Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,923 --> 00:00:24,576
EKATERINA THE GREAT
AND HER WILD STALLET
2
00:02:16,763 --> 00:02:18,754
Step march!
3
00:02:30,003 --> 00:02:31,561
Detachment! Stop!
4
00:02:32,883 --> 00:02:34,976
Give way to the queen's messenger!
5
00:02:35,283 --> 00:02:37,376
Peasants, make way!
6
00:02:37,483 --> 00:02:39,087
Make way for him!
7
00:02:39,723 --> 00:02:41,588
Russia. 1775 year.
8
00:02:41,723 --> 00:02:45,090
Catherine the Great on
the pinnacle of your power!
9
00:02:45,243 --> 00:02:47,120
While the common people ...
10
00:02:47,243 --> 00:02:49,211
... fights and dies under
the oppression of her tyranny, ...
11
00:02:49,363 --> 00:02:51,206
... the aristocracy is getting more and more
exquisite delights, ...
12
00:02:51,323 --> 00:02:53,666
... in which the queen herself
does not know the limit.
13
00:02:54,003 --> 00:02:56,506
So she earned
my nickname:
14
00:02:56,603 --> 00:02:59,185
"Ekaterina is a depraved
Queen of Petersburg! "
15
00:02:59,283 --> 00:03:00,966
A messenger arrived with
message for the queen.
16
00:03:08,043 --> 00:03:10,500
Where did you come from?
And what news did they bring us?
17
00:03:10,763 --> 00:03:14,130
Your Majesty! I brought you
sealed letter from Count Panin.
18
00:03:22,203 --> 00:03:25,240
Every message from Count Panin leads
me in good spirits.
19
00:03:25,523 --> 00:03:26,797
What does he want this time ?!
20
00:03:33,803 --> 00:03:34,246
No!
21
00:03:41,763 --> 00:03:45,347
Everything, gentlemen! The audience is over.
I have urgent business.
22
00:03:45,763 --> 00:03:46,946
Your Majesty!
23
00:03:48,323 --> 00:03:49,381
Your Majesty!
24
00:03:52,923 --> 00:03:54,493
Bad news, Your Majesty?
25
00:03:55,603 --> 00:03:57,651
Pugachev every day
is getting bolder!
26
00:03:58,363 --> 00:04:00,627
He destroyed the Iletskaya fortress,
as well as Tuborg.
27
00:04:00,723 --> 00:04:02,236
And declares that he is the new king.
28
00:04:02,363 --> 00:04:04,206
He kills everyone mercilessly
who will stand in his way.
29
00:04:04,363 --> 00:04:06,035
- It's impossible!
- Here, read it.
30
00:04:08,643 --> 00:04:11,806
Fortress Iletskaya and Tuborg were taken.
31
00:04:12,003 --> 00:04:16,030
And all the captured officers
the queens were beheaded.
32
00:04:16,203 --> 00:04:20,606
The soldier and ordinary citizens are forced
swear allegiance to their new King, ...
33
00:04:26,723 --> 00:04:29,681
regardless of their social status,
nobility and religious beliefs.
34
00:04:30,043 --> 00:04:33,001
I want to tell you: โEveryone does it. V
the present moment I am doing everything in
my power to resist the rebellion.
35
00:04:33,123 --> 00:04:36,126
However, despite her troops
Majesties, uprisings from day to day
the day continues to grow. "
36
00:04:45,483 --> 00:04:46,666
They love me.
37
00:04:49,443 --> 00:04:50,876
They don't like me.
38
00:04:51,963 --> 00:04:53,225
The people love me.
39
00:04:54,003 --> 00:04:55,686
Or he doesn't love me.
40
00:04:56,283 --> 00:04:57,420
Love does not love.
41
00:04:58,723 --> 00:05:00,520
Surely,
people don't love me.
42
00:05:02,843 --> 00:05:06,210
I don't like him either! ...
43
00:05:08,443 --> 00:05:10,491
I don't care about him!
44
00:05:10,643 --> 00:05:13,601
My Empress!
I don't think the situation is dire.
45
00:05:14,083 --> 00:05:17,029
It seems to me that General Kar,
definitely able to ...
46
00:05:17,163 --> 00:05:18,926
suppress this mediocre rebellion.
47
00:05:19,523 --> 00:05:22,503
And most importantly, I do not believe that the people
there is reason not to love your Majesty,
48
00:05:22,523 --> 00:05:23,194
and love some Pugachev there.
49
00:05:23,203 --> 00:05:24,454
Thank you, Potemkin!
50
00:05:24,483 --> 00:05:25,836
You!
Disgusting little man!
51
00:05:26,003 --> 00:05:28,961
You brought us a message too late!
Well?!
52
00:05:30,723 --> 00:05:33,191
What brothel were you hiding in ?!
53
00:05:33,763 --> 00:05:36,596
What delayed you so much ?!
Well?!
54
00:05:40,923 --> 00:05:41,947
Tell me!
55
00:05:43,443 --> 00:05:47,140
- Oh, there ...
- Or my dogs will devour your flesh!
56
00:05:48,563 --> 00:05:49,712
Speak!
57
00:05:50,083 --> 00:05:52,176
Forgive me, Your Highness! But I
I swear that I did not hesitate anywhere on the road.
58
00:05:53,283 --> 00:05:56,571
- I did not get out of the saddle for 3 days and 3 nights.
This is true. - You are lying!
59
00:05:57,203 --> 00:05:58,181
Well!...
60
00:05:58,283 --> 00:06:00,217
Paul, son. Moderate your anger.
61
00:06:04,243 --> 00:06:06,416
- I'm very angry, Mom!
- Leave us alone!
62
00:06:09,163 --> 00:06:11,700
I am very angry! Well!
63
00:06:15,323 --> 00:06:17,086
You can go, messenger!
Thanks!
64
00:06:18,043 --> 00:06:18,862
Your Majesty!
65
00:06:21,243 --> 00:06:22,961
Potemkin, my clever friend!
66
00:06:23,043 --> 00:06:26,297
I believe I can totally rely
on you in resolving this situation.
67
00:06:26,963 --> 00:06:29,500
This uprising represents
bad image of Russia.
68
00:06:29,683 --> 00:06:32,026
Do not forget that to her, Mother Russia,
the eyes of the whole world are riveted!
69
00:06:32,203 --> 00:06:36,116
Do whatever it takes to crush
this act of abusive insolence, and
You will be well rewarded. U? ...
70
00:06:37,723 --> 00:06:38,860
My Empress!
71
00:06:40,843 --> 00:06:43,107
Your will is always an order for me!
72
00:06:43,203 --> 00:06:46,411
Yes I know. You are so glorious
Potemkin. You fulfill all mine
orders, and never murmur.
73
00:06:46,563 --> 00:06:48,702
I know I can always
rely on you.
74
00:06:48,883 --> 00:06:52,717
The only regret is that you are not
rely on me for more intimate
questions, Your Majesty.
75
00:07:01,083 --> 00:07:03,711
Take this wine from me for
ablutions, Your Majesty!
76
00:07:03,923 --> 00:07:05,072
Very grateful, dear!
77
00:07:32,923 --> 00:07:36,415
Baby, what a magic you have and
a warm nest for my dagger!
78
00:07:53,163 --> 00:07:55,996
Well now my Lady
became a prostitute!
79
00:07:56,363 --> 00:07:58,274
Are you exhausting yourself so much?
80
00:07:58,403 --> 00:08:00,644
Oh no!
My Hans is just the sun!
81
00:08:00,843 --> 00:08:02,925
My ray of light!
My Majesty is satisfied with the language.
82
00:08:05,043 --> 00:08:07,182
My cock becomes like a stone!
83
00:08:15,883 --> 00:08:20,240
Ah! ... Your Highness!
Now I'm going to torment him a little!
84
00:08:21,523 --> 00:08:22,956
Uh! ... Shvok!
85
00:08:27,043 --> 00:08:28,396
So how are you? ...
86
00:08:29,763 --> 00:08:31,446
Please, he turned to stone.
87
00:08:33,643 --> 00:08:35,247
Well, plant me,
finally on the dick !!!
88
00:08:41,483 --> 00:08:44,156
I already hold it, it is very hard!
89
00:08:44,283 --> 00:08:46,956
- In such matters I am experienced!
- I was right.
90
00:09:48,043 --> 00:09:49,556
The trunk of my candle now
very good, my child.
91
00:09:50,083 --> 00:09:51,505
He's as vicious as Jin!
92
00:09:51,763 --> 00:09:54,186
And the rest are not in this
are an exception.
93
00:09:54,683 --> 00:09:57,015
How tenderly your tongue touches
the heads of my penis!
94
00:10:00,603 --> 00:10:01,877
End without me!
95
00:10:04,043 --> 00:10:05,226
And you too!
96
00:10:11,363 --> 00:10:13,206
Paste it below. Like this.
97
00:10:13,323 --> 00:10:15,700
How well it touches!
98
00:10:16,203 --> 00:10:18,068
Yes, what a honey sensation!
And how!
99
00:10:18,203 --> 00:10:19,181
What honey!
100
00:10:23,083 --> 00:10:27,076
Wow, Your Majesty!
Lubricate everything there with semen!
101
00:10:27,203 --> 00:10:30,536
My queen!
I am dying of pleasure!
102
00:10:38,963 --> 00:10:41,921
- How good!
- How voluptuous!
103
00:10:42,243 --> 00:10:45,201
I would like with you
swap places.
104
00:10:46,163 --> 00:10:47,346
Well, how is this member ?!
105
00:10:47,683 --> 00:10:51,221
Ah! ... Come on, continue!
106
00:10:53,403 --> 00:10:54,506
You! ... Come here!
107
00:10:55,603 --> 00:10:57,241
I'm glad from the bottom of my heart.
108
00:11:01,683 --> 00:11:04,151
I allow you to enter me!
109
00:11:09,443 --> 00:11:11,161
And I will switch to
artificial dick!
110
00:11:37,203 --> 00:11:39,546
Your Majesty!
My penis has already gone deep into you!
111
00:11:39,843 --> 00:11:41,606
Do you feel its hardness?
112
00:11:42,003 --> 00:11:43,436
Thank you for your pleasure!
113
00:11:43,723 --> 00:11:47,056
I am just delighted with such delights!
114
00:11:47,443 --> 00:11:49,911
- Now the scope is wider!
- All right, Your Majesty!
115
00:12:20,883 --> 00:12:22,817
This is what you planted on me!
Yes!
116
00:12:22,963 --> 00:12:25,477
Youโre pounding me!
117
00:12:32,723 --> 00:12:34,532
Please, Your Majesty!
I'm glad to please the queen!
118
00:12:34,963 --> 00:12:37,670
- Oh, I'm trying my best!
- Delightful!
119
00:12:38,723 --> 00:12:41,146
I will forever be remembered
such a delight.
120
00:12:41,323 --> 00:12:44,520
Better sprinkle me with your nectar!
121
00:12:47,523 --> 00:12:49,866
Yes!...
What a mad passion!
122
00:12:50,643 --> 00:12:51,860
Yes!...
123
00:12:54,443 --> 00:12:57,492
It looks like, Your Majesty,
spicy and salty vegetable seasoning!
124
00:12:57,603 --> 00:12:59,992
Yes Yes!
And I feel the same, my love!
125
00:13:07,803 --> 00:13:10,067
I'll switch for now
on this trunk.
126
00:13:23,323 --> 00:13:25,052
Oh, I'm going to him!
127
00:13:36,883 --> 00:13:38,145
Now I ...
128
00:13:44,043 --> 00:13:45,396
I would like to fight him.
129
00:13:45,603 --> 00:13:46,820
Well, I can wait.
130
00:13:50,003 --> 00:13:51,027
And now together ...
131
00:13:51,763 --> 00:13:52,661
I'll suck on him a little more.
132
00:13:53,043 --> 00:13:54,317
From this hole
a lot of seed will burst out.
133
00:13:57,243 --> 00:13:58,961
Let me feel it.
134
00:14:03,043 --> 00:14:04,726
How delightful
we spent this holiday!
135
00:14:04,963 --> 00:14:06,442
Thank you all!
136
00:14:38,443 --> 00:14:40,866
Let's drink to the wedding that
was pleasing to fate!
137
00:14:41,083 --> 00:14:42,766
They thoroughly prepared for it.
Everything worked out great!
138
00:14:42,883 --> 00:14:44,316
Oh, whoop! Up down!
To the music!
139
00:14:48,043 --> 00:14:49,840
Go and dance my dears
Be happy!
140
00:14:50,203 --> 00:14:51,579
Hey for you!
141
00:14:51,603 --> 00:14:54,356
Guests, my guests, do not be bored
have fun to the fullest!
142
00:14:54,563 --> 00:14:55,871
Bring the table closer here.
143
00:14:56,083 --> 00:14:57,266
Eh, this is delicious.
144
00:15:00,083 --> 00:15:04,349
Hey! Where is the wine?
Yolik, bring more food, food!
145
00:15:06,043 --> 00:15:07,271
Oh, bring more ...
146
00:15:10,523 --> 00:15:11,660
Oh, a spacious house.
147
00:15:19,283 --> 00:15:21,126
Here for you I bring fried
selected pieces.
148
00:15:21,203 --> 00:15:22,716
Bring it here too.
149
00:15:23,003 --> 00:15:26,040
Yolik, do you often meet women here?
Is not it?
150
00:15:52,803 --> 00:15:54,976
Eat, Eat!
Today is a special day.
151
00:15:55,643 --> 00:15:57,326
Ok ok enjoy
food, my friends!
152
00:16:30,043 --> 00:16:32,386
For your happiness and health
my dear coquette cousin!
153
00:16:33,043 --> 00:16:35,250
And for you, my dear Igor!
154
00:16:35,323 --> 00:16:36,460
May you have many sons
that will enrich your life!
155
00:16:36,603 --> 00:16:38,412
And also for our dear
Mother Russia!
156
00:16:38,523 --> 00:16:40,206
The land that we are fed and thanks to
with which we find comfort!
157
00:16:41,803 --> 00:16:44,397
And let's not forget a toast to our
Mother Ekaterina, ...
158
00:16:44,483 --> 00:16:46,531
... for our amazing,
a delightful queen!
159
00:16:50,083 --> 00:16:52,506
Thank you dear Basel,
my beloved cousin!
160
00:16:52,883 --> 00:16:56,046
For your good wishes and yours
the friendship that I value so deeply!
161
00:16:56,203 --> 00:16:58,626
And for you, my dear friends! I AM
I can only say that today
the happiest day of my life!
162
00:16:58,763 --> 00:17:01,152
And I can only thank you
for everything you've done for us, Basel.
163
00:17:01,243 --> 00:17:04,076
And I want to separately thank
for your wedding gift.
164
00:17:04,563 --> 00:17:09,910
Let's drink to my son
and my new daughter!
165
00:17:11,043 --> 00:17:12,726
And may I live until that time
when I have many grandchildren!
166
00:17:15,563 --> 00:17:18,600
Drink, my friends! Let it be with
your joy and blessing!
167
00:17:50,843 --> 00:17:53,266
- Wake up, Cossack!
- Hey! Hey!
168
00:18:06,163 --> 00:18:08,051
This vodka comes in and out.
169
00:18:11,043 --> 00:18:12,021
Cossacks!
170
00:18:12,323 --> 00:18:15,406
Follow me, my Cossacks!
171
00:18:15,443 --> 00:18:18,196
Come with me to the next
hike! May it not end until
we will not reach the Russian throne!
172
00:18:18,363 --> 00:18:24,199
There we will overthrow Catherine, the murderer and whore,
and throw it out on the street, where it belongs!
173
00:18:24,483 --> 00:18:29,386
Cossacks! We're fighting for freedom
fighting the serf
rights and for justice!
174
00:18:29,843 --> 00:18:31,856
We are fighting for the people!
175
00:18:32,043 --> 00:18:36,434
And also for the new Tsar - me! Those who
come with me, they will be rewarded! Those,
whoever go against me will be destroyed!
176
00:18:36,483 --> 00:18:38,201
Cossacks, you are with me!
To a meeting with Catherine!
177
00:18:38,323 --> 00:18:41,406
- Yes!
- Then the horses, Cossacks! The horses!
178
00:18:44,003 --> 00:18:45,231
Let's overthrow Catherine!
179
00:18:56,163 --> 00:18:58,961
You are very long, my dear
son, was away from home.
180
00:18:59,563 --> 00:19:04,262
Base, only in Vienna could you hear enough
such wild tales ...
181
00:19:04,403 --> 00:19:07,657
... about our great and noble
Catherine, Queen of Russia.
182
00:19:08,883 --> 00:19:12,876
Not her fault in the overwhelming burden of our
taxes, torture, murder. This is the authorities
in places. They rob, rape.
183
00:19:12,923 --> 00:19:15,721
But your son is telling the truth!
184
00:19:16,123 --> 00:19:21,026
This woman leads such a sinful thing
existence that even myself
the devil is staying away from her!
185
00:19:21,243 --> 00:19:24,155
She's so wicked
that the devil is ashamed of her,
186
00:19:24,163 --> 00:19:27,143
because she can
compromise the very concept of evil.
187
00:19:36,163 --> 00:19:37,266
Forward! Forward, Cossacks!
188
00:19:37,563 --> 00:19:40,817
Let's end this whore Catherine! ...
189
00:19:57,563 --> 00:19:58,916
Why are you looking at me like that?
190
00:19:59,443 --> 00:20:01,331
You never told me
where did you get that scar.
191
00:20:01,563 --> 00:20:02,962
Did you get it in battle?
192
00:20:03,283 --> 00:20:05,786
"Do you really want to know?"
- Oh sure.
193
00:20:08,483 --> 00:20:10,166
Okay baby, I'll tell you.
194
00:20:10,803 --> 00:20:12,407
I took part in the battle with the Turks.
195
00:20:12,603 --> 00:20:15,731
At night I was on patrol
completely alone.
196
00:20:18,483 --> 00:20:21,680
This thing will do for
visual demonstration.
197
00:20:22,203 --> 00:20:24,797
Now listen carefully.
198
00:20:25,723 --> 00:20:28,851
This is a stick - not a stick, but a Turkish curve
saber. So, you are alone on patrol, and all around is darkness.
199
00:20:29,123 --> 00:20:31,000
Suddenly on you from the port
jumps out the "weapon" of Satan and
trying to chop off your head!
200
00:20:31,203 --> 00:20:32,716
You scared me.
201
00:20:32,883 --> 00:20:34,271
You have to grab this awful
"Weapon" to save your life!
202
00:20:34,723 --> 00:20:37,271
Don't be afraid, my Sweetheart, don't you
can I do harm ...
203
00:20:37,363 --> 00:20:39,957
the owner of such luxurious treasures,
that came into my hands.
204
00:20:40,443 --> 00:20:42,786
So nice. Do it again.
205
00:20:42,923 --> 00:20:44,390
So...
206
00:20:56,723 --> 00:20:57,997
Look at which one I have
here is the vegetation.
207
00:20:58,443 --> 00:21:00,456
Russian men are very brave.
You don't have to wait for them. U ...
208
00:21:00,603 --> 00:21:01,911
Well, me too.
209
00:21:02,003 --> 00:21:02,776
Come to me...
210
00:21:03,603 --> 00:21:04,376
Go ...
211
00:21:18,643 --> 00:21:20,281
I am the most real of them
and I'm very close.
212
00:21:20,443 --> 00:21:21,501
Do you want me that much?
213
00:21:21,883 --> 00:21:22,941
I canโt hold back anymore!
214
00:21:23,363 --> 00:21:25,831
You tremble so much that
I have to punish you!
215
00:21:32,003 --> 00:21:34,346
You easily took possession of my "mast".
216
00:21:39,403 --> 00:21:43,271
Oh, what divine caresses your tongue!
They will bring the seed to the fountain!
217
00:22:36,283 --> 00:22:37,090
So glad...
218
00:22:38,643 --> 00:22:39,621
It grows ...
219
00:22:45,003 --> 00:22:45,560
I was drunk.
220
00:23:02,403 --> 00:23:04,086
Yes, and I'm drunk.
221
00:23:05,643 --> 00:23:09,056
I gently, like a feather, I drive on it,
and he rushes into battle, trying to burst.
222
00:23:09,443 --> 00:23:11,900
Oh, how much juice there will be!
What a dashing tongue you have!
223
00:23:12,523 --> 00:23:14,536
Now go to bed!
I'll put it in for you!
224
00:23:30,603 --> 00:23:32,776
You sharpened mine well
tool, get it!
225
00:23:34,283 --> 00:23:36,376
I want to warn you.
Don't tear me apart with your cock!
226
00:23:36,443 --> 00:23:38,240
And all your seed will be mine.
227
00:23:39,003 --> 00:23:40,391
Don't worry, I'm careful!
228
00:23:52,843 --> 00:23:53,775
Thief.
229
00:23:55,483 --> 00:23:56,950
Oh my God! - Yet.
230
00:23:57,883 --> 00:24:00,147
Your trunk made me
fly away with pleasure!
231
00:24:01,523 --> 00:24:03,161
You don't even let me come to my senses!
232
00:24:04,043 --> 00:24:06,011
Oh ... Ah ... And you to me too.
233
00:24:06,083 --> 00:24:08,017
You won't mind
if we continue?
234
00:24:09,083 --> 00:24:11,631
Well now we're quits, everyone
got what he deserved.
235
00:24:12,043 --> 00:24:13,226
I tried to.
236
00:24:13,443 --> 00:24:16,480
Give it to me, then this one
the mad beast will surely calm down.
237
00:24:17,083 --> 00:24:17,981
And me too.
238
00:24:28,043 --> 00:24:29,146
Forward!
239
00:24:29,443 --> 00:24:30,671
Ayda! Forward!
240
00:24:32,723 --> 00:24:34,190
We're getting close!
241
00:24:56,403 --> 00:24:58,166
Nobody can stop it.
242
00:24:58,323 --> 00:25:00,257
People on horseback are approaching here!
243
00:25:02,443 --> 00:25:03,796
Go ahead, yes!
244
00:25:12,563 --> 00:25:15,145
Cossacks, Cossacks, approaching!
245
00:25:15,963 --> 00:25:17,146
Run, save yourself!
246
00:25:17,243 --> 00:25:18,096
Cossacks, Cossacks, run!
247
00:25:19,443 --> 00:25:20,796
Why is everyone running away?
248
00:25:21,563 --> 00:25:22,461
Are you crazy?
249
00:25:22,803 --> 00:25:23,861
You have to run!
250
00:25:25,083 --> 00:25:27,586
Download here!
251
00:25:28,043 --> 00:25:29,260
Through this courtyard!
252
00:25:34,683 --> 00:25:35,377
Right here!
253
00:25:35,643 --> 00:25:38,362
But why are you afraid of the Cossacks?
254
00:25:38,443 --> 00:25:40,980
You don't know anything.
They rob us.
255
00:25:41,083 --> 00:25:42,266
And if they do not find that
you can take it, they are killing us.
256
00:25:42,363 --> 00:25:43,182
They are very cruel!
257
00:25:45,043 --> 00:25:46,806
Go away! Live! I'll take you to safety
a place. Until it's too late.
258
00:25:48,923 --> 00:25:49,947
It's too late.
259
00:25:51,203 --> 00:25:52,181
What do you think of yourself?
260
00:25:52,283 --> 00:25:54,296
And how dare you handle
people like that ?!
261
00:25:54,403 --> 00:25:55,552
I do what I like!
262
00:25:56,763 --> 00:25:57,991
Don't you understand that you are ...
263
00:25:58,163 --> 00:26:01,200
... in the face of the new tsar of Russia ?!
264
00:26:02,203 --> 00:26:03,886
Get on your knees before him!
265
00:26:03,963 --> 00:26:08,115
I am an officer of the empress's guard
Russian Catherine the Great!
266
00:26:08,523 --> 00:26:11,936
And I will kneel just before
her! I have sworn allegiance to the queen! AND
I will obey no one else!
267
00:26:12,203 --> 00:26:15,297
Now, sir, explain to me:
"Who are you and why are you here
come and rob good people โ?
268
00:26:16,323 --> 00:26:17,870
I want you to kneel!
269
00:26:18,003 --> 00:26:19,140
Do as the sovereign says!
270
00:26:19,243 --> 00:26:20,141
Leave me alone!
271
00:26:23,603 --> 00:26:24,297
Grab her!
272
00:26:24,523 --> 00:26:25,797
Okay, now I leave it to everyone
freedom of action!
273
00:26:26,083 --> 00:26:28,620
Do what you want
and what do you like!
274
00:26:28,763 --> 00:26:30,037
Keep both of them!
275
00:26:31,043 --> 00:26:32,556
I ask you to! Do not!
Have pity!
276
00:26:32,643 --> 00:26:34,861
Igor! ... No! ...
277
00:26:36,843 --> 00:26:37,821
No!...
278
00:26:38,443 --> 00:26:39,091
No!...
279
00:26:40,043 --> 00:26:42,182
Let her go!
She is still quite a child!
280
00:26:42,363 --> 00:26:44,001
Dad! No!...
281
00:26:45,003 --> 00:26:46,186
I'm jumping!
282
00:26:49,683 --> 00:26:51,856
- Let's go there!
- Yes!
283
00:27:01,123 --> 00:27:01,942
No!
284
00:27:02,483 --> 00:27:03,632
Let's have some fun.
285
00:27:04,323 --> 00:27:05,426
Place it on your back.
286
00:27:05,603 --> 00:27:06,956
- Don't touch me!
- Here's another thing.
287
00:27:07,083 --> 00:27:08,266
What do you want to do with me?
288
00:27:08,403 --> 00:27:09,176
Wait a little.
289
00:27:09,283 --> 00:27:10,580
- I'm on my way to you.
- No.
290
00:27:10,723 --> 00:27:13,100
I hasten to give you pleasure.
291
00:27:13,963 --> 00:27:16,090
Look what we have
there is for you.
292
00:27:16,723 --> 00:27:18,076
Handsome, but solid.
You will love this.
293
00:27:18,563 --> 00:27:22,636
Slowly bring it into her.
294
00:27:23,403 --> 00:27:25,200
Then we will feel
fluttering of her body.
295
00:27:25,763 --> 00:27:28,391
Well, didn't you want to?
He will introduce it to you now.
296
00:27:29,123 --> 00:27:30,385
Be human!
297
00:27:30,523 --> 00:27:33,856
Let's. It doesn't matter that he's too
big and hard.
298
00:27:33,963 --> 00:27:37,797
I am not able to achieve such results,
even our giant Trotsky!
299
00:27:38,283 --> 00:27:40,547
Free me, let me go!
300
00:27:42,323 --> 00:27:43,255
No!...
301
00:27:44,323 --> 00:27:47,326
Well, isn't he impressive?
302
00:27:48,283 --> 00:27:51,286
Well, what are you whining?
Plus, I haven't even started yet.
303
00:27:51,923 --> 00:27:52,901
Freaks!
304
00:27:56,403 --> 00:28:01,750
Talk, talk, dog
where did you hide the gold!
305
00:28:01,883 --> 00:28:04,056
Where?
You will say, or you will die!
306
00:28:04,243 --> 00:28:06,302
Please! Do not!
307
00:28:06,443 --> 00:28:09,401
Have pity on me!
I ask you to!
308
00:28:09,643 --> 00:28:10,371
No!...
309
00:28:10,483 --> 00:28:11,666
Yes! Yes!
310
00:28:11,763 --> 00:28:13,401
Nice feeling, isn't it ?!
311
00:28:16,963 --> 00:28:19,431
It seems to our friend Petrovsky
312
00:28:20,723 --> 00:28:23,635
that he plows the cornfield.
313
00:28:27,043 --> 00:28:27,737
Yes!
314
00:28:28,283 --> 00:28:29,671
There is! Smooth!
315
00:28:29,843 --> 00:28:30,400
Watch out!
316
00:28:30,563 --> 00:28:31,666
Do not!...
317
00:28:36,483 --> 00:28:38,690
I'll tell you!
I'll tell you everything!
318
00:28:43,763 --> 00:28:46,231
Where did this pig hide the gold ?!
319
00:28:46,763 --> 00:28:49,687
I will find him even if I
have to gut it all!
320
00:28:50,003 --> 00:28:51,516
Where are you climbing? I saw it first!
321
00:28:51,843 --> 00:28:53,276
This is enough for both of us.
322
00:28:55,123 --> 00:28:58,047
Where is it?!
Not a single stinking ruble!
323
00:28:58,203 --> 00:29:00,046
It's empty here!
324
00:29:00,483 --> 00:29:01,507
Empty!
325
00:29:01,803 --> 00:29:02,406
Well, more ...
326
00:29:02,523 --> 00:29:03,217
Please, I canโt!
I can not anymore!
327
00:29:03,323 --> 00:29:04,255
This is really your wedding day!
328
00:29:04,363 --> 00:29:07,116
Here, drink a little.
329
00:29:07,683 --> 00:29:10,265
Drink, daughter-in-law, this
will do you good.
330
00:29:10,643 --> 00:29:12,372
Well, a little more wine ...
331
00:29:14,123 --> 00:29:17,206
Drink, drink. It will refresh and
will sweeten your skin.
332
00:29:17,523 --> 00:29:18,421
Do not.
333
00:29:18,883 --> 00:29:22,296
Well, a little more wine ...
Sweet?
334
00:29:29,363 --> 00:29:32,947
Quickly remove your
hands, dirty animals!
335
00:29:35,883 --> 00:29:39,080
How dare you treat it like that
with my cousin!
336
00:29:39,803 --> 00:29:46,220
Yes I will order you all
lash with whips!
337
00:29:48,203 --> 00:29:50,342
Wow, with what curvature he entered
in the back of this bad "bowler hat".
338
00:29:51,563 --> 00:29:53,246
The party is over!
The horses!
339
00:29:58,643 --> 00:30:00,452
Cossacks! The fun is over!
340
00:30:00,563 --> 00:30:02,326
We have more important things to do!
341
00:30:05,083 --> 00:30:06,550
The horses!
342
00:30:06,843 --> 00:30:07,537
Yes!...
343
00:30:08,883 --> 00:30:09,690
Forward!...
344
00:30:29,763 --> 00:30:30,912
He will come to his senses now.
345
00:30:32,083 --> 00:30:33,015
Where I am?
346
00:30:34,123 --> 00:30:35,306
What happened?
347
00:30:35,763 --> 00:30:37,481
- Bring some water!
- Yes.
348
00:30:39,123 --> 00:30:41,136
- Faster!
- Yes Yes. I'm coming...
349
00:30:45,443 --> 00:30:46,375
Here is the water.
350
00:30:48,883 --> 00:30:49,952
You are lucky.
351
00:30:50,203 --> 00:30:51,227
They thought you were dead.
352
00:30:51,283 --> 00:30:53,706
But, thank God, you have skin
was not tender.
353
00:30:53,843 --> 00:30:56,801
Stepan, yes, now I remember ...
354
00:30:57,363 --> 00:30:59,536
They will pay for everything
what they did.
355
00:31:00,003 --> 00:31:02,801
They weren't people
they were animals!
356
00:31:02,883 --> 00:31:04,191
You can't do anything!
357
00:31:04,643 --> 00:31:08,101
What will you alone do against
a whole pack of mad dogs of the Cossacks ?!
358
00:31:09,203 --> 00:31:10,420
What can you do?
359
00:31:11,323 --> 00:31:14,861
We will go to St. Petersburg,
and the queen will help us.
360
00:31:15,043 --> 00:31:18,581
She will give us everything
what we need.
361
00:31:19,523 --> 00:31:22,310
Perhaps! But you can hardly find
queen in St. Petersburg.
362
00:31:22,403 --> 00:31:24,951
Lately I've heard
that she was vacationing in Gatchina.
363
00:31:25,083 --> 00:31:27,711
First of all, he needs
relax and gain strength.
364
00:31:27,923 --> 00:31:28,571
Yes, of course you are right.
365
00:31:28,883 --> 00:31:30,180
He needs to get better.
366
00:31:31,483 --> 00:31:32,381
You have to lie down.
367
00:31:32,723 --> 00:31:33,923
You have lost a lot of blood.
368
00:31:33,923 --> 00:31:37,165
-It should take time until you are filled with new forces.
-Yes.
369
00:31:38,123 --> 00:31:39,181
Thank you for your tender care.
370
00:31:43,043 --> 00:31:45,876
Let's go to!
Let him rest alone.
371
00:31:48,083 --> 00:31:50,506
Company! Attention!
372
00:31:53,323 --> 00:31:55,462
Her Majesty the Empress!
373
00:32:05,283 --> 00:32:08,491
Are you quite sure that my orders
were understood correctly?
374
00:32:10,283 --> 00:32:13,013
Your Majesty! These are the strongest
men from all available.
375
00:32:13,083 --> 00:32:14,357
I hope you have chosen the best ones.
376
00:32:29,163 --> 00:32:29,731
Go here!
377
00:32:30,563 --> 00:32:31,302
Your Majesty!
378
00:32:31,363 --> 00:32:32,170
So, my child ...
379
00:32:32,523 --> 00:32:34,821
Which of these officers
do you like it?
380
00:32:35,203 --> 00:32:36,181
The first choice
I leave it to you.
381
00:32:37,683 --> 00:32:38,615
You heard?!
382
00:32:38,723 --> 00:32:41,226
Her Majesty today is exclusively
generous mood. If I
had the first choice, ...
383
00:32:41,323 --> 00:32:43,483
... I would not hesitate about
on what grounds
I have to make a selection.
384
00:32:43,483 --> 00:32:45,906
Me too. The main thing is how good he is
manages to saddle his filly.
385
00:32:46,203 --> 00:32:47,323
I am retiring, Your Majesty!
386
00:32:47,323 --> 00:32:47,803
This is the law.
387
00:32:47,803 --> 00:32:49,083
So, baby, have you made your choice?
388
00:32:49,083 --> 00:32:50,391
Which one?
389
00:32:52,483 --> 00:32:53,256
Your Majesty!
390
00:32:54,323 --> 00:32:57,736
Do not be considered stupid with mine
side that I give up on your
generous offer, ...
391
00:32:57,923 --> 00:33:00,266
... but when it comes to
questions of Love, ...
392
00:33:00,323 --> 00:33:04,191
... I prefer the choice
my heart would dictate.
393
00:33:04,643 --> 00:33:06,156
Hmm! ... What nonsense!
394
00:33:06,243 --> 00:33:07,267
I don't even want to listen to this nonsense.
395
00:33:08,083 --> 00:33:10,096
And so, let's see.
I'll make a choice for both of us.
396
00:33:10,203 --> 00:33:11,795
It's not that hard at all.
397
00:33:12,363 --> 00:33:14,376
I'll be waiting tonight
in your boudoir.
398
00:33:15,003 --> 00:33:15,731
I am listening!
399
00:33:15,883 --> 00:33:17,760
Equal Guards!
400
00:33:19,723 --> 00:33:21,816
Horse Guards ... at attention!
401
00:33:45,443 --> 00:33:46,091
You!
402
00:33:55,683 --> 00:33:56,377
You!
403
00:34:05,843 --> 00:34:06,400
And you!
404
00:34:47,083 --> 00:34:47,902
This will do.
405
00:34:49,043 --> 00:34:49,896
Now sit here!
406
00:34:50,523 --> 00:34:51,217
I am listening!
407
00:34:51,923 --> 00:34:55,495
You will see something that will teach you
certain phenomena of life, my dear.
408
00:34:56,203 --> 00:34:57,886
Yes, Your Majesty!
409
00:35:02,203 --> 00:35:05,695
And so, gentlemen officers! Hope
are you ready to do a little
work? And you want to do it?
410
00:35:05,803 --> 00:35:09,341
Your Majesty, more than
ready to commit! All that you
you would not wish, Your Majesty!
411
00:35:10,803 --> 00:35:12,361
Yes? Let's hope you can handle it.
412
00:35:13,043 --> 00:35:16,297
I'm hungry. And my royal body
the only one among the royal who
saturates only with the first-class!
413
00:35:17,163 --> 00:35:20,803
And it desires very much
good to be satisfied!
414
00:35:23,083 --> 00:35:25,620
Allow me?
Nice to keep company. Went.
415
00:35:32,283 --> 00:35:33,261
Faster! God!
416
00:35:33,883 --> 00:35:36,181
I could have finished with the bottle.
With her neck.
417
00:35:37,243 --> 00:35:39,006
If I wait any longer
one minute, I'll go crazy!
418
00:36:32,243 --> 00:36:33,426
Really ...
419
00:37:15,763 --> 00:37:18,106
Serve for the Empress
any of them!
420
00:37:18,443 --> 00:37:22,630
Your Majesty, I check in
is his pistol oiled to perfection!
421
00:37:23,163 --> 00:37:24,516
Enough! Bring him here!
422
00:37:24,603 --> 00:37:25,774
One anguish ...
423
00:37:30,563 --> 00:37:31,996
Come on. Name Her
Majesty your name.
424
00:37:32,403 --> 00:37:35,281
Lieutenant Alexandro. I'm ready, full of
desires and tempted, Your Majesty!
425
00:37:36,003 --> 00:37:38,221
Well, ... lieutenant! I want to
You pierced me with your blade!
426
00:37:38,283 --> 00:37:41,650
Your Majesty!
But, I canโt, I canโt, Iโm not at all ...
427
00:37:43,163 --> 00:37:44,676
What do you mean you can't ?!
That's an order!
428
00:37:45,043 --> 00:37:46,886
- Yes, Your Majesty!
- Get started!
429
00:37:47,883 --> 00:37:48,736
Not that blade.
430
00:37:49,723 --> 00:37:53,750
The officer apparently just
confused by the look of Your Majesty.
431
00:37:55,523 --> 00:37:57,866
In that case, I suppose it would be
better to send him to paradise.
432
00:37:57,923 --> 00:37:58,855
With pleasure.
433
00:38:01,443 --> 00:38:02,091
So...
434
00:38:03,523 --> 00:38:04,046
Yes...
435
00:38:04,883 --> 00:38:05,372
Yes...
436
00:38:06,403 --> 00:38:07,461
Yes ... So ...
437
00:38:08,563 --> 00:38:11,851
My dear! If you don't look like you
can you hope to learn something?
438
00:38:14,283 --> 00:38:14,681
Yes. ...
439
00:38:19,163 --> 00:38:21,211
Yes Yes Yes...
440
00:38:29,643 --> 00:38:31,691
Faster, passionate, more energetic!
441
00:38:32,923 --> 00:38:34,606
And with feeling!
442
00:38:40,683 --> 00:38:41,251
Yes...
443
00:38:42,483 --> 00:38:43,211
Yes...
444
00:38:44,683 --> 00:38:45,286
Yes...
445
00:38:46,723 --> 00:38:47,200
Yes...
446
00:38:50,123 --> 00:38:50,760
I finished.
447
00:38:58,483 --> 00:38:59,677
It can't be that I allow
appear before me, Lieutenant!
448
00:38:59,763 --> 00:39:03,347
If you ever get caught
in my eyes, I will issue a decree,
according to which you will cut off the eggs.
449
00:39:03,603 --> 00:39:05,537
I would get more pleasure
even having fun with herself!
450
00:39:05,723 --> 00:39:07,645
Let's go next!
Hope it gets better!
451
00:39:08,763 --> 00:39:10,037
Think about your debt
before Her Majesty.
452
00:39:13,403 --> 00:39:15,189
Hey idiot!
What are you doing this ?!
453
00:39:15,603 --> 00:39:17,241
I want you to study
love with me,, ...
454
00:39:17,363 --> 00:39:18,876
... but not a member would tear!
455
00:39:19,563 --> 00:39:21,611
Did anyone teach you how to do this ?!
Let's try again for the Empress!
456
00:39:29,283 --> 00:39:30,056
Come on with feeling!
457
00:39:30,123 --> 00:39:32,500
Enough! Your tenderness did not last long.
Turned into a dog again.
458
00:39:40,003 --> 00:39:40,526
No!...
459
00:39:43,523 --> 00:39:44,012
No!...
460
00:39:45,723 --> 00:39:47,236
Abomination! That's what it is!
461
00:39:50,363 --> 00:39:52,126
What are you trying to do ?!
Poison me ?!
462
00:39:53,123 --> 00:39:53,691
Go here.
463
00:39:54,963 --> 00:39:55,816
Well, go, go, go, go ...
464
00:39:57,043 --> 00:39:57,850
Go here!
465
00:40:03,123 --> 00:40:03,726
Try this!
466
00:40:03,843 --> 00:40:05,481
Let's see if you like it
Does it taste like it?
467
00:40:08,883 --> 00:40:10,726
Send a cook here immediately!
468
00:40:10,963 --> 00:40:13,056
How dare he prepare such slops ?!
469
00:40:15,203 --> 00:40:16,056
Your Highness!
470
00:40:18,083 --> 00:40:18,686
This is inconceivable!
471
00:40:20,363 --> 00:40:22,786
Not only are you
keep me waiting ...
472
00:40:23,403 --> 00:40:25,496
... so you give me
pig stew, ...
473
00:40:25,643 --> 00:40:27,736
... which will not be
there is even a beast!
474
00:40:28,123 --> 00:40:29,966
Do you know what I'll do to you, fool ?!
475
00:40:30,083 --> 00:40:32,131
Pour boiling water up to your ears
and make you boil in it!
476
00:40:32,163 --> 00:40:33,972
We serve you right for
your inhumanity!
477
00:40:34,123 --> 00:40:36,216
Forgive me, Your Majesty.
Forgive me, Sire!
478
00:40:36,283 --> 00:40:38,490
This was only due to
that I was busy preparing
one dish especially for you.
479
00:40:38,643 --> 00:40:41,066
And did not pay due
attention to everything else.
480
00:40:41,763 --> 00:40:42,821
The only thing I ask is
so that you taste this dish.
481
00:40:42,923 --> 00:40:44,834
And even named him in Your Honor, Sire.
I named him "Paul the Delightful."
482
00:40:47,403 --> 00:40:48,006
Okay, serve it up!
483
00:40:48,563 --> 00:40:50,576
This minute, Your Excellency ...
This minute ...
484
00:41:06,363 --> 00:41:07,091
Sorry, ...
485
00:41:09,723 --> 00:41:10,212
... I'm shy ...
486
00:41:10,843 --> 00:41:12,196
Your Excellency!...
487
00:41:12,523 --> 00:41:15,356
These cute birds are cooked with
truffles in their own juice, ...
488
00:41:15,803 --> 00:41:16,952
... to which I added the sauce
homemade.
489
00:41:17,923 --> 00:41:21,006
I think you will find them
absolutely delightful
and worthy of your Name.
490
00:41:25,243 --> 00:41:26,141
Here, take it...
491
00:41:27,083 --> 00:41:27,981
Enough!
492
00:41:33,643 --> 00:41:34,860
I hope you enjoy them.
493
00:41:35,723 --> 00:41:37,031
Bon Appetit.
494
00:41:38,243 --> 00:41:39,096
It's mine...
495
00:41:40,163 --> 00:41:42,119
No no! Get your hands off!
496
00:41:42,683 --> 00:41:43,217
Your Excellency!
497
00:41:46,243 --> 00:41:47,892
They are actually amazing.
498
00:41:47,963 --> 00:41:49,521
He was not exaggerating.
499
00:41:52,723 --> 00:41:54,452
Would you like to taste it? Well?
500
00:41:55,083 --> 00:41:56,562
Only if you serve it yourself, Sire!
501
00:42:07,163 --> 00:42:08,721
Put your tongue in it.
502
00:42:11,923 --> 00:42:12,776
No!...
503
00:42:14,483 --> 00:42:15,461
Well, how ...
504
00:42:17,083 --> 00:42:19,540
I want to see how
well you work for them.
505
00:42:20,883 --> 00:42:23,260
Lick it up!
Come on, come on!
506
00:42:26,563 --> 00:42:28,326
Let me watch you
lick everything, my dear!
507
00:42:29,923 --> 00:42:30,855
Lick it up.
508
00:42:30,963 --> 00:42:32,897
- Isn't the sauce great?
- Yes...
509
00:42:33,323 --> 00:42:34,506
Now why not
don't you try ?!
510
00:42:34,563 --> 00:42:37,157
I'm interested to see if you can
you handle it better than she.
511
00:42:38,883 --> 00:42:40,601
Well, of course I can.
512
00:42:49,403 --> 00:42:49,926
Like this.
513
00:42:56,763 --> 00:42:58,196
Your Excellency!
514
00:42:58,483 --> 00:43:01,737
Yes! Fabulous! Fabulous!
515
00:43:02,083 --> 00:43:03,186
It's so funny!
516
00:43:03,883 --> 00:43:06,886
I wonder what we're gonna do
when will the chef bring the eclair?
517
00:43:07,083 --> 00:43:09,426
Let's hope on it
there will be a lot of cream.
518
00:43:11,803 --> 00:43:13,646
I want to show you a little
prank, dear, ...
519
00:43:13,803 --> 00:43:15,361
... thanks to which you
you will become insane with desire.
520
00:43:19,963 --> 00:43:21,316
O! Yes!...
521
00:43:22,043 --> 00:43:23,146
Wow!...
522
00:43:34,803 --> 00:43:35,906
Girls!
523
00:43:37,403 --> 00:43:38,802
Girls!
524
00:43:39,723 --> 00:43:42,556
This lunch turns into something
more than just a joke.
525
00:43:44,283 --> 00:43:45,796
The beauty. I like it.
Like.
526
00:43:51,643 --> 00:43:52,371
I'm keeping an eye on you...
527
00:44:00,443 --> 00:44:03,981
I think I guess where
the term "whore" is taken.
528
00:44:05,403 --> 00:44:06,176
A small cut is here.
529
00:44:07,923 --> 00:44:09,561
Small - here.
530
00:44:18,603 --> 00:44:20,286
Yes this crotch is just
endless! It is a paradise!
531
00:44:32,203 --> 00:44:33,921
Keep going!
532
00:44:35,123 --> 00:44:36,431
Keep going!
533
00:44:36,603 --> 00:44:37,786
Wow!...
534
00:44:37,843 --> 00:44:38,400
Excellent!
535
00:44:41,603 --> 00:44:43,207
Let me put my hand in you.
536
00:44:43,683 --> 00:44:46,277
This thing is amazing. Her
functions are not limited only
the fact that I got out of it.
537
00:44:47,563 --> 00:44:49,190
Strip to the end. I should
congratulate both of you. That,
what are you doing is amazing!
538
00:44:49,483 --> 00:44:50,563
Fabulous! I think I will publish
the law according to which, ...
539
00:44:50,563 --> 00:44:54,545
... while eating,
all men and women ...
540
00:44:54,683 --> 00:44:55,786
will have to do something like that.
541
00:44:58,323 --> 00:45:00,905
Take it all off yourself!
That's it, I don't like it!
542
00:45:14,043 --> 00:45:15,396
Ah ... have fun ...
543
00:45:18,683 --> 00:45:20,856
I feel forgotten.
544
00:45:24,083 --> 00:45:27,246
Hey girls! You hear me? I have
it feels like I'm here
ignored. Stop, stop!
545
00:45:28,363 --> 00:45:30,376
I understand when
two are company, ...
546
00:45:30,523 --> 00:45:33,105
... when three are already a crowd.
547
00:45:33,203 --> 00:45:34,841
However, I also want
participate in this game.
548
00:45:35,883 --> 00:45:36,770
What?!
549
00:45:37,123 --> 00:45:38,738
You don't want to include me
in Game?! Did I understand correctly ?!
550
00:45:39,643 --> 00:45:41,656
Then I will teach you
a lesson with your whip! ...
551
00:45:42,043 --> 00:45:44,261
An unpleasant punishment awaits you!
552
00:45:44,643 --> 00:45:47,100
It will finally attract
your attention to me!
553
00:45:47,563 --> 00:45:48,951
So, what do you say to this ?!
554
00:45:49,203 --> 00:45:50,056
So nice or not yet ?!
555
00:45:50,283 --> 00:45:51,386
What do you say to this,
and this, and this ?!
556
00:45:54,203 --> 00:45:55,431
I'll teach you a lesson!
557
00:45:55,523 --> 00:45:56,706
Enough, it hurts!
558
00:45:56,803 --> 00:45:57,326
It hurts, doesn't it ?!
559
00:45:57,763 --> 00:45:59,276
It's not fun anymore!
560
00:46:01,483 --> 00:46:02,871
Get it, get it!
Yet!
561
00:46:03,083 --> 00:46:05,290
Your Excellency! If
You will not stop, you will kill them!
562
00:46:05,403 --> 00:46:07,371
Have pity on them, they are only
wanted to please you.
563
00:46:07,443 --> 00:46:09,206
How dare you touch
hands to me!
564
00:46:09,403 --> 00:46:11,030
You have the audacity to talk,. ...
565
00:46:11,163 --> 00:46:12,801
... ... beforehand, without even asking. ...
566
00:46:13,003 --> 00:46:15,062
... ... do you have the right to do so!
567
00:46:15,323 --> 00:46:18,156
Disgusting little thing, on your knees!
Unworthy vassal!
568
00:46:18,643 --> 00:46:20,076
Now you think twice
569
00:46:20,123 --> 00:46:22,603
before you dare to contact
to me in the same way again!
570
00:46:22,683 --> 00:46:24,617
Well, what then!
My interfering friend
571
00:46:24,643 --> 00:46:28,966
you will be very sorry that you are here
just didn't stand at attention and
I didnโt think only about my own affairs!
572
00:46:34,763 --> 00:46:36,526
What a beautiful day today!
573
00:46:36,843 --> 00:46:40,711
Diana, Goddess of the Hunt, will be to
is supportive to us today!
574
00:46:41,803 --> 00:46:45,295
Everyone agrees that we
luck awaits today?
575
00:46:46,003 --> 00:46:47,288
- Everyone agrees.
- Bravo!
576
00:46:47,483 --> 00:46:49,292
Now I suppose we all should
drink for a good day of hunting.
577
00:46:49,363 --> 00:46:52,855
Your Excellency! What
are we still going to drive the beast today?
578
00:46:54,083 --> 00:46:55,061
Madam! Monsieur!
579
00:46:56,123 --> 00:46:58,136
I must confess to you that today
the game will be somewhat unusual.
580
00:46:58,283 --> 00:47:00,751
She turned out to be unworthy
hopes pinned on her.
581
00:47:00,803 --> 00:47:02,316
- It inspires joy.
- Oh, probably some kind of monkey!
582
00:47:02,363 --> 00:47:05,196
- Sounds exciting and intriguing!
- I can't wait to find out.
583
00:47:05,443 --> 00:47:06,046
Bring him in!
584
00:47:06,523 --> 00:47:08,206
let me introduce
you prey, ...
585
00:47:08,323 --> 00:47:09,506
... to which we will
hunt today.
586
00:47:09,963 --> 00:47:11,851
Prepare your prisoner!
Bring this skin on!
587
00:47:12,963 --> 00:47:14,442
He is strong and handsome.
588
00:47:14,483 --> 00:47:16,428
It's a pity to kill him.
589
00:47:16,843 --> 00:47:19,141
Your Excellency! Me to
unfortunately never before
had a chance to hunt two-legged.
590
00:47:19,363 --> 00:47:22,617
Tell me, in such a hunt there is
any special rules?
591
00:47:23,283 --> 00:47:25,956
There is no difference between hunting for
two-legged game or four-legged.
592
00:47:27,203 --> 00:47:28,830
The weapons we use them
we hit the same thing.
593
00:47:29,043 --> 00:47:31,011
However, what makes a human hunt
more attractive is that ...
594
00:47:32,163 --> 00:47:33,232
... and he has a great mind, ...
595
00:47:33,483 --> 00:47:35,576
... than any other
biological species.
596
00:47:36,083 --> 00:47:37,641
Times, from anywhere
view is debatable.
597
00:47:38,203 --> 00:47:39,135
Quite right!
598
00:47:39,283 --> 00:47:40,466
Please!
599
00:47:41,603 --> 00:47:42,570
Your Excellency!
Have pity on me!
600
00:47:43,323 --> 00:47:43,926
Have pity!
601
00:47:44,083 --> 00:47:45,801
Have mercy on me!
Your Excellency!
602
00:47:47,283 --> 00:47:48,511
I ask you to!
This will never happen again!
603
00:47:50,043 --> 00:47:51,101
This ring will go to the one ...
604
00:47:51,283 --> 00:47:53,126
... who will deliver me the game!
605
00:47:54,643 --> 00:47:56,201
This is my royal ring!
606
00:47:56,283 --> 00:47:56,726
No!
607
00:47:57,323 --> 00:47:58,597
Have pity
Your Excellency!
608
00:47:59,163 --> 00:48:00,881
When we finish this wine ...
609
00:48:01,163 --> 00:48:02,380
... we start hunting ...
610
00:48:03,483 --> 00:48:04,177
... until then, let him run away!
611
00:48:04,323 --> 00:48:05,017
Yes!...
612
00:48:05,203 --> 00:48:05,523
No!
613
00:48:05,523 --> 00:48:06,421
A toast to good luck!
614
00:48:06,523 --> 00:48:07,217
Your Excellency!
I beg you, have mercy!
615
00:48:07,483 --> 00:48:08,791
I look forward to the pleasure of hunting.
616
00:48:09,043 --> 00:48:09,941
You behave as brazenly as I do.
But you are not me.
617
00:48:10,083 --> 00:48:11,015
So you have to pay!
618
00:48:11,163 --> 00:48:12,471
Shut up and run!
619
00:48:17,643 --> 00:48:19,736
Have you ever seen
for the game to run like that?
620
00:48:38,363 --> 00:48:40,081
Look, Stepan!
Over there! Hunting!
621
00:48:43,923 --> 00:48:45,231
God! This cannot be!
622
00:48:45,603 --> 00:48:49,300
They hunt man!
I am speechless.
623
00:48:49,403 --> 00:48:51,689
- We have to help him! - Do not interfere,
Basel! We cannot do anything to help him.
624
00:48:53,163 --> 00:48:54,095
There are two of us so far.
625
00:48:54,203 --> 00:48:56,068
We have no chance.
Too many of them.
626
00:48:56,363 --> 00:48:58,627
In addition, they will kill him before
before we can get there.
627
00:48:58,763 --> 00:48:59,900
Damn it, Stepan, we
should at least try.
628
00:49:00,043 --> 00:49:02,136
We cannot stand still
and watch dispassionately.
629
00:49:03,283 --> 00:49:04,466
We cannot save him.
630
00:49:04,683 --> 00:49:06,423
This is not to fight the Turks.
The only thing we can do is. ...
631
00:49:06,443 --> 00:49:09,446
gallop as quickly as possible to Gatchina,
and report what he saw to the authorities ...
632
00:49:09,603 --> 00:49:12,276
... and also hope that there will be
everything is done to
throw these murderers into the dungeon.
633
00:49:12,523 --> 00:49:13,660
Then let's go faster!
634
00:49:33,163 --> 00:49:34,767
He's half mine already!
635
00:49:34,883 --> 00:49:36,316
There is even nothing to argue about!
636
00:49:38,083 --> 00:49:39,357
Dirty pig!
637
00:49:41,563 --> 00:49:42,336
There is!
638
00:49:43,163 --> 00:49:43,686
No!
639
00:49:43,723 --> 00:49:44,530
I find it funny!
640
00:49:46,563 --> 00:49:47,587
Take action!
641
00:49:47,723 --> 00:49:48,826
Pierce it!
642
00:49:52,043 --> 00:49:54,182
Maybe we'll have some fun and let go
is this nothingness to freedom ?!
643
00:49:54,363 --> 00:49:55,341
Why do you need this freak ?!
644
00:49:55,483 --> 00:49:56,177
Beat!
645
00:50:01,923 --> 00:50:04,050
Finish it off! Finish it off!
646
00:50:44,283 --> 00:50:46,956
Oh! ... I love it!
647
00:51:25,243 --> 00:51:26,426
Oh! ... Grace! ...
648
00:51:41,523 --> 00:51:43,946
Touch lightly, ...
move there inside ...
649
00:51:44,323 --> 00:51:47,815
Try to please your empress.
650
00:52:19,363 --> 00:52:20,011
Your Majesty!
651
00:52:20,243 --> 00:52:24,441
Your skin is smooth
and soft like velvet.
652
00:52:24,483 --> 00:52:25,916
She is so beautiful.
653
00:52:29,123 --> 00:52:31,910
Pour some more milk, my child!
654
00:52:32,203 --> 00:52:33,556
Yes, Your Majesty!
655
00:52:47,443 --> 00:52:50,697
Wonderful, my child!
I want to feel, ...
656
00:52:50,923 --> 00:52:53,835
... how it flows
down my body.
657
00:52:56,243 --> 00:52:59,280
Girls, you bring the true
pleasure in my life!
658
00:52:59,683 --> 00:53:01,617
We are like kitties
we give you pleasure.
659
00:53:07,763 --> 00:53:11,347
I also find nothing for myself
better than getting around you.
660
00:53:12,363 --> 00:53:14,411
Oh Your Majesty! From such
pleasure tends us to sleep.
661
00:53:14,563 --> 00:53:15,996
Yes, my children!
662
00:53:16,243 --> 00:53:17,392
I got drunk on it too.
663
00:53:48,483 --> 00:53:49,711
Like a teddy bear ...
664
00:54:18,803 --> 00:54:20,441
Ah! ... How good!
665
00:54:20,723 --> 00:54:24,261
We ourselves get the same
pleasure just like you. This is true.
666
00:54:24,683 --> 00:54:27,390
You have further rekindled my passion.
667
00:54:28,843 --> 00:54:31,710
I can not imagine
a nicer way ...
668
00:54:31,843 --> 00:54:34,203
... spending the day to prepare
to the labors of the next day.
669
00:54:34,203 --> 00:54:35,886
- It's fine!
- And we too!
670
00:54:36,403 --> 00:54:38,371
Wouldn't you girls like
so that at your disposal ...
671
00:54:38,563 --> 00:54:40,485
... day and night long
were there men?
672
00:54:42,123 --> 00:54:45,411
We have you, Your Majesty!
673
00:54:45,403 --> 00:54:48,816
Even from a thousand men in our entire life, we are not
could have had such a pleasure.
674
00:54:48,963 --> 00:54:51,340
Very nice of you,
dear, what do you say so.
675
00:54:51,483 --> 00:54:52,871
However, I am even on
I donโt believe you for a second.
676
00:54:55,923 --> 00:54:56,855
Now I am wholly in
at your disposal.
677
00:55:40,323 --> 00:55:42,086
How does it feel, Your Majesty?
678
00:55:43,403 --> 00:55:44,961
Are you pleased?
679
00:55:46,163 --> 00:55:47,391
Yes fine!
680
00:55:48,563 --> 00:55:49,712
Just a holiday!
681
00:55:56,403 --> 00:55:59,076
God!...
Yes, I am flying away from pleasure!
682
00:56:21,803 --> 00:56:23,156
Coffee, Your Majesty!
683
00:56:39,523 --> 00:56:40,524
Is there a hair ?!
684
00:56:40,563 --> 00:56:42,497
It's just incredible!
It's outrageous!
685
00:56:42,483 --> 00:56:43,290
What kind of rubbish have you cooked ?!
686
00:56:43,363 --> 00:56:44,387
Bring the cook to me!
687
00:56:44,403 --> 00:56:45,756
I'll teach this idiot a lesson!
688
00:56:45,843 --> 00:56:47,845
This peasant is bitter
regret what he did!
689
00:56:47,883 --> 00:56:49,305
Well, what are you all standing for ?!
Do your thing!
690
00:56:49,523 --> 00:56:51,991
And you get started
massage my head!
691
00:56:52,123 --> 00:56:53,476
And so that the hand is light.
692
00:56:53,603 --> 00:56:55,446
We obey!
We will, Your Majesty!
693
00:56:55,523 --> 00:56:58,469
Auh! ... I told you, look what
you doin, silly girl!
694
00:56:58,483 --> 00:56:59,415
I'm sorry.
695
00:57:00,683 --> 00:57:02,776
Forgive me my carelessness,
Your Majesty!
696
00:57:05,843 --> 00:57:07,196
Go see what's going on there!
697
00:57:07,843 --> 00:57:08,537
This minute ...
698
00:57:27,563 --> 00:57:28,712
Thank you, my child!
699
00:57:30,723 --> 00:57:31,655
Excuse me, Your Majesty!
700
00:57:32,843 --> 00:57:35,016
You didn't inform me.
Who has arrived?
701
00:57:35,163 --> 00:57:37,211
Two friends.
I've never seen them before.
702
00:57:37,563 --> 00:57:38,382
Officers?
703
00:57:38,923 --> 00:57:42,256
One officer.
The second seems to be his servant.
704
00:57:42,363 --> 00:57:44,490
Describe the officer to me. Is he young?
705
00:57:44,683 --> 00:57:48,267
Oh yes, he's young!
Tall and very handsome!
706
00:57:48,763 --> 00:57:50,640
And he has very
beautiful physique.
707
00:57:50,763 --> 00:57:51,946
Oh, that sounds tempting!
708
00:57:52,123 --> 00:57:53,920
Filia, go get this
officer and bring him here!
709
00:57:54,083 --> 00:57:54,936
Yes, Your Majesty!
710
00:57:55,203 --> 00:57:56,090
I soon...
711
00:57:58,243 --> 00:58:00,461
Hey, it hurts! For God's sake,
leave my hair alone!
712
00:58:00,603 --> 00:58:02,867
Or are you trying
pull them out by the roots ?!
713
00:58:03,843 --> 00:58:05,640
Here he is, Your Majesty, this is the cook!
As you ordered ...
714
00:58:10,163 --> 00:58:14,088
So you get
pleasure, amused by the fact that
Throwing your hair in my coffee?
715
00:58:14,363 --> 00:58:17,116
I need to roast you alive ...
716
00:58:17,163 --> 00:58:19,211
But you're in luck - today
the empress is in good spirits.
717
00:58:21,163 --> 00:58:26,146
Therefore, we have to come up with for
you some other punishment.
718
00:58:28,843 --> 00:58:32,711
Be generous, your
Majesty! I promise, like
will never happen again.
719
00:58:36,083 --> 00:58:39,450
I will forgive you, little man,
and pretend that yours
there was no oversight, as it were.
720
00:58:39,603 --> 00:58:42,561
Nadia is a smart girl.
She just suggested
a delightful thought to me.
721
00:58:49,763 --> 00:58:51,151
- It's upstairs, sir.
- Thanks.
722
00:58:52,763 --> 00:58:55,061
Get your hands off me, leave me!
723
00:58:55,203 --> 00:58:57,990
- Shut up and come with us!
- I will not obey you!
724
00:58:58,043 --> 00:59:01,046
Let her go immediately!
Ladies are not treated like that!
725
00:59:01,203 --> 00:59:06,266
Wow! ... Thank God! Thank you!
I am one of the royal maids of honor.
726
00:59:06,483 --> 00:59:09,156
I'm so glad. Maybe these two will explain
Where are they going to take me to?
727
00:59:09,403 --> 00:59:11,007
I'm so scared! They want me
cause harm. I'm sure.
728
00:59:11,123 --> 00:59:12,556
I ask you, please do not
let them do it!
729
00:59:12,683 --> 00:59:15,106
So I want to know why you are like this
Are you being rude to this lady ?!
Where are you accompanying her ?!
730
00:59:15,443 --> 00:59:18,651
We're just following orders!
We accompany the lady to His
Excellency Count Potemkin!
731
00:59:18,803 --> 00:59:22,216
And if we don't deliver it
Lieutenant, we can
be in serious trouble!
732
00:59:22,843 --> 00:59:25,880
I'm sure the count won't like your
with her treatment. You can go.
I'll take care of this lady myself.
733
00:59:26,723 --> 00:59:28,645
Well, let's go ...
Now you have no reason to fear.
734
00:59:30,963 --> 00:59:33,591
There is no reason for fear? ...
He wants her for himself. That says it all.
735
00:59:34,763 --> 00:59:35,900
My poor head! ...
736
00:59:37,163 --> 00:59:38,380
What have you done to me ?!
737
00:59:38,803 --> 00:59:42,170
Your Majesty, how are you?
He looks like a shorn ram.
738
00:59:43,123 --> 00:59:45,739
I like this haircut. She immediately gives birth
the feeling that this man is strong.
739
00:59:47,083 --> 00:59:48,311
Please, Your Majesty!
740
00:59:48,483 --> 00:59:51,099
Even with all the hair, I hardly
was considered a strong man.
741
00:59:51,163 --> 00:59:54,576
Oh no ... Without a single hair on my head ...
I can envy your future!
742
00:59:55,083 --> 00:59:57,631
You can endlessly
diversify your wigs.
743
00:59:58,043 --> 01:00:01,945
Just think about
variety of colors in which
can your head be stained?
744
01:00:01,963 --> 01:00:03,237
The possibilities are endless.
745
01:00:03,683 --> 01:00:05,366
Blond and brunette ...
746
01:00:07,043 --> 01:00:08,317
Dark, red ...
747
01:00:08,643 --> 01:00:12,500
I ... I ... I somehow didn't think about it,
Your Majesty! Besides...
748
01:00:12,603 --> 01:00:13,706
Continue ...
749
01:00:13,763 --> 01:00:15,697
Plus, it's so hard to make a choice.
750
01:00:15,843 --> 01:00:19,620
Then I guess I'll have to
make a choice for you.
751
01:00:20,683 --> 01:00:22,071
Variety of colors ...
752
01:00:22,283 --> 01:00:24,080
So, girls, get started!
Show him how wide
there is a choice!
753
01:00:24,123 --> 01:00:25,511
We will, Your Majesty!
754
01:00:28,603 --> 01:00:31,603
What ... What are you going to do?
755
01:00:34,163 --> 01:00:36,256
Oh my God! It can't be!
756
01:00:38,643 --> 01:00:39,871
Of course I am dreaming!
757
01:00:40,083 --> 01:00:42,017
This can't happen
with me really!
758
01:00:46,123 --> 01:00:47,306
They are beautiful!
759
01:00:47,403 --> 01:00:49,871
Any of them!
760
01:00:51,323 --> 01:00:53,700
Then why are you hesitating?
761
01:00:53,803 --> 01:00:57,671
Here they are in front of you!
One is more beautiful than the other!
762
01:00:58,003 --> 01:01:02,030
After all, not every day four beauties
the Empress offers you their bodies.
763
01:01:02,123 --> 01:01:04,296
God ... - Do something,
silly little man before they
change their minds! Well, go ahead!
764
01:01:04,323 --> 01:01:08,430
- Your Majesty! I can't ... I
I feel ... - Yes, move!
765
01:01:24,363 --> 01:01:25,546
Well, my children! ...
766
01:01:25,683 --> 01:01:27,901
So Sildia, in my opinion,
not bad at all.
767
01:01:28,083 --> 01:01:29,471
Oh yes, how lovely
Your Majesty!
768
01:01:29,603 --> 01:01:34,666
Ah ... I get pleasure from
his punishment is no less than that of
he gets it. Ah ... oh ...
769
01:01:38,963 --> 01:01:40,806
- Oh, what buns.
- It tickles.
770
01:01:52,483 --> 01:01:55,941
Your Majesty, this is the most magnificent
a way to punish someone!
771
01:02:43,083 --> 01:02:44,801
Leave a little of yours
fervent for me too!
772
01:02:45,283 --> 01:02:47,456
Oh lord, it seems I can't
wait for a long burning passion in me.
773
01:02:52,283 --> 01:02:53,580
Oh Your Majesty!
774
01:02:54,123 --> 01:02:55,966
Nothing can compare
with such a punishment!
775
01:02:56,203 --> 01:02:59,206
How long have I refrained from this.
But now I have such a burning desire!
776
01:02:59,603 --> 01:03:00,911
I'll give myself joy quickly!
777
01:03:24,923 --> 01:03:25,901
Finally!
778
01:03:26,203 --> 01:03:28,376
How skillfully he does it!
779
01:03:28,563 --> 01:03:29,780
What an unearthly delight!
780
01:03:38,163 --> 01:03:40,506
At the mercy you are already going
and to my fluffy pussy.
781
01:03:40,923 --> 01:03:42,550
Handle it thoroughly.
You're a master of this craft.
782
01:03:42,883 --> 01:03:44,851
Penetrate deeper into my vagina.
783
01:04:12,003 --> 01:04:14,062
I am afraid that it is already so hard for me there.
784
01:04:14,123 --> 01:04:16,171
My carnal appetite
reached extreme lust!
785
01:04:16,403 --> 01:04:17,882
Almost the entire cane with
the winding is already inside.
786
01:04:57,203 --> 01:05:00,320
You gave a way out to the overflowing
me passion.
787
01:05:00,603 --> 01:05:03,310
Such caresses can compare
only with intercourse in the ass.
788
01:05:04,323 --> 01:05:05,551
It's mind-blowing. Oh!
789
01:05:07,163 --> 01:05:09,233
I've never had this.
790
01:05:09,243 --> 01:05:12,019
No one in the past is so adorable
I didn't do it.
791
01:05:12,243 --> 01:05:13,175
Wow!
792
01:05:19,403 --> 01:05:24,079
The story you just told me
just told, young man,
upsets me, but not surprising!
793
01:05:24,123 --> 01:05:26,728
Some people, having reached power,
tend to become
tainted and vicious!
794
01:05:26,843 --> 01:05:30,176
This also applies to
Tsarina, Catherine the Great!
795
01:05:30,283 --> 01:05:34,799
Her favorite pastime, without the slightest
hesitation to destroy people.
796
01:05:35,483 --> 01:05:37,940
True, I cannot yet say for myself
something definite, believe you or not.
797
01:05:38,163 --> 01:05:39,187
Your Excellency!
798
01:05:39,523 --> 01:05:42,936
You have to trust me. I'm talking
the truth. I saw my own
eyes, as they hunted for a man.
799
01:05:43,043 --> 01:05:44,726
If I wanted to invent, I would invent
something more believable.
800
01:05:44,843 --> 01:05:47,596
Lieutenant! ... Lieutenant, nobody
does not accuse you of lying.
801
01:05:48,483 --> 01:05:52,180
However, I am afraid that you people from Vienna
too far from reality.
802
01:05:52,323 --> 01:05:56,817
And it's hard for you to quickly figure out
political situation prevailing
in Russia, in the intrigues of the authorities.
803
01:05:56,883 --> 01:06:00,546
Many of these atrocities are outright
consequence of the Pugachev uprising.
804
01:06:00,843 --> 01:06:04,836
This is a thug who wishes
to be the king of all Russia!
805
01:06:05,443 --> 01:06:07,126
Pugachev wants to become a tsar ?! ... This
will be a terrible blow to Russia!
806
01:06:07,563 --> 01:06:09,690
Count on me ...
807
01:06:10,203 --> 01:06:12,478
if you intend to mobilize
army to fight
Cossacks and their leader.
808
01:06:12,483 --> 01:06:14,121
I'd rather die sooner
than to see him on the throne.
809
01:06:14,523 --> 01:06:17,242
Lieutenant I won't forget
Your suggestion!
810
01:06:17,643 --> 01:06:19,190
I admire your courage
and your dedication!
811
01:06:20,963 --> 01:06:26,469
Besides, I know that your knightly
interference in the defense of Countess Glovina ...
812
01:06:26,883 --> 01:06:30,671
... was regarded in certain circles,
as a manifestation of bad manners.
813
01:06:30,803 --> 01:06:34,136
I am sincerely sorry for
regarding what happened.
814
01:06:35,203 --> 01:06:38,081
These people never got from
ordered me to use force.
815
01:06:41,203 --> 01:06:47,540
For his arrogance and arbitrariness
they will be shackled.
816
01:06:47,603 --> 01:06:50,891
I'll see what I can do for you
in order to achieve
for you an audience with Her Majesty.
817
01:06:51,243 --> 01:06:52,517
Your Excellency,
thank you very much!
818
01:06:54,243 --> 01:06:56,541
Your Excellency,
thanks for your kindness!
819
01:07:00,243 --> 01:07:02,700
I'm waiting for you, follow me.
I will dedicate a road to you.
820
01:07:12,083 --> 01:07:14,540
Today is my surprise day
was simply divine!
821
01:07:15,123 --> 01:07:16,761
Did you earn a lot?
822
01:07:16,883 --> 01:07:18,066
Decently.
823
01:07:19,043 --> 01:07:21,170
- Well, how is your tooth?
- Nothing, it did not affect my affairs.
824
01:07:22,523 --> 01:07:23,217
Can you give me something?
825
01:07:23,643 --> 01:07:25,929
Maybe a toast needs to be said?
826
01:07:26,163 --> 01:07:28,916
Can. But closer to the night
we'll take care of you.
827
01:07:29,883 --> 01:07:31,396
And deliver in bed
pleasure for me?
828
01:07:32,243 --> 01:07:35,690
Do not hesitate. A meeting
with us you will remember for a long time.
829
01:07:36,483 --> 01:07:39,190
Your Excellency,
are you our new watchman?
830
01:07:39,963 --> 01:07:41,476
Will you follow us
watch or something?
831
01:07:42,003 --> 01:07:44,676
We can give such pleasure
which you never dreamed of!
832
01:07:57,603 --> 01:07:59,150
How soft and stately.
833
01:08:00,883 --> 01:08:04,125
So you will provide
me carnal services?
834
01:08:04,843 --> 01:08:06,891
Wow, I won't hurt you either!
835
01:08:11,283 --> 01:08:12,716
Come along and you are with us!
836
01:08:15,923 --> 01:08:16,491
Nice jug.
837
01:08:22,843 --> 01:08:24,561
No no...
838
01:08:25,003 --> 01:08:27,176
You emptied it quickly.
839
01:08:27,363 --> 01:08:28,842
Are you already drunk?
840
01:08:28,923 --> 01:08:31,710
You have an obstinate head.
841
01:08:41,003 --> 01:08:44,416
Drink carefully, otherwise you will not
enough for a night of pleasure.
842
01:08:48,523 --> 01:08:49,740
Is that your nature?
843
01:08:50,683 --> 01:08:53,106
I want to taste you.
844
01:08:53,203 --> 01:08:55,819
Well, yes!...
845
01:09:06,083 --> 01:09:07,357
Let's work with him.
846
01:09:07,963 --> 01:09:10,716
I already feel that soon
I will be in complete bliss.
847
01:09:11,083 --> 01:09:12,436
Well, she caught me.
848
01:09:12,963 --> 01:09:14,396
Work your mouth harder.
849
01:09:16,523 --> 01:09:18,491
Oh yeah! Free my juice!
850
01:09:38,883 --> 01:09:39,577
Yes...
851
01:10:09,203 --> 01:10:11,137
I feel like he's already up
limit has overflowed.
852
01:10:11,203 --> 01:10:13,251
I have a feeling that
it will burst soon.
853
01:10:13,603 --> 01:10:14,422
I can hardly restrain myself.
854
01:11:30,483 --> 01:11:33,407
Oh, I'm already exhausted
from excitement!
855
01:11:33,563 --> 01:11:36,100
Calm down my flesh.
Enter me faster!
856
01:11:36,163 --> 01:11:37,516
Oh, this is Russian lingerie!
857
01:11:37,803 --> 01:11:39,543
- I'm so awkward.
- Let me take this matter into my own hands.
858
01:11:40,603 --> 01:11:42,195
Yes, here is the path to the cherished mink.
859
01:11:42,283 --> 01:11:44,331
I hope that it will not resist under my pressure
it is a small furry animal.
860
01:11:44,483 --> 01:11:45,211
This is a mere trifle for you.
861
01:11:45,883 --> 01:11:46,372
Honestly.
862
01:11:46,403 --> 01:11:48,416
I'm already somehow special
shone from your caresses!
863
01:11:48,963 --> 01:11:51,386
Oh, finally deliver me
from the languor of this passion!
864
01:11:54,763 --> 01:11:55,900
What cupid! ...
865
01:12:00,643 --> 01:12:02,247
Oh, what a sweet
you muddied the case for us.
866
01:12:04,363 --> 01:12:08,402
We are grateful to you! How hard
the burden fell on your so hard cock!
867
01:12:09,163 --> 01:12:10,471
And you yourself allowed me to do it.
868
01:12:10,683 --> 01:12:14,961
Always at your service! My
life is subject to
Delight the ladies!
869
01:12:15,683 --> 01:12:17,571
Oh, how I like it!
870
01:12:20,043 --> 01:12:21,476
Well! Yes!...
871
01:12:47,203 --> 01:12:48,841
Bring the debutantes!
872
01:12:49,563 --> 01:12:50,666
Debutants ?!
873
01:13:14,843 --> 01:13:15,821
Kneel before me!
874
01:13:16,243 --> 01:13:18,086
We obey, we obey
Your Majesty!
875
01:13:18,323 --> 01:13:20,780
What are these young filly
seductive roundness.
876
01:13:21,123 --> 01:13:22,021
I already want to take and master them.
877
01:13:22,043 --> 01:13:23,431
Now you can serve wine!
878
01:13:23,763 --> 01:13:26,357
The one who discovers in his glass
pearl will be the winner!
879
01:13:37,843 --> 01:13:39,026
There is nothing in my glass.
880
01:13:44,243 --> 01:13:46,006
So who do we have
lucky today ?!
881
01:13:46,163 --> 01:13:47,721
I, Your Majesty!
882
01:13:48,363 --> 01:13:52,356
It's hard to believe ... but today I
lucky one, Your Majesty!
883
01:13:53,363 --> 01:13:55,001
Well, then proceed,
Count Romanov!
884
01:13:55,123 --> 01:13:58,820
Since you are a winner, you have lost
check out these sweet young creatures
for virginity!
885
01:13:59,083 --> 01:14:00,710
Your Majesty! I will be honored
take advantage of many years of experience for yourself.
886
01:14:00,763 --> 01:14:04,381
And in fact, his offspring of breeding
to solve such a delicate task.
887
01:14:04,403 --> 01:14:05,631
Leave it to me.
888
01:14:05,723 --> 01:14:09,307
Nothing escapes my
gentle touch.
889
01:14:17,083 --> 01:14:21,281
Very good.
This is undoubtedly a virgin.
890
01:14:30,283 --> 01:14:33,207
What do we have here?
Another virgin.
891
01:14:34,363 --> 01:14:36,661
Although it seems to me to keep
her last time girlfriend
it took a lot of effort.
892
01:14:50,563 --> 01:14:52,906
Still, the given task
the most enjoyable of all.
893
01:14:53,083 --> 01:14:56,541
This girl, I think, to her
coming of age for sure
would lose her virginity.
894
01:14:56,723 --> 01:14:58,156
What do we have here?
895
01:15:02,163 --> 01:15:06,645
We've got a liar here
Your Majesty!
896
01:15:16,763 --> 01:15:19,357
There is absolutely no doubt this
young lady is no more a virgin, ...
897
01:15:19,403 --> 01:15:21,621
... than me, Your Majesty!
My fingers never lie to me.
898
01:15:21,683 --> 01:15:22,866
What dishonored ?!
899
01:15:23,443 --> 01:15:25,206
What misbehavior!
900
01:15:25,323 --> 01:15:26,961
So, young lady, what are you
tell me in your defense ?!
901
01:15:27,123 --> 01:15:28,761
How many men did you have ?!
902
01:15:29,163 --> 01:15:30,187
Four, Your Majesty.
903
01:15:30,963 --> 01:15:31,611
Four?
904
01:15:32,883 --> 01:15:33,941
Only four?
905
01:15:35,843 --> 01:15:37,310
Count Romanov, this is outrageous!
906
01:15:37,683 --> 01:15:39,082
Teach this lady a lesson!
907
01:15:39,283 --> 01:15:41,217
With pleasure, Your Majesty!
908
01:15:41,323 --> 01:15:43,416
Let's see how he
will insert this person.
909
01:15:43,563 --> 01:15:44,666
Substitute, dear, your
ass for my tool.
910
01:16:11,683 --> 01:16:16,006
Your Majesty, I have something that
You should see. I prepared this
especially for you as a surprise.
911
01:16:17,803 --> 01:16:19,191
Oh, Potemkin! What is it?!
I like surprises!
912
01:16:19,523 --> 01:16:21,536
You will see. You do not
you will be disappointed.
913
01:16:21,683 --> 01:16:24,106
No doubt. Everything that you come up with,
Potemkin, usually extremely exciting.
914
01:16:24,323 --> 01:16:24,926
Thanks to!
915
01:16:25,243 --> 01:16:26,756
- Your Majesty!
- Your Majesty!
916
01:16:26,843 --> 01:16:27,980
Everything! Attention please!
917
01:16:28,123 --> 01:16:30,660
Now I have to leave. However, I
I don't want your evening to be ruined.
918
01:16:30,763 --> 01:16:32,970
So everybody follow suit
Count Romanov. And enjoy!
919
01:16:38,483 --> 01:16:40,280
Bravo, Count Romanov!
920
01:16:40,363 --> 01:16:42,001
It looks like Iโve already finished.
921
01:16:42,203 --> 01:16:43,886
He slipped into this crack.
922
01:16:48,643 --> 01:16:50,816
Wow! ... There is a holiday!
923
01:16:52,163 --> 01:16:53,767
Wish we were invited
to the debutante girls.
924
01:16:53,923 --> 01:16:56,960
We would give them more pleasure
than these old ruins.
925
01:16:57,203 --> 01:16:58,841
You're right. I am of the same opinion.
926
01:16:59,163 --> 01:17:01,666
I see how the steward of the festival
burned at the stake, ...
927
01:17:02,043 --> 01:17:03,840
... because he forgot
invite the guards.
928
01:17:04,443 --> 01:17:05,671
And Catherine is his fried
feeds eggs to pigs.
929
01:17:07,883 --> 01:17:11,091
I hope you let me
take care of your penis.
930
01:17:14,363 --> 01:17:15,716
Yes ... Oh no.
931
01:17:15,923 --> 01:17:18,016
I, together with my member, consider
You are so charming!
932
01:17:18,163 --> 01:17:20,176
I'm at your service. He also welcomes
You and bows before you.
933
01:17:27,403 --> 01:17:29,860
I just shine and trudge from this
a perfectly organized holiday!
934
01:17:29,963 --> 01:17:33,330
Take my most delightful
compliments! I must
you with your patronage.
935
01:17:33,563 --> 01:17:34,495
Oh thanks!
936
01:17:39,203 --> 01:17:42,240
I want to say that I can no longer wait.
My dagger is torn to pieces.
937
01:18:09,203 --> 01:18:12,969
We cannot spill such a life-giving
nectar. It is necessary to collect all this to a drop.
938
01:18:13,003 --> 01:18:14,732
I will save your trunk from
in vain leakage.
939
01:18:14,883 --> 01:18:18,467
I understand as long as it's hard
you want to caress him.
940
01:18:20,203 --> 01:18:21,670
Let the powerful jet
will fill it completely!
941
01:18:22,243 --> 01:18:23,301
I'm already very ticklish.
942
01:18:28,083 --> 01:18:29,186
Help fill the glass.
943
01:18:29,283 --> 01:18:32,241
My nectar must be
so light. So-so!
944
01:18:37,323 --> 01:18:38,790
I want it all!
945
01:18:39,883 --> 01:18:40,815
Everything!!!
946
01:18:41,563 --> 01:18:43,281
So that not a single drop remains!
947
01:18:44,483 --> 01:18:46,087
My dick gives so much
wonderful product.
948
01:18:46,163 --> 01:18:49,200
Now there is, yes. I'm still from
not all the juice was extracted from him.
949
01:18:50,643 --> 01:18:51,746
Please grease.
950
01:18:52,523 --> 01:18:53,831
Yes, done, Bias.
951
01:18:54,443 --> 01:18:55,421
Oh yeah...
952
01:18:55,763 --> 01:18:57,606
Maestro! Done, your cognac!
953
01:19:02,923 --> 01:19:04,356
So much seed.
954
01:19:05,523 --> 01:19:07,332
She does it royally.
955
01:19:08,443 --> 01:19:09,831
Straight over the edge.
956
01:19:18,083 --> 01:19:19,027
Well, let's raise it for ...
957
01:19:28,803 --> 01:19:30,202
Wow, what do we have there?
958
01:19:31,043 --> 01:19:34,251
I would like to see.
Will I bring it up?
959
01:19:36,123 --> 01:19:37,932
What is the point? Well, such a castle?
960
01:19:48,123 --> 01:19:51,081
Open this door if you can.
961
01:19:51,323 --> 01:19:52,506
Now.
962
01:19:53,683 --> 01:19:58,529
I need to pick up a tool
for such a complex castle.
963
01:19:59,403 --> 01:20:00,665
Let's...
964
01:20:21,083 --> 01:20:24,780
I will help you. And we are with you from delight
fly to the sky. Isn't that so?
965
01:20:26,083 --> 01:20:27,846
Blimey...
966
01:21:09,003 --> 01:21:10,186
I'm cumming ...
967
01:21:15,203 --> 01:21:19,196
I'm coming soon. For this
the decoration is worth a drink.
968
01:21:19,283 --> 01:21:22,571
Wait...
I'll finish now ...
969
01:21:22,763 --> 01:21:24,981
Well, how are you, my Fraulein?
Now...
970
01:21:41,963 --> 01:21:43,476
Is it all made of steel?
971
01:21:43,683 --> 01:21:47,540
The next step is for fun!
972
01:21:47,643 --> 01:21:50,521
She has a special approach to this.
973
01:22:10,083 --> 01:22:11,107
Want...
974
01:22:12,643 --> 01:22:13,575
Take from me ...
975
01:22:14,043 --> 01:22:16,307
At home I quickly finished
with this lock.
976
01:22:18,643 --> 01:22:19,963
Do not worry.
977
01:22:19,963 --> 01:22:22,163
Here it is necessary to show
a little patience. And that's it ...
978
01:22:22,163 --> 01:22:24,256
Your marriage is in mine
hands. So...
979
01:22:24,443 --> 01:22:25,216
Oh no!
980
01:22:25,323 --> 01:22:27,120
But I also have one ...
981
01:22:28,683 --> 01:22:29,786
I have everything in place.
982
01:22:30,083 --> 01:22:31,141
And he even shoots.
983
01:22:31,323 --> 01:22:32,870
- Yeah.
- He has a very powerful jet.
984
01:22:33,123 --> 01:22:35,171
Come here and get it!
985
01:22:49,923 --> 01:22:51,641
- Will you allow?
- Yes.
986
01:22:53,123 --> 01:22:56,240
Baby, now the two of us deliver
you double pleasure.
987
01:22:56,363 --> 01:22:58,331
I work like a grain mill!
988
01:23:51,643 --> 01:23:53,110
I can feel these movements.
989
01:23:58,323 --> 01:23:59,676
What great fun!
990
01:24:00,443 --> 01:24:02,001
How she tested him!
991
01:24:02,243 --> 01:24:04,450
Oh, what a holy delight.
992
01:24:04,563 --> 01:24:07,145
It's like a vat that
must be filled to the brim!
993
01:24:08,163 --> 01:24:09,061
Wow, how nice ...
994
01:24:13,003 --> 01:24:14,265
What a delicate tongue!
995
01:24:14,363 --> 01:24:16,411
Thanks for pairing!
996
01:25:07,403 --> 01:25:08,210
Curious.
997
01:25:08,563 --> 01:25:11,066
Sometimes Saint Mariana
sticks a lemon in there too.
998
01:25:40,403 --> 01:25:41,791
Warm atmosphere, just like at home.
999
01:25:42,243 --> 01:25:44,461
The magnitude is impressive!
1000
01:26:16,563 --> 01:26:19,111
I'm like a child in anticipation.
Is it sinful and pleasant to the touch?
1001
01:26:19,283 --> 01:26:21,990
Your Majesty, this is the main
my surprise one of those that I
Ever presented to you.
1002
01:26:22,083 --> 01:26:25,029
Oh! ... your surprises are usually
creative and original.
1003
01:26:26,603 --> 01:26:31,283
My girls will help me
in receiving this pleasure?
1004
01:26:31,283 --> 01:26:34,775
Your Majesty, I say it will become
the pearl of today's holiday!
1005
01:26:39,723 --> 01:26:40,576
Open up!
1006
01:26:42,043 --> 01:26:43,146
Your Majesty!
1007
01:26:43,403 --> 01:26:45,451
Your surprise is waiting for you!
1008
01:26:52,643 --> 01:26:54,986
So that it could be, Potemkin ?!
1009
01:26:55,123 --> 01:26:57,341
A strange structure. What is it?
1010
01:26:57,483 --> 01:26:59,087
Potemkin, explain to us,
what it is?
1011
01:26:59,203 --> 01:27:01,671
It is very secret
and a unique car.
1012
01:27:05,203 --> 01:27:06,886
Well, come on,
don't keep us in the dark.
1013
01:27:08,203 --> 01:27:10,501
Who made such a miracle?
1014
01:27:11,163 --> 01:27:12,846
Here is the inventor of this machine.
1015
01:27:13,123 --> 01:27:15,751
And I improved it
several of its additions.
1016
01:27:16,523 --> 01:27:17,706
What is it?
1017
01:27:18,243 --> 01:27:19,961
What is the purpose of this machine?
1018
01:27:20,123 --> 01:27:22,216
Potemkin, can you explain it to me?
1019
01:27:23,043 --> 01:27:23,395
I'm going to.
1020
01:27:23,443 --> 01:27:26,856
Trust me. You will not be disappointed
Your Majesty.
1021
01:27:28,003 --> 01:27:28,981
Let `s start?!
1022
01:27:29,923 --> 01:27:30,855
This minute, Your Excellency.
1023
01:27:31,083 --> 01:27:33,836
Do you want to place
me into this structure, ...
1024
01:27:33,963 --> 01:27:35,806
... to torment me,
right, Potemkin?
1025
01:27:35,963 --> 01:27:38,170
Not at all, Your Majesty.
Think of nothing but pleasure!
1026
01:27:38,363 --> 01:27:40,081
I ask you to! Please!
1027
01:27:41,083 --> 01:27:44,041
Maria, where have you been? I am not used to
to non-fulfillment of their orders!
1028
01:27:44,443 --> 01:27:47,116
Forgive me, Your Majesty!
Trust me, my heart rested
only in taking care of your welfare.
1029
01:27:48,083 --> 01:27:49,471
Make yourself comfortable.
1030
01:27:55,003 --> 01:27:56,265
Enjoy! Enjoy!
1031
01:28:17,763 --> 01:28:18,912
Can I have fun ?!
1032
01:28:19,123 --> 01:28:21,262
Enjoy, enjoy,
Your Majesty!
1033
01:28:25,723 --> 01:28:27,736
Come on ladies!
Help Her Majesty!
1034
01:28:28,003 --> 01:28:29,106
Stepan, start!
1035
01:28:29,283 --> 01:28:29,886
Yes, Your Excellency!
1036
01:28:29,963 --> 01:28:31,100
Bring the stallion!
1037
01:28:32,123 --> 01:28:33,932
Oh, my amazing animal!
I'm all on fire with impatience.
1038
01:28:34,083 --> 01:28:36,131
Keep it in check!
1039
01:28:37,923 --> 01:28:38,855
He is very strong.
1040
01:28:39,403 --> 01:28:41,166
Here it is, my new gift!
1041
01:28:42,243 --> 01:28:44,666
This is for me?! I like him!
1042
01:28:45,003 --> 01:28:49,110
Your Majesty, I think it is
love at first sight!
1043
01:28:49,763 --> 01:28:50,661
In my opinion, you are right.
1044
01:28:51,083 --> 01:28:52,266
What a passion!
1045
01:28:52,763 --> 01:28:53,991
How strong he is!
1046
01:29:31,723 --> 01:29:33,020
Oh, Stepan!
1047
01:29:33,323 --> 01:29:36,360
From now on you are the captain of the cavalry!
1048
01:29:43,323 --> 01:29:46,258
THE END
81264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.