All language subtitles for JUN JIU LING EPISODE 13 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,990 Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com 2 00:00:28,030 --> 00:00:33,220 "Waiting for You" - Composers: He Huihui/Wang Zitong - Lyricist: Zhang Juan 3 00:00:33,220 --> 00:00:37,420 ♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫ 4 00:00:37,420 --> 00:00:42,490 ♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫ 5 00:00:42,490 --> 00:00:46,460 ♫ Journeying alone and cold, the past is a secret guarded closely ♫ 6 00:00:46,460 --> 00:00:51,800 ♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫ 7 00:00:51,800 --> 00:00:55,850 ♫ Meeting an old friend, we look at each other as the memories emerge ♫ 8 00:00:55,850 --> 00:01:00,930 ♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫ 9 00:01:00,930 --> 00:01:04,920 ♫ This kiss caused the emotional entanglement with you to surge ♫ 10 00:01:04,920 --> 00:01:11,320 ♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫ 11 00:01:12,460 --> 00:01:16,290 ♫ The art of healing become edges used to guard the mountains and rivers ♫ 12 00:01:16,290 --> 00:01:21,770 ♫ Hurt and hatred have not taken over ♫ 13 00:01:21,770 --> 00:01:30,950 ♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world, a heart of sincerity in exchange for eternity ♫ 14 00:01:30,950 --> 00:01:34,760 ♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫ 15 00:01:34,760 --> 00:01:40,250 ♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫ 16 00:01:40,250 --> 00:01:51,050 ♫ For the rest of this life, running in the field with you without any regards, waiting for dawn ♫ 17 00:01:51,050 --> 00:01:56,510 ♫ Dawn... ♫ 18 00:01:59,440 --> 00:02:04,850 [Jun Jiu Ling] 19 00:02:04,850 --> 00:02:08,780 [Episode 13] 20 00:02:24,380 --> 00:02:27,100 Young Lady, you are back. 21 00:02:27,100 --> 00:02:28,770 Sorry to have woken you. 22 00:02:28,770 --> 00:02:31,580 Where did you go all night? I've been so worried about you. 23 00:02:31,580 --> 00:02:35,420 I told you that I was meeting up with an old acquaintance. 24 00:02:36,580 --> 00:02:39,260 I forgot about it. I'm glad that you are back. 25 00:02:39,260 --> 00:02:41,970 Are you hungry? I can prepare some food for you. 26 00:02:41,970 --> 00:02:44,960 - Let's eat out. - Sounds good. 27 00:02:44,960 --> 00:02:48,780 There is a restaurant which is known for southern Ru cuisines. Shall we try it out? 28 00:02:48,780 --> 00:02:52,460 Can I order Dried Tofu in Chicken Broth? 29 00:02:52,460 --> 00:02:53,640 Whatever you want. 30 00:02:53,640 --> 00:02:57,310 After the meal, I want to check out some locations for the store. 31 00:02:57,310 --> 00:03:00,640 Sounds good. I'll help you clean up first. 32 00:03:05,100 --> 00:03:07,680 Why did you defy my orders? 33 00:03:08,350 --> 00:03:10,710 You were at the gate into the capital. 34 00:03:10,710 --> 00:03:13,580 Why did you turn around and leave? 35 00:03:14,650 --> 00:03:19,120 Your Majesty, I heard that there was a group of wandering bandits from the north. 36 00:03:19,120 --> 00:03:21,240 They were robbing common people. 37 00:03:21,240 --> 00:03:23,910 I overheard some traveller 38 00:03:23,910 --> 00:03:27,530 Talking about it. They said that the bandits showed up in the rural areas around the capital. 39 00:03:27,530 --> 00:03:30,090 I thought that I shouldn't let this good opportunity go. 40 00:03:30,090 --> 00:03:33,520 In order to find out more, I left behind the person that I was escorting, and followed the bandits. 41 00:03:33,520 --> 00:03:35,800 I have wiped out all of the bandits. 42 00:03:35,800 --> 00:03:37,670 You were in the north. 43 00:03:37,670 --> 00:03:40,710 Yet you are very well informed on the happenings around the capital. 44 00:03:40,710 --> 00:03:43,330 You and your father are very well informed. 45 00:03:43,330 --> 00:03:45,780 Although you are in the north physically, 46 00:03:45,780 --> 00:03:48,640 Your heart is connected to the capital. 47 00:03:51,840 --> 00:03:54,900 Big Brother, what should we do now? 48 00:03:57,040 --> 00:04:02,340 No wonder the Second Brother wrote to me and asked me to take care of the bandits. 49 00:04:02,340 --> 00:04:06,050 He must have foreseen that he will be questioned. 50 00:04:06,990 --> 00:04:09,330 This is a good strategy, killing two birds with one stone. 51 00:04:09,330 --> 00:04:13,510 It created an excuse for him, and also took care of the bandits. 52 00:04:13,510 --> 00:04:18,390 No matter what good strategies that we can come up with, we can rid His Majesty of his paranoia. 53 00:04:18,390 --> 00:04:20,070 It's too early to celebrate. 54 00:04:20,070 --> 00:04:22,810 We should wait until we can confirm that Second Brother has survived this incident. 55 00:04:22,810 --> 00:04:25,290 I think it worked. 56 00:04:26,370 --> 00:04:29,500 Your Majesty, my father is unaware of this. 57 00:04:29,500 --> 00:04:31,850 I planned to capture the bandit chief in secret. 58 00:04:31,850 --> 00:04:35,420 That's when I heard that they were near the capital. 59 00:04:35,420 --> 00:04:39,060 However, I didn't want to disturb Your Majesty. 60 00:04:39,060 --> 00:04:43,310 So I made the decision myself to face the bandits alone. 61 00:04:43,310 --> 00:04:47,770 Why didn't you bring men from the Commission of Military Virtue to support you? 62 00:04:47,770 --> 00:04:50,210 This way, you could have captured the bandits. 63 00:04:50,210 --> 00:04:54,610 Your Majesty, please hear me out. If I brought men from the Commission of Military Virtue. 64 00:04:54,610 --> 00:04:57,330 The bandits would have scattered soon as they see the uniforms. 65 00:04:57,880 --> 00:04:59,690 Fine. 66 00:04:59,690 --> 00:05:01,890 I don't want to hear this anymore. 67 00:05:01,890 --> 00:05:04,360 Gather Tan Song from the Dali Temple, 68 00:05:04,360 --> 00:05:08,880 Han Feng and Lu Yunji from the Ministry of War, 69 00:05:08,880 --> 00:05:11,020 We will have a joint trial of the three ministries. 70 00:05:11,020 --> 00:05:14,670 You can explain everything to them. 71 00:05:16,790 --> 00:05:18,770 Thank you, Your Majesty. 72 00:05:37,160 --> 00:05:41,840 Young Lady, the store looks a bit shabby. 73 00:05:42,690 --> 00:05:47,610 It is indeed a bit shabby. But this is a good location. 74 00:05:49,380 --> 00:05:50,940 This is very close to the palace. 75 00:05:50,940 --> 00:05:53,040 People living in the area are dignitaries. 76 00:05:53,040 --> 00:05:56,290 If they fall ill, they will definitely consult one of the Imperial Physicians. 77 00:05:56,290 --> 00:05:58,840 Who would visit Jiu Ling Hall? 78 00:05:58,840 --> 00:06:02,260 If I were you, I'd do what we did in southern Ru. 79 00:06:02,260 --> 00:06:04,810 We should pick a place in the market, where there is a lot of traffic. 80 00:06:05,920 --> 00:06:09,050 The capital is a big city and it's hard to make a living here. 81 00:06:09,050 --> 00:06:11,230 If we want to establish ourselves here, 82 00:06:11,230 --> 00:06:14,540 Healing some commoners won't do it. 83 00:06:14,540 --> 00:06:17,230 We need to know people from the upper class. 84 00:06:21,310 --> 00:06:23,360 Let's go to De Shengchang branch. 85 00:06:23,360 --> 00:06:24,930 Let's go. 86 00:06:26,750 --> 00:06:30,480 You can leave this to De Shengchang. 87 00:06:30,480 --> 00:06:32,520 See you. 88 00:06:34,030 --> 00:06:37,170 Manager Liu, Young Lady Jun is here. 89 00:06:37,170 --> 00:06:40,680 Young Lady Jun, you are finally here. 90 00:06:40,680 --> 00:06:44,070 I am Manager Liu of the De Shengchang branch in the capital. 91 00:06:44,070 --> 00:06:47,090 Based on Young Master's letter, we thought you'd be here a couple days ago. 92 00:06:47,090 --> 00:06:49,390 However, you didn't show up. 93 00:06:49,390 --> 00:06:51,850 I didn't know where to look for you. 94 00:06:51,850 --> 00:06:55,190 I was worried that something went wrong on your way here. 95 00:06:55,190 --> 00:06:57,060 Thanks for your concerns. 96 00:06:57,060 --> 00:07:00,390 We were checking out the situation in the capital in the past few days before we visited you. 97 00:07:01,150 --> 00:07:02,950 Young Master sent some things to you. 98 00:07:02,950 --> 00:07:04,980 Please take a look. 99 00:07:05,960 --> 00:07:07,670 We can buy everything in the capital. 100 00:07:07,670 --> 00:07:09,920 Why did he need to send them all the way here? 101 00:07:12,600 --> 00:07:14,450 Alright. 102 00:07:16,810 --> 00:07:24,990 [Jiu Ling Hall (九龄堂)] 103 00:07:26,760 --> 00:07:28,720 Jiu Ling Hall 104 00:07:30,230 --> 00:07:31,700 This...This... 105 00:07:32,320 --> 00:07:34,610 Young Master is so kind. 106 00:07:34,610 --> 00:07:37,360 Young Lady, you just found the store. 107 00:07:37,360 --> 00:07:40,730 I didn't expect him to prepare the plaque over so soon. 108 00:07:42,780 --> 00:07:47,560 He added more gold pain on the words. 109 00:07:48,450 --> 00:07:53,030 Did you tell Young Master that you were reopening Jiu Ling Hall? 110 00:07:55,190 --> 00:07:58,820 I made the decision on our way here. I didn't tell the Fangs about it. 111 00:07:59,430 --> 00:08:02,920 Young Master is so smart. 112 00:08:02,920 --> 00:08:06,930 Not just smart. He is meticulous too. 113 00:08:08,390 --> 00:08:11,440 Young Lady, here's a letter from Young Master. 114 00:08:12,960 --> 00:08:16,010 [To Jiuling] 115 00:08:18,050 --> 00:08:22,400 [The plaque is precious to Jiuling and shouldn't leave her side.] 116 00:08:27,770 --> 00:08:31,640 Young Lady, have you already found a store? 117 00:08:31,640 --> 00:08:34,370 Yes. We will open on the 18th. 118 00:08:34,370 --> 00:08:36,670 You are really good at this. 119 00:08:37,590 --> 00:08:39,740 The 18th. 120 00:08:41,760 --> 00:08:44,750 There is only 5 days left. 121 00:08:44,750 --> 00:08:48,910 I'm worried that we won't have enough time to prepare. 122 00:08:48,910 --> 00:08:52,440 No worries. We just need to clean it out, put up the plaque, 123 00:08:52,440 --> 00:08:55,010 And put up a desk for me. That should be enough. 124 00:08:55,830 --> 00:08:59,670 You can't open a business quietly. 125 00:09:00,390 --> 00:09:03,770 Although you are well known 126 00:09:03,770 --> 00:09:05,740 In southern Ru and Zezhou. 127 00:09:05,740 --> 00:09:08,370 However, this is the capital. 128 00:09:08,370 --> 00:09:10,390 You can find a lot of famous doctors from all over the kingdom. 129 00:09:10,390 --> 00:09:13,920 If you don't put up some fanfare, and make yourself known. 130 00:09:13,920 --> 00:09:19,110 I'm worried that You won't have a chance to showcase your skills. 131 00:09:19,720 --> 00:09:23,490 Young Lady, the capital 132 00:09:23,490 --> 00:09:26,070 Is a big city and hard to make a living in. 133 00:09:26,070 --> 00:09:28,060 You are right. 134 00:09:28,060 --> 00:09:30,350 But nothing is easy. 135 00:09:30,350 --> 00:09:32,520 Manager Liu, don't worry about it. I have plans. 136 00:09:32,520 --> 00:09:34,540 You just need to follow my instructions. 137 00:09:36,550 --> 00:09:39,880 [Justice] 138 00:09:39,880 --> 00:09:45,630 [Trial by the 3 ministries] 139 00:10:02,640 --> 00:10:07,380 Prince, this is a joint trial of the three ministries. 140 00:10:08,030 --> 00:10:10,020 Please have some respect. 141 00:10:18,820 --> 00:10:24,030 Shall we start now? 142 00:10:24,960 --> 00:10:28,050 Let's start with the map marking the routes to the capital. 143 00:10:28,050 --> 00:10:31,580 This is the reason why His Majesty 144 00:10:31,580 --> 00:10:34,450 Ordered you to return to the capital. 145 00:10:34,450 --> 00:10:37,650 Prince, tell us, 146 00:10:37,650 --> 00:10:40,640 Did you do it? 147 00:10:40,640 --> 00:10:42,330 Prince, let me remind you, 148 00:10:42,330 --> 00:10:45,870 We have witnesses and evidence. You won't get away with this. 149 00:10:45,870 --> 00:10:49,400 I didn't deny it. It was me. 150 00:10:49,400 --> 00:10:51,670 - Do you know what crime you have committed? - I don't. 151 00:10:51,670 --> 00:10:54,640 Let me tell you. You abused power. 152 00:10:54,640 --> 00:10:56,050 You used your position in the military. 153 00:10:56,050 --> 00:10:59,430 And forced the post officer to sell the map of the capital. 154 00:11:00,770 --> 00:11:02,560 Wait. Don't put false allegations on me. 155 00:11:02,560 --> 00:11:04,810 Common people need this map to travel to the capital. 156 00:11:04,810 --> 00:11:07,300 The post officers made a huge profit by selling the maps. 157 00:11:07,300 --> 00:11:09,360 The money was used to improve the post offices. 158 00:11:11,510 --> 00:11:16,350 Don't believe it? Go ask the military administration if a lot of silvers went saved? 159 00:11:16,350 --> 00:11:19,840 That's correct. Definitely relieved the military budget constraint. 160 00:11:19,840 --> 00:11:23,180 The most obvious being the horses are of good breeds. 161 00:11:23,180 --> 00:11:25,860 If Official Lu doesn't believe it, you can go check the account books. 162 00:11:25,860 --> 00:11:30,590 Is it even meaningful since the books from the military department can be either real or fake. 163 00:11:30,590 --> 00:11:33,910 What is the meaning for Master Lu to speak thus? 164 00:11:35,020 --> 00:11:38,300 Are you saying our military department faked the accounts? 165 00:11:42,640 --> 00:11:45,530 Isn't today a trial for me? 166 00:11:45,530 --> 00:11:49,140 Official Tang, you should step in. 167 00:11:49,140 --> 00:11:54,820 Officials, we all work for same court, peace is of absolute priority. 168 00:11:54,820 --> 00:11:56,930 Peace is of absolute priority. 169 00:12:02,340 --> 00:12:03,950 Continue. 170 00:12:04,480 --> 00:12:09,400 Having capital travel maps for sale, 171 00:12:09,400 --> 00:12:12,540 it's even circulating in Northern Qi areas. 172 00:12:12,540 --> 00:12:15,120 That is indeed dangerous. 173 00:12:15,120 --> 00:12:20,500 Prince, as a member of military who is suppose to protect the kingdom. 174 00:12:20,500 --> 00:12:24,750 Do you not understand what that means? 175 00:12:31,330 --> 00:12:34,560 Official, it is because I am an officer. 176 00:12:34,560 --> 00:12:37,950 Therefor I know what I can do and what I shouldn't do. 177 00:12:37,950 --> 00:12:41,570 There are only entertainment spots display in the map. 178 00:12:41,570 --> 00:12:46,140 Nothing at all revealed about locations of security posts, magistrates or royal palaces. 179 00:12:46,140 --> 00:12:48,930 It is of no use even if Norther Qi people holds it in their hands. 180 00:12:48,930 --> 00:12:52,960 But it still is a map of the capital. To have it in enemy... 181 00:12:52,960 --> 00:12:57,150 All it display is our capitals prosperity and riches. 182 00:12:57,150 --> 00:13:01,960 A Northen Qi person must be salivating and endlessly wanting 183 00:13:01,960 --> 00:13:05,130 to the point of insanity. 184 00:13:05,130 --> 00:13:11,410 Therefore you presented a fatty meat to a hunting dog, to invite them over? 185 00:13:11,410 --> 00:13:14,510 Look at that, sure you think alike. 186 00:13:14,510 --> 00:13:18,930 Once you encounter something good, you immediately think of eating it,looting it. 187 00:13:25,160 --> 00:13:27,900 Prince, since you know it. 188 00:13:27,900 --> 00:13:30,490 That it is such a temptation to Northern Qi. 189 00:13:30,490 --> 00:13:32,680 - Then why do you... - So what of that it's a temptation! 190 00:13:32,680 --> 00:13:35,890 Our Tianyu Court is of such prosperity and riches, 191 00:13:35,890 --> 00:13:40,740 I want the Northern Qi to know. I want everyone under the heavens to know. 192 00:13:40,740 --> 00:13:42,490 In the Northern region, 193 00:13:44,290 --> 00:13:48,620 many people will never have a chance to come to the capitol. 194 00:13:49,700 --> 00:13:51,660 Also unable to come. 195 00:13:53,070 --> 00:13:55,890 Only thru this map, they can 196 00:13:55,890 --> 00:14:01,380 see that the Tianyu capital they are protecting is of such prosperity. 197 00:14:01,380 --> 00:14:06,250 This prosperity is for all of us to enjoy. 198 00:14:06,250 --> 00:14:10,080 That is the reason they fight in blood at the frontlines. 199 00:14:10,080 --> 00:14:16,530 How can we let it be invaded? 200 00:14:17,660 --> 00:14:24,860 Officials, if you think this is tempt the Northern Qi to invasion, 201 00:14:24,860 --> 00:14:28,280 then what do you take the soldiders at the front lines? 202 00:14:28,280 --> 00:14:30,430 What do you take the Tianyu military? 203 00:14:30,430 --> 00:14:33,330 What do you take the might of Tianyu? 204 00:14:33,330 --> 00:14:35,320 If they want to come, 205 00:14:35,320 --> 00:14:36,890 then let them come. 206 00:14:36,890 --> 00:14:41,030 If they really dare to come, let's make sure they can't return back. 207 00:14:41,790 --> 00:14:47,640 A trip of no return! 208 00:15:08,590 --> 00:15:14,930 Later, Official Tang said that it is up the your Majesty to decide on this case. 209 00:15:14,930 --> 00:15:18,110 Official Lu and Official Tang both agree as well. 210 00:15:19,650 --> 00:15:24,410 Then was the capitol map investigated? 211 00:15:25,070 --> 00:15:29,240 Indeed Prince Zhu was quite absurd in this capitol map fiasco. 212 00:15:29,240 --> 00:15:31,840 The city protective branch also went to check. 213 00:15:31,840 --> 00:15:34,460 but...this matter 214 00:15:35,100 --> 00:15:37,510 could be large or small. 215 00:15:38,480 --> 00:15:44,520 Your majesty, even if you don't punish him, you shouldn't let him go. 216 00:15:44,520 --> 00:15:47,840 The Lord Protector's power is rising. 217 00:15:47,840 --> 00:15:54,640 Having his son kept in the capitol is a restraint on him. 218 00:15:55,530 --> 00:16:02,400 Quite unexpectedly that this Three Branch trial ends in such manner. 219 00:16:05,880 --> 00:16:10,830 [Ning Manor] 220 00:16:12,170 --> 00:16:14,330 That is the end of this matter? 221 00:16:14,330 --> 00:16:16,650 It's not the final result. 222 00:16:17,370 --> 00:16:22,130 It is as well, one is heartless, the other is preposterous. 223 00:16:22,130 --> 00:16:24,500 Let them balance one another out. 224 00:16:25,630 --> 00:16:30,530 If this prince remains in the capital, the capital will be quite convivial. 225 00:16:32,310 --> 00:16:35,420 Yunzhao, you are not to get involve in the capital's festivities. 226 00:16:35,420 --> 00:16:39,530 Your priority is your studies for the examination. 227 00:16:39,530 --> 00:16:41,510 Yes, uncle. 228 00:16:42,690 --> 00:16:44,320 Master. 229 00:16:45,390 --> 00:16:46,980 Aunt. 230 00:16:48,480 --> 00:16:50,040 Master. 231 00:16:50,040 --> 00:16:55,950 This is the draft for Commander Lu's wedding gifts. 232 00:16:59,990 --> 00:17:04,700 [List of wedding gifts for Princess Jiuli and Lu Yunqi'] 233 00:17:10,220 --> 00:17:14,050 Uncle, Aunty, I will return to my room. 234 00:17:16,880 --> 00:17:20,870 This child, he seems strange lately. 235 00:17:20,870 --> 00:17:23,600 He is probably tired from the studies. It's all right. 236 00:17:23,600 --> 00:17:27,820 Let's reduce some, we are not that close with Commander Lu. 237 00:17:27,820 --> 00:17:29,420 All right. 238 00:17:32,910 --> 00:17:35,850 Miss Jun, there's guest looking for you. 239 00:17:36,500 --> 00:17:39,330 Miss Jun, are you there? 240 00:17:44,060 --> 00:17:45,610 Coming. 241 00:17:48,530 --> 00:17:51,130 - Ning young master! - - Miss Jun. - 242 00:17:51,130 --> 00:17:52,730 How did you find me here? 243 00:17:52,730 --> 00:17:55,440 Earlier today you said the place you're staying isn't far from the city gate, 244 00:17:55,440 --> 00:17:59,040 so I went house by house until I got here. 245 00:18:01,040 --> 00:18:03,140 You are here so late, is there an emergency? 246 00:18:03,140 --> 00:18:04,590 Yes. 247 00:18:07,290 --> 00:18:10,440 Then please come in, Ning young master. 248 00:18:14,270 --> 00:18:16,270 Sorry to bother you. 249 00:18:29,920 --> 00:18:31,630 Sit. 250 00:18:31,630 --> 00:18:33,950 Oh, okay. 251 00:18:42,380 --> 00:18:46,600 Miss Jun, I heard your medical's office in Southern Ru is called Jiu Ling Hall? 252 00:18:46,600 --> 00:18:50,210 Are you going to give the same name for your new medical office in the capital? 253 00:18:50,210 --> 00:18:52,390 You already knew, Ning young master? 254 00:18:53,030 --> 00:18:54,800 Yes. 255 00:18:54,800 --> 00:18:57,670 Miss Jun, this is not a good name. 256 00:18:57,670 --> 00:19:00,700 It's the same name as pass away Princess Jun Ling. 257 00:19:06,500 --> 00:19:10,650 The name of Jiu Ling Hall came from my father, not from the Princess. 258 00:19:10,650 --> 00:19:13,590 So I don't think the official would blame me for it. 259 00:19:13,590 --> 00:19:18,580 But Miss Jun, this Princess Jiu Ling is Commander of the Martial Mortal Ministry, Lu's, deceased wife. 260 00:19:18,580 --> 00:19:21,390 Commander Lu is very unpredictable. 261 00:19:21,390 --> 00:19:25,680 Jiu Ling Hall was fine at southern Ru but now this is the capital. 262 00:19:25,680 --> 00:19:29,990 Besides your opening day happens to be the same day as Commander Lu's wedding day. 263 00:19:29,990 --> 00:19:32,260 It might be conflicting. 264 00:19:34,790 --> 00:19:37,550 Miss Jun, you should change to a different name. 265 00:19:37,550 --> 00:19:41,540 Young master is afraid that Commander Lu will come after me? 266 00:19:41,540 --> 00:19:43,340 Yes. 267 00:19:43,340 --> 00:19:46,900 If it happened, Jin Ling Hall is going to be famous. 268 00:19:46,900 --> 00:19:48,120 Miss Jun, but... 269 00:19:48,120 --> 00:19:51,140 Young master, I know you meant well. 270 00:19:51,140 --> 00:19:54,330 But I already made my mind. 271 00:19:56,960 --> 00:20:00,520 Since you insist, I wouldn't say anymore. 272 00:20:01,330 --> 00:20:04,880 Perhaps I overthinking, thought the capital is big and hard to make a living. 273 00:20:04,880 --> 00:20:06,940 It's better to play safe. 274 00:20:07,970 --> 00:20:14,160 "Big and hard to make a living", I heard so many times since I got to the capital. 275 00:20:17,160 --> 00:20:22,170 Maybe at the beginning, but you will find a way. 276 00:20:27,330 --> 00:20:29,220 It's getting late. 277 00:20:31,630 --> 00:20:33,820 I'll take my leave. 278 00:20:33,820 --> 00:20:36,520 Thank you for coming, Ning Young Master. 279 00:21:39,980 --> 00:21:46,760 [Beloved wife, Princess Jiu Ling. Husband, Lu Yunqi ] 280 00:21:58,860 --> 00:22:03,160 [Imperial Jail] 281 00:22:04,950 --> 00:22:09,010 ♫ [Jiu Ling Hall] ♫ 282 00:22:16,440 --> 00:22:19,220 [Manor of Prince Huai] 283 00:22:24,810 --> 00:22:26,150 Everyone! 284 00:22:26,150 --> 00:22:29,380 Jiu Ling Hall opens today. 285 00:22:35,210 --> 00:22:38,310 The bride is coming out. She's so pretty. 286 00:22:38,310 --> 00:22:42,050 ♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫ 287 00:22:42,050 --> 00:22:46,740 ♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫ 288 00:22:46,740 --> 00:22:50,490 ♫ Journeying alone and cold, the past is a secret guarded closely ♫ 289 00:22:50,490 --> 00:22:55,280 ♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫ 290 00:22:55,280 --> 00:22:58,910 ♫ Meeting an old friend, we look at each other as the memories emerge ♫ 291 00:22:58,910 --> 00:23:03,720 ♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫ 292 00:23:03,720 --> 00:23:07,350 ♫ This kiss caused the emotional entanglement with you to surge ♫ 293 00:23:07,350 --> 00:23:13,260 ♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫ 294 00:23:14,320 --> 00:23:17,710 ♫ The art of healing become edges used to guard the mountains and rivers ♫ 295 00:23:17,710 --> 00:23:22,820 ♫ Hurt and hatred have not taken over ♫ 296 00:23:22,820 --> 00:23:31,060 ♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world, a heart of sincerity in exchange for eternity ♫ 297 00:23:31,060 --> 00:23:39,760 ♫ Journeying together, waiting for some prosperity. Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫ 298 00:23:39,760 --> 00:23:49,390 ♫ For the rest of this life, running in the field with you without any regards, waiting for dawn ♫ 299 00:23:49,390 --> 00:23:54,700 ♫ Dawn... ♫ 300 00:23:56,840 --> 00:23:59,870 Sister, it's me. 301 00:23:59,870 --> 00:24:02,450 Me, Jiuling! 302 00:24:07,070 --> 00:24:08,550 - Sister! - Your Highness! 303 00:24:08,550 --> 00:24:10,780 - Sister, come back! - Your Highness! 304 00:24:10,780 --> 00:24:12,500 - Sister, come back! - Your Highness! 305 00:24:12,500 --> 00:24:16,050 Sister! Don't leave me. 306 00:24:16,750 --> 00:24:18,610 Rong Er. 307 00:24:22,130 --> 00:24:25,960 ♫ This kiss puts us through thick and thin ♫ 308 00:24:25,960 --> 00:24:32,820 ♫ Call my name again to cure my loneliness ♫ 309 00:24:32,820 --> 00:24:36,210 ♫ The art of healing become edges used to guard the mountains and rivers ♫ 310 00:24:36,210 --> 00:24:41,200 ♫ Hurt and hatred have not taken over ♫ 311 00:24:41,200 --> 00:24:48,230 ♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world, a heart of sincerity in exchange for eternity ♫ 312 00:24:48,230 --> 00:24:51,900 - Sister Jiuli, please come back! - Your Highness! 313 00:24:51,900 --> 00:24:55,780 My eldest sister has left. Second Sister has left too. 314 00:24:55,780 --> 00:24:59,150 They don't want me anymore. Sister, please come back! 315 00:24:59,150 --> 00:25:01,640 Your Highness! 316 00:25:05,570 --> 00:25:06,580 Rong Er. 317 00:25:06,580 --> 00:25:15,120 ♫ The art of healing become edges used to guard the mountains and rivers. Hurt and hatred have not taken over ♫ 318 00:25:15,120 --> 00:25:23,500 ♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world, a heart of sincerity in exchange for eternity ♫ 319 00:25:23,500 --> 00:25:27,140 ♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫ 320 00:25:27,140 --> 00:25:32,170 ♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫ 321 00:25:33,490 --> 00:25:35,540 My Rong Er. 322 00:25:36,380 --> 00:25:39,720 I will try my best to avenge our father sooner. 323 00:25:39,720 --> 00:25:41,900 Sooner! 324 00:25:42,880 --> 00:25:45,270 Wait for me. 325 00:25:47,360 --> 00:25:48,550 Rong Er. 326 00:25:48,560 --> 00:25:51,080 Your Highness. Princess will come back to visit. 327 00:25:51,080 --> 00:25:54,950 It's windy out and you might catch a cold. Let's head back inside. 328 00:25:54,950 --> 00:25:57,930 Your Highness. Let's go inside. 329 00:25:58,830 --> 00:26:03,950 ♫ Dawn... ♫ 330 00:26:22,900 --> 00:26:25,250 What are you doing in the capital? 331 00:26:27,600 --> 00:26:29,610 Because of... 332 00:26:33,700 --> 00:26:35,540 You. 333 00:26:39,790 --> 00:26:41,740 No way. 334 00:26:41,740 --> 00:26:46,150 You left Zezhou without saying goodbye because you wanted to get back to the capital before Jiuli's wedding. Am I right? 335 00:26:46,150 --> 00:26:50,270 Among the crowd that has gathered, you are the only one who looked at Jiuli differently. 336 00:26:50,910 --> 00:26:53,100 You even cried when you saw Jiurong. 337 00:26:53,100 --> 00:26:55,920 How do you explain all these? 338 00:27:00,610 --> 00:27:03,090 Is this what you came here for? 339 00:27:03,090 --> 00:27:07,680 I have told you that Jiuling and I are like sisters. 340 00:27:07,680 --> 00:27:10,670 Her family is like my own family too. 341 00:27:10,670 --> 00:27:13,470 Seeing Jiuli getting married, 342 00:27:13,470 --> 00:27:15,110 I was overcome with emotions. 343 00:27:15,110 --> 00:27:17,270 In addition, just now 344 00:27:17,270 --> 00:27:21,190 Seeing Rong Er standing at the door by himself, 345 00:27:21,190 --> 00:27:23,430 I was a little sad. 346 00:27:26,050 --> 00:27:28,020 Is it so hard to understand? 347 00:27:33,710 --> 00:27:36,980 How about Yuanbao? He is an eunuch serving the emperor. 348 00:27:36,980 --> 00:27:39,040 Commoners wouldn't know him. He had also put on disguise. 349 00:27:39,040 --> 00:27:40,970 How did you recognize him? 350 00:27:42,450 --> 00:27:44,720 I forgot to tell you. 351 00:27:44,720 --> 00:27:48,780 I met Yuanbao when father took me to a banquet in the palace. 352 00:27:51,810 --> 00:27:53,780 What else? 353 00:28:14,490 --> 00:28:18,780 I have a feeling that you are hiding a lot of things from me. 354 00:28:18,780 --> 00:28:21,280 People say that the eyes don't lie. 355 00:28:21,280 --> 00:28:24,510 I want to see if that's true. 356 00:28:31,070 --> 00:28:32,830 Childish. 357 00:28:33,610 --> 00:28:36,040 Today is the grand opening of Jiu Ling Hall. 358 00:28:36,910 --> 00:28:39,620 I don't have time for you. 359 00:28:41,780 --> 00:28:43,570 What are you thinking about? 360 00:28:44,690 --> 00:28:48,290 [Duke Cheng Residence] 361 00:28:49,660 --> 00:28:53,590 Second Brother, Although Jiu Ling Hall is in business, 362 00:28:53,590 --> 00:28:56,190 They are not receiving any visitors. 363 00:28:56,190 --> 00:28:58,110 It's strange. 364 00:28:58,680 --> 00:29:02,440 Nothing she does can surprise me. 365 00:29:02,440 --> 00:29:05,340 People who live there are of high social status. 366 00:29:05,340 --> 00:29:07,740 Who will consult her? 367 00:29:11,580 --> 00:29:15,820 She didn't come to the capital to do business. 368 00:29:22,180 --> 00:29:26,640 Moreover, the name "Jiu Ling Hall", 369 00:29:26,640 --> 00:29:29,250 Is the same as the princess' name. 370 00:29:30,210 --> 00:29:34,130 If someone took notice, she'd only be asking for trouble. 371 00:29:40,080 --> 00:29:44,190 That's what she wanted. She did it on purpose. 372 00:29:48,590 --> 00:29:49,880 I will keep an eye on Jiu Ling Hall. 373 00:29:49,880 --> 00:29:52,120 I didn't ask you to. 374 00:29:52,120 --> 00:29:57,090 She must be trying to avenge her father by coming into the capital. 375 00:30:01,390 --> 00:30:03,170 Jiu Ling Hall. 376 00:30:03,170 --> 00:30:07,680 Young Lady, We have walked up and down this street three times. 377 00:30:07,680 --> 00:30:10,690 Can we go somewhere different? 378 00:30:12,250 --> 00:30:14,080 Are you tired? 379 00:30:16,610 --> 00:30:19,070 Let's find a place to take a break. 380 00:30:19,070 --> 00:30:20,510 Sounds good. 381 00:30:23,520 --> 00:30:24,760 [Zhou Residence] 382 00:30:24,760 --> 00:30:28,310 Madam Zhou is good friends with the family of Marquess Ding Yuan. 383 00:30:28,310 --> 00:30:30,640 If I can heal his family members, 384 00:30:30,640 --> 00:30:33,870 I can develop a relationship with Marquess Ding Yuan. 385 00:30:33,870 --> 00:30:36,770 To find out how my sister and little brother are doing. 386 00:30:39,720 --> 00:30:41,380 [Li Residence] 387 00:30:41,380 --> 00:30:43,840 [Jiuling Hall] 388 00:30:43,840 --> 00:30:45,500 [Jiuling Hall] 389 00:30:47,290 --> 00:30:51,930 Sister, do you sell sweets? 390 00:30:51,930 --> 00:30:53,340 I am not. 391 00:30:53,340 --> 00:30:57,320 But if you want sweets, I have some on me. 392 00:30:57,320 --> 00:31:00,540 Great! I want sweets! 393 00:31:00,540 --> 00:31:02,030 Liu Er. 394 00:31:02,980 --> 00:31:07,030 Here. I have one for each of you. 395 00:31:07,030 --> 00:31:09,810 Here. Slowly. 396 00:31:09,810 --> 00:31:11,060 Slow down. 397 00:31:11,060 --> 00:31:14,320 - Everyone will have their share. - Be careful. 398 00:31:14,320 --> 00:31:17,560 - Do you like it? - I do! 399 00:31:17,560 --> 00:31:19,830 - Slowly. - Do you like it? 400 00:31:19,830 --> 00:31:22,730 - What are you doing? Who are you? - Mother. 401 00:31:22,730 --> 00:31:24,540 - Bao Er. Come here. All of you. - Mother, look. Sweets. 402 00:31:24,540 --> 00:31:29,080 - Kids. Come here. Throw this away. - I told you she sells sweets. 403 00:31:29,080 --> 00:31:30,390 What are you doing? 404 00:31:30,390 --> 00:31:33,560 - Oh no! The sweets! - These are herbal candies made by Jiu Ling Hall. They are expensive. 405 00:31:33,560 --> 00:31:35,770 What is Jiu Ling Hall? I have never heard of them. 406 00:31:35,770 --> 00:31:37,450 You must be con artists. 407 00:31:37,450 --> 00:31:40,320 Throw them away. What is this? 408 00:31:40,320 --> 00:31:44,820 Miss, We are physicians. Look. 409 00:31:44,820 --> 00:31:47,080 [Jiu Ling Hall] 410 00:31:48,310 --> 00:31:50,660 I can't read. 411 00:31:51,560 --> 00:31:54,360 Look at you girls. You are pretty. 412 00:31:54,360 --> 00:31:56,910 Why did you become con artists? 413 00:31:56,910 --> 00:31:58,260 Let's go. 414 00:31:58,260 --> 00:32:00,580 Come. Listen to me. 415 00:32:00,580 --> 00:32:03,390 Don't talk to strangers like this. And don't accept anything from them. 416 00:32:03,390 --> 00:32:05,760 Or else bugs might get into your belly and break your organs. 417 00:32:05,760 --> 00:32:07,840 Throw it away. Hurry. Go home now. 418 00:32:07,840 --> 00:32:09,180 She's gone too far. 419 00:32:09,180 --> 00:32:12,470 You can't trust people like this. [Li Residence] 420 00:32:13,260 --> 00:32:16,260 Young Lady, you could have just seen patients in the store. 421 00:32:16,270 --> 00:32:18,110 Why do you choose to walk around? 422 00:32:18,110 --> 00:32:20,260 It's exhausting and people are rude. 423 00:32:21,710 --> 00:32:24,940 It's alright. We'll take it one step at a time. 424 00:32:27,070 --> 00:32:28,490 Let's go. 425 00:32:33,200 --> 00:32:36,960 [Ning Manor] 426 00:32:41,420 --> 00:32:44,650 - Xiao Ding. - Young Master. 427 00:32:44,650 --> 00:32:47,600 - Did the gifts I prepared get sent? - They were sent this morning. 428 00:32:47,600 --> 00:32:49,670 Young Master, you've already told me so many times. 429 00:32:49,670 --> 00:32:51,560 I wouldn't forget. 430 00:32:54,220 --> 00:32:57,640 Let's go. We'll go in person to say congratulations. 431 00:32:57,640 --> 00:33:02,000 Young Master, aren't you caring too much about Miss Jun? 432 00:33:02,000 --> 00:33:04,470 You two already retracted the marriage proposal. 433 00:33:04,470 --> 00:33:07,280 Acting this way isn't appropriate, right? 434 00:33:07,280 --> 00:33:09,140 Are we not allowed to be friend after cancelling the marriage? 435 00:33:09,140 --> 00:33:12,190 The marriage was decided by the previous generation, but we didn't want it. 436 00:33:12,190 --> 00:33:14,590 So be it if the marriage was cancelled. 437 00:33:18,680 --> 00:33:20,600 Young Master, this is it. 438 00:33:20,600 --> 00:33:23,380 Warm steamed bread. 439 00:33:25,030 --> 00:33:27,530 It's right, this should be it. [Jiu Ling Hall] 440 00:33:27,530 --> 00:33:30,220 The doors were open this morning when I sent the gifts. 441 00:33:30,220 --> 00:33:32,400 Why are the doors closed now? 442 00:33:34,840 --> 00:33:36,780 Selling steamed bread. 443 00:33:36,780 --> 00:33:38,630 Sir, may I ask, 444 00:33:38,630 --> 00:33:41,240 didn't Jiu Ling Hall just open today? 445 00:33:41,240 --> 00:33:43,300 Why is it closed? 446 00:33:43,300 --> 00:33:46,350 I was wondering too. In all my years of business, this is the first time I've seen this happen. 447 00:33:46,350 --> 00:33:49,730 On their first day, they set off two firecrackers and then closed. 448 00:33:51,350 --> 00:33:54,010 - Thank you. - You're welcome. 449 00:33:54,010 --> 00:33:56,020 Young Master, what should we do? 450 00:33:56,020 --> 00:33:58,360 Should we wait? 451 00:34:00,820 --> 00:34:04,420 Forget it. Since it's closed, they must have their reason. 452 00:34:04,420 --> 00:34:06,440 Let's come another day. 453 00:34:09,340 --> 00:34:11,410 [Jiuling Hall] 454 00:34:11,410 --> 00:34:13,910 Steamed bread is ready. 455 00:34:13,910 --> 00:34:17,360 Jiu Ling Hall. Jiu Ling, the miraculous physician. 456 00:34:17,360 --> 00:34:20,600 Become youthful again, cure all diseases. 457 00:34:20,600 --> 00:34:24,050 We specialize in hard-to-treat cases. 458 00:34:24,050 --> 00:34:27,820 Jiu Ling Hall. Jiu Ling, the miraculous physician. 459 00:34:27,820 --> 00:34:31,060 Become youthful again, cure all diseases. 460 00:34:31,820 --> 00:34:35,870 Miss, I've been hollering this whole time but no one's coming. 461 00:34:35,870 --> 00:34:38,330 I'm about to starve to death. 462 00:34:38,970 --> 00:34:41,370 I could tell you were hungry. 463 00:34:41,370 --> 00:34:43,810 You've worked hard today. 464 00:34:43,810 --> 00:34:45,920 What do you want to eat? 465 00:34:46,870 --> 00:34:48,760 I want to eat meat. 466 00:34:49,690 --> 00:34:52,090 Meat? 467 00:34:52,790 --> 00:34:54,430 I know a good restaurant. 468 00:34:54,430 --> 00:34:56,680 Where? Is it far? 469 00:34:59,190 --> 00:35:01,220 It's right up front. 470 00:35:01,220 --> 00:35:03,260 Let's holler until we get there. 471 00:35:03,260 --> 00:35:05,620 Jiu Ling Hall. Jiu Ling, the miraculous physician. 472 00:35:05,620 --> 00:35:08,290 Cure all diseases. 473 00:35:14,820 --> 00:35:18,760 [Lu Manor] 474 00:35:43,620 --> 00:35:45,720 Jiu Ling. 475 00:35:46,690 --> 00:35:51,060 Official Lu, I'm Jiu Ling. 476 00:36:18,740 --> 00:36:20,820 Your Majesty. 477 00:36:30,450 --> 00:36:32,800 She never drinks alcohol. 478 00:36:53,110 --> 00:36:56,530 Miss, looks like your alcohol tolerance is pretty good. 479 00:37:04,420 --> 00:37:07,300 You might not even believe, 480 00:37:09,850 --> 00:37:13,420 but this is actually my 481 00:37:13,420 --> 00:37:15,940 first time drinking. 482 00:37:17,230 --> 00:37:21,430 Then why are you drinking so fast? Be careful of passing out. 483 00:37:25,860 --> 00:37:27,670 Here, 484 00:37:30,060 --> 00:37:31,830 cheers. 485 00:37:37,500 --> 00:37:39,550 Y-you drinking like this, 486 00:37:39,550 --> 00:37:42,310 is there something you're unhappy about? 487 00:37:55,600 --> 00:37:57,390 I am unhappy. 488 00:37:57,390 --> 00:38:00,490 What is it? 489 00:38:02,640 --> 00:38:05,420 There's no way to protect 490 00:38:06,760 --> 00:38:09,470 the one most important to me. 491 00:38:11,260 --> 00:38:13,830 - I'm so useless. - Miss. 492 00:38:13,830 --> 00:38:15,710 Miss, what are you saying? 493 00:38:15,710 --> 00:38:18,040 I didn't hear you. 494 00:38:18,040 --> 00:38:19,650 What's wrong? 495 00:38:19,650 --> 00:38:21,800 It's nothing. 496 00:38:28,940 --> 00:38:31,430 It ran out so fast. 497 00:38:34,150 --> 00:38:37,690 Liu'er, go buy me some more alcohol. 498 00:38:38,470 --> 00:38:41,170 Will you be ok by yourself? 499 00:38:41,170 --> 00:38:43,160 Relax, 500 00:38:43,160 --> 00:38:48,330 I will help you 501 00:38:49,070 --> 00:38:52,140 grill all this meat. You can eat it 502 00:38:52,140 --> 00:38:55,260 - when you come back. - Be careful, you'll burn yourself. 503 00:38:55,260 --> 00:38:57,890 I promise. Before you get back, 504 00:38:57,890 --> 00:39:00,300 I'll finish grilling all of it. 505 00:39:00,970 --> 00:39:03,660 The meat's not important. Don't burn yourself. Then— 506 00:39:03,660 --> 00:39:06,610 - Enough, enough. Relax. - I'll hurry to and back. Wait for me. 507 00:39:06,610 --> 00:39:08,340 Ok. 508 00:39:10,280 --> 00:39:12,440 Hurry. 509 00:39:12,440 --> 00:39:14,720 Be good and wait for me. 510 00:39:17,780 --> 00:39:19,700 Goodbye. 511 00:40:11,530 --> 00:40:15,380 Your Majesty, rest early. 512 00:40:36,980 --> 00:40:46,950 Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com 513 00:40:46,950 --> 00:40:51,090 "Sound of Rain" - Composers: He Huihui/Wang Zitong - Lyricists: Liao Yu/He Huihui 514 00:40:51,090 --> 00:40:57,240 ♫ The outline of my dream is carved on your face ♫ 515 00:40:57,240 --> 00:41:03,030 ♫ Times interlace in the watery eyes ♫ 516 00:41:03,030 --> 00:41:09,120 ♫ Allow me to weigh every word for indescribable cause and effect ♫ 517 00:41:09,120 --> 00:41:14,850 ♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫ 518 00:41:14,850 --> 00:41:20,940 ♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫ 519 00:41:20,940 --> 00:41:26,700 ♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫ 520 00:41:26,700 --> 00:41:32,620 ♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫ 521 00:41:32,620 --> 00:41:38,060 ♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫ 522 00:41:38,060 --> 00:41:41,450 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 523 00:41:41,450 --> 00:41:44,440 ♫ I’ll eventually be passed by ♫ 524 00:41:44,440 --> 00:41:49,750 ♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫ 525 00:41:49,750 --> 00:41:53,300 ♫ If memories could speak ♫ 526 00:41:53,300 --> 00:41:56,340 ♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫ 527 00:41:56,340 --> 00:42:04,410 ♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫ 528 00:42:24,090 --> 00:42:29,830 ♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫ 529 00:42:29,830 --> 00:42:35,800 ♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫ 530 00:42:35,800 --> 00:42:41,700 ♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫ 531 00:42:41,700 --> 00:42:47,080 ♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫ 532 00:42:47,080 --> 00:42:50,470 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 533 00:42:50,470 --> 00:42:53,560 ♫ I’m destined to be passed by ♫ 534 00:42:53,560 --> 00:42:58,800 ♫ The wind is in hot pursuit and locked in a deadlock with the sky ♫ 535 00:42:58,800 --> 00:43:02,210 ♫ If memories could speak ♫ 536 00:43:02,210 --> 00:43:05,310 ♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫ 537 00:43:05,310 --> 00:43:10,760 ♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫ 538 00:43:10,760 --> 00:43:14,190 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 539 00:43:14,190 --> 00:43:17,140 ♫ Going through the bottom of my heart ♫ 540 00:43:17,140 --> 00:43:22,420 ♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫ 541 00:43:22,420 --> 00:43:25,710 ♫ If I could write down how much I miss you ♫ 542 00:43:25,710 --> 00:43:28,870 ♫ It would drift like the rain ♫ 543 00:43:28,870 --> 00:43:37,050 ♫ Seeing you again as if we’re strangers, I’m wailing in deep sorrow ♫ 42215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.