Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,990
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
2
00:00:28,030 --> 00:00:33,220
"Waiting for You" - Composers: He Huihui/Wang Zitong - Lyricist: Zhang Juan
3
00:00:33,220 --> 00:00:37,420
♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫
4
00:00:37,420 --> 00:00:42,490
♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫
5
00:00:42,490 --> 00:00:46,460
♫ Journeying alone and cold,
the past is a secret guarded closely ♫
6
00:00:46,460 --> 00:00:51,800
♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫
7
00:00:51,800 --> 00:00:55,850
♫ Meeting an old friend,
we look at each other as the memories emerge ♫
8
00:00:55,850 --> 00:01:00,930
♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫
9
00:01:00,930 --> 00:01:04,920
♫ This kiss caused the emotional entanglement
with you to surge ♫
10
00:01:04,920 --> 00:01:11,320
♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫
11
00:01:12,460 --> 00:01:16,290
♫ The art of healing become edges used
to guard the mountains and rivers ♫
12
00:01:16,290 --> 00:01:21,770
♫ Hurt and hatred have not taken over ♫
13
00:01:21,770 --> 00:01:30,950
♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world,
a heart of sincerity in exchange for eternity ♫
14
00:01:30,950 --> 00:01:34,760
♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫
15
00:01:34,760 --> 00:01:40,250
♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫
16
00:01:40,250 --> 00:01:51,050
♫ For the rest of this life, running in the field with you
without any regards, waiting for dawn ♫
17
00:01:51,050 --> 00:01:56,510
♫ Dawn... ♫
18
00:01:59,440 --> 00:02:04,850
[Jun Jiu Ling]
19
00:02:04,850 --> 00:02:08,780
[Episode 13]
20
00:02:24,380 --> 00:02:27,100
Young Lady, you are back.
21
00:02:27,100 --> 00:02:28,770
Sorry to have woken you.
22
00:02:28,770 --> 00:02:31,580
Where did you go all night? I've been so worried about you.
23
00:02:31,580 --> 00:02:35,420
I told you that I was meeting up with an old acquaintance.
24
00:02:36,580 --> 00:02:39,260
I forgot about it. I'm glad that you are back.
25
00:02:39,260 --> 00:02:41,970
Are you hungry? I can prepare some food for you.
26
00:02:41,970 --> 00:02:44,960
- Let's eat out.
- Sounds good.
27
00:02:44,960 --> 00:02:48,780
There is a restaurant which is known for southern Ru cuisines. Shall we try it out?
28
00:02:48,780 --> 00:02:52,460
Can I order Dried Tofu in Chicken Broth?
29
00:02:52,460 --> 00:02:53,640
Whatever you want.
30
00:02:53,640 --> 00:02:57,310
After the meal, I want to check out some locations for the store.
31
00:02:57,310 --> 00:03:00,640
Sounds good. I'll help you clean up first.
32
00:03:05,100 --> 00:03:07,680
Why did you defy my orders?
33
00:03:08,350 --> 00:03:10,710
You were at the gate into the capital.
34
00:03:10,710 --> 00:03:13,580
Why did you turn around and leave?
35
00:03:14,650 --> 00:03:19,120
Your Majesty, I heard that there was a group of wandering bandits from the north.
36
00:03:19,120 --> 00:03:21,240
They were robbing common people.
37
00:03:21,240 --> 00:03:23,910
I overheard some traveller
38
00:03:23,910 --> 00:03:27,530
Talking about it. They said that the bandits showed up in the rural areas around the capital.
39
00:03:27,530 --> 00:03:30,090
I thought that I shouldn't let this good opportunity go.
40
00:03:30,090 --> 00:03:33,520
In order to find out more, I left behind the person that I was escorting, and followed the bandits.
41
00:03:33,520 --> 00:03:35,800
I have wiped out all of the bandits.
42
00:03:35,800 --> 00:03:37,670
You were in the north.
43
00:03:37,670 --> 00:03:40,710
Yet you are very well informed on the happenings around the capital.
44
00:03:40,710 --> 00:03:43,330
You and your father are very well informed.
45
00:03:43,330 --> 00:03:45,780
Although you are in the north physically,
46
00:03:45,780 --> 00:03:48,640
Your heart is connected to the capital.
47
00:03:51,840 --> 00:03:54,900
Big Brother, what should we do now?
48
00:03:57,040 --> 00:04:02,340
No wonder the Second Brother wrote to me and asked me to take care of the bandits.
49
00:04:02,340 --> 00:04:06,050
He must have foreseen that he will be questioned.
50
00:04:06,990 --> 00:04:09,330
This is a good strategy, killing two birds with one stone.
51
00:04:09,330 --> 00:04:13,510
It created an excuse for him, and also took care of the bandits.
52
00:04:13,510 --> 00:04:18,390
No matter what good strategies that we can come up with, we can rid His Majesty of his paranoia.
53
00:04:18,390 --> 00:04:20,070
It's too early to celebrate.
54
00:04:20,070 --> 00:04:22,810
We should wait until we can confirm that Second Brother has survived this incident.
55
00:04:22,810 --> 00:04:25,290
I think it worked.
56
00:04:26,370 --> 00:04:29,500
Your Majesty, my father is unaware of this.
57
00:04:29,500 --> 00:04:31,850
I planned to capture the bandit chief in secret.
58
00:04:31,850 --> 00:04:35,420
That's when I heard that they were near the capital.
59
00:04:35,420 --> 00:04:39,060
However, I didn't want to disturb Your Majesty.
60
00:04:39,060 --> 00:04:43,310
So I made the decision myself to face the bandits alone.
61
00:04:43,310 --> 00:04:47,770
Why didn't you bring men from the Commission of Military Virtue to support you?
62
00:04:47,770 --> 00:04:50,210
This way, you could have captured the bandits.
63
00:04:50,210 --> 00:04:54,610
Your Majesty, please hear me out. If I brought men from the Commission of Military Virtue.
64
00:04:54,610 --> 00:04:57,330
The bandits would have scattered soon as they see the uniforms.
65
00:04:57,880 --> 00:04:59,690
Fine.
66
00:04:59,690 --> 00:05:01,890
I don't want to hear this anymore.
67
00:05:01,890 --> 00:05:04,360
Gather Tan Song from the Dali Temple,
68
00:05:04,360 --> 00:05:08,880
Han Feng and Lu Yunji from the Ministry of War,
69
00:05:08,880 --> 00:05:11,020
We will have a joint trial of the three ministries.
70
00:05:11,020 --> 00:05:14,670
You can explain everything to them.
71
00:05:16,790 --> 00:05:18,770
Thank you, Your Majesty.
72
00:05:37,160 --> 00:05:41,840
Young Lady, the store looks a bit shabby.
73
00:05:42,690 --> 00:05:47,610
It is indeed a bit shabby. But this is a good location.
74
00:05:49,380 --> 00:05:50,940
This is very close to the palace.
75
00:05:50,940 --> 00:05:53,040
People living in the area are dignitaries.
76
00:05:53,040 --> 00:05:56,290
If they fall ill, they will definitely consult one of the Imperial Physicians.
77
00:05:56,290 --> 00:05:58,840
Who would visit Jiu Ling Hall?
78
00:05:58,840 --> 00:06:02,260
If I were you, I'd do what we did in southern Ru.
79
00:06:02,260 --> 00:06:04,810
We should pick a place in the market, where there is a lot of traffic.
80
00:06:05,920 --> 00:06:09,050
The capital is a big city and it's hard to make a living here.
81
00:06:09,050 --> 00:06:11,230
If we want to establish ourselves here,
82
00:06:11,230 --> 00:06:14,540
Healing some commoners won't do it.
83
00:06:14,540 --> 00:06:17,230
We need to know people from the upper class.
84
00:06:21,310 --> 00:06:23,360
Let's go to De Shengchang branch.
85
00:06:23,360 --> 00:06:24,930
Let's go.
86
00:06:26,750 --> 00:06:30,480
You can leave this to De Shengchang.
87
00:06:30,480 --> 00:06:32,520
See you.
88
00:06:34,030 --> 00:06:37,170
Manager Liu, Young Lady Jun is here.
89
00:06:37,170 --> 00:06:40,680
Young Lady Jun, you are finally here.
90
00:06:40,680 --> 00:06:44,070
I am Manager Liu of the De Shengchang branch in the capital.
91
00:06:44,070 --> 00:06:47,090
Based on Young Master's letter, we thought you'd be here a couple days ago.
92
00:06:47,090 --> 00:06:49,390
However, you didn't show up.
93
00:06:49,390 --> 00:06:51,850
I didn't know where to look for you.
94
00:06:51,850 --> 00:06:55,190
I was worried that something went wrong on your way here.
95
00:06:55,190 --> 00:06:57,060
Thanks for your concerns.
96
00:06:57,060 --> 00:07:00,390
We were checking out the situation in the capital in the past few days before we visited you.
97
00:07:01,150 --> 00:07:02,950
Young Master sent some things to you.
98
00:07:02,950 --> 00:07:04,980
Please take a look.
99
00:07:05,960 --> 00:07:07,670
We can buy everything in the capital.
100
00:07:07,670 --> 00:07:09,920
Why did he need to send them all the way here?
101
00:07:12,600 --> 00:07:14,450
Alright.
102
00:07:16,810 --> 00:07:24,990
[Jiu Ling Hall (九龄堂)]
103
00:07:26,760 --> 00:07:28,720
Jiu Ling Hall
104
00:07:30,230 --> 00:07:31,700
This...This...
105
00:07:32,320 --> 00:07:34,610
Young Master is so kind.
106
00:07:34,610 --> 00:07:37,360
Young Lady, you just found the store.
107
00:07:37,360 --> 00:07:40,730
I didn't expect him to prepare the plaque over so soon.
108
00:07:42,780 --> 00:07:47,560
He added more gold pain on the words.
109
00:07:48,450 --> 00:07:53,030
Did you tell Young Master that you were reopening Jiu Ling Hall?
110
00:07:55,190 --> 00:07:58,820
I made the decision on our way here. I didn't tell the Fangs about it.
111
00:07:59,430 --> 00:08:02,920
Young Master is so smart.
112
00:08:02,920 --> 00:08:06,930
Not just smart. He is meticulous too.
113
00:08:08,390 --> 00:08:11,440
Young Lady, here's a letter from Young Master.
114
00:08:12,960 --> 00:08:16,010
[To Jiuling]
115
00:08:18,050 --> 00:08:22,400
[The plaque is precious to Jiuling and shouldn't leave her side.]
116
00:08:27,770 --> 00:08:31,640
Young Lady, have you already found a store?
117
00:08:31,640 --> 00:08:34,370
Yes. We will open on the 18th.
118
00:08:34,370 --> 00:08:36,670
You are really good at this.
119
00:08:37,590 --> 00:08:39,740
The 18th.
120
00:08:41,760 --> 00:08:44,750
There is only 5 days left.
121
00:08:44,750 --> 00:08:48,910
I'm worried that we won't have enough time to prepare.
122
00:08:48,910 --> 00:08:52,440
No worries. We just need to clean it out, put up the plaque,
123
00:08:52,440 --> 00:08:55,010
And put up a desk for me. That should be enough.
124
00:08:55,830 --> 00:08:59,670
You can't open a business quietly.
125
00:09:00,390 --> 00:09:03,770
Although you are well known
126
00:09:03,770 --> 00:09:05,740
In southern Ru and Zezhou.
127
00:09:05,740 --> 00:09:08,370
However, this is the capital.
128
00:09:08,370 --> 00:09:10,390
You can find a lot of famous doctors from all over the kingdom.
129
00:09:10,390 --> 00:09:13,920
If you don't put up some fanfare, and make yourself known.
130
00:09:13,920 --> 00:09:19,110
I'm worried that You won't have a chance to showcase your skills.
131
00:09:19,720 --> 00:09:23,490
Young Lady, the capital
132
00:09:23,490 --> 00:09:26,070
Is a big city and hard to make a living in.
133
00:09:26,070 --> 00:09:28,060
You are right.
134
00:09:28,060 --> 00:09:30,350
But nothing is easy.
135
00:09:30,350 --> 00:09:32,520
Manager Liu, don't worry about it. I have plans.
136
00:09:32,520 --> 00:09:34,540
You just need to follow my instructions.
137
00:09:36,550 --> 00:09:39,880
[Justice]
138
00:09:39,880 --> 00:09:45,630
[Trial by the 3 ministries]
139
00:10:02,640 --> 00:10:07,380
Prince, this is a joint trial of the three ministries.
140
00:10:08,030 --> 00:10:10,020
Please have some respect.
141
00:10:18,820 --> 00:10:24,030
Shall we start now?
142
00:10:24,960 --> 00:10:28,050
Let's start with the map marking the routes to the capital.
143
00:10:28,050 --> 00:10:31,580
This is the reason why His Majesty
144
00:10:31,580 --> 00:10:34,450
Ordered you to return to the capital.
145
00:10:34,450 --> 00:10:37,650
Prince, tell us,
146
00:10:37,650 --> 00:10:40,640
Did you do it?
147
00:10:40,640 --> 00:10:42,330
Prince, let me remind you,
148
00:10:42,330 --> 00:10:45,870
We have witnesses and evidence. You won't get away with this.
149
00:10:45,870 --> 00:10:49,400
I didn't deny it. It was me.
150
00:10:49,400 --> 00:10:51,670
- Do you know what crime you have committed?
- I don't.
151
00:10:51,670 --> 00:10:54,640
Let me tell you. You abused power.
152
00:10:54,640 --> 00:10:56,050
You used your position in the military.
153
00:10:56,050 --> 00:10:59,430
And forced the post officer to sell the map of the capital.
154
00:11:00,770 --> 00:11:02,560
Wait. Don't put false allegations on me.
155
00:11:02,560 --> 00:11:04,810
Common people need this map to travel to the capital.
156
00:11:04,810 --> 00:11:07,300
The post officers made a huge profit by selling the maps.
157
00:11:07,300 --> 00:11:09,360
The money was used to improve the post offices.
158
00:11:11,510 --> 00:11:16,350
Don't believe it? Go ask the military administration if a lot of silvers went saved?
159
00:11:16,350 --> 00:11:19,840
That's correct. Definitely relieved the military budget constraint.
160
00:11:19,840 --> 00:11:23,180
The most obvious being the horses are of good breeds.
161
00:11:23,180 --> 00:11:25,860
If Official Lu doesn't believe it, you can go check the account books.
162
00:11:25,860 --> 00:11:30,590
Is it even meaningful since the books from the military department can be either real or fake.
163
00:11:30,590 --> 00:11:33,910
What is the meaning for Master Lu to speak thus?
164
00:11:35,020 --> 00:11:38,300
Are you saying our military department faked the accounts?
165
00:11:42,640 --> 00:11:45,530
Isn't today a trial for me?
166
00:11:45,530 --> 00:11:49,140
Official Tang, you should step in.
167
00:11:49,140 --> 00:11:54,820
Officials, we all work for same court, peace is of absolute priority.
168
00:11:54,820 --> 00:11:56,930
Peace is of absolute priority.
169
00:12:02,340 --> 00:12:03,950
Continue.
170
00:12:04,480 --> 00:12:09,400
Having capital travel maps for sale,
171
00:12:09,400 --> 00:12:12,540
it's even circulating in Northern Qi areas.
172
00:12:12,540 --> 00:12:15,120
That is indeed dangerous.
173
00:12:15,120 --> 00:12:20,500
Prince, as a member of military who is suppose to protect the kingdom.
174
00:12:20,500 --> 00:12:24,750
Do you not understand what that means?
175
00:12:31,330 --> 00:12:34,560
Official, it is because I am an officer.
176
00:12:34,560 --> 00:12:37,950
Therefor I know what I can do and what I shouldn't do.
177
00:12:37,950 --> 00:12:41,570
There are only entertainment spots display in the map.
178
00:12:41,570 --> 00:12:46,140
Nothing at all revealed about locations of security posts, magistrates or royal palaces.
179
00:12:46,140 --> 00:12:48,930
It is of no use even if Norther Qi people holds it in their hands.
180
00:12:48,930 --> 00:12:52,960
But it still is a map of the capital. To have it in enemy...
181
00:12:52,960 --> 00:12:57,150
All it display is our capitals prosperity and riches.
182
00:12:57,150 --> 00:13:01,960
A Northen Qi person must be salivating and endlessly wanting
183
00:13:01,960 --> 00:13:05,130
to the point of insanity.
184
00:13:05,130 --> 00:13:11,410
Therefore you presented a fatty meat to a hunting dog, to invite them over?
185
00:13:11,410 --> 00:13:14,510
Look at that, sure you think alike.
186
00:13:14,510 --> 00:13:18,930
Once you encounter something good, you immediately think of eating it,looting it.
187
00:13:25,160 --> 00:13:27,900
Prince, since you know it.
188
00:13:27,900 --> 00:13:30,490
That it is such a temptation to Northern Qi.
189
00:13:30,490 --> 00:13:32,680
- Then why do you...
- So what of that it's a temptation!
190
00:13:32,680 --> 00:13:35,890
Our Tianyu Court is of such prosperity and riches,
191
00:13:35,890 --> 00:13:40,740
I want the Northern Qi to know. I want everyone under the heavens to know.
192
00:13:40,740 --> 00:13:42,490
In the Northern region,
193
00:13:44,290 --> 00:13:48,620
many people will never have a chance to come to the capitol.
194
00:13:49,700 --> 00:13:51,660
Also unable to come.
195
00:13:53,070 --> 00:13:55,890
Only thru this map, they can
196
00:13:55,890 --> 00:14:01,380
see that the Tianyu capital they are protecting is of such prosperity.
197
00:14:01,380 --> 00:14:06,250
This prosperity is for all of us to enjoy.
198
00:14:06,250 --> 00:14:10,080
That is the reason they fight in blood at the frontlines.
199
00:14:10,080 --> 00:14:16,530
How can we let it be invaded?
200
00:14:17,660 --> 00:14:24,860
Officials, if you think this is tempt the Northern Qi to invasion,
201
00:14:24,860 --> 00:14:28,280
then what do you take the soldiders at the front lines?
202
00:14:28,280 --> 00:14:30,430
What do you take the Tianyu military?
203
00:14:30,430 --> 00:14:33,330
What do you take the might of Tianyu?
204
00:14:33,330 --> 00:14:35,320
If they want to come,
205
00:14:35,320 --> 00:14:36,890
then let them come.
206
00:14:36,890 --> 00:14:41,030
If they really dare to come, let's make sure they can't return back.
207
00:14:41,790 --> 00:14:47,640
A trip of no return!
208
00:15:08,590 --> 00:15:14,930
Later, Official Tang said that it is up the your Majesty to decide on this case.
209
00:15:14,930 --> 00:15:18,110
Official Lu and Official Tang both agree as well.
210
00:15:19,650 --> 00:15:24,410
Then was the capitol map investigated?
211
00:15:25,070 --> 00:15:29,240
Indeed Prince Zhu was quite absurd in this capitol map fiasco.
212
00:15:29,240 --> 00:15:31,840
The city protective branch also went to check.
213
00:15:31,840 --> 00:15:34,460
but...this matter
214
00:15:35,100 --> 00:15:37,510
could be large or small.
215
00:15:38,480 --> 00:15:44,520
Your majesty, even if you don't punish him, you shouldn't let him go.
216
00:15:44,520 --> 00:15:47,840
The Lord Protector's power is rising.
217
00:15:47,840 --> 00:15:54,640
Having his son kept in the capitol is a restraint on him.
218
00:15:55,530 --> 00:16:02,400
Quite unexpectedly that this Three Branch trial ends in such manner.
219
00:16:05,880 --> 00:16:10,830
[Ning Manor]
220
00:16:12,170 --> 00:16:14,330
That is the end of this matter?
221
00:16:14,330 --> 00:16:16,650
It's not the final result.
222
00:16:17,370 --> 00:16:22,130
It is as well, one is heartless, the other is preposterous.
223
00:16:22,130 --> 00:16:24,500
Let them balance one another out.
224
00:16:25,630 --> 00:16:30,530
If this prince remains in the capital, the capital will be quite convivial.
225
00:16:32,310 --> 00:16:35,420
Yunzhao, you are not to get involve in the capital's festivities.
226
00:16:35,420 --> 00:16:39,530
Your priority is your studies for the examination.
227
00:16:39,530 --> 00:16:41,510
Yes, uncle.
228
00:16:42,690 --> 00:16:44,320
Master.
229
00:16:45,390 --> 00:16:46,980
Aunt.
230
00:16:48,480 --> 00:16:50,040
Master.
231
00:16:50,040 --> 00:16:55,950
This is the draft for Commander Lu's wedding gifts.
232
00:16:59,990 --> 00:17:04,700
[List of wedding gifts for Princess Jiuli and Lu Yunqi']
233
00:17:10,220 --> 00:17:14,050
Uncle, Aunty, I will return to my room.
234
00:17:16,880 --> 00:17:20,870
This child, he seems strange lately.
235
00:17:20,870 --> 00:17:23,600
He is probably tired from the studies. It's all right.
236
00:17:23,600 --> 00:17:27,820
Let's reduce some, we are not that close with Commander Lu.
237
00:17:27,820 --> 00:17:29,420
All right.
238
00:17:32,910 --> 00:17:35,850
Miss Jun, there's guest looking for you.
239
00:17:36,500 --> 00:17:39,330
Miss Jun, are you there?
240
00:17:44,060 --> 00:17:45,610
Coming.
241
00:17:48,530 --> 00:17:51,130
- Ning young master! -
- Miss Jun. -
242
00:17:51,130 --> 00:17:52,730
How did you find me here?
243
00:17:52,730 --> 00:17:55,440
Earlier today you said the place you're staying isn't far from the city gate,
244
00:17:55,440 --> 00:17:59,040
so I went house by house until I got here.
245
00:18:01,040 --> 00:18:03,140
You are here so late, is there an emergency?
246
00:18:03,140 --> 00:18:04,590
Yes.
247
00:18:07,290 --> 00:18:10,440
Then please come in, Ning young master.
248
00:18:14,270 --> 00:18:16,270
Sorry to bother you.
249
00:18:29,920 --> 00:18:31,630
Sit.
250
00:18:31,630 --> 00:18:33,950
Oh, okay.
251
00:18:42,380 --> 00:18:46,600
Miss Jun, I heard your medical's office in Southern Ru is called Jiu Ling Hall?
252
00:18:46,600 --> 00:18:50,210
Are you going to give the same name for your new medical office in the capital?
253
00:18:50,210 --> 00:18:52,390
You already knew, Ning young master?
254
00:18:53,030 --> 00:18:54,800
Yes.
255
00:18:54,800 --> 00:18:57,670
Miss Jun, this is not a good name.
256
00:18:57,670 --> 00:19:00,700
It's the same name as pass away Princess Jun Ling.
257
00:19:06,500 --> 00:19:10,650
The name of Jiu Ling Hall came from my father, not from the Princess.
258
00:19:10,650 --> 00:19:13,590
So I don't think the official would blame me for it.
259
00:19:13,590 --> 00:19:18,580
But Miss Jun, this Princess Jiu Ling is Commander of the Martial Mortal Ministry, Lu's, deceased wife.
260
00:19:18,580 --> 00:19:21,390
Commander Lu is very unpredictable.
261
00:19:21,390 --> 00:19:25,680
Jiu Ling Hall was fine at southern Ru but now this is the capital.
262
00:19:25,680 --> 00:19:29,990
Besides your opening day happens to be the same day as Commander Lu's wedding day.
263
00:19:29,990 --> 00:19:32,260
It might be conflicting.
264
00:19:34,790 --> 00:19:37,550
Miss Jun, you should change to a different name.
265
00:19:37,550 --> 00:19:41,540
Young master is afraid that Commander Lu will come after me?
266
00:19:41,540 --> 00:19:43,340
Yes.
267
00:19:43,340 --> 00:19:46,900
If it happened, Jin Ling Hall is going to be famous.
268
00:19:46,900 --> 00:19:48,120
Miss Jun, but...
269
00:19:48,120 --> 00:19:51,140
Young master, I know you meant well.
270
00:19:51,140 --> 00:19:54,330
But I already made my mind.
271
00:19:56,960 --> 00:20:00,520
Since you insist, I wouldn't say anymore.
272
00:20:01,330 --> 00:20:04,880
Perhaps I overthinking, thought the capital is big and hard to make a living.
273
00:20:04,880 --> 00:20:06,940
It's better to play safe.
274
00:20:07,970 --> 00:20:14,160
"Big and hard to make a living", I heard so many times since I got to the capital.
275
00:20:17,160 --> 00:20:22,170
Maybe at the beginning, but you will find a way.
276
00:20:27,330 --> 00:20:29,220
It's getting late.
277
00:20:31,630 --> 00:20:33,820
I'll take my leave.
278
00:20:33,820 --> 00:20:36,520
Thank you for coming, Ning Young Master.
279
00:21:39,980 --> 00:21:46,760
[Beloved wife, Princess Jiu Ling. Husband, Lu Yunqi ]
280
00:21:58,860 --> 00:22:03,160
[Imperial Jail]
281
00:22:04,950 --> 00:22:09,010
♫ [Jiu Ling Hall] ♫
282
00:22:16,440 --> 00:22:19,220
[Manor of Prince Huai]
283
00:22:24,810 --> 00:22:26,150
Everyone!
284
00:22:26,150 --> 00:22:29,380
Jiu Ling Hall opens today.
285
00:22:35,210 --> 00:22:38,310
The bride is coming out. She's so pretty.
286
00:22:38,310 --> 00:22:42,050
♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫
287
00:22:42,050 --> 00:22:46,740
♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫
288
00:22:46,740 --> 00:22:50,490
♫ Journeying alone and cold, the past is a secret guarded closely ♫
289
00:22:50,490 --> 00:22:55,280
♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫
290
00:22:55,280 --> 00:22:58,910
♫ Meeting an old friend, we look at each other as the memories emerge ♫
291
00:22:58,910 --> 00:23:03,720
♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫
292
00:23:03,720 --> 00:23:07,350
♫ This kiss caused the emotional entanglement with you to surge ♫
293
00:23:07,350 --> 00:23:13,260
♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫
294
00:23:14,320 --> 00:23:17,710
♫ The art of healing become edges used to guard the mountains and rivers ♫
295
00:23:17,710 --> 00:23:22,820
♫ Hurt and hatred have not taken over ♫
296
00:23:22,820 --> 00:23:31,060
♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world, a heart of sincerity in exchange for eternity ♫
297
00:23:31,060 --> 00:23:39,760
♫ Journeying together, waiting for some prosperity. Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫
298
00:23:39,760 --> 00:23:49,390
♫ For the rest of this life, running in the field with you without any regards, waiting for dawn ♫
299
00:23:49,390 --> 00:23:54,700
♫ Dawn... ♫
300
00:23:56,840 --> 00:23:59,870
Sister, it's me.
301
00:23:59,870 --> 00:24:02,450
Me, Jiuling!
302
00:24:07,070 --> 00:24:08,550
- Sister!
- Your Highness!
303
00:24:08,550 --> 00:24:10,780
- Sister, come back!
- Your Highness!
304
00:24:10,780 --> 00:24:12,500
- Sister, come back!
- Your Highness!
305
00:24:12,500 --> 00:24:16,050
Sister! Don't leave me.
306
00:24:16,750 --> 00:24:18,610
Rong Er.
307
00:24:22,130 --> 00:24:25,960
♫ This kiss puts us through thick and thin ♫
308
00:24:25,960 --> 00:24:32,820
♫ Call my name again to cure my loneliness ♫
309
00:24:32,820 --> 00:24:36,210
♫ The art of healing become edges used to guard the mountains and rivers ♫
310
00:24:36,210 --> 00:24:41,200
♫ Hurt and hatred have not taken over ♫
311
00:24:41,200 --> 00:24:48,230
♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world, a heart of sincerity in exchange for eternity ♫
312
00:24:48,230 --> 00:24:51,900
- Sister Jiuli, please come back!
- Your Highness!
313
00:24:51,900 --> 00:24:55,780
My eldest sister has left. Second Sister has left too.
314
00:24:55,780 --> 00:24:59,150
They don't want me anymore. Sister, please come back!
315
00:24:59,150 --> 00:25:01,640
Your Highness!
316
00:25:05,570 --> 00:25:06,580
Rong Er.
317
00:25:06,580 --> 00:25:15,120
♫ The art of healing become edges used to guard the mountains and rivers. Hurt and hatred have not taken over ♫
318
00:25:15,120 --> 00:25:23,500
♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world, a heart of sincerity in exchange for eternity ♫
319
00:25:23,500 --> 00:25:27,140
♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫
320
00:25:27,140 --> 00:25:32,170
♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫
321
00:25:33,490 --> 00:25:35,540
My Rong Er.
322
00:25:36,380 --> 00:25:39,720
I will try my best to avenge our father sooner.
323
00:25:39,720 --> 00:25:41,900
Sooner!
324
00:25:42,880 --> 00:25:45,270
Wait for me.
325
00:25:47,360 --> 00:25:48,550
Rong Er.
326
00:25:48,560 --> 00:25:51,080
Your Highness. Princess will come back to visit.
327
00:25:51,080 --> 00:25:54,950
It's windy out and you might catch a cold. Let's head back inside.
328
00:25:54,950 --> 00:25:57,930
Your Highness. Let's go inside.
329
00:25:58,830 --> 00:26:03,950
♫ Dawn... ♫
330
00:26:22,900 --> 00:26:25,250
What are you doing in the capital?
331
00:26:27,600 --> 00:26:29,610
Because of...
332
00:26:33,700 --> 00:26:35,540
You.
333
00:26:39,790 --> 00:26:41,740
No way.
334
00:26:41,740 --> 00:26:46,150
You left Zezhou without saying goodbye because you wanted to get back to the capital before Jiuli's wedding. Am I right?
335
00:26:46,150 --> 00:26:50,270
Among the crowd that has gathered, you are the only one who looked at Jiuli differently.
336
00:26:50,910 --> 00:26:53,100
You even cried when you saw Jiurong.
337
00:26:53,100 --> 00:26:55,920
How do you explain all these?
338
00:27:00,610 --> 00:27:03,090
Is this what you came here for?
339
00:27:03,090 --> 00:27:07,680
I have told you that Jiuling and I are like sisters.
340
00:27:07,680 --> 00:27:10,670
Her family is like my own family too.
341
00:27:10,670 --> 00:27:13,470
Seeing Jiuli getting married,
342
00:27:13,470 --> 00:27:15,110
I was overcome with emotions.
343
00:27:15,110 --> 00:27:17,270
In addition, just now
344
00:27:17,270 --> 00:27:21,190
Seeing Rong Er standing at the door by himself,
345
00:27:21,190 --> 00:27:23,430
I was a little sad.
346
00:27:26,050 --> 00:27:28,020
Is it so hard to understand?
347
00:27:33,710 --> 00:27:36,980
How about Yuanbao? He is an eunuch serving the emperor.
348
00:27:36,980 --> 00:27:39,040
Commoners wouldn't know him. He had also put on disguise.
349
00:27:39,040 --> 00:27:40,970
How did you recognize him?
350
00:27:42,450 --> 00:27:44,720
I forgot to tell you.
351
00:27:44,720 --> 00:27:48,780
I met Yuanbao when father took me to a banquet in the palace.
352
00:27:51,810 --> 00:27:53,780
What else?
353
00:28:14,490 --> 00:28:18,780
I have a feeling that you are hiding a lot of things from me.
354
00:28:18,780 --> 00:28:21,280
People say that the eyes don't lie.
355
00:28:21,280 --> 00:28:24,510
I want to see if that's true.
356
00:28:31,070 --> 00:28:32,830
Childish.
357
00:28:33,610 --> 00:28:36,040
Today is the grand opening of Jiu Ling Hall.
358
00:28:36,910 --> 00:28:39,620
I don't have time for you.
359
00:28:41,780 --> 00:28:43,570
What are you thinking about?
360
00:28:44,690 --> 00:28:48,290
[Duke Cheng Residence]
361
00:28:49,660 --> 00:28:53,590
Second Brother, Although Jiu Ling Hall is in business,
362
00:28:53,590 --> 00:28:56,190
They are not receiving any visitors.
363
00:28:56,190 --> 00:28:58,110
It's strange.
364
00:28:58,680 --> 00:29:02,440
Nothing she does can surprise me.
365
00:29:02,440 --> 00:29:05,340
People who live there are of high social status.
366
00:29:05,340 --> 00:29:07,740
Who will consult her?
367
00:29:11,580 --> 00:29:15,820
She didn't come to the capital to do business.
368
00:29:22,180 --> 00:29:26,640
Moreover, the name "Jiu Ling Hall",
369
00:29:26,640 --> 00:29:29,250
Is the same as the princess' name.
370
00:29:30,210 --> 00:29:34,130
If someone took notice, she'd only be asking for trouble.
371
00:29:40,080 --> 00:29:44,190
That's what she wanted. She did it on purpose.
372
00:29:48,590 --> 00:29:49,880
I will keep an eye on Jiu Ling Hall.
373
00:29:49,880 --> 00:29:52,120
I didn't ask you to.
374
00:29:52,120 --> 00:29:57,090
She must be trying to avenge her father by coming into the capital.
375
00:30:01,390 --> 00:30:03,170
Jiu Ling Hall.
376
00:30:03,170 --> 00:30:07,680
Young Lady, We have walked up and down this street three times.
377
00:30:07,680 --> 00:30:10,690
Can we go somewhere different?
378
00:30:12,250 --> 00:30:14,080
Are you tired?
379
00:30:16,610 --> 00:30:19,070
Let's find a place to take a break.
380
00:30:19,070 --> 00:30:20,510
Sounds good.
381
00:30:23,520 --> 00:30:24,760
[Zhou Residence]
382
00:30:24,760 --> 00:30:28,310
Madam Zhou is good friends with the family of Marquess Ding Yuan.
383
00:30:28,310 --> 00:30:30,640
If I can heal his family members,
384
00:30:30,640 --> 00:30:33,870
I can develop a relationship with Marquess Ding Yuan.
385
00:30:33,870 --> 00:30:36,770
To find out how my sister and little brother are doing.
386
00:30:39,720 --> 00:30:41,380
[Li Residence]
387
00:30:41,380 --> 00:30:43,840
[Jiuling Hall]
388
00:30:43,840 --> 00:30:45,500
[Jiuling Hall]
389
00:30:47,290 --> 00:30:51,930
Sister, do you sell sweets?
390
00:30:51,930 --> 00:30:53,340
I am not.
391
00:30:53,340 --> 00:30:57,320
But if you want sweets, I have some on me.
392
00:30:57,320 --> 00:31:00,540
Great! I want sweets!
393
00:31:00,540 --> 00:31:02,030
Liu Er.
394
00:31:02,980 --> 00:31:07,030
Here. I have one for each of you.
395
00:31:07,030 --> 00:31:09,810
Here. Slowly.
396
00:31:09,810 --> 00:31:11,060
Slow down.
397
00:31:11,060 --> 00:31:14,320
- Everyone will have their share.
- Be careful.
398
00:31:14,320 --> 00:31:17,560
- Do you like it?
- I do!
399
00:31:17,560 --> 00:31:19,830
- Slowly.
- Do you like it?
400
00:31:19,830 --> 00:31:22,730
- What are you doing? Who are you?
- Mother.
401
00:31:22,730 --> 00:31:24,540
- Bao Er. Come here. All of you.
- Mother, look. Sweets.
402
00:31:24,540 --> 00:31:29,080
- Kids. Come here. Throw this away.
- I told you she sells sweets.
403
00:31:29,080 --> 00:31:30,390
What are you doing?
404
00:31:30,390 --> 00:31:33,560
- Oh no! The sweets!
- These are herbal candies made by Jiu Ling Hall. They are expensive.
405
00:31:33,560 --> 00:31:35,770
What is Jiu Ling Hall? I have never heard of them.
406
00:31:35,770 --> 00:31:37,450
You must be con artists.
407
00:31:37,450 --> 00:31:40,320
Throw them away. What is this?
408
00:31:40,320 --> 00:31:44,820
Miss, We are physicians. Look.
409
00:31:44,820 --> 00:31:47,080
[Jiu Ling Hall]
410
00:31:48,310 --> 00:31:50,660
I can't read.
411
00:31:51,560 --> 00:31:54,360
Look at you girls. You are pretty.
412
00:31:54,360 --> 00:31:56,910
Why did you become con artists?
413
00:31:56,910 --> 00:31:58,260
Let's go.
414
00:31:58,260 --> 00:32:00,580
Come. Listen to me.
415
00:32:00,580 --> 00:32:03,390
Don't talk to strangers like this. And don't accept anything from them.
416
00:32:03,390 --> 00:32:05,760
Or else bugs might get into your belly and break your organs.
417
00:32:05,760 --> 00:32:07,840
Throw it away. Hurry. Go home now.
418
00:32:07,840 --> 00:32:09,180
She's gone too far.
419
00:32:09,180 --> 00:32:12,470
You can't trust people like this.
[Li Residence]
420
00:32:13,260 --> 00:32:16,260
Young Lady, you could have just seen patients in the store.
421
00:32:16,270 --> 00:32:18,110
Why do you choose to walk around?
422
00:32:18,110 --> 00:32:20,260
It's exhausting and people are rude.
423
00:32:21,710 --> 00:32:24,940
It's alright. We'll take it one step at a time.
424
00:32:27,070 --> 00:32:28,490
Let's go.
425
00:32:33,200 --> 00:32:36,960
[Ning Manor]
426
00:32:41,420 --> 00:32:44,650
- Xiao Ding.
- Young Master.
427
00:32:44,650 --> 00:32:47,600
- Did the gifts I prepared get sent?
- They were sent this morning.
428
00:32:47,600 --> 00:32:49,670
Young Master, you've already told me so many times.
429
00:32:49,670 --> 00:32:51,560
I wouldn't forget.
430
00:32:54,220 --> 00:32:57,640
Let's go. We'll go in person to say congratulations.
431
00:32:57,640 --> 00:33:02,000
Young Master, aren't you caring too much about Miss Jun?
432
00:33:02,000 --> 00:33:04,470
You two already retracted the marriage proposal.
433
00:33:04,470 --> 00:33:07,280
Acting this way isn't appropriate, right?
434
00:33:07,280 --> 00:33:09,140
Are we not allowed to be friend after cancelling the marriage?
435
00:33:09,140 --> 00:33:12,190
The marriage was decided by the previous generation, but we didn't want it.
436
00:33:12,190 --> 00:33:14,590
So be it if the marriage was cancelled.
437
00:33:18,680 --> 00:33:20,600
Young Master, this is it.
438
00:33:20,600 --> 00:33:23,380
Warm steamed bread.
439
00:33:25,030 --> 00:33:27,530
It's right, this should be it.
[Jiu Ling Hall]
440
00:33:27,530 --> 00:33:30,220
The doors were open this morning when I sent the gifts.
441
00:33:30,220 --> 00:33:32,400
Why are the doors closed now?
442
00:33:34,840 --> 00:33:36,780
Selling steamed bread.
443
00:33:36,780 --> 00:33:38,630
Sir, may I ask,
444
00:33:38,630 --> 00:33:41,240
didn't Jiu Ling Hall just open today?
445
00:33:41,240 --> 00:33:43,300
Why is it closed?
446
00:33:43,300 --> 00:33:46,350
I was wondering too. In all my years of business, this is the first time I've seen this happen.
447
00:33:46,350 --> 00:33:49,730
On their first day, they set off two firecrackers and then closed.
448
00:33:51,350 --> 00:33:54,010
- Thank you.
- You're welcome.
449
00:33:54,010 --> 00:33:56,020
Young Master, what should we do?
450
00:33:56,020 --> 00:33:58,360
Should we wait?
451
00:34:00,820 --> 00:34:04,420
Forget it. Since it's closed, they must have their reason.
452
00:34:04,420 --> 00:34:06,440
Let's come another day.
453
00:34:09,340 --> 00:34:11,410
[Jiuling Hall]
454
00:34:11,410 --> 00:34:13,910
Steamed bread is ready.
455
00:34:13,910 --> 00:34:17,360
Jiu Ling Hall. Jiu Ling, the miraculous physician.
456
00:34:17,360 --> 00:34:20,600
Become youthful again, cure all diseases.
457
00:34:20,600 --> 00:34:24,050
We specialize in hard-to-treat cases.
458
00:34:24,050 --> 00:34:27,820
Jiu Ling Hall. Jiu Ling, the miraculous physician.
459
00:34:27,820 --> 00:34:31,060
Become youthful again, cure all diseases.
460
00:34:31,820 --> 00:34:35,870
Miss, I've been hollering this whole time but no one's coming.
461
00:34:35,870 --> 00:34:38,330
I'm about to starve to death.
462
00:34:38,970 --> 00:34:41,370
I could tell you were hungry.
463
00:34:41,370 --> 00:34:43,810
You've worked hard today.
464
00:34:43,810 --> 00:34:45,920
What do you want to eat?
465
00:34:46,870 --> 00:34:48,760
I want to eat meat.
466
00:34:49,690 --> 00:34:52,090
Meat?
467
00:34:52,790 --> 00:34:54,430
I know a good restaurant.
468
00:34:54,430 --> 00:34:56,680
Where? Is it far?
469
00:34:59,190 --> 00:35:01,220
It's right up front.
470
00:35:01,220 --> 00:35:03,260
Let's holler until we get there.
471
00:35:03,260 --> 00:35:05,620
Jiu Ling Hall. Jiu Ling, the miraculous physician.
472
00:35:05,620 --> 00:35:08,290
Cure all diseases.
473
00:35:14,820 --> 00:35:18,760
[Lu Manor]
474
00:35:43,620 --> 00:35:45,720
Jiu Ling.
475
00:35:46,690 --> 00:35:51,060
Official Lu, I'm Jiu Ling.
476
00:36:18,740 --> 00:36:20,820
Your Majesty.
477
00:36:30,450 --> 00:36:32,800
She never drinks alcohol.
478
00:36:53,110 --> 00:36:56,530
Miss, looks like your alcohol tolerance is pretty good.
479
00:37:04,420 --> 00:37:07,300
You might not even believe,
480
00:37:09,850 --> 00:37:13,420
but this is actually my
481
00:37:13,420 --> 00:37:15,940
first time drinking.
482
00:37:17,230 --> 00:37:21,430
Then why are you drinking so fast? Be careful of passing out.
483
00:37:25,860 --> 00:37:27,670
Here,
484
00:37:30,060 --> 00:37:31,830
cheers.
485
00:37:37,500 --> 00:37:39,550
Y-you drinking like this,
486
00:37:39,550 --> 00:37:42,310
is there something you're unhappy about?
487
00:37:55,600 --> 00:37:57,390
I am unhappy.
488
00:37:57,390 --> 00:38:00,490
What is it?
489
00:38:02,640 --> 00:38:05,420
There's no way to protect
490
00:38:06,760 --> 00:38:09,470
the one most important to me.
491
00:38:11,260 --> 00:38:13,830
- I'm so useless.
- Miss.
492
00:38:13,830 --> 00:38:15,710
Miss, what are you saying?
493
00:38:15,710 --> 00:38:18,040
I didn't hear you.
494
00:38:18,040 --> 00:38:19,650
What's wrong?
495
00:38:19,650 --> 00:38:21,800
It's nothing.
496
00:38:28,940 --> 00:38:31,430
It ran out so fast.
497
00:38:34,150 --> 00:38:37,690
Liu'er, go buy me some more alcohol.
498
00:38:38,470 --> 00:38:41,170
Will you be ok by yourself?
499
00:38:41,170 --> 00:38:43,160
Relax,
500
00:38:43,160 --> 00:38:48,330
I will help you
501
00:38:49,070 --> 00:38:52,140
grill all this meat. You can eat it
502
00:38:52,140 --> 00:38:55,260
- when you come back.
- Be careful, you'll burn yourself.
503
00:38:55,260 --> 00:38:57,890
I promise. Before you get back,
504
00:38:57,890 --> 00:39:00,300
I'll finish grilling all of it.
505
00:39:00,970 --> 00:39:03,660
The meat's not important. Don't burn yourself. Then—
506
00:39:03,660 --> 00:39:06,610
- Enough, enough. Relax.
- I'll hurry to and back. Wait for me.
507
00:39:06,610 --> 00:39:08,340
Ok.
508
00:39:10,280 --> 00:39:12,440
Hurry.
509
00:39:12,440 --> 00:39:14,720
Be good and wait for me.
510
00:39:17,780 --> 00:39:19,700
Goodbye.
511
00:40:11,530 --> 00:40:15,380
Your Majesty, rest early.
512
00:40:36,980 --> 00:40:46,950
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
513
00:40:46,950 --> 00:40:51,090
"Sound of Rain" - Composers: He Huihui/Wang Zitong - Lyricists: Liao Yu/He Huihui
514
00:40:51,090 --> 00:40:57,240
♫ The outline of my dream is carved on your face ♫
515
00:40:57,240 --> 00:41:03,030
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
516
00:41:03,030 --> 00:41:09,120
♫ Allow me to weigh every word for indescribable
cause and effect ♫
517
00:41:09,120 --> 00:41:14,850
♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫
518
00:41:14,850 --> 00:41:20,940
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
519
00:41:20,940 --> 00:41:26,700
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
520
00:41:26,700 --> 00:41:32,620
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
521
00:41:32,620 --> 00:41:38,060
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
522
00:41:38,060 --> 00:41:41,450
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
523
00:41:41,450 --> 00:41:44,440
♫ I’ll eventually be passed by ♫
524
00:41:44,440 --> 00:41:49,750
♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫
525
00:41:49,750 --> 00:41:53,300
♫ If memories could speak ♫
526
00:41:53,300 --> 00:41:56,340
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
527
00:41:56,340 --> 00:42:04,410
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
528
00:42:24,090 --> 00:42:29,830
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
529
00:42:29,830 --> 00:42:35,800
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
530
00:42:35,800 --> 00:42:41,700
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
531
00:42:41,700 --> 00:42:47,080
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
532
00:42:47,080 --> 00:42:50,470
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
533
00:42:50,470 --> 00:42:53,560
♫ I’m destined to be passed by ♫
534
00:42:53,560 --> 00:42:58,800
♫ The wind is in hot pursuit and locked in a deadlock with the sky ♫
535
00:42:58,800 --> 00:43:02,210
♫ If memories could speak ♫
536
00:43:02,210 --> 00:43:05,310
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
537
00:43:05,310 --> 00:43:10,760
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
538
00:43:10,760 --> 00:43:14,190
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
539
00:43:14,190 --> 00:43:17,140
♫ Going through the bottom of my heart ♫
540
00:43:17,140 --> 00:43:22,420
♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫
541
00:43:22,420 --> 00:43:25,710
♫ If I could write down how much I miss you ♫
542
00:43:25,710 --> 00:43:28,870
♫ It would drift like the rain ♫
543
00:43:28,870 --> 00:43:37,050
♫ Seeing you again as if we’re strangers,
I’m wailing in deep sorrow ♫
42215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.