All language subtitles for La.Notte.1961.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,167 --> 00:01:13,834 THE NIGHT 4 00:03:05,084 --> 00:03:07,209 Come on, calm down. 5 00:03:21,084 --> 00:03:23,917 You'll feel better now. 6 00:03:28,584 --> 00:03:32,584 What am I going to do? 7 00:04:46,084 --> 00:04:48,251 Tommaso Garani, room 103. 8 00:04:48,376 --> 00:04:50,292 OK. Seventh floor. 9 00:04:51,417 --> 00:04:53,709 Wait here a second. 10 00:04:53,834 --> 00:04:59,584 Doors closing! Please select the floor you wish to visit. 11 00:05:16,417 --> 00:05:18,459 Excuse me. 12 00:05:28,834 --> 00:05:30,959 The telephone is out of order. 13 00:05:31,084 --> 00:05:33,292 I don't know how to make it work. 14 00:05:33,417 --> 00:05:35,334 Would you mind...? 15 00:05:36,376 --> 00:05:38,709 Could you tell the operator downstairs? 16 00:05:38,834 --> 00:05:40,501 But... 17 00:06:14,209 --> 00:06:16,501 He's drugged with morphine, but he's awake. 18 00:06:16,626 --> 00:06:19,376 - You can go in. - Are you going to operate on him? 19 00:06:19,501 --> 00:06:23,126 We have decided against it. It would be futile at this stage. 20 00:06:23,251 --> 00:06:25,334 Please excuse me. 21 00:06:35,542 --> 00:06:39,042 Tommaso, are we disturbing you? 22 00:06:39,167 --> 00:06:41,542 Come in, my dear. 23 00:06:42,959 --> 00:06:44,334 Lidia. 24 00:06:44,459 --> 00:06:47,042 - Hello, Tommaso. - How are you? 25 00:06:47,167 --> 00:06:50,417 The operation was successful, but the patient died. 26 00:06:51,417 --> 00:06:53,376 Sit down. 27 00:06:56,584 --> 00:07:01,376 What news do you have? I hear your book is out today. Are you pleased? 28 00:07:01,501 --> 00:07:04,834 - Please, let's not talk about it. - Why not? 29 00:07:04,959 --> 00:07:10,001 It's important. Your book is the one thing that really matters. 30 00:07:10,126 --> 00:07:15,417 Lidia, why don't you sit down? You can smoke if you like. 31 00:07:15,542 --> 00:07:17,667 No, thank you. I'm not tired. 32 00:07:17,792 --> 00:07:21,167 I've brought you "L'Europa Letteraria" with your article on Adorno. 33 00:07:21,292 --> 00:07:25,959 I've already got a copy. What do you think? Shall I add it to the book? 34 00:07:26,084 --> 00:07:29,667 I think it's very good. I went through it quickly, so I need to read it again. 35 00:07:29,792 --> 00:07:32,251 Of course you should add it. It will be a great book. 36 00:07:32,376 --> 00:07:35,709 Yes. I should give it some thought. 37 00:07:37,459 --> 00:07:41,042 I haven't had much time to think about it over the past few days 38 00:07:41,167 --> 00:07:44,584 and yet this is the first time I've been off work in three years. 39 00:07:45,501 --> 00:07:48,542 My holidays are quite ironic! 40 00:07:48,667 --> 00:07:51,376 Lidia, you look very well. 41 00:07:51,501 --> 00:07:54,792 Marcella wanted to come, too, but I thought... 42 00:07:54,917 --> 00:07:58,376 Quite right. I don't want to see anyone. 43 00:07:59,417 --> 00:08:03,584 There are times when you don't want to pretend anymore. 44 00:08:04,751 --> 00:08:08,959 With you, it's different, though. I was expecting you to come. 45 00:08:11,042 --> 00:08:14,751 I can see things more clearly now. 46 00:08:15,959 --> 00:08:20,167 I regret spoiling many of your evenings with my presence 47 00:08:21,209 --> 00:08:23,209 in your lovely home. 48 00:08:23,334 --> 00:08:25,417 It's your home, too, you know. 49 00:08:26,417 --> 00:08:28,709 Yes, I know. 50 00:08:29,667 --> 00:08:33,417 You realise so many things when you're on your own. 51 00:08:34,501 --> 00:08:38,417 You realise that there's still so much to do. 52 00:08:39,417 --> 00:08:44,084 Maybe I was watching from the sidelines something I should have been a part of. 53 00:08:45,126 --> 00:08:48,417 I lacked the courage to go all the way. 54 00:08:49,459 --> 00:08:53,584 I often cheer myself up thinking I probably wasn't clever enough anyway. 55 00:08:53,709 --> 00:08:59,001 If that's true, then I should give up writing and look for another job. 56 00:08:59,126 --> 00:09:03,292 - I think you're being coy. - Self-criticism is good. 57 00:09:03,417 --> 00:09:06,917 It helps you to reassess things and grow in confidence. 58 00:09:12,626 --> 00:09:16,417 You bought it? I was going to bring you a copy. 59 00:09:17,501 --> 00:09:20,626 Not only did I buy it, I've also started reading it. 60 00:09:23,292 --> 00:09:26,126 I've only read 50 pages so far. 61 00:09:27,167 --> 00:09:29,667 I hope they'll let me finish it. 62 00:09:29,792 --> 00:09:33,334 There are some very good parts, like the bath episode. 63 00:09:33,459 --> 00:09:37,209 It's definitely the best bit, unless morphine has warped my judgment. 64 00:09:38,167 --> 00:09:41,292 Morphine makes everything seem important. 65 00:09:43,501 --> 00:09:45,626 Then it must be the morphine. 66 00:09:46,709 --> 00:09:48,709 Do you really think it's good? 67 00:09:48,834 --> 00:09:50,709 Yes, Giovanni. 68 00:09:51,626 --> 00:09:53,751 You'll end up being very successful. 69 00:09:53,876 --> 00:09:56,501 Yes, and I'll come to a sticky end. 70 00:09:56,626 --> 00:10:01,584 The advantage of a premature death is that you escape success. 71 00:10:03,042 --> 00:10:06,167 - Ah, my mother. - Good morning, Madam. 72 00:10:08,417 --> 00:10:11,084 How are you, Tommaso? 73 00:10:11,209 --> 00:10:13,292 Poor mother, seven hours on a train on her own. 74 00:10:13,417 --> 00:10:17,334 And now she can't even sleep because she has to keep me company. 75 00:10:26,334 --> 00:10:29,834 - Today is Saturday, isn't it? - Yes, it's Saturday. 76 00:10:31,334 --> 00:10:33,667 Tell me about you. Who have you seen lately? 77 00:10:33,792 --> 00:10:36,042 Hardly anyone lately. 78 00:10:36,167 --> 00:10:39,876 Always the same people. Everything's so difficult at the moment. 79 00:10:40,001 --> 00:10:43,959 We spend our time in the car trying to get to places. It's no fun. 80 00:10:44,084 --> 00:10:46,292 We're almost always at home. 81 00:10:46,417 --> 00:10:48,542 What about your trip to Greece? 82 00:10:48,667 --> 00:10:51,042 - Well... - We haven't decided yet. 83 00:10:51,167 --> 00:10:56,334 - It was your idea, when you're better. - Treat me like a friend, not an ill person. 84 00:10:56,459 --> 00:10:58,542 I know how this will end. 85 00:10:59,917 --> 00:11:02,001 I'm sorry. 86 00:11:02,501 --> 00:11:06,167 I've told my publisher what to do about my royalties. 87 00:11:06,292 --> 00:11:08,959 After all, he's the one paying for here. 88 00:11:14,959 --> 00:11:19,126 No, it's nothing. I'm sorry. 89 00:11:19,251 --> 00:11:22,042 Don't tire yourself. 90 00:11:22,167 --> 00:11:24,167 Shall I call the nurse? 91 00:11:24,292 --> 00:11:29,334 - Or shall we go? - No, please stay. 92 00:11:47,792 --> 00:11:50,209 Quite a place, isn't it? 93 00:11:51,167 --> 00:11:57,584 It's everything I dislike in terms of style. I never thought I'd end my days like this. 94 00:11:57,709 --> 00:12:01,292 I feel like a fraud. 95 00:12:01,417 --> 00:12:04,542 Hospitals are becoming more like nightclubs. 96 00:12:04,667 --> 00:12:08,417 People want to have fun until the very end. 97 00:12:10,792 --> 00:12:12,626 Ah, the champagne. 98 00:12:17,209 --> 00:12:18,834 Thank you. 99 00:12:18,959 --> 00:12:22,459 It's at times like this that one has a craving for champagne. 100 00:12:22,584 --> 00:12:28,042 I don't like it, but suddenly I feel like some. 101 00:12:28,167 --> 00:12:30,167 They weren't surprised. 102 00:12:30,292 --> 00:12:32,834 It's stimulating, it's good for you. 103 00:12:36,167 --> 00:12:41,542 Excuse me, I've never dared to ask you your name. 104 00:12:41,667 --> 00:12:43,501 My name is Elena. 105 00:12:43,626 --> 00:12:46,459 Elena, thank you. Will you have a drink with us? 106 00:12:46,584 --> 00:12:50,501 No, thank you. Don't tire yourself talking. 107 00:12:54,167 --> 00:12:59,209 She's not a nurse, just a beauty to boost morale. 108 00:13:00,376 --> 00:13:03,209 Yet beauty is depressing in certain circumstances. 109 00:13:09,626 --> 00:13:12,042 - Giovanni, will you pour it? - Sure. 110 00:13:16,167 --> 00:13:18,626 Only for me? What about Lidia? 111 00:13:19,501 --> 00:13:24,209 No, thanks, Tommaso. I'd rather not. 112 00:13:25,126 --> 00:13:27,709 Giovanni, don't let me drink alone. 113 00:13:27,834 --> 00:13:30,584 - Champagne, Mother? - A little bit. 114 00:13:50,126 --> 00:13:54,334 I have to go, Tommaso. You stay, Giovanni. 115 00:13:54,459 --> 00:13:58,792 I have to go. I'll come again tomorrow. 116 00:14:02,584 --> 00:14:06,459 - Don't you want to go, too? - I'll stay a little longer. 117 00:14:12,584 --> 00:14:14,709 Bye, Lidia. 118 00:14:14,834 --> 00:14:19,584 Goodbye. See you tomorrow. 119 00:14:42,501 --> 00:14:48,459 They are my only real friends, Mother, the others are just acquaintances. 120 00:14:48,584 --> 00:14:55,542 They're good people. Giovanni's a famous writer. 121 00:14:55,667 --> 00:14:58,376 If they ever visit you one day... 122 00:14:58,501 --> 00:15:00,834 You must go and visit. 123 00:15:00,959 --> 00:15:06,334 ...give them the room overlooking the orchard. 124 00:15:06,459 --> 00:15:09,959 If that's your wish, I promise we'll go. 125 00:15:15,459 --> 00:15:19,626 I think they're giving me water, not morphine. 126 00:15:22,042 --> 00:15:26,542 - How was that concert? - I didn't go. 127 00:16:26,042 --> 00:16:28,417 Do you have a match? 128 00:16:34,001 --> 00:16:36,626 No, a match. 129 00:18:09,709 --> 00:18:12,626 Please, get up. 130 00:21:16,917 --> 00:21:20,501 I could do without this book party. 131 00:21:24,084 --> 00:21:28,042 - If you're too tired, I can go on my own. - No, I'm fine. 132 00:21:28,167 --> 00:21:31,209 - Are you not tired? - Well, a little tired, perhaps. 133 00:21:47,292 --> 00:21:51,084 I have to tell you something that may upset you. 134 00:21:51,209 --> 00:21:52,376 Do you have to? 135 00:21:52,501 --> 00:21:57,917 Yes. Something happened at the hospital. Something unpleasant. 136 00:21:58,709 --> 00:22:00,459 I saw that girl again. 137 00:22:00,584 --> 00:22:04,251 - What girl? - The one in the corridor. 138 00:22:12,042 --> 00:22:16,376 At first I couldn't make out what she wanted. 139 00:22:16,501 --> 00:22:18,251 Did you go into her room? 140 00:22:18,376 --> 00:22:22,459 She was like a wild animal. I was carried away. 141 00:22:22,584 --> 00:22:27,459 - Why did you call it "unpleasant"? - It was hideous. 142 00:22:27,584 --> 00:22:32,834 At first I thought I'd provoked it. The nurses came in. 143 00:22:32,959 --> 00:22:37,459 It's good material for a novel. You can call it "The Living and the Dead". 144 00:22:40,209 --> 00:22:43,167 - Is that all you have to say? - What shall I say? 145 00:22:43,292 --> 00:22:47,209 That you did something vile? That you disgust me? 146 00:22:47,334 --> 00:22:54,292 I understand, you were overwhelmed. Let's not talk about it, do you mind? 147 00:22:57,667 --> 00:22:59,792 Maybe that girl's happy now. 148 00:23:00,959 --> 00:23:02,542 Why? 149 00:23:03,917 --> 00:23:05,626 Because she's irresponsible. 150 00:24:06,209 --> 00:24:11,626 - There were Piero, Giacomo, Marta. - And? 151 00:24:11,751 --> 00:24:18,251 So this guy... But there was never... 152 00:24:21,751 --> 00:24:25,167 Good morning. How are you? Good morning, Madam. 153 00:24:25,292 --> 00:24:27,792 This is my wife. 154 00:24:27,917 --> 00:24:30,626 Hi, Bompiani. How are you? 155 00:24:31,584 --> 00:24:35,501 - Good morning. Congratulations. - Thank you. 156 00:24:35,626 --> 00:24:38,251 - Hello. - This is the anteroom of fame. 157 00:24:39,417 --> 00:24:42,001 We've all had to wait. 158 00:24:42,917 --> 00:24:45,834 - Sign a copy for our Nobel Prize winner. - I'd like to. 159 00:24:45,959 --> 00:24:48,167 Here's a pen. 160 00:24:48,292 --> 00:24:50,376 I'm honoured. 161 00:24:51,209 --> 00:24:54,626 - Do you always sign on the left? - Yes. 162 00:24:54,751 --> 00:24:58,167 - Do you open your books on the left? - Possibly. 163 00:24:58,292 --> 00:25:00,376 - That's interesting. - Why? 164 00:25:00,501 --> 00:25:03,667 - For your future as well, in my opinion. - Really? 165 00:25:03,792 --> 00:25:05,959 I count on it. 166 00:25:06,084 --> 00:25:09,876 - Now one for my collection. - For you, "In friendship". 167 00:25:10,001 --> 00:25:12,167 - Very well. - You'll learn to write dedications. 168 00:25:12,292 --> 00:25:15,834 - What are you writing now? - Nothing. 169 00:25:15,959 --> 00:25:19,417 - What a shame. - After you've finished writing a book... 170 00:25:29,084 --> 00:25:33,417 - Where is he? - How I'd love to write a book. 171 00:25:42,251 --> 00:25:44,084 Thank you. 172 00:25:51,209 --> 00:25:56,834 I don't understand. He says he is crazy, can you believe this? 173 00:28:01,167 --> 00:28:05,751 What's the matter? Come here. Why are you crying? 174 00:28:54,834 --> 00:28:56,459 - Hi. - Hi. 175 00:28:56,584 --> 00:29:00,251 - Are you not coming to the seaside? - No, I'm too busy. 176 00:29:00,376 --> 00:29:02,959 - I'll give you a call. - OK. 177 00:29:03,084 --> 00:29:05,542 - Give my regards to Lidia. - Sure. 178 00:29:13,042 --> 00:29:16,459 - Sir, your post. - Thank you. 179 00:30:14,417 --> 00:30:16,709 - My wife isn't back yet, is she? - No. 180 00:30:16,834 --> 00:30:20,334 - Has she called? - No. 181 00:30:26,626 --> 00:30:32,001 - Shall I serve dinner? - No, you can go. I'll wait. 182 00:34:07,792 --> 00:34:10,209 Wait here. 183 00:35:32,126 --> 00:35:37,251 Stop it! Stop it! 184 00:36:22,501 --> 00:36:24,084 Wait. 185 00:37:08,917 --> 00:37:10,792 That's enough. 186 00:37:10,917 --> 00:37:13,792 Do you still want me to wait? Fine. 187 00:37:28,251 --> 00:37:30,626 - Can I go? - Yes, go. 188 00:37:44,584 --> 00:37:47,501 - The wind's strong up there. - It is indeed. 189 00:38:23,251 --> 00:38:26,584 It reaches 3000 metres. 190 00:38:47,251 --> 00:38:50,751 - Would you like to go to the moon? - Not really. 191 00:39:25,917 --> 00:39:27,751 Lidia? 192 00:39:38,542 --> 00:39:40,376 Lidia? 193 00:39:47,834 --> 00:39:50,001 - Hi, Giovanni. - Hi, Lucia. 194 00:39:50,126 --> 00:39:53,001 - Have you seen Lidia? - No, I thought you were out. 195 00:39:53,126 --> 00:39:57,792 I'm fed up. Paolo has a cold, and we can't leave town. 196 00:39:57,917 --> 00:40:00,542 - I'm sorry to hear that. - Ask Lidia to call round. 197 00:40:00,667 --> 00:40:04,709 She's not home. I thought she might be with you. 198 00:40:04,834 --> 00:40:08,126 - No, I haven't seen her for days. - Thanks and sorry for bothering you. 199 00:40:08,251 --> 00:40:10,126 Bye. 200 00:41:02,667 --> 00:41:04,876 Hello? 201 00:41:05,001 --> 00:41:07,084 It's you. 202 00:41:08,584 --> 00:41:12,584 - Where are you? - I'm in Sesto San Giovanni. 203 00:41:14,084 --> 00:41:16,542 In the same old field, 204 00:41:16,667 --> 00:41:23,417 kids are still firing rockets. You'd like it. 205 00:41:24,376 --> 00:41:28,251 They shoot up ever so high. It's beautiful. 206 00:41:35,167 --> 00:41:38,917 No, don't worry. Nothing's wrong. 207 00:41:39,959 --> 00:41:44,167 No. For goodness sake, I'm telling you it's nothing. 208 00:41:45,751 --> 00:41:48,626 Come and pick me up, will you? 209 00:41:49,667 --> 00:41:51,667 And hurry. 210 00:41:57,001 --> 00:42:00,959 If you're meeting someone, there's a little hotel nearby. 211 00:42:01,084 --> 00:42:02,959 No, thank you. 212 00:42:09,126 --> 00:42:13,292 I can lend you an evening dress. I'll describe it to you. 213 00:42:13,417 --> 00:42:18,709 It's low-cut and has a wide skirt. If you wear it with tights... 214 00:42:18,834 --> 00:42:21,209 And if you wear it with an underskirt... 215 00:42:21,334 --> 00:42:24,084 - How much is it? - 900 lira. 216 00:42:24,209 --> 00:42:26,292 - Thank you. - You're welcome. 217 00:42:26,417 --> 00:42:32,001 If you wear it with a bow and a tight corset... 218 00:43:11,209 --> 00:43:14,334 Our programme continues with more music... 219 00:43:42,126 --> 00:43:45,084 Why did you come here? 220 00:43:45,209 --> 00:43:48,626 I just happened to be over this way. 221 00:44:06,167 --> 00:44:08,042 Come here. 222 00:44:15,417 --> 00:44:18,042 How strange, it hasn't changed at all. 223 00:44:19,209 --> 00:44:22,417 It will, before long. 224 00:44:34,709 --> 00:44:36,751 - They were over there. - Who? 225 00:44:36,876 --> 00:44:41,292 The boys with the rockets. They're gone now. 226 00:44:57,417 --> 00:45:00,834 This line was in use when we lived here. 227 00:45:27,626 --> 00:45:29,459 Giovanni. 228 00:45:33,417 --> 00:45:36,251 Would you pass me the sponge? 229 00:45:42,626 --> 00:45:44,959 Listen, Giovanni. 230 00:45:50,292 --> 00:45:52,084 I'm tired of staying in. 231 00:45:52,209 --> 00:45:57,042 - Let's go to the Gherardini's. - Anywhere to get out. 232 00:45:57,167 --> 00:45:59,584 Of course, let's go. 233 00:46:07,584 --> 00:46:12,751 - What does he want from you? - Who knows? He barely knows me. 234 00:46:14,126 --> 00:46:18,251 - Will there be many guests? - I suppose so. 235 00:46:18,376 --> 00:46:22,709 Every millionaire wants his own intellectual and he's picked you. 236 00:46:24,376 --> 00:46:26,417 Can you pass me that? 237 00:46:31,209 --> 00:46:33,292 There you go. 238 00:47:13,251 --> 00:47:16,376 - A new dress? - Yes. 239 00:47:53,209 --> 00:47:57,917 - What's wrong? - Would you zip my dress up? 240 00:48:01,167 --> 00:48:05,751 - Let's not go to Gherardini's party. - Why not? 241 00:48:09,209 --> 00:48:13,167 I'd rather we went somewhere by ourselves. I want to spend time with you. 242 00:48:13,709 --> 00:48:15,959 If you like. 243 00:48:57,917 --> 00:48:59,626 What is it? 244 00:49:00,959 --> 00:49:05,334 - Watching you amuses me. - What's so amusing? 245 00:49:06,417 --> 00:49:11,959 I don't know. Sometimes you seem so controlled when you are with me. 246 00:49:12,084 --> 00:49:16,501 Nonsense. Look at her, she's not bad at all. 247 00:51:13,917 --> 00:51:17,917 - Do you remember? - You're really trying to distract me. 248 00:51:18,042 --> 00:51:24,417 Please, don't belittle me. I have my own thoughts, too. 249 00:51:24,542 --> 00:51:26,209 What are they now? 250 00:51:26,334 --> 00:51:32,042 I don't have a thought at the moment... but I'm expecting one. 251 00:51:33,667 --> 00:51:35,834 I can feel it coming. 252 00:51:41,501 --> 00:51:42,542 Here. 253 00:52:32,417 --> 00:52:34,417 Did the thought come? 254 00:52:34,542 --> 00:52:38,709 - Yes. - Is it a nice thought? Tell me. 255 00:52:40,459 --> 00:52:42,126 Why not? 256 00:52:50,584 --> 00:52:52,376 Where's Gherardini's villa? 257 00:52:52,501 --> 00:52:55,584 In Brianza, about half an hour's drive. 258 00:54:10,209 --> 00:54:14,167 Life would be tolerably agreeable if it were not for its amusements. 259 00:54:14,292 --> 00:54:15,417 An inspiration? 260 00:54:15,542 --> 00:54:19,292 I no longer have inspirations, only memories. 261 00:54:21,209 --> 00:54:23,376 Won't you tell me what you were thinking? 262 00:54:23,501 --> 00:54:27,959 Later. Well, shall we go to the Gherardini's? 263 00:54:29,001 --> 00:54:31,126 Why have you changed your mind? 264 00:54:31,251 --> 00:54:34,584 I don't know. One must do something. 265 00:54:38,626 --> 00:54:41,417 - Can I have the bill? - Yes, sir. 266 00:55:12,251 --> 00:55:15,001 - Are they all dead? - Let's hope so. 267 00:56:14,042 --> 00:56:16,751 Who here would read "The Sleepwalkers"? 268 00:56:25,626 --> 00:56:30,334 Pontano, isn't it? So nice of you to come. I've heard so much about you. 269 00:56:30,459 --> 00:56:34,542 We're celebrating the horse's first victory. 270 00:56:34,667 --> 00:56:36,167 It's my daughter's horse. 271 00:56:36,959 --> 00:56:41,501 - What's his name? - Volfango. He's so good. 272 00:56:41,626 --> 00:56:46,959 From your books, I expected you to be old and grey. 273 00:56:47,084 --> 00:56:48,126 Have you read them? 274 00:56:48,251 --> 00:56:52,209 Do I look too frivolous? Come, I'll introduce you. 275 00:56:52,917 --> 00:56:58,001 Let's introduce ourselves as we meet people. 276 00:56:58,126 --> 00:57:02,042 Let's do this, then. Just a general presentation. 277 00:57:06,126 --> 00:57:08,042 Lidia! 278 00:57:11,834 --> 00:57:14,626 - Hello, Berenice. - Do you know each other? 279 00:57:14,751 --> 00:57:18,292 Lidia and I have hated each other from the cradle. 280 00:57:18,417 --> 00:57:20,542 - This is my husband. - Nice to meet you. 281 00:57:20,667 --> 00:57:23,792 Pontano, we meet at last. 282 00:57:23,917 --> 00:57:25,834 - Let these two catch up. - Sure. 283 00:57:32,376 --> 00:57:35,126 Antonio, let him rest now! 284 00:57:35,251 --> 00:57:39,667 - No, he's so sweet. - Not if he doesn't sleep. 285 00:57:39,792 --> 00:57:44,209 - But it's his party, after all. - He's only two years old. 286 00:57:44,334 --> 00:57:50,417 Let him rest. This lot will teach him bad habits. 287 00:57:50,542 --> 00:57:52,626 Antonio, go. 288 00:58:02,501 --> 00:58:09,626 Don't stare at me like that. I know I'm showing signs of ageing. 289 00:58:11,042 --> 00:58:13,917 You've improved a lot, you know. 290 00:58:14,042 --> 00:58:19,417 You used to be so plain. You don't mind me saying that, do you? 291 00:58:19,542 --> 00:58:22,459 I've heard it many times. 292 00:58:24,084 --> 00:58:26,834 You're behaving like a tart. 293 00:58:29,376 --> 00:58:30,501 Are you married? 294 00:58:30,626 --> 00:58:36,251 I live alone. I was born to be alone. 295 00:58:38,376 --> 00:58:43,834 I'm too sensitive, as my dentist used to say. 296 00:58:43,959 --> 00:58:48,251 Do you still hang around with intellectuals? 297 00:58:48,792 --> 00:58:52,126 I never see you around. 298 00:58:52,251 --> 00:58:57,626 We don't go out very much. Tonight is an exception. 299 00:58:59,126 --> 00:59:02,001 The pool looks beautiful. 300 00:59:05,209 --> 00:59:07,376 Remember Grimaldi? I still see her. 301 00:59:07,501 --> 00:59:12,626 Please...let's forget the past. 302 00:59:13,709 --> 00:59:17,084 - Let's have some music. - OK, let's go. 303 00:59:33,376 --> 00:59:37,251 There are 3,000 roses here. 304 00:59:37,376 --> 00:59:42,042 - See, they have a different hue at night. - Do roses sleep? 305 00:59:42,167 --> 00:59:45,584 Yes, all night long. 306 00:59:47,251 --> 00:59:50,167 Antoine, the shears. 307 00:59:52,834 --> 00:59:54,626 Thank you. 308 00:59:54,751 --> 00:59:57,917 We need to find the most beautiful one for you. 309 01:00:00,417 --> 01:00:02,084 - There you go. - Thank you. 310 01:00:02,209 --> 01:00:06,209 Isn't it beautiful? It's starting to open, and it's the same colour as your lips. 311 01:00:07,709 --> 01:00:14,459 Antoine, tell Filippo to arrange them, everyone else makes them look funereal. 312 01:00:16,209 --> 01:00:18,251 Look who's arrived. 313 01:00:18,376 --> 01:00:22,501 - Good evening. - I'm so glad you came. 314 01:00:22,626 --> 01:00:26,542 - Haven't we met before? - Yes, we have. 315 01:00:26,667 --> 01:00:28,667 - I can't remember where, though. - Me, neither. 316 01:00:28,792 --> 01:00:31,042 Aren't you enjoying yourself? 317 01:00:31,167 --> 01:00:34,126 - Should I jump into the pool? - Naked or dressed? 318 01:00:34,251 --> 01:00:36,167 - Would you like one? - No, thank you. 319 01:00:36,292 --> 01:00:40,542 I've heard so many good things about you. 320 01:00:40,667 --> 01:00:43,417 - Who designed this place? - Vietti. Do you like it? 321 01:00:43,542 --> 01:00:45,709 Cesarino! Where are you? 322 01:00:45,834 --> 01:00:48,084 - I'm here, sir. - Show this gentleman around. 323 01:00:48,209 --> 01:00:50,667 - Thank you. - This way, please. 324 01:00:52,001 --> 01:00:55,792 It's a shame that in the evening you can't see the park very well, it's beautiful. 325 01:00:55,917 --> 01:01:01,042 I'm going to Sweden. On my boat, of course. 326 01:01:01,167 --> 01:01:04,334 - Your boat? - It's rather big, you know. 327 01:01:04,459 --> 01:01:07,292 - Good evening, Berenice. - Good evening. 328 01:01:07,417 --> 01:01:11,376 - He's awfully rich. He must own millions. - I see. 329 01:01:13,251 --> 01:01:16,626 Look, Roberto's here. Do you know him? 330 01:01:16,751 --> 01:01:18,292 - No. - Shall I introduce you to him? 331 01:01:18,417 --> 01:01:22,959 - No, are you kidding? - He's a great man. I'll go and get him. 332 01:01:26,209 --> 01:01:27,792 Roberto! 333 01:01:34,792 --> 01:01:37,126 Stop sending me postcards. 334 01:01:38,334 --> 01:01:40,376 I'm green with envy. 335 01:01:40,501 --> 01:01:43,167 - How are you? - Not bad. 336 01:01:43,292 --> 01:01:46,417 - I've only just got back. - From your holiday? 337 01:01:46,542 --> 01:01:49,376 - It was a business trip. - I'll bet! 338 01:02:10,334 --> 01:02:12,417 Well, maybe... 339 01:02:13,334 --> 01:02:17,667 I know, but this is not a good enough answer for me. 340 01:02:55,959 --> 01:02:58,917 - Would you like some dinner? - Later, thanks. 341 01:02:59,709 --> 01:03:04,292 Look who's here. Our patroness from Rome. 342 01:03:04,417 --> 01:03:10,417 Mr Pontano, this is Marquise Gentili. She works with orphanages. 343 01:03:11,042 --> 01:03:13,209 Do you smoke? 344 01:03:13,334 --> 01:03:18,417 I will have one. Everyone smokes here in Milan. 345 01:03:21,001 --> 01:03:23,376 Miss Resy, do join us. 346 01:03:23,501 --> 01:03:26,042 - Can I introduce you to Mr Pontano? - Good evening. 347 01:03:26,167 --> 01:03:30,042 Giovanni Pontano? The author of that great book? 348 01:03:30,167 --> 01:03:33,084 Excuse us. We have a few things to discuss. 349 01:03:33,209 --> 01:03:37,876 - One of the best books ever written. - You are too kind. 350 01:03:38,001 --> 01:03:44,584 I adore it, I really do. I'm your greatest admirer in Italy. 351 01:03:44,709 --> 01:03:46,167 Here it is. 352 01:03:46,292 --> 01:03:49,501 - You must allow me that privilege. - Why not? 353 01:03:51,626 --> 01:03:57,292 I'd like a novel about a woman who loves a man, 354 01:03:57,417 --> 01:03:59,626 but the man doesn't love her. 355 01:03:59,751 --> 01:04:03,834 But he does admire her intelligence, her character. 356 01:04:03,959 --> 01:04:09,292 They live together... But how could such a story end? 357 01:04:09,417 --> 01:04:11,334 In so many ways. 358 01:04:11,459 --> 01:04:16,042 She'd have to be a strong woman, who can sacrifice herself. 359 01:04:16,167 --> 01:04:20,001 She sacrifices herself for another woman's happiness. 360 01:04:20,126 --> 01:04:22,292 Why does she sacrifice herself? 361 01:04:22,417 --> 01:04:26,334 I don't know. It makes me want to cry. 362 01:04:49,959 --> 01:04:55,084 What are you doing here? Why don't you mix with the others? 363 01:04:55,834 --> 01:04:58,917 Yes, I will in a moment. 364 01:05:01,459 --> 01:05:04,334 Do you find it interesting here? 365 01:05:04,459 --> 01:05:09,251 So and so. Why is it that you never seem to enjoy yourself? 366 01:05:09,376 --> 01:05:11,584 I am enjoying myself. 367 01:05:11,709 --> 01:05:15,334 There's a girl over there enjoying herself alone, too. 368 01:05:15,459 --> 01:05:17,709 She's the one reading "The Sleepwalkers". 369 01:05:18,542 --> 01:05:20,667 She's pretty, too. 370 01:05:30,334 --> 01:05:33,417 - I'm going. - Commendatore, I'll see you soon. 371 01:05:34,001 --> 01:05:36,084 Where are you going? 372 01:05:37,459 --> 01:05:41,542 - Everything all right, Pontano? - I'm afraid I don't know anyone here. 373 01:06:04,209 --> 01:06:08,251 So, as I was saying to you, my friend. 374 01:06:08,376 --> 01:06:12,876 It's absurd to talk about wealth. No one's wealthy now. 375 01:06:13,001 --> 01:06:16,792 But if anyone is still thinking of becoming rich, 376 01:06:16,917 --> 01:06:20,709 my advice is, don't obsess over money. 377 01:06:22,084 --> 01:06:26,376 I've always looked upon my businesses as works of art. 378 01:06:26,501 --> 01:06:31,417 Their financial profit was almost immaterial. 379 01:06:31,542 --> 01:06:36,834 The important thing is to create something lasting. 380 01:06:37,709 --> 01:06:41,334 But not everyone can create something lasting. 381 01:06:41,459 --> 01:06:44,542 Please, do you mind? 382 01:06:44,667 --> 01:06:48,334 The thing that sustains a writer, like you, Pontano, 383 01:06:48,459 --> 01:06:53,501 is a sense of necessity, not a need for profit. 384 01:06:53,626 --> 01:06:57,126 You write because it's necessary for you and for others... 385 01:06:57,251 --> 01:07:01,501 - But one has to live. - I never worried about that. 386 01:07:01,626 --> 01:07:06,584 Life is what you make of it with your own resources. 387 01:07:07,626 --> 01:07:10,251 What would you do if you couldn't write? 388 01:07:11,042 --> 01:07:16,584 A few years ago he would have killed himself. Now I don't know. Tell us. 389 01:07:16,709 --> 01:07:18,251 I don't feel that important. 390 01:07:19,459 --> 01:07:22,167 Perhaps there are other ways. 391 01:07:22,292 --> 01:07:31,001 Isn't writing an irrepressible but antiquated instinct? 392 01:07:32,084 --> 01:07:37,459 A lonely craftsman putting one word after another. 393 01:07:37,584 --> 01:07:39,876 The job can't be mechanised. 394 01:07:40,001 --> 01:07:41,376 Do you believe all that? 395 01:07:41,501 --> 01:07:48,417 No. But you have the advantage of real people, 396 01:07:48,542 --> 01:07:51,751 you create real houses, real cities. 397 01:07:52,251 --> 01:07:58,042 The pace of life is in your hands. Maybe even the future is. 398 01:07:58,167 --> 01:08:01,626 This is a black day for my husband. 399 01:08:01,751 --> 01:08:03,042 You're right. 400 01:08:03,167 --> 01:08:07,292 Are you one of the many worrying about the future? 401 01:08:07,417 --> 01:08:13,167 I'm building my own, although the present keeps me busy. 402 01:08:13,292 --> 01:08:17,292 Probably the future will never come. 403 01:08:17,417 --> 01:08:20,917 The future will be awful, don't you think? 404 01:08:21,042 --> 01:08:23,917 By the way, why don't you stay here tonight? 405 01:08:24,042 --> 01:08:28,209 - Darling, you're always interrupting me. - I'm sorry. Shall we go? 406 01:08:30,084 --> 01:08:34,251 Carry on. You were saying the future may never come. Let's go. 407 01:08:34,376 --> 01:08:37,042 That's right. Please, take a seat. 408 01:08:42,167 --> 01:08:44,959 Who knows what the future holds? 409 01:08:45,084 --> 01:08:50,292 Maybe our privileges will vanish. A good thing, too. 410 01:08:51,834 --> 01:08:57,584 When I was young, I imagined a world like this 411 01:08:57,709 --> 01:09:00,667 and set out to create such a future. 412 01:09:08,459 --> 01:09:10,709 Would you like a drink? 413 01:09:12,001 --> 01:09:14,584 - Yes, I'll have a Cognac. - Cesare. 414 01:09:16,084 --> 01:09:19,792 He's been staring at that statue all night. 415 01:09:19,917 --> 01:09:25,001 Who knows what he's thinking? Maybe he's waiting for it to wake up. 416 01:09:25,126 --> 01:09:27,084 Cats are strange. 417 01:09:30,001 --> 01:09:32,417 A glass of white wine, please. 418 01:09:39,084 --> 01:09:42,667 - Go away, Resy. Leave me alone. - Why? 419 01:09:42,792 --> 01:09:45,292 Excuse me for a moment. 420 01:09:46,126 --> 01:09:49,292 - Look who's here. My flirt. - Hi, darling. 421 01:09:49,417 --> 01:09:53,542 Guido, how are you? Thank you for coming. Have you lost weight? 422 01:09:53,667 --> 01:09:55,959 - Do you think so? - What have you done? 423 01:11:07,417 --> 01:11:09,542 Can you find me someone I can play with? 424 01:11:09,667 --> 01:11:13,667 - Won't I do? - No. Too old. 425 01:11:13,792 --> 01:11:17,876 - I'd get younger if I played with you. - I don't want to get younger. 426 01:11:18,001 --> 01:11:19,584 Why? 427 01:11:23,751 --> 01:11:25,167 Why? Tell me. 428 01:11:25,292 --> 01:11:31,167 I'd have won. The compact must stop on the last row. 429 01:11:31,751 --> 01:11:33,459 What's the prize? 430 01:11:33,584 --> 01:11:37,376 Make a wish and tell me if you win. 431 01:11:37,501 --> 01:11:39,042 My name is Valentina. 432 01:11:39,167 --> 01:11:41,876 Valentina. Do you often lose this game? 433 01:11:42,001 --> 01:11:44,292 I've just invented it. 434 01:11:44,417 --> 01:11:48,167 - Once, I lost everything. - What game was that? 435 01:11:50,084 --> 01:11:54,584 You have to have seven points to win. 436 01:11:54,709 --> 01:11:58,376 I'll cut to the chase, I came here to talk to you. 437 01:12:05,501 --> 01:12:08,501 - Good shot, but too ruthless. - You're right. 438 01:12:18,417 --> 01:12:21,417 - I'm scared. - Come on. 439 01:12:28,209 --> 01:12:30,834 That was not ruthless enough. 440 01:12:30,959 --> 01:12:33,834 Show me what you can do. 441 01:12:44,459 --> 01:12:45,751 Perfect! 442 01:12:47,209 --> 01:12:49,584 - One for me! - Wait, it's my turn now. 443 01:12:49,709 --> 01:12:51,167 Sure. 444 01:12:54,209 --> 01:12:56,417 Too long. 445 01:12:59,126 --> 01:13:04,126 - One of the stones has fallen out. - Really? I'm sorry. 446 01:13:08,042 --> 01:13:12,042 It can't have gone far, can it? 447 01:13:12,959 --> 01:13:14,834 It was here that it fell off. 448 01:13:14,959 --> 01:13:18,251 - Maybe it rolled into the garden. - That's a good one. 449 01:13:24,459 --> 01:13:27,459 Never mind, it was only a ruby. 450 01:13:29,751 --> 01:13:32,542 Do you enjoy acting the cynic? 451 01:13:32,667 --> 01:13:34,542 No. 452 01:13:37,709 --> 01:13:41,251 Watch this, I am going to aim for that square. It's so difficult. 453 01:13:42,626 --> 01:13:44,251 Here goes. 454 01:13:44,376 --> 01:13:46,417 There it goes, look! 455 01:13:48,251 --> 01:13:52,584 - I almost made it. - 15,000 on Valentina! 456 01:13:53,334 --> 01:13:55,667 20,000 on Pontano! 457 01:13:56,834 --> 01:14:02,792 - 60,000 on Pontano! - Come on now, you can't be serious. 458 01:14:02,917 --> 01:14:07,251 If you do this, I won't play. No, I'm out. 459 01:14:07,834 --> 01:14:09,834 You only worry about losers. 460 01:14:10,417 --> 01:14:15,292 A typical intellectual. Egoistic, but compassionate. 461 01:14:16,167 --> 01:14:20,834 This isn't a racetrack, and don't take me for a horse. 462 01:14:22,209 --> 01:14:28,126 - Is there a friskier horse? - Yes, there is! 463 01:15:25,417 --> 01:15:30,542 I wish to enquire about Mr Garani. Room 103. 464 01:15:35,334 --> 01:15:37,126 When? 465 01:15:38,834 --> 01:15:41,376 Ten minutes ago? 466 01:15:42,959 --> 01:15:45,376 Was his mother with him? 467 01:16:46,042 --> 01:16:47,917 Valentina, 468 01:16:49,709 --> 01:16:52,792 I'm rather disappointed. 469 01:16:54,959 --> 01:16:56,792 In me? 470 01:16:58,292 --> 01:17:01,792 How can I put that right? 471 01:17:02,417 --> 01:17:06,459 Shall we read a few pages together? 472 01:17:06,584 --> 01:17:10,417 That would be one way of getting closer. 473 01:17:12,209 --> 01:17:16,459 - Are you craving for affection? - Aren't you? 474 01:17:17,834 --> 01:17:22,334 I withdrew from the game, you must claim your prize. 475 01:17:25,584 --> 01:17:30,542 Let me savour it a little longer. 476 01:17:30,667 --> 01:17:33,917 But don't forget. 477 01:17:34,042 --> 01:17:38,376 My memory seems to get worse every day. 478 01:19:13,167 --> 01:19:15,834 - Bye, see you tomorrow. - Bye, darling. 479 01:19:16,542 --> 01:19:21,042 - Ignazio, are you leaving, too? - I am. Thank you for the nice evening. 480 01:19:21,167 --> 01:19:27,584 - It's late and you need to go to bed. - I am not going to bed. 481 01:19:27,709 --> 01:19:31,292 - He's the one who has to get up early. - Good night. 482 01:19:31,417 --> 01:19:33,417 - Good night. - Good night. 483 01:19:33,542 --> 01:19:36,001 - Good night, Daddy. - Bye, darling. 484 01:19:38,709 --> 01:19:40,584 I'd like a word. 485 01:19:41,959 --> 01:19:44,792 - Ignazio, I'll see you tomorrow night. - Sure. 486 01:19:44,917 --> 01:19:47,001 - Listen, Mama... - What is it, darling? 487 01:20:02,542 --> 01:20:07,584 Pontano, I've got a proposition for you. I could use a man like you. 488 01:20:07,709 --> 01:20:14,584 - What for? - A cultural initiative for my employees. 489 01:20:14,709 --> 01:20:19,626 I want a better relationship between workers and the management. 490 01:20:23,292 --> 01:20:24,876 Do you know why? 491 01:20:25,001 --> 01:20:31,417 They don't know the firm's history and my role in it. Let's sit down. 492 01:20:35,501 --> 01:20:42,917 I want a press, advertising and public relations department, 493 01:20:43,042 --> 01:20:44,584 with a special section 494 01:20:44,709 --> 01:20:47,626 devoted to internal relations. 495 01:20:50,542 --> 01:20:56,126 - I want our company's history written. - By me? 496 01:20:56,251 --> 01:21:00,292 Yes, but not only this. I'd like you to become an executive. 497 01:21:00,417 --> 01:21:02,667 - A full-time job? - That's right. 498 01:21:02,792 --> 01:21:06,376 Wouldn't you like to be with us and work for the company? 499 01:21:07,376 --> 01:21:10,542 May I ask what you are earning at the moment? 500 01:21:12,459 --> 01:21:14,709 I don't know. 501 01:21:14,834 --> 01:21:18,001 Your wife comes from a wealthy family, doesn't she? 502 01:21:18,126 --> 01:21:25,126 True, but I have my own money, and I contribute to many publications. 503 01:21:25,251 --> 01:21:26,834 I see. 504 01:21:35,417 --> 01:21:37,334 Wouldn't you like to be independent? 505 01:21:40,417 --> 01:21:42,917 In what way? 506 01:21:43,042 --> 01:21:50,167 Think it over. It's our policy to pay top salaries. 507 01:22:04,959 --> 01:22:09,834 Look what my cousin brought me from America. 508 01:22:09,959 --> 01:22:13,501 A wallet, with a dollar inside. 509 01:22:13,626 --> 01:22:16,084 You see, the dollar gets everywhere. 510 01:22:17,001 --> 01:22:21,376 All alone, Mrs Pontano? 511 01:22:24,167 --> 01:22:27,501 These writers... 512 01:22:50,751 --> 01:22:52,334 Isn't it beautiful here? 513 01:23:29,042 --> 01:23:33,167 - Where are you going? - I won't belong. 514 01:24:10,959 --> 01:24:15,667 It could have gone better. If Cariglia hadn't got ahead... 515 01:24:15,792 --> 01:24:17,501 And I couldn't catch up. 516 01:24:17,626 --> 01:24:23,792 It was your mistake. If you'd got ahead earlier, you would have easily won. 517 01:24:23,917 --> 01:24:25,376 I had to stay back. 518 01:24:25,501 --> 01:24:28,626 - Have you seen Miss Gherardini? - No, I haven't. 519 01:24:28,751 --> 01:24:30,626 - Thank you. - You're welcome. 520 01:24:30,751 --> 01:24:34,542 It's easier said than done. When you have orders to follow... 521 01:25:29,001 --> 01:25:31,709 Would you like to dance? 522 01:25:31,834 --> 01:25:33,459 Yes. 523 01:25:40,917 --> 01:25:43,417 - You can't dance. - No. 524 01:25:56,001 --> 01:25:59,667 - It's raining! - Let's all go into the swimming pool. 525 01:26:06,292 --> 01:26:08,126 This is great! 526 01:26:15,084 --> 01:26:17,417 No, are you crazy? 527 01:26:23,751 --> 01:26:28,626 - Don't be afraid. Come on! - Stop it! 528 01:26:47,042 --> 01:26:48,542 Look! Look at her! 529 01:26:59,959 --> 01:27:04,126 - I'm going in! - You're going to catch a cold! 530 01:27:04,251 --> 01:27:07,001 Me, too! Me, too! 531 01:27:07,126 --> 01:27:11,334 - She is crazy! - What are you talking about? 532 01:27:13,251 --> 01:27:15,542 Don't play around. 533 01:27:18,667 --> 01:27:22,834 Giovanna, come on, strip! 534 01:27:40,792 --> 01:27:44,292 - Where are we going? - Get in the car. 535 01:28:14,501 --> 01:28:20,292 The stock exchange is rising. All the political speculation... 536 01:28:20,417 --> 01:28:23,001 Bye, Mimì. You're really beautiful. 537 01:28:23,542 --> 01:28:24,792 What's happened? 538 01:28:24,917 --> 01:28:28,167 Angelo! Bring some candles, please. 539 01:28:35,084 --> 01:28:39,751 Touch me, see, I'm all wet! 540 01:28:50,626 --> 01:28:55,251 - Giulio? Giulio, where are you? - Stop it! 541 01:29:17,167 --> 01:29:23,459 Wait a moment. Let's talk. Tell me something. 542 01:29:23,584 --> 01:29:27,834 I'll tell you a bedtime story later. 543 01:29:27,959 --> 01:29:29,501 Pretend I'm in bed. 544 01:29:29,626 --> 01:29:36,792 No, later. I'll tell you about a hermit, an intellectual, of course. 545 01:29:37,417 --> 01:29:41,001 He drank only dew, until he came to the city, 546 01:29:41,126 --> 01:29:45,459 where he tasted wine and became an alcoholic. How's that? 547 01:29:45,584 --> 01:29:48,501 I'd like a true story about you. 548 01:29:48,626 --> 01:29:56,876 - Worse has happened to me. - I wish I could understand writers. 549 01:29:57,001 --> 01:30:00,001 - What's your name? - Friends call me Resy. 550 01:30:01,126 --> 01:30:05,417 - You want to understand only writers? - No, others, too. 551 01:30:05,542 --> 01:30:09,251 I think you'll have your hands full. 552 01:30:09,376 --> 01:30:11,417 - See you later. - OK. 553 01:32:29,209 --> 01:32:32,042 I'm sorry, I can't. 554 01:33:10,084 --> 01:33:15,709 At least I'm clever enough not to break up a marriage. 555 01:33:23,667 --> 01:33:27,376 Now spend the rest of the evening with your wife. 556 01:33:27,501 --> 01:33:30,584 But it was she who sent me to you. 557 01:33:30,709 --> 01:33:34,834 Never mind. It's my prize from your game. 558 01:33:36,126 --> 01:33:40,917 It's so dark. How can I find her? 559 01:33:58,584 --> 01:34:01,459 I felt miserable this evening, 560 01:34:02,167 --> 01:34:05,584 but our game cheered me up. 561 01:34:09,792 --> 01:34:16,084 Now the misery is creeping back, like a melancholic dog. 562 01:34:35,417 --> 01:34:39,834 - Have you got a cigarette? - No, I smoke cigars. 563 01:34:39,959 --> 01:34:43,126 I'll get my own. 564 01:35:05,126 --> 01:35:07,209 - Angelo. - Yes, Madam. 565 01:35:12,917 --> 01:35:15,667 - Bring more candles. - Yes, Madam. 566 01:35:24,542 --> 01:35:27,876 I think we still have some things to say. 567 01:35:28,001 --> 01:35:30,251 Of course. 568 01:35:43,292 --> 01:35:47,459 I think love restricts a person. 569 01:35:47,584 --> 01:35:51,667 It creates misunderstanding all around. 570 01:35:51,792 --> 01:35:56,709 But not within. Even novels are sentimental now. 571 01:35:57,751 --> 01:36:01,084 I see, you're gathering material tonight. 572 01:36:01,209 --> 01:36:05,334 The way I feel, I don't know if I'll ever write again. 573 01:36:06,084 --> 01:36:10,126 I know what to write, but not how to write it. 574 01:36:11,709 --> 01:36:16,584 It's called a crisis, it's very common among writers today. 575 01:36:17,126 --> 01:36:20,667 But in my case, it's affecting my whole life. 576 01:36:23,209 --> 01:36:26,667 You're just weak, like me. 577 01:36:33,334 --> 01:36:38,001 Why are you telling me this? I may not understand. 578 01:36:39,084 --> 01:36:45,042 After all, I like golf, tennis, 579 01:36:45,167 --> 01:36:48,334 cars and parties. 580 01:36:51,959 --> 01:36:56,334 Is that all you want in life? Don't you like other things, too? 581 01:36:56,959 --> 01:37:00,042 Yes. Everything. 582 01:37:10,751 --> 01:37:12,917 Could you help me? 583 01:37:18,084 --> 01:37:22,167 - Promise not to make fun of me? - I promise. 584 01:37:27,667 --> 01:37:33,001 I heard snatches of television dialogue... 585 01:37:33,126 --> 01:37:36,042 "If I were you, I wouldn't do that, Jim." 586 01:37:36,167 --> 01:37:41,251 After that, the howling of a dog 587 01:37:41,376 --> 01:37:46,292 rising effortlessly, in perfect misery. 588 01:37:46,751 --> 01:37:49,251 Then I thought I heard a plane. 589 01:37:49,376 --> 01:37:53,709 Then silence... and I was happy. 590 01:37:53,834 --> 01:38:00,876 A garden's silence is made of sounds, press your ear to a tree and listen. 591 01:38:01,001 --> 01:38:07,542 The sounds may be within us, I'd rather think it's the tree. 592 01:38:08,709 --> 01:38:11,542 The silence is broken by an alien noise 593 01:38:11,667 --> 01:38:14,792 disturbing my peace. 594 01:38:14,917 --> 01:38:21,334 I closed the window, but the noise persisted, it was too much for me. 595 01:38:21,459 --> 01:38:26,876 I don't want useless sounds, I want to select them. 596 01:38:27,001 --> 01:38:33,459 Voices and words... there are so many words I'd rather not hear, 597 01:38:33,584 --> 01:38:39,542 but you must resign yourself, like floating on the waves of the sea. 598 01:38:46,584 --> 01:38:49,709 May I listen to it again? 599 01:39:18,542 --> 01:39:21,917 - I've erased it. It was drivel. - Why are you being like this? 600 01:39:22,042 --> 01:39:25,626 Because mine is not a calling that I can't ignore. 601 01:39:25,751 --> 01:39:30,626 Mother says scribbling indoors ruins the complexion. 602 01:39:30,751 --> 01:39:36,459 - It's a sin to waste such intelligence. - I'm not intelligent. I'm alert. 603 01:39:36,584 --> 01:39:40,917 I'm happy to observe things without having to write. 604 01:39:42,542 --> 01:39:45,209 Last year I went to the States to see Julia. 605 01:39:45,334 --> 01:39:48,917 - Who's Julia? - A hurricane. 606 01:39:57,709 --> 01:40:05,167 We may meet more often, Valentina. Your father has offered me a job. 607 01:40:06,584 --> 01:40:10,167 Last year I thought I was in love with a boy... 608 01:40:11,251 --> 01:40:15,417 Something must be wrong with me, but it will pass. 609 01:40:16,584 --> 01:40:23,501 Whenever I try to communicate... love disappears. 610 01:40:26,292 --> 01:40:29,584 - Was that when you lost everything? - No. 611 01:40:31,417 --> 01:40:36,251 Why work for my father? Surely you don't need the money. 612 01:40:36,376 --> 01:40:38,626 No? 613 01:40:44,542 --> 01:40:48,792 What you need is a girl, for a fresh start. 614 01:40:48,917 --> 01:40:51,209 Not a girl. 615 01:40:54,792 --> 01:40:56,209 You. 616 01:41:01,667 --> 01:41:05,459 - Don't be afraid. - I'm not. 617 01:41:16,417 --> 01:41:20,334 You see? It's ridiculous. 618 01:41:28,501 --> 01:41:32,334 How can he sleep? Anything could happen... 619 01:41:32,459 --> 01:41:38,001 - Nothing ever happens. - Yes, but I hate seeing time wasted. 620 01:41:42,251 --> 01:41:45,626 You'll give me a heart attack. 621 01:41:49,542 --> 01:41:51,417 My darling, my darling. 622 01:41:52,792 --> 01:41:54,542 You are so sweet. 623 01:41:56,626 --> 01:42:02,209 My darling, look how small and sweet it is. 624 01:42:04,501 --> 01:42:07,417 Come to my room and dry yourself. 625 01:42:09,917 --> 01:42:11,709 - Bye, Roberto! - Good night. 626 01:42:14,251 --> 01:42:18,167 How prosaic. Sandwiches at this hour. 627 01:42:18,709 --> 01:42:23,501 D'Annunzio's turtle died of colic after eating flowers. 628 01:42:23,626 --> 01:42:27,334 It's true, but you don't believe me. 629 01:42:29,334 --> 01:42:31,917 I'll get you a towel. 630 01:42:43,667 --> 01:42:46,376 You should take your dress off. 631 01:42:46,501 --> 01:42:50,584 Listen, Valentina... isn't that your name? 632 01:42:50,709 --> 01:42:55,376 Stop fussing over me and tell me what you have in mind? 633 01:42:55,501 --> 01:42:59,917 Please spare me this complicity. 634 01:43:02,209 --> 01:43:05,292 I'm sure that's not in your nature. 635 01:43:05,417 --> 01:43:10,459 I've nothing in mind. Dry yourself or stay wet, but don't go on about it. 636 01:43:24,709 --> 01:43:28,292 - Our writer doesn't drink? - No, thank you. 637 01:43:28,417 --> 01:43:31,501 One day, in Venice, 638 01:43:31,626 --> 01:43:35,417 I was dining with that American author... 639 01:43:35,542 --> 01:43:38,834 - The one who hunts elephants... - Hemingway? 640 01:43:40,251 --> 01:43:43,167 Now there's a man for you. A real artist. 641 01:43:43,292 --> 01:43:48,001 I said to him, "My dear Hemingway, I like you. 642 01:43:48,126 --> 01:43:53,126 "One of these days, I'll visit you in Cuba." 643 01:43:53,251 --> 01:43:58,584 Do you know what he said? "If you do, I'll shoot you." 644 01:44:00,834 --> 01:44:04,084 There's a man who knows his business. 645 01:44:04,209 --> 01:44:09,001 Earns what he likes. Millions of dollars. 646 01:44:09,126 --> 01:44:12,876 Even an intellectual can't scorn that. 647 01:44:13,001 --> 01:44:16,542 It's hard to say what an intellectual might scorn. 648 01:44:16,667 --> 01:44:20,292 My boy, never despise money. 649 01:44:20,417 --> 01:44:22,167 Our time, sir, 650 01:44:22,292 --> 01:44:28,709 is vile and anti-philosophical, afraid to take a stand on values. 651 01:44:29,667 --> 01:44:36,042 As for democracy, in a nutshell, it means: take things as they come. 652 01:44:36,167 --> 01:44:40,709 I respect that quotation, but it's offensive here. 653 01:44:40,834 --> 01:44:43,584 - Why is that? - Because he said it complacently. 654 01:44:43,709 --> 01:44:46,334 The author, on the other hand, wrote those words in despair. 655 01:44:46,459 --> 01:44:50,334 It's the words that count, not the intentions. 656 01:44:54,042 --> 01:44:57,959 - Shall I tell you what happened? - Skip it. 657 01:44:59,001 --> 01:45:03,751 Fine. I'm not much good at confessions. 658 01:45:04,417 --> 01:45:11,084 I wonder what I am good at? Not love, not vices. 659 01:45:12,542 --> 01:45:17,834 I've plenty of vices, but I hardly practise them. 660 01:45:17,959 --> 01:45:20,001 I don't even like whisky. 661 01:45:24,417 --> 01:45:30,751 I think I've found the vice that suits me, it's warm and it's good. 662 01:45:37,084 --> 01:45:39,167 How old are you? 663 01:45:40,376 --> 01:45:45,626 22...plus many, many months. 664 01:46:04,959 --> 01:46:11,542 You don't know what it is to feel the weight of years, in vain. 665 01:46:17,251 --> 01:46:21,542 I just feel like dying. 666 01:46:23,459 --> 01:46:27,292 An end to this agony, something new. 667 01:46:27,417 --> 01:46:32,584 - It may be nothing. - Yes, it may be nothing. 668 01:46:35,167 --> 01:46:36,334 Let's go. 669 01:46:45,376 --> 01:46:50,167 I don't feel jealous, in spite of what I said. 670 01:46:51,126 --> 01:46:53,417 Not at all. 671 01:46:54,917 --> 01:46:57,709 That's the trouble. 672 01:47:04,084 --> 01:47:06,501 I hope we'll see you again. 673 01:47:08,042 --> 01:47:14,834 - Perhaps you'll invite me over? - In September, after your holiday. 674 01:47:21,084 --> 01:47:26,042 This year I won't be back until later... much later. 675 01:48:04,292 --> 01:48:07,667 You've exhausted me, the pair of you. 676 01:48:45,834 --> 01:48:48,417 Do you mind if we go this way? 677 01:49:55,542 --> 01:50:00,667 Take no notice. I'm just crying because I'm silly. 678 01:50:11,126 --> 01:50:13,292 Let's not go home just yet. 679 01:50:41,251 --> 01:50:47,542 Want to hear a good one? Valentina's father has offered me a job. 680 01:50:47,667 --> 01:50:51,251 - Will you accept it? - I don't think so. 681 01:50:51,376 --> 01:50:58,209 Why not? It's a good opportunity. Your life would be your own at last. 682 01:51:35,167 --> 01:51:40,167 I called the clinic. Tommaso is dead. 683 01:51:40,292 --> 01:51:43,792 When? Why didn't you tell me? 684 01:51:43,917 --> 01:51:49,126 You were playing. Was he really your good friend? 685 01:51:51,209 --> 01:51:54,917 He was much more to me. 686 01:51:55,042 --> 01:52:02,917 He convinced me, despite myself, that I was cleverer than I am. 687 01:52:07,167 --> 01:52:14,501 He spent days trying to make me study, 688 01:52:14,626 --> 01:52:19,584 even though I wasn't interested. I was concerned with my problems. 689 01:52:21,417 --> 01:52:25,084 His persistence nearly drove me mad. 690 01:52:27,459 --> 01:52:31,042 I began to hate him for it. 691 01:52:33,042 --> 01:52:39,417 He never talked about himself. Only me... me... 692 01:52:40,584 --> 01:52:43,751 And I never understood. 693 01:52:44,334 --> 01:52:48,501 I thought so little of myself. 694 01:52:48,626 --> 01:52:55,042 When we're young, we're so stupid, we can't imagine things coming to an end. 695 01:52:58,126 --> 01:53:01,876 You talked only about yourself. 696 01:53:02,001 --> 01:53:08,126 That was something new for me, I was so happy with it, 697 01:53:08,251 --> 01:53:12,292 that nothing in the world was more beautiful. 698 01:53:12,417 --> 01:53:17,084 Because I loved you. You, not him. 699 01:53:18,584 --> 01:53:24,834 That's why his affection irritated me and flattered you. 700 01:53:27,584 --> 01:53:29,626 Isn't that true? 701 01:53:32,209 --> 01:53:37,042 Yes, but not much. He was so vulnerable. 702 01:53:54,834 --> 01:53:59,917 I feel like dying, because I no longer love you. 703 01:54:00,751 --> 01:54:03,709 That's why I'm desperate. 704 01:54:05,209 --> 01:54:10,584 I wish I was old, and that my life's dedication to you was over. 705 01:54:11,501 --> 01:54:16,334 I wish I no longer existed, because I can't love you! 706 01:54:21,084 --> 01:54:24,459 That's the thought which came to me 707 01:54:24,584 --> 01:54:28,667 in the nightclub, when you were so bored. 708 01:54:30,084 --> 01:54:34,917 But if this is true, if you wish you were already dead, 709 01:54:35,042 --> 01:54:38,251 it means you still love me. 710 01:54:39,042 --> 01:54:42,626 No, it's only pity. 711 01:55:07,042 --> 01:55:12,959 I never gave you anything. I was completely unaware. 712 01:55:14,209 --> 01:55:18,251 I go on wasting my life, like a fool, 713 01:55:18,376 --> 01:55:22,917 taking without giving, or giving too little. 714 01:55:23,834 --> 01:55:28,459 If you mean I haven't much to give, you may be right. 715 01:55:30,126 --> 01:55:34,542 I used to spend afternoons reading in bed. 716 01:55:35,209 --> 01:55:38,709 Tommaso would call and find me there. 717 01:55:38,834 --> 01:55:45,126 He could have kissed me. I wouldn't have resisted, out of boredom. 718 01:55:46,292 --> 01:55:52,376 But he was satisfied to watch me as I read. 719 01:55:52,501 --> 01:55:55,959 All those purposeless books. 720 01:55:57,001 --> 01:56:01,167 200 pages a day. I read so quickly. 721 01:56:04,292 --> 01:56:06,709 I've been selfish. 722 01:56:06,834 --> 01:56:13,251 Now I realise that what we give to others comes back to us. 723 01:56:17,084 --> 01:56:22,501 Do they think their music will improve the day? 724 01:56:23,417 --> 01:56:26,334 Lidia, let's settle this. 725 01:56:26,459 --> 01:56:30,709 Let's try to hang on to something we're sure of. 726 01:56:32,001 --> 01:56:34,417 I love you. 727 01:56:35,001 --> 01:56:40,834 I'm sure I'm still in love with you. What more can I say? Let's go home. 728 01:56:51,417 --> 01:56:55,209 When I awoke this morning, you were still asleep. 729 01:56:55,334 --> 01:57:00,626 As I awoke, I heard your gentle breathing. 730 01:57:00,751 --> 01:57:06,876 I saw your closed eyes, beneath wisps of stray hair 731 01:57:07,001 --> 01:57:10,417 and I was deeply moved. 732 01:57:10,542 --> 01:57:17,459 I wanted to cry out, to wake you up, but you slept so deeply and soundly. 733 01:57:18,292 --> 01:57:23,417 In the half light, your skin glowed with life 734 01:57:23,542 --> 01:57:28,042 so warm and sweet I wanted to kiss it, 735 01:57:28,167 --> 01:57:31,334 but I was afraid of waking you up. 736 01:57:31,459 --> 01:57:35,459 I was afraid of you being awake in my arms again. 737 01:57:36,417 --> 01:57:43,167 Instead, I wanted something no one could take from me, mine alone, 738 01:57:43,292 --> 01:57:45,834 this eternal image of you. 739 01:57:45,959 --> 01:57:51,376 Beyond your face I saw a pure, beautiful vision 740 01:57:51,501 --> 01:57:56,834 showing us in the perspective of my whole life, 741 01:57:56,959 --> 01:58:03,417 all the years to come, even all the years past. 742 01:58:04,376 --> 01:58:07,084 That was the most miraculous thing, 743 01:58:07,209 --> 01:58:11,876 to feel, for the first time, that you had always been mine. 744 01:58:12,001 --> 01:58:15,542 That this night would go on forever, 745 01:58:15,667 --> 01:58:21,751 united with your warmth, your thoughts, your will. 746 01:58:22,917 --> 01:58:27,251 At that moment, I realised how much I loved you, Lidia. 747 01:58:27,376 --> 01:58:31,751 I wept with the intensity of the emotion. 748 01:58:33,334 --> 01:58:36,917 For I felt that this must never end, 749 01:58:37,042 --> 01:58:40,626 we would remain like this all our lives, 750 01:58:42,167 --> 01:58:46,751 not only close, but belonging to each other 751 01:58:47,251 --> 01:58:51,959 in a way that nothing could ever destroy, 752 01:58:52,084 --> 01:58:58,167 except the apathy of habit, the only threat. 753 01:58:59,876 --> 01:59:04,542 Then you awoke and, smiling, put your arms around me, kissed me, 754 01:59:04,667 --> 01:59:08,334 and I felt there was nothing to fear. 755 01:59:08,459 --> 01:59:11,209 We would always be as we were at that moment, 756 01:59:11,334 --> 01:59:16,001 bound by stronger ties than time and habit. 757 01:59:23,751 --> 01:59:24,792 Who wrote that? 758 01:59:30,501 --> 01:59:31,959 You did. 759 02:00:09,042 --> 02:00:14,959 No... I don't love you anymore. 760 02:00:17,584 --> 02:00:20,417 You don't love me, either. 761 02:00:20,542 --> 02:00:24,751 Don't say anything. Don't say anything. 762 02:00:27,251 --> 02:00:30,126 Say it. 763 02:00:30,251 --> 02:00:34,126 No, I won't say it. 57282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.