Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,970
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
2
00:00:27,990 --> 00:00:33,250
"Waiting for You" - Composers: He Huihui/Wang Zitong - Lyricist: Zhang Juan
3
00:00:33,250 --> 00:00:37,310
♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫
4
00:00:37,310 --> 00:00:42,580
♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫
5
00:00:42,580 --> 00:00:46,500
♫ Journeying alone and cold,
the past is a secret guarded closely ♫
6
00:00:46,500 --> 00:00:51,680
♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫
7
00:00:51,680 --> 00:00:55,870
♫ Meeting an old friend,
we look at each other as the memories emerge ♫
8
00:00:55,870 --> 00:01:00,980
♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫
9
00:01:00,980 --> 00:01:04,930
♫ This kiss caused the emotional entanglement
with you to surge ♫
10
00:01:04,930 --> 00:01:11,380
♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫
11
00:01:12,370 --> 00:01:16,300
♫ The art of healing become edges used
to guard the mountains and rivers ♫
12
00:01:16,300 --> 00:01:21,690
♫ Hurt and hatred have not taken over ♫
13
00:01:21,690 --> 00:01:30,970
♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world,
a heart of sincerity in exchange for eternity ♫
14
00:01:30,970 --> 00:01:34,770
♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫
15
00:01:34,770 --> 00:01:40,240
♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫
16
00:01:40,240 --> 00:01:50,990
♫ For the rest of this life, running in the field with you
without any regards, waiting for dawn ♫
17
00:01:50,990 --> 00:01:57,320
♫ Dawn... ♫
18
00:01:59,400 --> 00:02:04,880
[Jun Jiu Ling]
19
00:02:04,880 --> 00:02:08,590
[Episode 17]
20
00:02:12,500 --> 00:02:14,780
Young Lady Jun
21
00:02:15,320 --> 00:02:16,770
[Jiuling Hall]
22
00:02:16,770 --> 00:02:19,510
[Jiuling Hall]
23
00:02:24,300 --> 00:02:25,920
Lord Lu, what is the meaning of this?
24
00:02:25,920 --> 00:02:28,050
Lord Lu, what is the meaning of this?
25
00:02:30,400 --> 00:02:31,840
Let me ask you again
26
00:02:34,330 --> 00:02:38,210
Do you dare, or do you not dare?
27
00:02:43,710 --> 00:02:45,480
Lord Lu
28
00:02:46,020 --> 00:02:48,920
Jiuling Hall is our Jun family's business that is passed down to me
29
00:02:48,920 --> 00:02:51,170
Right now, my grandfather and father is no longer around
30
00:02:51,170 --> 00:02:53,200
And I am the only person remaining
31
00:02:53,200 --> 00:02:57,020
Therefore, I must uphold our family legacy and continue to keep Jiuling Hall open
32
00:02:57,020 --> 00:02:58,930
Please be understanding, my lord
33
00:02:58,930 --> 00:03:02,400
I can't obey your instructions
34
00:03:03,020 --> 00:03:05,630
Lord Lu, Jiu Ling's family members all pass away
35
00:03:05,630 --> 00:03:07,450
An orphan carries on the family business.
36
00:03:07,450 --> 00:03:09,970
Please stay your hand in pity, Lord Lu.
37
00:03:11,880 --> 00:03:13,510
Yuxiu
38
00:03:18,910 --> 00:03:22,160
Let's end the matter here
39
00:03:23,870 --> 00:03:26,320
In front of Physician Jun
40
00:03:26,920 --> 00:03:28,670
Destroy the hall
41
00:03:28,670 --> 00:03:30,510
You dare?
42
00:03:44,380 --> 00:03:47,150
You've got some nerve.
43
00:03:47,150 --> 00:03:48,890
Jiuling ... Jiuling
44
00:03:50,220 --> 00:03:54,020
Lu Xiao Zao, you are very rampant!
45
00:03:54,020 --> 00:03:56,400
A big man bullying a young girl
46
00:03:56,400 --> 00:03:59,870
I don't have to explain to you
47
00:03:59,870 --> 00:04:02,720
You want to destroy it, but I won't let you
48
00:04:02,720 --> 00:04:05,860
The stronger one wins
49
00:04:05,860 --> 00:04:10,020
Let me see if you have such an ability
50
00:04:30,460 --> 00:04:32,070
- Miss Jun! -
- Jin LIng! -
51
00:04:32,070 --> 00:04:35,550
Are you crazy? You don't want to live?
52
00:04:35,550 --> 00:04:39,280
This plaque, I'll protect it with my life.
53
00:04:39,280 --> 00:04:44,160
It's not up to you.
54
00:05:09,420 --> 00:05:11,340
Zhu Zan.
55
00:05:19,970 --> 00:05:23,010
Lord Lu, can we talk in private?
56
00:05:23,010 --> 00:05:24,400
Not necessary.
57
00:05:24,400 --> 00:05:27,250
You have to try it to see if it's necessary or not.
58
00:05:28,640 --> 00:05:31,460
After you try it and you still want to do it...
59
00:05:31,460 --> 00:05:34,120
- Jiu Ling Hall will let you smash it. -
- Miss...-
60
00:05:52,250 --> 00:05:57,220
Lord Lu, I can tell you have a bad omen.
61
00:05:57,220 --> 00:06:01,780
Do you think I will believe your bull shit?
62
00:06:04,040 --> 00:06:09,600
She... never came into your dream, didn't she?
63
00:06:12,640 --> 00:06:14,850
Who is "she"?
64
00:06:14,850 --> 00:06:18,760
You know who I am talking about, she is your bad omen.
65
00:06:19,520 --> 00:06:21,620
Is it?
66
00:06:21,620 --> 00:06:27,130
If so, no need for healing. This is great.
67
00:06:30,280 --> 00:06:34,200
It isn't a good thing to have such a deep grudge, my lord
68
00:06:38,880 --> 00:06:41,160
Grudge?
69
00:06:41,160 --> 00:06:43,410
Do you mean she blames me?
70
00:06:48,040 --> 00:06:50,920
Hatred is more accurate.
71
00:06:50,920 --> 00:06:53,660
- I'm telling you.-
- Hate to the core. -
72
00:06:53,660 --> 00:06:56,020
I don't know where you got this from.
73
00:06:56,020 --> 00:06:58,560
And made this up.
74
00:06:58,560 --> 00:07:01,580
But everything you said
75
00:07:02,090 --> 00:07:04,450
I won't believe it.
76
00:07:07,260 --> 00:07:09,220
Believe it or not.
77
00:07:09,220 --> 00:07:11,840
You will know it after you try the medicine, Lord.
78
00:07:12,380 --> 00:07:14,560
Why don't you wait a little bit, Lord?
79
00:07:14,560 --> 00:07:17,810
To see what medicine I have for you.
80
00:07:37,460 --> 00:07:39,140
Lord,
81
00:07:41,250 --> 00:07:43,680
Your prescription.
82
00:07:45,400 --> 00:07:49,010
[ prescription]
83
00:08:02,040 --> 00:08:06,220
Jun Jin Ling, you are good.
84
00:08:06,220 --> 00:08:08,680
I'll remember you.
85
00:08:08,680 --> 00:08:10,760
Lord, take care.
86
00:08:27,450 --> 00:08:29,990
Thanks a lot, today.
87
00:08:29,990 --> 00:08:31,800
Don't flatter yourself.
88
00:08:31,800 --> 00:08:33,870
I just don't like Lu Yunqi.
89
00:08:33,870 --> 00:08:36,860
I'll do that for anyone.
90
00:08:38,240 --> 00:08:39,880
I like the kind of person who
91
00:08:39,880 --> 00:08:43,930
regardless of the person, he will lend a hand when someone is unfairly treated
92
00:08:46,690 --> 00:08:48,780
What did you say to Lu Yunqi today?
93
00:08:48,780 --> 00:08:51,860
Why is his face so pale when he left?
94
00:08:51,860 --> 00:08:54,890
Yes, miss. At that time, the prince couldn't even fend him off.
95
00:08:54,890 --> 00:08:57,340
What did you say to scare him away?
96
00:08:57,340 --> 00:09:00,330
You can ask away, but why bring me in?
97
00:09:02,280 --> 00:09:06,680
I told him that he has a heart sickness, and gave him a prescription. So he left
98
00:09:06,680 --> 00:09:08,190
Will a person like him believe you?
99
00:09:08,190 --> 00:09:10,110
He has to believe my words
100
00:09:10,110 --> 00:09:12,650
I already said, our Miss is so great!
101
00:09:12,650 --> 00:09:15,870
She is really great
102
00:09:17,550 --> 00:09:19,840
Anyway, making such a fuss,
103
00:09:19,840 --> 00:09:22,180
there won't be anyone to come and take advantage of Jiuling Hall
104
00:09:22,180 --> 00:09:23,890
Let's go
105
00:09:28,990 --> 00:09:30,680
Does it still hurt?
106
00:09:36,080 --> 00:09:37,910
Its much better
107
00:09:53,240 --> 00:09:57,110
Cousin, Prince Huai is sick, and its urgent
108
00:09:57,110 --> 00:10:00,280
An Imperial Physician at De Shengchang at the capital sold his family assets
109
00:10:00,280 --> 00:10:03,280
in exchange for a bank note. Secret investigation revealed that
110
00:10:03,280 --> 00:10:05,260
the reason was due to a tricky illness of Prince Huai.
111
00:10:05,260 --> 00:10:08,000
Worried that His Majesty would be angry, he was expelled from the hospital.
112
00:10:08,000 --> 00:10:10,020
Hence, the early conversion of a bank note
113
00:10:10,020 --> 00:10:12,040
for easy withdrawal.
114
00:10:13,560 --> 00:10:16,630
I remember you asked about Prince Huai
115
00:10:16,630 --> 00:10:18,620
So I paid extra attention to this matter
116
00:10:18,620 --> 00:10:20,810
The reason I am writing to tell you this
117
00:10:20,810 --> 00:10:23,840
Grandmother doesn't know about this. Remember not to mention this.
118
00:10:23,840 --> 00:10:25,520
Prince Huai is critically ill
119
00:10:25,520 --> 00:10:28,910
However, after being repeatedly sick, his illness became serious.
120
00:10:28,910 --> 00:10:32,710
Jiuling, curing sickness is easy, but curing life is difficult
121
00:10:32,710 --> 00:10:35,150
You must be careful
122
00:10:35,150 --> 00:10:38,660
These Imperial Physicians are starting to forget about Imperial father
123
00:10:38,660 --> 00:10:41,890
Looks like Rong'er is more sick than I originally thought
124
00:10:41,890 --> 00:10:44,880
The handwriting was deliberately left out to show Lu Yunqi.
125
00:10:44,880 --> 00:10:47,860
He will naturally think of a way to handle this matter
126
00:10:48,420 --> 00:10:52,400
To get closer to Rong'er, I am only walk this dangerous road
127
00:10:59,680 --> 00:11:05,920
Why is her writing so similar to Princess Jiuling?
128
00:11:05,920 --> 00:11:09,520
She even changed her name to the same as the princess
129
00:11:09,520 --> 00:11:11,950
What is she trying to do?
130
00:11:11,950 --> 00:11:14,380
[Bank note]
131
00:11:23,560 --> 00:11:25,970
Is there a problem with this bank note?
132
00:11:31,990 --> 00:11:34,080
This is not fake
133
00:11:34,660 --> 00:11:36,640
Of course it is not fake
134
00:11:36,640 --> 00:11:41,100
But that day, what he paid for the consultation was 2000 taels
135
00:11:42,290 --> 00:11:45,800
He can't be giving you so much money for no reason
136
00:11:45,800 --> 00:11:48,370
Then, what is the extra 8000 taels for?
137
00:11:48,370 --> 00:11:50,840
That extra 8000 taels
138
00:11:50,840 --> 00:11:54,230
is to ask me to change the name of Jiuling Hall
139
00:12:15,810 --> 00:12:18,810
Are you worried about Prince Huai's illness?
140
00:12:18,810 --> 00:12:23,640
These past few days, he's gotten worse.
141
00:12:25,600 --> 00:12:27,450
It's already hard for him to get out of bed.
142
00:12:27,450 --> 00:12:30,790
Your majesty, please relax. There will be a way.
143
00:12:42,760 --> 00:12:46,680
I believe ... the spirit will reincarnate
144
00:12:50,010 --> 00:12:53,590
I don't know
I didn't believe it before
145
00:12:53,590 --> 00:12:57,430
But now, I want to believe
146
00:13:00,720 --> 00:13:02,220
You want her to come back?
147
00:13:02,220 --> 00:13:03,710
Yes
148
00:13:08,330 --> 00:13:10,610
I want to believe it too
149
00:13:11,930 --> 00:13:15,590
But, this is not possible
150
00:13:15,590 --> 00:13:17,470
Why is it not possible?
151
00:13:19,520 --> 00:13:22,010
The world is big
152
00:13:22,010 --> 00:13:25,880
There can be coincidences like that
153
00:13:27,160 --> 00:13:29,240
Perhaps, she looks similar from afar
154
00:13:29,240 --> 00:13:31,560
Perhaps, the voice is similar
155
00:13:32,240 --> 00:13:36,650
Perhaps, her appearance is similar.
156
00:13:39,150 --> 00:13:43,310
But, it is just only "similar"
157
00:13:46,320 --> 00:13:48,500
It is not real
158
00:13:58,580 --> 00:14:00,310
It is getting late
159
00:14:00,310 --> 00:14:02,490
Take a rest early
160
00:14:10,530 --> 00:14:12,800
Even if I believe it
161
00:14:17,680 --> 00:14:19,800
How would I be willing
162
00:14:20,840 --> 00:14:23,000
to have her come back again?
163
00:14:30,410 --> 00:14:34,510
From Zezhou to here, it takes 10 long days
164
00:14:35,040 --> 00:14:37,920
The fate between you and Miss Jun
165
00:14:37,920 --> 00:14:40,230
is quite deep.
166
00:14:41,820 --> 00:14:44,740
Big brother, I really hope
167
00:14:44,740 --> 00:14:48,360
that I can have such a fate too
168
00:14:48,360 --> 00:14:50,250
Just you?
Mmm
169
00:14:52,520 --> 00:14:55,770
Who says our Baotang can't have it?
170
00:14:55,770 --> 00:14:58,180
Big brother, as far as this is concerned, I want to have it
171
00:14:58,180 --> 00:15:01,030
But there are some things that I can't have just because I want to have them
172
00:15:01,030 --> 00:15:04,220
But there are some people who don't want it, and they still have it
173
00:15:04,220 --> 00:15:06,580
Ah ... are you sick?
174
00:15:06,580 --> 00:15:10,560
Which family is it? Why didn't you tell me?
175
00:15:13,120 --> 00:15:16,660
I don't go out looking for trouble like this
176
00:15:16,660 --> 00:15:19,310
Let me tell you, as long as it is a woman
177
00:15:19,310 --> 00:15:21,920
she will be very troublesome
178
00:15:21,920 --> 00:15:24,050
You know me well
179
00:15:25,720 --> 00:15:28,160
I thought he became enlightened.
180
00:15:28,160 --> 00:15:30,260
It's you who's not enlightened.
181
00:15:30,260 --> 00:15:33,050
Baotang is talking about you.
182
00:15:35,290 --> 00:15:37,450
Its me
Mm
183
00:15:39,820 --> 00:15:45,180
Second Brother, you ... like her?
184
00:15:45,720 --> 00:15:47,560
Don't talk rubbish
185
00:15:47,560 --> 00:15:49,310
Keep talking nonsense and I'll bring you to her to be checked out.
186
00:15:49,310 --> 00:15:51,490
See, he wants to go find her.
187
00:15:52,030 --> 00:15:54,620
Let me tell you
188
00:15:54,620 --> 00:15:58,260
If you like someone, you must not lose the opportunity
189
00:15:58,260 --> 00:16:00,540
Fine, brother
190
00:16:14,690 --> 00:16:17,670
Such a big matter. Why are you only telling me now?
191
00:16:17,670 --> 00:16:21,470
Young master, didn't you say you want to concentrate on your studies and don't want me to disturb you?
192
00:16:21,470 --> 00:16:25,420
Besides, after the last matter, didn't you stop me from finding news of Miss Jun?
193
00:16:25,420 --> 00:16:30,280
How is that the same? Not pestering her and not knowing about how she is, it isn't the same matter
194
00:16:30,280 --> 00:16:33,520
Lord Lu is too dangerous. How can you not tell me about this matter?
195
00:16:33,520 --> 00:16:35,960
Yes, Young Master
196
00:16:35,960 --> 00:16:37,920
I am wrong
197
00:16:39,310 --> 00:16:44,630
I heard that the matter arose because Miss Jun treated Lord Lu's mistress
198
00:16:44,630 --> 00:16:47,840
There are others who are saying, its because Lord Lu has taken a liking to Miss Jun
199
00:16:47,840 --> 00:16:50,640
The sun of Duke Cheng is also interested in her.
200
00:16:50,640 --> 00:16:54,760
Rubbish! How laughable
201
00:16:54,760 --> 00:16:57,080
When you see a woman being at odds with a man
202
00:16:57,080 --> 00:16:58,690
You can only think of this
203
00:16:58,690 --> 00:17:02,920
I didn't see it. I only heard about it
204
00:17:05,560 --> 00:17:09,180
The reason is simple. Because of Jiuling Hall's name
205
00:17:09,180 --> 00:17:12,170
Then what about the Prince?
206
00:17:14,490 --> 00:17:18,150
I invite Miss Jun to see the lanterns on the night of the 15th
Oh?
207
00:17:19,800 --> 00:17:22,000
Miss Jun rejected
Ah
208
00:17:23,540 --> 00:17:26,830
Its probably because of Lord Lu
209
00:17:27,780 --> 00:17:31,100
He will do anything that puts Lord Lu at a disadvantage
210
00:17:31,100 --> 00:17:33,560
Young Master, so regarding Miss Jun
211
00:17:33,560 --> 00:17:36,280
Do you want to go and take a look?
212
00:17:41,120 --> 00:17:44,640
She doesn't want it, and doesn't need me to go
213
00:17:45,440 --> 00:17:47,250
Lord Lu didn't accomplish his objective this time
214
00:17:47,250 --> 00:17:49,490
Perhaps there will be a next time
215
00:17:49,490 --> 00:17:52,110
Then, isn't Miss Jun in a very dangerous position?
216
00:17:52,110 --> 00:17:55,560
The Prince can't protect her every time
217
00:17:56,890 --> 00:18:00,640
For this matter, we need to know the Fang family's view
218
00:18:01,680 --> 00:18:04,080
If the Fang family is willing
219
00:18:06,570 --> 00:18:08,530
Sister
220
00:18:11,620 --> 00:18:14,950
Rong'er, sister is here
221
00:18:14,950 --> 00:18:17,000
Sister
222
00:18:26,240 --> 00:18:28,020
Rong'er
223
00:18:29,680 --> 00:18:31,510
Your Highness
224
00:18:35,570 --> 00:18:37,980
Time for medicine, Rong'er.
225
00:18:42,580 --> 00:18:45,960
Come, Rong'er. Take this medicine
226
00:18:49,740 --> 00:18:53,340
Rong'er. Take this medicine
227
00:18:56,450 --> 00:18:58,980
Older Sister, I feel uncomfortable.
228
00:18:58,980 --> 00:19:01,000
Sister knows. Take this medicine
229
00:19:01,000 --> 00:19:03,120
You will be well after taking this medicine. Come
230
00:19:04,420 --> 00:19:08,100
Rong'er. Come
231
00:19:15,150 --> 00:19:17,220
Rong'er
232
00:19:21,520 --> 00:19:25,480
It was fine yesterday. Why can't he drink the medicine today?
233
00:19:25,480 --> 00:19:27,870
Princess. We can't go on this way
234
00:19:27,870 --> 00:19:31,170
How about we try using the crane-mouthed pot to give him medicine.
235
00:19:31,170 --> 00:19:33,250
Crane-mouthed pot?
236
00:19:34,350 --> 00:19:36,120
Fine
237
00:19:42,230 --> 00:19:44,020
Rong'er
238
00:19:47,780 --> 00:19:50,510
Princess, the diagnosis from the Imperial Physician is out
239
00:19:50,510 --> 00:19:53,960
They said ... they said it is rat sores
240
00:19:53,960 --> 00:19:56,050
Rat sores?!
241
00:20:18,710 --> 00:20:22,110
Sir, Miss Jun is here. Said she wants to see you.
242
00:20:24,500 --> 00:20:28,470
You dares to refer a female doctor so casually
243
00:20:28,470 --> 00:20:30,450
for treating Prince Huai.
244
00:20:30,450 --> 00:20:33,730
Did you contracted some kind of amnesia?
245
00:20:33,730 --> 00:20:35,480
Your Majesty, please don't be angry.
246
00:20:35,480 --> 00:20:38,120
The reason why I recommended Dr. Jun,
247
00:20:38,120 --> 00:20:40,590
is because she is the descendant of a famous Ru'nan doctor,
248
00:20:40,590 --> 00:20:43,300
Jun Yingwen, of great skills.
249
00:20:43,300 --> 00:20:47,770
To be honest with your Majesty, I wasn't able to treat wife of Marquis Dingyuan.
250
00:20:47,770 --> 00:20:50,260
She actually cured her.
251
00:20:50,970 --> 00:20:52,770
Your Majesty, Commander Lu begs to see you.
252
00:20:52,770 --> 00:20:55,200
- Let him in.
- Yes.
253
00:21:01,860 --> 00:21:04,240
Your subject, Lu Yunqi, greets Your Majesty
254
00:21:04,240 --> 00:21:06,050
Just at the right timing.
255
00:21:06,050 --> 00:21:08,340
The Imperial Doctor Jiang,
256
00:21:08,340 --> 00:21:11,900
recommended a so called Jun...
257
00:21:11,900 --> 00:21:13,820
a female doctor.
258
00:21:13,820 --> 00:21:16,310
To treat Prince Huai. You go and investigate,
259
00:21:16,310 --> 00:21:18,790
see if this person really does have high medical skills.
260
00:21:18,790 --> 00:21:22,070
To answer Your Majesty, the reason I came this time,
261
00:21:22,070 --> 00:21:23,930
is also regarding this matter.
262
00:21:23,930 --> 00:21:28,180
This Doctor Jun requested to treat Prince Huai.
263
00:21:28,180 --> 00:21:30,600
-Requested?
- Yes.
264
00:21:30,600 --> 00:21:35,290
This Dr. Jun is also maternal granddaughter of Fang Family of De Shengcang.
265
00:21:36,640 --> 00:21:38,550
Fang Family?
266
00:21:44,050 --> 00:21:45,850
You may leave.
267
00:21:45,850 --> 00:21:48,360
I take my leave
268
00:21:51,800 --> 00:21:53,560
This maternal granddaughter of Fang Family,
269
00:21:53,560 --> 00:21:56,610
is that one, Jun Zhengzheng, who helped the Fang family standup?
270
00:21:56,610 --> 00:21:58,330
Yes, your Majesty.
271
00:21:58,330 --> 00:22:01,130
She actually is a medical expert?
272
00:22:01,130 --> 00:22:04,760
This Dr. Jun inherited the family medical practice.
273
00:22:04,760 --> 00:22:06,870
Also renamed herself.
274
00:22:06,870 --> 00:22:10,450
It's called... Jun Jiu Ling.
275
00:22:10,450 --> 00:22:13,290
- Jun Jiu Ling?
- Yes.
276
00:22:15,440 --> 00:22:16,980
Jiu Ling.
277
00:22:16,980 --> 00:22:18,980
Why this name?
278
00:22:18,980 --> 00:22:21,900
She also open a place in the capital called Jiuling Hall.
279
00:22:21,900 --> 00:22:23,920
The medical shop is called Jiuling Hall?
280
00:22:23,920 --> 00:22:25,530
Using the shop's title,
281
00:22:25,530 --> 00:22:28,550
as her name.
282
00:22:33,220 --> 00:22:35,050
What is Fang Family doing now?
283
00:22:35,050 --> 00:22:39,910
To answer Your Majesty, the Fang Family is well bahaved.
284
00:22:39,910 --> 00:22:42,280
Da Shengcang is open for business as usual.
285
00:22:42,280 --> 00:22:44,530
Other than having an additional identity as an royal business,
286
00:22:44,530 --> 00:22:47,480
there are no other changes.
287
00:22:50,680 --> 00:22:55,870
If I was to allow this granddaughter of the Fang Family,
288
00:22:55,870 --> 00:22:58,730
this Jun Jiu Ling,
289
00:22:58,730 --> 00:23:02,430
to treat Prince Huai, if the result is not favorable,
290
00:23:02,430 --> 00:23:04,870
then what punishment should be given out?
291
00:23:04,870 --> 00:23:07,020
Your Majesty, for such matter,
292
00:23:07,020 --> 00:23:09,920
there was a precedence.
293
00:23:09,920 --> 00:23:13,590
A royal doctor mistreated a concubine, and implicated his entire family.
294
00:23:13,590 --> 00:23:16,240
Resulting in the death penalty of the whole clan.
295
00:23:16,240 --> 00:23:19,350
Scrofula is not an easy illness to treat.
296
00:23:19,350 --> 00:23:22,470
If this Jun Jiuling improperly treats Prince Huai.
297
00:23:22,470 --> 00:23:25,640
the direct descendant of prior emperor.
298
00:23:25,640 --> 00:23:30,060
Then the public will surely raise a mass hysteria.
299
00:23:30,060 --> 00:23:36,310
Eradication of the clan will probably satisfy the public.
300
00:23:41,420 --> 00:23:46,330
In that case, this Jun Jiuling will be allowed...
301
00:23:47,090 --> 00:23:49,390
to try.
302
00:23:51,300 --> 00:23:53,500
Yes, Your Majesty.
303
00:23:56,600 --> 00:23:59,330
Jiu Ling Hall
304
00:23:59,330 --> 00:24:02,870
Miss, you really don't need me to accompany you?
305
00:24:03,650 --> 00:24:04,700
No need.
306
00:24:04,700 --> 00:24:07,580
This is not a regular illness. It's scrofula.
307
00:24:07,580 --> 00:24:08,760
Are you confident of success?
308
00:24:08,760 --> 00:24:10,930
Have to give it a try.
309
00:24:10,930 --> 00:24:13,440
- But if you...
- All right.
310
00:24:13,440 --> 00:24:16,320
Don't worry. Wait for my return.
311
00:24:17,530 --> 00:24:19,060
I'm going.
312
00:24:29,970 --> 00:24:34,220
That's scrofula. It's unexpected if it can't be cured.
313
00:24:34,220 --> 00:24:37,260
This is like a gamble. If we win, we'll get the riches and reputation.
314
00:24:37,260 --> 00:24:40,720
If we lose, it's normal.
315
00:24:40,720 --> 00:24:45,720
We'll get rich and famous but if we lose, it's not as simple as losing face.
316
00:24:56,270 --> 00:24:58,630
Why don't we make a public momentum?
317
00:24:58,630 --> 00:25:00,360
What kind of momentum?
318
00:25:00,360 --> 00:25:03,120
Let everyone know that scrofula,
319
00:25:03,120 --> 00:25:05,460
is an incurable disease.
320
00:25:14,820 --> 00:25:17,620
- Zhu Shan, why are you here?
- Follow me.
321
00:25:20,890 --> 00:25:22,060
What is the matter?
322
00:25:22,060 --> 00:25:23,730
Have a business proposal for you.
323
00:25:23,730 --> 00:25:25,940
If you cure Jiurong, I will keep you safe.
324
00:25:25,940 --> 00:25:28,150
If you can't treat Jiurong,
325
00:25:28,640 --> 00:25:30,830
I'll protect Fang Family's lives.
326
00:25:32,820 --> 00:25:37,330
If you cure him, that person shall be unhappy. Your life will be in danger.
327
00:25:37,330 --> 00:25:39,730
If you can't treat him,
328
00:25:39,730 --> 00:25:42,510
then you will surely implicate the Fang family.
329
00:25:42,510 --> 00:25:44,330
Miss Jun
330
00:25:45,450 --> 00:25:48,470
you don't have any choice. It's unavoidable.
331
00:25:48,470 --> 00:25:50,410
You must give everything you got to treat him please.
332
00:25:50,410 --> 00:25:52,410
Why are you doing this?
333
00:25:54,680 --> 00:25:59,460
This is Jiuling's family. Also my family.
334
00:25:59,460 --> 00:26:01,150
I am willing.
335
00:26:19,890 --> 00:26:21,580
Miss Jun
336
00:26:25,560 --> 00:26:27,280
Untraditional.
337
00:26:43,580 --> 00:26:47,690
Scrofula? Late stage of sore ulceration?
338
00:26:47,690 --> 00:26:51,660
Prolonged illness? Losses of vitality in liver and kidney?
339
00:26:51,660 --> 00:26:55,280
Deficiency of blood vitality and weakness?
340
00:27:04,240 --> 00:27:06,310
Prince Huai is still young
341
00:27:06,310 --> 00:27:10,150
Scrofula is indeed a deficiency of blood vitality and weakness to a child.
342
00:27:12,900 --> 00:27:14,620
Master
343
00:27:16,850 --> 00:27:18,040
[Group Book of Management]
344
00:27:37,640 --> 00:27:42,280
Yunzhao, since when have you taken such a big interest in the matters of Prince Huai's manor?
345
00:27:44,680 --> 00:27:47,530
I was merely feeling a bit emotional
346
00:27:47,530 --> 00:27:49,520
about Prince Huai's misfortune.
347
00:27:56,980 --> 00:28:00,300
Time is also fate. One can't say it's ill-fated.
348
00:28:00,300 --> 00:28:03,800
An illness is an illness. It can't be regarded as fate.
349
00:28:03,800 --> 00:28:06,360
Countless children have lost their parents
350
00:28:06,360 --> 00:28:10,210
There are so many people with incurable diseases
351
00:28:10,210 --> 00:28:12,890
How can you, because he is Prince Huai
352
00:28:12,890 --> 00:28:16,230
sigh in sorrow for matters that benefit the country and its people?
353
00:28:16,230 --> 00:28:20,250
What's more, don't behave like a child.
354
00:28:21,410 --> 00:28:23,360
Yes, Master
355
00:28:23,360 --> 00:28:27,460
I heard that His Majesty approved of having Physician Jun of Jiuling Hall to treat Prince Huai's illness
356
00:28:27,460 --> 00:28:30,910
Don't worry. Continue with your studies
357
00:28:37,720 --> 00:28:40,060
Yes, Master
358
00:28:45,830 --> 00:28:52,060
With Physician Jun's skills, Prince Huai's illness may have a good turn
359
00:28:52,060 --> 00:28:55,890
But, everyone out there is saying, rat sores is an incurable disease
360
00:28:57,350 --> 00:29:00,820
Yunzhao, are you concerned about Prince Huai
361
00:29:00,820 --> 00:29:03,870
or concerned about Physician Jun?
362
00:29:06,990 --> 00:29:11,580
Master, I'm going back to the Imperial Academy.
363
00:29:11,580 --> 00:29:15,540
If there is news from Prince Huai's manor, I will inform you
364
00:29:16,920 --> 00:29:18,670
Thank you, master
365
00:29:26,770 --> 00:29:29,640
[Prince Huai Mansion]
366
00:29:32,850 --> 00:29:34,740
You actually came
367
00:29:42,190 --> 00:29:44,150
I am a physician
368
00:29:46,690 --> 00:29:48,850
It is my duty as a physician
369
00:30:16,930 --> 00:30:21,770
Sister, Rong'er, I have come
370
00:30:21,770 --> 00:30:23,850
I have come
371
00:30:32,160 --> 00:30:34,690
Your Highness, Physician Jun is here
372
00:30:35,540 --> 00:30:38,650
Greetings, Princess
Don't stand on ceremony
373
00:30:38,650 --> 00:30:40,300
Sister
374
00:30:40,300 --> 00:30:43,030
Rong'er
375
00:30:43,030 --> 00:30:45,080
Sister is here
376
00:30:45,080 --> 00:30:47,610
The physician is here. She will take a look
377
00:30:47,610 --> 00:30:48,920
Sister
378
00:30:48,920 --> 00:30:50,770
Sister is here
379
00:30:51,780 --> 00:30:56,880
♫ Journeying alone and cold, the past is a secret guarded closely ♫
380
00:30:56,880 --> 00:30:59,480
Older Sister,
381
00:30:59,480 --> 00:31:01,860
Second Older Sister...
382
00:31:03,230 --> 00:31:08,340
Older Sister...
383
00:31:08,340 --> 00:31:14,620
♫ This kiss caused the emotional entanglement with you to surge ♫
384
00:31:14,620 --> 00:31:16,330
Older Sister...
385
00:31:19,810 --> 00:31:23,860
♫ The art of healing become edges used to guard the mountains and rivers ♫
386
00:31:25,250 --> 00:31:27,010
Come and take a look
387
00:31:28,790 --> 00:31:33,910
Yes
388
00:31:33,910 --> 00:31:38,520
♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫
389
00:31:38,520 --> 00:31:42,310
♫ The art of healing become edges used to guard the mountains and rivers ♫
390
00:31:42,310 --> 00:31:47,770
♫ Hurt and hatred have not taken over ♫
391
00:31:47,770 --> 00:31:52,380
Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world ♫
392
00:31:52,380 --> 00:31:57,100
a heart of sincerity in exchange for eternity ♫
393
00:31:57,100 --> 00:32:00,720
♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫
394
00:32:00,720 --> 00:32:06,090
♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫
395
00:32:06,090 --> 00:32:09,120
Rong'er's neck is clean and smooth. There are no lumps.
396
00:32:09,120 --> 00:32:12,950
This are definitely not symptoms of scrofula.
397
00:32:14,660 --> 00:32:17,590
Looks like the diagnosis of rat sores
398
00:32:17,590 --> 00:32:20,480
is only the Imperial Physician's guess
399
00:32:40,300 --> 00:32:42,410
Sister
400
00:32:48,730 --> 00:32:50,400
Your Highness
401
00:32:50,400 --> 00:32:52,300
You came
402
00:32:54,550 --> 00:32:58,550
Physician Jun, what is your opinion on Prince Huai's illness?
403
00:33:02,660 --> 00:33:06,180
Prince Huai's illness is indeed critical
404
00:33:06,700 --> 00:33:08,750
Is it rat sores?
405
00:33:12,300 --> 00:33:14,200
Yes, it is
406
00:33:16,200 --> 00:33:19,840
Princess, I have some previous experience with rat sores
407
00:33:19,840 --> 00:33:22,990
I have a way to cure the prince
408
00:33:23,500 --> 00:33:25,660
I heard that you are an exceptional physician
409
00:33:25,660 --> 00:33:29,110
Since Physician Jun said there is a cure, that must be true
410
00:33:29,110 --> 00:33:32,180
Let me know if you need any help
411
00:33:33,650 --> 00:33:36,800
Yes. Then, I will go and brew the medicine
412
00:33:36,800 --> 00:33:39,120
Thank you, Physician Jun
413
00:33:39,120 --> 00:33:41,470
Physician Jun, this way, please
414
00:33:54,750 --> 00:33:59,140
Now, everyone is saying how serious rat sores are, and how difficult it is to treat
415
00:33:59,140 --> 00:34:02,850
That must be Jiuling Hall's doing behind the scenes
416
00:34:02,850 --> 00:34:05,800
Of course. They want everyone to know
417
00:34:05,800 --> 00:34:08,960
How serious rat sores are. If they can't treat it
418
00:34:08,960 --> 00:34:10,790
Then they have a path of retreat
419
00:34:10,790 --> 00:34:13,520
Physician Jiang, what do you think of this matter?
420
00:34:13,520 --> 00:34:17,550
Don't worry about it. Let them say whatever they want
421
00:34:17,550 --> 00:34:21,320
As long as that person has the mind to rectify it, whether it's scrofula or not,
422
00:34:21,320 --> 00:34:25,850
whether she can cure him or not, it doesn't matter.
423
00:34:53,740 --> 00:34:56,080
Physician Jun, let me help
No need
424
00:34:56,080 --> 00:34:58,730
Just help me guard the door
425
00:34:58,730 --> 00:35:00,220
Yes
426
00:35:14,120 --> 00:35:17,810
Physician Jun cleaned and brewed all the medicine herself
427
00:35:17,810 --> 00:35:23,260
She didn't leave the place for even a minute. She didn't allow anyone to enter the kitchen either
428
00:35:28,180 --> 00:35:30,660
Princess, the medicine is ready
429
00:35:30,660 --> 00:35:33,590
Get a wine pot. He already cannot drink anything himself
430
00:35:33,590 --> 00:35:38,050
The wine pot is still a bit uncomfortable
431
00:35:38,050 --> 00:35:40,210
Let me give it a try
432
00:35:40,210 --> 00:35:43,010
Fine.
Help me get him to sit up
433
00:35:43,010 --> 00:35:44,720
Fine
434
00:35:47,950 --> 00:35:49,720
Come, Rong'er
435
00:35:51,180 --> 00:35:53,070
Rong'er
436
00:35:53,070 --> 00:35:55,010
Drink your medicine
437
00:35:58,640 --> 00:36:00,260
Your Highness
438
00:36:14,190 --> 00:36:16,150
Princess, help me make him lie down
439
00:36:16,150 --> 00:36:18,000
Ok
440
00:36:26,250 --> 00:36:28,570
It should be ok now
441
00:36:28,570 --> 00:36:29,600
Lets try again
442
00:36:29,600 --> 00:36:31,250
Fine
443
00:36:34,310 --> 00:36:37,450
Rong'er, listen to Sister
444
00:36:37,450 --> 00:36:40,540
Drink your medicine, ok?
445
00:36:40,540 --> 00:36:42,480
Rong'er, good boy
446
00:36:49,580 --> 00:36:53,180
He drank it
447
00:37:07,290 --> 00:37:11,670
Whether Prince can overcome this hurdle
448
00:37:11,670 --> 00:37:14,480
We will see tonight if his fever breaks
449
00:37:22,630 --> 00:37:25,900
Should we get him to rest?
Yes
450
00:37:25,900 --> 00:37:28,250
Lie him flat
451
00:37:39,430 --> 00:37:42,150
Princess, you must be tired. Go back and rest
452
00:37:42,150 --> 00:37:44,670
I will stay here and look after him
453
00:37:52,960 --> 00:37:54,610
Rong'er
454
00:38:05,800 --> 00:38:07,620
Jiuling
455
00:38:08,840 --> 00:38:11,500
You must bless her
456
00:38:14,360 --> 00:38:16,400
Cure Jiurong
457
00:38:31,090 --> 00:38:33,110
Grandmother, take a look
458
00:38:34,400 --> 00:38:36,920
Grandmother, do you like it?
459
00:38:36,920 --> 00:38:41,340
Good, good. Where did you get so many plants and flowers?
460
00:38:41,340 --> 00:38:44,400
Its nice
461
00:38:44,400 --> 00:38:45,780
As long as you like it, it is fine
462
00:38:45,780 --> 00:38:50,120
This isn't a festival or a special event
463
00:38:50,120 --> 00:38:54,240
Why did you get so many flowers?
464
00:39:00,250 --> 00:39:03,610
Grandmother, let me send the handwritten letter to the capital, to Jiuling Hall
465
00:39:03,610 --> 00:39:07,270
Do you know what you are saying?
466
00:39:08,990 --> 00:39:11,150
Get up and talk
467
00:39:14,020 --> 00:39:16,790
Get up and talk
468
00:39:17,510 --> 00:39:19,560
Please approve
469
00:39:20,180 --> 00:39:23,140
Why are you kneeling? Get up and talk
470
00:39:23,700 --> 00:39:26,650
Chengyu, get up quickly
471
00:39:31,080 --> 00:39:34,130
What happened to her at the capital
472
00:39:34,130 --> 00:39:36,750
To make you take such a big move
473
00:39:36,750 --> 00:39:39,600
To want the handwritten letter?
474
00:39:39,600 --> 00:39:42,720
That Lord Lu wanted to destroy Jiuling's plaque
475
00:39:42,720 --> 00:39:46,040
Lord Lu has a strange temper. I think, with the handwritten letter
476
00:39:46,040 --> 00:39:49,130
sent to the capital, to Jiuling Hall, it can suppress him
477
00:39:49,130 --> 00:39:51,150
A reputable medical hall like that
478
00:39:51,150 --> 00:39:53,750
How did it get Lord Lu's attention?
479
00:39:53,750 --> 00:39:57,530
Because of the name
480
00:39:57,530 --> 00:39:59,530
Name?
481
00:40:35,460 --> 00:40:39,180
Prince Huai's fever has subsided a bit. He is much better now
482
00:40:39,180 --> 00:40:42,130
Then, he has passed the critical moment, is that right?
483
00:40:55,560 --> 00:40:59,370
Princess, you look after him. I will go and brew medicine
484
00:41:10,580 --> 00:41:12,320
Where are you going?
485
00:41:13,410 --> 00:41:15,310
I want to brew medicine for Prince Huai
486
00:41:15,310 --> 00:41:19,270
Why don't you get someone to do it? Isn't it faster?
487
00:41:19,850 --> 00:41:23,260
I am not comfortable getting someone else to do it. You know already, Lord Lu
488
00:41:23,260 --> 00:41:27,050
This time, I came on my own accord. Many people are waiting for me to fail
489
00:41:27,050 --> 00:41:31,020
What if I lose? Won't it look bad?
490
00:41:33,310 --> 00:41:37,650
Right. No one is allowed to touch my medicine
491
00:41:37,650 --> 00:41:41,550
Otherwise, if Prince Huai's illness can't be cured
492
00:41:41,550 --> 00:41:43,810
Then it is not my responsibility
493
00:41:49,030 --> 00:41:51,230
Thank you in advance for your help, Lord Lu
494
00:42:00,650 --> 00:42:10,150
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
495
00:42:13,410 --> 00:42:19,740
♫ The outline of my dream is carved on your face ♫
496
00:42:19,740 --> 00:42:25,310
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
497
00:42:25,310 --> 00:42:31,470
♫ Allow me to weigh every word for indescribable cause and effect ♫
498
00:42:31,470 --> 00:42:36,390
♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫
499
00:42:37,240 --> 00:42:43,300
♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫
500
00:42:43,300 --> 00:42:48,990
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
501
00:42:48,990 --> 00:42:55,060
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
502
00:42:55,060 --> 00:43:00,430
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
503
00:43:00,430 --> 00:43:06,860
♫ The vast sky is you and the wind is me
I’ll eventually be passed by ♫
504
00:43:06,860 --> 00:43:12,120
♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫
505
00:43:12,120 --> 00:43:18,650
♫ If memories could speak
I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
506
00:43:18,650 --> 00:43:23,870
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
507
00:43:46,260 --> 00:43:52,230
♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫
508
00:43:52,230 --> 00:43:58,190
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
509
00:43:58,190 --> 00:44:03,980
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
510
00:44:03,980 --> 00:44:09,390
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
511
00:44:09,390 --> 00:44:15,810
♫ The vast sky is you and the wind is me
I’m destined to be passed by ♫
512
00:44:15,810 --> 00:44:21,220
♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫
513
00:44:21,220 --> 00:44:27,560
♫ If memories could speak
I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
514
00:44:27,560 --> 00:44:33,070
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
515
00:44:33,070 --> 00:44:39,520
♫ The vast sky is you and the wind is me
Going through the bottom of my heart ♫
516
00:44:39,520 --> 00:44:44,920
♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫
517
00:44:44,920 --> 00:44:51,240
♫ If I could write down how much I miss you
It would drift like the rain ♫
518
00:44:51,240 --> 00:44:59,160
♫ Seeing you again as if we’re strangers, I’m wailing in deep sorrow ♫
38341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.