Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,300 --> 00:00:40,300
Subtitles
2
00:01:10,740 --> 00:01:12,260
Aidan!
3
00:01:12,940 --> 00:01:14,940
Aidan!
4
00:01:19,780 --> 00:01:22,900
Look, I have enough on my plate
without another bollocking.
5
00:01:23,060 --> 00:01:25,340
Just wanna make sure you'll
be at Bannon's Cove for two.
6
00:01:25,500 --> 00:01:27,100
Didn't I say I would?
7
00:01:28,620 --> 00:01:31,700
Shane's all right, in
case you're wondering.
8
00:01:31,860 --> 00:01:33,540
I'm glad to hear it.
9
00:01:33,740 --> 00:01:36,220
- That's it?
- What else do you want me to say?
10
00:01:36,420 --> 00:01:39,580
We took a dead man, and we dropped
him in the sea, like waste.
11
00:01:39,740 --> 00:01:41,740
It was an accident.
12
00:01:42,940 --> 00:01:47,820
Yeah, it was just like getting hit
by a bus or falling down a drain.
13
00:01:48,580 --> 00:01:50,300
And it wasn't your fault.
14
00:01:50,460 --> 00:01:51,700
No.
15
00:01:51,820 --> 00:01:53,740
It wasn't.
16
00:01:57,780 --> 00:01:59,460
- Is his car gone?
- Yeah.
17
00:01:59,620 --> 00:02:02,140
Sorted it first thing.
18
00:02:02,300 --> 00:02:04,420
Feels very empty in here.
19
00:02:04,580 --> 00:02:06,260
The equipment's
literally on the way.
20
00:02:06,460 --> 00:02:09,060
It's another big day
for Kenny's Seafoods.
21
00:02:09,220 --> 00:02:10,820
- Two, yeah?
- Yeah.
22
00:02:10,980 --> 00:02:13,620
This isn't one of those
times you can be late.
23
00:02:13,820 --> 00:02:16,140
Two o'clock, Bannon's
Cove. I've got it.
24
00:02:30,780 --> 00:02:32,780
Lenny, I have a job for you.
25
00:02:34,940 --> 00:02:39,340
I understand the pressure to
get things up and running.
26
00:02:39,500 --> 00:02:40,700
Yes.
27
00:02:40,900 --> 00:02:43,620
Yes, I know what we agreed,
but this is a new route,
28
00:02:43,820 --> 00:02:47,620
and one load is safer
to transport than two.
29
00:02:47,780 --> 00:02:49,900
It's one day's delay.
30
00:02:50,100 --> 00:02:53,060
It's so negligible, it's
hardly worth discussing.
31
00:02:56,260 --> 00:03:01,980
Last night went like clockwork,
and today will be no different.
32
00:03:05,060 --> 00:03:09,340
One of those rare occasions where the
sequel's better than the original.
33
00:03:11,340 --> 00:03:12,780
I'll be in touch.
34
00:03:14,180 --> 00:03:16,420
Everything sorted
with Stockholm?
35
00:03:18,140 --> 00:03:19,620
That's not your concern.
36
00:03:19,740 --> 00:03:21,700
There any word on James?
37
00:03:21,860 --> 00:03:23,940
No, but I've got eyes out.
38
00:03:24,100 --> 00:03:25,140
Any more questions?
39
00:03:26,580 --> 00:03:27,620
Good.
40
00:03:28,580 --> 00:03:29,980
You know what to do.
41
00:04:00,980 --> 00:04:08,980
Subtitles
42
00:04:13,460 --> 00:04:16,900
Now, can you show me exactly
where you found this?
43
00:04:17,060 --> 00:04:18,820
Sure, just over here.
44
00:04:26,020 --> 00:04:28,940
Hey! Hey, can I help you?
45
00:04:31,340 --> 00:04:32,700
Excuse me.
46
00:04:34,980 --> 00:04:37,340
I said, can I help you there?
47
00:04:37,540 --> 00:04:39,819
I tried to contact
your Sergeant Barry
48
00:04:39,820 --> 00:04:41,860
this morning to tell
him I was coming.
49
00:04:42,060 --> 00:04:45,020
He'll still be in his bed, and
you need to tell me who you are.
50
00:04:45,220 --> 00:04:47,500
Inspector Tuva Pallson,
Swedish Police Authority.
51
00:04:47,620 --> 00:04:50,340
Swedish NCID Europol.
52
00:04:52,100 --> 00:04:54,860
We normally only get hot shots from
Dublin when it's something big.
53
00:04:55,060 --> 00:04:58,220
Tried calling them too.
They were also in bed.
54
00:05:01,660 --> 00:05:04,380
It's coke, I'd say,
probably through Spain.
55
00:05:05,740 --> 00:05:07,460
It's methamphetamine.
56
00:05:08,860 --> 00:05:10,540
Through the North Sea.
57
00:05:13,220 --> 00:05:16,300
What's the nearest town
north on the coast?
58
00:05:16,460 --> 00:05:19,020
Uh... Roskillane.
59
00:05:19,140 --> 00:05:20,900
About 15 kilometers away.
60
00:05:21,020 --> 00:05:22,500
Is there a local officer?
61
00:05:22,660 --> 00:05:25,180
Uh-huh. A fellow named Egan.
62
00:05:25,340 --> 00:05:27,100
Likes the quiet life.
63
00:05:27,220 --> 00:05:30,820
I can help him get over that.
64
00:05:39,140 --> 00:05:40,700
You mean "get rid get rid"?
65
00:05:40,860 --> 00:05:42,380
Yep?
66
00:05:43,980 --> 00:05:45,380
- How?
- I don't know.
67
00:05:45,580 --> 00:05:49,580
Just go and get it crushed or
something, discreet though.
68
00:05:49,820 --> 00:05:53,580
- Why do you wanna get rid...
- Didn't I say "no questions"?
69
00:05:54,740 --> 00:05:56,860
For 60 grands' worth, I
could easily get you ten.
70
00:05:57,020 --> 00:05:58,940
No, no, no, because
that'll cause
71
00:05:59,140 --> 00:06:02,020
more trouble than 10
grand could ever fix.
72
00:06:05,140 --> 00:06:07,100
Not a bother, man.
Leave it with me.
73
00:06:07,260 --> 00:06:08,740
Right.
74
00:06:11,540 --> 00:06:13,300
- 50 now and 50 after.
- Come on, Aidan.
75
00:06:13,500 --> 00:06:15,740
Why you have to split it like
I'm some kind of reprobate?
76
00:06:15,820 --> 00:06:18,460
You can come find me when
you want the rest of it.
77
00:06:22,260 --> 00:06:23,540
Well, go on!
78
00:06:23,700 --> 00:06:25,140
And don't tell Ciara!
79
00:06:28,140 --> 00:06:29,420
Wouldn't dream of it, man.
80
00:06:46,020 --> 00:06:48,020
- Where's Lenny?
- He'll be on his way.
81
00:06:48,140 --> 00:06:50,060
He's a lad,
82
00:06:50,220 --> 00:06:52,860
but you can't fault
him on a boat.
83
00:06:53,060 --> 00:06:55,780
Playing decoy for us is gonna
be no big stretch for him.
84
00:06:55,940 --> 00:06:57,820
Grab the outboard.
85
00:07:08,900 --> 00:07:11,740
You're no use to anyone, Shane.
86
00:07:11,900 --> 00:07:13,180
I'll be fine.
87
00:07:13,380 --> 00:07:16,780
Well, being dosed is
no good to me either.
88
00:07:16,940 --> 00:07:19,140
All I need to do is
stand at the wheel
89
00:07:19,260 --> 00:07:20,740
and bring the Loveen back in.
90
00:07:20,900 --> 00:07:22,060
Right.
91
00:07:23,220 --> 00:07:25,100
Give it to me.
92
00:07:25,260 --> 00:07:26,860
Here.
93
00:07:27,060 --> 00:07:29,900
Don't worry about
Lenny, he'll be here.
94
00:07:30,980 --> 00:07:32,020
Whoo-hoo!
95
00:07:44,380 --> 00:07:45,900
Come on!
96
00:07:46,780 --> 00:07:48,580
Wahoo!
97
00:07:52,940 --> 00:07:55,060
- Aidan Kenny?
- That's it.
98
00:07:58,900 --> 00:08:01,300
- There you are.
- What's this?
99
00:08:01,460 --> 00:08:03,180
Your delivery.
100
00:08:03,340 --> 00:08:04,980
No, it can't be.
101
00:08:05,180 --> 00:08:07,860
I was expecting a grader, trimming
tables, ice machines, a hopper.
102
00:08:07,980 --> 00:08:09,700
Check the docket.
103
00:08:11,700 --> 00:08:13,980
This has got to be a mistake.
104
00:08:15,340 --> 00:08:17,060
Supplier only sends
what you paid for.
105
00:08:17,260 --> 00:08:19,860
The rest is sitting
in the warehouse.
106
00:08:50,780 --> 00:08:58,780
Subtitles
107
00:09:10,620 --> 00:09:12,700
How long will you be?
108
00:09:14,420 --> 00:09:16,860
I told Aidan we'd
come see the unit.
109
00:09:17,020 --> 00:09:18,740
What's the rush?
110
00:09:18,900 --> 00:09:20,500
Oh, there's no rush.
111
00:09:22,340 --> 00:09:24,860
You can't sit around
doing puzzles all day.
112
00:09:25,020 --> 00:09:27,140
Stimulates the brain.
113
00:09:27,260 --> 00:09:30,020
Well, I can handle that for ya.
114
00:09:36,020 --> 00:09:38,820
Did the kids seem off
to you last night?
115
00:09:38,980 --> 00:09:41,300
I don't know. Aidan, maybe.
116
00:09:41,460 --> 00:09:43,940
Oh. Never Ciara.
117
00:09:44,140 --> 00:09:46,780
Well, I'm just telling
you what I saw.
118
00:09:50,580 --> 00:09:53,460
Did you help him out in the end?
119
00:09:55,020 --> 00:09:56,860
I gave him a contact.
120
00:09:57,020 --> 00:09:58,780
And after that, I...
121
00:09:59,740 --> 00:10:01,260
I don't know.
122
00:10:01,460 --> 00:10:02,460
Hey, here.
123
00:10:18,460 --> 00:10:21,180
Is that you? I didn't
expect you back so soon.
124
00:10:21,380 --> 00:10:23,140
There was a delay
in the delivery.
125
00:10:23,340 --> 00:10:25,020
Staff shortages or
something, I don't know.
126
00:10:25,140 --> 00:10:28,060
Why don't we leave early? We'll get
something to eat before the session.
127
00:10:28,220 --> 00:10:29,820
It is the last one.
128
00:10:29,980 --> 00:10:32,020
Aidan.
129
00:10:32,220 --> 00:10:34,140
This is a necessary part
of the adoption process.
130
00:10:34,340 --> 00:10:36,260
Yeah, I know, I know.
Education and preparation.
131
00:10:36,500 --> 00:10:41,060
Jesus, it's like being back at St.
Chad's except all the teachers are sober.
132
00:10:41,260 --> 00:10:44,460
I know you've got a
lot on at the moment.
133
00:10:44,620 --> 00:10:46,020
It's a lot of stress.
134
00:10:46,180 --> 00:10:48,700
Adamma, I haven't looked
at a horse in three years.
135
00:10:50,860 --> 00:10:54,100
Anyway, look, I'd love to, but I
have to go over to Mam's, so...
136
00:10:54,220 --> 00:10:55,820
Just call her from the car.
137
00:10:55,940 --> 00:10:57,100
The signal's shite.
138
00:10:57,300 --> 00:10:58,780
Only to Ballinafad.
139
00:10:58,980 --> 00:11:01,820
Do you really wanna hear her
getting angry with the speakerphone?
140
00:11:01,940 --> 00:11:03,980
Well...
141
00:11:04,180 --> 00:11:05,980
if you're gonna turn
me down for a date...
142
00:11:06,140 --> 00:11:07,980
Hey, listen, you
didn't say it was that.
143
00:11:08,180 --> 00:11:10,580
Well, you'll be back to pick
me up at two, though, yeah?
144
00:11:10,740 --> 00:11:13,020
No. The session's not till four.
145
00:11:13,180 --> 00:11:14,740
No, they've moved
it forward to three.
146
00:11:14,940 --> 00:11:16,580
We have to leave
the house at two.
147
00:11:16,780 --> 00:11:18,140
I did tell you.
148
00:11:18,340 --> 00:11:20,740
Yeah, you did, you did,
I know, that's fine.
149
00:11:20,860 --> 00:11:22,420
Yeah, pick you up at two.
150
00:11:22,620 --> 00:11:25,220
- Okay. I'll see you then.
- Yeah.
151
00:11:38,220 --> 00:11:41,420
Hi, it's Ciara.
Leave us a message.
152
00:11:55,500 --> 00:11:56,580
Eh, what's happening, Skip?
153
00:11:56,820 --> 00:11:59,060
Where are ya? I've been
calling you nonstop.
154
00:11:59,220 --> 00:12:01,060
Uh, I was just, uh...
155
00:12:01,260 --> 00:12:04,260
You better not be headed out with
that old bollix Martin Nevins again.
156
00:12:04,380 --> 00:12:06,740
No, not at all. Sure.
157
00:12:06,900 --> 00:12:08,340
I'm already on my way to ya.
158
00:12:08,500 --> 00:12:10,860
Want anything picking
up from the shops?
159
00:12:11,020 --> 00:12:14,140
If you so much as consider
stopping at the shops,
160
00:12:14,300 --> 00:12:16,620
I'll fuckin' beat the
head off you, Lenny.
161
00:12:37,300 --> 00:12:39,300
Good afternoon.
162
00:12:42,460 --> 00:12:44,300
If you're looking for
the tourist office,
163
00:12:44,500 --> 00:12:47,060
Malone's pub is an excellent
source of information.
164
00:12:47,260 --> 00:12:50,900
I'm Inspector Tuva Pallson,
Swedish Police Authority.
165
00:12:52,660 --> 00:12:54,540
Several kilos of methamphetamine
166
00:12:54,740 --> 00:12:56,260
just washed up near Sandy Point.
167
00:12:57,780 --> 00:12:59,700
That's Sergeant Barry's
neck of the woods.
168
00:12:59,900 --> 00:13:02,500
- This is the closest town on the coast.
- By three kilometers.
169
00:13:02,700 --> 00:13:04,500
There's four more
equidistant after that.
170
00:13:04,700 --> 00:13:07,220
The tides move south.
Roskillane is directly north.
171
00:13:07,380 --> 00:13:10,860
This is the nearest port for
a trawler carrying that load.
172
00:13:13,860 --> 00:13:16,500
Ireland doesn't have a
big problem with meth.
173
00:13:16,620 --> 00:13:17,940
Not yet it doesn't.
174
00:13:19,460 --> 00:13:21,980
You should probably be
flashing a badge or something,
175
00:13:22,140 --> 00:13:24,860
so I know you're not
just talking shite.
176
00:13:28,380 --> 00:13:31,540
Let's get you a
proper coffee, so.
177
00:13:42,758 --> 00:13:44,198
We need to go.
178
00:13:44,398 --> 00:13:46,598
If we miss the tides,
I'll not land the dinghy.
179
00:13:46,798 --> 00:13:48,838
- Do you think I don't know that?
- I'm just sayin'.
180
00:13:48,878 --> 00:13:50,718
I'm here!
181
00:13:52,878 --> 00:13:54,158
Arrgh!
182
00:13:54,358 --> 00:13:56,638
- Sorry I'm late. I ran all the way here.
- Shane.
183
00:13:56,838 --> 00:13:59,758
I'd make it up with a hug,
but I have no deodorant on.
184
00:13:59,918 --> 00:14:02,054
- What's going on with that?
- He can't get it to work.
185
00:14:02,078 --> 00:14:04,398
And neither could you?
186
00:14:04,518 --> 00:14:06,198
Line keeps dropping out.
187
00:14:06,398 --> 00:14:08,238
- What happened to you?
- It's a long story.
188
00:14:08,438 --> 00:14:09,918
Which none of us
have time to hear.
189
00:14:10,118 --> 00:14:12,958
Oh! Everybody's in a
feckin' hurry today.
190
00:14:18,878 --> 00:14:20,158
Okey-dokey.
191
00:14:20,838 --> 00:14:24,158
Tricky little sods,
these nav units.
192
00:14:24,358 --> 00:14:27,718
Especially if you don't
know what you're doin'.
193
00:14:31,358 --> 00:14:32,918
What's the plan then, Skip?
194
00:14:33,078 --> 00:14:35,318
Lay it on me while I'm
firing on all cylinders.
195
00:14:35,478 --> 00:14:37,838
All right, I need you out
on your boat as a decoy.
196
00:14:37,958 --> 00:14:39,798
Oh... it's a heap of shit.
197
00:14:39,998 --> 00:14:42,078
And I need you to
take that with you.
198
00:14:42,238 --> 00:14:44,478
Drive out to the mackerel
grounds off Larbour Point,
199
00:14:44,678 --> 00:14:46,438
toot about for a
couple of hours.
200
00:14:48,798 --> 00:14:51,038
All this for booze and ciggies?
201
00:14:53,198 --> 00:14:55,118
- Bollocks.
- This is a bigger load than usual.
202
00:14:55,278 --> 00:14:57,398
Bigger payday for ya.
203
00:14:57,558 --> 00:14:58,918
How much we talkin'?
204
00:14:59,078 --> 00:15:00,078
Double.
205
00:15:00,158 --> 00:15:01,318
Double?
206
00:15:02,278 --> 00:15:03,998
Happy days!
207
00:15:09,278 --> 00:15:10,638
- All right, you too.
- Huh?
208
00:15:10,838 --> 00:15:12,894
- I need you off the Loveen now.
- I'm not gettin' off.
209
00:15:12,918 --> 00:15:15,798
I've not got time for an argument,
that leg makes you a total liability.
210
00:15:15,958 --> 00:15:18,838
- You can't do this on your own.
- It's not safe!
211
00:15:18,998 --> 00:15:21,838
- I've no use for a spare part.
- I'm not goin'.
212
00:15:21,998 --> 00:15:24,078
Will you fuck off, Shane?!
213
00:15:55,838 --> 00:16:03,838
Subtitles
214
00:16:06,638 --> 00:16:08,918
Decided not to go sailin', then?
215
00:16:16,798 --> 00:16:18,318
Off.
216
00:16:42,838 --> 00:16:44,918
Not a big coffee man meself.
217
00:16:45,118 --> 00:16:46,878
I only really have
it in for visitors.
218
00:16:47,038 --> 00:16:48,758
Do you get many of those?
219
00:16:48,918 --> 00:16:51,718
Well, guards wanting
to fish, mainly.
220
00:16:51,878 --> 00:16:54,518
Lots of tourists getting pissed.
221
00:16:54,678 --> 00:16:56,598
The harbor's a big pull, like.
222
00:16:56,878 --> 00:16:59,558
Do you think I could see tracking
logs for the local trawlers?
223
00:16:59,758 --> 00:17:02,518
You would need to speak to
the harbormaster about that.
224
00:17:02,718 --> 00:17:04,438
- What's their name?
- Padraig.
225
00:17:04,598 --> 00:17:07,318
He died in 2007.
226
00:17:10,198 --> 00:17:13,078
You could try the boat
skippers direct, I suppose.
227
00:17:13,238 --> 00:17:15,558
They've all got nav units.
228
00:17:15,758 --> 00:17:18,598
They're not the most open
of individuals, though,
229
00:17:18,758 --> 00:17:20,358
when it comes to questions
230
00:17:20,518 --> 00:17:22,958
or outsiders.
231
00:17:23,118 --> 00:17:24,998
Sure I can handle it.
232
00:17:26,758 --> 00:17:28,318
Aren't you having one?
233
00:17:28,478 --> 00:17:30,078
I'll have one when I get back.
234
00:17:30,238 --> 00:17:31,718
Where are you going?
235
00:17:31,878 --> 00:17:34,358
Daily rounds: show my face, keep
the peace, that kind of thing.
236
00:17:34,558 --> 00:17:37,758
Okay, I'll come with you.
I'd like to see the harbor...
237
00:17:48,638 --> 00:17:51,038
No. Like, Adamma's grand.
238
00:17:51,238 --> 00:17:54,158
Each stage comes with its own
stresses, obviously, but...
239
00:17:54,358 --> 00:17:57,438
hasn't she got me in her corner?
240
00:17:57,638 --> 00:17:59,438
Are you not cutting
it tight for two?
241
00:17:59,558 --> 00:18:00,838
No, no, no, it's fine.
242
00:18:01,038 --> 00:18:03,198
Gotta go pick Adamma
up after this.
243
00:18:09,278 --> 00:18:10,718
How much do you need?
244
00:18:12,238 --> 00:18:13,358
Not much.
245
00:18:14,478 --> 00:18:15,918
A thousand do ya?
246
00:18:18,678 --> 00:18:20,838
Any more would
take a bit of time.
247
00:18:20,998 --> 00:18:23,238
No, no, no, a thousand's plenty.
248
00:18:23,438 --> 00:18:26,758
You head on so, I'll
do you a transfer.
249
00:18:29,158 --> 00:18:30,238
Aidan.
250
00:18:30,398 --> 00:18:33,558
Looking forward
to the grand tour.
251
00:18:33,718 --> 00:18:35,918
Uh, well...
252
00:18:36,118 --> 00:18:39,558
there's been a delay
on a big delivery.
253
00:18:39,718 --> 00:18:41,158
Staff shortages.
254
00:18:41,318 --> 00:18:42,918
Like that's Aidan's fault.
255
00:18:43,078 --> 00:18:44,718
Better be getting on.
256
00:18:46,078 --> 00:18:48,558
- Thanks, Mam.
- Good luck with your workshop.
257
00:18:48,798 --> 00:18:50,638
- Right. See ya.
- Slรกn.
258
00:18:53,958 --> 00:18:56,718
Oh.
259
00:19:27,398 --> 00:19:35,398
Subtitles
260
00:19:48,758 --> 00:19:50,758
What about your man in the back?
261
00:19:50,918 --> 00:19:52,958
We'll do them together,
like Quinn said.
262
00:19:53,118 --> 00:19:54,438
All neat and tidy.
263
00:19:54,638 --> 00:19:57,638
Waste of time me
sittin' here, isn't it?
264
00:19:57,838 --> 00:20:00,118
We'll deal with them
together, like Quinn said.
265
00:20:00,238 --> 00:20:01,478
Now, just wait till I get back,
266
00:20:01,678 --> 00:20:04,118
if that's not too
difficult for ya.
267
00:20:35,598 --> 00:20:43,598
Subtitles
268
00:21:10,958 --> 00:21:13,118
It's a far cry from
neighborly quarrels
269
00:21:13,278 --> 00:21:15,198
and stolen garden tools.
270
00:21:15,398 --> 00:21:16,598
Hmm.
271
00:21:20,318 --> 00:21:22,718
I wanted to see it for meself.
272
00:21:22,918 --> 00:21:25,558
What, you didn't believe that
Swedish inspector I sent ya?
273
00:21:25,678 --> 00:21:28,358
Oh, yeah, and thanks for that.
274
00:21:28,558 --> 00:21:32,798
Thought you'd jump at the
chance for a little extra work.
275
00:21:36,478 --> 00:21:39,878
Is that the right tone to be
taking to a senior officer?
276
00:21:39,998 --> 00:21:42,318
Uh... no.
277
00:21:42,478 --> 00:21:44,398
No, Sergeant.
278
00:22:15,958 --> 00:22:21,957
Subtitles
279
00:22:21,958 --> 00:22:23,118
Here you are.
280
00:22:25,118 --> 00:22:26,478
Is this from a tin?
281
00:22:26,678 --> 00:22:29,558
Yeah, it was. Heated
to perfection.
282
00:22:34,038 --> 00:22:35,718
Aidan was in a rush.
283
00:22:35,878 --> 00:22:37,878
Well, he's got a lot on.
284
00:22:42,038 --> 00:22:44,278
He asked you for anything?
285
00:22:44,398 --> 00:22:45,638
This and that.
286
00:22:45,798 --> 00:22:47,518
The usual mother stuff.
287
00:22:50,518 --> 00:22:51,518
I already helped him.
288
00:22:51,638 --> 00:22:54,478
You did, but maybe not enough.
289
00:23:13,518 --> 00:23:14,758
Fuck!
290
00:23:45,198 --> 00:23:47,397
Subtitles
291
00:23:47,398 --> 00:23:51,398
Hi. Can I get a taxi
to Saltill, please?
292
00:24:04,438 --> 00:24:07,318
- She's here.
- So she's definitely made the pickup.
293
00:24:07,478 --> 00:24:09,518
Yep. The bags are in the boat.
294
00:24:09,678 --> 00:24:10,678
Good.
295
00:24:12,638 --> 00:24:14,798
Want me to go down, give
her a hand bringing it up?
296
00:24:14,998 --> 00:24:17,638
No. Let her take the risk
when it's out in the open.
297
00:24:17,798 --> 00:24:19,278
Okay.
298
00:24:21,118 --> 00:24:23,758
That tide's coming in fast.
299
00:24:23,918 --> 00:24:27,078
She better get the drugs
off that beach soon.
300
00:24:29,798 --> 00:24:31,878
What about her brother?
301
00:24:32,038 --> 00:24:33,718
No sign of him.
302
00:24:35,398 --> 00:24:36,598
And Evie?
303
00:24:36,758 --> 00:24:38,638
She's with the deckhand,
304
00:24:38,798 --> 00:24:41,798
waiting for us all to come back.
305
00:24:41,958 --> 00:24:44,078
Let me know when it's done.
306
00:24:44,238 --> 00:24:45,278
Copy.
307
00:25:16,438 --> 00:25:24,438
Subtitles
308
00:25:28,918 --> 00:25:30,158
Come on!
309
00:25:30,318 --> 00:25:32,038
Get out!
310
00:25:35,798 --> 00:25:36,998
Ugh! Gotcha!
311
00:25:46,798 --> 00:25:48,518
Where the hell have you been?!
312
00:25:48,678 --> 00:25:49,678
A total nightmare.
313
00:25:49,838 --> 00:25:52,118
A lorry spilled its
load on the coast road,
314
00:25:52,318 --> 00:25:53,918
and I had to come
in over the hills.
315
00:25:54,078 --> 00:25:56,558
Look, I'm here now, okay?
316
00:25:56,758 --> 00:26:00,358
Tell me you're not worried about
getting your feckin' shoes wet.
317
00:26:00,558 --> 00:26:01,918
They're me best pair.
318
00:26:02,158 --> 00:26:04,718
Definitely worth saving for a
grave in the Wicklow Mountains.
319
00:26:04,878 --> 00:26:06,238
Nah, they're gonna get wrecked.
320
00:26:06,438 --> 00:26:09,398
Will you stop moaning and
put your back into it?
321
00:26:15,678 --> 00:26:17,478
Back to their headquarters.
322
00:26:33,998 --> 00:26:35,398
Fuck this.
323
00:26:36,438 --> 00:26:38,478
Is this what you're
like out in the boat?
324
00:26:38,638 --> 00:26:40,038
God, I feel sorry for them.
325
00:26:40,198 --> 00:26:41,958
- Who?
- Shane, Lenny...
326
00:26:42,118 --> 00:26:45,318
I mean, anyone who you manage
to drag out there with ya.
327
00:26:45,518 --> 00:26:47,398
I look after my crew.
I'm a good skipper.
328
00:26:47,598 --> 00:26:49,318
Why? 'Cause you're good
at bullying people?
329
00:26:49,478 --> 00:26:51,078
You've had plenty
of practice on me.
330
00:26:51,238 --> 00:26:54,318
If I didn't, you'd still be sucking
your thumb and livin' with Mum.
331
00:26:56,278 --> 00:26:58,718
Quick, get them
up. Get them up.
332
00:27:29,758 --> 00:27:34,877
Subtitles
333
00:27:34,878 --> 00:27:36,518
We gotta step. We gotta step to.
334
00:27:36,678 --> 00:27:37,918
Come on.
335
00:27:38,118 --> 00:27:40,278
- Come on, will ya?
- I'm comin'!
336
00:27:56,518 --> 00:27:58,198
You, passenger seat now.
337
00:27:58,358 --> 00:27:59,518
You, drive!
338
00:27:59,638 --> 00:28:01,038
Come on, hurry up, hurry up!
339
00:28:03,958 --> 00:28:05,998
- Drive.
- Yeah, which way?
340
00:28:06,158 --> 00:28:09,158
Well, you can't go
that way. Back up.
341
00:28:41,857 --> 00:28:43,056
Subtitles
342
00:28:43,057 --> 00:28:44,337
Gimme the keys.
343
00:28:45,297 --> 00:28:47,177
Out. You, out!
344
00:28:47,337 --> 00:28:48,337
Out.
345
00:28:49,057 --> 00:28:50,217
Out.
346
00:28:51,777 --> 00:28:52,937
Move.
347
00:28:53,057 --> 00:28:54,417
Move!
348
00:28:57,057 --> 00:28:58,057
Evie?
349
00:29:00,337 --> 00:29:01,377
Evie?
350
00:29:04,337 --> 00:29:05,737
Evie?
351
00:29:18,977 --> 00:29:20,137
Put the gun down.
352
00:29:22,977 --> 00:29:24,057
No.
353
00:29:24,257 --> 00:29:26,377
You've got the keys.
Take the car and go.
354
00:29:26,577 --> 00:29:30,337
No, they'll be back for us.
Look at what she's wearin'.
355
00:29:30,537 --> 00:29:32,217
- We won't do anything.
- Won't they?
356
00:29:32,377 --> 00:29:35,217
I heard you talking in the van,
you were gonna kill us all.
357
00:29:38,537 --> 00:29:39,937
The drugs are yours.
358
00:29:40,137 --> 00:29:42,737
Take them, there's nothing
more we can give ya.
359
00:29:47,017 --> 00:29:48,217
It's Quinn.
360
00:29:49,537 --> 00:29:52,097
Boss, there's been
a bit of bother.
361
00:29:52,257 --> 00:29:53,817
I'm not on me own here.
362
00:29:54,017 --> 00:29:55,977
What's going on? Talk to me.
363
00:29:56,137 --> 00:29:59,137
We're all here now,
but Evie's fucked up.
364
00:30:00,857 --> 00:30:02,297
Has she, now?
365
00:30:03,657 --> 00:30:05,177
Let me talk to Ciara.
366
00:30:10,217 --> 00:30:11,737
What's happening?
367
00:30:15,097 --> 00:30:17,017
Shane's got a gun on your woman,
368
00:30:17,217 --> 00:30:19,657
and your man's got his
gun on me and Aidan.
369
00:30:21,137 --> 00:30:23,137
Sounds like a
great bit of craic.
370
00:30:26,137 --> 00:30:27,257
Paint me a picture.
371
00:30:27,417 --> 00:30:28,417
What?
372
00:30:28,937 --> 00:30:30,497
Set the scene.
373
00:30:32,537 --> 00:30:33,537
Uh...
374
00:30:35,337 --> 00:30:36,737
we're off the beach.
375
00:30:36,857 --> 00:30:39,737
Bushes, rocks, hills.
376
00:30:39,857 --> 00:30:42,217
That kind of thing.
377
00:30:43,617 --> 00:30:45,617
What's the weather like?
378
00:30:46,857 --> 00:30:49,057
Light breeze, rain comin'.
379
00:30:50,337 --> 00:30:52,137
Can you hear the sea?
380
00:30:54,177 --> 00:30:55,737
I suppose, yeah.
381
00:30:56,857 --> 00:30:58,377
Sounds idyllic.
382
00:31:00,977 --> 00:31:03,577
Bryan, shoot them all.
383
00:31:03,737 --> 00:31:04,777
Wait, wait!
384
00:31:07,537 --> 00:31:10,217
Look, I've got a proposition.
This is Aidan, by the way.
385
00:31:10,377 --> 00:31:13,177
- Aidan, I don't think this is...
- Just stop, for once!
386
00:31:16,057 --> 00:31:18,937
Okay, listen, you've
seen the unit, right?
387
00:31:19,137 --> 00:31:22,417
We can hold your product for you,
we can distribute it from there.
388
00:31:22,617 --> 00:31:24,577
Do you think I've not
got that set up already?
389
00:31:24,817 --> 00:31:27,977
I don't doubt that, but it's not going
to be as good as what I'm suggesting.
390
00:31:28,177 --> 00:31:31,337
I have worked hard to build up contacts
in every port and market in Europe.
391
00:31:31,537 --> 00:31:34,153
Whatever you've got to move, I can
bring it in and I can send it out.
392
00:31:34,177 --> 00:31:35,537
So can I.
393
00:31:35,737 --> 00:31:39,057
But our business is based on
decades of work with the boat.
394
00:31:39,217 --> 00:31:41,297
We've built up trust, we've
built up a reputation,
395
00:31:41,497 --> 00:31:44,217
and this is our USP from your
perspective, I really think so:
396
00:31:44,417 --> 00:31:46,737
we are a hundred percent
totally legitimate.
397
00:31:46,897 --> 00:31:48,337
Clean as you'll get.
398
00:31:53,137 --> 00:31:54,897
It's all set up,
it's ready to go.
399
00:31:55,057 --> 00:31:57,297
All you have to do is say yes!
400
00:31:58,617 --> 00:32:00,337
Or you can say no and
this all kicks off.
401
00:32:00,537 --> 00:32:02,617
Piles of bodies, stacks
of drugs out in the open,
402
00:32:02,777 --> 00:32:05,417
all leading right back to you.
403
00:32:09,177 --> 00:32:10,217
Okay.
404
00:32:11,217 --> 00:32:14,417
Maybe there's an
arrangement we can make.
405
00:32:16,497 --> 00:32:19,217
My two, leave the gear with them
406
00:32:19,377 --> 00:32:21,497
and get back to Dublin, now.
407
00:32:51,617 --> 00:32:59,617
Subtitles
408
00:34:04,937 --> 00:34:07,137
That's from the lab, yeah.
409
00:34:07,337 --> 00:34:10,257
It was definitely
meth that washed up.
410
00:34:10,417 --> 00:34:11,777
Okay.
411
00:34:13,697 --> 00:34:16,457
If I send you another
sample from Sweden,
412
00:34:16,617 --> 00:34:19,097
would you be able
to compare the two?
413
00:34:20,337 --> 00:34:22,577
Excellent. Okay.
414
00:34:22,817 --> 00:34:25,817
I'll buy you a beer
when I'm next in Dublin.
415
00:34:27,097 --> 00:34:28,937
Sure. And thank you again.
416
00:34:31,897 --> 00:34:34,737
Does showing your face
usually take so long?
417
00:34:34,857 --> 00:34:36,737
It's not just about being here,
418
00:34:36,857 --> 00:34:38,897
it's the personal touch.
419
00:34:39,097 --> 00:34:41,537
It's the essence
of rural policing.
420
00:35:03,217 --> 00:35:04,737
Well...
421
00:35:06,537 --> 00:35:08,657
- We survived.
- Barely.
422
00:35:10,017 --> 00:35:12,217
Yeah, but they went for my
plan, though, didn't they?
423
00:35:12,377 --> 00:35:13,657
How is that a good thing?
424
00:35:15,257 --> 00:35:18,097
You walked away without
a bullet in you.
425
00:35:18,297 --> 00:35:21,337
- Well, you limped away.
- Am I supposed to thank you for that?
426
00:35:21,497 --> 00:35:23,577
- Yes, you are, actually.
- Are you serious?
427
00:35:23,777 --> 00:35:27,217
- This is all you...!
- It's not like we had a choice.
428
00:35:31,257 --> 00:35:32,337
Any of us.
429
00:35:39,817 --> 00:35:41,137
I'm tired.
430
00:35:57,577 --> 00:36:00,257
Will you give me
a little credit?
431
00:36:09,977 --> 00:36:12,217
- Can we talk about Aidan now?
- No.
432
00:36:14,617 --> 00:36:16,577
Oh, go on, so.
433
00:36:16,777 --> 00:36:19,777
Well, you don't need my
permission to spend our money.
434
00:36:19,977 --> 00:36:21,457
Yeah, but when it
comes to Aidan...
435
00:36:21,697 --> 00:36:24,257
- I'm just sayin'.
- I know what you're sayin'.
436
00:36:24,417 --> 00:36:25,977
And I know what I'm doin'.
437
00:36:26,137 --> 00:36:27,337
Okay?
438
00:36:27,497 --> 00:36:28,817
Of course, okay.
439
00:36:30,537 --> 00:36:31,737
Moira, Bjorn.
440
00:36:33,457 --> 00:36:35,417
Ah, good evening, Francis.
441
00:36:35,537 --> 00:36:36,817
Good evening.
442
00:36:36,937 --> 00:36:38,817
This is one of yours, Swedish.
443
00:36:38,977 --> 00:36:40,977
- Hello.
- I'm giving her a hand with a case.
444
00:36:41,137 --> 00:36:42,577
Hi. Tuva.
445
00:36:42,737 --> 00:36:43,737
Nice to meet you.
446
00:36:43,857 --> 00:36:45,937
Bjorn. You too.
447
00:36:46,137 --> 00:36:48,177
She's staying at Malone's
for a few nights.
448
00:36:48,337 --> 00:36:49,977
Well, good luck.
449
00:36:50,177 --> 00:36:53,177
Why don't you join us, for
a proper Roskillane welcome?
450
00:36:53,297 --> 00:36:55,537
Ah, no, we need to be off.
451
00:36:55,657 --> 00:36:57,057
Yeah.
452
00:36:57,257 --> 00:36:59,737
- Yeah?
- See ya.
453
00:36:59,897 --> 00:37:01,537
She's Swedish, so.
454
00:37:01,737 --> 00:37:05,457
Yeah? Did you think
I was the only one?
455
00:37:05,657 --> 00:37:07,737
Why would a Swedish policewoman
456
00:37:07,937 --> 00:37:11,217
want help from Francis
Egan of all people?
457
00:37:42,497 --> 00:37:50,497
Subtitles
458
00:38:32,857 --> 00:38:34,817
I didn't think we
were doin' this.
459
00:38:35,017 --> 00:38:37,817
I didn't think we'd be doin' a
lot of what we've done today.
460
00:38:37,977 --> 00:38:40,057
Is it for me or is it
just the distraction?
461
00:38:40,217 --> 00:38:41,457
Both.
462
00:38:56,977 --> 00:38:58,177
Where were you?
463
00:39:00,937 --> 00:39:02,337
Aidan.
464
00:39:04,777 --> 00:39:06,537
I got held up at the unit.
465
00:39:09,057 --> 00:39:10,857
Is that all you've got?
466
00:39:21,657 --> 00:39:23,777
You know what this means to me.
467
00:39:27,977 --> 00:39:30,017
You were held up at the unit.
468
00:39:36,097 --> 00:39:37,737
Tell me the truth.
469
00:39:39,177 --> 00:39:40,257
Now.
470
00:39:41,177 --> 00:39:43,537
'Cause if you try and
spin some kind of story...
471
00:39:43,697 --> 00:39:45,217
I was on my way.
472
00:39:46,817 --> 00:39:48,977
I swear I was on my way.
473
00:39:49,137 --> 00:39:52,337
I was on the outskirts of
Sawtill and I just pulled over.
474
00:39:52,497 --> 00:39:54,857
Just sat there, just thinking.
475
00:39:56,977 --> 00:40:00,857
Just going over everything
and just thinking, you know?
476
00:40:01,057 --> 00:40:03,097
- I can't be a father.
- Aidan!
477
00:40:03,257 --> 00:40:07,297
Like, this is not just gonna be
me and you, this is about a baby.
478
00:40:07,457 --> 00:40:09,337
God willing we actually get one.
479
00:40:11,817 --> 00:40:13,217
What are you talking about?
480
00:40:13,417 --> 00:40:15,657
I just thought the unit was
gonna be the one, you know,
481
00:40:15,857 --> 00:40:17,297
the one that was
actually gonna work.
482
00:40:17,497 --> 00:40:18,897
There's no reason
why it shouldn't.
483
00:40:19,097 --> 00:40:20,817
Well, what if it
doesn't, though?
484
00:40:21,017 --> 00:40:23,417
- Like what if it goes under?
- And so what if it does?
485
00:40:23,577 --> 00:40:25,577
- We will find a way.
- Would we?
486
00:40:25,777 --> 00:40:28,337
Would we, though?
Because I don't know.
487
00:40:29,897 --> 00:40:31,257
Aidan!
488
00:40:31,417 --> 00:40:32,857
Seriously, this isn't...
489
00:40:33,017 --> 00:40:35,777
I don't know how to be a dad!
490
00:40:38,257 --> 00:40:39,737
Not a good one.
491
00:40:44,057 --> 00:40:46,297
I never learned that.
492
00:40:46,457 --> 00:40:48,777
You know, I never learned that.
493
00:40:51,137 --> 00:40:53,057
Come here.
494
00:40:53,217 --> 00:40:54,577
Come here.
495
00:40:56,177 --> 00:40:57,737
Come here.
496
00:41:05,617 --> 00:41:06,897
I'm not fit.
497
00:41:10,977 --> 00:41:13,217
I'm just not fit.
498
00:41:18,097 --> 00:41:20,577
You have a look
about you tonight.
499
00:41:24,897 --> 00:41:26,097
Do I?
500
00:41:26,257 --> 00:41:27,257
Yeah.
501
00:41:27,417 --> 00:41:29,177
I've seen it before.
502
00:41:30,417 --> 00:41:33,657
Like whenever we caught
a really big haul
503
00:41:33,817 --> 00:41:36,857
that only you could have landed.
504
00:42:08,217 --> 00:42:10,296
Subtitles
505
00:42:10,297 --> 00:42:11,857
Aidan!
506
00:42:14,017 --> 00:42:16,377
Aidan, I'm just after
my money, is all.
507
00:42:47,377 --> 00:42:55,377
Subtitles
508
00:43:29,097 --> 00:43:31,737
Boo-yah.
35792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.