All language subtitles for JUN JIU LING EPISODE 12 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com 2 00:00:28,010 --> 00:00:33,300 "Waiting for You" - Composers: He Huihui/Wang Zitong - Lyricist: Zhang Juan 3 00:00:33,300 --> 00:00:37,400 ♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫ 4 00:00:37,400 --> 00:00:42,600 ♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫ 5 00:00:42,600 --> 00:00:46,600 ♫ Journeying alone and cold, the past is a secret guarded closely ♫ 6 00:00:46,600 --> 00:00:51,800 ♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫ 7 00:00:51,800 --> 00:00:55,800 ♫ Meeting an old friend, we look at each other as the memories emerge ♫ 8 00:00:55,800 --> 00:01:01,000 ♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫ 9 00:01:01,000 --> 00:01:05,000 ♫ This kiss caused the emotional entanglement with you to surge ♫ 10 00:01:05,000 --> 00:01:11,000 ♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫ 11 00:01:12,500 --> 00:01:16,400 ♫ The art of healing become edges used to guard the mountains and rivers ♫ 12 00:01:16,400 --> 00:01:21,800 ♫ Hurt and hatred have not taken over ♫ 13 00:01:21,800 --> 00:01:31,000 ♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world, a heart of sincerity in exchange for eternity ♫ 14 00:01:31,000 --> 00:01:34,800 ♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫ 15 00:01:34,800 --> 00:01:40,200 ♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫ 16 00:01:40,200 --> 00:01:49,900 ♫ For the rest of this life, running in the field with you without any regards, waiting for dawn ♫ 17 00:01:51,100 --> 00:01:55,400 ♫ Dawn... ♫ 18 00:02:00,100 --> 00:02:04,800 [Jun Jiu Ling] 19 00:02:04,800 --> 00:02:08,200 [Episode 12] 20 00:02:09,400 --> 00:02:14,200 Everyone please calm down. Let me tell you the whole story. 21 00:02:14,200 --> 00:02:18,800 We should start from Young Lady Jun's background. 22 00:02:18,800 --> 00:02:23,000 You probably know that Young Lady Jun is a granddaughter of the Fangs. 23 00:02:23,000 --> 00:02:28,700 But you probably don't know that the Jun family have been physicians for generations, and possess knowledge that was passed down through centuries. 24 00:02:29,500 --> 00:02:34,400 Her father, Jun Yingwen, was a renowned physician in southern Ru. 25 00:02:34,400 --> 00:02:38,200 Although she didn't appear in public when she was growing up, she learned all the skills that were passed down in the family. 26 00:02:38,200 --> 00:02:42,600 She inherited her family's divine medical skills of Runan. It's Jun Jiuling 27 00:02:42,600 --> 00:02:44,200 Miss Jun is a divine doctor? 28 00:02:44,200 --> 00:02:47,000 How can a mere woman be a divine doctor? 29 00:02:47,000 --> 00:02:48,800 - Yeah - That's right 30 00:02:48,800 --> 00:02:52,800 That's right. Your story is too unblievable! 31 00:02:57,400 --> 00:03:00,400 Miss Jun's aspirations are to inherit the family business 32 00:03:00,400 --> 00:03:03,200 and reopen Jiuling Hall in Runan. 33 00:03:03,200 --> 00:03:06,200 But she learned of the tragedies and tribulations that befell on her mother family., the Fang's 34 00:03:06,200 --> 00:03:09,400 Her maternal grandfather and uncle were murdered by unscrupulous people. 35 00:03:09,400 --> 00:03:11,400 Her younger cousin is now also dying. 36 00:03:11,400 --> 00:03:16,000 And so, she vowed to help the Fang family through this difficult time. 37 00:03:16,000 --> 00:03:19,200 She came up with a genius plan. 38 00:03:19,200 --> 00:03:20,400 Miss Jun 39 00:03:20,400 --> 00:03:23,800 used the excuse of changing bad luck with an auspicious event to fool others 40 00:03:23,800 --> 00:03:27,400 and secretly cured Young Master Fang's poison and other ailments. 41 00:03:27,400 --> 00:03:32,200 Moreover, to lure out the person plotting everything in the shadows, Li Changhong 42 00:03:32,200 --> 00:03:35,200 she disregarded her own safety 43 00:03:35,200 --> 00:03:40,500 and undertook the difficult task of bring the sick and the old back to Runan. 44 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 She sprang traps and faced ambush, 45 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 even entering the battlefield. 46 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 On by doing this could she reveal 47 00:03:51,000 --> 00:03:56,000 The decades of collusion between Li Changhong and the military was brought to light. 48 00:03:56,000 --> 00:04:00,400 This is the ingenious plan that the daughter of Jun came up, 49 00:04:00,400 --> 00:04:03,200 To unveil the evil through breaking engagement, and arranging a fake marriage. 50 00:04:03,200 --> 00:04:05,500 This is why 51 00:04:05,500 --> 00:04:09,000 When the renowned physician, Young Lady Jun, didn't return home all night. 52 00:04:09,000 --> 00:04:14,000 The Imperial Merchant Madam Fang ordered a thorough search of the whole city. 53 00:04:18,400 --> 00:04:22,000 I'm not good at this. The storytellers made this up. 54 00:04:22,000 --> 00:04:23,400 It's good. 55 00:04:24,800 --> 00:04:27,400 You can tell the Fangs were behind this. 56 00:04:27,400 --> 00:04:30,000 You haven't seen it. All the storytellers in town 57 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Have Young Lady Jun, the Renowned Physician as their top pic in their repertoire. 58 00:04:33,000 --> 00:04:37,200 How she saved the Fang family from the villains, and also saved the people from their misfortunes. 59 00:04:37,200 --> 00:04:41,200 The story of the late Master Fang receiving a decree from the emperor to found De Shengchang only comes next. 60 00:04:41,200 --> 00:04:45,100 I'm not at telling stories. Tomorrow I can take you to a tea house and you can listen for yourself. 61 00:04:47,200 --> 00:04:51,800 Second Brother, we are about done with the investigation in Zezhou. 62 00:04:51,800 --> 00:04:52,800 Where should we go? 63 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 Back to the capital 64 00:04:56,200 --> 00:04:59,400 Ah? Don't forget how we escaped from Wude Judicial Office. 65 00:04:59,400 --> 00:05:02,400 Isn't going back to Capital right now the same as turning ourselves in to our enemies? 66 00:05:07,800 --> 00:05:11,800 If we don't turn ourselves in, how can we diminish His Majesty's mistrust against us? 67 00:05:11,800 --> 00:05:16,500 Plus, I have more important things to do. 68 00:05:16,500 --> 00:05:18,800 I know what you want to do. 69 00:05:18,800 --> 00:05:20,600 Then tell me 70 00:05:21,520 --> 00:05:25,390 To seek justice for the late emperor and the princess. Right? 71 00:05:33,190 --> 00:05:37,530 Finish your dinner and get some rest. We need to head back to the capital early tomorrow. 72 00:05:39,600 --> 00:05:44,400 My Lord, we chased him all night yet he escaped. 73 00:05:44,400 --> 00:05:47,300 He went towards the capital. 74 00:05:49,200 --> 00:05:51,300 The capital? 75 00:05:51,300 --> 00:05:52,400 That's right. 76 00:05:52,400 --> 00:05:56,200 If he knows who we are, why would he head towards the capital? 77 00:05:56,200 --> 00:05:59,200 That'd be like walking into the trap. 78 00:06:00,700 --> 00:06:03,400 My Lord, our men have entered the city. 79 00:06:03,400 --> 00:06:06,500 Should we take care of the Fangs? 80 00:06:12,590 --> 00:06:16,850 The Fangs' daughter-in-law didn't come home all night. 81 00:06:17,800 --> 00:06:22,200 While there was a new maid at the inn serving tea. 82 00:06:26,100 --> 00:06:31,490 That damn Fang woman is giving me a mystery to solve. 83 00:06:33,200 --> 00:06:34,600 It doesn't matter. 84 00:06:34,600 --> 00:06:39,200 We should go back to the capital and report this to His Majesty first. 85 00:06:39,200 --> 00:06:40,600 Roger. 86 00:06:46,580 --> 00:06:48,250 Jun! 87 00:06:59,400 --> 00:07:02,900 Brother, is Jun now here? 88 00:07:02,900 --> 00:07:04,600 She left this for you? 89 00:07:15,300 --> 00:07:16,700 Lingjiu, 90 00:07:16,700 --> 00:07:20,200 Thank you for helping me identify the one plotting against the Fangs. 91 00:07:20,200 --> 00:07:21,400 As I have promised, 92 00:07:21,400 --> 00:07:23,400 I will find out the secrets in Zezhou. 93 00:07:23,400 --> 00:07:27,200 I will tell you everything. I have also confirmed with Grandmother. 94 00:07:27,200 --> 00:07:30,400 The money from the third year of Taiyan, 95 00:07:30,400 --> 00:07:34,400 Indeed was sent to the Fangs through Chu Rang, as the seed money for the Fangs. 96 00:07:34,400 --> 00:07:38,000 The profits will be used to support Chu Rang. 97 00:07:38,000 --> 00:07:42,100 Today, Grandmother is the only person who knows this. 98 00:07:42,100 --> 00:07:45,600 The Fangs have been punished for their wrongdoings. 99 00:07:45,600 --> 00:07:48,800 Everyone else is innocent. 100 00:07:48,800 --> 00:07:52,800 You have promised me to spare the Fangs. Please keep your promise. 101 00:07:52,800 --> 00:07:56,800 Please don't ever put them in a tough situation. 102 00:07:58,600 --> 00:08:02,000 [Jun Jiuling] 103 00:08:07,000 --> 00:08:10,400 After we bid farewell today, we will be thousands of miles from each other. 104 00:08:10,400 --> 00:08:15,400 We might never meet again. Please take care of yourself. 105 00:08:17,200 --> 00:08:22,000 Your old acquaintance has left. I hope you will forget about her. 106 00:08:22,000 --> 00:08:24,200 I hope you live a happy life. 107 00:08:29,200 --> 00:08:31,300 Jun Jiuling. 108 00:08:54,370 --> 00:08:58,410 She severed our ties once she's done using me. She dismissed me with a letter. 109 00:09:00,600 --> 00:09:02,200 Where did she go? 110 00:09:02,200 --> 00:09:04,000 She is gone. 111 00:09:05,000 --> 00:09:06,600 She only said that 112 00:09:06,600 --> 00:09:11,000 She had some businesses to take care of. 113 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 I don't know where she went. 114 00:09:33,710 --> 00:09:35,580 Do you 115 00:09:36,420 --> 00:09:39,350 Like her? 116 00:10:24,000 --> 00:10:26,400 Do you like her or not? 117 00:10:45,120 --> 00:10:49,550 Young Lady Jun, you haven't answered my question. 118 00:10:49,550 --> 00:10:51,520 What are you trying to avoid? 119 00:10:54,130 --> 00:10:57,040 Forget it. I'll go back to the capital first. 120 00:10:59,120 --> 00:11:04,000 I have so many memories in Zezhou. 121 00:11:04,760 --> 00:11:08,760 I have a new family, figured out the secret of Zezhou, 122 00:11:09,420 --> 00:11:11,960 and met Zhu Zan again. 123 00:11:12,810 --> 00:11:16,100 But I have to say goodbye. 124 00:11:17,940 --> 00:11:22,710 This time I'm going back to the capital for the original purpose. 125 00:11:22,710 --> 00:11:25,090 Despite all the dangers, 126 00:11:25,090 --> 00:11:29,660 I'll keep moving on as long as I live. 127 00:11:31,510 --> 00:11:35,020 Sister, Rong'er, 128 00:11:35,020 --> 00:11:37,500 I'm going back to the capital to protect you. 129 00:11:38,500 --> 00:11:40,490 Chen's sugar figures! 130 00:11:40,490 --> 00:11:43,350 Hi, would you like a sugar figure? Okay. Five pennies. Here. 131 00:11:43,350 --> 00:11:44,800 Chen's sugar figures! 132 00:11:44,800 --> 00:11:46,730 The best in Zezhou! 133 00:11:46,730 --> 00:11:48,950 Chen's sugar figures. 134 00:11:48,950 --> 00:11:50,880 Yes, yes, yes. 135 00:11:50,880 --> 00:11:52,340 Chen's sugar figures! 136 00:11:52,340 --> 00:11:56,280 I never expected Nanny Su of the Fang family to be so evil. 137 00:11:56,280 --> 00:11:58,890 Exactly. She even gave birth to a daughter. 138 00:11:58,890 --> 00:12:00,850 She even gave birth to a daughter? 139 00:12:00,850 --> 00:12:03,570 - How could this Young Miss of the Fang family live on? - The best in Zezhou. 140 00:12:03,570 --> 00:12:06,500 How could she live? She couldn't. 141 00:12:08,580 --> 00:12:12,250 Was the Fang lady who colluded with Attendant Song... 142 00:12:12,250 --> 00:12:15,400 Yes! It was my mother. You're annoying! 143 00:12:16,400 --> 00:12:20,450 Young Lady, eat a sugar figure. Once you eat my sugar figure, I'm sure you'll be in a good mood. 144 00:12:20,450 --> 00:12:22,580 - I don't want it. I don't want it. - Give it a try. 145 00:12:22,580 --> 00:12:23,500 Give it a try. 146 00:12:23,500 --> 00:12:24,800 I don't want it! 147 00:12:24,800 --> 00:12:26,610 My sugar figure. 148 00:12:28,200 --> 00:12:31,010 How much is it? I'll pay you back. 149 00:12:36,820 --> 00:12:39,060 I'm sorry for not having money with me. 150 00:12:39,060 --> 00:12:41,860 But I'll keep it in mind. I'll definitely pay you back next time. 151 00:12:42,390 --> 00:12:46,580 That's fine. I can make some more. That's fine. 152 00:12:48,300 --> 00:12:51,590 Did you get kicked out by the Fang family? I find it pretty good. 153 00:12:51,590 --> 00:12:53,420 You're more free when you're out here. 154 00:12:53,930 --> 00:12:57,170 Who says I got kicked out? I decided to leave. 155 00:12:57,170 --> 00:12:59,660 What are you going to do then? 156 00:13:00,400 --> 00:13:01,600 What does it have to do with you? 157 00:13:01,600 --> 00:13:03,480 How does it not have to do with me? 158 00:13:03,480 --> 00:13:06,670 It's fate that we met here today. 159 00:13:06,670 --> 00:13:09,490 I think we get along well. 160 00:13:09,490 --> 00:13:13,700 Look. I, Chen Qi, will treat you to a meal. 161 00:13:13,700 --> 00:13:18,210 There's restaurant right there that serves fried pork. It's delicious. How does it sound? 162 00:13:18,900 --> 00:13:22,450 Let's go, Young Lady Fang. Let's go. 163 00:13:22,450 --> 00:13:25,080 Come on, Young Lady Fang. Hurry! 164 00:13:28,940 --> 00:13:41,620 [Guanghua Gate] 165 00:13:43,630 --> 00:13:46,440 Young Lady, look! We've arrived. 166 00:13:51,460 --> 00:13:52,920 Here. 167 00:13:52,920 --> 00:13:56,490 [Guanghua Gate] 168 00:14:02,690 --> 00:14:06,500 - You killed my father. - Yes. What are you going to do? 169 00:14:10,910 --> 00:14:12,630 Chu Rang, 170 00:14:15,340 --> 00:14:18,760 I'll get everything back for my father 171 00:14:19,350 --> 00:14:20,830 [Third year of Taiyan, seal] 172 00:14:20,830 --> 00:14:23,490 and make the truth come to light. 173 00:14:23,490 --> 00:14:28,750 - The capital, I'm back. - Young Lady, where are we going after entering the capital? 174 00:14:30,000 --> 00:14:33,630 The map of the capital shows many details. Where do you want to go? 175 00:14:33,630 --> 00:14:36,440 Can we look for something good to eat first? 176 00:14:36,440 --> 00:14:40,400 My mouth almost got swollen from eating snacks along the way. 177 00:14:42,060 --> 00:14:43,600 Okay. 178 00:14:45,810 --> 00:14:47,340 Why don't we go here? 179 00:14:47,340 --> 00:14:49,290 Sure! 180 00:14:49,290 --> 00:14:50,730 Let's go. 181 00:14:55,620 --> 00:15:01,270 [Guanghua Gate] 182 00:15:01,270 --> 00:15:01,920 [Chen's Fried Pork] 183 00:15:01,920 --> 00:15:03,810 It's here. Young Lady Fang. This is it. 184 00:15:03,810 --> 00:15:05,570 Please. 185 00:15:05,570 --> 00:15:07,780 I'll tell you what, their fried pork 186 00:15:07,780 --> 00:15:11,520 is the best in Zezhou just like my sugar figures. 187 00:15:11,520 --> 00:15:13,410 You'll know when you eat it in a bit. 188 00:15:13,410 --> 00:15:15,880 Shopkeeper, can I have... 189 00:15:15,880 --> 00:15:17,560 - a bowl of fried pork? - Sure! 190 00:15:17,560 --> 00:15:22,040 Today I just started my business. I haven't sold many sugar figures. Please make do. 191 00:15:22,040 --> 00:15:23,360 - I– - Don't reject it. 192 00:15:23,360 --> 00:15:26,100 We are well aware of my situation and your situation. 193 00:15:26,100 --> 00:15:28,720 This is just friends meeting up and having lunch 194 00:15:28,720 --> 00:15:30,340 and tea together. As simple as that. 195 00:15:30,340 --> 00:15:34,720 Don't talk about anything sad. Don't even mention kindness and paying me back. 196 00:15:34,720 --> 00:15:36,870 Of course, I'm not sympathizing with you. 197 00:15:36,870 --> 00:15:39,810 Don't sympathize with me either. I just think 198 00:15:39,810 --> 00:15:42,870 it's difficult for a woman like you to go out alone. 199 00:15:42,870 --> 00:15:45,180 Fortunately, you ran into me today. 200 00:15:45,180 --> 00:15:46,680 I don't really have anything to say. 201 00:15:46,680 --> 00:15:50,110 It isn't as complicated as you think. Can you keep quiet? 202 00:15:50,110 --> 00:15:51,670 The food's here! 203 00:15:51,670 --> 00:15:53,410 - Don't scald yourself. - Okay. Thank you, shopkeeper. 204 00:15:53,410 --> 00:15:55,010 It's fine. 205 00:15:55,820 --> 00:15:57,470 Try it. 206 00:16:01,450 --> 00:16:02,960 I'm not eating it. I've had it before. 207 00:16:02,960 --> 00:16:05,260 Didn't you say you were hungry? 208 00:16:10,100 --> 00:16:12,540 Then I'll eat it. 209 00:16:16,360 --> 00:16:19,220 Oh, where do you live? 210 00:16:21,350 --> 00:16:23,430 I live in an inn. 211 00:16:23,430 --> 00:16:25,250 Inn? 212 00:16:25,250 --> 00:16:28,440 Living in an inn is pretty good, but it's expensive, isn't it? 213 00:16:28,930 --> 00:16:31,670 I don't think you can live like that for a long time. 214 00:16:31,670 --> 00:16:35,910 In order to live here, you must have a skill to make a living. 215 00:16:35,910 --> 00:16:38,400 I have a good idea. 216 00:16:38,400 --> 00:16:40,810 What do you think if I teach you how to make sugar figures? 217 00:16:48,430 --> 00:16:51,600 We'll take a look over there. 218 00:16:51,600 --> 00:16:53,520 Come take a look. 219 00:17:01,020 --> 00:17:06,140 Yunzhao, we've come to the capital to prepare for the imperial examination for a while. Today we finally have time for tea. 220 00:17:06,140 --> 00:17:08,520 Can you not read books? 221 00:17:09,460 --> 00:17:13,010 Try it. Today we have good tea. 222 00:17:16,200 --> 00:17:18,610 Young Master. Young Master. 223 00:17:18,610 --> 00:17:20,330 There's a letter for you. 224 00:17:21,980 --> 00:17:24,140 From whom? 225 00:17:30,870 --> 00:17:34,230 Sorry, Brother Wenming. I'll be right back. 226 00:17:34,230 --> 00:17:36,020 Go ahead. 227 00:17:38,930 --> 00:17:41,540 Lady, why don't you get one? 228 00:17:45,590 --> 00:17:49,370 Young Lady, look! You see how pretty this design is? 229 00:17:58,500 --> 00:18:00,780 Young Lady, look! Look at this! 230 00:18:02,010 --> 00:18:05,410 Am I acting like I've never seen the world? 231 00:18:06,770 --> 00:18:09,730 Of course not. Do whatever you want to do. 232 00:18:09,730 --> 00:18:13,130 Buy whatever you want to buy. Didn't I give you money? 233 00:18:13,670 --> 00:18:16,300 Actually I'm a bit hungry. 234 00:18:16,300 --> 00:18:18,740 What delicious food can we find in the capital? 235 00:18:19,750 --> 00:18:22,320 Dong's Jerky! 236 00:18:22,320 --> 00:18:23,650 Miss, I promise it's fresh. 237 00:18:23,650 --> 00:18:25,590 Dong's Jerky. 238 00:18:26,240 --> 00:18:29,920 I remember the map said that their jerky tasted wonderful. 239 00:18:29,920 --> 00:18:31,660 Why don't we give it a try? 240 00:18:31,660 --> 00:18:33,900 Sure. Let's go. 241 00:18:35,080 --> 00:18:36,620 - Dong's Jerky. - Can I have one? 242 00:18:36,620 --> 00:18:38,320 Sure, lady. 243 00:18:43,160 --> 00:18:45,650 Liu'er. 244 00:18:45,650 --> 00:18:49,760 I have something to do so I'll go out for a bit. Go back to the inn and wait for me. 245 00:18:49,760 --> 00:18:52,510 Okay. Young Lady, go ahead and come back soon. 246 00:18:52,510 --> 00:18:55,320 - How much is it? - Three pennies. 247 00:18:56,190 --> 00:18:58,690 Okay. Thank you, lady. 248 00:18:58,690 --> 00:19:00,790 [Fuyun Restaurant] 249 00:19:00,790 --> 00:19:02,860 Take care. 250 00:19:04,930 --> 00:19:09,600 The marriage between Young Lady Jun and Young Master of the Fang family is actually a strategy. 251 00:19:10,410 --> 00:19:14,120 I wonder where she is now. 252 00:19:14,620 --> 00:19:16,660 Will we meet again? 253 00:19:24,530 --> 00:19:32,080 [Fuyun Restaurant] 254 00:19:39,780 --> 00:19:43,050 [Danfeng Gate] 255 00:19:43,050 --> 00:19:47,590 - Your Majesty, please cool off. - If it wasn't for your incompetence, 256 00:19:47,590 --> 00:19:50,160 how could the Fang family 257 00:19:50,160 --> 00:19:52,630 turn their shameful identity into an imperial merchant? 258 00:19:52,630 --> 00:19:55,170 How can we do anything to them in the future? 259 00:19:57,730 --> 00:20:01,640 - How can I cool off? - Even though the Fang family makes their identify public, 260 00:20:01,640 --> 00:20:05,260 they didn't mention the officials' money back then. 261 00:20:05,260 --> 00:20:09,260 They won't think it's Your Majesty's doing. 262 00:20:09,260 --> 00:20:13,720 They're only sure that Li Changhong colluded with thieves. 263 00:20:13,720 --> 00:20:17,770 Whoever made this move 264 00:20:17,770 --> 00:20:20,740 is certainly not foolish. 265 00:20:21,980 --> 00:20:25,200 They didn't mention what happened back then 266 00:20:25,200 --> 00:20:27,760 just to protect themselves. 267 00:20:29,060 --> 00:20:33,000 I've always lived in the palace. 268 00:20:33,000 --> 00:20:37,600 Nobody outside knows me, 269 00:20:37,600 --> 00:20:40,880 so nobody will doubt you. 270 00:20:44,660 --> 00:20:47,990 To the Fang family now, 271 00:20:47,990 --> 00:20:53,300 they must have someone behind the scenes who knows it. Whoever is behind the scenes 272 00:20:53,300 --> 00:20:55,180 isn't that important. 273 00:20:55,180 --> 00:20:58,130 If we do anything to them now... 274 00:20:58,130 --> 00:21:03,080 Once we do anything, it'll fuel speculation about the imperial family. 275 00:21:05,040 --> 00:21:07,920 If the Fang family is so sensible 276 00:21:07,920 --> 00:21:10,650 that they won't cause any trouble, 277 00:21:11,230 --> 00:21:14,760 then we'll let them live a few more days peacefully. 278 00:21:15,440 --> 00:21:19,500 When people stop paying attention to this, we'll make a decision. 279 00:21:20,660 --> 00:21:22,660 Your Majesty is brilliant. 280 00:21:43,200 --> 00:21:47,200 [Prince Huai's Manor] 281 00:22:01,400 --> 00:22:05,100 Elder Sister, Rong'er, 282 00:22:07,600 --> 00:22:09,600 I am back 283 00:22:24,000 --> 00:22:25,200 Are you sure that person was the heir apparent? 284 00:22:25,200 --> 00:22:29,000 It was definitely him. Our men already had their eyes on him the moment he entered the capital. 285 00:22:29,000 --> 00:22:30,600 Crown Prince 286 00:22:56,800 --> 00:23:00,000 One more order of meat and wine 287 00:23:00,000 --> 00:23:01,500 Ok 288 00:23:03,200 --> 00:23:04,800 Zhu Zan 289 00:23:11,800 --> 00:23:13,800 Here you are 290 00:23:13,800 --> 00:23:14,800 You may have lived in the capital for a long time, 291 00:23:14,800 --> 00:23:18,300 But you don't know that this stall's braised meat is the best 292 00:23:19,200 --> 00:23:21,700 Why is it that you still have an appetite? 293 00:23:21,700 --> 00:23:22,700 What is it? 294 00:23:22,700 --> 00:23:26,300 You still don't know who the Martial Moral Ministry's number one target is, do you? 295 00:23:26,300 --> 00:23:27,500 I know 296 00:23:27,500 --> 00:23:29,400 So, before they come, I must eat my fill 297 00:23:29,400 --> 00:23:31,400 When they come, we can't eat anymore 298 00:23:31,400 --> 00:23:33,300 I am not in the mood 299 00:23:34,100 --> 00:23:36,200 Quick. Eat 300 00:23:37,100 --> 00:23:39,400 You must eat with a happy face 301 00:23:39,400 --> 00:23:42,200 Don't put on such a moody face. Not even smiling as you eat 302 00:23:43,400 --> 00:23:44,700 Come 303 00:24:09,800 --> 00:24:14,200 What time is it? You still have the mood to eat? 304 00:24:31,800 --> 00:24:33,800 You go back 305 00:24:33,800 --> 00:24:35,800 Aren't you going back? 306 00:24:35,800 --> 00:24:39,400 I still have an important matter to take care of. I will to to the palace after that 307 00:24:40,300 --> 00:24:43,800 Enter the palace? What is he planning to do in the palace? 308 00:24:43,800 --> 00:24:44,800 Don't tell me it's 309 00:24:44,800 --> 00:24:48,000 to face off with Chu Rang regarding the Zezhou matter? 310 00:24:48,000 --> 00:24:50,400 What is this last task he wants to do? 311 00:24:50,400 --> 00:24:51,800 I will go with you 312 00:24:51,800 --> 00:24:55,200 You go back. I have my own plans 313 00:24:55,200 --> 00:24:57,400 Don't act tough 314 00:25:00,300 --> 00:25:01,200 Fine 315 00:25:01,200 --> 00:25:05,200 I will go back then. You really don't need me? 316 00:25:09,600 --> 00:25:11,200 Wait 317 00:25:12,200 --> 00:25:13,900 You have to pay for the meal. 318 00:25:20,400 --> 00:25:22,200 Boss, here 319 00:25:22,200 --> 00:25:23,000 See you 320 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 Be careful 321 00:25:50,600 --> 00:25:54,200 [Tomb of beloved wife, Princess Jiuling] 322 00:26:09,020 --> 00:26:12,750 So, its my own tomb 323 00:26:13,800 --> 00:26:18,500 So, after my death, I am still the Lu family's wife 324 00:26:18,500 --> 00:26:23,600 This family held me in bondage while I was still alive, and they continue to do so even now when I'm already "dead". 325 00:26:27,800 --> 00:26:33,300 [Princess Jiuling] 326 00:26:35,000 --> 00:26:36,700 I am here 327 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 I am back 328 00:27:46,800 --> 00:27:49,000 I brought what you wanted 329 00:27:49,000 --> 00:27:53,600 the thing you said you wanted. 330 00:27:57,200 --> 00:28:00,400 Zhu Zan, what are you doing? 331 00:28:06,400 --> 00:28:08,400 I've prepared a magic trick for you. 332 00:28:09,600 --> 00:28:15,000 ♫ Times interlace in the watery eyes ♫ 333 00:28:15,000 --> 00:28:20,200 ♫ Allow me to weigh every word for indescribable cause and effect ♫ 334 00:28:20,200 --> 00:28:25,800 ♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫ 335 00:28:25,800 --> 00:28:31,200 ♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫ 336 00:28:31,200 --> 00:28:36,600 ♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫ 337 00:28:36,600 --> 00:28:38,700 Just wait and see. 338 00:28:42,000 --> 00:28:46,200 ♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫ 339 00:28:46,200 --> 00:28:48,400 I have a wish. Will you help me make it come true? 340 00:28:48,400 --> 00:28:51,200 What do you want? Tell me. I will definitely get it 341 00:28:51,200 --> 00:28:53,600 I hear that there's a certain flower in the northern lands called the "Sand Birch Blossom". 342 00:28:53,600 --> 00:28:57,800 When the flower blooms, it is very pretty. When you come back, can you bring one for me? 343 00:28:57,800 --> 00:29:00,000 Sure. I will bring it for you 344 00:29:07,200 --> 00:29:08,900 Is it pretty? 345 00:29:11,600 --> 00:29:14,400 I am sure it will look especially pretty on you 346 00:29:14,400 --> 00:29:16,000 Jiuling 347 00:29:17,220 --> 00:29:19,130 Let me tell you a secret 348 00:29:19,800 --> 00:29:22,600 I never had the courage to say it out loud. 349 00:29:22,600 --> 00:29:27,200 I was planning to tell it to you when I returned and when you called me "Ling Jiu" again. 350 00:29:27,200 --> 00:29:29,800 Its a pity there won't be another chance 351 00:29:30,820 --> 00:29:32,850 I like you 352 00:29:34,700 --> 00:29:39,800 ♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫ 353 00:29:40,600 --> 00:29:43,600 I rushed back immediately when I found out you were getting married, 354 00:29:43,600 --> 00:29:45,600 But I am too late 355 00:29:45,600 --> 00:29:49,100 ♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫ 356 00:29:49,100 --> 00:29:51,500 Too late!!! 357 00:29:51,500 --> 00:29:56,200 ♫ The vast sky is you and the wind is me I’ll eventually be passed by ♫ 358 00:29:57,400 --> 00:30:01,000 The Chu Jiuling of below won't know about 359 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 But the Jun Jiuling today 360 00:30:03,000 --> 00:30:07,200 She knows that you travelled over a thousand miles from the Northern frontier 361 00:30:07,200 --> 00:30:10,400 escaped your armed escorts, and changed your name and identity. 362 00:30:10,400 --> 00:30:14,000 You also barged into the capital and kept a low profile 363 00:30:14,000 --> 00:30:17,100 just so you could place the Northern Sand Birch Blossom 364 00:30:17,100 --> 00:30:20,600 on my tombstone. 365 00:30:23,100 --> 00:30:28,800 ♫ If I could write down how much I miss you It would drift like the rain ♫ 366 00:30:28,800 --> 00:30:33,200 ♫ Seeing you again as if we’re strangers, I’m wailing in deep sorrow ♫ 367 00:30:33,200 --> 00:30:37,400 You lied. You are not inside 368 00:30:37,400 --> 00:30:41,600 Do you know, I met a girl who is especially like you 369 00:30:41,600 --> 00:30:43,900 But I know she isn't you 370 00:30:44,800 --> 00:30:46,600 What should I do? 371 00:31:21,000 --> 00:31:22,800 Lu Yunqi? 372 00:31:27,980 --> 00:31:29,740 Prince Zhu, 373 00:31:30,310 --> 00:31:32,390 This is the Lu family burial ground. 374 00:31:32,810 --> 00:31:35,720 It is not appropriate for you to be here 375 00:31:36,750 --> 00:31:39,170 Because Jiuling is buried here 376 00:31:39,170 --> 00:31:42,020 She is my wife now 377 00:31:47,590 --> 00:31:51,360 Let me ask you 378 00:31:51,360 --> 00:31:53,150 How did Jiuling die? 379 00:31:53,150 --> 00:31:54,470 She died from a sudden illness. 380 00:31:54,470 --> 00:31:57,240 Royal marriages always need to pass a health check. 381 00:31:57,240 --> 00:31:58,770 Why did a perfectly healthy person 382 00:31:58,770 --> 00:32:01,420 suddenly after her wedding? 383 00:32:01,420 --> 00:32:03,430 Its difficult to predict 384 00:32:05,400 --> 00:32:08,080 But, it has nothing to do with you 385 00:32:08,080 --> 00:32:10,380 No matter how much you entangle yourself, it's useless. 386 00:32:16,360 --> 00:32:18,250 You are still acting? 387 00:32:25,310 --> 00:32:28,120 Since further words are useless 388 00:32:29,190 --> 00:32:32,270 lets use something useful 389 00:33:37,480 --> 00:33:41,010 I will use this sword 390 00:33:41,010 --> 00:33:43,010 to teach you a lesson for Jiuling 391 00:33:43,010 --> 00:33:44,080 You are not qualified 392 00:33:44,080 --> 00:33:49,420 You vile rascal. I'm afraid you've forgotten why you're named Lu Xiaozao. (T/N: His name means little jujube) 393 00:33:49,950 --> 00:33:54,400 Let me remind you then. You used to be dark and small. 394 00:33:54,400 --> 00:33:57,690 You were as skinny as a dried jujube. If it weren't for my dad taking you in, 395 00:33:57,690 --> 00:34:00,180 you would have died on the side of the road. 396 00:34:00,180 --> 00:34:03,810 Now you've learned how to steal? 397 00:34:06,850 --> 00:34:10,400 Do you dare do it again? Tell me, will you? 398 00:34:10,400 --> 00:34:13,160 You still dare to steal? 399 00:34:13,160 --> 00:34:14,800 Stealing? 400 00:35:52,290 --> 00:35:54,450 Get out of the way! 401 00:36:09,080 --> 00:36:12,620 I'm about to visit His Majesty. Why are you blocking me? 402 00:36:14,130 --> 00:36:18,580 Eunuch Yuan, he wanted to kill me on the streets. 403 00:36:18,580 --> 00:36:23,580 Prince, you're not a child anymore. 404 00:36:23,580 --> 00:36:26,400 You shouldn't cause trouble like this anymore. 405 00:36:28,860 --> 00:36:30,480 Alright. 406 00:36:33,920 --> 00:36:35,750 See? 407 00:36:37,420 --> 00:36:42,740 Official Lu, His Majesty summoned the Prince to the palace. 408 00:36:44,650 --> 00:36:46,680 What is he going to the palace for? 409 00:36:52,040 --> 00:36:55,000 Prince, this way. 410 00:37:06,430 --> 00:37:07,850 Let's go. 411 00:37:18,420 --> 00:37:20,050 We're letting it go like this? 412 00:37:20,050 --> 00:37:21,950 Let's return to the Martial Moral Ministry. 413 00:37:22,620 --> 00:37:24,000 Let's go. 414 00:37:24,000 --> 00:37:34,600 [Tomb of beloved Princess Jiuling] [Wife of Lu Yunqi] 415 00:37:35,110 --> 00:37:39,460 Zhu Zan, according to your strategy, your public appearance in the capital 416 00:37:39,460 --> 00:37:41,890 will cause an uproar. So, 417 00:37:41,890 --> 00:37:44,650 you prepared to enter the palace as an escape, right? 418 00:37:44,650 --> 00:37:49,020 I hope everything will go according to your plan. You must return safely. - Miss Jun? 419 00:37:50,460 --> 00:37:52,380 Master Ning? 420 00:37:53,680 --> 00:37:56,950 Miss Jun, long time no see. 421 00:37:56,950 --> 00:37:58,120 Long time no see. 422 00:37:58,120 --> 00:38:01,560 What you did for the Fang Family was great. Very admirable. 423 00:38:01,560 --> 00:38:03,530 You've heard? 424 00:38:03,530 --> 00:38:05,820 My family sent a letter mentioning it. 425 00:38:08,140 --> 00:38:11,070 Miss Jun, what are you doing in the capital? 426 00:38:12,340 --> 00:38:14,750 I...I came to take care of somethings. 427 00:38:14,750 --> 00:38:18,800 But aside from my family, no one knows. So... 428 00:38:18,800 --> 00:38:21,560 Alright, I'll keep your secret. 429 00:38:21,560 --> 00:38:24,560 If you need anything while you're in the capital, 430 00:38:24,560 --> 00:38:26,630 you can find me at my Uncle's house. 431 00:38:29,520 --> 00:38:31,080 Ok. 432 00:38:31,970 --> 00:38:34,860 Is something bothering you? 433 00:38:37,900 --> 00:38:41,380 The civil exam is coming up. You will definitely do well. 434 00:38:41,380 --> 00:38:42,590 We'll have to see. 435 00:38:42,590 --> 00:38:45,090 Your aspiration lies in the imperial court. 436 00:38:46,080 --> 00:38:50,550 It's my duty to continue the Ning Family's legacy. 437 00:38:50,550 --> 00:38:53,510 Becoming an official isn't any easier than being a scholar. The court is a battlefield. 438 00:38:53,510 --> 00:38:57,670 I understand your personality. You're still a little naive. 439 00:38:58,370 --> 00:39:03,380 My uncle also warned me. Do you also know about being an official? 440 00:39:06,090 --> 00:39:11,040 Regardless, I hope you'll pass will top marks and fulfill your wishes. 441 00:39:12,220 --> 00:39:13,570 I'll be on my way. 442 00:39:13,570 --> 00:39:15,520 Miss Jun, let me escort you. 443 00:39:15,520 --> 00:39:18,320 No need, it's right there. 444 00:39:27,910 --> 00:39:37,030 Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com 445 00:39:37,030 --> 00:39:40,880 "Sound of Rain" - Composers: He Huihui/Wang Zitong - Lyricists: Liao Yu/He Huihui 446 00:39:40,880 --> 00:39:47,050 ♫ The outline of my dream is carved on your face ♫ 447 00:39:47,050 --> 00:39:52,860 ♫ Times interlace in the watery eyes ♫ 448 00:39:52,860 --> 00:39:58,880 ♫ Allow me to weigh every word for indescribable cause and effect ♫ 449 00:39:58,880 --> 00:40:04,630 ♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫ 450 00:40:04,630 --> 00:40:10,710 ♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫ 451 00:40:10,710 --> 00:40:16,450 ♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫ 452 00:40:16,450 --> 00:40:22,420 ♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫ 453 00:40:22,420 --> 00:40:27,890 ♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫ 454 00:40:27,890 --> 00:40:31,350 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 455 00:40:31,350 --> 00:40:34,240 ♫ I’ll eventually be passed by ♫ 456 00:40:34,240 --> 00:40:39,530 ♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫ 457 00:40:39,530 --> 00:40:43,090 ♫ If memories could speak ♫ 458 00:40:43,090 --> 00:40:46,050 ♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫ 459 00:40:46,050 --> 00:40:53,430 ♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫ 460 00:41:13,710 --> 00:41:19,660 ♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫ 461 00:41:19,660 --> 00:41:25,620 ♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫ 462 00:41:25,620 --> 00:41:31,420 ♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫ 463 00:41:31,420 --> 00:41:36,860 ♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫ 464 00:41:36,860 --> 00:41:40,320 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 465 00:41:40,320 --> 00:41:43,300 ♫ I’m destined to be passed by ♫ 466 00:41:43,300 --> 00:41:48,730 ♫ The wind is in hot pursuit and locked in a deadlock with the sky ♫ 467 00:41:48,730 --> 00:41:51,930 ♫ If memories could speak ♫ 468 00:41:51,930 --> 00:41:55,070 ♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫ 469 00:41:55,070 --> 00:42:00,520 ♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫ 470 00:42:00,520 --> 00:42:03,920 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 471 00:42:03,920 --> 00:42:06,990 ♫ Going through the bottom of my heart ♫ 472 00:42:06,990 --> 00:42:12,210 ♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫ 473 00:42:12,210 --> 00:42:15,490 ♫ If I could write down how much I miss you ♫ 474 00:42:15,490 --> 00:42:18,620 ♫ It would drift like the rain ♫ 475 00:42:18,620 --> 00:42:26,660 ♫ Seeing you again as if we’re strangers, I’m wailing in deep sorrow ♫ 36915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.