All language subtitles for JUN JIU LING EPISODE 14 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,080 Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com 2 00:00:27,150 --> 00:00:33,340 "Waiting for You" - Composers: He Huihui/Wang Zitong - Lyricist: Zhang Juan 3 00:00:33,340 --> 00:00:37,470 ♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫ 4 00:00:37,470 --> 00:00:42,550 ♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫ 5 00:00:42,550 --> 00:00:46,540 ♫ Journeying alone and cold, the past is a secret guarded closely ♫ 6 00:00:46,540 --> 00:00:51,820 ♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫ 7 00:00:51,820 --> 00:00:55,840 ♫ Meeting an old friend, we look at each other as the memories emerge ♫ 8 00:00:55,840 --> 00:01:00,990 ♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫ 9 00:01:00,990 --> 00:01:04,930 ♫ This kiss caused the emotional entanglement with you to surge ♫ 10 00:01:04,930 --> 00:01:12,440 ♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫ 11 00:01:12,440 --> 00:01:16,370 ♫ The art of healing become edges used to guard the mountains and rivers ♫ 12 00:01:16,370 --> 00:01:21,980 ♫ Hurt and hatred have not taken over ♫ 13 00:01:21,980 --> 00:01:31,010 ♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world, a heart of sincerity in exchange for eternity ♫ 14 00:01:31,010 --> 00:01:34,760 ♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫ 15 00:01:34,760 --> 00:01:40,320 ♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫ 16 00:01:40,320 --> 00:01:51,100 ♫ For the rest of this life, running in the field with you without any regards, waiting for dawn ♫ 17 00:01:51,100 --> 00:01:56,900 ♫ Dawn... ♫ 18 00:01:59,240 --> 00:02:04,760 [Jun Jiu Ling] 19 00:02:04,760 --> 00:02:08,800 [Episode 14] 20 00:02:21,250 --> 00:02:24,450 This way, please. 21 00:02:38,120 --> 00:02:40,740 How fragrant. 22 00:02:44,410 --> 00:02:45,570 What are you doing here? 23 00:02:45,570 --> 00:02:47,960 Why can't I be here? What's going on? 24 00:02:47,960 --> 00:02:49,440 It's a long story. 25 00:02:49,440 --> 00:02:51,850 This way, please. 26 00:02:51,850 --> 00:02:53,330 This way. 27 00:02:53,330 --> 00:02:55,240 Take a seat. 28 00:03:01,050 --> 00:03:06,450 I went to Zezhou and you followed me. 29 00:03:06,450 --> 00:03:12,290 I went to Prince Huai's mansion and you followed me. I'm here to drink 30 00:03:12,290 --> 00:03:14,830 and you followed me too. 31 00:03:15,980 --> 00:03:18,260 What's the meaning of this? 32 00:03:24,370 --> 00:03:28,210 I'm asking you, what's the meaning of this? 33 00:03:28,210 --> 00:03:31,760 You singlehandedly risked your life to take revenge for your next of kin. You must be feeling bitter. 34 00:03:31,760 --> 00:03:34,000 I'm upset for you too. 35 00:03:38,210 --> 00:03:41,880 Miss Jun, you are not in a good mood. 36 00:03:41,880 --> 00:03:45,500 Let's drink. It can improve your mood. 37 00:03:45,500 --> 00:03:49,250 Drink to your heart's content. A drink is good too. 38 00:03:58,860 --> 00:04:04,930 How much should one drink when in good mood? 39 00:04:04,930 --> 00:04:07,450 How much should one drink when in bad mood? 40 00:04:10,190 --> 00:04:13,080 About this, it varies with each individual. 41 00:04:13,080 --> 00:04:17,300 Why don't you tell me your problems? I will help you with the analysis. 42 00:04:19,360 --> 00:04:22,830 The one who drinks it knows best 43 00:04:23,720 --> 00:04:26,150 whether the water is hot or cold. [T/N : One knows best by personal experiences] 44 00:04:29,050 --> 00:04:31,630 If you don't speak, 45 00:04:31,630 --> 00:04:37,110 how would you know whether I understand you? Why not give it a try? 46 00:04:57,700 --> 00:04:59,630 What if I understand? 47 00:05:03,380 --> 00:05:05,340 I won't tell you. 48 00:05:12,490 --> 00:05:16,570 Oh no. Liu'er's roast meat. It's burnt. 49 00:05:16,570 --> 00:05:19,640 Shopkeeper, two plates of meat. Put it on my tab. 50 00:05:19,640 --> 00:05:22,290 Two plates of meat for table two. 51 00:05:22,290 --> 00:05:23,840 I have money. 52 00:05:23,840 --> 00:05:30,540 I know. I held you up and burned your meat. Regard this as my compensation. 53 00:05:30,540 --> 00:05:32,950 Eh... 54 00:05:34,520 --> 00:05:37,420 Shopkeeper, add five plates of meat. 55 00:05:37,420 --> 00:05:40,160 Alright. Please wait for a moment. 56 00:05:43,120 --> 00:05:44,800 Go ahead and eat. 57 00:05:45,840 --> 00:05:50,500 Eat this. Don't let Liu'er see this. 58 00:06:10,400 --> 00:06:16,150 Do you know that, in the past, when I was happy, I have never loved to drink? 59 00:06:16,150 --> 00:06:18,650 Do you know why? 60 00:06:18,650 --> 00:06:20,530 Why? 61 00:06:20,530 --> 00:06:26,540 Because I think that it's unnecessary to drink when I'm happy. 62 00:06:26,540 --> 00:06:31,070 Why drink when I'm happy? 63 00:06:31,070 --> 00:06:35,170 In the past, I was very happy. 64 00:06:35,170 --> 00:06:38,870 I was very happy every day. Hence, I didn't need to drink. 65 00:06:38,870 --> 00:06:41,200 This is not right. 66 00:06:41,200 --> 00:06:44,980 Look. You can drink when you are in a good mood. 67 00:06:44,980 --> 00:06:50,280 When soldiers return from fighting a winning battle, they drink to their hearts' content. 68 00:06:50,280 --> 00:06:53,020 When one is bad mood, 69 00:06:54,020 --> 00:06:59,710 don't drink alone. The more you drink, the worries increase. Thus, you should drink with a friend. 70 00:06:59,710 --> 00:07:05,410 This way, everyone will be happy and put the worries at the back of their minds. Isn't this good? 71 00:07:06,340 --> 00:07:09,400 This makes sense. 72 00:07:11,610 --> 00:07:13,660 Baotang. 73 00:07:13,660 --> 00:07:16,090 - Baotang. - Miss Jun. 74 00:07:16,090 --> 00:07:17,580 Let's drink together. 75 00:07:17,580 --> 00:07:21,580 What? It's not a good idea. 76 00:07:21,580 --> 00:07:28,260 Alright. Fine. Eldest Brother, let me do the introductions. Li Sanbing, our eldest brothers. 77 00:07:28,260 --> 00:07:31,210 Come. He's the eldest and he's second and I'm third. 78 00:07:31,210 --> 00:07:34,890 - Eldest Brother. - I have long heard of your famous name. 79 00:07:34,890 --> 00:07:39,190 - Bottoms up. - Alright. Miss Jun, drink less. 80 00:07:39,190 --> 00:07:41,230 Take a seat. 81 00:07:42,380 --> 00:07:44,250 Eldest Brother, I cleared my drink. 82 00:07:44,250 --> 00:07:45,780 Miss, here's the wine. 83 00:07:45,780 --> 00:07:48,650 Liu'er, you are back. 84 00:07:48,650 --> 00:07:51,930 Young Master Ling, you... 85 00:07:51,930 --> 00:07:56,380 - Move the stools here. - Alright. I will do it. Move the stools over there. 86 00:07:56,380 --> 00:08:01,950 - Let's drink together. Pour the wine for Young Master Ling. - Come, Young Master Ling. Let me pour the wine for you. 87 00:08:01,950 --> 00:08:04,910 Let me do it. Come, let's drink. 88 00:08:04,910 --> 00:08:07,740 Let's drink. 89 00:08:32,840 --> 00:08:39,550 Cheers. 90 00:08:39,550 --> 00:08:42,460 [Fang Manor] 91 00:08:42,460 --> 00:08:45,060 Chengyu, eat more. 92 00:08:45,060 --> 00:08:47,880 You are going to the store to discuss business later. Eat more. 93 00:08:47,880 --> 00:08:49,700 Alright, Mother. 94 00:08:51,620 --> 00:08:54,240 A letter from the capital. 95 00:08:54,240 --> 00:08:56,640 It's a letter from cousin. Give it to me now. 96 00:08:56,640 --> 00:08:59,530 Read it after your meal. The food will be cold. 97 00:08:59,530 --> 00:09:02,370 Grandmother, I'm done eating. Go ahead and eat. 98 00:09:06,840 --> 00:09:09,310 Jiuling Hall opened for business in the capital. 99 00:09:09,310 --> 00:09:12,810 Is it going smoothly? 100 00:09:15,080 --> 00:09:18,870 Getting started is always hard. It will be without hitches. 101 00:09:18,870 --> 00:09:21,750 Hand over the letter to me. Let me take a look. 102 00:09:38,170 --> 00:09:43,120 This is written by Jiuling? Isn't this a complaint letter by Shopkeeper Liu? 103 00:09:43,120 --> 00:09:46,690 Grandmother, what's the complaint? 104 00:09:46,690 --> 00:09:51,280 On the first day of business, she closed the shop and went to the street to be a folk practitioner physician. 105 00:09:51,280 --> 00:09:55,750 On the first day of business, she was drunk and slept till late afternoon. 106 00:09:55,750 --> 00:09:59,850 Grandmother, Jiuling must have a reason for doing this. 107 00:10:00,630 --> 00:10:03,280 What do you plan to do? 108 00:10:04,370 --> 00:10:10,510 I plan to write to Shopkeeper Liu to instruct him to listen to Jiuling's arrangements 109 00:10:10,510 --> 00:10:16,090 and do whatever she tells him to do. 110 00:10:17,090 --> 00:10:23,670 In the past, you were strongly against her and now, you trust her the most. 111 00:10:24,760 --> 00:10:30,420 Write to Jiuling and tell her to be bold in whatever she does. 112 00:10:30,420 --> 00:10:31,670 Thank you, Grandmother. 113 00:10:31,670 --> 00:10:33,270 Go now. 114 00:10:44,090 --> 00:10:46,220 Left, go left. 115 00:10:46,220 --> 00:10:49,350 Push more with your right hand. Keep it balanced. 116 00:10:49,350 --> 00:10:52,320 How many times have I taught you? How come you still don't know how to push it? 117 00:10:52,320 --> 00:10:54,400 Shut up. 118 00:10:54,400 --> 00:10:56,430 I've practiced a long time. I also want to push it well, ok? 119 00:10:56,430 --> 00:10:59,900 Go left, a little more left. 120 00:10:59,900 --> 00:11:03,320 If it's not working, then let me push it. It doesn't matter who pushes the cart. 121 00:11:03,320 --> 00:11:05,350 We don't need to separate responsibilities so clearly. 122 00:11:07,920 --> 00:11:10,780 Your job is providing the sugar molds and materials. 123 00:11:10,780 --> 00:11:15,090 The one in charge of selling is me. I didn't hire you to be my assistant. 124 00:11:15,620 --> 00:11:18,510 Alright, you go work. Go sell your sugar figures. 125 00:11:19,280 --> 00:11:22,280 T-then, I'm really going. 126 00:11:23,260 --> 00:11:24,990 Hurry and go. 127 00:11:31,540 --> 00:11:34,560 Sachets, come take a look. 128 00:11:34,560 --> 00:11:36,010 Here, 129 00:11:36,010 --> 00:11:37,550 take these. 130 00:11:37,550 --> 00:11:39,060 - They're fresh. - Give me some of those too. 131 00:11:39,060 --> 00:11:43,120 These are all home grown. Eat them with ease, they're super fresh. 132 00:11:43,120 --> 00:11:44,460 Ok, thanks. 133 00:11:44,460 --> 00:11:47,380 Take your time. Come again next time. 134 00:11:53,680 --> 00:11:55,550 - Dusters. - Fresh cabbages. 135 00:11:55,550 --> 00:11:58,910 - Egglants. - Dusters. 136 00:11:58,910 --> 00:12:01,760 Come take a look. 137 00:12:01,760 --> 00:12:03,170 S— [Sugar figures] 138 00:12:04,650 --> 00:12:06,270 Holler. 139 00:12:07,610 --> 00:12:11,040 Haven't I taught her so many times? How come she can't do it? 140 00:12:12,600 --> 00:12:15,050 - Delicious and fun. - Cabbages. 141 00:12:15,050 --> 00:12:17,250 - Dusters. - Home grown vegetable. 142 00:12:17,250 --> 00:12:19,230 Candy and honey. 143 00:12:19,230 --> 00:12:22,440 Sachets. 144 00:12:22,440 --> 00:12:24,340 Yell it out! 145 00:12:28,030 --> 00:12:31,380 Sell—selling sugar figures. 146 00:12:34,710 --> 00:12:37,640 Little kid, want to buy a sugar figure? 147 00:12:37,640 --> 00:12:39,610 No, no. 148 00:12:43,770 --> 00:12:45,900 - I want this one. - Little kid, want to buy a sugar figure? 149 00:12:45,900 --> 00:12:48,080 Yes, yes. 150 00:12:48,080 --> 00:12:49,800 Here. 151 00:12:50,320 --> 00:12:53,010 - Let's go. - Come again next time. 152 00:12:53,010 --> 00:12:55,560 Take care. 153 00:12:55,560 --> 00:12:57,120 Come again next time. 154 00:12:57,120 --> 00:12:59,510 Young master, come take a look. 155 00:12:59,510 --> 00:13:02,400 Delicious candy. 156 00:13:06,040 --> 00:13:09,280 Seeling sugar figures. Delicious sugar figures! 157 00:13:09,280 --> 00:13:11,060 Sweet and rich sugar figures! 158 00:13:11,060 --> 00:13:12,380 Fresh vegetables. 159 00:13:12,380 --> 00:13:14,440 Little kid, do you want to buy a sugar figure? 160 00:13:14,440 --> 00:13:16,730 I want this one. 161 00:13:17,620 --> 00:13:19,540 - Here. - Thank you, sister. - How much is it? 162 00:13:19,540 --> 00:13:21,020 5 coins. 163 00:13:21,020 --> 00:13:22,270 Fresh. 164 00:13:22,270 --> 00:13:24,010 Thank you, come again next time. 165 00:13:24,010 --> 00:13:25,510 Let's go. 166 00:13:30,580 --> 00:13:33,560 Selling sugar figures! Sweet and rich sugar figures! 167 00:13:33,560 --> 00:13:35,480 Little kid, do you want to buy a sugar figure? 168 00:13:35,480 --> 00:13:37,570 I want this one. This one? 169 00:13:37,570 --> 00:13:40,070 5 coins each. So cute. 170 00:13:40,070 --> 00:13:41,790 Thank you. 171 00:13:41,790 --> 00:13:43,670 Here. 172 00:13:45,330 --> 00:13:47,590 Come again next time. 173 00:13:48,220 --> 00:13:51,650 Selling sugar figures! Do you want yo buy one? 174 00:13:55,150 --> 00:13:56,760 Selling sugar figures! 175 00:13:56,760 --> 00:13:59,850 Sweet and rich sugar figures! 176 00:13:59,850 --> 00:14:01,530 Selling sugar figures! 177 00:14:01,530 --> 00:14:05,040 Sweet and rich sugar figures. 178 00:14:05,040 --> 00:14:07,440 Everyone gets some. Don't fight over it. 179 00:14:07,440 --> 00:14:10,160 Everyone will get some. Slow down. 180 00:14:10,160 --> 00:14:12,250 - Everyone gets some? -Yes. 181 00:14:12,250 --> 00:14:14,900 Sister, what does that say? 182 00:14:14,900 --> 00:14:18,830 This says Jiu Ling Hall. It's the name of our hospital. 183 00:14:18,830 --> 00:14:22,980 - It's good? - If it's good, then I'll bring more next time. 184 00:14:22,980 --> 00:14:25,320 See? She's really being a travel physician. 185 00:14:25,320 --> 00:14:27,530 It's been a handful of days already. She's been wandering around the city 186 00:14:27,530 --> 00:14:31,650 giving kids candy. A lot of people are finding her. 187 00:14:31,650 --> 00:14:34,980 So they all know about Jiu Ling Hall? 188 00:14:34,980 --> 00:14:37,580 They know, but.. 189 00:14:37,580 --> 00:14:39,760 But what? Hurry. 190 00:14:39,760 --> 00:14:42,900 But they said if Jiu Ling Hall continues to disturb people like this, 191 00:14:42,900 --> 00:14:46,090 th-they'll report it to the police. 192 00:14:47,020 --> 00:14:50,020 Shopkeeper, we're really not going to do anything? 193 00:14:50,020 --> 00:14:52,190 What would we do? Young Master replied to the letter and said 194 00:14:52,190 --> 00:14:57,770 we must follow Miss Jun's orders. Without her order, we must not act rashly. 195 00:14:57,770 --> 00:14:59,930 Just let her be. 196 00:14:59,930 --> 00:15:04,500 Isn't that Jing Zhaoyin, Master Zhou's wife? 197 00:15:06,180 --> 00:15:08,720 Sister, you're so great. 198 00:15:08,720 --> 00:15:11,910 If you eat too much, your teeth will rot. Slow down. 199 00:15:11,910 --> 00:15:14,260 Give me two. 200 00:15:14,260 --> 00:15:15,840 Madam, slow down. 201 00:15:15,840 --> 00:15:19,690 Little kids, come play with me. 202 00:15:19,690 --> 00:15:23,180 - Hurry and run! - Wait, we didn't play yet! 203 00:15:23,180 --> 00:15:26,250 Master Zhu is known for making trouble out of nothing. 204 00:15:26,250 --> 00:15:29,410 Shopkeeper, should we go help? 205 00:15:29,410 --> 00:15:32,440 Wait. Let's watch first. 206 00:15:34,990 --> 00:15:37,210 They all ran away. 207 00:15:37,210 --> 00:15:39,670 They won't play with me. 208 00:15:44,600 --> 00:15:46,250 Madam. 209 00:15:49,080 --> 00:15:50,790 Little girl, 210 00:15:50,790 --> 00:15:53,700 you've already wandered this alley for several days. 211 00:15:53,700 --> 00:15:57,420 You always make a ruckus. What are you trying to do? 212 00:15:57,420 --> 00:16:00,530 Madam, I'm the miracle physician from Jiu Ling Hall. 213 00:16:02,240 --> 00:16:05,330 Do you have anyone that needs medical attention? 214 00:16:09,230 --> 00:16:13,020 Specifically treat hard-to-treat cases? 215 00:16:13,020 --> 00:16:18,650 Return to youth? Cure all diseases? 216 00:16:19,860 --> 00:16:23,380 How arrogant. 217 00:16:23,380 --> 00:16:26,480 I wouldn't dare leave my master if I didn't have the skill. 218 00:16:27,420 --> 00:16:30,550 But, if there is a hospital, 219 00:16:30,550 --> 00:16:32,890 then you should be at the hall. 220 00:16:32,890 --> 00:16:36,610 If you're a traveling doctor, then of course there's no hall to be in. 221 00:16:36,610 --> 00:16:41,030 You're waiving the name of the hospital while wandering, 222 00:16:41,030 --> 00:16:42,770 what are you doing? 223 00:16:42,770 --> 00:16:46,370 Madam, Jiu Ling Hall just opened and not many people know about it. 224 00:16:46,370 --> 00:16:50,690 So I'm being a travel physician first to spread the word. 225 00:16:50,690 --> 00:16:53,760 Little girl, let me tell you. 226 00:16:53,760 --> 00:16:55,680 This is the capital. 227 00:16:55,680 --> 00:16:59,270 Just looking on this street, there are 3 hospitals. 228 00:16:59,270 --> 00:17:02,230 Although they're not famous physicians, 229 00:17:02,230 --> 00:17:04,300 they're well known. 230 00:17:04,300 --> 00:17:07,530 If we get sick, we can just walk over and get seen. 231 00:17:07,530 --> 00:17:11,200 We don't need a traveling physician like you. 232 00:17:13,900 --> 00:17:16,200 Madam, some diseases 233 00:17:16,200 --> 00:17:19,190 only I can treat. 234 00:17:19,190 --> 00:17:21,120 For example, 235 00:17:21,120 --> 00:17:24,480 it looks like you have a bad omen. 236 00:17:24,480 --> 00:17:27,230 How unlucky. 237 00:17:27,230 --> 00:17:30,590 Where did you scammers come from? 238 00:17:30,590 --> 00:17:33,130 If miss said you have a bad omen, then you have a bad omen. 239 00:17:33,130 --> 00:17:35,120 Oh no. 240 00:17:37,450 --> 00:17:42,020 Madam, you have pent-up frustration. Your complexion is dark and your footsteps are unsteady. 241 00:17:42,020 --> 00:17:44,620 You probably have difficulty sleeping. 242 00:17:44,620 --> 00:17:47,300 It won't be good if you continue on like this. 243 00:17:47,300 --> 00:17:49,100 You're spewing nonsense. 244 00:17:49,100 --> 00:17:52,850 Let me tell you, I-I'm warning you for your good. 245 00:17:52,850 --> 00:17:56,840 If you criticize a person to save them, then you should go to the countryside 246 00:17:56,840 --> 00:18:00,690 to save people. Don't stay here 247 00:18:00,690 --> 00:18:04,240 scamming people. You sensationalist. 248 00:18:04,240 --> 00:18:06,970 Let's go. Hurry. 249 00:18:08,030 --> 00:18:11,010 Y-you go get someone to clean this area. 250 00:18:11,010 --> 00:18:14,040 - Don't just let anyone come in. - Yes. 251 00:18:15,260 --> 00:18:17,550 - Madam, be careful. - How strange. 252 00:18:19,090 --> 00:18:20,980 [Zhou Manor] 253 00:18:22,380 --> 00:18:25,590 - Liu'er, let's go. - Ok. 254 00:18:28,750 --> 00:18:31,850 You don't say, Miss Jun 255 00:18:31,850 --> 00:18:35,320 is really patient and tolerant. 256 00:18:35,830 --> 00:18:39,550 Shopkeeper Liu, do we keep following? 257 00:18:39,550 --> 00:18:41,960 No. Let's go back to Jiu Ling Hall. 258 00:18:41,960 --> 00:18:44,050 When she goes back for lunch, 259 00:18:44,050 --> 00:18:47,070 I have some things i need to ask her face to face. 260 00:18:48,700 --> 00:18:51,950 [Jiu Ling Hall] 261 00:18:51,950 --> 00:18:54,440 Let me carry it. 262 00:18:54,440 --> 00:18:56,500 Be careful. 263 00:19:02,330 --> 00:19:03,770 Miss Jun, you're back. 264 00:19:03,770 --> 00:19:04,860 Yes, we're back. 265 00:19:04,860 --> 00:19:06,210 Shopkeeper Liu. 266 00:19:06,210 --> 00:19:08,030 Well... 267 00:19:08,030 --> 00:19:09,510 There are some things 268 00:19:09,510 --> 00:19:12,350 I need to discuss with you. 269 00:19:12,350 --> 00:19:14,980 Sure, go ahead. 270 00:19:14,980 --> 00:19:16,670 Miss Jun, 271 00:19:16,670 --> 00:19:19,330 you're a physician. 272 00:19:19,330 --> 00:19:23,220 Don't go up to people telling them they have bad omens. 273 00:19:23,220 --> 00:19:25,520 That's inappropriate. 274 00:19:26,270 --> 00:19:28,180 You know about this? 275 00:19:29,920 --> 00:19:32,350 Miss Jun, 276 00:19:32,350 --> 00:19:35,990 Forgive me for being too straightforward, 277 00:19:35,990 --> 00:19:38,760 a-are 278 00:19:38,760 --> 00:19:41,660 you planning on scamming or pretending? 279 00:19:41,660 --> 00:19:45,150 - Shopkeeper Liu, how can you call this a scam? - Liu'er. 280 00:19:45,150 --> 00:19:49,770 If this isn't a scam, what is it? "Lucky" or "unlucky", all the supernatural stuff was brought up. 281 00:19:49,770 --> 00:19:51,840 Heart bears ghosts, mind bears god. 282 00:19:51,840 --> 00:19:54,460 Illness disturbs the mind. 283 00:19:54,460 --> 00:19:57,950 In Madam Zhou's case, because her body is weak, her three energies are depleted. (T/N: concept from Traditional Chinese Medicine) 284 00:19:57,950 --> 00:20:00,930 Because of this, she seems like she's in a trance. 285 00:20:00,930 --> 00:20:03,480 You mean to say Madam Zhou 286 00:20:03,480 --> 00:20:06,890 - really is sick? - Yes. 287 00:20:10,240 --> 00:20:12,830 Even if that's the case, 288 00:20:12,830 --> 00:20:16,630 next time you should just tell her she's sick. 289 00:20:16,630 --> 00:20:18,970 Don't mention a bad omen. 290 00:20:18,970 --> 00:20:21,010 Illness harms life. 291 00:20:21,010 --> 00:20:23,260 This is a bad omen. 292 00:20:25,620 --> 00:20:27,120 Let's go. 293 00:20:32,780 --> 00:20:35,250 [Ning Manor] 294 00:20:45,000 --> 00:20:50,100 Naturally, if someone asked to see a traveling physician, he would trust you. 295 00:20:53,600 --> 00:20:56,300 Will Young Lady Jun go to the western part of the city today? 296 00:20:56,300 --> 00:21:00,200 She should be. She didn't finish the western part of town yesterday. 297 00:21:01,200 --> 00:21:05,000 I remember that the Eleventh Brother's cousin's wet nurse's son lives in the western part of town. 298 00:21:05,000 --> 00:21:07,700 Tell him to have Young Lady Jun take a look at him. 299 00:21:08,400 --> 00:21:12,000 Do I tell him that's what you want? 300 00:21:13,000 --> 00:21:14,400 No. 301 00:21:14,400 --> 00:21:18,600 Ask him to have a drink with you. And tell him about what happened in southern Ru. 302 00:21:19,400 --> 00:21:21,000 Young Master, you are so smart. 303 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 This way he wouldn't suspect anything. 304 00:21:23,000 --> 00:21:26,200 Young Lady Jun wouldn't' suspect anything either. 305 00:21:26,200 --> 00:21:29,700 Young Master, you are so nice to Young Lady Jun. 306 00:21:29,700 --> 00:21:31,400 That's because she is good. 307 00:21:31,400 --> 00:21:34,500 I won't do this, if she doesn't have the healing skills. 308 00:21:34,500 --> 00:21:39,000 Will you do the same if someone else had the same skills? 309 00:21:40,200 --> 00:21:42,600 Go now. Don't mess it up. 310 00:21:48,180 --> 00:21:51,920 They are not her. Of course I won't. 311 00:21:53,200 --> 00:21:56,800 Jiu Ling Hall. Renowned physician Jiuling. 312 00:21:56,800 --> 00:21:58,800 Bringing the dead back to life with her amazing skills. 313 00:21:58,800 --> 00:22:01,600 I want sweets. 314 00:22:01,600 --> 00:22:04,000 We didn't bring the candies. 315 00:22:04,000 --> 00:22:06,200 - We will bring some tomorrow. - No. I want one now. 316 00:22:06,200 --> 00:22:08,200 Maybe next time. 317 00:22:08,200 --> 00:22:10,400 Miss, are you Young Lady Jun? 318 00:22:10,400 --> 00:22:12,200 Yes, I am. 319 00:22:12,200 --> 00:22:15,600 You are so young. Are you daughter to Physician Jun? 320 00:22:15,600 --> 00:22:20,000 I didn't ask him to drink with me for nothing. I have fulfilled what Young Master asked me to do. 321 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 Young Lady, she seems to know the late master. 322 00:22:23,000 --> 00:22:24,100 I am. 323 00:22:24,100 --> 00:22:27,200 I know you. The Jun family is very famous. 324 00:22:27,200 --> 00:22:28,800 Here. Can you take a look at me? 325 00:22:28,800 --> 00:22:32,000 Tell me how my health is. 326 00:22:32,000 --> 00:22:33,200 Sure. 327 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 Madam, you are in good health. 328 00:22:52,000 --> 00:22:53,500 That's impossible. 329 00:22:53,500 --> 00:22:56,200 Take another look and see if there is anything ominous. 330 00:22:56,200 --> 00:22:58,100 Do I need to take any medicine? 331 00:22:58,900 --> 00:23:02,800 Madam, I have felt your pulse. You are very healthy. 332 00:23:02,800 --> 00:23:05,700 There is nothing ominous. It's not worth my time. 333 00:23:08,200 --> 00:23:10,600 How can you... How can you do this? 334 00:23:10,600 --> 00:23:12,600 What kind of physician is this? 335 00:23:12,600 --> 00:23:16,000 If you are unwilling to see patients, why do you call yourself a renowned physician? 336 00:23:16,000 --> 00:23:18,600 What the hell? What kind of physician is this? 337 00:23:18,600 --> 00:23:21,000 Let's go. We should ignore her. 338 00:23:21,000 --> 00:23:25,100 Granny, there is nothing ominous. 339 00:23:25,100 --> 00:23:27,400 It's not worth my time. 340 00:23:28,200 --> 00:23:30,600 Madam Wang yelling at her in the streets for a long time. 341 00:23:30,600 --> 00:23:34,600 Young Master, you know how Madam Wang is. 342 00:23:34,600 --> 00:23:38,800 She will remember this for the rest of her life. Now the entire capital knows that 343 00:23:38,800 --> 00:23:42,700 Young Lady Jun has no conscience and only wants to defraud people for their money. 344 00:23:42,700 --> 00:23:44,200 Jiu Ling Hall will surely run out of business 345 00:23:44,200 --> 00:23:47,800 In no time. 346 00:23:52,800 --> 00:23:56,600 Young Master, I didn't fulfill what you asked me to do. 347 00:23:58,500 --> 00:24:02,400 It's not your fault. It's mine. 348 00:24:02,400 --> 00:24:05,200 What should we do now? 349 00:24:13,200 --> 00:24:15,400 She is a strange girl. 350 00:24:16,590 --> 00:24:19,220 She might be plotting something. 351 00:24:20,160 --> 00:24:24,190 I should not interfere with her. Let's just observe. 352 00:24:26,000 --> 00:24:27,400 What did she say? 353 00:24:27,400 --> 00:24:29,800 There is nothing ominous. 354 00:24:29,800 --> 00:24:31,900 You don't need anything from me. 355 00:24:31,900 --> 00:24:33,200 Did she really say that? 356 00:24:33,200 --> 00:24:34,200 That's word by word. 357 00:24:34,200 --> 00:24:38,800 Second Brother, you haven't seen it. In just a couple hours, 358 00:24:38,800 --> 00:24:41,600 Everyone in the capital has heard about the incidence. 359 00:24:41,600 --> 00:24:42,800 Everybody in the entire capital knows about it now. 360 00:24:42,800 --> 00:24:45,200 You never know what she might do next. 361 00:24:45,200 --> 00:24:49,800 Young Lady Jun is so strange. 362 00:24:49,800 --> 00:24:51,600 Actually - 363 00:24:51,600 --> 00:24:53,600 Second Brother, my shoulder suddenly started hurting. 364 00:24:53,600 --> 00:24:58,800 Should we have Young Lady Jun take a look at it? Will she see me? Is there something ominous about me? 365 00:24:58,800 --> 00:25:01,000 This is easy. I can treat you. 366 00:25:01,800 --> 00:25:03,400 It suddenly went away. 367 00:25:04,800 --> 00:25:06,600 There is a reason why she did this. 368 00:25:06,600 --> 00:25:08,000 What is it? 369 00:25:08,000 --> 00:25:09,200 This way, the entire capital 370 00:25:09,200 --> 00:25:12,400 Has heard of Jiu Ling Hall. Although it's a bad reputation, 371 00:25:12,400 --> 00:25:15,000 It's better than having no reputation. 372 00:25:16,600 --> 00:25:18,300 I see. 373 00:25:18,300 --> 00:25:20,000 She wants to get famous this way. 374 00:25:20,000 --> 00:25:23,400 Then she can pick a case that's hard to deal with. If she can heal it, 375 00:25:23,400 --> 00:25:27,600 People will forget about the bad rumors. They'll remember her as the miracle healer. 376 00:25:27,600 --> 00:25:29,200 - Second Brother. - That's a genius strategy. 377 00:25:29,200 --> 00:25:31,000 You really know 378 00:25:31,000 --> 00:25:34,400 Young Lady Jun very well. 379 00:25:34,400 --> 00:25:36,700 She did the same thing in southern Ru. 380 00:25:37,600 --> 00:25:41,000 The only thing is, this strategy is innovative, 381 00:25:41,000 --> 00:25:43,300 She might be attracting too much attention for her own good. 382 00:25:48,000 --> 00:25:51,800 Enough about her. What do you want to eat? 383 00:25:51,800 --> 00:25:55,600 The grilled meat place we went to last time is pretty good. 384 00:25:58,800 --> 00:26:02,200 No. I don't want to run into a drunkard again. 385 00:26:02,200 --> 00:26:04,900 Isn't that's what you wanted? 386 00:26:13,000 --> 00:26:15,800 Madam, here's a calming drink. 387 00:26:19,600 --> 00:26:24,400 Madam, are you tired? You should retire now. 388 00:26:24,400 --> 00:26:27,000 I'm not tired. I don't want to go to bed yet. 389 00:26:27,000 --> 00:26:31,000 Do you want to hear a funny story? It's hilarious. 390 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 Everyone's talking about it in the streets. 391 00:26:35,000 --> 00:26:36,300 What is it? 392 00:26:36,300 --> 00:26:40,300 The Young Lady Jun who's been walking up and down the street. 393 00:26:40,300 --> 00:26:43,400 She got into troubles today. 394 00:26:43,400 --> 00:26:46,800 It was fine when no one consulted her. 395 00:26:46,800 --> 00:26:49,000 The Madam Wang who lives in the Huaihua Alley 396 00:26:49,000 --> 00:26:51,300 Went to consult her. 397 00:26:51,300 --> 00:26:54,400 She said there is nothing ominous with Madam Wang. 398 00:26:54,400 --> 00:26:56,400 She wouldn't do anything for her. 399 00:26:56,400 --> 00:26:59,000 Everyone was laughing at her. 400 00:27:00,000 --> 00:27:01,800 Granny, what are you talking about? 401 00:27:01,800 --> 00:27:03,400 You can leave now. 402 00:27:17,600 --> 00:27:20,400 What Young Lady Jun told me a couple days ago. 403 00:27:20,400 --> 00:27:22,800 Did you tell anyone about it? 404 00:27:26,400 --> 00:27:30,600 Although men are born equal, 405 00:27:30,600 --> 00:27:33,000 The Buddha only helps those who deserves it. 406 00:27:33,800 --> 00:27:36,300 A couple days ago, she stopped me of all people. 407 00:27:36,300 --> 00:27:39,200 And said something is ominous. 408 00:27:40,370 --> 00:27:44,920 Did she really see something? 409 00:28:01,720 --> 00:28:04,410 Madam, what are you looking for? 410 00:28:05,810 --> 00:28:08,170 I hear a baby crying. 411 00:28:09,200 --> 00:28:11,100 It keeps crying. 412 00:28:15,500 --> 00:28:17,200 Can't you hear it? 413 00:28:18,300 --> 00:28:20,700 I don't hear anything. 414 00:28:21,400 --> 00:28:23,000 Over there. 415 00:28:24,160 --> 00:28:25,710 There. 416 00:28:27,200 --> 00:28:28,600 There. 417 00:28:30,400 --> 00:28:32,000 Go. 418 00:28:32,000 --> 00:28:35,800 Hurry. 419 00:28:35,800 --> 00:28:37,200 Find the traveling physician. 420 00:28:47,600 --> 00:28:48,700 No. 421 00:28:49,700 --> 00:28:51,800 No. 422 00:28:53,200 --> 00:28:56,500 It's not true. 423 00:28:56,500 --> 00:28:58,600 [Jiu Ling Hall] 424 00:29:00,600 --> 00:29:02,000 Is Physician Jun here? 425 00:29:02,000 --> 00:29:04,200 - Physician Jun! - Coming. 426 00:29:06,400 --> 00:29:08,000 It's late. How can I help you? 427 00:29:08,000 --> 00:29:11,600 I'm from the mayor of the capital - Lord Zhou's household. We need Young Lady Jun to see a patient. 428 00:29:11,600 --> 00:29:15,300 One moment. I'll fetch the Young Lady. 429 00:29:15,300 --> 00:29:16,700 Young Lady. 430 00:29:39,600 --> 00:29:42,400 Madam, I will write you a prescription. 431 00:29:42,400 --> 00:29:46,400 You will recover after taking the medicine for half a month. 432 00:29:46,400 --> 00:29:48,100 Half a month? 433 00:29:48,950 --> 00:29:51,590 I've been ill for a couple of years. 434 00:29:51,600 --> 00:29:55,200 I've seen the Imperial Physicians but nothing worked. 435 00:29:55,200 --> 00:29:58,800 Half a month. No way. 436 00:30:01,540 --> 00:30:04,500 Mental illness needs medicines for the mind. 437 00:30:06,000 --> 00:30:08,700 As I can see what is ominous, I know how to solve it. 438 00:30:08,700 --> 00:30:10,600 Trust me. 439 00:30:13,000 --> 00:30:18,000 Sorry to be blunt here. Do you have any children? 440 00:30:32,800 --> 00:30:35,900 I have no choice. 441 00:30:37,990 --> 00:30:40,800 My husband was in mourning. 442 00:30:40,800 --> 00:30:43,400 If i give birth to the child, 443 00:30:43,400 --> 00:30:46,300 It will ruin my husband's career. 444 00:30:46,300 --> 00:30:50,200 Please tell him, it's not that I didn't want him. 445 00:30:50,200 --> 00:30:54,600 I really...really have no other choice. 446 00:30:56,400 --> 00:31:00,600 Madam, he is just reminiscent of his relationship with you. So he came to visit. 447 00:31:00,600 --> 00:31:01,700 No. 448 00:31:02,400 --> 00:31:06,400 Please send him away. Please help me, Physician Jun. 449 00:31:06,400 --> 00:31:08,800 - Madam, please stand up. - Please, I'm begging you. 450 00:31:08,800 --> 00:31:10,500 Madam, please stand up. 451 00:31:10,500 --> 00:31:12,200 Please have a seat. 452 00:31:17,800 --> 00:31:19,300 Liu Er. 453 00:31:25,400 --> 00:31:27,600 The pills coupled with the calming incense. 454 00:31:27,600 --> 00:31:29,900 Give it to Madam daily for half a month. 455 00:31:30,800 --> 00:31:35,600 Young Lady Jun, is this all it takes? 456 00:31:36,800 --> 00:31:40,500 It will go away if you can sleep well. 457 00:31:52,600 --> 00:31:56,200 Young Lady, how did you know about the child? 458 00:31:57,000 --> 00:31:59,300 Can you really see things people don't? 459 00:32:01,800 --> 00:32:03,200 Of course not. 460 00:32:03,200 --> 00:32:05,400 I used the four diagnostic methods. 461 00:32:05,400 --> 00:32:09,000 I also noticed the doll that she never lets go of. 462 00:32:09,000 --> 00:32:11,400 I made a guess based on that. 463 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 I see. 464 00:32:25,400 --> 00:32:29,000 [Jiu Ling Hall] 465 00:32:32,000 --> 00:32:35,400 Young Lady Jun, congratulations on receiving your first payment. 466 00:32:35,400 --> 00:32:39,000 I have heard about what happened yesterday. 467 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Manager Liu, it's premature. 468 00:32:41,000 --> 00:32:44,200 I have not received the payment from yesterday. 469 00:32:45,400 --> 00:32:48,600 You have not? What happened? 470 00:32:48,600 --> 00:32:51,800 Physician Jun, here's the payment as promised. 471 00:32:51,800 --> 00:32:53,200 I'll take it. 472 00:32:53,200 --> 00:32:55,700 Please give my thanks to Madam. 473 00:32:55,700 --> 00:32:58,300 Five Thousand Taels, that the exact amount. 474 00:33:00,800 --> 00:33:02,700 Five Thousand? 475 00:33:03,700 --> 00:33:05,100 Young Lady Jun, 476 00:33:05,800 --> 00:33:09,600 They are paying you so much! 477 00:33:09,600 --> 00:33:10,600 That's right. 478 00:33:10,600 --> 00:33:13,800 We don't take any patients with any illnesses. 479 00:33:13,800 --> 00:33:18,600 First, we will see if it's worth Young Lady's time. The fees is what we consider next. 480 00:33:18,600 --> 00:33:22,000 The Jiu Ling Hall will become famous. 481 00:33:22,000 --> 00:33:24,900 Young Lady, are we going into the streets again today? 482 00:33:24,900 --> 00:33:26,200 Yes. 483 00:33:27,600 --> 00:33:31,600 People from the Yunxiao Pavilion said that Lord Huang didn't go anywhere other than to the imperial court. 484 00:33:31,600 --> 00:33:32,600 How about Huang Ziqing? 485 00:33:32,600 --> 00:33:35,000 Same as always. Leveraging on his father's power, 486 00:33:35,000 --> 00:33:38,600 Selling government positions for money and bullying commoners. He doesn't everything but good things. 487 00:33:38,600 --> 00:33:42,600 Someone needs to teach him a lesson. If I run into him one day... 488 00:33:42,600 --> 00:33:44,400 Second Brother, 489 00:33:44,400 --> 00:33:48,900 Do you want to see what "there is nothing ominous. It's not worth my time" looks like? 490 00:33:52,340 --> 00:33:54,040 No thanks. 491 00:33:57,400 --> 00:34:00,800 Jiu Ling Hall. Renowned Physician Jiuling. 492 00:34:00,800 --> 00:34:03,200 We speicalize in treating any unknown and mysterious illnesses. 493 00:34:03,200 --> 00:34:07,000 Miss, come and have a look here. 494 00:34:12,400 --> 00:34:14,200 Prince? 495 00:34:16,000 --> 00:34:17,400 What a coincidence. 496 00:34:17,400 --> 00:34:20,000 That's right. What a coincidence. Young Lady Jun, 497 00:34:20,000 --> 00:34:24,200 There's no good food or entertainment. What are you doing here? 498 00:34:24,200 --> 00:34:28,700 Is that what you think of me? Do I never do anything serious? 499 00:34:30,100 --> 00:34:32,300 Prince, you are easily angered. 500 00:34:32,300 --> 00:34:35,000 Liu Er. Give some medicines to the prince. 501 00:34:35,000 --> 00:34:38,400 No need. Baotang's shoulder is injured. Take a look at him. 502 00:34:38,400 --> 00:34:40,000 Huh? 503 00:34:40,000 --> 00:34:42,800 My shoulders are good now. We don't need to trouble Physician Jun. 504 00:34:42,800 --> 00:34:45,100 Young Lady Jun, you can take a look at me. 505 00:34:45,100 --> 00:34:46,600 Do I have any illness? 506 00:34:46,600 --> 00:34:49,400 Oh no, is there anything ominous about me? 507 00:34:55,800 --> 00:34:57,800 Sure. 508 00:35:02,500 --> 00:35:05,800 We are in public. 509 00:35:05,800 --> 00:35:08,800 Young Master, you are very healthy. There is nothing to be worried about. 510 00:35:08,800 --> 00:35:13,000 Young Lady Jun, are you flirting with me? 511 00:35:17,500 --> 00:35:20,300 Third Brother, we didn't expect this would happen to you too. 512 00:35:24,000 --> 00:35:27,000 I didn't expect this is how it feels like to be flirted with. 513 00:35:29,500 --> 00:35:32,400 Why did you say "too"? 514 00:35:34,400 --> 00:35:36,200 I see. 515 00:35:36,200 --> 00:35:39,800 Young Lady Jun has flirted with Second Brother too. 516 00:35:39,800 --> 00:35:43,500 No wonder Second Brother doesn't like Young Lady Jun. 517 00:35:43,500 --> 00:35:45,200 I am a physician. 518 00:35:45,200 --> 00:35:48,600 The four diagnostic methods are part of my job. It's not flirting. 519 00:35:48,600 --> 00:35:52,200 That's right. You are so composed. 520 00:35:52,200 --> 00:35:54,600 Other than a general who's been in battles. 521 00:35:54,600 --> 00:35:57,400 No one else can compare to you. 522 00:35:57,400 --> 00:36:02,200 It's not composure. She is just thick-skinned had knows no shame. 523 00:36:02,200 --> 00:36:07,200 Speaking of thick-skinned, Young Lady Jun is no match to the prince. 524 00:36:07,200 --> 00:36:10,600 I wonder who it was that showed up in her bedroom 525 00:36:10,600 --> 00:36:13,000 On Young Lady's wedding day. 526 00:36:13,000 --> 00:36:17,200 I wonder who it was that sneaks into Young Lady's garden every other day. 527 00:36:17,200 --> 00:36:19,800 He came in by climbing the wall. 528 00:36:21,150 --> 00:36:24,220 It's hard to see who a person really is. 529 00:36:27,410 --> 00:36:29,580 Isn't that thick-skinned? 530 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 Didn't you know why I was there? 531 00:36:33,000 --> 00:36:36,800 - I don't. - Your servant takes after you. 532 00:36:36,800 --> 00:36:38,200 I'm leaving now. 533 00:36:45,300 --> 00:36:50,600 By the say, Baotang and Sanbing wants to invite you to have a drink with us. Are you coming? 534 00:36:52,600 --> 00:36:56,400 Big Brother and I extend our sincere invitation. 535 00:36:56,400 --> 00:36:58,400 And Second Brother too. 536 00:36:59,700 --> 00:37:02,800 I am busy. Thanks for inviting me. 537 00:37:02,800 --> 00:37:06,000 Physician Jun, I finally found you! 538 00:37:06,000 --> 00:37:08,600 Look. Is there anything ominous? 539 00:37:11,400 --> 00:37:12,400 There isn't. 540 00:37:12,400 --> 00:37:16,400 Since I don't have any, can you visit my house and tell me who does? 541 00:37:16,400 --> 00:37:19,200 I have heard about Madam Zhou. 542 00:37:19,200 --> 00:37:21,800 You healed the mental illness that has been troubling her for years. 543 00:37:21,800 --> 00:37:24,800 You saw the bad omen in one glance. 544 00:37:24,800 --> 00:37:27,700 Young Lady Jun, please come have a look. 545 00:37:30,630 --> 00:37:33,910 Sure. Madam, please lead the way. 546 00:37:36,400 --> 00:37:40,600 Young Lady Jun is so unique. 547 00:37:40,600 --> 00:37:44,400 That's right. She's still not serious. 548 00:37:44,400 --> 00:37:46,600 Big Brother, I am hungry. Let's get something to eat. 549 00:37:46,600 --> 00:37:48,200 Let's go. 550 00:37:51,200 --> 00:37:52,800 Wait for me. 551 00:37:52,800 --> 00:37:55,000 Physician Jun, this way please. 552 00:37:55,000 --> 00:37:58,400 People like this will come looking for me. 553 00:37:58,400 --> 00:38:02,600 I can build a reputation among the women from influential families. 554 00:38:02,600 --> 00:38:05,800 Eventually, I will reach the manor of Prince Huai. 555 00:38:05,800 --> 00:38:09,000 I will make it to Jiuli and Jiurong. 556 00:38:09,000 --> 00:38:12,400 It will happen soon. 557 00:38:13,990 --> 00:38:21,110 Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com 558 00:38:27,200 --> 00:38:33,400 ♫ The outline of my dream is carved on your face ♫ 559 00:38:33,400 --> 00:38:39,200 ♫ Times interlace in the watery eyes ♫ 560 00:38:39,200 --> 00:38:45,200 ♫ Allow me to weigh every word for indescribable cause and effect ♫ 561 00:38:45,200 --> 00:38:51,000 ♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫ 562 00:38:51,000 --> 00:38:57,000 ♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫ 563 00:38:57,000 --> 00:39:02,800 ♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫ 564 00:39:02,800 --> 00:39:08,800 ♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫ 565 00:39:08,800 --> 00:39:14,200 ♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫ 566 00:39:14,200 --> 00:39:17,550 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 567 00:39:17,550 --> 00:39:20,600 ♫ I’ll eventually be passed by ♫ 568 00:39:20,600 --> 00:39:26,000 ♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫ 569 00:39:26,000 --> 00:39:29,330 ♫ If memories could speak ♫ 570 00:39:29,330 --> 00:39:32,400 ♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫ 571 00:39:32,400 --> 00:39:38,800 ♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫ 572 00:40:00,100 --> 00:40:06,000 ♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫ 573 00:40:06,000 --> 00:40:12,000 ♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫ 574 00:40:12,000 --> 00:40:17,800 ♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫ 575 00:40:17,800 --> 00:40:23,200 ♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫ 576 00:40:23,200 --> 00:40:26,610 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 577 00:40:26,610 --> 00:40:29,600 ♫ I’m destined to be passed by ♫ 578 00:40:29,600 --> 00:40:35,200 ♫ The wind is in hot pursuit and locked in a deadlock with the sky ♫ 579 00:40:35,200 --> 00:40:38,360 ♫ If memories could speak ♫ 580 00:40:38,360 --> 00:40:41,400 ♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫ 581 00:40:41,400 --> 00:40:46,800 ♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫ 582 00:40:46,800 --> 00:40:50,130 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 583 00:40:50,130 --> 00:40:53,200 ♫ Going through the bottom of my heart ♫ 584 00:40:53,200 --> 00:40:58,600 ♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫ 585 00:40:58,600 --> 00:41:01,780 ♫ If I could write down how much I miss you ♫ 586 00:41:01,780 --> 00:41:05,000 ♫ It would drift like the rain ♫ 587 00:41:05,000 --> 00:41:13,100 ♫ Seeing you again as if we’re strangers, I’m wailing in deep sorrow ♫ 43769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.