Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,660 --> 00:00:45,330
You walk in a room.
2
00:00:45,420 --> 00:00:48,880
A woman can feel the heat.
3
00:00:48,960 --> 00:00:51,960
One look is a guarantee.
4
00:00:52,050 --> 00:00:56,680
Nights could be long and sweet.
5
00:00:56,760 --> 00:01:00,220
The message is clear.
6
00:01:00,310 --> 00:01:03,890
Like nothing I've ever known.
7
00:01:03,980 --> 00:01:07,900
But from all that I hear.
8
00:01:07,980 --> 00:01:10,730
Forget about long-range plans.
9
00:01:10,820 --> 00:01:15,190
'Cause this man's got his own.
10
00:01:15,280 --> 00:01:18,950
To get mixed up with.
11
00:01:19,030 --> 00:01:22,660
A man who says never.
12
00:01:24,200 --> 00:01:30,710
May be big trouble, but then
13
00:01:30,790 --> 00:01:37,760
I just could be the woman to take you.
14
00:01:38,470 --> 00:01:43,930
And make you never say never again.
15
00:01:44,020 --> 00:01:47,640
Never, never say never again.
16
00:01:47,730 --> 00:01:51,400
Never, never say never again.
17
00:01:51,480 --> 00:01:55,150
Never, never say never again.
18
00:01:55,240 --> 00:01:58,700
Never, never say never again.
19
00:01:58,780 --> 00:02:02,410
You've got all the moves.
20
00:02:06,250 --> 00:02:10,960
No matter your attitude or your mood
21
00:02:11,040 --> 00:02:13,710
I'll come through.
22
00:02:13,800 --> 00:02:17,470
The touch of your voice.
23
00:02:17,550 --> 00:02:21,220
The feel of your eyes on me.
24
00:02:21,300 --> 00:02:24,970
You leave me no choice.
25
00:02:25,060 --> 00:02:27,810
Though I know there's danger there
26
00:02:27,890 --> 00:02:32,230
I don't care, let it be.
27
00:02:32,310 --> 00:02:36,070
To get in bed with.
28
00:02:36,150 --> 00:02:41,200
A man who says never.
29
00:02:41,280 --> 00:02:47,790
May have no future, but then
30
00:02:47,870 --> 00:02:54,750
I just could be the woman to reach you.
31
00:02:55,920 --> 00:03:01,180
And teach you to never say never again
32
00:03:02,260 --> 00:03:05,930
I'll beg you I'll get you
33
00:03:06,010 --> 00:03:09,730
I'll reach you I'll teach you
34
00:03:09,810 --> 00:03:15,610
I'll take you I'll make you.
35
00:04:35,690 --> 00:04:37,810
One minute, 47 seconds, sir.
36
00:04:38,900 --> 00:04:40,320
Not too shabby, sir.
37
00:04:40,400 --> 00:04:42,360
But dead, 007. Dead!
38
00:04:44,320 --> 00:04:47,030
You should have studied
the plot more carefully.
39
00:04:47,120 --> 00:04:49,660
Fanatical revolutionaries
kidnap a millionaire's daughter
40
00:04:49,740 --> 00:04:51,120
and hold her captive for eight weeks.
41
00:04:51,200 --> 00:04:53,120
Of course she could have been brainwashed.
42
00:04:53,210 --> 00:04:55,120
Could have turned.
43
00:04:55,210 --> 00:04:57,250
Evidently she did.
44
00:04:57,330 --> 00:04:58,330
With due respect, sir,
45
00:04:58,420 --> 00:05:00,880
I played your war games for two
weeks and I only got killed once.
46
00:05:00,960 --> 00:05:01,960
Twice.
47
00:05:02,050 --> 00:05:04,170
You've forgotten the land
mine on the Black Sea beach.
48
00:05:04,260 --> 00:05:07,010
Correction, sir. I lost both legs.
I did not die.
49
00:05:07,090 --> 00:05:08,890
You were immobilized.
50
00:05:10,720 --> 00:05:13,980
It can never be the same
playing with blanks.
51
00:05:14,060 --> 00:05:16,390
It is somewhat different in the field.
52
00:05:16,480 --> 00:05:18,060
With your life on the line, you...
53
00:05:19,060 --> 00:05:20,940
Well, your adrenaline gives you an edge.
54
00:05:21,020 --> 00:05:22,980
But is your edge sharp enough?
55
00:05:23,070 --> 00:05:25,490
That's the difference between
a double-0 and a corpse.
56
00:05:25,570 --> 00:05:29,950
Since you took over, sir, you've
had little use for the double-0's.
57
00:05:30,030 --> 00:05:33,870
I've spent most of my
time teaching, not doing.
58
00:05:33,950 --> 00:05:35,330
I'll make you no secret.
59
00:05:35,410 --> 00:05:40,210
I hold your methods in much less regard
than my illustrious predecessor did.
60
00:05:40,290 --> 00:05:42,920
But my duty is to keep you up to par.
61
00:05:45,720 --> 00:05:48,340
Too many free radicals,
that's your problem.
62
00:05:48,430 --> 00:05:49,590
Free radicals, sir?
63
00:05:49,680 --> 00:05:53,100
Yeah, they're toxins that
destroy the body and the brain.
64
00:05:53,180 --> 00:05:55,560
Caused by eating too much
red meat and white bread
65
00:05:55,640 --> 00:05:57,690
and too many dry martinis.
66
00:05:58,480 --> 00:06:00,310
Then I shall cut out the white bread, sir.
67
00:06:00,400 --> 00:06:02,860
You'll do more than that, 007.
68
00:06:02,940 --> 00:06:07,110
From now on, you will be suffering a
strict regimen of diet and exercise.
69
00:06:07,200 --> 00:06:09,780
We shall purge those toxins from you.
70
00:06:10,740 --> 00:06:12,620
Shrublands? You've got it.
71
00:06:17,210 --> 00:06:19,040
Have you got an assignment, James?
72
00:06:19,120 --> 00:06:21,130
Yes. Yes, Moneypenny.
73
00:06:23,170 --> 00:06:25,920
I'm to eliminate all free radicals.
74
00:06:26,670 --> 00:06:27,800
Oh!
75
00:06:29,090 --> 00:06:30,590
Do be careful.
76
00:06:31,300 --> 00:06:33,550
Come on, now. Keep up with me.
77
00:06:45,360 --> 00:06:46,440
Welcome to Shrublands, sir.
78
00:06:46,530 --> 00:06:47,570
Thank you.
79
00:06:47,650 --> 00:06:50,070
My word. They don't make
them like this anymore.
80
00:06:50,160 --> 00:06:51,610
You're right.
81
00:06:51,700 --> 00:06:53,120
It's still in pretty good shape.
82
00:06:53,200 --> 00:06:54,870
This way, sir.
83
00:06:55,700 --> 00:06:58,870
Your body's got enough scar
tissue for an entire regiment.
84
00:06:58,960 --> 00:07:01,750
Right. But it's still in pretty good shape.
85
00:07:01,830 --> 00:07:04,090
We'll be the judge of that, Mr. Bond.
86
00:07:04,170 --> 00:07:07,920
Our job is not just to rehabilitate you.
It's to re-educate you.
87
00:07:08,010 --> 00:07:13,180
I want to open your mind to the virtues of
nutrition, proper exercise, meditation,
88
00:07:13,260 --> 00:07:15,720
and, hopefully, spiritual enlightenment.
89
00:07:15,810 --> 00:07:20,020
I'd like you to see the iridologist
at 4:00, have a colonic at 5:00,
90
00:07:20,100 --> 00:07:22,020
and then you can cut along
to the light-dining room
91
00:07:22,100 --> 00:07:24,900
and have a refreshing cup of parsley tea.
92
00:07:26,360 --> 00:07:29,110
Mr. Bond, I need a urine sample.
93
00:07:29,190 --> 00:07:31,490
If you could fill this beaker for me.
94
00:07:31,570 --> 00:07:32,910
From here?
95
00:07:39,620 --> 00:07:41,750
Box 274 and quickly, please.
96
00:08:38,310 --> 00:08:40,930
We have invested extensively
97
00:08:41,020 --> 00:08:44,270
in the Middle East and Central America
98
00:08:44,350 --> 00:08:47,350
to promote insurgency and revolution.
99
00:08:47,440 --> 00:08:52,190
Fortunately, our capital outlay
has been handsomely offset
100
00:08:53,400 --> 00:08:57,320
by the resultant sales of
armaments and missiles.
101
00:08:59,280 --> 00:09:04,000
You will note that we have supplied
both rebels and government forces
102
00:09:04,080 --> 00:09:05,750
on an equal basis.
103
00:09:07,330 --> 00:09:11,210
In matters of death, SPECTRE
is strictly impartial.
104
00:09:12,760 --> 00:09:14,590
Now for the future.
105
00:09:14,670 --> 00:09:18,840
SPECTRE's most audacious enterprise of any,
106
00:09:18,930 --> 00:09:23,220
next to which our previous
ventures are inconsequential.
107
00:09:23,310 --> 00:09:28,270
Our esteemed Number One is in complete
charge of the entire operation,
108
00:09:28,360 --> 00:09:32,270
which will henceforth be
called "The Tears of Allah."
109
00:09:33,440 --> 00:09:35,190
He will now join us.
110
00:09:38,780 --> 00:09:42,700
According to plans, an
American Air Force officer
111
00:09:42,790 --> 00:09:47,410
has been introduced to a
cruel mistress, heroin.
112
00:09:47,500 --> 00:09:51,920
I understand he is now our
willing and obedient servant.
113
00:09:52,000 --> 00:09:54,550
A surgical operation has
been performed on him.
114
00:09:54,630 --> 00:09:57,420
As a result of a corneal implant,
115
00:09:57,510 --> 00:09:59,800
his right eye print is now an exact replica
116
00:09:59,890 --> 00:10:02,810
of that of the President
of the United States.
117
00:10:02,890 --> 00:10:07,810
He will soon be moved to a
convalescent clinic near London.
118
00:10:07,890 --> 00:10:11,110
I have chosen Number 12 to
have the responsibility
119
00:10:11,190 --> 00:10:17,700
of taking the most tender loving
care of Captain Jack Petachi.
120
00:10:26,790 --> 00:10:28,210
I beg your pardon.
121
00:10:28,870 --> 00:10:30,370
Is there no speed limit here?
122
00:10:30,460 --> 00:10:34,040
She's not staff. She must be
one of those private nurses.
123
00:10:35,170 --> 00:10:36,510
My name is Bond.
124
00:10:36,590 --> 00:10:40,130
You're Mr. Bond. I believe I'm
having you in half an hour.
125
00:10:40,220 --> 00:10:41,760
Splendid! Your room or mine?
126
00:10:42,550 --> 00:10:43,760
Mine.
127
00:10:50,100 --> 00:10:53,150
That's it. Okay, now just move
back on the couch for me, please.
128
00:10:53,230 --> 00:10:56,480
That's it. Right. Now, let's
have this arm on the shoulder.
129
00:10:56,570 --> 00:10:59,030
This one... No, underneath there.
That's good.
130
00:10:59,110 --> 00:11:00,950
Okay, now just relax.
131
00:11:09,710 --> 00:11:13,380
Yes, there are slight lesions
of the thoracic vertebrae.
132
00:11:13,460 --> 00:11:15,420
Now, just hold still.
133
00:11:17,300 --> 00:11:21,430
Yes. Some sacroiliac strain
at the base of the spine.
134
00:11:21,510 --> 00:11:25,140
You know, there is a more beneficial
therapy for a man's lower back.
135
00:11:25,220 --> 00:11:28,390
Oh, really? And what might that be?
136
00:12:09,140 --> 00:12:12,230
I thought I'd surprise you, James.
137
00:12:12,310 --> 00:12:15,100
Well, you have. Come in.
138
00:12:15,190 --> 00:12:17,060
No, no, no, no. I can't come in.
139
00:12:17,150 --> 00:12:19,900
You know if they found me here
they'd fire me on the spot.
140
00:12:19,980 --> 00:12:23,150
I won't let anyone find you. Don't worry.
141
00:12:23,240 --> 00:12:24,910
I have my reputation to think of.
142
00:12:24,990 --> 00:12:29,120
I don't think you got your reputation
by living on a diet of wild rice.
143
00:12:29,200 --> 00:12:33,830
So, lentil delight. Dandelion salad.
144
00:12:34,370 --> 00:12:35,870
Goat's cheese.
145
00:12:38,170 --> 00:12:42,050
Beluga caviar. Quail's eggs. Vodka.
146
00:12:43,510 --> 00:12:44,880
Foie gras.
147
00:12:48,600 --> 00:12:49,970
Strasbourg.
148
00:13:19,380 --> 00:13:21,460
Jack's been smoking again!
149
00:13:25,470 --> 00:13:27,720
Jack was ordered not to smoke.
150
00:13:32,850 --> 00:13:34,480
Smoking is dirty.
151
00:13:35,480 --> 00:13:37,440
It gets into Jack's eye.
152
00:13:41,860 --> 00:13:46,450
Jack must do as he's told if he wants
his fast cars and his pretty clothes.
153
00:13:46,530 --> 00:13:48,700
And if he wants to keep his
sister alive, he's got to...
154
00:13:48,780 --> 00:13:51,030
You leave Domino out of this!
155
00:14:00,750 --> 00:14:01,920
James?
156
00:14:17,310 --> 00:14:18,520
Get up!
157
00:14:29,200 --> 00:14:31,820
Now let's just take a look, shall we?
158
00:14:35,120 --> 00:14:36,620
Very good.
159
00:14:38,160 --> 00:14:42,130
With a contact lens, both eyes
will look exactly the same.
160
00:14:43,710 --> 00:14:48,880
Now, darling must do his little
trickie in eight seconds.
161
00:14:49,760 --> 00:14:53,680
Then nursie will give baby his candy.
162
00:15:18,160 --> 00:15:21,830
P-3-4-1.
163
00:15:26,710 --> 00:15:28,260
Come on, Jack.
164
00:15:29,880 --> 00:15:30,970
Oh, damn.
165
00:15:31,050 --> 00:15:32,380
Try it again, darling!
166
00:15:38,680 --> 00:15:40,600
- Who's that?
- A man!
167
00:15:40,690 --> 00:15:42,230
At the window!
168
00:15:42,310 --> 00:15:43,400
Don't move.
169
00:15:47,650 --> 00:15:48,820
Did he see you?
170
00:15:48,900 --> 00:15:50,070
I don't know.
171
00:15:51,360 --> 00:15:53,240
I guess he could have.
172
00:16:00,870 --> 00:16:01,870
Do you know him?
173
00:16:01,960 --> 00:16:05,670
Oh, yes. 007.
174
00:16:13,590 --> 00:16:15,470
- Good morning, Mr. Bond.
- Good morning.
175
00:16:15,550 --> 00:16:18,220
Miss Fearing tells me you're
making fine progress.
176
00:16:18,310 --> 00:16:20,060
Oh, yes.
177
00:16:20,140 --> 00:16:23,810
But I must say, you're looking
a bit peaked this morning.
178
00:16:23,900 --> 00:16:25,230
I was up all night.
179
00:16:25,310 --> 00:16:26,480
Don't overdo it.
180
00:16:26,560 --> 00:16:28,940
A herbal enema should fix you up.
181
00:16:29,400 --> 00:16:30,900
Thank you.
182
00:16:32,070 --> 00:16:33,070
Sounds terrific.
183
00:18:01,660 --> 00:18:03,660
I'll be done in a minute.
184
00:18:25,520 --> 00:18:27,100
Heavy, Mr. Bond?
185
00:18:32,820 --> 00:18:34,400
Let's try again.
186
00:20:56,420 --> 00:20:57,880
You lunatics.
187
00:22:28,550 --> 00:22:32,550
I send you to a health farm
to get yourself in shape.
188
00:22:32,640 --> 00:22:34,390
Instead you demolish it.
189
00:22:34,470 --> 00:22:38,180
I've had to notify the local police,
pull out the special branch,
190
00:22:38,270 --> 00:22:39,850
get the minister to muzzle the press
191
00:22:39,940 --> 00:22:43,190
and allocate a sizeable
chunk of my meager budget
192
00:22:43,270 --> 00:22:45,070
to renovating the establishment!
193
00:22:45,150 --> 00:22:46,860
A man did try to kill me, sir.
194
00:22:46,940 --> 00:22:50,030
No, caught you seducing his wife, did he?
195
00:22:50,110 --> 00:22:51,450
No, sir, not at all.
196
00:22:51,530 --> 00:22:53,320
But in fact, I lost four pounds,
197
00:22:53,410 --> 00:22:55,540
and God knows how many free radicals.
198
00:22:55,620 --> 00:23:00,080
That is the kind of attitude that
tempts me to suspend you, 007!
199
00:23:08,260 --> 00:23:10,880
Now, this test is to assess
distance and accuracy
200
00:23:10,970 --> 00:23:13,850
of cruise-missile release
from the support country.
201
00:23:13,930 --> 00:23:18,480
Now, these ALCMs with dummy warheads
will go from terrain following,
202
00:23:18,560 --> 00:23:22,810
to inertial guidance, over
water, toward the target.
203
00:23:22,900 --> 00:23:24,310
We hope.
204
00:23:24,400 --> 00:23:25,730
Stand by.
205
00:23:25,820 --> 00:23:29,190
Countdown is go for dummy
warhead loading and B-1 flight.
206
00:23:29,280 --> 00:23:31,700
Let's hope we never have to use
the real thing. Good luck.
207
00:23:31,780 --> 00:23:35,030
All right, men. This is it.
Let's make it a good one.
208
00:23:35,120 --> 00:23:37,450
1-0-1, Depot One.
209
00:24:59,620 --> 00:25:01,700
Mr. President, please stand by
210
00:25:01,790 --> 00:25:06,250
while authority for this procedure
is confirmed by eye-print check.
211
00:25:06,330 --> 00:25:09,380
If confirmation is not authenticated
within eight seconds,
212
00:25:09,460 --> 00:25:11,750
the base will be sealed.
213
00:25:14,010 --> 00:25:16,720
Eight, seven, six, five...
214
00:25:16,800 --> 00:25:19,890
Come on... four, three, two...
215
00:25:19,970 --> 00:25:21,140
Come on.
216
00:25:21,220 --> 00:25:23,770
One. Thank you.
217
00:25:23,850 --> 00:25:28,100
Presidential authority is confirmed
for change of test procedure.
218
00:25:28,190 --> 00:25:33,530
Dummy warheads will be replaced
by W80 thermonuclear device.
219
00:25:33,610 --> 00:25:35,280
Have a nice day.
220
00:27:10,210 --> 00:27:11,540
Jack!
221
00:27:14,090 --> 00:27:15,550
Bravo!
222
00:27:28,060 --> 00:27:30,480
Oh, no! No!
223
00:28:02,130 --> 00:28:03,180
Oh!
224
00:28:03,260 --> 00:28:07,930
My poor angel. My sweet baby.
225
00:29:09,490 --> 00:29:12,250
Mr. Kovacs, how much longer?
226
00:29:12,330 --> 00:29:15,040
They're coming. They're almost in range.
227
00:29:41,730 --> 00:29:43,990
Range safety officer to base. Alert.
228
00:29:44,070 --> 00:29:47,110
Radar confirms both missiles
on descent trajectory. Repeat.
229
00:29:47,200 --> 00:29:48,450
What the hell's going on here?
230
00:29:48,530 --> 00:29:50,950
They've got maximum thrust,
but they're still going down.
231
00:29:51,030 --> 00:29:53,290
About to cross minimum cruise height.
232
00:29:53,370 --> 00:29:55,540
Descending below minimum cruise height.
233
00:29:55,620 --> 00:29:56,790
Damn! We've lost them.
234
00:31:02,810 --> 00:31:04,400
We've got them.
235
00:31:11,030 --> 00:31:12,110
Well, Kovacs?
236
00:31:12,200 --> 00:31:13,530
The fish are netted.
237
00:31:15,620 --> 00:31:17,200
Put them on ice.
238
00:31:20,710 --> 00:31:23,290
I am supreme commander of SPECTRE,
239
00:31:23,380 --> 00:31:25,090
the Special Executive
240
00:31:25,630 --> 00:31:27,550
for Counterintelligence,
241
00:31:27,630 --> 00:31:30,380
Terrorism, Revenge and Extortion.
242
00:31:31,590 --> 00:31:32,930
Yesterday morning,
243
00:31:33,010 --> 00:31:37,010
the American Air Force
launched two cruise missiles
244
00:31:37,100 --> 00:31:39,680
from Swadley airbase in Great Britain.
245
00:31:39,770 --> 00:31:43,900
Through the ingenuity of SPECTRE,
the dummy warheads they carried
246
00:31:43,980 --> 00:31:48,110
were replaced with live nuclear warheads.
247
00:31:48,190 --> 00:31:52,740
Your weapons of destruction are
now safely in our possession
248
00:31:52,820 --> 00:31:56,030
and will be moved to two secret targets.
249
00:31:57,040 --> 00:31:59,870
Please note the serial
numbers of the missiles.
250
00:31:59,960 --> 00:32:02,420
They will confirm the truth.
251
00:32:02,500 --> 00:32:07,840
Your weapons of deterrence did
not deter us from our objective.
252
00:32:08,920 --> 00:32:12,260
A terrible catastrophe now confronts you.
253
00:32:13,050 --> 00:32:19,060
However, it can be avoided by paying
a tribute to our organization,
254
00:32:19,140 --> 00:32:25,190
amounting to 25o/o of your respective
countries' annual oil purchases.
255
00:32:26,610 --> 00:32:28,770
We have accomplished two of the functions
256
00:32:28,860 --> 00:32:34,030
that the name SPECTRE embodies,
terror and extortion.
257
00:32:34,110 --> 00:32:38,120
If our demands are not
met within seven days,
258
00:32:38,200 --> 00:32:42,580
we shall ruthlessly apply
the third, revenge.
259
00:32:55,720 --> 00:32:58,720
That would be $25 billion a year!
260
00:33:00,930 --> 00:33:03,930
Order, gentlemen, please. Order!
261
00:33:05,850 --> 00:33:07,440
These demands would destabilize
the monetary system!
262
00:33:07,520 --> 00:33:10,230
I call this meeting to order!
263
00:33:10,320 --> 00:33:14,950
The foreign secretary wishes to address you!
Lord Ambrose.
264
00:33:16,740 --> 00:33:20,990
Gentlemen, we are faced with
the ultimate nightmare,
265
00:33:21,080 --> 00:33:24,290
the abduction of nuclear warheads.
266
00:33:24,370 --> 00:33:26,750
But how is this possible?
267
00:33:26,830 --> 00:33:30,420
Up to this point, our fail-safe
procedures relating to nuclear hardware
268
00:33:30,500 --> 00:33:32,800
have been absolutely foolproof.
269
00:33:35,630 --> 00:33:37,760
I hope the American government realizes
270
00:33:37,840 --> 00:33:40,350
its awesome responsibility in this matter.
271
00:33:40,430 --> 00:33:44,140
NATO has a joint responsibility
to solve this problem, gentlemen.
272
00:33:44,230 --> 00:33:48,480
But if this gets out, it
will cause worldwide panic.
273
00:33:48,560 --> 00:33:51,360
How well has this
information been contained?
274
00:33:51,440 --> 00:33:53,820
Apart from those present in this room,
275
00:33:53,900 --> 00:33:57,700
the information resides only with
the CIA and British Intelligence.
276
00:33:57,780 --> 00:34:01,240
Wonderful. That means by now
it's all over the Kremlin.
277
00:34:05,290 --> 00:34:09,210
I know your feelings, M, but I insist
you reactivate the double-0's.
278
00:34:09,290 --> 00:34:10,920
As you wish, sir.
279
00:34:21,970 --> 00:34:25,680
Maximilian Largo, born Bucharest, 1945.
280
00:34:25,770 --> 00:34:28,060
Industrialist and philanthropist.
281
00:34:28,150 --> 00:34:31,150
Resident Nassau, Bahamas. No
known criminal activities...
282
00:34:31,230 --> 00:34:32,230
Here you are.
283
00:34:32,320 --> 00:34:35,480
You still here, Moneypenny?
You should be in bed.
284
00:34:35,570 --> 00:34:37,320
James, we both should be.
285
00:34:37,820 --> 00:34:40,410
Instead I'm looking everywhere for you.
286
00:34:40,490 --> 00:34:41,620
Forget that.
287
00:34:42,200 --> 00:34:45,870
M wants to see you right now.
It's panic stations upstairs.
288
00:34:45,950 --> 00:34:48,080
He's been with the Prime Minister all day.
289
00:34:48,170 --> 00:34:49,500
I think you're back in business, James.
290
00:34:49,580 --> 00:34:50,580
Welcome home.
291
00:35:35,920 --> 00:35:37,250
Good morning, gentlemen.
292
00:35:37,340 --> 00:35:39,050
Morning. Morning.
293
00:35:39,670 --> 00:35:42,590
- The latest reports?
- Everything okay?
294
00:35:42,680 --> 00:35:43,760
Yes, sir.
295
00:35:45,390 --> 00:35:46,390
Good morning.
296
00:35:46,470 --> 00:35:47,970
Good morning, Charles.
297
00:35:54,150 --> 00:35:57,650
In absolute secrecy, the Americans
are trying to trace the missile
298
00:35:57,730 --> 00:35:59,990
that's on their eastern seaboard.
299
00:36:00,070 --> 00:36:03,860
The other allegedly threatens the
oilfields of the Middle East.
300
00:36:03,950 --> 00:36:06,530
How well protected are they from the air?
301
00:36:06,620 --> 00:36:10,620
Everyone's collaborating. The
Americans, NATO, the Japanese.
302
00:36:10,710 --> 00:36:14,040
They're putting up an air screen
a mosquito couldn't get through.
303
00:36:14,130 --> 00:36:18,210
Our concern is that the warhead
may already be in position.
304
00:36:18,300 --> 00:36:22,880
The worst devastation would result
from a subterranean explosion.
305
00:36:22,970 --> 00:36:25,970
You see, the oil-bearing
strata in the area,
306
00:36:26,050 --> 00:36:29,180
interconnected by a surprisingly
delicate structure...
307
00:36:29,270 --> 00:36:32,600
It would be a sort of ripple effect.
308
00:36:32,690 --> 00:36:35,860
What's the Americans' story on
how the damn things were stolen?
309
00:36:35,940 --> 00:36:39,020
The release of ALCMs has to come
from the President himself.
310
00:36:39,110 --> 00:36:40,780
Even that has safeguards.
311
00:36:41,610 --> 00:36:44,950
It can only be authorized after
a scan of his right eye.
312
00:36:45,030 --> 00:36:48,330
The only irregularity they've discovered
is that a communications officer
313
00:36:48,410 --> 00:36:50,620
unofficially left the base
at the time of the launch.
314
00:36:50,700 --> 00:36:54,250
A certain Captain Jack Petachi.
315
00:36:54,330 --> 00:36:56,750
If this Petachi was involved,
316
00:36:56,840 --> 00:37:01,170
is it conceivable that he
could have used a false eye?
317
00:37:01,260 --> 00:37:03,840
Do come along, Bond.
318
00:37:03,930 --> 00:37:06,550
Let's think of a more logical
explanation, shall we?
319
00:37:20,150 --> 00:37:23,150
Okay, let's run through that routine
we were working on yesterday...
320
00:38:14,450 --> 00:38:15,660
It'll make you strong.
321
00:38:15,750 --> 00:38:16,790
There.
322
00:38:16,870 --> 00:38:17,870
Let's go again.
323
00:38:17,960 --> 00:38:18,960
Okay.
324
00:38:19,040 --> 00:38:21,710
Four, five, six, seven, down.
325
00:38:22,750 --> 00:38:24,300
Come on, now.
326
00:38:39,480 --> 00:38:40,560
Max!
327
00:38:46,280 --> 00:38:50,030
As usual, I have left you
alone too long. I know.
328
00:38:50,990 --> 00:38:53,830
But I brought you a gift.
329
00:38:53,910 --> 00:38:56,370
I don't want any more gifts.
330
00:38:56,450 --> 00:38:59,330
I just want you. That's all I want.
331
00:38:59,420 --> 00:39:02,670
I know, but this is different.
332
00:39:02,750 --> 00:39:04,500
Look. Max.
333
00:39:04,590 --> 00:39:05,710
Look.
334
00:39:08,300 --> 00:39:10,050
What is it?
335
00:39:10,140 --> 00:39:11,550
It's very old.
336
00:39:16,770 --> 00:39:18,480
What's the inscription?
337
00:39:18,560 --> 00:39:21,850
Arabic. The Tears of Allah.
338
00:39:21,940 --> 00:39:26,030
The story is that the Prophet wept
for the barrenness of the desert,
339
00:39:26,110 --> 00:39:28,570
and his tears made a well.
340
00:39:28,650 --> 00:39:33,200
It's a legend, of course,
but like all great legends,
341
00:39:33,280 --> 00:39:35,120
it is also the truth.
342
00:39:41,290 --> 00:39:45,500
It is the most valuable thing
343
00:39:46,630 --> 00:39:50,470
I have ever possessed. Except you.
344
00:39:56,350 --> 00:39:57,680
And you trust me to wear it?
345
00:39:57,770 --> 00:40:01,230
A safer place than around your
neck, I couldn't imagine.
346
00:40:03,770 --> 00:40:05,980
And what if I ever leave you?
347
00:40:14,780 --> 00:40:16,740
No, really!
348
00:40:16,830 --> 00:40:18,700
Then I cut your throat.
349
00:41:01,250 --> 00:41:03,540
Nice to know even old Q can surprise
350
00:41:03,620 --> 00:41:05,620
one of you double-0's occasionally.
351
00:41:07,170 --> 00:41:08,420
Algernon.
352
00:41:10,710 --> 00:41:12,710
Not quite perfected yet.
353
00:41:13,880 --> 00:41:17,050
You could write a very
binding contract with this.
354
00:41:18,010 --> 00:41:19,810
Yeah, I wish I had a new contract.
355
00:41:19,890 --> 00:41:21,970
They've slashed my budget, you see.
356
00:41:22,060 --> 00:41:23,810
You can't get the spare parts.
357
00:41:23,890 --> 00:41:27,270
And when you can, there's usually
some strike that stops delivery.
358
00:41:27,360 --> 00:41:31,570
And look at this place. They keep
it bloody freezing down here.
359
00:41:31,650 --> 00:41:33,650
Plays havoc with my sinuses.
360
00:41:33,740 --> 00:41:36,030
We're both humble servants
of the Crown, Algy.
361
00:41:36,110 --> 00:41:39,200
If the CIA made me an offer,
I'd be off like a shot.
362
00:41:39,280 --> 00:41:42,490
Unlimited resources, air conditioning,
363
00:41:42,580 --> 00:41:45,410
28 flavors of ice cream in the restaurant.
364
00:41:46,080 --> 00:41:48,330
It's a motorbike toy.
365
00:41:48,420 --> 00:41:51,670
If I can get the thing to work
properly, I'll ship it out to you.
366
00:41:51,750 --> 00:41:55,720
Wait a minute. I've got something
in here that could be useful.
367
00:41:55,800 --> 00:41:58,890
The prototype came from a KGB defector.
368
00:41:58,970 --> 00:42:01,680
Bit of a whiz kid in
their technical section.
369
00:42:01,760 --> 00:42:06,350
Not a bad chap, though like all
defectors, prone to melancholy.
370
00:42:06,440 --> 00:42:08,770
I suppose it's all that
vodka and English weather.
371
00:42:12,730 --> 00:42:17,320
Rather tasty, this is. It looks like
a watch, but it's really a laser.
372
00:42:17,410 --> 00:42:18,780
Keeps perfect time.
373
00:42:18,870 --> 00:42:20,070
But for how long?
374
00:42:21,620 --> 00:42:23,540
At least your lifetime.
375
00:42:25,620 --> 00:42:27,410
Good to see you, Mr. Bond.
376
00:42:28,080 --> 00:42:30,330
Things have been awfully dull round here.
377
00:42:30,420 --> 00:42:33,460
Bureaucrats running the old place,
everything done by the book.
378
00:42:33,550 --> 00:42:37,010
Can't make a decision unless the
computer gives you the go-ahead.
379
00:42:37,090 --> 00:42:38,470
Now you're on this,
380
00:42:38,550 --> 00:42:41,510
I hope we're going to have some
gratuitous sex and violence.
381
00:42:41,600 --> 00:42:44,770
I certainly hope so, too. What is this for?
382
00:42:46,480 --> 00:42:48,390
I'll show you.
383
00:42:48,480 --> 00:42:52,480
You unscrew it, then stick it up your nose.
384
00:42:53,900 --> 00:42:55,730
It's for my sinus.
385
00:42:55,820 --> 00:42:57,610
Well, I won't need one of
these where I'm going.
386
00:42:57,700 --> 00:42:59,400
Where's that?
387
00:42:59,860 --> 00:43:01,320
Or are you not allowed to say?
388
00:43:01,410 --> 00:43:02,950
The Bahamas.
389
00:43:03,030 --> 00:43:04,830
Lucky bloody you!
390
00:43:33,900 --> 00:43:34,900
Sorry.
391
00:43:34,980 --> 00:43:36,400
That's perfectly all right.
392
00:43:39,700 --> 00:43:41,570
What are you hoping to catch?
393
00:43:41,660 --> 00:43:46,830
Something about 6'2", 190
pounds, with brown eyes.
394
00:43:46,910 --> 00:43:49,160
Well, why bother going to sea?
395
00:43:52,000 --> 00:43:53,790
Let me help you.
396
00:43:53,880 --> 00:43:55,170
Mr. Bond!
397
00:43:57,010 --> 00:43:58,630
I say, Mr. Bond!
398
00:43:58,720 --> 00:44:00,470
Catch you later, perhaps.
399
00:44:00,550 --> 00:44:01,720
Right.
400
00:44:05,930 --> 00:44:09,220
Nigel Small-Fawcett,
British embassy, Nassau.
401
00:44:10,600 --> 00:44:12,060
How do you do, Nigel?
402
00:44:12,150 --> 00:44:13,520
Sorry I'm late.
403
00:44:13,600 --> 00:44:15,230
But as you're one of these
undercover johnnies,
404
00:44:15,320 --> 00:44:17,860
I took the precaution
of not being followed.
405
00:44:17,940 --> 00:44:20,860
And that's why you shouted
my name across the harbor?
406
00:44:20,950 --> 00:44:23,450
Oh, God, did I? I'm sorry.
407
00:44:23,780 --> 00:44:26,580
Damn. Damn!
408
00:44:27,200 --> 00:44:29,620
Sorry. I'm rather new to all this.
409
00:44:31,250 --> 00:44:32,540
What's the score with Largo?
410
00:44:32,620 --> 00:44:34,750
He's highly visible in these parts.
411
00:44:34,830 --> 00:44:38,630
Enormously wealthy. Owns the
biggest boat in the Caribbean.
412
00:44:38,710 --> 00:44:41,720
Spends a lot of his time at a
place called Bluebeard Reef.
413
00:44:41,800 --> 00:44:43,680
Marine archeology, I gather.
414
00:44:43,760 --> 00:44:44,720
You've met him?
415
00:44:44,800 --> 00:44:46,260
Oh, yes. He's charming.
416
00:44:46,350 --> 00:44:50,850
I mean, foreign, but charming nonetheless.
417
00:44:50,930 --> 00:44:53,440
He donates a lot of money to worthy causes.
418
00:44:53,520 --> 00:44:56,480
He built a maritime museum and
a new wing for the orphanage.
419
00:44:56,560 --> 00:44:59,440
I'm sure he's very kind to his mother.
420
00:44:59,530 --> 00:45:01,440
Don't know his mother.
421
00:45:03,820 --> 00:45:06,530
You're not going to make any
trouble, are you, Mr. Bond?
422
00:45:06,620 --> 00:45:09,200
Let's face it, your
reputation has preceded you.
423
00:45:09,290 --> 00:45:11,330
Do I look like the sort of
man who would make trouble?
424
00:45:11,410 --> 00:45:12,580
Well, yes, frankly.
425
00:45:12,660 --> 00:45:14,370
And you're going to
jeopardize the tourist trade
426
00:45:14,460 --> 00:45:16,380
if you start going around killing people.
427
00:45:16,460 --> 00:45:19,250
Nigel, please. Just go back to your desk.
428
00:45:19,340 --> 00:45:22,010
Find out where Largo's
boat is at the moment.
429
00:45:22,090 --> 00:45:24,300
Call me later. I'll be at my hotel.
430
00:45:24,380 --> 00:45:27,090
Jolly good. I'll get onto that at once.
431
00:45:29,310 --> 00:45:32,270
And take full advantage
of the natural cover.
432
00:45:45,450 --> 00:45:46,740
Is this the Flying Saucer?
433
00:45:46,820 --> 00:45:49,070
Yeah. It sailed this morning.
434
00:46:40,630 --> 00:46:43,750
How reckless of me. I made you all wet.
435
00:46:43,840 --> 00:46:47,170
Yes, but my martini's still dry.
My name's James.
436
00:46:47,260 --> 00:46:50,430
Hello, James. I'm Fatima Blush.
437
00:46:50,510 --> 00:46:52,600
You ski very well.
438
00:46:52,680 --> 00:46:54,970
I do many things very well.
439
00:46:55,060 --> 00:46:56,640
I'm sure you do.
440
00:47:00,310 --> 00:47:01,980
What brings you to Nassau, James?
441
00:47:02,060 --> 00:47:03,400
I'm fishing.
442
00:47:03,480 --> 00:47:04,610
For what?
443
00:47:04,690 --> 00:47:06,690
Anything I can get.
444
00:47:06,780 --> 00:47:08,700
I know the best waters.
445
00:47:09,360 --> 00:47:12,200
I'd be very happy to show them to you.
446
00:47:12,280 --> 00:47:13,950
Now, why would you want to do that?
447
00:47:14,040 --> 00:47:17,040
I'd like you to find
what you're looking for.
448
00:47:20,750 --> 00:47:22,250
I'm all yours.
449
00:47:28,760 --> 00:47:29,720
Yes?
450
00:47:29,800 --> 00:47:32,090
James, would you come down please?
451
00:47:32,180 --> 00:47:33,550
Right away.
452
00:47:43,480 --> 00:47:45,820
I think this should take
care of you perfectly.
453
00:47:45,900 --> 00:47:47,570
I'm sure it will.
454
00:47:48,820 --> 00:47:50,400
You're marvelously well-equipped.
455
00:47:50,490 --> 00:47:52,110
Thank you, James.
456
00:47:53,820 --> 00:47:55,200
So are you.
457
00:47:56,240 --> 00:47:57,620
Thank you.
458
00:47:57,950 --> 00:48:01,830
What exactly are we going down for?
459
00:48:01,920 --> 00:48:05,090
Sport and a little fun.
460
00:48:08,840 --> 00:48:11,340
You appear tense.
461
00:48:11,430 --> 00:48:13,130
You affect me, James.
462
00:48:15,300 --> 00:48:17,970
Well, that's bad.
463
00:48:18,060 --> 00:48:21,180
Going down, one should always be relaxed.
464
00:48:23,600 --> 00:48:25,860
Is it far to the reef?
465
00:48:25,940 --> 00:48:27,480
It's far enough.
466
00:48:29,690 --> 00:48:31,610
We've got time to kill.
467
00:53:29,910 --> 00:53:31,240
It's you.
468
00:53:31,330 --> 00:53:33,200
Well, you did say you'd catch me later.
469
00:53:54,020 --> 00:53:55,440
Oh, my God.
470
00:54:46,240 --> 00:54:47,650
623 and...
471
00:54:47,740 --> 00:54:48,780
728.
472
00:54:48,860 --> 00:54:49,990
728.
473
00:54:52,200 --> 00:54:54,240
Here you are. No messages.
474
00:55:27,320 --> 00:55:28,440
Hello?
475
00:55:28,530 --> 00:55:30,610
Mr. Bond, I've finally tracked you down.
476
00:55:31,240 --> 00:55:32,950
Small-Fawcett here.
477
00:55:33,030 --> 00:55:34,990
I hope I haven't caught
you at an awkward moment.
478
00:55:35,080 --> 00:55:37,660
No, not at all. Just be brief.
479
00:55:37,830 --> 00:55:39,290
I don't have too much time.
480
00:55:39,370 --> 00:55:42,170
Just want you to know that
I'm on top of things.
481
00:55:42,250 --> 00:55:46,090
I've found out that Largo's boat is
en route for the south of France.
482
00:55:46,840 --> 00:55:47,960
Well done.
483
00:55:48,050 --> 00:55:49,090
It was nothing, really.
484
00:55:49,760 --> 00:55:52,800
If you're free tomorrow, why
don't we go snorkeling?
485
00:55:52,890 --> 00:55:54,260
Sounds a wonderful idea.
486
00:55:54,350 --> 00:55:56,180
Jolly good, Bond!
487
00:55:59,100 --> 00:56:01,230
Because I was wanting
to discuss with you...
488
00:56:05,900 --> 00:56:07,400
What's that?
489
00:56:07,480 --> 00:56:08,610
Mr. Bond?
490
00:56:10,320 --> 00:56:12,110
Proof that we made the right decision.
491
00:56:12,200 --> 00:56:14,200
About what, darling?
492
00:56:14,280 --> 00:56:16,030
Your place or mine.
493
00:57:05,170 --> 00:57:08,630
I found a villa for us just
where you wanted. It's perfect.
494
00:57:08,710 --> 00:57:11,920
The Flying Saucer is
anchored in the bay below.
495
00:57:12,010 --> 00:57:13,630
And Q sent this.
496
00:57:14,930 --> 00:57:16,260
Thank you.
497
00:57:24,020 --> 00:57:25,690
- Catch!
- Get down!
498
00:57:27,770 --> 00:57:29,770
- Felix.
- Not bad.
499
00:57:29,860 --> 00:57:32,940
Not bad at all. Nothing
wrong with your reflexes.
500
00:57:33,030 --> 00:57:34,110
How you doing, buddy?
501
00:57:34,200 --> 00:57:35,360
What the hell are you doing here?
502
00:57:35,450 --> 00:57:38,030
CIA sent me to ride shotgun with you.
503
00:57:38,120 --> 00:57:39,740
- 326.
- How do you do?
504
00:57:39,830 --> 00:57:42,080
Excuse my inexperience. Nicole.
505
00:57:42,160 --> 00:57:43,750
I'm Felix Leiter. Enchant.
506
00:57:43,830 --> 00:57:47,080
Thank you. My car is right there.
507
00:57:47,170 --> 00:57:49,670
I ran some checks in the Langley computer.
508
00:57:49,750 --> 00:57:50,880
Anything on Largo?
509
00:57:50,960 --> 00:57:52,800
No, he's squeaky clean.
510
00:57:52,880 --> 00:57:56,050
I must say, for once, your
hunch was wrong, buddy.
511
00:57:56,890 --> 00:57:58,720
- Algernon, right?
- Yes.
512
00:57:58,800 --> 00:58:01,640
I had the first one of those
things, and it blew up in my face.
513
00:58:01,720 --> 00:58:05,270
A motorbike came for you from England.
Here's the papers.
514
00:58:12,230 --> 00:58:13,650
What are you gonna do with this bike?
515
00:58:13,740 --> 00:58:15,110
I won't know until I test it.
516
00:58:15,200 --> 00:58:17,950
It's gonna be your ass, James.
517
00:58:18,030 --> 00:58:19,410
Thank you.
518
00:58:58,200 --> 00:58:59,200
Felix?
519
00:58:59,280 --> 00:59:00,320
Yeah.
520
00:59:00,410 --> 00:59:01,990
Forget the soup.
521
00:59:04,790 --> 00:59:06,330
Feast your eyes on that.
522
00:59:06,410 --> 00:59:08,250
What've you got here, James?
523
00:59:10,960 --> 00:59:12,630
That's Largo's lady.
524
00:59:12,750 --> 00:59:16,380
Her name is Domino. Domino Petachi.
525
00:59:16,470 --> 00:59:20,550
Petachi. The Air Force officer
killed in that car crash.
526
00:59:20,640 --> 00:59:21,590
Jack Petachi.
527
00:59:21,680 --> 00:59:23,850
That's right. He was her brother.
528
00:59:25,310 --> 00:59:27,730
Well, there's the man himself.
529
00:59:27,810 --> 00:59:31,150
If he's got the bombs, do you think
he'd have them on his yacht?
530
00:59:31,230 --> 00:59:34,270
Unlikely. But get some scuba gear.
531
00:59:34,360 --> 00:59:35,570
We'll check her out.
532
00:59:35,650 --> 00:59:36,820
Right.
533
01:00:25,740 --> 01:00:27,450
Welcome to the Centre de la Sant.
534
01:00:27,540 --> 01:00:29,120
I hope you enjoy our facilities.
535
01:00:36,460 --> 01:00:38,130
Do you serve men here?
536
01:00:38,210 --> 01:00:39,880
But of course.
537
01:00:39,970 --> 01:00:42,010
Some men more than others.
538
01:01:18,750 --> 01:01:23,550
Miss Petachi. No one told me
you were here. I am sorry.
539
01:01:23,630 --> 01:01:25,010
You speak English, yes?
540
01:01:25,090 --> 01:01:26,930
Yes. Quite well, in fact.
541
01:01:28,390 --> 01:01:32,680
Now, hard or soft massage?
542
01:01:32,770 --> 01:01:35,520
Hard, please.
543
01:01:35,600 --> 01:01:39,690
Well, perhaps we should
begin with your back.
544
01:01:45,910 --> 01:01:50,700
I don't believe we've seen
you around here before.
545
01:01:53,120 --> 01:01:54,910
No, I was on a boat.
546
01:01:56,710 --> 01:01:59,420
And what boat would that be?
547
01:01:59,500 --> 01:02:01,170
The Flying Saucer.
548
01:02:02,840 --> 01:02:04,550
Mr. Largo's boat.
549
01:02:04,630 --> 01:02:06,090
Yes. Do you know Mr. Largo?
550
01:02:07,010 --> 01:02:08,510
I know of him.
551
01:02:09,970 --> 01:02:12,720
I know he owns many beautiful things.
552
01:02:16,020 --> 01:02:18,900
Yes, he's a very generous man, Mr. Largo.
553
01:02:18,980 --> 01:02:21,320
I'm sure he is.
554
01:02:21,400 --> 01:02:26,400
He's giving a charity ball tonight
at the casino, for children.
555
01:02:26,490 --> 01:02:28,280
What a worthy cause.
556
01:02:29,490 --> 01:02:30,910
Perhaps I should attend.
557
01:02:32,160 --> 01:02:35,790
I'd really like to ask you. I would.
558
01:02:35,870 --> 01:02:39,830
But I'm afraid the guest list
is very restricted. I'm sorry.
559
01:02:43,420 --> 01:02:45,170
C'est la vie.
560
01:02:46,340 --> 01:02:47,930
C'est la vie?
561
01:02:50,180 --> 01:02:51,640
Such is life.
562
01:02:54,600 --> 01:02:55,850
Such is life.
563
01:03:05,740 --> 01:03:07,700
That feels so good.
564
01:03:09,990 --> 01:03:11,530
Certainly does.
565
01:03:13,030 --> 01:03:15,200
Excuse me?
566
01:03:15,290 --> 01:03:17,460
It certainly does need it.
567
01:03:17,540 --> 01:03:22,040
You have slight lesions
in the upper vertebrae.
568
01:03:32,550 --> 01:03:35,100
Could you go a little lower, please?
569
01:03:36,180 --> 01:03:37,480
Lower?
570
01:03:37,560 --> 01:03:38,730
Yes, please.
571
01:03:39,600 --> 01:03:40,810
Please.
572
01:03:44,270 --> 01:03:45,730
Right there.
573
01:03:52,410 --> 01:03:54,240
That feels so good.
574
01:03:58,460 --> 01:04:02,370
I am sorry, mademoiselle.
We are so very busy today.
575
01:04:03,750 --> 01:04:05,380
Where'd the masseur go?
576
01:04:05,460 --> 01:04:06,630
Who?
577
01:04:06,710 --> 01:04:08,170
The man, the...
578
01:04:08,260 --> 01:04:11,180
The man I pass? He does not work here.
579
01:04:34,660 --> 01:04:37,540
They'll never let you in.
I'd better wait for you.
580
01:04:37,620 --> 01:04:40,200
No, Nicole. You go back to the villa.
581
01:04:45,340 --> 01:04:46,630
Find that villa.
582
01:05:02,850 --> 01:05:04,850
Wait a minute! You there!
583
01:05:15,490 --> 01:05:17,490
I shouldn't have the fish.
584
01:05:20,250 --> 01:05:25,170
You must have an unreasonable fear of
gatecrashers to carry this heavy artillery.
585
01:05:28,000 --> 01:05:31,760
This bomb has a tiny gyroscope inside.
586
01:05:31,840 --> 01:05:34,170
Any lateral movement on your part
587
01:05:34,720 --> 01:05:36,590
and you could be served in an egg cup.
588
01:05:37,680 --> 01:05:41,430
If you understand what's being
explained to you, nod gently.
589
01:05:43,850 --> 01:05:46,020
Good boy. Stay.
590
01:07:53,270 --> 01:07:58,400
Hello again. I do owe you an explanation.
591
01:07:58,490 --> 01:08:01,070
My name is Bond. James Bond.
592
01:08:02,820 --> 01:08:04,830
May I offer you a drink?
593
01:08:21,050 --> 01:08:22,470
Hard or soft?
594
01:08:22,550 --> 01:08:23,930
Soft.
595
01:08:24,010 --> 01:08:27,180
I'll have a double Bloody Mary with
plenty of Worcestershire sauce.
596
01:08:27,270 --> 01:08:29,220
Hate to think what you mean by hard.
597
01:08:29,310 --> 01:08:30,770
Vodka on the rocks for me.
598
01:08:51,210 --> 01:08:53,290
I think you have lost her.
599
01:08:53,370 --> 01:08:55,500
Can you actually imagine
that I could lose a woman
600
01:08:55,590 --> 01:08:57,290
to a underpaid British agent?
601
01:08:57,380 --> 01:08:58,460
Yeah?
602
01:08:58,550 --> 01:08:59,840
Yeah.
603
01:08:59,920 --> 01:09:02,670
And I warn you, if he's
not executed at once,
604
01:09:02,760 --> 01:09:05,390
he'll have your Domino turned over.
605
01:09:05,470 --> 01:09:08,470
Is it possible that you
have bungled your attempts
606
01:09:08,560 --> 01:09:12,140
because you want him for yourself?
607
01:09:16,060 --> 01:09:18,070
Maximilian.
608
01:09:18,150 --> 01:09:20,530
Why torture yourself
over that kind of woman?
609
01:09:20,610 --> 01:09:23,610
Maybe one day you'll have
to kill her, Fatima.
610
01:09:25,240 --> 01:09:28,740
Your sense of humor is delicious.
611
01:09:29,290 --> 01:09:31,660
What's your brother up to these days?
612
01:09:31,750 --> 01:09:36,120
He's on his way here. I
can't wait to see him.
613
01:09:37,290 --> 01:09:38,290
How do you know my brother?
614
01:09:38,380 --> 01:09:39,460
Hello!
615
01:09:39,550 --> 01:09:42,880
You must be Mr. James Bond, right?
616
01:09:42,970 --> 01:09:44,590
Monsieur Largo.
617
01:09:45,510 --> 01:09:49,300
Yes, right. Are you a man who enjoys games?
618
01:09:49,890 --> 01:09:52,640
Depends with whom I'm playing.
619
01:09:52,730 --> 01:09:56,270
Yeah. Shall we? Join us.
620
01:09:59,520 --> 01:10:03,490
These are my friends. They honored
me by coming from all over the world
621
01:10:03,570 --> 01:10:05,780
to lose their money for
my favorite charity.
622
01:10:05,860 --> 01:10:06,910
And what might that be?
623
01:10:06,990 --> 01:10:09,030
Children. Orphan children.
624
01:10:09,120 --> 01:10:12,080
So, here we are.
625
01:10:13,040 --> 01:10:17,670
The game is called Domination.
I designed it myself.
626
01:10:17,750 --> 01:10:23,550
But my problem is I've never
yet found a worthy adversary.
627
01:10:23,630 --> 01:10:26,300
No doubt I shall disappoint you, too.
628
01:10:28,300 --> 01:10:29,640
We'll see.
629
01:10:32,100 --> 01:10:33,350
Darling?
630
01:10:37,350 --> 01:10:41,060
This game has one objective, power.
631
01:10:44,820 --> 01:10:49,240
We will be fighting for countries,
chosen at random by the machine.
632
01:10:49,320 --> 01:10:53,740
But for this demonstration,
I will choose France.
633
01:10:53,830 --> 01:10:56,910
Target areas will light up on the map.
634
01:10:57,000 --> 01:11:01,250
Whoever hits them first with his
laser beam will score a point.
635
01:11:01,340 --> 01:11:03,460
But there is another way to win.
636
01:11:03,550 --> 01:11:07,010
With your left hand, you
control two nuclear missiles.
637
01:11:07,090 --> 01:11:10,930
With your right hand, you control
a shield to block my missiles.
638
01:11:11,010 --> 01:11:15,100
But if you fail... Boom, I win the game.
639
01:11:15,180 --> 01:11:17,730
You will be red. I will be blue.
640
01:11:19,190 --> 01:11:21,150
Are you ready?
641
01:11:21,230 --> 01:11:22,440
Yes.
642
01:11:26,110 --> 01:11:27,280
Begin.
643
01:11:27,900 --> 01:11:29,320
Thank you, gentlemen.
644
01:11:29,410 --> 01:11:32,280
Eternal battle for the
domination of the world begins.
645
01:11:32,370 --> 01:11:33,910
We play for dollars.
646
01:11:33,990 --> 01:11:36,290
Random target selection, Spain.
647
01:11:36,370 --> 01:11:38,370
Value $9,000.
648
01:11:39,040 --> 01:11:40,120
Play.
649
01:11:49,260 --> 01:11:51,430
Blue wins $9,000.
650
01:11:51,510 --> 01:11:53,010
Gave me a shock.
651
01:11:53,100 --> 01:11:54,640
I'm sorry. I forgot.
652
01:11:54,720 --> 01:11:58,680
Unlike armchair generals, we will
share the pain of our soldiers
653
01:11:58,770 --> 01:12:00,730
in the form of electric shocks.
654
01:12:01,230 --> 01:12:02,730
One last point,
655
01:12:03,060 --> 01:12:07,110
if you let go of the controls,
you forfeit the game.
656
01:12:07,190 --> 01:12:11,820
As you were unaware of
this, we will begin again.
657
01:12:14,120 --> 01:12:15,910
Reset. Thank you.
658
01:12:19,460 --> 01:12:21,710
Random target selection, Japan.
659
01:12:21,830 --> 01:12:23,880
Value, $16,000.
660
01:12:25,340 --> 01:12:26,380
Play.
661
01:12:26,460 --> 01:12:28,590
Excuse me. Excuse me.
662
01:12:42,150 --> 01:12:45,020
Blue wins $16,000.
663
01:12:45,110 --> 01:12:48,690
A lucky move on my part.
Perhaps I didn't explain.
664
01:12:48,780 --> 01:12:52,490
As the stakes increase, so
does the level of pain.
665
01:12:52,570 --> 01:12:55,620
Rather like life. We continue?
666
01:12:59,620 --> 01:13:01,000
Of course.
667
01:13:02,500 --> 01:13:03,580
Good.
668
01:13:05,960 --> 01:13:09,090
Eternal battle for the
domination of the world begins.
669
01:13:09,170 --> 01:13:11,880
Random target selection, the United States.
670
01:13:11,970 --> 01:13:14,550
Value, $42,000. Play.
671
01:13:34,820 --> 01:13:37,120
Red pain level at 50o/o.
672
01:13:37,580 --> 01:13:40,830
Danger level. Repeat. Danger level.
673
01:13:56,590 --> 01:13:57,680
60%.
674
01:13:58,850 --> 01:14:00,220
65%.
675
01:14:04,270 --> 01:14:09,440
Red pain level, 80o/o. Danger. Danger.
676
01:14:10,020 --> 01:14:11,190
Danger.
677
01:14:12,900 --> 01:14:14,110
Domino.
678
01:14:14,990 --> 01:14:16,320
Excuse me.
679
01:14:30,550 --> 01:14:32,210
Are you all right?
680
01:14:33,210 --> 01:14:34,340
Fine.
681
01:14:36,510 --> 01:14:39,390
You lost $58,000.
682
01:14:39,470 --> 01:14:42,430
It goes, of course, to my charity.
683
01:14:42,520 --> 01:14:45,640
I think it's better if we don't continue.
684
01:14:50,730 --> 01:14:54,070
Can we play one more game
for the rest of the world?
685
01:14:57,280 --> 01:14:58,700
Win or lose?
686
01:15:00,660 --> 01:15:02,910
You know what that could mean?
687
01:15:07,370 --> 01:15:08,420
Yes.
688
01:15:09,500 --> 01:15:10,580
Good.
689
01:15:23,560 --> 01:15:24,640
Best of luck.
690
01:15:24,720 --> 01:15:25,770
You, too.
691
01:15:25,850 --> 01:15:28,890
Final game. Remaining
countries of the world.
692
01:15:28,980 --> 01:15:31,440
Value, $325,000.
693
01:15:32,570 --> 01:15:33,770
Play.
694
01:15:53,960 --> 01:15:57,710
Blue missile destroyed.
Blue pain level, 50%.
695
01:15:58,130 --> 01:16:01,130
Danger level. Repeat. Danger level.
696
01:16:03,300 --> 01:16:05,470
Second blue missile destroyed.
697
01:16:07,310 --> 01:16:09,810
Blue pain level, 55%. Danger.
698
01:16:09,890 --> 01:16:10,890
Max.
699
01:16:10,980 --> 01:16:12,060
65%.
700
01:16:14,110 --> 01:16:16,070
Blue pain level, 70%.
701
01:16:18,030 --> 01:16:19,900
Pain level at 80%. Max.
702
01:16:19,990 --> 01:16:22,160
85%. Danger. Danger.
703
01:16:22,240 --> 01:16:23,700
Max. Danger.
704
01:16:33,330 --> 01:16:34,670
Excuse me.
705
01:16:38,590 --> 01:16:42,220
It seems I underestimated you.
706
01:16:44,550 --> 01:16:48,970
$267,000.
707
01:16:49,060 --> 01:16:50,810
I'll settle for one dance with Domino.
708
01:16:51,850 --> 01:16:53,020
So...
709
01:16:54,560 --> 01:16:58,480
Do you lose as gracefully as you win?
710
01:16:58,570 --> 01:17:00,190
I wouldn't know. I've never lost.
711
01:17:00,280 --> 01:17:02,610
This game has been played
712
01:17:02,700 --> 01:17:05,530
and I have lost. That's it.
713
01:17:09,500 --> 01:17:11,500
He's never gone this far before.
714
01:17:11,580 --> 01:17:12,750
He's certifiable.
715
01:17:13,290 --> 01:17:14,920
A tango, yes?
716
01:17:47,240 --> 01:17:49,200
What is it you're after?
717
01:17:53,620 --> 01:17:55,870
In part, it's about your brother.
718
01:17:55,960 --> 01:17:57,750
What about my brother?
719
01:17:59,750 --> 01:18:01,840
Did you know that your brother
was working for Largo?
720
01:18:01,920 --> 01:18:05,260
That's impossible. Jack is in the U.S.
Air Force.
721
01:18:05,340 --> 01:18:07,970
That's precisely why Largo used him.
722
01:18:12,430 --> 01:18:14,230
Your brother's dead.
723
01:18:15,560 --> 01:18:19,060
Keep dancing. Largo is the prime suspect.
724
01:18:20,360 --> 01:18:22,940
Your brother was used and then eliminated.
725
01:18:38,630 --> 01:18:41,170
They move well together, don't they?
726
01:18:44,880 --> 01:18:48,180
Today you have another chance.
727
01:18:48,260 --> 01:18:51,890
This time you'd better not fail.
728
01:18:51,970 --> 01:18:53,310
Number 12.
729
01:19:24,920 --> 01:19:26,260
Excellent.
730
01:19:27,170 --> 01:19:30,340
You dance amazingly well, Mr. Bond.
731
01:19:30,430 --> 01:19:31,850
It's Domino, really.
732
01:19:31,930 --> 01:19:33,180
She's such a pleasure to follow.
733
01:19:33,260 --> 01:19:34,260
I know.
734
01:19:34,350 --> 01:19:36,600
I'd love to have you for lunch.
735
01:19:36,680 --> 01:19:38,600
If you are still around tomorrow,
736
01:19:39,350 --> 01:19:40,850
why don't you join us on our boat?
737
01:19:40,940 --> 01:19:42,110
Tomorrow's not good for me.
738
01:19:42,190 --> 01:19:43,360
Why?
739
01:19:44,480 --> 01:19:45,860
I'm going to pick up Jack.
740
01:19:45,940 --> 01:19:47,280
No. That's not possible.
741
01:19:47,360 --> 01:19:50,280
Jack phoned earlier to say
he'd been delayed again.
742
01:19:50,360 --> 01:19:52,990
At least for another week, maybe two.
743
01:19:54,330 --> 01:19:55,580
Bye-bye.
744
01:20:02,540 --> 01:20:04,380
Thank you very much.
745
01:21:10,740 --> 01:21:11,950
Nicole?
746
01:22:03,460 --> 01:22:04,620
Nicole.
747
01:23:35,630 --> 01:23:37,260
Don't touch him! He's mine!
748
01:24:15,210 --> 01:24:18,010
Come on, come on! Come on, come on!
749
01:26:13,910 --> 01:26:15,160
Hold it.
750
01:26:25,680 --> 01:26:26,880
Sit up.
751
01:26:30,760 --> 01:26:32,010
Your gun.
752
01:26:34,270 --> 01:26:35,600
Carefully.
753
01:26:40,110 --> 01:26:41,440
Over here.
754
01:26:47,030 --> 01:26:48,910
Spread your legs.
755
01:26:56,370 --> 01:26:58,670
Good. Very good.
756
01:27:01,630 --> 01:27:04,130
You're quite a man, Mr. James Bond.
757
01:27:05,470 --> 01:27:07,970
But I am a superior woman.
758
01:27:11,310 --> 01:27:13,970
Guess where you get the first one.
759
01:27:16,690 --> 01:27:18,560
Well, in view of your hatred of men...
760
01:27:18,650 --> 01:27:19,850
Liar!
761
01:27:21,110 --> 01:27:25,650
You know that making love to Fatima was
the greatest pleasure of your life.
762
01:27:26,400 --> 01:27:29,570
Well, to be perfectly honest,
763
01:27:29,660 --> 01:27:31,160
there was this girl in Philadelphia...
764
01:27:31,240 --> 01:27:32,870
Shut up!
765
01:27:34,750 --> 01:27:36,250
I am the best.
766
01:27:36,330 --> 01:27:38,580
Yes. Yes, you're right.
767
01:27:38,670 --> 01:27:42,880
In fact, I was going to put you
in my memoirs as number one.
768
01:27:44,670 --> 01:27:45,840
Write.
769
01:27:58,140 --> 01:27:59,350
Write.
770
01:28:08,280 --> 01:28:09,990
Now write this.
771
01:28:11,660 --> 01:28:16,950
The greatest rapture in my life was
afforded me in a boat in Nassau
772
01:28:17,040 --> 01:28:18,790
by Fatima Blush.
773
01:28:20,370 --> 01:28:25,630
Signed James Bond, 007.
774
01:28:29,550 --> 01:28:31,300
I just remembered.
775
01:28:31,390 --> 01:28:35,140
It's against service policy for
agents to give out endorsements.
776
01:28:35,220 --> 01:28:36,390
Write!
777
01:28:38,810 --> 01:28:40,810
Right now?
778
01:28:40,890 --> 01:28:42,690
Right now.
779
01:29:16,510 --> 01:29:18,180
Not perfected yet.
780
01:29:35,120 --> 01:29:39,160
Good show, James. Q actually
came through, didn't he?
781
01:29:39,240 --> 01:29:40,580
How long have you been here?
782
01:29:40,660 --> 01:29:42,290
Long enough.
783
01:29:42,370 --> 01:29:43,540
Long enough for what?
784
01:29:43,620 --> 01:29:44,830
To see how you handled the lady.
785
01:29:44,920 --> 01:29:46,380
You did rather well.
786
01:29:47,590 --> 01:29:49,250
Come on. This way.
787
01:31:28,190 --> 01:31:30,980
Monsieur Largo is waiting for you, sir.
788
01:31:31,060 --> 01:31:33,150
Of course. Thank you.
789
01:31:50,710 --> 01:31:52,250
This way, sir.
790
01:32:17,820 --> 01:32:19,030
Hello.
791
01:32:20,820 --> 01:32:22,360
- Good morning.
- Good morning.
792
01:32:22,450 --> 01:32:23,700
You are a bit early for lunch.
793
01:32:23,780 --> 01:32:24,990
I know. It's rather embarrassing.
794
01:32:25,080 --> 01:32:27,830
Prepare for departure.
795
01:32:27,910 --> 01:32:31,080
Steward, get some clothes for my guest.
796
01:32:31,170 --> 01:32:32,500
I'm overwhelmed.
797
01:32:32,580 --> 01:32:35,090
I'm invited for lunch and given a cruise.
798
01:32:35,170 --> 01:32:36,750
Why? You had other plans?
799
01:32:36,840 --> 01:32:38,880
No, not at all. I'm at your disposal.
800
01:32:38,970 --> 01:32:40,800
Of course. Cigarette?
801
01:32:40,880 --> 01:32:43,050
No, not today, thank you.
802
01:32:43,140 --> 01:32:45,010
So...
803
01:32:45,100 --> 01:32:47,140
A drink? A vodka martini?
804
01:32:49,680 --> 01:32:50,730
Of course.
805
01:33:09,330 --> 01:33:10,830
This is my situation room.
806
01:33:10,910 --> 01:33:12,790
From here, the world comes to me.
807
01:33:13,250 --> 01:33:15,080
You could run a small government from here.
808
01:33:15,170 --> 01:33:18,960
Oh, no, I could run a large
government from here.
809
01:33:19,050 --> 01:33:20,420
What's your latest venture?
810
01:33:20,510 --> 01:33:22,090
Oil.
811
01:33:22,180 --> 01:33:23,300
It's a new departure for me,
812
01:33:23,390 --> 01:33:28,060
besides which all my other enterprises
are of little consequence.
813
01:33:28,140 --> 01:33:32,520
Well, if it's that big, let's hope
it doesn't blow up in your face.
814
01:33:32,600 --> 01:33:37,110
Mr. Bond. Excuse me. I have work to do.
Time is money.
815
01:33:37,190 --> 01:33:40,230
By the way, the staterooms are aft.
816
01:33:42,780 --> 01:33:46,200
Don't forget, 12:00. Lunch.
817
01:33:48,790 --> 01:33:53,500
Mr. Bond, enjoy the ship.
818
01:34:24,650 --> 01:34:25,900
Mr. Bond!
819
01:34:27,950 --> 01:34:30,160
There's some fresh clothes
in your cabin, sir.
820
01:34:30,240 --> 01:34:31,540
If you'd like to follow me.
821
01:34:31,620 --> 01:34:32,910
Thank you.
822
01:34:52,430 --> 01:34:54,680
What happened to my brother?
823
01:34:54,770 --> 01:34:55,930
Why are you here?
824
01:34:56,020 --> 01:34:57,190
Just trust me.
825
01:35:31,550 --> 01:35:33,140
The Tears of Allah.
826
01:35:33,310 --> 01:35:35,270
Does that mean anything to you?
827
01:35:43,110 --> 01:35:47,240
This is it. He gave it to me.
828
01:35:48,240 --> 01:35:49,820
He said it was very valuable.
829
01:35:49,950 --> 01:35:51,490
It doesn't look it.
830
01:35:53,240 --> 01:35:55,910
Have you any idea where we're heading?
831
01:35:56,000 --> 01:35:57,580
North Africa.
832
01:35:57,660 --> 01:35:59,290
He's got a house, a place called Palmyra.
833
01:36:02,670 --> 01:36:05,670
Somehow I've got to transmit
a message out of here.
834
01:36:05,760 --> 01:36:09,170
It could be risky, but I'm
going to need your help.
835
01:36:09,260 --> 01:36:11,090
What do you want me to do?
836
01:36:11,180 --> 01:36:12,930
I'm going to kiss you.
837
01:36:13,010 --> 01:36:15,470
I want you to respond as if you liked it.
838
01:36:15,560 --> 01:36:18,020
I'm doing this for two very good reasons.
839
01:36:18,100 --> 01:36:21,730
One, because I'm hoping
to provoke a reaction.
840
01:36:22,480 --> 01:36:24,520
And the other one?
841
01:36:24,690 --> 01:36:26,730
Because I always wanted to.
842
01:38:01,790 --> 01:38:05,000
False alarm! False alarm!
843
01:38:05,750 --> 01:38:08,340
All crew return to stations.
844
01:38:11,510 --> 01:38:13,880
We've just picked up a message
from one of our ships in the Med.
845
01:38:13,970 --> 01:38:15,680
I think it's from Bond, sir.
846
01:38:15,760 --> 01:38:16,760
About time.
847
01:38:16,840 --> 01:38:20,220
Yes. He used our emergency
code Tango Zebra.
848
01:38:20,310 --> 01:38:22,640
"Heading North Africa, Palmyra."
849
01:38:22,730 --> 01:38:24,430
Palmyra? Where is that?
850
01:38:24,520 --> 01:38:26,310
Haven't a clue, sir.
851
01:38:27,560 --> 01:38:29,980
Well, find out about it, will you?
852
01:38:30,610 --> 01:38:32,320
I'll do my best, sir.
853
01:38:32,860 --> 01:38:34,240
North Africa?
854
01:38:46,080 --> 01:38:48,040
Quite impressive, huh?
855
01:38:48,130 --> 01:38:49,500
Very.
856
01:38:49,590 --> 01:38:53,590
That's my retreat, where I can
escape and enjoy all my treasures.
857
01:39:11,190 --> 01:39:17,360
How do you like your new home, my princess?
858
01:39:35,210 --> 01:39:38,220
Bond, the game is over. Take him away.
859
01:39:55,740 --> 01:39:58,240
That belonged to Napoleon's empress.
860
01:40:01,070 --> 01:40:03,280
That is my greatest treasure.
861
01:40:04,790 --> 01:40:09,040
Take it. Take it. But be careful.
862
01:40:13,170 --> 01:40:16,670
That is your wedding present.
863
01:40:22,180 --> 01:40:23,760
You betrayed me.
864
01:40:25,350 --> 01:40:27,020
But I forgive you.
865
01:40:29,440 --> 01:40:31,520
And what about my brother?
866
01:40:34,110 --> 01:40:35,690
Your brother...
867
01:40:38,610 --> 01:40:41,950
I hate you. I hate you.
868
01:40:52,250 --> 01:40:55,000
Domino! Domino!
869
01:40:56,590 --> 01:40:58,510
You're crazy.
870
01:40:58,590 --> 01:41:01,470
Yeah, maybe I'm crazy.
871
01:42:06,700 --> 01:42:08,580
What a wonderful view.
872
01:42:10,040 --> 01:42:11,410
You'll see.
873
01:42:15,040 --> 01:42:22,420
Every game has to have a winner.
So... Ciao bello.
874
01:42:24,720 --> 01:42:25,760
Largo.
875
01:42:25,840 --> 01:42:27,050
Bond.
876
01:42:27,260 --> 01:42:30,220
In that case, where did you hide the bombs?
877
01:42:31,560 --> 01:42:33,480
You still think of escape?
878
01:42:33,560 --> 01:42:35,690
I must say, I admire your spirit.
879
01:42:37,400 --> 01:42:39,650
Well,
880
01:42:39,730 --> 01:42:44,360
bomb number one is right
under the President's feet
881
01:42:44,450 --> 01:42:46,280
in Washington DC.
882
01:42:46,410 --> 01:42:48,240
And number two?
883
01:42:53,410 --> 01:42:57,920
You were a very good secret agent. Really.
884
01:43:00,920 --> 01:43:01,960
Bye.
885
01:43:21,940 --> 01:43:24,280
I'm sure this will amuse you.
886
01:43:36,620 --> 01:43:38,210
Goodbye, Domino.
887
01:45:15,890 --> 01:45:17,260
Cover it up.
888
01:48:11,940 --> 01:48:13,230
Hold on.
889
01:48:13,320 --> 01:48:14,570
What are you doing?
890
01:48:15,900 --> 01:48:17,070
James!
891
01:49:17,050 --> 01:49:19,090
Bond, you're a hard man to keep up with.
892
01:49:19,170 --> 01:49:21,170
Clear the line to Washington, Felix.
893
01:49:21,260 --> 01:49:23,550
That's where the first bomb is.
894
01:49:44,820 --> 01:49:47,830
It was never like this
when I was in the Navy.
895
01:49:53,000 --> 01:49:54,370
Here we are.
896
01:50:00,380 --> 01:50:02,050
What's the matter?
897
01:50:04,510 --> 01:50:06,840
You're going back after Largo, aren't you?
898
01:50:07,010 --> 01:50:09,350
Well, I have to.
899
01:50:14,850 --> 01:50:17,610
I want him as much as you do.
900
01:50:17,690 --> 01:50:19,440
Probably more.
901
01:50:19,530 --> 01:50:21,230
I can understand you hating him.
902
01:50:27,870 --> 01:50:32,450
Maybe I don't hate him
enough to risk losing you.
903
01:50:34,710 --> 01:50:37,630
But I don't want to risk losing me, either.
904
01:50:41,630 --> 01:50:45,800
Commander Bond, the Washington
bomb has been located and defused.
905
01:50:45,880 --> 01:50:49,430
Now, sir, from London, your
chief wants to speak to you.
906
01:50:49,510 --> 01:50:53,730
This is M. We've cracked the
code for disarming the warheads,
907
01:50:53,810 --> 01:50:57,850
but we've only got five hours
to find the second bomb.
908
01:50:57,940 --> 01:50:59,810
Now, as you perfectly well know,
909
01:50:59,900 --> 01:51:03,030
I have absolute confidence in you, and I...
910
01:51:03,110 --> 01:51:05,150
That's what kept me going, sir.
911
01:51:05,240 --> 01:51:07,530
Bond, all right, then,
I'll be brief with you.
912
01:51:07,660 --> 01:51:09,910
And I know you've got your hands full.
913
01:51:09,990 --> 01:51:14,250
If you should come through
this fearful ordeal unscathed,
914
01:51:14,330 --> 01:51:18,170
I'd like to offer you
lunch at my club. Over.
915
01:51:19,250 --> 01:51:22,670
That's a thrilling prospect, sir.
916
01:51:22,760 --> 01:51:25,090
But if I do get through this,
917
01:51:26,800 --> 01:51:28,720
I may have other plans.
918
01:51:40,980 --> 01:51:42,360
Steady at 300.
919
01:51:42,440 --> 01:51:43,730
Steady at 300.
920
01:51:44,820 --> 01:51:46,400
There she is, sir.
921
01:51:46,490 --> 01:51:47,900
What's she reading?
922
01:51:47,990 --> 01:51:49,860
Seven fathoms, sir.
923
01:51:49,950 --> 01:51:51,530
No way we can get in there.
924
01:51:51,620 --> 01:51:53,200
The water's too shallow.
925
01:51:55,080 --> 01:51:58,080
Nothing. Nothing moving on board.
926
01:51:59,580 --> 01:52:02,670
AWAC surveillance reports
no sightings on shore.
927
01:52:03,920 --> 01:52:06,340
Now why did Largo anchor here?
928
01:52:10,050 --> 01:52:12,390
Your pendant. Give it to me.
929
01:52:18,850 --> 01:52:20,770
This is The Tears of Allah.
930
01:52:20,850 --> 01:52:24,820
The story goes that the Prophet
wept, and his tears made a well.
931
01:52:27,150 --> 01:52:29,650
The contours are the same.
932
01:52:29,740 --> 01:52:32,490
The diamond must mark a place.
933
01:52:32,570 --> 01:52:34,580
That would be about here.
934
01:52:36,330 --> 01:52:38,660
Right where the oilfields begin.
935
01:53:15,200 --> 01:53:19,000
Sir, there is underwater
activity in the area.
936
01:53:19,080 --> 01:53:20,960
Check the area for underwater caves.
937
01:53:21,040 --> 01:53:22,210
Right, sir.
938
01:53:41,390 --> 01:53:44,560
Sonar signals do indicate
a cavity below sea level
939
01:53:44,650 --> 01:53:47,190
at 015 degrees.
940
01:53:48,400 --> 01:53:50,150
There's an underground river right there.
941
01:54:30,940 --> 01:54:35,660
Commander Pederson, are you
equipped with the new XT-7Bs?
942
01:54:35,740 --> 01:54:39,080
That's top secret. How
do you know about them?
943
01:54:40,580 --> 01:54:44,330
From a Russian translation of
one of your service manuals.
944
01:54:44,410 --> 01:54:46,040
Sorry about that.
945
01:54:49,840 --> 01:54:54,010
Ports open. Fire one.
946
01:54:54,090 --> 01:54:57,300
Fire two. Cut track.
947
01:57:02,430 --> 01:57:04,470
Be careful of the housing.
948
01:57:23,620 --> 01:57:24,910
Watch it.
949
01:58:02,740 --> 01:58:05,280
I've got to go in.
950
01:58:05,370 --> 01:58:07,450
We don't have much time.
951
01:58:07,530 --> 01:58:09,870
Give the sub our position
and get some help.
952
01:58:09,950 --> 01:58:11,290
All right.
953
01:59:09,720 --> 01:59:13,470
Kovacs? Kovacs? Come.
954
01:59:13,560 --> 01:59:16,520
You're not in the right place. Please.
955
01:59:16,900 --> 01:59:18,980
Well done, Dr. Kovacs.
956
01:59:19,060 --> 01:59:20,770
Go ahead. Go ahead.
957
01:59:22,570 --> 01:59:26,740
When the warhead is ready for its
final voyage, we will drink a toast.
958
01:59:26,820 --> 01:59:29,070
There is nothing that can stop us anymore.
959
01:59:48,430 --> 01:59:50,800
The guide rope. Keep the tension.
960
02:00:14,790 --> 02:00:16,540
The Tears of Allah.
961
02:00:22,000 --> 02:00:24,960
Sweet, like money.
962
02:00:25,050 --> 02:00:27,380
For centuries, this has
been a monument to power,
963
02:00:27,470 --> 02:00:29,550
but nothing like what we now possess.
964
02:00:29,630 --> 02:00:31,140
Huh, Kovacs?
965
02:00:56,910 --> 02:00:59,830
Everybody stay undercover!
You, get up there!
966
02:01:36,660 --> 02:01:38,330
Leiter, stay down!
967
02:01:42,870 --> 02:01:44,420
What took you so long?
968
02:01:44,500 --> 02:01:46,130
Hold up on the heavy stuff!
969
02:01:46,210 --> 02:01:47,750
Bond is still in there!
970
02:02:21,250 --> 02:02:22,580
It's armed.
971
02:03:57,470 --> 02:03:59,590
Largo got away with the warhead.
972
02:03:59,680 --> 02:04:01,760
Call down a chopper.
973
02:04:01,850 --> 02:04:03,890
I'm going to try the oasis. Good luck.
974
02:04:03,970 --> 02:04:06,680
Bond's clear! We're moving in!
975
02:08:32,450 --> 02:08:33,830
There you are.
976
02:08:33,910 --> 02:08:36,040
I always have a martini at 5:00.
977
02:08:36,120 --> 02:08:39,460
You'll never give up
your old habits, James.
978
02:08:39,540 --> 02:08:43,130
No, you're wrong. Those days are over.
979
02:09:23,710 --> 02:09:24,920
Oh, no.
980
02:09:25,840 --> 02:09:27,420
I'm sorry, Mr. Bond.
981
02:09:27,510 --> 02:09:29,260
Obviously caught you at a bad moment.
982
02:09:29,340 --> 02:09:30,920
M sent you.
983
02:09:31,010 --> 02:09:33,180
Only to plead for your return, sir.
984
02:09:33,260 --> 02:09:35,390
M says that without you in the service,
985
02:09:35,470 --> 02:09:38,600
he fears for the security
of the civilized world.
986
02:09:38,680 --> 02:09:40,060
Never again.
987
02:09:40,940 --> 02:09:42,310
Never?
988
02:09:42,560 --> 02:09:45,310
Never say never again.
989
02:09:45,400 --> 02:09:49,150
Never, never say never again.
990
02:10:08,340 --> 02:10:11,970
You walk in a room.
991
02:10:12,050 --> 02:10:15,470
A woman can feel the heat.
992
02:10:15,800 --> 02:10:18,850
One look is a guarantee.
993
02:10:18,930 --> 02:10:23,350
Nights could be long and sweet.
994
02:10:23,440 --> 02:10:26,350
The message is clear.
995
02:10:26,690 --> 02:10:30,650
Like nothing I've ever known.
996
02:10:30,740 --> 02:10:34,070
But from all that I hear.
997
02:10:34,490 --> 02:10:37,410
Forget about long-range plans.
998
02:10:37,490 --> 02:10:41,870
'Cause this man's got his own.
999
02:10:41,950 --> 02:10:45,710
To get mixed up with.
1000
02:10:45,790 --> 02:10:49,500
A man who says never.
1001
02:10:50,920 --> 02:10:57,300
May be big trouble, but then
1002
02:10:57,510 --> 02:11:04,480
I just could be the woman to take you.
1003
02:11:05,350 --> 02:11:10,480
And make you never say never again.
1004
02:11:10,570 --> 02:11:14,190
Never, never say never again.
1005
02:11:14,280 --> 02:11:17,910
Never, never say never again.
1006
02:11:17,990 --> 02:11:21,620
Never, never say never again.
1007
02:11:21,700 --> 02:11:25,500
Never, never say never again.
1008
02:11:25,580 --> 02:11:28,960
You've got all the moves.
1009
02:11:29,040 --> 02:11:32,750
Oh, but, baby, I got them, too.
1010
02:11:32,840 --> 02:11:37,590
No matter your attitude or your mood
1011
02:11:37,680 --> 02:11:40,390
I'll come through.
1012
02:11:40,470 --> 02:11:43,930
The touch of your voice.
1013
02:11:44,020 --> 02:11:47,640
The feel of your eyes on me.
1014
02:11:47,730 --> 02:11:51,150
You leave me no choice.
1015
02:11:51,820 --> 02:11:54,570
Though I know there's danger there
1016
02:11:54,650 --> 02:11:59,070
I don't care, let it be.
1017
02:11:59,160 --> 02:12:02,780
To get in bed with.
1018
02:12:02,870 --> 02:12:06,660
A man who says never.
1019
02:12:07,870 --> 02:12:14,550
May have no future, but then
1020
02:12:14,630 --> 02:12:21,550
I just could be the woman to reach you.
1021
02:12:22,600 --> 02:12:28,020
And teach you to never say never again
1022
02:12:29,020 --> 02:12:32,650
I'll beg you I'll get you
1023
02:12:32,730 --> 02:12:36,400
I'll reach you I'll teach you
1024
02:12:36,490 --> 02:12:40,490
I'll take you I'll make you72949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.