût. C'est fabriqué, c'est usiné. 331 00:22:47,720 --> 00:22:49,560 Ils sont élevés en batterie par millions. 332 00:22:49,720 --> 00:22:51,240 En plus, ils sont aveugles. 333 00:22:52,200 --> 00:22:53,400 On leur crève les yeux ? 334 00:22:54,000 --> 00:22:56,440 Non, c'est parce qu'ils vivent dans l'obscurité. 335 00:22:57,480 --> 00:23:00,760 "Les jeunes sous-prolétaires romains ont perdu leur culture, 336 00:23:00,920 --> 00:23:03,320 "c'est-à-dire leur manière d'être, de se comporter, 337 00:23:03,480 --> 00:23:05,640 "de parler, de juger la réalité. 338 00:23:05,800 --> 00:23:08,880 "On leur a fourni un modèle de vie bourgeois consumériste : 339 00:23:09,040 --> 00:23:11,480 "ils ont été classiquement détruits et embourgeoisés." 340 00:23:11,640 --> 00:23:15,600 Tu arrêtes de nous lire tes histoires ? On est ici pour bouffer. 341 00:23:18,000 --> 00:23:19,960 - C'est quoi, comme bouquin ? - C'est Pasolini. 342 00:23:20,120 --> 00:23:22,160 - Ça parle de quoi ? - Du génocide culturel. 343 00:23:22,320 --> 00:23:24,560 Je ne vois pas le rapport avec le poulet aux hormones. 344 00:23:24,720 --> 00:23:26,160 - Pourtant ! - Tu sors ça d'où ? 345 00:23:26,320 --> 00:23:27,600 Monsieur Paul B. me l'a donné. 346 00:23:27,760 --> 00:23:30,240 J'en étais sûr. Le gourou a encore frappé. 347 00:23:35,840 --> 00:23:37,040 Il ne viendra plus. 348 00:23:42,920 --> 00:23:44,000 Bonjour, tout le monde ! 349 00:23:44,160 --> 00:23:46,680 Margot ! Tu avais disparu. Tu reviens d'où ? 350 00:23:46,840 --> 00:23:49,400 Tu as fait un beau voyage avec monsieur Paul B. ? 351 00:23:49,560 --> 00:23:52,720 Qu'est-ce que tu racontes ? Vous parlez de quoi ? 352 00:23:52,880 --> 00:23:54,960 T'es partie sans rien dire, on s'interrogeait. 353 00:23:55,640 --> 00:23:59,240 - J'ai des comptes à vous rendre ? - C'est que Paul B. a disparu. 354 00:23:59,400 --> 00:24:02,120 Disparu ? Et alors ? 355 00:24:02,280 --> 00:24:03,320 Moi, j'étais au Tessin. 356 00:24:04,640 --> 00:24:07,200 Tu prends des vacances comme ça, n'importe quand ? 357 00:24:07,960 --> 00:24:09,960 Non, je ne suis pas partie en vacances. 358 00:24:10,920 --> 00:24:13,200 Paul m'avait demandé d'aller filmer une interview 359 00:24:13,360 --> 00:24:15,600 avec un vieux monsieur qui a fait la guerre d'Espagne, 360 00:24:15,760 --> 00:24:17,440 dans les Brigades internationales. 361 00:24:18,680 --> 00:24:20,320 Le type était passionnant. 362 00:24:21,080 --> 00:24:24,480 Il avait 16 ans quand il est parti en Espagne pour combattre le fascisme. 363 00:24:25,880 --> 00:24:27,360 À 16 ans, vous vous rendez compte ? 364 00:24:28,480 --> 00:24:30,800 Je suis rentrée hier soir en stop, depuis le Tessin. 365 00:24:30,960 --> 00:24:34,120 Putain, c'est le bout du monde. 366 00:24:35,280 --> 00:24:36,760 Vous dites que Paul a disparu ? 367 00:24:38,160 --> 00:24:41,360 - Disparu comment ? - Mystère et boule de gomme. 368 00:24:41,520 --> 00:24:43,240 Donc, t'étais pas avec lui. 369 00:24:43,400 --> 00:24:44,760 Évidemment que non. 370 00:24:45,800 --> 00:24:47,640 Il faut que j'aille chez le véto. 371 00:24:58,320 --> 00:25:01,760 La vie, quand fut-elle vraiment nôtre ? 372 00:25:02,640 --> 00:25:04,600 Quand sommes-nous vraiment ce que nous sommes ? 373 00:25:05,760 --> 00:25:09,240 En vérité, seuls, nous ne sommes pas, nous ne sommes jamais 374 00:25:10,080 --> 00:25:11,760 sinon vertige et vide, 375 00:25:11,920 --> 00:25:15,040 grimace dans un miroir, horreur et nausée. 376 00:25:15,800 --> 00:25:19,080 Jamais la vie n'est nôtre. Elle est aux autres. 377 00:25:20,160 --> 00:25:23,960 La vie n'est à personne. Nous sommes tous la vie. 378 00:25:25,600 --> 00:25:29,880 Pain de soleil pour les autres, tous les autres que nous sommes. 379 00:25:31,360 --> 00:25:33,680 Je suis autre lorsque je suis. 380 00:25:33,840 --> 00:25:37,040 Mes actes sont plus miens s'ils sont aussi de tous. 381 00:25:37,720 --> 00:25:41,320 Pour que je puisse être, je dois être un autre, sortir de moi, 382 00:25:41,480 --> 00:25:43,040 me chercher parmi les autres, 383 00:25:43,800 --> 00:25:46,120 les autres qui ne sont pas si je n'existe pas, 384 00:25:46,280 --> 00:25:48,280 les autres qui me donnent existence. 385 00:25:48,440 --> 00:25:51,960 Il n'y a pas de moi, toujours nous sommes nous autres. 386 00:25:52,120 --> 00:25:55,080 La vie est autre, toujours là-bas, plus loin, 387 00:25:55,240 --> 00:25:58,680 hors de toi, de moi, toujours horizon. 388 00:25:59,960 --> 00:26:02,360 Vie qui nous égare et sépare de nous-mêmes, 389 00:26:02,520 --> 00:26:04,440 qui nous invente un visage et l'use, 390 00:26:05,040 --> 00:26:08,040 faim d'être, ô mort, pain de tous. 391 00:26:13,440 --> 00:26:15,320 Aucune nouvelle, aucun message. 392 00:26:15,480 --> 00:26:18,480 Chez lui, ça ne répond pas. Ça devient inquiétant. 393 00:26:18,640 --> 00:26:21,200 Ça fait deux semaines. C'est quand même étrange. 394 00:26:21,360 --> 00:26:24,640 Bon... C'est 10h20. Il ne viendra plus. 395 00:26:27,200 --> 00:26:28,640 Salut, la compagnie ! 396 00:26:29,720 --> 00:26:31,680 Il lui est arrivé quelque chose. 397 00:26:31,840 --> 00:26:33,840 Moi, je suis sûre qu'il a sauté dans le Rhône. 398 00:26:34,000 --> 00:26:35,320 Où il aimait se balader. 399 00:26:36,480 --> 00:26:38,360 Arrête ! Il n'est pas suicidaire. 400 00:26:39,240 --> 00:26:42,040 Plein de gens disparaissent. Des milliers par année. 401 00:26:42,200 --> 00:26:44,760 La grande majorité, c'est des ados qui font des fugues, 402 00:26:44,920 --> 00:26:46,600 qui reviennent trois jours après. 403 00:26:46,760 --> 00:26:49,880 Il faut faire quelque chose. On ne va pas attendre sans savoir. 404 00:26:50,040 --> 00:26:52,480 Il faut aller chez lui, ouvrir sa porte avec un serrurier, 405 00:26:52,640 --> 00:26:54,520 aller chez les flics, voir dans les hôpitaux. 406 00:26:54,680 --> 00:26:57,320 Il a peut-être été rattrapé par son passé. 407 00:26:59,080 --> 00:27:01,600 Un règlement de comptes entre anciens gauchos. 408 00:27:02,400 --> 00:27:05,320 Tu dis n'importe quoi. C'est de l'histoire ancienne. 409 00:27:06,880 --> 00:27:10,040 L'histoire n'est jamais ancienne. Jamais finie. 410 00:27:10,200 --> 00:27:12,920 Maxime, tu m'apportes le tableau noir, s'il te plaît ? 411 00:27:20,760 --> 00:27:21,800 Merci. 412 00:27:22,520 --> 00:27:26,880 Souvenez-vous, chers élèves, de l'observation de Marx. 413 00:27:27,440 --> 00:27:30,720 Karl Marx, dans son 18 Brumaire. 414 00:27:30,880 --> 00:27:33,200 Tous les grands événements et personnages 415 00:27:33,360 --> 00:27:36,080 de l'histoire mondiale surgissent deux fois. 416 00:27:36,240 --> 00:27:40,280 La première fois, comme tragédie. La seconde fois, comme farce. 417 00:27:41,000 --> 00:27:44,240 Il prend l'exemple de Napoléon Bonaparte et de Napoléon III. 418 00:27:44,400 --> 00:27:46,360 Mais pensez à aujourd'hui. 419 00:27:47,280 --> 00:27:49,560 Bush père et Bush fils, 420 00:27:49,720 --> 00:27:51,760 c'est toujours la même boucherie. 421 00:27:51,920 --> 00:27:53,560 Non, pas tout à fait. 422 00:27:53,720 --> 00:27:58,080 Le premier, le père, avec la guerre du Golfe, c'est la tragédie. 423 00:27:58,240 --> 00:28:02,280 Le second, le fils, avec son poker menteur, c'est la farce. 424 00:28:03,280 --> 00:28:07,160 C'est la répétition de la même chose, mais en pire ou en moins crédible. 425 00:28:07,320 --> 00:28:09,360 En plus crédible du tout. 426 00:28:09,520 --> 00:28:12,000 C'est la conception de l'histoire comme spirale. 427 00:28:14,160 --> 00:28:18,000 Si vous regardez la spirale du dessus, c'est un cercle. 428 00:28:18,160 --> 00:28:20,040 Et la répétition a lieu au même point. 429 00:28:20,200 --> 00:28:21,200 On dirait une pomme. 430 00:28:21,960 --> 00:28:23,840 Si vous faites une coupe, 431 00:28:24,480 --> 00:28:28,360 vous voyez que les deux événements sont superposés, mais différents. 432 00:28:28,520 --> 00:28:32,560 Ils ne sont pas dans la même courbe de la spirale. CQFD. 433 00:28:55,960 --> 00:28:58,880 Le dernier homme de l'histoire humaine sera un esclave. 434 00:29:01,880 --> 00:29:03,680 Il n'y a pas de course aux armements, 435 00:29:04,600 --> 00:29:06,200 il n'y a qu'une course à l'esclave. 436 00:29:07,040 --> 00:29:10,400 C'est à qui des politiques en sera le dernier maître. 437 00:29:12,040 --> 00:29:16,080 Le sexe ne m'intéresse pas. Je suis un politique. 438 00:29:16,240 --> 00:29:18,560 Je traque l'esclave absolu. 439 00:29:19,360 --> 00:29:22,600 Le dernier homme, le dernier esclave, 440 00:29:22,760 --> 00:29:26,360 mourra avec ma langue de fou dans sa gorge. 441 00:29:27,520 --> 00:29:31,160 La prostitution, libre ou non, consentante ou non, 442 00:29:31,320 --> 00:29:34,000 c'est pour moi toujours et encore de l'esclavage. 443 00:29:42,640 --> 00:29:43,880 Ma folie, 444 00:29:44,920 --> 00:29:49,160 c'est cette tentative d'élaboration d'une langue, d'une musique, 445 00:29:49,800 --> 00:29:53,440 par laquelle le dernier homme, ce dernier esclave, 446 00:29:53,600 --> 00:29:56,640 pourra dire à son maître, à son politique, 447 00:29:57,240 --> 00:29:59,320 qu'il a les moyens de se rendre propriétaire 448 00:29:59,480 --> 00:30:01,360 de son corps et de son organe, 449 00:30:02,240 --> 00:30:06,440 mais qu'il n'a pas ceux de se rendre propriétaire de sa pensée. 450 00:30:11,400 --> 00:30:13,440 La pensée, 451 00:30:13,600 --> 00:30:17,080 ça ne s'achète pas, ça ne se vend pas. 452 00:30:19,600 --> 00:30:22,960 Aucun maître ne peut être à la fois propriétaire 453 00:30:23,120 --> 00:30:26,440 d'un sexe et de la pensée de ce sexe. 454 00:30:47,000 --> 00:30:49,320 - Tu viens souvent par ici ? - Tous les jours. 455 00:30:49,840 --> 00:30:50,880 Tous les jours ? 456 00:30:51,720 --> 00:30:53,800 Je viens voir s'il n'y a pas le cadavre de Paul B. 457 00:30:53,960 --> 00:30:55,320 qui flotte dans le Rhône. 458 00:30:56,040 --> 00:30:57,520 Tu es complètement folle. 459 00:31:09,360 --> 00:31:10,440 Je vois rien. 460 00:31:26,800 --> 00:31:29,200 Il m'est rarement arrivé de prier. 461 00:31:32,320 --> 00:31:34,240 Au début de septembre 2001, 462 00:31:35,280 --> 00:31:37,880 ma mère, qui pendant sa vie d'adulte 463 00:31:38,680 --> 00:31:41,040 avait tâché d'être mon père et ma mère, 464 00:31:42,640 --> 00:31:45,760 et qui dans sa grande vieillesse aurait pu être ma fille, 465 00:31:49,520 --> 00:31:53,520 ma mère se mourait à l'hôpital de la petite ville de G. 466 00:31:55,880 --> 00:32:00,000 Il y avait des arbres énormes par sa fenêtre, une muraille de feuilles. 467 00:32:02,000 --> 00:32:04,720 Chaque journée de cette fin d'été était belle, 468 00:32:04,880 --> 00:32:08,320 le soleil variait à n'en plus finir sur ce mur vert, 469 00:32:08,480 --> 00:32:11,560 sous les yeux d'une mourante qui avait aimé les arbres. 470 00:32:17,360 --> 00:32:18,760 Je la voyais chaque jour, 471 00:32:20,960 --> 00:32:22,880 mais quand j'arrivai le 7 septembre, 472 00:32:24,320 --> 00:32:25,880 je vis que ça y était. 473 00:32:27,520 --> 00:32:29,280 Mon esprit le vit, 474 00:32:31,480 --> 00:32:33,640 mais mon cœur ne pouvait pas suivre. 475 00:32:43,000 --> 00:32:45,240 Elle râlait, elle ne parlait plus, 476 00:32:46,480 --> 00:32:49,240 elle était entrée dans ce moment de l'âme errante 477 00:32:49,400 --> 00:32:51,600 que les Tibétains appellent le Bardo. 478 00:32:56,560 --> 00:32:57,920 Je m'assis près d'elle, 479 00:32:58,640 --> 00:33:01,000 et au bout d'un moment que je suis incapable de mesurer, 480 00:33:01,160 --> 00:33:02,560 heures ou minutes, 481 00:33:03,160 --> 00:33:06,800 je me levai en coup de vent, sortis et courus dans une librairie 482 00:33:06,960 --> 00:33:08,120 pour acheter des livres. 483 00:33:12,360 --> 00:33:16,320 Quand j'entrai dans la chambre de ma mère, elle ne râlait plus, 484 00:33:18,200 --> 00:33:19,680 elle ne respirait plus, 485 00:33:23,080 --> 00:33:25,520 sa main que je pris était encore tout à fait tiède. 486 00:33:27,760 --> 00:33:31,040 L'infirmière appelée ayant ratifié sa mort, on me laissa. 487 00:33:32,720 --> 00:33:36,360 Mon esprit était seul, là, et constatait, comme tout à l'heure. 488 00:33:39,280 --> 00:33:41,600 Les livres étaient bien sagement posés au pied du lit 489 00:33:41,760 --> 00:33:43,240 dans leur petite pochette, 490 00:33:43,400 --> 00:33:46,080 près des pieds du cadavre qui sont tout petits. 491 00:33:51,120 --> 00:33:53,320 La muraille verte était bonne à l'esprit. 492 00:33:53,480 --> 00:33:56,960 L'esprit était tiède, lui aussi, comme il l'est toujours. 493 00:33:59,800 --> 00:34:03,880 Je devais prier, appeler le cœur et l'âme, que cette femme méritait. 494 00:34:04,840 --> 00:34:07,400 J'essayai une de ces choses apprises au catéchisme, 495 00:34:07,560 --> 00:34:09,160 sans doute le Notre-Père, 496 00:34:11,280 --> 00:34:12,640 je m'arrêtai très vite. 497 00:34:13,640 --> 00:34:14,880 Et puis le texte, 498 00:34:15,880 --> 00:34:18,360 la prière, s'imposa, venue de très loin, 499 00:34:18,520 --> 00:34:19,880 comme envoyée par un autre, 500 00:34:21,160 --> 00:34:24,800 et je la dis haut, pour que la morte m'entende, en quelque sorte : 501 00:34:27,760 --> 00:34:30,520 "Frères humains qui après nous vivez, 502 00:34:31,880 --> 00:34:33,800 "n'ayez les cœurs contre nous endurcis, 503 00:34:33,960 --> 00:34:36,120 "car si pitié de nous pauvres avez, 504 00:34:38,360 --> 00:34:40,800 "Dieu en aura plus tôt de vous merci." 505 00:34:43,960 --> 00:34:45,920 Le cœur et l'âme accoururent, 506 00:34:46,080 --> 00:34:49,240 je dis le poème d'un bout à l'autre comme il doit être dit, 507 00:34:50,440 --> 00:34:51,600 dans les larmes. 508 00:34:54,880 --> 00:34:56,480 Je me tins devant le cadavre de ma mère 509 00:34:56,640 --> 00:34:58,280 comme l'on doit se tenir, 510 00:34:59,960 --> 00:35:01,000 dans les larmes. 511 00:35:04,960 --> 00:35:06,480 J'ai prié une autre fois, 512 00:35:06,640 --> 00:35:08,520 au mois d'octobre, quelques années plus tôt. 513 00:35:10,280 --> 00:35:12,240 Un enfant était né dans la nuit, 514 00:35:13,040 --> 00:35:15,080 je venais de rentrer chez moi au petit matin. 515 00:35:16,600 --> 00:35:19,040 Quelque chose me vint qui était de l'envie de prier, 516 00:35:19,200 --> 00:35:21,040 de clore, de m'ouvrir. 517 00:35:21,960 --> 00:35:24,440 Assis sur mon lit, tranquille, 518 00:35:25,200 --> 00:35:27,600 souriant si on souriait quand on est tout seul, 519 00:35:28,320 --> 00:35:31,720 j'ai dit d'un bout à l'autre à haute voix 520 00:35:31,880 --> 00:35:33,360 Booz endormi. 521 00:35:34,480 --> 00:35:36,400 Je l'ai dit comme il doit être dit, 522 00:35:37,080 --> 00:35:39,920 dans le calme, l'acceptation de tout, 523 00:35:40,640 --> 00:35:44,560 l'espérance contre toute raison, la gloire qui vient toujours. 524 00:35:56,440 --> 00:35:59,000 On est où, là ? Pourquoi tu m'as demandé de venir ? 525 00:36:02,120 --> 00:36:04,680 C'est là où habite Paul. J'ai les clés de son appartement. 526 00:36:04,840 --> 00:36:07,360 Tu as les clés de son appartement ? Comment ça se fait ? 527 00:36:07,840 --> 00:36:10,600 - Ça ne regarde que moi. - Ah bon, d'accord. 528 00:36:11,200 --> 00:36:12,880 Si je m'en étais douté... 529 00:36:13,680 --> 00:36:15,200 Il faut savoir ce qui se passe. 530 00:36:15,360 --> 00:36:16,600 J'ai peur d'y aller seule. 531 00:36:17,200 --> 00:36:18,560 Si on le trouvait mort dedans ? 532 00:36:18,720 --> 00:36:22,080 - On devrait appeler les flics. - Je ne veux pas les mêler à ça. 533 00:36:24,240 --> 00:36:26,520 C'est insupportable pour moi de ne rien savoir. 534 00:36:27,480 --> 00:36:29,000 On trouvera peut-être quelque chose, 535 00:36:29,160 --> 00:36:30,800 une lettre, une piste, je sais pas. 536 00:36:30,960 --> 00:36:32,120 Tu connais les ordinateurs. 537 00:36:32,280 --> 00:36:34,200 Il en a un, ça raconte plein de choses. 538 00:36:35,440 --> 00:36:37,720 Bon, allons-y. 539 00:37:29,920 --> 00:37:31,840 Tu trouves quelque chose ? Une lettre ? 540 00:37:35,720 --> 00:37:36,760 Je ne vois rien. 541 00:37:46,560 --> 00:37:48,880 En tout cas, il n'y a pas de cadavre. C'est déjà ça. 542 00:37:58,160 --> 00:38:00,920 Voilà l'ordinateur. Moi, j'y connais rien. 543 00:38:01,760 --> 00:38:04,200 Il suffit de l'ouvrir, mais c'est pas très réglo. 544 00:38:04,360 --> 00:38:06,160 Il a peut-être des choses confidentielles. 545 00:38:07,240 --> 00:38:09,360 Mais vu la situation, ça vaut la peine d'essayer. 546 00:38:12,560 --> 00:38:13,880 Tiens, tiens. 547 00:38:14,480 --> 00:38:15,720 Il y a une autobiographie. 548 00:38:18,440 --> 00:38:19,520 Il a été aux avant-postes 549 00:38:19,680 --> 00:38:21,760 dans les groupuscules révolutionnaires à l'époque. 550 00:38:22,600 --> 00:38:23,880 Il n'y a rien de plus récent ? 551 00:38:29,000 --> 00:38:30,080 Si, attends. 552 00:38:31,560 --> 00:38:35,320 Là, il y a un dossier qui s'appelle "Projet 17". 553 00:38:36,760 --> 00:38:40,360 17... On est 17 dans la classe. Peut-être que ça nous concerne. 554 00:38:47,320 --> 00:38:49,040 Mais oui, ça y est. 555 00:38:50,960 --> 00:38:53,800 Il y a 17 icônes, chacune intitulée de nos prénoms. 556 00:38:56,600 --> 00:38:58,360 C'est marrant, ça. 557 00:38:58,520 --> 00:39:00,840 Et sur lui, sur sa disparition, il n'y a rien ? 558 00:39:01,960 --> 00:39:03,120 Attends. 559 00:39:07,360 --> 00:39:08,640 Non, je ne vois rien. 560 00:39:11,480 --> 00:39:15,440 Mais là, il y a un petit texte en guise d'introduction. 561 00:39:17,680 --> 00:39:18,960 Tiens, regarde. Lis. 562 00:39:21,440 --> 00:39:25,160 "Qui, dans la suffocation intellectuelle contemporaine, 563 00:39:25,320 --> 00:39:29,200 "n'éprouve ce désir insensé mais nécessaire, viscéral, 564 00:39:29,360 --> 00:39:32,120 "de sortir, par la puissance de son esprit, 565 00:39:32,280 --> 00:39:34,880 "d'un monde entièrement balisé par l'argent 566 00:39:35,040 --> 00:39:37,760 "et qui risque de dériver vers la barbarie ?" 567 00:39:41,440 --> 00:39:42,560 C'est bien lui, ça. 568 00:40:04,000 --> 00:40:06,520 Silence ! 569 00:40:06,680 --> 00:40:09,600 Écoutez, ladies and gentlemen, j'ai plein de choses à vous dire. 570 00:40:09,760 --> 00:40:12,680 On peut baisser la musique, s'il te plaît ? Michel ? 571 00:40:16,080 --> 00:40:17,840 On est allés dans l'appartement de Paul. 572 00:40:18,000 --> 00:40:22,080 - Chez lui ? Vous l'avez vu ? - Non, il n'y était pas. 573 00:40:22,240 --> 00:40:23,720 Il n'y avait pas de cadavre. 574 00:40:24,720 --> 00:40:26,320 Michel a fouillé son ordinateur 575 00:40:26,480 --> 00:40:28,280 et on a trouvé des messages pour nous. 576 00:40:28,440 --> 00:40:31,840 - Des messages ? - Oui. En plus des citations, 577 00:40:32,000 --> 00:40:35,320 il nous a donné des petites missions à accomplir après son départ, 578 00:40:35,480 --> 00:40:36,200 en guise d'adieu. 579 00:40:36,360 --> 00:40:38,040 Mais il est où ? Vous ne savez pas ? 580 00:40:38,200 --> 00:40:39,720 Non. Pas la moindre idée. 581 00:40:40,280 --> 00:40:43,160 On a fait des tirages papier. On va vous les lire. 582 00:40:43,320 --> 00:40:45,600 Il y en a vraiment pour tous les goûts. Mathias, 583 00:40:46,600 --> 00:40:49,280 tu pars à la chasse aux cygnes dans un grand centre commercial. 584 00:40:49,440 --> 00:40:50,160 Et tu racontes : 585 00:40:50,320 --> 00:40:54,600 dis donc, le cygne est un animal protégé. 586 00:40:54,760 --> 00:40:56,800 Va plutôt à la chasse aux canards. 587 00:40:57,680 --> 00:41:00,280 Même disparu, il nous emmerde encore. Ne compte pas sur moi, 588 00:41:00,440 --> 00:41:02,640 je veux être acteur, pas chasseur de canards. 589 00:41:02,800 --> 00:41:05,160 Moi, je prends. La chasse aux cygnes, ça m'intéresse. 590 00:41:05,320 --> 00:41:08,440 Ça, c'est pour Marina. C'est plutôt mystérieux, 591 00:41:08,600 --> 00:41:11,080 mais ça veut dire qu'il savait pas mal de choses sur nous. 592 00:41:11,240 --> 00:41:13,000 Surtout sur les filles... 593 00:41:14,560 --> 00:41:16,080 Alors, c'est quoi ? 594 00:41:16,240 --> 00:41:19,560 Ça doit avoir un rapport avec ton côté écolo. C'est tout simple. 595 00:41:19,720 --> 00:41:23,200 "Épouse ta rivière." Tu comprends quelque chose ? 596 00:41:24,000 --> 00:41:25,640 Je crois que oui. 597 00:41:26,520 --> 00:41:29,480 Moi, je flaire un truc mystique. 598 00:41:29,640 --> 00:41:33,080 Sûrement. Pour Marina, le théâtre est un sacerdoce, on le savait. 599 00:41:33,240 --> 00:41:35,680 Mais le mariage avec une rivière... 600 00:41:38,800 --> 00:41:42,720 - Pour Marie, c'est Pasolini. - Alors là, pas d'épousailles. 601 00:41:44,040 --> 00:41:47,120 Il a annoté le livre à ton intention, mais on ne l'a pas retrouvé. 602 00:41:47,280 --> 00:41:49,840 Je l'ai déjà. Il me l'avait donné il y a quelques semaines. 603 00:41:50,000 --> 00:41:51,080 Alors là, c'est drôle. 604 00:41:51,240 --> 00:41:53,440 C'est pour le trio de choc, les dures. 605 00:41:53,600 --> 00:41:55,560 Mirabelle, Madeleine et Monica. 606 00:41:56,880 --> 00:41:59,640 Vous devez écrire une petite pièce de théâtre, 607 00:41:59,800 --> 00:42:02,560 d'environ 10 minutes pour pas que ça vous affole, 608 00:42:02,720 --> 00:42:06,200 à partir d'une citation d'un grand journal anglais, The Guardian. 609 00:42:07,640 --> 00:42:10,640 Il vous suggère d'aller voir du côté d'Alfred Jarry. 610 00:42:10,800 --> 00:42:13,040 C'est bizarre. C'est quoi, cette citation ? 611 00:42:13,200 --> 00:42:14,280 Voilà, je cite. 612 00:42:14,440 --> 00:42:18,160 "L'Amérique a un parapluie dans le cul qui a la taille de Manhattan." 613 00:42:20,200 --> 00:42:22,040 Ça, ce n'est pas un cadeau. 614 00:42:22,200 --> 00:42:26,240 Je sors, car si on ouvre un parapluie à l'intérieur, ça porte malheur. 615 00:42:28,320 --> 00:42:31,640 Là-dessus, on peut faire une tragédie en 5 actes et 36 tableaux. 616 00:42:33,160 --> 00:42:36,320 Bon, au suivant. À Mouche, il est proposé de s'interroger 617 00:42:36,480 --> 00:42:39,080 sur ce qui est vraiment pornographique aujourd'hui. 618 00:42:40,440 --> 00:42:42,320 Voilà quelque chose d'intéressant. 619 00:42:42,480 --> 00:42:44,240 Je me propose pour les photos. 620 00:42:46,240 --> 00:42:48,280 - Comme modèle ? - Non, comme photographe. 621 00:42:48,440 --> 00:42:50,080 Merci, j'ai eu peur. 622 00:42:50,840 --> 00:42:53,680 Tu n'auras qu'à lire les magazines de programme télé. 623 00:42:54,320 --> 00:42:56,600 Momo, c'est pour toi. 624 00:42:57,800 --> 00:43:00,440 Tu dois dresser un catalogue des objets inutiles 625 00:43:00,600 --> 00:43:02,720 dont nos existences s'encombrent. 626 00:43:02,880 --> 00:43:04,720 Alors là, il se trompe de bonhomme. 627 00:43:04,880 --> 00:43:08,280 Me demander ça, à moi qui n'ai rien, même pas un plumard ? 628 00:43:08,440 --> 00:43:10,360 La dernière fois que j'ai eu un appart, 629 00:43:10,520 --> 00:43:12,800 l'huissier m'a dit que j'étais "insaisissable". 630 00:43:13,520 --> 00:43:15,720 Tu te trompes, Momo. Il y a une nouvelle loi 631 00:43:15,880 --> 00:43:17,800 qui dit qu'on peut saisir les sacs poubelle. 632 00:43:18,520 --> 00:43:21,960 Margot, si tu nous as dit la vérité, ta mission est accomplie. 633 00:43:22,120 --> 00:43:23,080 Quelle vérité ? 634 00:43:23,240 --> 00:43:26,120 Ton interview de l'ancien brigadiste de la guerre d'Espagne. 635 00:43:26,840 --> 00:43:29,880 - Mission accomplie, chef ! - Pour Marion, maintenant. 636 00:43:30,560 --> 00:43:34,200 Réfléchir et faire un petit texte sur une simple remarque 637 00:43:34,360 --> 00:43:36,320 d'un auteur contemporain qui dit : 638 00:43:36,480 --> 00:43:39,880 "Un homme qui prie tout seul, c'est son affaire. 639 00:43:40,040 --> 00:43:43,240 "Deux hommes qui prient ensemble, cela devient dangereux." 640 00:43:46,000 --> 00:43:47,320 Quoi ? Tu peux répéter ? 641 00:43:47,480 --> 00:43:48,800 Regarde autour de toi. 642 00:43:48,960 --> 00:43:51,720 Un type qui prie seul ne peut pas faire la guerre. 643 00:43:51,880 --> 00:43:53,520 Deux, ça leur donne envie. 644 00:43:53,680 --> 00:43:54,320 C'est pour ça 645 00:43:54,480 --> 00:43:56,920 qu'il n'y a plus que des guerres de religion dans le monde. 646 00:43:57,080 --> 00:43:58,400 Ah, d'accord, ouais... 647 00:44:02,160 --> 00:44:03,920 À Matteo, il est demandé : 648 00:44:04,080 --> 00:44:06,560 est-ce qu'on pourrait encore de nos jours être résistant, 649 00:44:06,720 --> 00:44:09,440 comme à l'époque de l'occupation allemande en France ? 650 00:44:10,320 --> 00:44:12,680 Est-ce qu'on peut encore imaginer une figure de résistant 651 00:44:12,840 --> 00:44:14,600 à l'époque de la société de surveillance ? 652 00:44:15,960 --> 00:44:19,120 Établir un catalogue concret des instruments de cette surveillance. 653 00:44:19,280 --> 00:44:22,200 - Oui, les téléphones portables. - Les cartes de crédit. 654 00:44:22,360 --> 00:44:24,840 Toutes les cartes pour tout et n'importe quoi. 655 00:44:25,000 --> 00:44:26,240 Moi, j'en ai aucune. 656 00:44:26,760 --> 00:44:28,680 Les caméras de vidéosurveillance 657 00:44:28,840 --> 00:44:31,120 dans la rue, les magasins, les banques, partout. 658 00:44:31,280 --> 00:44:33,280 - Les sites Internet. - Et cetera, et cetera. 659 00:44:33,440 --> 00:44:35,120 Salut, la résistance. 660 00:44:39,320 --> 00:44:41,880 Une dernière feuille, pour Marco. 661 00:44:42,040 --> 00:44:43,360 Là, je commence à avoir peur. 662 00:44:43,520 --> 00:44:44,560 Il y a de quoi. 663 00:44:46,040 --> 00:44:48,360 Tu dois dresser un inventaire de l'intolérable, 664 00:44:48,520 --> 00:44:51,520 le grand intolérable ou le petit qu'on tolère tous les jours. 665 00:45:27,440 --> 00:45:29,960 Il a fait une belle distribution de cadeaux à tout le monde. 666 00:45:30,600 --> 00:45:33,600 Il y a des cadeaux empoisonnés là-dedans, mais bon... 667 00:45:33,760 --> 00:45:36,840 Rien ne nous oblige à les accepter, puisque l'expéditeur n'est plus là. 668 00:45:37,720 --> 00:45:39,640 Tu ne nous as pas dit ce que tu as reçu. 669 00:45:39,800 --> 00:45:40,520 Ça. 670 00:45:43,800 --> 00:45:47,000 "L'Homme sans qualités", de Musil, à lire et à méditer. 671 00:45:47,600 --> 00:45:49,760 Il m'en avait fait cadeau il y a déjà quelque temps. 672 00:45:49,920 --> 00:45:51,840 Tu étais assez proche de lui, il me semble. 673 00:45:52,000 --> 00:45:53,200 Pendant un temps, ouais. 674 00:45:53,680 --> 00:45:56,760 - Proche, proche ? - Ouais. 675 00:46:06,680 --> 00:46:09,480 En lisant ce livre, je pense avoir compris les raisons de sa fuite. 676 00:46:09,640 --> 00:46:11,120 Et c'est quoi, ces raisons ? 677 00:46:12,720 --> 00:46:14,960 C'est la fin d'un monde auquel il a appartenu, 678 00:46:15,960 --> 00:46:20,240 avec ses valeurs, ses critères, son sens des proportions, 679 00:46:21,320 --> 00:46:23,360 ses aspirations révolutionnaires... 680 00:46:24,760 --> 00:46:26,080 Et l'arrivée d'un nouveau monde 681 00:46:26,240 --> 00:46:28,120 auquel il n'a pas la moindre envie d'adhérer, 682 00:46:29,680 --> 00:46:31,760 qui aura sûrement ses rêves et ses beautés, 683 00:46:32,480 --> 00:46:35,840 mais il ne les comprend pas et ne veut pas les comprendre. 684 00:47:02,320 --> 00:47:05,040 Provisoirement, nous ne chanterons pas l'amour, 685 00:47:05,600 --> 00:47:07,800 qui s'est réfugié plus bas que les souterrains. 686 00:47:09,000 --> 00:47:12,480 Nous chanterons la peur, qui rend stériles les embrassades. 687 00:47:13,480 --> 00:47:16,120 Nous ne chanterons pas la haine, car elle n'existe pas. 688 00:47:16,280 --> 00:47:19,840 Seule existe la peur, notre mère et compagne, 689 00:47:20,560 --> 00:47:21,960 la grand-peur des sertões, 690 00:47:22,120 --> 00:47:25,880 des mers, des déserts, la peur des soldats, 691 00:47:26,040 --> 00:47:28,040 des mères, des églises. 692 00:47:30,360 --> 00:47:33,760 Nous chanterons la peur des dictateurs, des démocrates. 693 00:47:35,600 --> 00:47:39,400 Nous chanterons la peur de la mort et la peur d'après la mort. 694 00:47:40,600 --> 00:47:43,200 Et puis, nous mourrons de peur. 695 00:47:44,080 --> 00:47:48,200 Et sur nos tombes pousseront des fleurs jaunes et craintives. 696 00:48:07,440 --> 00:48:10,320 La réflexion est chose presque impossible à notre époque, 697 00:48:11,040 --> 00:48:12,480 cela coûte cher. 698 00:48:12,640 --> 00:48:15,320 On achète, il est vrai, des idées toutes faites. 699 00:48:15,480 --> 00:48:18,920 Elles sont en vente partout, on les a même gratis. 700 00:48:19,480 --> 00:48:21,840 Mais le gratuit revient toujours cher. 701 00:48:22,480 --> 00:48:24,720 Déjà, on commence à s'en apercevoir. 702 00:48:24,880 --> 00:48:26,120 Résultat : 703 00:48:26,280 --> 00:48:29,440 bénéfice nul et désordre persistant. 704 00:48:51,760 --> 00:48:53,920 T'as vu notre chariot ? C'est Byzance ! 705 00:48:54,080 --> 00:48:55,360 T'as combien, sur toi ? 706 00:48:55,520 --> 00:48:56,960 Environ 20 balles. Et toi ? 707 00:48:57,120 --> 00:48:59,400 La même chose. T'as une carte de crédit ? 708 00:49:00,320 --> 00:49:01,720 Non. Et toi ? 709 00:49:01,880 --> 00:49:05,280 - Oui, mais mon compte est à sec. - On est deux vraies débiles. 710 00:49:05,440 --> 00:49:07,800 En plus, on voulait encore aller au cinoche après ça. 711 00:49:07,960 --> 00:49:11,880 Ok, allez, dans l'ordre : retour à la case départ. 712 00:49:12,040 --> 00:49:14,440 On va se débarrasser, un, 713 00:49:15,040 --> 00:49:17,520 de tout ce dont on n'a pas vraiment envie. 714 00:49:17,680 --> 00:49:20,720 Deux : tout ce qui n'est pas vraiment indispensable. 715 00:49:20,880 --> 00:49:23,840 Trois : tout ce qui n'est pas vraiment nécessaire. 716 00:49:37,240 --> 00:49:38,480 - Bonjour. - Bonjour. 717 00:49:47,640 --> 00:49:49,160 1,60 franc, s'il vous plaît. 718 00:49:49,320 --> 00:49:52,640 1,60 franc. C'est 80 centimes chacune. Fifty-fifty. 719 00:49:52,800 --> 00:49:54,840 Un gros pot, c'est moins cher que deux petits. 720 00:50:04,760 --> 00:50:05,880 Qu'est-ce que tu fais là ? 721 00:50:06,040 --> 00:50:08,720 Je fais mon devoir, j'accomplis ma mission. 722 00:50:08,880 --> 00:50:12,160 Vous vous souvenez ? Je suis à la chasse aux cygnes. 723 00:50:12,320 --> 00:50:13,960 Tu en as tiré beaucoup ? 724 00:50:14,120 --> 00:50:15,760 Il n'y a que ça ici. J'en ai le vertige. 725 00:50:15,920 --> 00:50:17,560 C'est le paradis des chasseurs. 726 00:50:17,720 --> 00:50:20,280 - Un vrai bonheur. - Le paradis ou l'enfer ! 727 00:50:21,040 --> 00:50:23,040 On va manger un morceau ? Je crève la dalle. 728 00:50:23,200 --> 00:50:26,080 - Non, on va au cinoche avec Marie. - Vous allez voir quel film ? 729 00:50:26,240 --> 00:50:28,760 On ne sait pas. Il y a 13 salles, on trouvera bien. 730 00:50:28,920 --> 00:50:30,680 OK. Ciao ! 731 00:50:38,600 --> 00:50:41,080 Moi, en tout cas, je trouve que les gens sont pas beaux. 732 00:50:41,240 --> 00:50:43,360 Ça me fout le blues. J'ai envie de pleurer. 733 00:50:44,120 --> 00:50:46,000 On en arrive à ne plus aimer les gens. 734 00:50:46,160 --> 00:50:47,800 Ils ne s'aiment plus eux-mêmes. 735 00:50:49,360 --> 00:50:51,200 Et pourtant, 736 00:50:51,360 --> 00:50:54,320 tu te souviens de la rencontre de Breton avec Nadja ? 737 00:50:54,480 --> 00:50:58,080 Elle marche, la tête haute, contrairement aux autres passants. 738 00:50:58,240 --> 00:51:01,360 Si frêle qu'elle se pose à peine en marchant. 739 00:51:01,520 --> 00:51:04,560 Que se passe-t-il de si extraordinaire dans ses yeux 740 00:51:04,720 --> 00:51:08,280 que s'y mire-t-il à la fois obscurément de détresse 741 00:51:08,440 --> 00:51:10,480 et lumineusement d'orgueil ? 742 00:51:24,520 --> 00:51:25,520 J'ai plus envie. 743 00:51:25,680 --> 00:51:27,160 Regarde, il y a plein de films. 744 00:51:27,320 --> 00:51:29,240 Justement, ils se ressemblent tous. 745 00:51:29,400 --> 00:51:32,400 Tu as peut-être raison. J'ai plus envie non plus. T'as pas faim ? 746 00:51:33,440 --> 00:51:35,360 Il y a que du sucré, j'aime pas ça. 747 00:51:35,520 --> 00:51:37,040 T'as jamais envie de rien ! 748 00:51:37,200 --> 00:51:39,240 Le pop-corn, c'est pas du sucré. Allez ! 749 00:51:39,400 --> 00:51:42,760 Je t'interdis de manger du pop-corn. Allez viens, on y va ! 750 00:51:49,640 --> 00:51:50,600 Il faut payer. 751 00:51:50,760 --> 00:51:52,960 Je croyais que c'était gratis pendant une heure. 752 00:51:53,120 --> 00:51:54,920 Merde, on a juste dépassé. 753 00:51:55,080 --> 00:51:57,560 C'est plus cher que le pot de yogourt. 754 00:51:58,040 --> 00:52:00,200 Aujourd'hui, on a vraiment fait tout faux. 755 00:52:00,360 --> 00:52:02,080 On a tout loupé. 756 00:52:02,240 --> 00:52:04,160 Une vraie cata. 757 00:53:33,840 --> 00:53:34,520 Trois ! 758 00:53:34,840 --> 00:53:35,520 Cinq ! 759 00:53:35,840 --> 00:53:36,520 Sept ! 760 00:53:36,840 --> 00:53:37,520 Un ! 761 00:54:01,640 --> 00:54:04,400 Merci, merci. On peut couper. Merci. 762 00:54:04,560 --> 00:54:06,880 Dix minutes de pause. Merci beaucoup. 763 00:54:15,240 --> 00:54:18,200 - Tu en es où avec ta mission ? - Quelle mission ? 764 00:54:18,360 --> 00:54:20,080 Celle que Paul nous a confiée à tous. 765 00:54:21,200 --> 00:54:22,280 C'est fait. 766 00:54:24,600 --> 00:54:25,520 Et toi, Mouche ? 767 00:54:26,280 --> 00:54:28,520 Moi ? J'ai pas eu le temps d'y penser. 768 00:54:32,160 --> 00:54:33,360 Et toi, Momo ? 769 00:54:35,280 --> 00:54:38,600 Moi, non plus. Je dois absolument trouver une piaule. 770 00:54:38,760 --> 00:54:40,560 C'est plus important, non ? 771 00:54:40,720 --> 00:54:41,360 Et toi ? 772 00:54:41,520 --> 00:54:42,720 C'est pas tes oignons. 773 00:54:42,880 --> 00:54:46,360 Justement, c'est nos oignons. Vous n'avez rien compris. 774 00:54:46,520 --> 00:54:48,400 Il y a un projet là derrière, j'en suis sûre. 775 00:54:48,560 --> 00:54:50,800 Quel projet ? Tu rigoles ? 776 00:54:51,640 --> 00:54:55,560 C'est à nous de trouver, tous ensemble. Je veux bien m'en occuper. 777 00:54:55,720 --> 00:54:57,400 On pourrait faire une vidéo. 778 00:54:57,560 --> 00:55:01,240 Arrête, t'as envie de jouer avec ta caméra, c'est tout. Un projet... 779 00:55:01,400 --> 00:55:03,600 Il y a jamais eu de projet ! Avec le boulot qu'on a, 780 00:55:03,760 --> 00:55:05,640 plus livrer des pizzas la nuit pour survivre... 781 00:55:05,800 --> 00:55:08,760 Laisse tomber, Margot ! C'étaient juste des petits messages d'adieu 782 00:55:08,920 --> 00:55:10,400 qu'il a laissés avant de se tirer. 783 00:55:10,560 --> 00:55:11,840 On en fait ce qu'on veut. 784 00:55:12,400 --> 00:55:16,240 On jette. De toute façon, il n'y a jamais eu de projet. 785 00:55:16,400 --> 00:55:19,560 Je suis sûre du contraire. Vous vous dégonflez. 786 00:55:19,720 --> 00:55:21,880 Pas nous. Hein, Monica ? 787 00:55:22,560 --> 00:55:24,480 Ouais, nous, on l'a écrite, la pièce. 788 00:55:25,480 --> 00:55:27,080 L'histoire du parapluie ? 789 00:55:28,040 --> 00:55:31,960 Ouais. Vous verrez, c'est d'une beauté... folle ! 790 00:55:32,120 --> 00:55:35,800 - C'est drôle, au moins ? - Très. 791 00:55:35,960 --> 00:55:39,320 Vous voyez. Elles ont fait leur boulot, elles. 792 00:55:39,840 --> 00:55:42,360 Ouais, mais pour elles, Paul c'était un gourou. 793 00:55:42,520 --> 00:55:46,120 Ah, la révolution... Ou ce qu'il en reste. 794 00:55:46,680 --> 00:55:49,440 Lui et ses amis ont tout bousillé avec leurs grands idéaux. 795 00:55:49,600 --> 00:55:52,960 Oh... il y en a marre. Vous avez tous l'air d'avoir oublié 796 00:55:53,120 --> 00:55:55,720 que quelqu'un a disparu. C'est grave. 797 00:55:56,440 --> 00:55:58,440 Vous discutez pendant que je me fais chier 798 00:55:58,600 --> 00:56:00,880 à faire le tour des commissariats, des hôpitaux. 799 00:56:01,040 --> 00:56:03,280 - Résultat ? - Rien. 800 00:56:04,760 --> 00:56:05,760 Rien du tout. 801 00:56:12,240 --> 00:56:14,920 "Au bout du petit matin, l'échouage hétéroclite, 802 00:56:15,080 --> 00:56:17,160 "les puanteurs exacerbées de la corruption, 803 00:56:17,320 --> 00:56:19,960 "les sodomies monstrueuses de l'hostie et du victimaire, 804 00:56:20,120 --> 00:56:23,120 "les coltis infranchissables du préjugé et de la sottise, 805 00:56:23,280 --> 00:56:26,920 "les prostitutions, les hypocrisies, les lubricités, les trahisons, 806 00:56:27,080 --> 00:56:29,680 "les mensonges, les faux, les concussions, 807 00:56:29,840 --> 00:56:31,800 "l'essoufflement des lâchetés insuffisantes, 808 00:56:31,960 --> 00:56:34,920 "l'enthousiasme sans ahan aux poussis surnuméraires 809 00:56:35,080 --> 00:56:37,680 "les avidités, les hystéries, les perversions, 810 00:56:37,840 --> 00:56:41,160 "les arlequinades de la misère, les estropiements, les prurits, 811 00:56:41,320 --> 00:56:43,680 "les urticaires, les hamacs tièdes de la dégénérescence. 812 00:57:01,680 --> 00:57:03,760 "Le bulbe tératique de la nuit, 813 00:57:03,920 --> 00:57:07,000 "germé de nos bassesses et de nos renoncements." 814 00:57:38,440 --> 00:57:40,640 - Tu vas fermer ? - Dans cinq minutes. 815 00:57:41,440 --> 00:57:42,280 Il te faut combien ? 816 00:57:43,040 --> 00:57:45,480 J'ai besoin de 500 balles. C'est possible ? 817 00:57:45,640 --> 00:57:47,960 Ouais, mais il faut vraiment que le coup soit crédible, 818 00:57:48,120 --> 00:57:49,720 sinon je suis vraiment dans la merde. 819 00:57:49,880 --> 00:57:52,240 Bon. On va passer dans l'arrière-boutique. 820 00:57:52,400 --> 00:57:53,640 Je te file la clé, 821 00:57:54,360 --> 00:57:55,880 tu fermes derrière toi à clé, 822 00:57:56,040 --> 00:57:57,520 n'oublie pas de casser la vitre. 823 00:57:57,680 --> 00:57:59,720 Sinon, ils vont me soupçonner. 824 00:57:59,880 --> 00:58:01,400 Tu es vraiment trop chou. 825 00:58:04,840 --> 00:58:07,200 Remercie plutôt les rois du pétrole. 826 00:58:21,320 --> 00:58:22,320 Hé, Mélanie ! 827 00:58:23,000 --> 00:58:25,320 Momo, qu'est-ce que tu fais là ? 828 00:58:25,840 --> 00:58:27,400 Je squatte. 829 00:58:29,520 --> 00:58:31,360 Qu'est-ce que tu trimballes dans tes sacs ? 830 00:58:32,520 --> 00:58:36,200 Je répertorie les objets inutiles, et je les récupère aussi. 831 00:58:36,360 --> 00:58:37,920 Tu les récupères ou tu les voles ? 832 00:58:38,680 --> 00:58:40,280 Ça, c'est un mystère. 833 00:58:41,400 --> 00:58:43,080 Je t'offre un verre ? 834 00:59:04,960 --> 00:59:07,840 C'est cela l'exil, l'étranger, 835 00:59:08,000 --> 00:59:10,200 cette inexorable observation de l'existence 836 00:59:10,360 --> 00:59:11,840 telle qu'elle est vraiment 837 00:59:12,000 --> 00:59:14,200 pendant ces longues heures lucides, 838 00:59:14,840 --> 00:59:17,480 exceptionnelles dans la trame du temps humain, 839 00:59:18,040 --> 00:59:19,880 où les habitudes du pays précédent 840 00:59:20,040 --> 00:59:21,680 vous abandonnent sans que les autres, 841 00:59:21,840 --> 00:59:25,120 les nouvelles, vous aient encore suffisamment abruti. 842 00:59:42,720 --> 00:59:44,760 Dis donc, c'est vachement bien ici. 843 00:59:44,920 --> 00:59:46,400 Tu peux rester quelques nuits, 844 00:59:46,560 --> 00:59:49,600 ça te changera de tes divans chez les copains ou dans les boxons. 845 00:59:51,280 --> 00:59:53,360 Ouais, mais si Paul revient 846 00:59:54,120 --> 00:59:56,760 et trouve un gugus dans son pieu ? 847 00:59:56,920 --> 00:59:58,720 Je crois pas qu'il va revenir de sitôt. 848 00:59:59,400 --> 01:00:02,200 Même s'il revenait, je suis sûre qu'il comprendrait la situation. 849 01:00:05,520 --> 01:00:07,520 Viens, je vais te faire un café. 850 01:00:13,000 --> 01:00:16,160 Il y a un vrai grand plumard, là derrière. 851 01:00:20,280 --> 01:00:21,240 Pour deux. 852 01:00:53,880 --> 01:00:57,640 Nous sommes une vie de pantins menés, 853 01:00:57,800 --> 01:00:59,600 et ceux qui nous mènent 854 01:00:59,760 --> 01:01:02,960 et tiennent les ficelles du sale guignol 855 01:01:03,120 --> 01:01:05,480 tablent avant tout, 856 01:01:05,640 --> 01:01:07,760 je dis avant tout 857 01:01:07,920 --> 01:01:10,920 sur l'amour propre invétéré de chacun 858 01:01:11,080 --> 01:01:13,120 qui fait que pour rien au monde 859 01:01:13,280 --> 01:01:16,280 c'est un chacun ne voudrait ne pas se croire libre, 860 01:01:16,440 --> 01:01:20,000 et avouer, et reconnaître honnêtement 861 01:01:20,160 --> 01:01:22,880 et sincèrement qu'il ne l'est pas. 862 01:01:26,480 --> 01:01:28,720 Voilà, mes amis. Comme Paul nous l'avait demandé, 863 01:01:28,880 --> 01:01:31,240 on a préparé pour vous un petit jeu dramatique, 864 01:01:31,400 --> 01:01:32,880 une petite pièce en un acte. 865 01:01:33,480 --> 01:01:36,200 C'était comment déjà, la citation qu'il vous avait refilée ? 866 01:01:36,360 --> 01:01:40,000 L'Amérique a un parapluie dans le cul qui a la taille de Manhattan. 867 01:01:40,520 --> 01:01:44,160 Selon qui va jouer l'Amérique, je veux bien faire le parapluie. 868 01:01:45,160 --> 01:01:48,880 Justement, Mathias, on a un rôle tout trouvé pour toi. 869 01:01:49,040 --> 01:01:50,480 Ah ouais ? Le parapluie, j'espère. 870 01:01:50,640 --> 01:01:53,440 Non. George W. Bush. 871 01:01:54,840 --> 01:01:58,560 Ça y est, on va se taper un cours de géopolitique. À gauche, toute ! 872 01:01:58,720 --> 01:02:01,440 Pas du tout. On a écrit un petit truc pour se marrer. 873 01:02:01,600 --> 01:02:04,240 Un pastiche d'Alfred Jarry. Ubu roi. 874 01:02:04,400 --> 01:02:05,840 Et le père Ubu, c'est Bush. 875 01:02:06,000 --> 01:02:06,840 Évidemment. 876 01:02:07,000 --> 01:02:09,040 C'est vrai qu'ils se ressemblent, ces deux-là. 877 01:02:09,200 --> 01:02:12,040 Margot, tu peux faire la mise en scène, si ça t'amuse. 878 01:02:12,880 --> 01:02:14,280 Pourquoi pas ? 879 01:02:22,800 --> 01:02:26,280 Dobelyou ! Dobelyou, réveille-toi, Dobelyou ! 880 01:02:30,680 --> 01:02:33,600 Mère Dobelyou, de par ma chandelle verte, 881 01:02:33,760 --> 01:02:35,680 comment oses-tu nous réveiller ? 882 01:02:35,840 --> 01:02:38,120 Nous étions justement en train de faire un beau rêve 883 01:02:38,280 --> 01:02:41,800 tout à fait angéliquouille, cornegidouille. 884 01:02:41,960 --> 01:02:45,400 Dieu me parlait, à moi, en direct depuis son site Internet. 885 01:02:45,560 --> 01:02:46,840 Je te demande pardon, mon ami, 886 01:02:47,000 --> 01:02:49,080 mais il y a des gens qui insistent pour te voir. 887 01:02:49,240 --> 01:02:51,600 Ils attendent depuis déjà pas mal de temps. 888 01:02:51,760 --> 01:02:54,040 Qui sont ces gens qui viennent troubler notre sommeil ? 889 01:02:54,200 --> 01:02:55,320 De drôles de zigotos. 890 01:02:55,480 --> 01:02:57,480 Ils ne ressemblent pas aux gens d'ici. 891 01:02:57,640 --> 01:03:00,600 Ils disent qu'ils ont fait un long voyage pour venir te voir. 892 01:03:00,760 --> 01:03:02,880 À ce que j'ai compris, 893 01:03:03,040 --> 01:03:05,640 ils viennent des déserts de Barbarie. 894 01:03:05,800 --> 01:03:09,520 Peut-être t'apportent-ils des cadeaux, comme les Rois mages. 895 01:03:09,680 --> 01:03:12,720 Des bons havanes clandestins ou de la coca... 896 01:03:13,640 --> 01:03:16,800 - Combien sont-ils, ces Barbares ? - Ils sont deux. 897 01:03:18,160 --> 01:03:21,160 Cornes au cul, madame ma femelle. Ignorante ! 898 01:03:21,320 --> 01:03:23,440 Les Rois mages étaient trois. 899 01:03:23,600 --> 01:03:26,600 Tu devrais relire les textes sacrouilles, cornegidouille. 900 01:03:26,760 --> 01:03:27,440 T'ont-ils... 901 01:03:27,600 --> 01:03:28,760 T'ont-ils seulement donné leurs noms ? 902 01:03:28,920 --> 01:03:30,920 T'ont-ils seulement donné leurs noms ? 903 01:03:31,720 --> 01:03:33,880 Il me semble... 904 01:03:34,640 --> 01:03:36,200 Il te semble... 905 01:03:37,080 --> 01:03:40,480 Eh bien, qu'attends-tu ? J'attends ! 906 01:03:40,640 --> 01:03:42,480 J'ouvre tout grand mes oreilles. 907 01:03:42,640 --> 01:03:44,360 - Mes oneilles. - Mes oneilles. 908 01:03:44,520 --> 01:03:45,680 Attends. 909 01:03:46,880 --> 01:03:50,080 L'un d'eux s'appelait... Sdam, 910 01:03:51,440 --> 01:03:54,640 roi de Babylonie et grand marchand d'huile. 911 01:03:54,800 --> 01:03:56,760 Il a une grosse moustache noire. 912 01:03:56,920 --> 01:04:00,120 L'autre se nomme, sauf erreur, 913 01:04:00,600 --> 01:04:02,320 Iousama... 914 01:04:04,960 --> 01:04:08,600 Il se dit prince de la pompe à phynance des déserts d'Arabie. 915 01:04:08,760 --> 01:04:12,760 Il a une longue barbe grise toute filasse et un torchon sur la tête. 916 01:04:14,000 --> 01:04:17,560 Merde ! Cornes au cul, madame ma femelle ! C'est bien eux ! 917 01:04:17,720 --> 01:04:20,280 Ils sont ici, dans notre blanche maison ? 918 01:04:22,040 --> 01:04:25,960 Quelle affaire ! Idiote, il ne fallait pas les faire attendre. 919 01:04:26,120 --> 01:04:28,920 Ce sont des amis. Enfin, de drôles d'amis. 920 01:04:31,040 --> 01:04:34,360 - Ils t'ont dit ce qu'ils voulaient ? - Non. 921 01:04:34,520 --> 01:04:36,440 Idiote, tu aurais dû leur demander. 922 01:04:36,600 --> 01:04:39,920 Tu sais bien que je ne sais pas parler et réfléchir en même temps. 923 01:04:43,320 --> 01:04:45,120 Qu'est-ce que je fais ? 924 01:04:45,680 --> 01:04:49,240 Je n'en sais rien. Dois-je les faire entrer ? 925 01:04:49,400 --> 01:04:51,520 Bien sûr, cornegidouille ! 926 01:04:51,680 --> 01:04:55,760 Mais ces Barbares me font peur. Fais venir ici mes fidèles amis, 927 01:04:55,920 --> 01:04:57,680 Toto Berlu et le blaireau. 928 01:04:57,840 --> 01:05:00,400 Ils tombent bien, eux. On ne sait jamais, en cas de tapage. 929 01:05:18,680 --> 01:05:20,480 Mes Seigneuries ! 930 01:05:20,640 --> 01:05:23,760 Quel bon vent vous amène dans ma blanche maison ? 931 01:05:23,920 --> 01:05:26,440 Enfin, nous nous rencontrons ! 932 01:05:26,600 --> 01:05:29,720 Nous savons tout de vous, enfin nous nous rencontrons. 933 01:05:29,880 --> 01:05:31,720 Faisons les présentations : 934 01:05:31,880 --> 01:05:34,480 toi, tu es Sdam. 935 01:05:35,160 --> 01:05:37,160 Qu'est-ce que tu te ressembles ! 936 01:05:37,320 --> 01:05:39,280 Et toi, bien sûr, tu es Iousama ! 937 01:05:39,440 --> 01:05:42,200 Le monde entier te connaît depuis que tu as dézingué 938 01:05:42,360 --> 01:05:45,600 mes plus grands châteaux avec tes pétoires volantes. 939 01:05:46,520 --> 01:05:50,680 Quel plaisir de vous recevoir dans ma blanche maison ! 940 01:05:51,960 --> 01:05:54,360 Je vous présente mes fidèles serviteurs : 941 01:05:54,520 --> 01:05:56,840 le blaireau, roi de Grande-Bretouille. 942 01:05:59,480 --> 01:06:01,520 Votre serviteur, pour vous servir. 943 01:06:01,680 --> 01:06:04,000 Et Toto Berlu, roi de Ritalie. 944 01:06:05,160 --> 01:06:07,280 Tout l'honneur est pour vous. 945 01:06:07,440 --> 01:06:08,280 Mes Seigneuries, 946 01:06:08,440 --> 01:06:10,840 quel bon vent vous amène dans ma blanche maison ? 947 01:06:11,000 --> 01:06:12,800 Qu'est-ce qui vous amène en mon royaume ? 948 01:06:13,520 --> 01:06:15,360 Qu'est-ce qui vous amène en mon Royaume ? 949 01:06:15,520 --> 01:06:17,960 Nous avons une requête à te faire. 950 01:06:18,120 --> 01:06:21,040 Oui, un service à te demander. 951 01:06:21,200 --> 01:06:23,360 Vous ? Mais vous êtes des proscrits, 952 01:06:23,520 --> 01:06:25,440 des terroristes de l'Empire du Mal. 953 01:06:25,600 --> 01:06:28,280 Demander des services à l'Empereur du Bien ? 954 01:06:28,440 --> 01:06:31,760 Je me demande déjà comment vous avez pu arriver jusqu'ici. 955 01:06:32,440 --> 01:06:34,640 Et où sont donc mes gardes ? 956 01:06:35,600 --> 01:06:37,400 Ils faisaient tous la sieste. 957 01:06:38,920 --> 01:06:40,480 Je les ferai bastonner. 958 01:06:40,640 --> 01:06:42,680 De toute façon, tu nous aurais laissés en vie, 959 01:06:42,840 --> 01:06:44,440 car tu as besoin de nous. 960 01:06:44,600 --> 01:06:45,640 Comment cela ? 961 01:06:45,800 --> 01:06:49,200 Nous sommes des créatures, et tu as besoin de nous. 962 01:06:49,360 --> 01:06:52,320 Comment pourrais-tu être l'Empereur du Bien 963 01:06:52,480 --> 01:06:54,480 si le Mal n'existait pas ? 964 01:06:55,120 --> 01:06:57,920 Le bien n'existe que parce que le mal existe. 965 01:06:59,280 --> 01:07:02,760 Donc, tu as besoin de nous. 966 01:07:03,440 --> 01:07:04,920 Et tu le sais très bien. 967 01:07:05,080 --> 01:07:08,000 Tu t'es d'ailleurs déjà largement servi de nous. 968 01:07:08,840 --> 01:07:12,600 Nous n'entendons rien à ces élucubrations philosophales, 969 01:07:12,760 --> 01:07:14,240 cornegidouille. 970 01:07:14,400 --> 01:07:16,640 Tu as eu tout ce que tu voulais. 971 01:07:17,360 --> 01:07:18,720 Grâce à nous, 972 01:07:18,880 --> 01:07:21,920 tu nages dans d'immenses flaques d'huile. 973 01:07:23,160 --> 01:07:25,040 La route des contrées muslimes, 974 01:07:25,200 --> 01:07:28,640 des Asie et des Caucasie s'est ouverte à toi. 975 01:07:28,800 --> 01:07:31,360 Et à ta mort, tu auras gagné ta place 976 01:07:31,520 --> 01:07:33,400 à la droite du Dieu des infidèles. 977 01:07:33,560 --> 01:07:34,880 C'est bien ça que tu voulais. 978 01:07:35,040 --> 01:07:37,440 Délire ! De par ma chandelle verte ! 979 01:07:37,600 --> 01:07:39,520 Tu vas maintenant payer ta dette envers nous. 980 01:07:39,680 --> 01:07:43,080 - Une dette ? - Oui, une dette. 981 01:07:43,240 --> 01:07:46,160 Le moment est venu de nous renvoyer l'ascenseur. 982 01:07:46,640 --> 01:07:47,800 Quel ascenseur ? 983 01:07:48,920 --> 01:07:51,280 Vous voulez monter au ciel. 984 01:07:54,400 --> 01:07:56,400 Ce que nous voulons, en fin de compte, 985 01:07:57,040 --> 01:07:58,880 c'est vivre comme toi. 986 01:07:59,840 --> 01:08:02,880 - Comme moi ? - Oui, comme toi. 987 01:08:03,040 --> 01:08:05,960 Dans ton beau royaume, au grand jour. 988 01:08:06,120 --> 01:08:10,000 Quoi ? En Amérlequie ? Vous voulez rire ? 989 01:08:10,840 --> 01:08:12,440 Cornes au cul, je vais faire du tapage. 990 01:08:12,600 --> 01:08:14,560 Vous êtes complètement fous. 991 01:08:17,440 --> 01:08:20,480 Que faire de ces deux zigotos en attendant ? 992 01:08:21,240 --> 01:08:24,240 My God, que le monde est compliqué. 993 01:08:24,400 --> 01:08:27,040 Sorti des frontières du Texouille, je n'entends plus rien. 994 01:08:27,200 --> 01:08:29,320 Ce n'est que bougnoules, métèques, 995 01:08:29,480 --> 01:08:31,560 Barbaresques et rastaquouères. 996 01:08:31,720 --> 01:08:34,000 En plus, tu n'as jamais lu un livre de ta vie, 997 01:08:34,160 --> 01:08:37,240 comment veux-tu comprendre ce fouti-foutoire ? 998 01:08:37,760 --> 01:08:39,880 Il faut qu'on m'aide. 999 01:08:42,920 --> 01:08:45,560 Appelez ma conseillère pour les pays rastaquouères. 1000 01:08:45,720 --> 01:08:47,160 Qu'elle serve à quelque chose. 1001 01:08:47,320 --> 01:08:49,360 Trouvez-la, mère Dobelyou ! Elle courate toujours 1002 01:08:49,520 --> 01:08:52,800 comme une souris dératée dans les couloirs de notre blanche maison. 1003 01:08:53,480 --> 01:08:55,200 La petite Condoléance Risotto ? 1004 01:08:55,360 --> 01:08:57,960 Elle-même. Va la chercher ! 1005 01:09:31,280 --> 01:09:32,960 Mais bien sûr ! 1006 01:09:33,840 --> 01:09:38,040 Tu as raison, Risotto. On n'a plus besoin d'eux. 1007 01:09:38,200 --> 01:09:40,000 Foutre de foutre, l'Empire du Bien 1008 01:09:40,160 --> 01:09:41,880 tient désormais tout seul sur ses pattes. 1009 01:09:42,040 --> 01:09:44,320 Il peut tout se permettre. 1010 01:09:44,480 --> 01:09:47,840 Faisons du tapage ! Gardes ! Gardes ! 1011 01:09:48,000 --> 01:09:50,560 Munissez-vous de vos grands bâtons à merdre 1012 01:09:50,720 --> 01:09:54,120 et jetez-moi ces Barbaresques à la trappe ! 1013 01:09:54,280 --> 01:09:56,760 À la trappe ! À la trappe ! 1014 01:10:52,480 --> 01:10:55,360 Ne vous laissez jamais mettre en cercueil ! 1015 01:11:12,200 --> 01:11:13,240 Ce qui m'étonne un peu, 1016 01:11:13,400 --> 01:11:15,560 c'est qu'ils aient pris la manie de compter les gens 1017 01:11:15,720 --> 01:11:17,240 et de les enregistrer, 1018 01:11:17,400 --> 01:11:19,240 comme s'ils avaient peur d'en perdre. 1019 01:11:20,080 --> 01:11:21,880 D'habitude, ils ne sont pas comme ça. 1020 01:11:22,040 --> 01:11:25,160 Mais voilà, ils tiennent à savoir très exactement qu'on est bien X, 1021 01:11:25,320 --> 01:11:26,600 et non pas Y. 1022 01:11:26,760 --> 01:11:27,880 Comme si ça importait 1023 01:11:28,040 --> 01:11:30,200 de savoir qui laisser crever de faim. 1024 01:11:43,560 --> 01:11:47,480 Lorsque l'enfant était enfant, il marchait les bras ballants. 1025 01:11:48,080 --> 01:11:52,280 Il voulait que le ruisseau soit une rivière, et la rivière un fleuve. 1026 01:11:52,840 --> 01:11:54,800 Que cette flaque d'eau soit la mer. 1027 01:11:55,480 --> 01:11:57,720 Lorsque l'enfant était enfant, 1028 01:11:57,880 --> 01:11:59,960 il ne savait pas qu'il était enfant. 1029 01:12:00,120 --> 01:12:02,680 Pour lui, tout avait une âme 1030 01:12:02,840 --> 01:12:04,560 et toutes les âmes n'en faisaient qu'une. 1031 01:12:05,160 --> 01:12:08,960 Lorsque l'enfant était enfant, il n'avait d'opinion sur rien 1032 01:12:09,640 --> 01:12:11,400 et il n'avait pas d'habitude. 1033 01:12:12,320 --> 01:12:14,440 Lorsque l'enfant était enfant 1034 01:12:15,160 --> 01:12:17,480 vint le temps des questions comme celle-ci : 1035 01:12:18,720 --> 01:12:20,440 pourquoi est-ce que je suis moi ? 1036 01:12:21,400 --> 01:12:23,680 Pourquoi est-ce que je ne suis pas toi ? 1037 01:12:25,480 --> 01:12:27,280 Pourquoi est-ce que je suis ici ? 1038 01:12:28,320 --> 01:12:30,560 Et pourquoi est-ce que je ne suis pas ailleurs ? 1039 01:12:32,200 --> 01:12:34,160 Quand a commencé le temps ? 1040 01:12:35,040 --> 01:12:36,760 Et où finit l'espace ? 1041 01:12:38,600 --> 01:12:42,640 La vie sous le soleil n'est-elle rien d'autre qu'un rêve ? 1042 01:13:20,200 --> 01:13:23,120 J'arriverai lisse et jeune 1043 01:13:24,040 --> 01:13:25,640 dans ce pays mien 1044 01:13:27,240 --> 01:13:29,120 et je dirai à ce pays 1045 01:13:29,280 --> 01:13:32,240 dont le limon entre dans la composition de ma chair : 1046 01:13:33,320 --> 01:13:34,840 "J'ai longtemps erré 1047 01:13:35,680 --> 01:13:38,760 "et je reviens vers la hideur désertée de vos plaies." 1048 01:13:41,000 --> 01:13:44,400 Je viendrai à ce pays mien et je lui dirai : 1049 01:13:45,680 --> 01:13:47,280 "Embrassez-moi sans crainte. 1050 01:13:48,000 --> 01:13:51,960 "Et si je ne sais que parler, c'est pour vous que je parlerai." 1051 01:14:00,120 --> 01:14:02,120 Nom de Dieu ! 1052 01:14:10,800 --> 01:14:12,520 Monsieur Paul. 1053 01:14:55,400 --> 01:14:57,120 Silence, s'il vous plaît. 1054 01:14:58,120 --> 01:15:01,680 Vos gueules ! J'ai une nouvelle importante pour vous. 1055 01:15:01,840 --> 01:15:03,640 Et tes sacs ? Tu as perdu tes trésors ? 1056 01:15:03,800 --> 01:15:04,880 Tu t'es fait cambrioler ? 1057 01:15:05,040 --> 01:15:07,360 - C'est bien plus grave que ça. - Ah bon ? 1058 01:15:07,520 --> 01:15:08,800 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 1059 01:15:08,960 --> 01:15:10,440 J'ai vu Paul B. 1060 01:15:11,280 --> 01:15:12,480 J'ai vu Paul B. 1061 01:15:12,640 --> 01:15:14,360 Ce n'est pas si grave, il est vivant. 1062 01:15:16,120 --> 01:15:17,800 - Tu l'as vu ? - Si je vous le dis. 1063 01:15:17,960 --> 01:15:19,880 - Où ça ? - À Carouge. 1064 01:15:20,040 --> 01:15:22,400 - Tu n'as pas rêvé ? - Pas du tout. 1065 01:15:22,560 --> 01:15:25,920 C'était lui. J'en suis absolument certain. Je l'ai vu. 1066 01:15:26,080 --> 01:15:29,760 - Il avait l'air comment ? - C'est difficile à dire. 1067 01:15:29,920 --> 01:15:30,960 Tu ne lui as pas parlé ? 1068 01:15:31,120 --> 01:15:34,520 Non. Il a tourné au coin d'une rue et disparu. 1069 01:15:34,680 --> 01:15:36,040 Je suis sûre que c'est pas vrai. 1070 01:15:36,200 --> 01:15:38,800 Si, c'est vrai. C'était lui. 1071 01:15:56,280 --> 01:15:58,880 Ça doit être une obsession chez moi, les cadavres. 1072 01:16:01,600 --> 01:16:03,680 Ou ça l'est devenu avec toute cette histoire. 1073 01:16:05,080 --> 01:16:08,720 Par exemple, on m'a offert ce livre. Et hier soir, je tombe sur ce texte. 1074 01:16:08,880 --> 01:16:11,040 - "Cadavres si on veut". - Fais voir. 1075 01:16:14,280 --> 01:16:17,240 "Il ne se passe rien, c'est bien connu. 1076 01:16:17,400 --> 01:16:19,160 "Ou s'il se passe trop de choses 1077 01:16:19,320 --> 01:16:21,840 "auxquelles, c'est bien connu, nous ne pouvons rien. 1078 01:16:22,400 --> 01:16:25,680 "Nous marchons sur des cadavres, et continuons à tenter d'agir 1079 01:16:25,840 --> 01:16:29,320 "et de penser comme si nous n'étions pas ces marcheurs 1080 01:16:29,480 --> 01:16:32,760 "piétinant les cadavres de plus d'un demi-siècle de catastrophes, 1081 01:16:32,920 --> 01:16:36,120 "de défaites et d'abdications en tout genre. 1082 01:16:36,760 --> 01:16:40,560 "Aujourd'hui, les cadavres peuplent jusqu'à nos propres rues. 1083 01:16:40,720 --> 01:16:43,200 "Cadavres de société libérale avancée 1084 01:16:43,360 --> 01:16:46,360 "en état de décomposition avancé." 1085 01:16:50,440 --> 01:16:52,640 S'il n'est pas déjà trop tard, 1086 01:16:52,800 --> 01:16:56,680 on voudrait que ce qui fait de nous aussi des acteurs-citoyens, 1087 01:16:56,840 --> 01:17:01,160 y compris de nos propres aveuglements des encore vivants-citoyens 1088 01:17:01,320 --> 01:17:05,280 y compris sans vrai lieu d'espérance, serve à la résistance, 1089 01:17:05,440 --> 01:17:07,320 même partielle, même infime, 1090 01:17:07,480 --> 01:17:10,360 à la domination du "prêt à délasser pour tous". 1091 01:17:10,520 --> 01:17:11,800 Parce qu'il en est malgré tout 1092 01:17:11,960 --> 01:17:13,800 du théâtre comme de l'art qui l'accompagne : 1093 01:17:13,960 --> 01:17:16,840 il n'existe jamais mieux que contre la mondanité, 1094 01:17:17,000 --> 01:17:18,880 et tout contre le monde. 1095 01:17:22,920 --> 01:17:25,400 Cela n'empêchera sûrement pas les presque cadavres 1096 01:17:25,560 --> 01:17:28,320 de continuer à proliférer dans nos rues. 1097 01:17:28,480 --> 01:17:32,560 Cela permettra peut-être juste de les envisager comme êtres, 1098 01:17:32,720 --> 01:17:35,680 de leur rendre à chacun un visage, un nom, 1099 01:17:35,840 --> 01:17:38,200 une voix qui parle aussi au théâtre, 1100 01:17:38,360 --> 01:17:42,040 et non au reality show, sans commisération, sans pathos, 1101 01:17:42,200 --> 01:17:45,520 ainsi qu'ils désignent le monde, et nous dans le monde, 1102 01:17:45,680 --> 01:17:48,280 exemplaires, insensés et vaincus, 1103 01:17:48,440 --> 01:17:50,760 mourant à force de nos yeux morts, 1104 01:17:50,920 --> 01:17:54,040 annonçant ce qui nous guette si nous renonçons à nous-mêmes, 1105 01:17:54,200 --> 01:17:58,160 si nous renonçons à nous battre, disant : "Il ne se passe rien." 1106 01:18:06,520 --> 01:18:08,960 Vous connaissez ce proverbe ouzbek ? 1107 01:18:09,120 --> 01:18:12,720 "Quand tout a été détruit, il faut se remettre en quête du beau." 1108 01:18:15,000 --> 01:18:16,520 Au travail, camarades ! 1109 01:18:16,680 --> 01:18:19,520 Il y en a marre d'être toujours contre, anti-ceci, anti-cela. 1110 01:18:19,680 --> 01:18:21,640 Antimondialisation. 1111 01:18:21,800 --> 01:18:23,080 Anticonstitutionnellement. 1112 01:18:23,240 --> 01:18:25,000 C'est le mot le plus long de la langue française. 1113 01:18:25,160 --> 01:18:27,320 - Anticlérical ! - Antinomique ! 1114 01:18:27,480 --> 01:18:29,520 - Antibiotique ! - Antichambre ! 1115 01:18:29,680 --> 01:18:31,040 - Antichar. - Antillais ! 1116 01:18:31,200 --> 01:18:33,120 - Antitabac ! - Antitrust ! 1117 01:18:33,280 --> 01:18:35,120 - Antigel ! - Antipathique ! 1118 01:18:35,280 --> 01:18:36,680 - Antijeu ! - Antilope ! 1119 01:18:36,840 --> 01:18:38,960 - Antispasmodique ! - Antirouille ! 1120 01:18:39,120 --> 01:18:40,920 - Antiquaire ! - Antiquité ! 1121 01:18:41,080 --> 01:18:44,160 - Soyons anti-anti ! - Oui, moins fois moins égale plus ! 1122 01:18:44,320 --> 01:18:46,800 - Donc, soyons pour ! - Mais pour quoi ? 1123 01:18:46,960 --> 01:18:48,920 - Pour le rêve ! - Pour la poésie. 1124 01:18:49,080 --> 01:18:49,840 Pour le cul ! 1125 01:18:50,000 --> 01:18:51,680 Ouais, pour le mien ! Qui veut ? 1126 01:18:51,840 --> 01:18:53,800 Ouais ! 1127 01:18:54,440 --> 01:18:56,280 Il faut inventer de nouveaux slogans. 1128 01:19:00,880 --> 01:19:02,480 Silence. 1129 01:19:23,400 --> 01:19:26,360 Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers, 1130 01:19:26,520 --> 01:19:29,840 Picoté par les blés, fouler l'herbe menue : 1131 01:19:30,840 --> 01:19:34,320 Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds. 1132 01:19:34,960 --> 01:19:37,680 Je laisserai le vent baigner ma tête nue. 1133 01:19:39,120 --> 01:19:42,840 Je ne parlerai pas, je ne penserai rien : 1134 01:19:43,640 --> 01:19:46,520 Mais l'amour infini me montera dans l'âme, 1135 01:19:46,680 --> 01:19:50,080 Et j'irai loin, bien loin, comme un bohémien, 1136 01:19:50,240 --> 01:19:53,840 Par la Nature, heureux comme avec une femme. 1137 01:22:05,720 --> 01:22:07,800 Sous-titrage : Hiventy 86030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.