Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:22,920 --> 00:01:24,680
Tu veux vraiment que je me tire ?
4
00:01:24,840 --> 00:01:27,000
Tu me détestes à ce point-là ?
5
00:01:27,160 --> 00:01:30,760
Ne fais pas l'idiot.
Entre nous, c'est quasiment parfait.
6
00:01:31,560 --> 00:01:33,120
Mais je ne veux pas
que tu dormes ici.
7
00:01:33,760 --> 00:01:34,680
Pourquoi ?
8
00:01:36,440 --> 00:01:38,200
Je ne veux pas me réveiller
à côté de toi.
9
00:01:38,360 --> 00:01:39,280
Pourquoi ?
10
00:01:40,640 --> 00:01:42,840
Ce serait comme si
on était des amoureux.
11
00:01:43,000 --> 00:01:44,040
Et on ne l'est pas.
12
00:01:46,800 --> 00:01:49,880
Je t'aime bien,
j'aime bien faire l'amour avec toi.
13
00:01:51,160 --> 00:01:52,640
Tu aimes avec tout le monde.
14
00:01:53,720 --> 00:01:54,680
Pas du tout.
15
00:01:57,800 --> 00:01:59,560
J'ai quelqu'un,
mais il n'est jamais là.
16
00:02:01,320 --> 00:02:03,160
Je peux me réveiller avec lui
le matin.
17
00:02:03,320 --> 00:02:04,320
Avec personne d'autre.
18
00:02:09,520 --> 00:02:12,960
- Mais baiser, tu peux.
- Ouais, j'aime.
19
00:02:14,640 --> 00:02:15,840
Mais alors, tu me vires ?
20
00:02:18,680 --> 00:02:21,520
- Je vais où ?
- Je ne sais pas, moi. Où tu veux.
21
00:02:23,160 --> 00:02:26,360
Tu sais pourtant que je suis un SDF.
Sans feu, ni lieu...
22
00:02:26,520 --> 00:02:28,240
Justement, t'as l'habitude.
23
00:02:28,920 --> 00:02:30,920
Ça, c'est vraiment gentil.
24
00:02:32,280 --> 00:02:33,760
Tu trouveras bien un endroit.
25
00:02:35,320 --> 00:02:37,640
Et n'oublie pas
d'embarquer ta capote.
26
00:02:37,800 --> 00:02:38,720
Tiens, un Kleenex.
27
00:02:39,560 --> 00:02:41,120
Le sac poubelle
est derrière la porte.
28
00:02:43,640 --> 00:02:46,080
On nage en plein romantisme.
29
00:02:49,840 --> 00:02:51,400
Du coup, tu peux le descendre.
30
00:02:51,560 --> 00:02:53,680
Ça m'évitera de le faire
tôt demain matin.
31
00:03:01,240 --> 00:03:02,440
Badaboum.
32
00:03:11,280 --> 00:03:12,240
Berk.
33
00:03:23,920 --> 00:03:25,320
Sniff sniff.
34
00:03:38,280 --> 00:03:39,480
Schlaps !
35
00:03:49,920 --> 00:03:50,720
Schbing.
36
00:03:54,440 --> 00:03:55,640
Bingo.
37
00:03:58,800 --> 00:04:01,400
- Burp.
- T'es dég !
38
00:04:12,720 --> 00:04:13,880
Schplouf.
39
00:04:25,360 --> 00:04:26,680
Bouh !
40
00:04:33,560 --> 00:04:34,840
Merde !
41
00:04:44,080 --> 00:04:45,320
Pouf.
42
00:04:54,360 --> 00:04:55,760
Plouf.
43
00:05:01,160 --> 00:05:02,400
Plouf.
44
00:05:15,640 --> 00:05:16,600
Salut !
45
00:05:24,280 --> 00:05:25,360
Splotch.
46
00:05:33,800 --> 00:05:35,920
Allez, on se dépêche.
47
00:05:40,600 --> 00:05:41,600
Tout le monde est là ?
48
00:05:42,560 --> 00:05:43,960
On va prendre la scène du salon.
49
00:05:44,120 --> 00:05:47,200
Trissotin, Armande, Henriette,
Bélise et Philaminte,
50
00:05:47,360 --> 00:05:48,640
en place, s'il vous plaît.
51
00:05:56,200 --> 00:05:58,040
Les autres, silence, s'il vous plaît.
52
00:05:58,720 --> 00:05:59,760
Merci.
53
00:06:00,360 --> 00:06:01,600
Faites-la sortir,
54
00:06:01,760 --> 00:06:05,160
quoi qu'on die de
votre riche appartement,
55
00:06:05,320 --> 00:06:08,040
où cette ingrate insolemment
56
00:06:08,200 --> 00:06:09,840
attaque votre belle vie.
57
00:06:10,000 --> 00:06:13,520
Ah, tout doux !
Laissez-moi de grâce respirer.
58
00:06:13,680 --> 00:06:14,840
Non, Marion, s'il te plaît.
59
00:06:15,000 --> 00:06:16,960
Tu es en complet pléonasme
avec le texte.
60
00:06:17,120 --> 00:06:20,400
Joue le rapport. Tu dis à Trissotin :
"Arrêtez, je n'en peux plus",
61
00:06:20,560 --> 00:06:22,600
mais ne tombe pas en pâmoison.
62
00:06:22,760 --> 00:06:24,560
- Plus concret.
- Oui, beaucoup plus.
63
00:06:25,320 --> 00:06:27,360
On reprend directement à la réplique.
64
00:06:35,400 --> 00:06:38,120
Ah, tout doux !
Laissez-moi de grâce respirer.
65
00:06:38,280 --> 00:06:41,000
Donnez-nous, s'il vous plaît,
le loisir d'admirer.
66
00:06:41,160 --> 00:06:45,200
On se sent, à ces vers,
jusqu'au fond de l'âme
67
00:06:45,360 --> 00:06:48,680
couler je ne sais quoi
qui fait que l'on se pâme.
68
00:07:02,760 --> 00:07:04,760
La dévastation du langage,
69
00:07:05,880 --> 00:07:08,960
qui s'étend partout,
et avec rapidité,
70
00:07:09,880 --> 00:07:13,160
ne tient pas seulement
à la responsabilité
71
00:07:13,320 --> 00:07:16,600
d'ordre esthétique et moral
72
00:07:17,400 --> 00:07:21,080
qu'on assume en chacun des usages
que l'on fait de la parole.
73
00:07:23,400 --> 00:07:25,960
Elle provient d'une mise en danger
74
00:07:26,880 --> 00:07:28,880
de l'essence de l'homme.
75
00:07:45,200 --> 00:07:46,840
- Tu t'en vas ?
- Ouais.
76
00:07:47,000 --> 00:07:49,080
Je n'ai pas envie d'écouter
monsieur Paul B.
77
00:07:49,240 --> 00:07:50,640
Je me fiche de ses théories.
78
00:07:50,800 --> 00:07:51,840
Je veux être comédienne,
79
00:07:52,000 --> 00:07:55,960
pas sémiologue, sociologue,
politologue, idéologue
80
00:07:56,120 --> 00:07:57,720
ou Dieu sait quoi "ologue".
81
00:07:58,480 --> 00:08:02,240
Si ça vous amuse de décrypter
les signes du pauvre monde, restez.
82
00:08:02,400 --> 00:08:04,600
- Tu vas te faire engueuler.
- Je m'en fous.
83
00:08:05,560 --> 00:08:07,040
Ça t'amuse, toi, ces histoires ?
84
00:08:07,200 --> 00:08:09,240
Pas vraiment.
J'y comprends pas grand-chose.
85
00:08:09,400 --> 00:08:10,560
- Mais il est sympa.
- Ciao.
86
00:08:13,440 --> 00:08:16,480
Et c'est peut-être pas plus mal de
sortir du théâtre de temps en temps.
87
00:08:16,640 --> 00:08:17,600
Tout faux.
88
00:08:18,360 --> 00:08:21,040
Il ne faut jamais en sortir.
Il faut vivre avec les textes,
89
00:08:21,200 --> 00:08:22,640
respirer avec, tout le temps.
90
00:08:23,760 --> 00:08:26,920
Comédien, c'est pas un métier.
C'est une vocation, un absolu.
91
00:08:27,560 --> 00:08:30,120
Toi, t'as qu'une envie,
c'est de mourir sur scène un jour.
92
00:08:30,280 --> 00:08:32,600
Sainte et martyre des planches.
93
00:08:33,440 --> 00:08:34,680
T'es mal barrée.
94
00:08:38,600 --> 00:08:39,760
Qu'est-ce qu'il fout ?
95
00:08:55,320 --> 00:08:56,160
T'as remarqué ?
96
00:08:56,960 --> 00:08:59,240
Margot non plus n'est pas là.
C'est curieux.
97
00:08:59,880 --> 00:09:01,920
Ça n'a rien à voir,
qu'est-ce que tu racontes ?
98
00:09:02,080 --> 00:09:04,880
Paul, ça se voit au premier coup
d'œil : c'est un homme à femmes.
99
00:09:07,840 --> 00:09:08,960
C'est quelle heure ?
100
00:09:12,760 --> 00:09:13,920
Alors, c'est quelle heure ?
101
00:09:15,080 --> 00:09:16,080
10h15.
102
00:09:16,240 --> 00:09:18,240
Il est en retard,
le donneur de leçons.
103
00:09:18,400 --> 00:09:21,560
D'habitude, il est plutôt ponctuel,
mais ça peut arriver.
104
00:09:23,400 --> 00:09:24,800
Désolé, je suis en retard.
105
00:09:24,960 --> 00:09:27,560
Hé, Momo, tu ramènes Paul B.
dans ton sac ?
106
00:09:27,720 --> 00:09:29,960
- Pourquoi, il n'est pas là ?
- Non, on l'attend.
107
00:09:31,880 --> 00:09:34,600
Mais qu'est-ce que tu trimballes
tout le temps dans ce sac ?
108
00:09:35,240 --> 00:09:38,640
Mon trésor. Ou ma maison.
Ça dépend des jours.
109
00:09:40,760 --> 00:09:43,680
Vous avez remarqué ? Il y a
deux absents : Paul et aussi Margot.
110
00:09:43,840 --> 00:09:46,640
J'ai toujours pensé que Margot
avait un faible pour Paul B.
111
00:09:46,800 --> 00:09:48,400
Ils sont peut-être partis
en amoureux.
112
00:09:48,560 --> 00:09:49,600
Arrête tes conneries.
113
00:09:50,160 --> 00:09:52,360
L'air de rien,
il vous a toutes séduites.
114
00:09:52,520 --> 00:09:54,800
Et c'est Margot qui a tiré
le bon numéro à la loterie.
115
00:09:54,960 --> 00:09:56,840
Tu dis n'importe quoi.
116
00:10:00,520 --> 00:10:02,080
Deux heures de congé,
messieurs-dames.
117
00:10:02,240 --> 00:10:04,040
C'est presque la demie.
Il ne viendra plus.
118
00:10:06,880 --> 00:10:07,880
Ça t'arrange, hein ?
119
00:10:08,480 --> 00:10:09,360
Oh oui !
120
00:10:09,520 --> 00:10:11,800
Moi, il me scie les pieds
avec ses histoires.
121
00:10:12,280 --> 00:10:15,680
Il est probablement malade.
Il a appelé au secrétariat ?
122
00:10:15,840 --> 00:10:17,600
Non, aucune nouvelle.
123
00:10:17,760 --> 00:10:19,400
On a téléphoné chez lui,
pas de réponse.
124
00:10:20,240 --> 00:10:21,640
C'est quand même étrange, non ?
125
00:10:21,800 --> 00:10:23,040
Oui, c'est curieux.
126
00:10:24,240 --> 00:10:26,560
Peut-être que
Margot pourra nous expliquer.
127
00:10:26,720 --> 00:10:29,520
Encore ?
Ce que vous pouvez être cons.
128
00:10:36,280 --> 00:10:36,920
Salut !
129
00:10:40,440 --> 00:10:41,560
On se met là ?
130
00:10:51,240 --> 00:10:53,680
Tu ne trouves pas qu'il était
bizarre, ces derniers temps ?
131
00:10:53,840 --> 00:10:56,280
Non, j'ai rien remarqué.
Bizarre comment ?
132
00:10:56,920 --> 00:10:58,080
Je sais pas.
133
00:10:58,680 --> 00:11:01,000
Étranger, moins proche de nous.
134
00:11:01,160 --> 00:11:02,280
Il a toujours été distant.
135
00:11:02,440 --> 00:11:04,640
- On n'est pas de la même famille.
- Quelle famille ?
136
00:11:05,320 --> 00:11:07,520
Ah ouais,
la grande famille des comédiens.
137
00:11:09,040 --> 00:11:11,280
T'as l'air d'en savoir
plus que nous sur lui.
138
00:11:11,440 --> 00:11:13,440
Tu l'as rencontré
en dehors des cours ?
139
00:11:13,600 --> 00:11:14,360
Ça m'est arrivé.
140
00:11:15,200 --> 00:11:16,440
Ça t'est arrivé ?
141
00:11:16,960 --> 00:11:20,000
Ça veut dire quoi "ça m'est arrivé" ?
C'est quoi, ça ?
142
00:11:20,160 --> 00:11:21,320
Quoi, "ça" ?
143
00:11:21,480 --> 00:11:24,480
Ça, des leçons particulières
de sémiologie ?
144
00:11:24,640 --> 00:11:27,520
- Ah, ça !
- Dis-moi tout ça.
145
00:11:28,920 --> 00:11:30,240
J'ai rien à dire sur ça.
146
00:11:30,800 --> 00:11:32,320
Donc tu me caches quelque chose.
147
00:11:32,920 --> 00:11:35,400
Si tu l'as rencontré hors cours,
c'était pas pour décrypter
148
00:11:35,560 --> 00:11:36,800
les signes du monde contemporain.
149
00:11:36,960 --> 00:11:37,720
Non.
150
00:11:38,480 --> 00:11:41,840
- De toute façon, c'est mon affaire.
- Tu aurais pu m'en parler.
151
00:11:43,720 --> 00:11:45,320
Pas besoin de toujours
tout se raconter.
152
00:11:45,840 --> 00:11:47,520
Il y a des choses
qu'on garde pour soi.
153
00:11:48,840 --> 00:11:52,480
Je me doutais que Paul était
un séducteur sans en avoir l'air.
154
00:11:53,400 --> 00:11:54,880
C'est Margot qui a pris la relève ?
155
00:11:55,040 --> 00:11:56,880
Mais non, laisse Margot tranquille.
156
00:11:57,880 --> 00:11:59,280
Tu as l'air d'avoir des regrets.
157
00:12:01,640 --> 00:12:02,560
Des regrets ?
158
00:12:08,160 --> 00:12:10,840
Vous, les militantes, ses groupies,
vous savez où il est.
159
00:12:11,000 --> 00:12:13,720
On est passées chez lui,
ça ne répond pas.
160
00:12:15,280 --> 00:12:18,560
Il n'y a plus de répondeur sur
son téléphone. On ne comprend rien.
161
00:12:18,720 --> 00:12:21,720
Bonjour, madame. Ici la maison
Soleil, produits de beauté.
162
00:12:22,360 --> 00:12:23,840
Vous avez reçu notre catalogue ?
163
00:12:24,880 --> 00:12:26,480
Quelque chose vous intéresse ?
164
00:12:28,920 --> 00:12:30,480
Vous n'avez pas
de problèmes de peau ?
165
00:12:30,880 --> 00:12:31,880
Tout le monde en a !
166
00:12:32,040 --> 00:12:33,400
Il veut qu'on lui foute la paix.
167
00:12:34,080 --> 00:12:36,640
On est allées le voir
il y a quelques jours.
168
00:12:38,120 --> 00:12:39,280
On s'est un peu engueulés.
169
00:12:40,360 --> 00:12:42,120
Mais son absence
n'a rien à voir avec ça.
170
00:12:42,280 --> 00:12:45,400
- Je n'en suis pas si sûre.
- Vous vous êtes engueulés ?
171
00:12:45,560 --> 00:12:48,320
Bonjour, monsieur.
Est-ce que votre femme est là ?
172
00:12:49,000 --> 00:12:51,080
C'est la maison Soleil,
produits de beauté.
173
00:12:52,800 --> 00:12:53,960
Elle n'est pas là ?
174
00:12:54,640 --> 00:12:57,720
Mais vous savez, nous avons aussi
des produits pour messieurs.
175
00:12:57,880 --> 00:13:00,560
Les hommes ne doivent pas
négliger leurs problèmes de peau.
176
00:13:02,960 --> 00:13:03,800
Pardon ?
177
00:13:04,400 --> 00:13:05,520
Vous voulez savoir si moi,
178
00:13:05,680 --> 00:13:07,720
j'ai la peau du cul trop grasse
ou trop sèche ?
179
00:13:10,120 --> 00:13:13,040
Il a raccroché. Je n'ai pas eu
le temps d'aller vérifier.
180
00:13:13,520 --> 00:13:16,680
Peau du cul ou pas,
c'est vrai qu'on s'est engueulés.
181
00:13:16,840 --> 00:13:17,960
Mais à quel sujet ?
182
00:13:19,000 --> 00:13:20,240
Il ne croit plus à l'action.
183
00:13:21,240 --> 00:13:22,560
Vous, vous y croyez ?
184
00:13:23,760 --> 00:13:26,760
On a envie de se battre. Pas toi ?
185
00:13:29,320 --> 00:13:33,200
Si, ça dépend pour quoi.
Pas forcément dans la rue.
186
00:13:33,360 --> 00:13:35,760
Ça t'avance à quoi,
d'aller te faire matraquer à Gênes ?
187
00:13:37,480 --> 00:13:39,280
J'ai appris plein de choses.
188
00:13:40,600 --> 00:13:41,800
Ça m'a fait du bien.
189
00:13:41,960 --> 00:13:45,840
Lui, il avait déjà compris tout ça
il y a 30 ans. Il a décroché, normal.
190
00:13:46,000 --> 00:13:47,200
Non, ce n'est pas normal.
191
00:13:47,360 --> 00:13:49,960
Bonjour, madame.
Maison Soleil, produits de beauté.
192
00:13:50,120 --> 00:13:51,640
Vous avez reçu notre catalogue ?
193
00:13:53,800 --> 00:13:55,800
Ah, vous avez une peau de pêche ?
194
00:13:57,040 --> 00:13:58,720
Je vous rappelle dans 50 ans ?
195
00:14:00,680 --> 00:14:01,960
Mais vous avez quel âge ?
196
00:14:03,680 --> 00:14:05,560
Ah, 20 ans.
197
00:14:06,640 --> 00:14:11,680
Mais vous voyez, 50 ans, c'est long.
Ça nous mène vers 2050.
198
00:14:12,360 --> 00:14:15,280
Ce sera difficile, parce que ce sera
l'année de la grande panique.
199
00:14:16,840 --> 00:14:19,800
La grande panique ?
Vous voulez vraiment savoir ?
200
00:14:21,680 --> 00:14:23,680
L'effet de serre, toutes les mafias,
201
00:14:23,840 --> 00:14:25,680
la glace des pôles qui aura fondu.
202
00:14:25,840 --> 00:14:27,920
On aura de l'eau aux genoux
et la cervelle en bouillie.
203
00:14:28,080 --> 00:14:29,280
La panique.
204
00:14:31,920 --> 00:14:34,600
Vous savez bien que notre mode
de vie est condamné, à terme.
205
00:14:34,760 --> 00:14:37,080
Quand on en prendra conscience,
il sera trop tard.
206
00:14:38,480 --> 00:14:39,800
Vous ne le saviez pas ?
207
00:14:41,000 --> 00:14:43,600
Il sera trop tard,
et la panique se saisira du monde.
208
00:14:44,720 --> 00:14:45,720
Je vous fais peur ?
209
00:14:45,880 --> 00:14:48,320
Non, la peur, c'est pour 2030,
210
00:14:48,480 --> 00:14:50,040
et ça n'a rien à voir
avec la panique.
211
00:14:52,160 --> 00:14:56,120
La peur de 2030 ? Ce sera simplement
l'effondrement du capitalisme.
212
00:14:56,280 --> 00:14:57,480
C'est pas grave.
213
00:14:59,640 --> 00:15:00,480
La panique ?
214
00:15:01,560 --> 00:15:04,000
C'est quand chacun se sauve,
sans savoir pourquoi,
215
00:15:04,760 --> 00:15:08,160
parce qu'il prend exemple sur
son voisin, qui se sauve lui aussi,
216
00:15:08,320 --> 00:15:10,080
et donc il suppose
que lui sait pourquoi.
217
00:15:11,560 --> 00:15:13,680
Vous n'avez rien compris ?
218
00:15:13,840 --> 00:15:17,120
Ça ne fait rien, je vous rappellerai
en 2050. Au revoir, mademoiselle.
219
00:15:23,120 --> 00:15:24,960
C'est Paul qui vous a raconté ça ?
220
00:15:25,120 --> 00:15:27,760
Non, ça, c'est la maison Soleil.
221
00:15:27,920 --> 00:15:30,200
Il nous a dit qu'on n'avait rien
compris non plus.
222
00:15:30,360 --> 00:15:32,800
Que la violence
ne servait plus à rien.
223
00:15:32,960 --> 00:15:36,640
Il a perdu ses illusions.
Il est devenu un peu amer et cynique.
224
00:15:37,160 --> 00:15:37,920
Non, pas cynique.
225
00:15:38,080 --> 00:15:39,320
Il s'est fâché quand on a dit
226
00:15:39,480 --> 00:15:40,880
que sa génération
avait tout raté.
227
00:15:41,040 --> 00:15:44,400
Il dit qu'il n'y a plus d'utopie,
que le monde va dans le mur
228
00:15:44,560 --> 00:15:46,840
et qu'il s'effondra tout seul
sans avoir à l'aider.
229
00:15:47,000 --> 00:15:50,040
Il appelle ça
l'apocalypse au ralenti.
230
00:15:51,320 --> 00:15:53,880
- Ça avait l'air de l'amuser.
- Nous, ça ne nous amuse pas.
231
00:15:54,040 --> 00:15:56,720
Bonjour, madame.
Maison Soleil, produits de beauté.
232
00:15:58,000 --> 00:16:00,360
Bien, excusez-moi. Au revoir, madame.
233
00:16:00,520 --> 00:16:03,080
Merde, ça fait chier !
Il y en a marre.
234
00:16:08,200 --> 00:16:09,880
Et lui, il ne propose plus rien ?
235
00:16:12,440 --> 00:16:13,400
Si.
236
00:16:14,960 --> 00:16:18,360
Il dit que plutôt que de casser,
on devait créer de la beauté.
237
00:16:20,520 --> 00:16:21,800
Pourquoi pas ?
238
00:16:24,880 --> 00:16:27,160
Avec le passé qu'il a,
on espérait autre chose.
239
00:16:27,320 --> 00:16:30,840
- Comme mettre le feu aux poudres.
- Il nous parlait de beauté.
240
00:16:31,600 --> 00:16:33,200
Il y avait comme un malentendu.
241
00:16:34,000 --> 00:16:36,560
Il pense que ses repères
ne nous serviront à rien.
242
00:16:37,240 --> 00:16:40,200
Qu'il ne peut plus rien pour nous.
À nous de nous débrouiller.
243
00:16:40,880 --> 00:16:44,040
Bonjour, madame.
Maison Soleil, produits de beauté.
244
00:16:52,240 --> 00:16:53,880
C'était par un beau dimanche d'été.
245
00:16:54,480 --> 00:16:57,400
Je me promenais à la campagne avec
mon fils, alors âgé de 8 ans.
246
00:16:58,120 --> 00:17:00,040
Il cueillait des pissenlits
au bord du chemin,
247
00:17:00,200 --> 00:17:01,960
pour en faire un bouquet
pour sa maman.
248
00:17:02,840 --> 00:17:05,320
Je lui fis remarquer que le ciel
était uniformément bleu,
249
00:17:05,480 --> 00:17:06,920
sans un seul nuage.
250
00:17:07,800 --> 00:17:08,680
Il leva la tête,
251
00:17:09,840 --> 00:17:12,360
pointa son doigt au-dessus
des crêtes du Jura et me dit :
252
00:17:12,520 --> 00:17:15,200
"Mais non, regarde là-bas,
il y a un tout petit nuage blanc."
253
00:17:16,320 --> 00:17:17,560
Il avait raison.
254
00:17:18,600 --> 00:17:21,160
Il ajouta :
"Le Bon Dieu est assis dessus."
255
00:17:21,760 --> 00:17:23,520
"Le Bon Dieu ?", dis-je.
256
00:17:23,680 --> 00:17:26,640
"Oui, me répondit-il.
C'est lui qui a tout fabriqué :
257
00:17:26,800 --> 00:17:29,800
"les montagnes,
les animaux, les fleurs."
258
00:17:31,960 --> 00:17:34,360
Je le laissai à ses certitudes
259
00:17:34,520 --> 00:17:37,320
et pensai à ce que je pourrais
lui dire à ce sujet
260
00:17:37,480 --> 00:17:38,880
d'ici quelques années.
261
00:17:40,160 --> 00:17:41,520
D'abord ceci :
262
00:17:42,320 --> 00:17:45,480
le simple fait de dire
"croire en Dieu"
263
00:17:46,120 --> 00:17:49,520
est la preuve irréfutable
de sa non-existence,
264
00:17:50,080 --> 00:17:54,000
car s'il existait, il n'y aurait
nul besoin d'y croire.
265
00:17:54,480 --> 00:17:57,040
Il existerait, tout simplement,
266
00:17:57,200 --> 00:17:59,360
comme le petit nuage dans le ciel.
267
00:18:00,760 --> 00:18:03,240
S'il faut croire en son existence,
268
00:18:03,400 --> 00:18:06,680
cela veut dire qu'on peut tout
aussi bien ne pas y croire.
269
00:18:07,160 --> 00:18:08,680
Qu'il y a un doute.
270
00:18:09,560 --> 00:18:11,960
Et dans le doute, on s'abstient.
271
00:18:13,520 --> 00:18:16,240
Dieu n'est donc qu'une idée,
adoptée par les hommes,
272
00:18:16,400 --> 00:18:19,840
pour conjurer leur peur de l'inconnu
et de la mort.
273
00:18:20,720 --> 00:18:23,680
Et au fil des siècles,
on commence à s'apercevoir
274
00:18:23,840 --> 00:18:26,160
que ce n'était vraiment pas
une bonne idée.
275
00:18:27,920 --> 00:18:29,720
Tandis que nous continuions
notre promenade
276
00:18:29,880 --> 00:18:31,960
et que mon fils faisait
son bouquet de pissenlits,
277
00:18:32,520 --> 00:18:34,520
une boutade de Jacques Prévert
me vint en tête,
278
00:18:34,680 --> 00:18:36,160
qui pose cette question :
279
00:18:36,680 --> 00:18:40,920
"Qu'est-ce que Dieu pouvait
bien faire avant la Création ?"
280
00:18:42,360 --> 00:18:45,680
Dans le ciel,
le petit nuage s'était effiloché
281
00:18:45,840 --> 00:18:48,120
avant de disparaître complètement.
282
00:19:11,240 --> 00:19:13,560
- Alors, ça roule, la pizza ?
- Ouais, ça va.
283
00:19:13,720 --> 00:19:16,080
Je sais pas comment les gens
bouffent ça, mais ça marche.
284
00:19:16,240 --> 00:19:18,080
Tu devrais peut-être
te mettre à ton compte.
285
00:19:18,240 --> 00:19:20,920
On pourrait faire équipe,
avec toi aux fourneaux.
286
00:19:21,080 --> 00:19:22,640
On finirait par se marier.
287
00:19:23,240 --> 00:19:24,480
Génial !
288
00:19:26,160 --> 00:19:27,920
Tu n'as pris que
pour 5 balles d'essence.
289
00:19:28,080 --> 00:19:29,480
T'iras pas loin avec ça !
290
00:19:29,640 --> 00:19:32,080
Ouais, tu pourrais m'arranger
un peu le coup ?
291
00:19:33,240 --> 00:19:35,440
Si. Prends-en encore pour 12 balles.
292
00:19:35,600 --> 00:19:37,520
Je remets pas
le compteur de la pompe à zéro.
293
00:19:37,680 --> 00:19:40,680
Avec un peu de chance, c'est le
prochain client qui t'en fera cadeau.
294
00:19:40,840 --> 00:19:43,160
- Tu finis à quelle heure ?
- À dix heures.
295
00:19:43,320 --> 00:19:47,240
- Je passe te prendre.
- Pour aller où ? Bouffer une pizza ?
296
00:19:47,400 --> 00:19:50,920
Non. Puisqu'on va s'associer,
on pourrait commencer par la fin.
297
00:19:51,080 --> 00:19:53,520
Par le mariage. La nuit de noces.
298
00:19:53,680 --> 00:19:55,640
Ah bon ?
299
00:19:56,680 --> 00:19:58,400
Non, je suis crevée.
Je vais me coucher.
300
00:19:58,560 --> 00:19:59,560
Toute seule ?
301
00:20:00,200 --> 00:20:01,160
Toute seule.
302
00:20:01,760 --> 00:20:04,080
Moi, je trouve qu'on ne baise pas
assez dans la vie.
303
00:20:21,480 --> 00:20:22,880
Margot !
304
00:20:28,120 --> 00:20:29,200
Margot !
305
00:20:29,800 --> 00:20:31,120
Il y a quelqu'un qui t'appelle.
306
00:20:31,760 --> 00:20:33,760
Non, arrête ! C'est Momo.
307
00:20:34,520 --> 00:20:36,400
Il exagère. C'est 11 h !
308
00:20:36,560 --> 00:20:39,080
Putain ! On va pas se
le récupérer tous les soirs.
309
00:20:40,600 --> 00:20:42,560
D'autant qu'on a mieux à faire.
310
00:21:12,520 --> 00:21:16,680
Il n'y a pas seulement la possession
du monde par les maîtres.
311
00:21:16,840 --> 00:21:20,080
Il y a aussi la possession du monde
par les intellectuels.
312
00:21:20,240 --> 00:21:24,040
C'est la maîtrise culturelle du monde
qui donne du bonheur.
313
00:21:24,200 --> 00:21:27,440
Ne te laisse pas tenter par
les champions du malheur,
314
00:21:27,600 --> 00:21:31,040
de la hargne stupide,
du sérieux joint à l'ignorance.
315
00:21:47,400 --> 00:21:49,360
Soyez joyeux.
316
00:22:02,960 --> 00:22:06,400
"L'embourgeoisement fait partie
intégrante de la lutte des classes.
317
00:22:06,560 --> 00:22:09,760
"C'est pourquoi j'ai cité et je cite
jusqu'à l'obsession
318
00:22:09,920 --> 00:22:13,880
"l'expression de Marx :
génocide, génocide culturel."
319
00:22:14,040 --> 00:22:16,320
- C'est bon ?
- Ça manque de sel.
320
00:22:16,480 --> 00:22:18,840
- Ça n'a pas de goût.
- Rien n'a de goût.
321
00:22:19,000 --> 00:22:21,880
"La classe dominante,
dont le nouveau mode de production
322
00:22:22,040 --> 00:22:24,080
"a créé une nouvelle forme de pouvoir
323
00:22:24,240 --> 00:22:26,920
"et en conséquence
une nouvelle forme de culture,
324
00:22:27,080 --> 00:22:30,320
"a procédé ces dernières années
en Italie au génocide
325
00:22:30,480 --> 00:22:32,800
"de cultures particularistes
populaires
326
00:22:32,960 --> 00:22:36,360
"le plus complet et total
que l'histoire italienne ait connu."
327
00:22:37,520 --> 00:22:40,240
- Autant aller au McDo.
- Non, c'est dégueulasse.
328
00:22:40,760 --> 00:22:42,280
Ça, c'est des carottes fraîches.
329
00:22:42,440 --> 00:22:44,840
Et le poulet n'est pas si mauvais,
il a du goût.
330
00:22:45,000 --> 00:22:47,560
C'est un faux goût.
C'est fabriqué, c'est usiné.
331
00:22:47,720 --> 00:22:49,560
Ils sont élevés en batterie
par millions.
332
00:22:49,720 --> 00:22:51,240
En plus, ils sont aveugles.
333
00:22:52,200 --> 00:22:53,400
On leur crève les yeux ?
334
00:22:54,000 --> 00:22:56,440
Non, c'est parce qu'ils vivent
dans l'obscurité.
335
00:22:57,480 --> 00:23:00,760
"Les jeunes sous-prolétaires romains
ont perdu leur culture,
336
00:23:00,920 --> 00:23:03,320
"c'est-à-dire leur manière d'être,
de se comporter,
337
00:23:03,480 --> 00:23:05,640
"de parler, de juger la réalité.
338
00:23:05,800 --> 00:23:08,880
"On leur a fourni un modèle
de vie bourgeois consumériste :
339
00:23:09,040 --> 00:23:11,480
"ils ont été classiquement
détruits et embourgeoisés."
340
00:23:11,640 --> 00:23:15,600
Tu arrêtes de nous lire tes
histoires ? On est ici pour bouffer.
341
00:23:18,000 --> 00:23:19,960
- C'est quoi, comme bouquin ?
- C'est Pasolini.
342
00:23:20,120 --> 00:23:22,160
- Ça parle de quoi ?
- Du génocide culturel.
343
00:23:22,320 --> 00:23:24,560
Je ne vois pas le rapport
avec le poulet aux hormones.
344
00:23:24,720 --> 00:23:26,160
- Pourtant !
- Tu sors ça d'où ?
345
00:23:26,320 --> 00:23:27,600
Monsieur Paul B. me l'a donné.
346
00:23:27,760 --> 00:23:30,240
J'en étais sûr.
Le gourou a encore frappé.
347
00:23:35,840 --> 00:23:37,040
Il ne viendra plus.
348
00:23:42,920 --> 00:23:44,000
Bonjour, tout le monde !
349
00:23:44,160 --> 00:23:46,680
Margot ! Tu avais disparu.
Tu reviens d'où ?
350
00:23:46,840 --> 00:23:49,400
Tu as fait un beau voyage
avec monsieur Paul B. ?
351
00:23:49,560 --> 00:23:52,720
Qu'est-ce que tu racontes ?
Vous parlez de quoi ?
352
00:23:52,880 --> 00:23:54,960
T'es partie sans rien dire,
on s'interrogeait.
353
00:23:55,640 --> 00:23:59,240
- J'ai des comptes à vous rendre ?
- C'est que Paul B. a disparu.
354
00:23:59,400 --> 00:24:02,120
Disparu ? Et alors ?
355
00:24:02,280 --> 00:24:03,320
Moi, j'étais au Tessin.
356
00:24:04,640 --> 00:24:07,200
Tu prends des vacances comme ça,
n'importe quand ?
357
00:24:07,960 --> 00:24:09,960
Non, je ne suis pas partie
en vacances.
358
00:24:10,920 --> 00:24:13,200
Paul m'avait demandé d'aller filmer
une interview
359
00:24:13,360 --> 00:24:15,600
avec un vieux monsieur
qui a fait la guerre d'Espagne,
360
00:24:15,760 --> 00:24:17,440
dans les Brigades internationales.
361
00:24:18,680 --> 00:24:20,320
Le type était passionnant.
362
00:24:21,080 --> 00:24:24,480
Il avait 16 ans quand il est parti en
Espagne pour combattre le fascisme.
363
00:24:25,880 --> 00:24:27,360
À 16 ans, vous vous rendez compte ?
364
00:24:28,480 --> 00:24:30,800
Je suis rentrée hier soir en stop,
depuis le Tessin.
365
00:24:30,960 --> 00:24:34,120
Putain, c'est le bout du monde.
366
00:24:35,280 --> 00:24:36,760
Vous dites que Paul a disparu ?
367
00:24:38,160 --> 00:24:41,360
- Disparu comment ?
- Mystère et boule de gomme.
368
00:24:41,520 --> 00:24:43,240
Donc, t'étais pas avec lui.
369
00:24:43,400 --> 00:24:44,760
Évidemment que non.
370
00:24:45,800 --> 00:24:47,640
Il faut que j'aille chez le véto.
371
00:24:58,320 --> 00:25:01,760
La vie,
quand fut-elle vraiment nôtre ?
372
00:25:02,640 --> 00:25:04,600
Quand sommes-nous vraiment
ce que nous sommes ?
373
00:25:05,760 --> 00:25:09,240
En vérité, seuls, nous ne sommes pas,
nous ne sommes jamais
374
00:25:10,080 --> 00:25:11,760
sinon vertige et vide,
375
00:25:11,920 --> 00:25:15,040
grimace dans un miroir,
horreur et nausée.
376
00:25:15,800 --> 00:25:19,080
Jamais la vie n'est nôtre.
Elle est aux autres.
377
00:25:20,160 --> 00:25:23,960
La vie n'est à personne.
Nous sommes tous la vie.
378
00:25:25,600 --> 00:25:29,880
Pain de soleil pour les autres,
tous les autres que nous sommes.
379
00:25:31,360 --> 00:25:33,680
Je suis autre lorsque je suis.
380
00:25:33,840 --> 00:25:37,040
Mes actes sont plus miens
s'ils sont aussi de tous.
381
00:25:37,720 --> 00:25:41,320
Pour que je puisse être,
je dois être un autre, sortir de moi,
382
00:25:41,480 --> 00:25:43,040
me chercher parmi les autres,
383
00:25:43,800 --> 00:25:46,120
les autres qui ne sont pas
si je n'existe pas,
384
00:25:46,280 --> 00:25:48,280
les autres qui me donnent existence.
385
00:25:48,440 --> 00:25:51,960
Il n'y a pas de moi,
toujours nous sommes nous autres.
386
00:25:52,120 --> 00:25:55,080
La vie est autre,
toujours là-bas, plus loin,
387
00:25:55,240 --> 00:25:58,680
hors de toi, de moi,
toujours horizon.
388
00:25:59,960 --> 00:26:02,360
Vie qui nous égare et sépare
de nous-mêmes,
389
00:26:02,520 --> 00:26:04,440
qui nous invente un visage et l'use,
390
00:26:05,040 --> 00:26:08,040
faim d'être,
ô mort, pain de tous.
391
00:26:13,440 --> 00:26:15,320
Aucune nouvelle, aucun message.
392
00:26:15,480 --> 00:26:18,480
Chez lui, ça ne répond pas.
Ça devient inquiétant.
393
00:26:18,640 --> 00:26:21,200
Ça fait deux semaines.
C'est quand même étrange.
394
00:26:21,360 --> 00:26:24,640
Bon... C'est 10h20.
Il ne viendra plus.
395
00:26:27,200 --> 00:26:28,640
Salut, la compagnie !
396
00:26:29,720 --> 00:26:31,680
Il lui est arrivé quelque chose.
397
00:26:31,840 --> 00:26:33,840
Moi, je suis sûre
qu'il a sauté dans le Rhône.
398
00:26:34,000 --> 00:26:35,320
Où il aimait se balader.
399
00:26:36,480 --> 00:26:38,360
Arrête ! Il n'est pas suicidaire.
400
00:26:39,240 --> 00:26:42,040
Plein de gens disparaissent.
Des milliers par année.
401
00:26:42,200 --> 00:26:44,760
La grande majorité, c'est des ados
qui font des fugues,
402
00:26:44,920 --> 00:26:46,600
qui reviennent trois jours après.
403
00:26:46,760 --> 00:26:49,880
Il faut faire quelque chose.
On ne va pas attendre sans savoir.
404
00:26:50,040 --> 00:26:52,480
Il faut aller chez lui, ouvrir
sa porte avec un serrurier,
405
00:26:52,640 --> 00:26:54,520
aller chez les flics,
voir dans les hôpitaux.
406
00:26:54,680 --> 00:26:57,320
Il a peut-être été rattrapé
par son passé.
407
00:26:59,080 --> 00:27:01,600
Un règlement de comptes
entre anciens gauchos.
408
00:27:02,400 --> 00:27:05,320
Tu dis n'importe quoi.
C'est de l'histoire ancienne.
409
00:27:06,880 --> 00:27:10,040
L'histoire n'est jamais ancienne.
Jamais finie.
410
00:27:10,200 --> 00:27:12,920
Maxime, tu m'apportes
le tableau noir, s'il te plaît ?
411
00:27:20,760 --> 00:27:21,800
Merci.
412
00:27:22,520 --> 00:27:26,880
Souvenez-vous, chers élèves,
de l'observation de Marx.
413
00:27:27,440 --> 00:27:30,720
Karl Marx, dans son 18 Brumaire.
414
00:27:30,880 --> 00:27:33,200
Tous les grands événements
et personnages
415
00:27:33,360 --> 00:27:36,080
de l'histoire mondiale
surgissent deux fois.
416
00:27:36,240 --> 00:27:40,280
La première fois, comme tragédie.
La seconde fois, comme farce.
417
00:27:41,000 --> 00:27:44,240
Il prend l'exemple de Napoléon
Bonaparte et de Napoléon III.
418
00:27:44,400 --> 00:27:46,360
Mais pensez à aujourd'hui.
419
00:27:47,280 --> 00:27:49,560
Bush père et Bush fils,
420
00:27:49,720 --> 00:27:51,760
c'est toujours la même boucherie.
421
00:27:51,920 --> 00:27:53,560
Non, pas tout à fait.
422
00:27:53,720 --> 00:27:58,080
Le premier, le père, avec la guerre
du Golfe, c'est la tragédie.
423
00:27:58,240 --> 00:28:02,280
Le second, le fils, avec
son poker menteur, c'est la farce.
424
00:28:03,280 --> 00:28:07,160
C'est la répétition de la même chose,
mais en pire ou en moins crédible.
425
00:28:07,320 --> 00:28:09,360
En plus crédible du tout.
426
00:28:09,520 --> 00:28:12,000
C'est la conception
de l'histoire comme spirale.
427
00:28:14,160 --> 00:28:18,000
Si vous regardez la spirale
du dessus, c'est un cercle.
428
00:28:18,160 --> 00:28:20,040
Et la répétition a lieu
au même point.
429
00:28:20,200 --> 00:28:21,200
On dirait une pomme.
430
00:28:21,960 --> 00:28:23,840
Si vous faites une coupe,
431
00:28:24,480 --> 00:28:28,360
vous voyez que les deux événements
sont superposés, mais différents.
432
00:28:28,520 --> 00:28:32,560
Ils ne sont pas dans la même
courbe de la spirale. CQFD.
433
00:28:55,960 --> 00:28:58,880
Le dernier homme de l'histoire
humaine sera un esclave.
434
00:29:01,880 --> 00:29:03,680
Il n'y a pas de course aux armements,
435
00:29:04,600 --> 00:29:06,200
il n'y a qu'une course à l'esclave.
436
00:29:07,040 --> 00:29:10,400
C'est à qui des politiques
en sera le dernier maître.
437
00:29:12,040 --> 00:29:16,080
Le sexe ne m'intéresse pas.
Je suis un politique.
438
00:29:16,240 --> 00:29:18,560
Je traque l'esclave absolu.
439
00:29:19,360 --> 00:29:22,600
Le dernier homme, le dernier esclave,
440
00:29:22,760 --> 00:29:26,360
mourra avec ma langue de fou
dans sa gorge.
441
00:29:27,520 --> 00:29:31,160
La prostitution, libre ou non,
consentante ou non,
442
00:29:31,320 --> 00:29:34,000
c'est pour moi toujours
et encore de l'esclavage.
443
00:29:42,640 --> 00:29:43,880
Ma folie,
444
00:29:44,920 --> 00:29:49,160
c'est cette tentative d'élaboration
d'une langue, d'une musique,
445
00:29:49,800 --> 00:29:53,440
par laquelle le dernier homme,
ce dernier esclave,
446
00:29:53,600 --> 00:29:56,640
pourra dire à son maître,
à son politique,
447
00:29:57,240 --> 00:29:59,320
qu'il a les moyens
de se rendre propriétaire
448
00:29:59,480 --> 00:30:01,360
de son corps et de son organe,
449
00:30:02,240 --> 00:30:06,440
mais qu'il n'a pas ceux de se rendre
propriétaire de sa pensée.
450
00:30:11,400 --> 00:30:13,440
La pensée,
451
00:30:13,600 --> 00:30:17,080
ça ne s'achète pas,
ça ne se vend pas.
452
00:30:19,600 --> 00:30:22,960
Aucun maître ne peut être
à la fois propriétaire
453
00:30:23,120 --> 00:30:26,440
d'un sexe et de la pensée de ce sexe.
454
00:30:47,000 --> 00:30:49,320
- Tu viens souvent par ici ?
- Tous les jours.
455
00:30:49,840 --> 00:30:50,880
Tous les jours ?
456
00:30:51,720 --> 00:30:53,800
Je viens voir s'il n'y a pas
le cadavre de Paul B.
457
00:30:53,960 --> 00:30:55,320
qui flotte dans le Rhône.
458
00:30:56,040 --> 00:30:57,520
Tu es complètement folle.
459
00:31:09,360 --> 00:31:10,440
Je vois rien.
460
00:31:26,800 --> 00:31:29,200
Il m'est rarement arrivé de prier.
461
00:31:32,320 --> 00:31:34,240
Au début de septembre 2001,
462
00:31:35,280 --> 00:31:37,880
ma mère, qui pendant sa vie d'adulte
463
00:31:38,680 --> 00:31:41,040
avait tâché d'être
mon père et ma mère,
464
00:31:42,640 --> 00:31:45,760
et qui dans sa grande vieillesse
aurait pu être ma fille,
465
00:31:49,520 --> 00:31:53,520
ma mère se mourait à l'hôpital
de la petite ville de G.
466
00:31:55,880 --> 00:32:00,000
Il y avait des arbres énormes par
sa fenêtre, une muraille de feuilles.
467
00:32:02,000 --> 00:32:04,720
Chaque journée de cette fin d'été
était belle,
468
00:32:04,880 --> 00:32:08,320
le soleil variait à n'en plus finir
sur ce mur vert,
469
00:32:08,480 --> 00:32:11,560
sous les yeux d'une mourante
qui avait aimé les arbres.
470
00:32:17,360 --> 00:32:18,760
Je la voyais chaque jour,
471
00:32:20,960 --> 00:32:22,880
mais quand j'arrivai le 7 septembre,
472
00:32:24,320 --> 00:32:25,880
je vis que ça y était.
473
00:32:27,520 --> 00:32:29,280
Mon esprit le vit,
474
00:32:31,480 --> 00:32:33,640
mais mon cœur ne pouvait pas suivre.
475
00:32:43,000 --> 00:32:45,240
Elle râlait, elle ne parlait plus,
476
00:32:46,480 --> 00:32:49,240
elle était entrée dans
ce moment de l'âme errante
477
00:32:49,400 --> 00:32:51,600
que les Tibétains appellent le Bardo.
478
00:32:56,560 --> 00:32:57,920
Je m'assis près d'elle,
479
00:32:58,640 --> 00:33:01,000
et au bout d'un moment
que je suis incapable de mesurer,
480
00:33:01,160 --> 00:33:02,560
heures ou minutes,
481
00:33:03,160 --> 00:33:06,800
je me levai en coup de vent, sortis
et courus dans une librairie
482
00:33:06,960 --> 00:33:08,120
pour acheter des livres.
483
00:33:12,360 --> 00:33:16,320
Quand j'entrai dans la chambre
de ma mère, elle ne râlait plus,
484
00:33:18,200 --> 00:33:19,680
elle ne respirait plus,
485
00:33:23,080 --> 00:33:25,520
sa main que je pris était encore
tout à fait tiède.
486
00:33:27,760 --> 00:33:31,040
L'infirmière appelée ayant ratifié
sa mort, on me laissa.
487
00:33:32,720 --> 00:33:36,360
Mon esprit était seul, là,
et constatait, comme tout à l'heure.
488
00:33:39,280 --> 00:33:41,600
Les livres étaient bien sagement
posés au pied du lit
489
00:33:41,760 --> 00:33:43,240
dans leur petite pochette,
490
00:33:43,400 --> 00:33:46,080
près des pieds du cadavre
qui sont tout petits.
491
00:33:51,120 --> 00:33:53,320
La muraille verte
était bonne à l'esprit.
492
00:33:53,480 --> 00:33:56,960
L'esprit était tiède, lui aussi,
comme il l'est toujours.
493
00:33:59,800 --> 00:34:03,880
Je devais prier, appeler le cœur
et l'âme, que cette femme méritait.
494
00:34:04,840 --> 00:34:07,400
J'essayai une de ces choses apprises
au catéchisme,
495
00:34:07,560 --> 00:34:09,160
sans doute le Notre-Père,
496
00:34:11,280 --> 00:34:12,640
je m'arrêtai très vite.
497
00:34:13,640 --> 00:34:14,880
Et puis le texte,
498
00:34:15,880 --> 00:34:18,360
la prière, s'imposa,
venue de très loin,
499
00:34:18,520 --> 00:34:19,880
comme envoyée par un autre,
500
00:34:21,160 --> 00:34:24,800
et je la dis haut, pour que la morte
m'entende, en quelque sorte :
501
00:34:27,760 --> 00:34:30,520
"Frères humains qui après nous vivez,
502
00:34:31,880 --> 00:34:33,800
"n'ayez les cœurs
contre nous endurcis,
503
00:34:33,960 --> 00:34:36,120
"car si pitié de nous pauvres avez,
504
00:34:38,360 --> 00:34:40,800
"Dieu en aura plus tôt
de vous merci."
505
00:34:43,960 --> 00:34:45,920
Le cœur et l'âme accoururent,
506
00:34:46,080 --> 00:34:49,240
je dis le poème d'un bout à l'autre
comme il doit être dit,
507
00:34:50,440 --> 00:34:51,600
dans les larmes.
508
00:34:54,880 --> 00:34:56,480
Je me tins devant
le cadavre de ma mère
509
00:34:56,640 --> 00:34:58,280
comme l'on doit se tenir,
510
00:34:59,960 --> 00:35:01,000
dans les larmes.
511
00:35:04,960 --> 00:35:06,480
J'ai prié une autre fois,
512
00:35:06,640 --> 00:35:08,520
au mois d'octobre,
quelques années plus tôt.
513
00:35:10,280 --> 00:35:12,240
Un enfant était né dans la nuit,
514
00:35:13,040 --> 00:35:15,080
je venais de rentrer
chez moi au petit matin.
515
00:35:16,600 --> 00:35:19,040
Quelque chose me vint
qui était de l'envie de prier,
516
00:35:19,200 --> 00:35:21,040
de clore, de m'ouvrir.
517
00:35:21,960 --> 00:35:24,440
Assis sur mon lit, tranquille,
518
00:35:25,200 --> 00:35:27,600
souriant si on souriait
quand on est tout seul,
519
00:35:28,320 --> 00:35:31,720
j'ai dit d'un bout à l'autre
à haute voix
520
00:35:31,880 --> 00:35:33,360
Booz endormi.
521
00:35:34,480 --> 00:35:36,400
Je l'ai dit comme il doit être dit,
522
00:35:37,080 --> 00:35:39,920
dans le calme, l'acceptation de tout,
523
00:35:40,640 --> 00:35:44,560
l'espérance contre toute raison,
la gloire qui vient toujours.
524
00:35:56,440 --> 00:35:59,000
On est où, là ?
Pourquoi tu m'as demandé de venir ?
525
00:36:02,120 --> 00:36:04,680
C'est là où habite Paul.
J'ai les clés de son appartement.
526
00:36:04,840 --> 00:36:07,360
Tu as les clés de son appartement ?
Comment ça se fait ?
527
00:36:07,840 --> 00:36:10,600
- Ça ne regarde que moi.
- Ah bon, d'accord.
528
00:36:11,200 --> 00:36:12,880
Si je m'en étais douté...
529
00:36:13,680 --> 00:36:15,200
Il faut savoir ce qui se passe.
530
00:36:15,360 --> 00:36:16,600
J'ai peur d'y aller seule.
531
00:36:17,200 --> 00:36:18,560
Si on le trouvait mort dedans ?
532
00:36:18,720 --> 00:36:22,080
- On devrait appeler les flics.
- Je ne veux pas les mêler à ça.
533
00:36:24,240 --> 00:36:26,520
C'est insupportable pour moi
de ne rien savoir.
534
00:36:27,480 --> 00:36:29,000
On trouvera peut-être quelque chose,
535
00:36:29,160 --> 00:36:30,800
une lettre, une piste, je sais pas.
536
00:36:30,960 --> 00:36:32,120
Tu connais les ordinateurs.
537
00:36:32,280 --> 00:36:34,200
Il en a un,
ça raconte plein de choses.
538
00:36:35,440 --> 00:36:37,720
Bon, allons-y.
539
00:37:29,920 --> 00:37:31,840
Tu trouves quelque chose ?
Une lettre ?
540
00:37:35,720 --> 00:37:36,760
Je ne vois rien.
541
00:37:46,560 --> 00:37:48,880
En tout cas, il n'y a pas de cadavre.
C'est déjà ça.
542
00:37:58,160 --> 00:38:00,920
Voilà l'ordinateur.
Moi, j'y connais rien.
543
00:38:01,760 --> 00:38:04,200
Il suffit de l'ouvrir,
mais c'est pas très réglo.
544
00:38:04,360 --> 00:38:06,160
Il a peut-être
des choses confidentielles.
545
00:38:07,240 --> 00:38:09,360
Mais vu la situation,
ça vaut la peine d'essayer.
546
00:38:12,560 --> 00:38:13,880
Tiens, tiens.
547
00:38:14,480 --> 00:38:15,720
Il y a une autobiographie.
548
00:38:18,440 --> 00:38:19,520
Il a été aux avant-postes
549
00:38:19,680 --> 00:38:21,760
dans les groupuscules
révolutionnaires à l'époque.
550
00:38:22,600 --> 00:38:23,880
Il n'y a rien de plus récent ?
551
00:38:29,000 --> 00:38:30,080
Si, attends.
552
00:38:31,560 --> 00:38:35,320
Là, il y a un dossier
qui s'appelle "Projet 17".
553
00:38:36,760 --> 00:38:40,360
17... On est 17 dans la classe.
Peut-être que ça nous concerne.
554
00:38:47,320 --> 00:38:49,040
Mais oui, ça y est.
555
00:38:50,960 --> 00:38:53,800
Il y a 17 icônes,
chacune intitulée de nos prénoms.
556
00:38:56,600 --> 00:38:58,360
C'est marrant, ça.
557
00:38:58,520 --> 00:39:00,840
Et sur lui, sur sa disparition,
il n'y a rien ?
558
00:39:01,960 --> 00:39:03,120
Attends.
559
00:39:07,360 --> 00:39:08,640
Non, je ne vois rien.
560
00:39:11,480 --> 00:39:15,440
Mais là, il y a un petit texte
en guise d'introduction.
561
00:39:17,680 --> 00:39:18,960
Tiens, regarde. Lis.
562
00:39:21,440 --> 00:39:25,160
"Qui, dans la suffocation
intellectuelle contemporaine,
563
00:39:25,320 --> 00:39:29,200
"n'éprouve ce désir insensé
mais nécessaire, viscéral,
564
00:39:29,360 --> 00:39:32,120
"de sortir,
par la puissance de son esprit,
565
00:39:32,280 --> 00:39:34,880
"d'un monde entièrement
balisé par l'argent
566
00:39:35,040 --> 00:39:37,760
"et qui risque de dériver
vers la barbarie ?"
567
00:39:41,440 --> 00:39:42,560
C'est bien lui, ça.
568
00:40:04,000 --> 00:40:06,520
Silence !
569
00:40:06,680 --> 00:40:09,600
Écoutez, ladies and gentlemen,
j'ai plein de choses à vous dire.
570
00:40:09,760 --> 00:40:12,680
On peut baisser la musique,
s'il te plaît ? Michel ?
571
00:40:16,080 --> 00:40:17,840
On est allés
dans l'appartement de Paul.
572
00:40:18,000 --> 00:40:22,080
- Chez lui ? Vous l'avez vu ?
- Non, il n'y était pas.
573
00:40:22,240 --> 00:40:23,720
Il n'y avait pas de cadavre.
574
00:40:24,720 --> 00:40:26,320
Michel a fouillé son ordinateur
575
00:40:26,480 --> 00:40:28,280
et on a trouvé des messages
pour nous.
576
00:40:28,440 --> 00:40:31,840
- Des messages ?
- Oui. En plus des citations,
577
00:40:32,000 --> 00:40:35,320
il nous a donné des petites missions
à accomplir après son départ,
578
00:40:35,480 --> 00:40:36,200
en guise d'adieu.
579
00:40:36,360 --> 00:40:38,040
Mais il est où ? Vous ne savez pas ?
580
00:40:38,200 --> 00:40:39,720
Non. Pas la moindre idée.
581
00:40:40,280 --> 00:40:43,160
On a fait des tirages papier.
On va vous les lire.
582
00:40:43,320 --> 00:40:45,600
Il y en a vraiment pour
tous les goûts. Mathias,
583
00:40:46,600 --> 00:40:49,280
tu pars à la chasse aux cygnes
dans un grand centre commercial.
584
00:40:49,440 --> 00:40:50,160
Et tu racontes :
585
00:40:50,320 --> 00:40:54,600
dis donc, le cygne
est un animal protégé.
586
00:40:54,760 --> 00:40:56,800
Va plutôt à la chasse aux canards.
587
00:40:57,680 --> 00:41:00,280
Même disparu, il nous emmerde encore.
Ne compte pas sur moi,
588
00:41:00,440 --> 00:41:02,640
je veux être acteur,
pas chasseur de canards.
589
00:41:02,800 --> 00:41:05,160
Moi, je prends.
La chasse aux cygnes, ça m'intéresse.
590
00:41:05,320 --> 00:41:08,440
Ça, c'est pour Marina.
C'est plutôt mystérieux,
591
00:41:08,600 --> 00:41:11,080
mais ça veut dire qu'il savait
pas mal de choses sur nous.
592
00:41:11,240 --> 00:41:13,000
Surtout sur les filles...
593
00:41:14,560 --> 00:41:16,080
Alors, c'est quoi ?
594
00:41:16,240 --> 00:41:19,560
Ça doit avoir un rapport avec
ton côté écolo. C'est tout simple.
595
00:41:19,720 --> 00:41:23,200
"Épouse ta rivière."
Tu comprends quelque chose ?
596
00:41:24,000 --> 00:41:25,640
Je crois que oui.
597
00:41:26,520 --> 00:41:29,480
Moi, je flaire un truc mystique.
598
00:41:29,640 --> 00:41:33,080
Sûrement. Pour Marina, le théâtre
est un sacerdoce, on le savait.
599
00:41:33,240 --> 00:41:35,680
Mais le mariage avec une rivière...
600
00:41:38,800 --> 00:41:42,720
- Pour Marie, c'est Pasolini.
- Alors là, pas d'épousailles.
601
00:41:44,040 --> 00:41:47,120
Il a annoté le livre à ton intention,
mais on ne l'a pas retrouvé.
602
00:41:47,280 --> 00:41:49,840
Je l'ai déjà. Il me l'avait donné
il y a quelques semaines.
603
00:41:50,000 --> 00:41:51,080
Alors là, c'est drôle.
604
00:41:51,240 --> 00:41:53,440
C'est pour le trio de choc,
les dures.
605
00:41:53,600 --> 00:41:55,560
Mirabelle, Madeleine et Monica.
606
00:41:56,880 --> 00:41:59,640
Vous devez écrire
une petite pièce de théâtre,
607
00:41:59,800 --> 00:42:02,560
d'environ 10 minutes
pour pas que ça vous affole,
608
00:42:02,720 --> 00:42:06,200
à partir d'une citation d'un grand
journal anglais, The Guardian.
609
00:42:07,640 --> 00:42:10,640
Il vous suggère d'aller voir
du côté d'Alfred Jarry.
610
00:42:10,800 --> 00:42:13,040
C'est bizarre.
C'est quoi, cette citation ?
611
00:42:13,200 --> 00:42:14,280
Voilà, je cite.
612
00:42:14,440 --> 00:42:18,160
"L'Amérique a un parapluie dans
le cul qui a la taille de Manhattan."
613
00:42:20,200 --> 00:42:22,040
Ça, ce n'est pas un cadeau.
614
00:42:22,200 --> 00:42:26,240
Je sors, car si on ouvre un parapluie
à l'intérieur, ça porte malheur.
615
00:42:28,320 --> 00:42:31,640
Là-dessus, on peut faire une tragédie
en 5 actes et 36 tableaux.
616
00:42:33,160 --> 00:42:36,320
Bon, au suivant. À Mouche,
il est proposé de s'interroger
617
00:42:36,480 --> 00:42:39,080
sur ce qui est vraiment
pornographique aujourd'hui.
618
00:42:40,440 --> 00:42:42,320
Voilà quelque chose d'intéressant.
619
00:42:42,480 --> 00:42:44,240
Je me propose pour les photos.
620
00:42:46,240 --> 00:42:48,280
- Comme modèle ?
- Non, comme photographe.
621
00:42:48,440 --> 00:42:50,080
Merci, j'ai eu peur.
622
00:42:50,840 --> 00:42:53,680
Tu n'auras qu'à lire les magazines
de programme télé.
623
00:42:54,320 --> 00:42:56,600
Momo, c'est pour toi.
624
00:42:57,800 --> 00:43:00,440
Tu dois dresser
un catalogue des objets inutiles
625
00:43:00,600 --> 00:43:02,720
dont nos existences s'encombrent.
626
00:43:02,880 --> 00:43:04,720
Alors là, il se trompe de bonhomme.
627
00:43:04,880 --> 00:43:08,280
Me demander ça, à moi qui n'ai rien,
même pas un plumard ?
628
00:43:08,440 --> 00:43:10,360
La dernière fois
que j'ai eu un appart,
629
00:43:10,520 --> 00:43:12,800
l'huissier m'a dit
que j'étais "insaisissable".
630
00:43:13,520 --> 00:43:15,720
Tu te trompes, Momo.
Il y a une nouvelle loi
631
00:43:15,880 --> 00:43:17,800
qui dit qu'on peut saisir
les sacs poubelle.
632
00:43:18,520 --> 00:43:21,960
Margot, si tu nous as dit la vérité,
ta mission est accomplie.
633
00:43:22,120 --> 00:43:23,080
Quelle vérité ?
634
00:43:23,240 --> 00:43:26,120
Ton interview de l'ancien brigadiste
de la guerre d'Espagne.
635
00:43:26,840 --> 00:43:29,880
- Mission accomplie, chef !
- Pour Marion, maintenant.
636
00:43:30,560 --> 00:43:34,200
Réfléchir et faire un petit texte
sur une simple remarque
637
00:43:34,360 --> 00:43:36,320
d'un auteur contemporain qui dit :
638
00:43:36,480 --> 00:43:39,880
"Un homme qui prie tout seul,
c'est son affaire.
639
00:43:40,040 --> 00:43:43,240
"Deux hommes qui prient ensemble,
cela devient dangereux."
640
00:43:46,000 --> 00:43:47,320
Quoi ? Tu peux répéter ?
641
00:43:47,480 --> 00:43:48,800
Regarde autour de toi.
642
00:43:48,960 --> 00:43:51,720
Un type qui prie seul
ne peut pas faire la guerre.
643
00:43:51,880 --> 00:43:53,520
Deux, ça leur donne envie.
644
00:43:53,680 --> 00:43:54,320
C'est pour ça
645
00:43:54,480 --> 00:43:56,920
qu'il n'y a plus que des guerres
de religion dans le monde.
646
00:43:57,080 --> 00:43:58,400
Ah, d'accord, ouais...
647
00:44:02,160 --> 00:44:03,920
À Matteo, il est demandé :
648
00:44:04,080 --> 00:44:06,560
est-ce qu'on pourrait encore
de nos jours être résistant,
649
00:44:06,720 --> 00:44:09,440
comme à l'époque
de l'occupation allemande en France ?
650
00:44:10,320 --> 00:44:12,680
Est-ce qu'on peut encore imaginer
une figure de résistant
651
00:44:12,840 --> 00:44:14,600
à l'époque de la société
de surveillance ?
652
00:44:15,960 --> 00:44:19,120
Établir un catalogue concret des
instruments de cette surveillance.
653
00:44:19,280 --> 00:44:22,200
- Oui, les téléphones portables.
- Les cartes de crédit.
654
00:44:22,360 --> 00:44:24,840
Toutes les cartes
pour tout et n'importe quoi.
655
00:44:25,000 --> 00:44:26,240
Moi, j'en ai aucune.
656
00:44:26,760 --> 00:44:28,680
Les caméras de vidéosurveillance
657
00:44:28,840 --> 00:44:31,120
dans la rue, les magasins,
les banques, partout.
658
00:44:31,280 --> 00:44:33,280
- Les sites Internet.
- Et cetera, et cetera.
659
00:44:33,440 --> 00:44:35,120
Salut, la résistance.
660
00:44:39,320 --> 00:44:41,880
Une dernière feuille, pour Marco.
661
00:44:42,040 --> 00:44:43,360
Là, je commence à avoir peur.
662
00:44:43,520 --> 00:44:44,560
Il y a de quoi.
663
00:44:46,040 --> 00:44:48,360
Tu dois dresser
un inventaire de l'intolérable,
664
00:44:48,520 --> 00:44:51,520
le grand intolérable ou
le petit qu'on tolère tous les jours.
665
00:45:27,440 --> 00:45:29,960
Il a fait une belle distribution
de cadeaux à tout le monde.
666
00:45:30,600 --> 00:45:33,600
Il y a des cadeaux empoisonnés
là-dedans, mais bon...
667
00:45:33,760 --> 00:45:36,840
Rien ne nous oblige à les accepter,
puisque l'expéditeur n'est plus là.
668
00:45:37,720 --> 00:45:39,640
Tu ne nous as pas dit
ce que tu as reçu.
669
00:45:39,800 --> 00:45:40,520
Ça.
670
00:45:43,800 --> 00:45:47,000
"L'Homme sans qualités", de Musil,
à lire et à méditer.
671
00:45:47,600 --> 00:45:49,760
Il m'en avait fait cadeau
il y a déjà quelque temps.
672
00:45:49,920 --> 00:45:51,840
Tu étais assez proche de lui,
il me semble.
673
00:45:52,000 --> 00:45:53,200
Pendant un temps, ouais.
674
00:45:53,680 --> 00:45:56,760
- Proche, proche ?
- Ouais.
675
00:46:06,680 --> 00:46:09,480
En lisant ce livre, je pense avoir
compris les raisons de sa fuite.
676
00:46:09,640 --> 00:46:11,120
Et c'est quoi, ces raisons ?
677
00:46:12,720 --> 00:46:14,960
C'est la fin d'un monde
auquel il a appartenu,
678
00:46:15,960 --> 00:46:20,240
avec ses valeurs, ses critères,
son sens des proportions,
679
00:46:21,320 --> 00:46:23,360
ses aspirations révolutionnaires...
680
00:46:24,760 --> 00:46:26,080
Et l'arrivée d'un nouveau monde
681
00:46:26,240 --> 00:46:28,120
auquel il n'a pas la moindre
envie d'adhérer,
682
00:46:29,680 --> 00:46:31,760
qui aura sûrement
ses rêves et ses beautés,
683
00:46:32,480 --> 00:46:35,840
mais il ne les comprend pas
et ne veut pas les comprendre.
684
00:47:02,320 --> 00:47:05,040
Provisoirement,
nous ne chanterons pas l'amour,
685
00:47:05,600 --> 00:47:07,800
qui s'est réfugié plus bas
que les souterrains.
686
00:47:09,000 --> 00:47:12,480
Nous chanterons la peur,
qui rend stériles les embrassades.
687
00:47:13,480 --> 00:47:16,120
Nous ne chanterons pas la haine,
car elle n'existe pas.
688
00:47:16,280 --> 00:47:19,840
Seule existe la peur,
notre mère et compagne,
689
00:47:20,560 --> 00:47:21,960
la grand-peur des sertões,
690
00:47:22,120 --> 00:47:25,880
des mers, des déserts,
la peur des soldats,
691
00:47:26,040 --> 00:47:28,040
des mères, des églises.
692
00:47:30,360 --> 00:47:33,760
Nous chanterons la peur
des dictateurs, des démocrates.
693
00:47:35,600 --> 00:47:39,400
Nous chanterons la peur de la mort
et la peur d'après la mort.
694
00:47:40,600 --> 00:47:43,200
Et puis, nous mourrons de peur.
695
00:47:44,080 --> 00:47:48,200
Et sur nos tombes pousseront
des fleurs jaunes et craintives.
696
00:48:07,440 --> 00:48:10,320
La réflexion est chose presque
impossible à notre époque,
697
00:48:11,040 --> 00:48:12,480
cela coûte cher.
698
00:48:12,640 --> 00:48:15,320
On achète, il est vrai,
des idées toutes faites.
699
00:48:15,480 --> 00:48:18,920
Elles sont en vente partout,
on les a même gratis.
700
00:48:19,480 --> 00:48:21,840
Mais le gratuit
revient toujours cher.
701
00:48:22,480 --> 00:48:24,720
Déjà, on commence à s'en apercevoir.
702
00:48:24,880 --> 00:48:26,120
Résultat :
703
00:48:26,280 --> 00:48:29,440
bénéfice nul et désordre persistant.
704
00:48:51,760 --> 00:48:53,920
T'as vu notre chariot ?
C'est Byzance !
705
00:48:54,080 --> 00:48:55,360
T'as combien, sur toi ?
706
00:48:55,520 --> 00:48:56,960
Environ 20 balles. Et toi ?
707
00:48:57,120 --> 00:48:59,400
La même chose.
T'as une carte de crédit ?
708
00:49:00,320 --> 00:49:01,720
Non. Et toi ?
709
00:49:01,880 --> 00:49:05,280
- Oui, mais mon compte est à sec.
- On est deux vraies débiles.
710
00:49:05,440 --> 00:49:07,800
En plus, on voulait encore aller
au cinoche après ça.
711
00:49:07,960 --> 00:49:11,880
Ok, allez, dans l'ordre :
retour à la case départ.
712
00:49:12,040 --> 00:49:14,440
On va se débarrasser, un,
713
00:49:15,040 --> 00:49:17,520
de tout ce dont on n'a pas
vraiment envie.
714
00:49:17,680 --> 00:49:20,720
Deux : tout ce qui n'est pas
vraiment indispensable.
715
00:49:20,880 --> 00:49:23,840
Trois : tout ce qui n'est pas
vraiment nécessaire.
716
00:49:37,240 --> 00:49:38,480
- Bonjour.
- Bonjour.
717
00:49:47,640 --> 00:49:49,160
1,60 franc, s'il vous plaît.
718
00:49:49,320 --> 00:49:52,640
1,60 franc. C'est 80 centimes
chacune. Fifty-fifty.
719
00:49:52,800 --> 00:49:54,840
Un gros pot, c'est moins cher
que deux petits.
720
00:50:04,760 --> 00:50:05,880
Qu'est-ce que tu fais là ?
721
00:50:06,040 --> 00:50:08,720
Je fais mon devoir,
j'accomplis ma mission.
722
00:50:08,880 --> 00:50:12,160
Vous vous souvenez ?
Je suis à la chasse aux cygnes.
723
00:50:12,320 --> 00:50:13,960
Tu en as tiré beaucoup ?
724
00:50:14,120 --> 00:50:15,760
Il n'y a que ça ici.
J'en ai le vertige.
725
00:50:15,920 --> 00:50:17,560
C'est le paradis des chasseurs.
726
00:50:17,720 --> 00:50:20,280
- Un vrai bonheur.
- Le paradis ou l'enfer !
727
00:50:21,040 --> 00:50:23,040
On va manger un morceau ?
Je crève la dalle.
728
00:50:23,200 --> 00:50:26,080
- Non, on va au cinoche avec Marie.
- Vous allez voir quel film ?
729
00:50:26,240 --> 00:50:28,760
On ne sait pas. Il y a 13
salles, on trouvera bien.
730
00:50:28,920 --> 00:50:30,680
OK. Ciao !
731
00:50:38,600 --> 00:50:41,080
Moi, en tout cas, je trouve
que les gens sont pas beaux.
732
00:50:41,240 --> 00:50:43,360
Ça me fout le blues.
J'ai envie de pleurer.
733
00:50:44,120 --> 00:50:46,000
On en arrive
à ne plus aimer les gens.
734
00:50:46,160 --> 00:50:47,800
Ils ne s'aiment plus eux-mêmes.
735
00:50:49,360 --> 00:50:51,200
Et pourtant,
736
00:50:51,360 --> 00:50:54,320
tu te souviens de la rencontre
de Breton avec Nadja ?
737
00:50:54,480 --> 00:50:58,080
Elle marche, la tête haute,
contrairement aux autres passants.
738
00:50:58,240 --> 00:51:01,360
Si frêle qu'elle se pose
à peine en marchant.
739
00:51:01,520 --> 00:51:04,560
Que se passe-t-il de si
extraordinaire dans ses yeux
740
00:51:04,720 --> 00:51:08,280
que s'y mire-t-il
à la fois obscurément de détresse
741
00:51:08,440 --> 00:51:10,480
et lumineusement d'orgueil ?
742
00:51:24,520 --> 00:51:25,520
J'ai plus envie.
743
00:51:25,680 --> 00:51:27,160
Regarde, il y a plein de films.
744
00:51:27,320 --> 00:51:29,240
Justement, ils se ressemblent tous.
745
00:51:29,400 --> 00:51:32,400
Tu as peut-être raison. J'ai plus
envie non plus. T'as pas faim ?
746
00:51:33,440 --> 00:51:35,360
Il y a que du sucré, j'aime pas ça.
747
00:51:35,520 --> 00:51:37,040
T'as jamais envie de rien !
748
00:51:37,200 --> 00:51:39,240
Le pop-corn,
c'est pas du sucré. Allez !
749
00:51:39,400 --> 00:51:42,760
Je t'interdis de manger du pop-corn.
Allez viens, on y va !
750
00:51:49,640 --> 00:51:50,600
Il faut payer.
751
00:51:50,760 --> 00:51:52,960
Je croyais que c'était gratis
pendant une heure.
752
00:51:53,120 --> 00:51:54,920
Merde, on a juste dépassé.
753
00:51:55,080 --> 00:51:57,560
C'est plus cher
que le pot de yogourt.
754
00:51:58,040 --> 00:52:00,200
Aujourd'hui,
on a vraiment fait tout faux.
755
00:52:00,360 --> 00:52:02,080
On a tout loupé.
756
00:52:02,240 --> 00:52:04,160
Une vraie cata.
757
00:53:33,840 --> 00:53:34,520
Trois !
758
00:53:34,840 --> 00:53:35,520
Cinq !
759
00:53:35,840 --> 00:53:36,520
Sept !
760
00:53:36,840 --> 00:53:37,520
Un !
761
00:54:01,640 --> 00:54:04,400
Merci, merci. On peut couper. Merci.
762
00:54:04,560 --> 00:54:06,880
Dix minutes de pause. Merci beaucoup.
763
00:54:15,240 --> 00:54:18,200
- Tu en es où avec ta mission ?
- Quelle mission ?
764
00:54:18,360 --> 00:54:20,080
Celle que Paul nous a confiée à tous.
765
00:54:21,200 --> 00:54:22,280
C'est fait.
766
00:54:24,600 --> 00:54:25,520
Et toi, Mouche ?
767
00:54:26,280 --> 00:54:28,520
Moi ? J'ai pas eu le temps
d'y penser.
768
00:54:32,160 --> 00:54:33,360
Et toi, Momo ?
769
00:54:35,280 --> 00:54:38,600
Moi, non plus. Je dois
absolument trouver une piaule.
770
00:54:38,760 --> 00:54:40,560
C'est plus important, non ?
771
00:54:40,720 --> 00:54:41,360
Et toi ?
772
00:54:41,520 --> 00:54:42,720
C'est pas tes oignons.
773
00:54:42,880 --> 00:54:46,360
Justement, c'est nos oignons.
Vous n'avez rien compris.
774
00:54:46,520 --> 00:54:48,400
Il y a un projet là derrière,
j'en suis sûre.
775
00:54:48,560 --> 00:54:50,800
Quel projet ? Tu rigoles ?
776
00:54:51,640 --> 00:54:55,560
C'est à nous de trouver, tous
ensemble. Je veux bien m'en occuper.
777
00:54:55,720 --> 00:54:57,400
On pourrait faire une vidéo.
778
00:54:57,560 --> 00:55:01,240
Arrête, t'as envie de jouer avec
ta caméra, c'est tout. Un projet...
779
00:55:01,400 --> 00:55:03,600
Il y a jamais eu de projet !
Avec le boulot qu'on a,
780
00:55:03,760 --> 00:55:05,640
plus livrer des pizzas
la nuit pour survivre...
781
00:55:05,800 --> 00:55:08,760
Laisse tomber, Margot ! C'étaient
juste des petits messages d'adieu
782
00:55:08,920 --> 00:55:10,400
qu'il a laissés avant de se tirer.
783
00:55:10,560 --> 00:55:11,840
On en fait ce qu'on veut.
784
00:55:12,400 --> 00:55:16,240
On jette. De toute façon,
il n'y a jamais eu de projet.
785
00:55:16,400 --> 00:55:19,560
Je suis sûre du contraire.
Vous vous dégonflez.
786
00:55:19,720 --> 00:55:21,880
Pas nous. Hein, Monica ?
787
00:55:22,560 --> 00:55:24,480
Ouais, nous, on l'a écrite, la pièce.
788
00:55:25,480 --> 00:55:27,080
L'histoire du parapluie ?
789
00:55:28,040 --> 00:55:31,960
Ouais. Vous verrez,
c'est d'une beauté... folle !
790
00:55:32,120 --> 00:55:35,800
- C'est drôle, au moins ?
- Très.
791
00:55:35,960 --> 00:55:39,320
Vous voyez.
Elles ont fait leur boulot, elles.
792
00:55:39,840 --> 00:55:42,360
Ouais, mais pour elles,
Paul c'était un gourou.
793
00:55:42,520 --> 00:55:46,120
Ah, la révolution...
Ou ce qu'il en reste.
794
00:55:46,680 --> 00:55:49,440
Lui et ses amis ont tout bousillé
avec leurs grands idéaux.
795
00:55:49,600 --> 00:55:52,960
Oh... il y en a marre.
Vous avez tous l'air d'avoir oublié
796
00:55:53,120 --> 00:55:55,720
que quelqu'un a disparu. C'est grave.
797
00:55:56,440 --> 00:55:58,440
Vous discutez
pendant que je me fais chier
798
00:55:58,600 --> 00:56:00,880
à faire le tour des commissariats,
des hôpitaux.
799
00:56:01,040 --> 00:56:03,280
- Résultat ?
- Rien.
800
00:56:04,760 --> 00:56:05,760
Rien du tout.
801
00:56:12,240 --> 00:56:14,920
"Au bout du petit matin,
l'échouage hétéroclite,
802
00:56:15,080 --> 00:56:17,160
"les puanteurs exacerbées
de la corruption,
803
00:56:17,320 --> 00:56:19,960
"les sodomies monstrueuses
de l'hostie et du victimaire,
804
00:56:20,120 --> 00:56:23,120
"les coltis infranchissables
du préjugé et de la sottise,
805
00:56:23,280 --> 00:56:26,920
"les prostitutions, les hypocrisies,
les lubricités, les trahisons,
806
00:56:27,080 --> 00:56:29,680
"les mensonges, les faux,
les concussions,
807
00:56:29,840 --> 00:56:31,800
"l'essoufflement
des lâchetés insuffisantes,
808
00:56:31,960 --> 00:56:34,920
"l'enthousiasme
sans ahan aux poussis surnuméraires
809
00:56:35,080 --> 00:56:37,680
"les avidités, les hystéries,
les perversions,
810
00:56:37,840 --> 00:56:41,160
"les arlequinades de la misère,
les estropiements, les prurits,
811
00:56:41,320 --> 00:56:43,680
"les urticaires, les hamacs tièdes
de la dégénérescence.
812
00:57:01,680 --> 00:57:03,760
"Le bulbe tératique de la nuit,
813
00:57:03,920 --> 00:57:07,000
"germé de nos bassesses
et de nos renoncements."
814
00:57:38,440 --> 00:57:40,640
- Tu vas fermer ?
- Dans cinq minutes.
815
00:57:41,440 --> 00:57:42,280
Il te faut combien ?
816
00:57:43,040 --> 00:57:45,480
J'ai besoin de 500 balles.
C'est possible ?
817
00:57:45,640 --> 00:57:47,960
Ouais, mais il faut vraiment
que le coup soit crédible,
818
00:57:48,120 --> 00:57:49,720
sinon je suis vraiment dans la merde.
819
00:57:49,880 --> 00:57:52,240
Bon. On va passer
dans l'arrière-boutique.
820
00:57:52,400 --> 00:57:53,640
Je te file la clé,
821
00:57:54,360 --> 00:57:55,880
tu fermes derrière toi à clé,
822
00:57:56,040 --> 00:57:57,520
n'oublie pas de casser la vitre.
823
00:57:57,680 --> 00:57:59,720
Sinon, ils vont me soupçonner.
824
00:57:59,880 --> 00:58:01,400
Tu es vraiment trop chou.
825
00:58:04,840 --> 00:58:07,200
Remercie plutôt les rois du pétrole.
826
00:58:21,320 --> 00:58:22,320
Hé, Mélanie !
827
00:58:23,000 --> 00:58:25,320
Momo, qu'est-ce que tu fais là ?
828
00:58:25,840 --> 00:58:27,400
Je squatte.
829
00:58:29,520 --> 00:58:31,360
Qu'est-ce que tu trimballes
dans tes sacs ?
830
00:58:32,520 --> 00:58:36,200
Je répertorie les objets inutiles,
et je les récupère aussi.
831
00:58:36,360 --> 00:58:37,920
Tu les récupères ou tu les voles ?
832
00:58:38,680 --> 00:58:40,280
Ça, c'est un mystère.
833
00:58:41,400 --> 00:58:43,080
Je t'offre un verre ?
834
00:59:04,960 --> 00:59:07,840
C'est cela l'exil, l'étranger,
835
00:59:08,000 --> 00:59:10,200
cette inexorable
observation de l'existence
836
00:59:10,360 --> 00:59:11,840
telle qu'elle est vraiment
837
00:59:12,000 --> 00:59:14,200
pendant ces longues heures lucides,
838
00:59:14,840 --> 00:59:17,480
exceptionnelles
dans la trame du temps humain,
839
00:59:18,040 --> 00:59:19,880
où les habitudes du pays précédent
840
00:59:20,040 --> 00:59:21,680
vous abandonnent
sans que les autres,
841
00:59:21,840 --> 00:59:25,120
les nouvelles, vous aient encore
suffisamment abruti.
842
00:59:42,720 --> 00:59:44,760
Dis donc, c'est vachement bien ici.
843
00:59:44,920 --> 00:59:46,400
Tu peux rester quelques nuits,
844
00:59:46,560 --> 00:59:49,600
ça te changera de tes divans
chez les copains ou dans les boxons.
845
00:59:51,280 --> 00:59:53,360
Ouais, mais si Paul revient
846
00:59:54,120 --> 00:59:56,760
et trouve un gugus dans son pieu ?
847
00:59:56,920 --> 00:59:58,720
Je crois pas
qu'il va revenir de sitôt.
848
00:59:59,400 --> 01:00:02,200
Même s'il revenait, je suis sûre
qu'il comprendrait la situation.
849
01:00:05,520 --> 01:00:07,520
Viens, je vais te faire un café.
850
01:00:13,000 --> 01:00:16,160
Il y a un vrai grand plumard,
là derrière.
851
01:00:20,280 --> 01:00:21,240
Pour deux.
852
01:00:53,880 --> 01:00:57,640
Nous sommes une vie de pantins menés,
853
01:00:57,800 --> 01:00:59,600
et ceux qui nous mènent
854
01:00:59,760 --> 01:01:02,960
et tiennent
les ficelles du sale guignol
855
01:01:03,120 --> 01:01:05,480
tablent avant tout,
856
01:01:05,640 --> 01:01:07,760
je dis avant tout
857
01:01:07,920 --> 01:01:10,920
sur l'amour propre invétéré de chacun
858
01:01:11,080 --> 01:01:13,120
qui fait que pour rien au monde
859
01:01:13,280 --> 01:01:16,280
c'est un chacun ne voudrait
ne pas se croire libre,
860
01:01:16,440 --> 01:01:20,000
et avouer, et reconnaître honnêtement
861
01:01:20,160 --> 01:01:22,880
et sincèrement qu'il ne l'est pas.
862
01:01:26,480 --> 01:01:28,720
Voilà, mes amis.
Comme Paul nous l'avait demandé,
863
01:01:28,880 --> 01:01:31,240
on a préparé pour vous
un petit jeu dramatique,
864
01:01:31,400 --> 01:01:32,880
une petite pièce en un acte.
865
01:01:33,480 --> 01:01:36,200
C'était comment déjà, la citation
qu'il vous avait refilée ?
866
01:01:36,360 --> 01:01:40,000
L'Amérique a un parapluie dans le cul
qui a la taille de Manhattan.
867
01:01:40,520 --> 01:01:44,160
Selon qui va jouer l'Amérique,
je veux bien faire le parapluie.
868
01:01:45,160 --> 01:01:48,880
Justement, Mathias,
on a un rôle tout trouvé pour toi.
869
01:01:49,040 --> 01:01:50,480
Ah ouais ? Le parapluie, j'espère.
870
01:01:50,640 --> 01:01:53,440
Non. George W. Bush.
871
01:01:54,840 --> 01:01:58,560
Ça y est, on va se taper un cours
de géopolitique. À gauche, toute !
872
01:01:58,720 --> 01:02:01,440
Pas du tout. On a écrit
un petit truc pour se marrer.
873
01:02:01,600 --> 01:02:04,240
Un pastiche d'Alfred Jarry. Ubu roi.
874
01:02:04,400 --> 01:02:05,840
Et le père Ubu, c'est Bush.
875
01:02:06,000 --> 01:02:06,840
Évidemment.
876
01:02:07,000 --> 01:02:09,040
C'est vrai qu'ils se ressemblent,
ces deux-là.
877
01:02:09,200 --> 01:02:12,040
Margot, tu peux faire la
mise en scène, si ça t'amuse.
878
01:02:12,880 --> 01:02:14,280
Pourquoi pas ?
879
01:02:22,800 --> 01:02:26,280
Dobelyou ! Dobelyou,
réveille-toi, Dobelyou !
880
01:02:30,680 --> 01:02:33,600
Mère Dobelyou,
de par ma chandelle verte,
881
01:02:33,760 --> 01:02:35,680
comment oses-tu nous réveiller ?
882
01:02:35,840 --> 01:02:38,120
Nous étions justement en train
de faire un beau rêve
883
01:02:38,280 --> 01:02:41,800
tout à fait angéliquouille,
cornegidouille.
884
01:02:41,960 --> 01:02:45,400
Dieu me parlait, à moi,
en direct depuis son site Internet.
885
01:02:45,560 --> 01:02:46,840
Je te demande pardon, mon ami,
886
01:02:47,000 --> 01:02:49,080
mais il y a des gens qui insistent
pour te voir.
887
01:02:49,240 --> 01:02:51,600
Ils attendent
depuis déjà pas mal de temps.
888
01:02:51,760 --> 01:02:54,040
Qui sont ces gens
qui viennent troubler notre sommeil ?
889
01:02:54,200 --> 01:02:55,320
De drôles de zigotos.
890
01:02:55,480 --> 01:02:57,480
Ils ne ressemblent pas
aux gens d'ici.
891
01:02:57,640 --> 01:03:00,600
Ils disent qu'ils ont fait
un long voyage pour venir te voir.
892
01:03:00,760 --> 01:03:02,880
À ce que j'ai compris,
893
01:03:03,040 --> 01:03:05,640
ils viennent des déserts de Barbarie.
894
01:03:05,800 --> 01:03:09,520
Peut-être t'apportent-ils
des cadeaux, comme les Rois mages.
895
01:03:09,680 --> 01:03:12,720
Des bons havanes
clandestins ou de la coca...
896
01:03:13,640 --> 01:03:16,800
- Combien sont-ils, ces Barbares ?
- Ils sont deux.
897
01:03:18,160 --> 01:03:21,160
Cornes au cul,
madame ma femelle. Ignorante !
898
01:03:21,320 --> 01:03:23,440
Les Rois mages étaient trois.
899
01:03:23,600 --> 01:03:26,600
Tu devrais relire les textes
sacrouilles, cornegidouille.
900
01:03:26,760 --> 01:03:27,440
T'ont-ils...
901
01:03:27,600 --> 01:03:28,760
T'ont-ils seulement
donné leurs noms ?
902
01:03:28,920 --> 01:03:30,920
T'ont-ils seulement
donné leurs noms ?
903
01:03:31,720 --> 01:03:33,880
Il me semble...
904
01:03:34,640 --> 01:03:36,200
Il te semble...
905
01:03:37,080 --> 01:03:40,480
Eh bien, qu'attends-tu ? J'attends !
906
01:03:40,640 --> 01:03:42,480
J'ouvre tout grand mes oreilles.
907
01:03:42,640 --> 01:03:44,360
- Mes oneilles.
- Mes oneilles.
908
01:03:44,520 --> 01:03:45,680
Attends.
909
01:03:46,880 --> 01:03:50,080
L'un d'eux s'appelait... Sdam,
910
01:03:51,440 --> 01:03:54,640
roi de Babylonie
et grand marchand d'huile.
911
01:03:54,800 --> 01:03:56,760
Il a une grosse moustache noire.
912
01:03:56,920 --> 01:04:00,120
L'autre se nomme, sauf erreur,
913
01:04:00,600 --> 01:04:02,320
Iousama...
914
01:04:04,960 --> 01:04:08,600
Il se dit prince de la pompe à
phynance des déserts d'Arabie.
915
01:04:08,760 --> 01:04:12,760
Il a une longue barbe grise toute
filasse et un torchon sur la tête.
916
01:04:14,000 --> 01:04:17,560
Merde ! Cornes au cul,
madame ma femelle ! C'est bien eux !
917
01:04:17,720 --> 01:04:20,280
Ils sont ici,
dans notre blanche maison ?
918
01:04:22,040 --> 01:04:25,960
Quelle affaire ! Idiote,
il ne fallait pas les faire attendre.
919
01:04:26,120 --> 01:04:28,920
Ce sont des amis.
Enfin, de drôles d'amis.
920
01:04:31,040 --> 01:04:34,360
- Ils t'ont dit ce qu'ils voulaient ?
- Non.
921
01:04:34,520 --> 01:04:36,440
Idiote, tu aurais dû leur demander.
922
01:04:36,600 --> 01:04:39,920
Tu sais bien que je ne sais pas
parler et réfléchir en même temps.
923
01:04:43,320 --> 01:04:45,120
Qu'est-ce que je fais ?
924
01:04:45,680 --> 01:04:49,240
Je n'en sais rien.
Dois-je les faire entrer ?
925
01:04:49,400 --> 01:04:51,520
Bien sûr, cornegidouille !
926
01:04:51,680 --> 01:04:55,760
Mais ces Barbares me font peur.
Fais venir ici mes fidèles amis,
927
01:04:55,920 --> 01:04:57,680
Toto Berlu et le blaireau.
928
01:04:57,840 --> 01:05:00,400
Ils tombent bien, eux.
On ne sait jamais, en cas de tapage.
929
01:05:18,680 --> 01:05:20,480
Mes Seigneuries !
930
01:05:20,640 --> 01:05:23,760
Quel bon vent vous amène
dans ma blanche maison ?
931
01:05:23,920 --> 01:05:26,440
Enfin, nous nous rencontrons !
932
01:05:26,600 --> 01:05:29,720
Nous savons tout de vous,
enfin nous nous rencontrons.
933
01:05:29,880 --> 01:05:31,720
Faisons les présentations :
934
01:05:31,880 --> 01:05:34,480
toi, tu es Sdam.
935
01:05:35,160 --> 01:05:37,160
Qu'est-ce que tu te ressembles !
936
01:05:37,320 --> 01:05:39,280
Et toi, bien sûr, tu es Iousama !
937
01:05:39,440 --> 01:05:42,200
Le monde entier te connaît
depuis que tu as dézingué
938
01:05:42,360 --> 01:05:45,600
mes plus grands châteaux
avec tes pétoires volantes.
939
01:05:46,520 --> 01:05:50,680
Quel plaisir de vous recevoir
dans ma blanche maison !
940
01:05:51,960 --> 01:05:54,360
Je vous présente
mes fidèles serviteurs :
941
01:05:54,520 --> 01:05:56,840
le blaireau,
roi de Grande-Bretouille.
942
01:05:59,480 --> 01:06:01,520
Votre serviteur, pour vous servir.
943
01:06:01,680 --> 01:06:04,000
Et Toto Berlu, roi de Ritalie.
944
01:06:05,160 --> 01:06:07,280
Tout l'honneur est pour vous.
945
01:06:07,440 --> 01:06:08,280
Mes Seigneuries,
946
01:06:08,440 --> 01:06:10,840
quel bon vent vous amène
dans ma blanche maison ?
947
01:06:11,000 --> 01:06:12,800
Qu'est-ce qui vous amène
en mon royaume ?
948
01:06:13,520 --> 01:06:15,360
Qu'est-ce qui vous amène
en mon Royaume ?
949
01:06:15,520 --> 01:06:17,960
Nous avons une requête à te faire.
950
01:06:18,120 --> 01:06:21,040
Oui, un service à te demander.
951
01:06:21,200 --> 01:06:23,360
Vous ? Mais vous êtes des proscrits,
952
01:06:23,520 --> 01:06:25,440
des terroristes de l'Empire du Mal.
953
01:06:25,600 --> 01:06:28,280
Demander des services
à l'Empereur du Bien ?
954
01:06:28,440 --> 01:06:31,760
Je me demande déjà comment vous avez
pu arriver jusqu'ici.
955
01:06:32,440 --> 01:06:34,640
Et où sont donc mes gardes ?
956
01:06:35,600 --> 01:06:37,400
Ils faisaient tous la sieste.
957
01:06:38,920 --> 01:06:40,480
Je les ferai bastonner.
958
01:06:40,640 --> 01:06:42,680
De toute façon, tu nous aurais
laissés en vie,
959
01:06:42,840 --> 01:06:44,440
car tu as besoin de nous.
960
01:06:44,600 --> 01:06:45,640
Comment cela ?
961
01:06:45,800 --> 01:06:49,200
Nous sommes des créatures,
et tu as besoin de nous.
962
01:06:49,360 --> 01:06:52,320
Comment pourrais-tu être
l'Empereur du Bien
963
01:06:52,480 --> 01:06:54,480
si le Mal n'existait pas ?
964
01:06:55,120 --> 01:06:57,920
Le bien n'existe que
parce que le mal existe.
965
01:06:59,280 --> 01:07:02,760
Donc, tu as besoin de nous.
966
01:07:03,440 --> 01:07:04,920
Et tu le sais très bien.
967
01:07:05,080 --> 01:07:08,000
Tu t'es d'ailleurs déjà
largement servi de nous.
968
01:07:08,840 --> 01:07:12,600
Nous n'entendons rien à ces
élucubrations philosophales,
969
01:07:12,760 --> 01:07:14,240
cornegidouille.
970
01:07:14,400 --> 01:07:16,640
Tu as eu tout ce que tu voulais.
971
01:07:17,360 --> 01:07:18,720
Grâce à nous,
972
01:07:18,880 --> 01:07:21,920
tu nages dans d'immenses
flaques d'huile.
973
01:07:23,160 --> 01:07:25,040
La route des contrées muslimes,
974
01:07:25,200 --> 01:07:28,640
des Asie
et des Caucasie s'est ouverte à toi.
975
01:07:28,800 --> 01:07:31,360
Et à ta mort, tu auras gagné ta place
976
01:07:31,520 --> 01:07:33,400
à la droite du Dieu des infidèles.
977
01:07:33,560 --> 01:07:34,880
C'est bien ça que tu voulais.
978
01:07:35,040 --> 01:07:37,440
Délire ! De par ma chandelle verte !
979
01:07:37,600 --> 01:07:39,520
Tu vas maintenant payer ta dette
envers nous.
980
01:07:39,680 --> 01:07:43,080
- Une dette ?
- Oui, une dette.
981
01:07:43,240 --> 01:07:46,160
Le moment est venu
de nous renvoyer l'ascenseur.
982
01:07:46,640 --> 01:07:47,800
Quel ascenseur ?
983
01:07:48,920 --> 01:07:51,280
Vous voulez monter au ciel.
984
01:07:54,400 --> 01:07:56,400
Ce que nous voulons,
en fin de compte,
985
01:07:57,040 --> 01:07:58,880
c'est vivre comme toi.
986
01:07:59,840 --> 01:08:02,880
- Comme moi ?
- Oui, comme toi.
987
01:08:03,040 --> 01:08:05,960
Dans ton beau royaume, au grand jour.
988
01:08:06,120 --> 01:08:10,000
Quoi ? En Amérlequie ?
Vous voulez rire ?
989
01:08:10,840 --> 01:08:12,440
Cornes au cul,
je vais faire du tapage.
990
01:08:12,600 --> 01:08:14,560
Vous êtes complètement fous.
991
01:08:17,440 --> 01:08:20,480
Que faire de ces deux zigotos
en attendant ?
992
01:08:21,240 --> 01:08:24,240
My God, que le monde est compliqué.
993
01:08:24,400 --> 01:08:27,040
Sorti des frontières du Texouille,
je n'entends plus rien.
994
01:08:27,200 --> 01:08:29,320
Ce n'est que bougnoules, métèques,
995
01:08:29,480 --> 01:08:31,560
Barbaresques et rastaquouères.
996
01:08:31,720 --> 01:08:34,000
En plus, tu n'as jamais lu
un livre de ta vie,
997
01:08:34,160 --> 01:08:37,240
comment veux-tu comprendre
ce fouti-foutoire ?
998
01:08:37,760 --> 01:08:39,880
Il faut qu'on m'aide.
999
01:08:42,920 --> 01:08:45,560
Appelez ma conseillère
pour les pays rastaquouères.
1000
01:08:45,720 --> 01:08:47,160
Qu'elle serve à quelque chose.
1001
01:08:47,320 --> 01:08:49,360
Trouvez-la, mère Dobelyou !
Elle courate toujours
1002
01:08:49,520 --> 01:08:52,800
comme une souris dératée dans
les couloirs de notre blanche maison.
1003
01:08:53,480 --> 01:08:55,200
La petite Condoléance Risotto ?
1004
01:08:55,360 --> 01:08:57,960
Elle-même. Va la chercher !
1005
01:09:31,280 --> 01:09:32,960
Mais bien sûr !
1006
01:09:33,840 --> 01:09:38,040
Tu as raison, Risotto.
On n'a plus besoin d'eux.
1007
01:09:38,200 --> 01:09:40,000
Foutre de foutre, l'Empire du Bien
1008
01:09:40,160 --> 01:09:41,880
tient désormais tout seul
sur ses pattes.
1009
01:09:42,040 --> 01:09:44,320
Il peut tout se permettre.
1010
01:09:44,480 --> 01:09:47,840
Faisons du tapage ! Gardes ! Gardes !
1011
01:09:48,000 --> 01:09:50,560
Munissez-vous
de vos grands bâtons à merdre
1012
01:09:50,720 --> 01:09:54,120
et jetez-moi
ces Barbaresques à la trappe !
1013
01:09:54,280 --> 01:09:56,760
À la trappe ! À la trappe !
1014
01:10:52,480 --> 01:10:55,360
Ne vous laissez jamais
mettre en cercueil !
1015
01:11:12,200 --> 01:11:13,240
Ce qui m'étonne un peu,
1016
01:11:13,400 --> 01:11:15,560
c'est qu'ils aient pris la manie
de compter les gens
1017
01:11:15,720 --> 01:11:17,240
et de les enregistrer,
1018
01:11:17,400 --> 01:11:19,240
comme s'ils avaient peur d'en perdre.
1019
01:11:20,080 --> 01:11:21,880
D'habitude, ils ne sont pas comme ça.
1020
01:11:22,040 --> 01:11:25,160
Mais voilà, ils tiennent à savoir
très exactement qu'on est bien X,
1021
01:11:25,320 --> 01:11:26,600
et non pas Y.
1022
01:11:26,760 --> 01:11:27,880
Comme si ça importait
1023
01:11:28,040 --> 01:11:30,200
de savoir qui laisser crever de faim.
1024
01:11:43,560 --> 01:11:47,480
Lorsque l'enfant était enfant,
il marchait les bras ballants.
1025
01:11:48,080 --> 01:11:52,280
Il voulait que le ruisseau soit
une rivière, et la rivière un fleuve.
1026
01:11:52,840 --> 01:11:54,800
Que cette flaque d'eau soit la mer.
1027
01:11:55,480 --> 01:11:57,720
Lorsque l'enfant était enfant,
1028
01:11:57,880 --> 01:11:59,960
il ne savait pas qu'il était enfant.
1029
01:12:00,120 --> 01:12:02,680
Pour lui, tout avait une âme
1030
01:12:02,840 --> 01:12:04,560
et toutes les âmes
n'en faisaient qu'une.
1031
01:12:05,160 --> 01:12:08,960
Lorsque l'enfant était enfant,
il n'avait d'opinion sur rien
1032
01:12:09,640 --> 01:12:11,400
et il n'avait pas d'habitude.
1033
01:12:12,320 --> 01:12:14,440
Lorsque l'enfant était enfant
1034
01:12:15,160 --> 01:12:17,480
vint le temps des questions
comme celle-ci :
1035
01:12:18,720 --> 01:12:20,440
pourquoi est-ce que je suis moi ?
1036
01:12:21,400 --> 01:12:23,680
Pourquoi est-ce que
je ne suis pas toi ?
1037
01:12:25,480 --> 01:12:27,280
Pourquoi est-ce que je suis ici ?
1038
01:12:28,320 --> 01:12:30,560
Et pourquoi est-ce que
je ne suis pas ailleurs ?
1039
01:12:32,200 --> 01:12:34,160
Quand a commencé le temps ?
1040
01:12:35,040 --> 01:12:36,760
Et où finit l'espace ?
1041
01:12:38,600 --> 01:12:42,640
La vie sous le soleil
n'est-elle rien d'autre qu'un rêve ?
1042
01:13:20,200 --> 01:13:23,120
J'arriverai lisse et jeune
1043
01:13:24,040 --> 01:13:25,640
dans ce pays mien
1044
01:13:27,240 --> 01:13:29,120
et je dirai à ce pays
1045
01:13:29,280 --> 01:13:32,240
dont le limon entre
dans la composition de ma chair :
1046
01:13:33,320 --> 01:13:34,840
"J'ai longtemps erré
1047
01:13:35,680 --> 01:13:38,760
"et je reviens vers la hideur
désertée de vos plaies."
1048
01:13:41,000 --> 01:13:44,400
Je viendrai à ce pays mien
et je lui dirai :
1049
01:13:45,680 --> 01:13:47,280
"Embrassez-moi sans crainte.
1050
01:13:48,000 --> 01:13:51,960
"Et si je ne sais que parler,
c'est pour vous que je parlerai."
1051
01:14:00,120 --> 01:14:02,120
Nom de Dieu !
1052
01:14:10,800 --> 01:14:12,520
Monsieur Paul.
1053
01:14:55,400 --> 01:14:57,120
Silence, s'il vous plaît.
1054
01:14:58,120 --> 01:15:01,680
Vos gueules ! J'ai une nouvelle
importante pour vous.
1055
01:15:01,840 --> 01:15:03,640
Et tes sacs ?
Tu as perdu tes trésors ?
1056
01:15:03,800 --> 01:15:04,880
Tu t'es fait cambrioler ?
1057
01:15:05,040 --> 01:15:07,360
- C'est bien plus grave que ça.
- Ah bon ?
1058
01:15:07,520 --> 01:15:08,800
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
1059
01:15:08,960 --> 01:15:10,440
J'ai vu Paul B.
1060
01:15:11,280 --> 01:15:12,480
J'ai vu Paul B.
1061
01:15:12,640 --> 01:15:14,360
Ce n'est pas si grave, il est vivant.
1062
01:15:16,120 --> 01:15:17,800
- Tu l'as vu ?
- Si je vous le dis.
1063
01:15:17,960 --> 01:15:19,880
- Où ça ?
- À Carouge.
1064
01:15:20,040 --> 01:15:22,400
- Tu n'as pas rêvé ?
- Pas du tout.
1065
01:15:22,560 --> 01:15:25,920
C'était lui. J'en suis
absolument certain. Je l'ai vu.
1066
01:15:26,080 --> 01:15:29,760
- Il avait l'air comment ?
- C'est difficile à dire.
1067
01:15:29,920 --> 01:15:30,960
Tu ne lui as pas parlé ?
1068
01:15:31,120 --> 01:15:34,520
Non. Il a tourné au coin
d'une rue et disparu.
1069
01:15:34,680 --> 01:15:36,040
Je suis sûre que c'est pas vrai.
1070
01:15:36,200 --> 01:15:38,800
Si, c'est vrai. C'était lui.
1071
01:15:56,280 --> 01:15:58,880
Ça doit être une obsession
chez moi, les cadavres.
1072
01:16:01,600 --> 01:16:03,680
Ou ça l'est devenu
avec toute cette histoire.
1073
01:16:05,080 --> 01:16:08,720
Par exemple, on m'a offert ce livre.
Et hier soir, je tombe sur ce texte.
1074
01:16:08,880 --> 01:16:11,040
- "Cadavres si on veut".
- Fais voir.
1075
01:16:14,280 --> 01:16:17,240
"Il ne se passe rien,
c'est bien connu.
1076
01:16:17,400 --> 01:16:19,160
"Ou s'il se passe trop de choses
1077
01:16:19,320 --> 01:16:21,840
"auxquelles, c'est bien connu,
nous ne pouvons rien.
1078
01:16:22,400 --> 01:16:25,680
"Nous marchons sur des cadavres,
et continuons à tenter d'agir
1079
01:16:25,840 --> 01:16:29,320
"et de penser comme si
nous n'étions pas ces marcheurs
1080
01:16:29,480 --> 01:16:32,760
"piétinant les cadavres de plus
d'un demi-siècle de catastrophes,
1081
01:16:32,920 --> 01:16:36,120
"de défaites et d'abdications
en tout genre.
1082
01:16:36,760 --> 01:16:40,560
"Aujourd'hui, les cadavres
peuplent jusqu'à nos propres rues.
1083
01:16:40,720 --> 01:16:43,200
"Cadavres de société libérale avancée
1084
01:16:43,360 --> 01:16:46,360
"en état de décomposition avancé."
1085
01:16:50,440 --> 01:16:52,640
S'il n'est pas déjà trop tard,
1086
01:16:52,800 --> 01:16:56,680
on voudrait que ce qui fait de nous
aussi des acteurs-citoyens,
1087
01:16:56,840 --> 01:17:01,160
y compris de nos propres aveuglements
des encore vivants-citoyens
1088
01:17:01,320 --> 01:17:05,280
y compris sans vrai lieu d'espérance,
serve à la résistance,
1089
01:17:05,440 --> 01:17:07,320
même partielle, même infime,
1090
01:17:07,480 --> 01:17:10,360
à la domination du
"prêt à délasser pour tous".
1091
01:17:10,520 --> 01:17:11,800
Parce qu'il en est malgré tout
1092
01:17:11,960 --> 01:17:13,800
du théâtre comme de l'art
qui l'accompagne :
1093
01:17:13,960 --> 01:17:16,840
il n'existe jamais mieux
que contre la mondanité,
1094
01:17:17,000 --> 01:17:18,880
et tout contre le monde.
1095
01:17:22,920 --> 01:17:25,400
Cela n'empêchera sûrement pas
les presque cadavres
1096
01:17:25,560 --> 01:17:28,320
de continuer à proliférer
dans nos rues.
1097
01:17:28,480 --> 01:17:32,560
Cela permettra peut-être juste
de les envisager comme êtres,
1098
01:17:32,720 --> 01:17:35,680
de leur rendre à chacun
un visage, un nom,
1099
01:17:35,840 --> 01:17:38,200
une voix qui parle aussi au théâtre,
1100
01:17:38,360 --> 01:17:42,040
et non au reality show,
sans commisération, sans pathos,
1101
01:17:42,200 --> 01:17:45,520
ainsi qu'ils désignent le monde,
et nous dans le monde,
1102
01:17:45,680 --> 01:17:48,280
exemplaires, insensés et vaincus,
1103
01:17:48,440 --> 01:17:50,760
mourant à force de nos yeux morts,
1104
01:17:50,920 --> 01:17:54,040
annonçant ce qui nous guette
si nous renonçons à nous-mêmes,
1105
01:17:54,200 --> 01:17:58,160
si nous renonçons à nous battre,
disant : "Il ne se passe rien."
1106
01:18:06,520 --> 01:18:08,960
Vous connaissez ce proverbe ouzbek ?
1107
01:18:09,120 --> 01:18:12,720
"Quand tout a été détruit, il faut
se remettre en quête du beau."
1108
01:18:15,000 --> 01:18:16,520
Au travail, camarades !
1109
01:18:16,680 --> 01:18:19,520
Il y en a marre d'être toujours
contre, anti-ceci, anti-cela.
1110
01:18:19,680 --> 01:18:21,640
Antimondialisation.
1111
01:18:21,800 --> 01:18:23,080
Anticonstitutionnellement.
1112
01:18:23,240 --> 01:18:25,000
C'est le mot le plus long
de la langue française.
1113
01:18:25,160 --> 01:18:27,320
- Anticlérical !
- Antinomique !
1114
01:18:27,480 --> 01:18:29,520
- Antibiotique !
- Antichambre !
1115
01:18:29,680 --> 01:18:31,040
- Antichar.
- Antillais !
1116
01:18:31,200 --> 01:18:33,120
- Antitabac !
- Antitrust !
1117
01:18:33,280 --> 01:18:35,120
- Antigel !
- Antipathique !
1118
01:18:35,280 --> 01:18:36,680
- Antijeu !
- Antilope !
1119
01:18:36,840 --> 01:18:38,960
- Antispasmodique !
- Antirouille !
1120
01:18:39,120 --> 01:18:40,920
- Antiquaire !
- Antiquité !
1121
01:18:41,080 --> 01:18:44,160
- Soyons anti-anti !
- Oui, moins fois moins égale plus !
1122
01:18:44,320 --> 01:18:46,800
- Donc, soyons pour !
- Mais pour quoi ?
1123
01:18:46,960 --> 01:18:48,920
- Pour le rêve !
- Pour la poésie.
1124
01:18:49,080 --> 01:18:49,840
Pour le cul !
1125
01:18:50,000 --> 01:18:51,680
Ouais, pour le mien !
Qui veut ?
1126
01:18:51,840 --> 01:18:53,800
Ouais !
1127
01:18:54,440 --> 01:18:56,280
Il faut inventer de nouveaux slogans.
1128
01:19:00,880 --> 01:19:02,480
Silence.
1129
01:19:23,400 --> 01:19:26,360
Par les soirs bleus d'été,
j'irai dans les sentiers,
1130
01:19:26,520 --> 01:19:29,840
Picoté par les blés,
fouler l'herbe menue :
1131
01:19:30,840 --> 01:19:34,320
Rêveur, j'en sentirai
la fraîcheur à mes pieds.
1132
01:19:34,960 --> 01:19:37,680
Je laisserai le vent baigner
ma tête nue.
1133
01:19:39,120 --> 01:19:42,840
Je ne parlerai pas,
je ne penserai rien :
1134
01:19:43,640 --> 01:19:46,520
Mais l'amour infini
me montera dans l'âme,
1135
01:19:46,680 --> 01:19:50,080
Et j'irai loin, bien loin,
comme un bohémien,
1136
01:19:50,240 --> 01:19:53,840
Par la Nature,
heureux comme avec une femme.
1137
01:22:05,720 --> 01:22:07,800
Sous-titrage : Hiventy
86030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.