Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
2
00:00:28,010 --> 00:00:33,300
"Waiting for You" - Composers: He Huihui/Wang Zitong - Lyricist: Zhang Juan
3
00:00:33,300 --> 00:00:37,400
♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫
4
00:00:37,400 --> 00:00:42,600
♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫
5
00:00:42,600 --> 00:00:46,600
♫ Journeying alone and cold, the past is a secret guarded closely ♫
6
00:00:46,600 --> 00:00:51,800
♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫
7
00:00:51,800 --> 00:00:55,800
♫ Meeting an old friend, we look at each other as the memories emerge ♫
8
00:00:55,800 --> 00:01:01,000
♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫
9
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
♫ This kiss caused the emotional entanglement with you to surge ♫
10
00:01:05,000 --> 00:01:11,000
♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫
11
00:01:12,500 --> 00:01:16,400
♫ The art of healing become edges used to guard the mountains and rivers ♫
12
00:01:16,400 --> 00:01:21,800
♫ Hurt and hatred have not taken over ♫
13
00:01:21,800 --> 00:01:31,000
♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world, a heart of sincerity in exchange for eternity ♫
14
00:01:31,000 --> 00:01:34,800
♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫
15
00:01:34,800 --> 00:01:40,200
♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫
16
00:01:40,200 --> 00:01:49,900
♫ For the rest of this life, running in the field with you without any regards, waiting for dawn ♫
17
00:01:51,100 --> 00:01:55,400
♫ Dawn... ♫
18
00:02:00,100 --> 00:02:04,800
[Jun Jiu Ling]
19
00:02:04,800 --> 00:02:08,200
[Episode 12]
20
00:02:09,400 --> 00:02:14,200
Everyone please calm down. Let me tell you the whole story.
21
00:02:14,200 --> 00:02:18,800
We should start from Young Lady Jun's background.
22
00:02:18,800 --> 00:02:23,000
You probably know that Young Lady Jun is a granddaughter of the Fangs.
23
00:02:23,000 --> 00:02:28,700
But you probably don't know that the Jun family have been physicians for generations, and possess knowledge that was passed down through centuries.
24
00:02:29,500 --> 00:02:34,400
Her father, Jun Yingwen, was a renowned physician in southern Ru.
25
00:02:34,400 --> 00:02:38,200
Although she didn't appear in public when she was growing up, she learned all the skills that were passed down in the family.
26
00:02:38,200 --> 00:02:42,600
She inherited her family's divine medical skills of Runan. It's Jun Jiuling
27
00:02:42,600 --> 00:02:44,200
Miss Jun is a divine doctor?
28
00:02:44,200 --> 00:02:47,000
How can a mere woman be a divine doctor?
29
00:02:47,000 --> 00:02:48,800
- Yeah
- That's right
30
00:02:48,800 --> 00:02:52,800
That's right. Your story is too unblievable!
31
00:02:57,400 --> 00:03:00,400
Miss Jun's aspirations are to inherit the family business
32
00:03:00,400 --> 00:03:03,200
and reopen Jiuling Hall in Runan.
33
00:03:03,200 --> 00:03:06,200
But she learned of the tragedies and tribulations that befell on her mother family., the Fang's
34
00:03:06,200 --> 00:03:09,400
Her maternal grandfather and uncle were murdered by unscrupulous people.
35
00:03:09,400 --> 00:03:11,400
Her younger cousin is now also dying.
36
00:03:11,400 --> 00:03:16,000
And so, she vowed to help the Fang family through this difficult time.
37
00:03:16,000 --> 00:03:19,200
She came up with a genius plan.
38
00:03:19,200 --> 00:03:20,400
Miss Jun
39
00:03:20,400 --> 00:03:23,800
used the excuse of changing bad luck with an auspicious event to fool others
40
00:03:23,800 --> 00:03:27,400
and secretly cured Young Master Fang's poison and other ailments.
41
00:03:27,400 --> 00:03:32,200
Moreover, to lure out the person plotting everything in the shadows, Li Changhong
42
00:03:32,200 --> 00:03:35,200
she disregarded her own safety
43
00:03:35,200 --> 00:03:40,500
and undertook the difficult task of bring the sick and the old back to Runan.
44
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
She sprang traps and faced ambush,
45
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
even entering the battlefield.
46
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
On by doing this could she reveal
47
00:03:51,000 --> 00:03:56,000
The decades of collusion between Li Changhong and the military was brought to light.
48
00:03:56,000 --> 00:04:00,400
This is the ingenious plan that the daughter of Jun came up,
49
00:04:00,400 --> 00:04:03,200
To unveil the evil through breaking engagement, and arranging a fake marriage.
50
00:04:03,200 --> 00:04:05,500
This is why
51
00:04:05,500 --> 00:04:09,000
When the renowned physician, Young Lady Jun, didn't return home all night.
52
00:04:09,000 --> 00:04:14,000
The Imperial Merchant Madam Fang ordered a thorough search of the whole city.
53
00:04:18,400 --> 00:04:22,000
I'm not good at this. The storytellers made this up.
54
00:04:22,000 --> 00:04:23,400
It's good.
55
00:04:24,800 --> 00:04:27,400
You can tell the Fangs were behind this.
56
00:04:27,400 --> 00:04:30,000
You haven't seen it. All the storytellers in town
57
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Have Young Lady Jun, the Renowned Physician as their top pic in their repertoire.
58
00:04:33,000 --> 00:04:37,200
How she saved the Fang family from the villains, and also saved the people from their misfortunes.
59
00:04:37,200 --> 00:04:41,200
The story of the late Master Fang receiving a decree from the emperor to found De Shengchang only comes next.
60
00:04:41,200 --> 00:04:45,100
I'm not at telling stories. Tomorrow I can take you to a tea house and you can listen for yourself.
61
00:04:47,200 --> 00:04:51,800
Second Brother, we are about done with the investigation in Zezhou.
62
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
Where should we go?
63
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
Back to the capital
64
00:04:56,200 --> 00:04:59,400
Ah? Don't forget how we escaped from Wude Judicial Office.
65
00:04:59,400 --> 00:05:02,400
Isn't going back to Capital right now the same as turning ourselves in to our enemies?
66
00:05:07,800 --> 00:05:11,800
If we don't turn ourselves in, how can we diminish His Majesty's mistrust against us?
67
00:05:11,800 --> 00:05:16,500
Plus, I have more important things to do.
68
00:05:16,500 --> 00:05:18,800
I know what you want to do.
69
00:05:18,800 --> 00:05:20,600
Then tell me
70
00:05:21,520 --> 00:05:25,390
To seek justice for the late emperor and the princess. Right?
71
00:05:33,190 --> 00:05:37,530
Finish your dinner and get some rest. We need to head back to the capital early tomorrow.
72
00:05:39,600 --> 00:05:44,400
My Lord, we chased him all night yet he escaped.
73
00:05:44,400 --> 00:05:47,300
He went towards the capital.
74
00:05:49,200 --> 00:05:51,300
The capital?
75
00:05:51,300 --> 00:05:52,400
That's right.
76
00:05:52,400 --> 00:05:56,200
If he knows who we are, why would he head towards the capital?
77
00:05:56,200 --> 00:05:59,200
That'd be like walking into the trap.
78
00:06:00,700 --> 00:06:03,400
My Lord, our men have entered the city.
79
00:06:03,400 --> 00:06:06,500
Should we take care of the Fangs?
80
00:06:12,590 --> 00:06:16,850
The Fangs' daughter-in-law didn't come home all night.
81
00:06:17,800 --> 00:06:22,200
While there was a new maid at the inn serving tea.
82
00:06:26,100 --> 00:06:31,490
That damn Fang woman is giving me a mystery to solve.
83
00:06:33,200 --> 00:06:34,600
It doesn't matter.
84
00:06:34,600 --> 00:06:39,200
We should go back to the capital and report this to His Majesty first.
85
00:06:39,200 --> 00:06:40,600
Roger.
86
00:06:46,580 --> 00:06:48,250
Jun!
87
00:06:59,400 --> 00:07:02,900
Brother, is Jun now here?
88
00:07:02,900 --> 00:07:04,600
She left this for you?
89
00:07:15,300 --> 00:07:16,700
Lingjiu,
90
00:07:16,700 --> 00:07:20,200
Thank you for helping me identify the one plotting against the Fangs.
91
00:07:20,200 --> 00:07:21,400
As I have promised,
92
00:07:21,400 --> 00:07:23,400
I will find out the secrets in Zezhou.
93
00:07:23,400 --> 00:07:27,200
I will tell you everything. I have also confirmed with Grandmother.
94
00:07:27,200 --> 00:07:30,400
The money from the third year of Taiyan,
95
00:07:30,400 --> 00:07:34,400
Indeed was sent to the Fangs through Chu Rang, as the seed money for the Fangs.
96
00:07:34,400 --> 00:07:38,000
The profits will be used to support Chu Rang.
97
00:07:38,000 --> 00:07:42,100
Today, Grandmother is the only person who knows this.
98
00:07:42,100 --> 00:07:45,600
The Fangs have been punished for their wrongdoings.
99
00:07:45,600 --> 00:07:48,800
Everyone else is innocent.
100
00:07:48,800 --> 00:07:52,800
You have promised me to spare the Fangs. Please keep your promise.
101
00:07:52,800 --> 00:07:56,800
Please don't ever put them in a tough situation.
102
00:07:58,600 --> 00:08:02,000
[Jun Jiuling]
103
00:08:07,000 --> 00:08:10,400
After we bid farewell today, we will be thousands of miles from each other.
104
00:08:10,400 --> 00:08:15,400
We might never meet again. Please take care of yourself.
105
00:08:17,200 --> 00:08:22,000
Your old acquaintance has left. I hope you will forget about her.
106
00:08:22,000 --> 00:08:24,200
I hope you live a happy life.
107
00:08:29,200 --> 00:08:31,300
Jun Jiuling.
108
00:08:54,370 --> 00:08:58,410
She severed our ties once she's done using me. She dismissed me with a letter.
109
00:09:00,600 --> 00:09:02,200
Where did she go?
110
00:09:02,200 --> 00:09:04,000
She is gone.
111
00:09:05,000 --> 00:09:06,600
She only said that
112
00:09:06,600 --> 00:09:11,000
She had some businesses to take care of.
113
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
I don't know where she went.
114
00:09:33,710 --> 00:09:35,580
Do you
115
00:09:36,420 --> 00:09:39,350
Like her?
116
00:10:24,000 --> 00:10:26,400
Do you like her or not?
117
00:10:45,120 --> 00:10:49,550
Young Lady Jun, you haven't answered my question.
118
00:10:49,550 --> 00:10:51,520
What are you trying to avoid?
119
00:10:54,130 --> 00:10:57,040
Forget it. I'll go back to the capital first.
120
00:10:59,120 --> 00:11:04,000
I have so many memories in Zezhou.
121
00:11:04,760 --> 00:11:08,760
I have a new family, figured out the secret of Zezhou,
122
00:11:09,420 --> 00:11:11,960
and met Zhu Zan again.
123
00:11:12,810 --> 00:11:16,100
But I have to say goodbye.
124
00:11:17,940 --> 00:11:22,710
This time I'm going back to the capital for the original purpose.
125
00:11:22,710 --> 00:11:25,090
Despite all the dangers,
126
00:11:25,090 --> 00:11:29,660
I'll keep moving on as long as I live.
127
00:11:31,510 --> 00:11:35,020
Sister, Rong'er,
128
00:11:35,020 --> 00:11:37,500
I'm going back to the capital to protect you.
129
00:11:38,500 --> 00:11:40,490
Chen's sugar figures!
130
00:11:40,490 --> 00:11:43,350
Hi, would you like a sugar figure? Okay. Five pennies. Here.
131
00:11:43,350 --> 00:11:44,800
Chen's sugar figures!
132
00:11:44,800 --> 00:11:46,730
The best in Zezhou!
133
00:11:46,730 --> 00:11:48,950
Chen's sugar figures.
134
00:11:48,950 --> 00:11:50,880
Yes, yes, yes.
135
00:11:50,880 --> 00:11:52,340
Chen's sugar figures!
136
00:11:52,340 --> 00:11:56,280
I never expected Nanny Su of the Fang family to be so evil.
137
00:11:56,280 --> 00:11:58,890
Exactly. She even gave birth to a daughter.
138
00:11:58,890 --> 00:12:00,850
She even gave birth to a daughter?
139
00:12:00,850 --> 00:12:03,570
- How could this Young Miss of the Fang family live on?
- The best in Zezhou.
140
00:12:03,570 --> 00:12:06,500
How could she live? She couldn't.
141
00:12:08,580 --> 00:12:12,250
Was the Fang lady who colluded with Attendant Song...
142
00:12:12,250 --> 00:12:15,400
Yes! It was my mother. You're annoying!
143
00:12:16,400 --> 00:12:20,450
Young Lady, eat a sugar figure. Once you eat my sugar figure, I'm sure you'll be in a good mood.
144
00:12:20,450 --> 00:12:22,580
- I don't want it. I don't want it.
- Give it a try.
145
00:12:22,580 --> 00:12:23,500
Give it a try.
146
00:12:23,500 --> 00:12:24,800
I don't want it!
147
00:12:24,800 --> 00:12:26,610
My sugar figure.
148
00:12:28,200 --> 00:12:31,010
How much is it? I'll pay you back.
149
00:12:36,820 --> 00:12:39,060
I'm sorry for not having money with me.
150
00:12:39,060 --> 00:12:41,860
But I'll keep it in mind. I'll definitely pay you back next time.
151
00:12:42,390 --> 00:12:46,580
That's fine. I can make some more. That's fine.
152
00:12:48,300 --> 00:12:51,590
Did you get kicked out by the Fang family? I find it pretty good.
153
00:12:51,590 --> 00:12:53,420
You're more free when you're out here.
154
00:12:53,930 --> 00:12:57,170
Who says I got kicked out? I decided to leave.
155
00:12:57,170 --> 00:12:59,660
What are you going to do then?
156
00:13:00,400 --> 00:13:01,600
What does it have to do with you?
157
00:13:01,600 --> 00:13:03,480
How does it not have to do with me?
158
00:13:03,480 --> 00:13:06,670
It's fate that we met here today.
159
00:13:06,670 --> 00:13:09,490
I think we get along well.
160
00:13:09,490 --> 00:13:13,700
Look. I, Chen Qi, will treat you to a meal.
161
00:13:13,700 --> 00:13:18,210
There's restaurant right there that serves fried pork. It's delicious. How does it sound?
162
00:13:18,900 --> 00:13:22,450
Let's go, Young Lady Fang. Let's go.
163
00:13:22,450 --> 00:13:25,080
Come on, Young Lady Fang. Hurry!
164
00:13:28,940 --> 00:13:41,620
[Guanghua Gate]
165
00:13:43,630 --> 00:13:46,440
Young Lady, look! We've arrived.
166
00:13:51,460 --> 00:13:52,920
Here.
167
00:13:52,920 --> 00:13:56,490
[Guanghua Gate]
168
00:14:02,690 --> 00:14:06,500
- You killed my father.
- Yes. What are you going to do?
169
00:14:10,910 --> 00:14:12,630
Chu Rang,
170
00:14:15,340 --> 00:14:18,760
I'll get everything back for my father
171
00:14:19,350 --> 00:14:20,830
[Third year of Taiyan, seal]
172
00:14:20,830 --> 00:14:23,490
and make the truth come to light.
173
00:14:23,490 --> 00:14:28,750
- The capital, I'm back.
- Young Lady, where are we going after entering the capital?
174
00:14:30,000 --> 00:14:33,630
The map of the capital shows many details. Where do you want to go?
175
00:14:33,630 --> 00:14:36,440
Can we look for something good to eat first?
176
00:14:36,440 --> 00:14:40,400
My mouth almost got swollen from eating snacks along the way.
177
00:14:42,060 --> 00:14:43,600
Okay.
178
00:14:45,810 --> 00:14:47,340
Why don't we go here?
179
00:14:47,340 --> 00:14:49,290
Sure!
180
00:14:49,290 --> 00:14:50,730
Let's go.
181
00:14:55,620 --> 00:15:01,270
[Guanghua Gate]
182
00:15:01,270 --> 00:15:01,920
[Chen's Fried Pork]
183
00:15:01,920 --> 00:15:03,810
It's here. Young Lady Fang. This is it.
184
00:15:03,810 --> 00:15:05,570
Please.
185
00:15:05,570 --> 00:15:07,780
I'll tell you what, their fried pork
186
00:15:07,780 --> 00:15:11,520
is the best in Zezhou just like my sugar figures.
187
00:15:11,520 --> 00:15:13,410
You'll know when you eat it in a bit.
188
00:15:13,410 --> 00:15:15,880
Shopkeeper, can I have...
189
00:15:15,880 --> 00:15:17,560
- a bowl of fried pork?
- Sure!
190
00:15:17,560 --> 00:15:22,040
Today I just started my business. I haven't sold many sugar figures. Please make do.
191
00:15:22,040 --> 00:15:23,360
- I–
- Don't reject it.
192
00:15:23,360 --> 00:15:26,100
We are well aware of my situation and your situation.
193
00:15:26,100 --> 00:15:28,720
This is just friends meeting up and having lunch
194
00:15:28,720 --> 00:15:30,340
and tea together. As simple as that.
195
00:15:30,340 --> 00:15:34,720
Don't talk about anything sad. Don't even mention kindness and paying me back.
196
00:15:34,720 --> 00:15:36,870
Of course, I'm not sympathizing with you.
197
00:15:36,870 --> 00:15:39,810
Don't sympathize with me either. I just think
198
00:15:39,810 --> 00:15:42,870
it's difficult for a woman like you to go out alone.
199
00:15:42,870 --> 00:15:45,180
Fortunately, you ran into me today.
200
00:15:45,180 --> 00:15:46,680
I don't really have anything to say.
201
00:15:46,680 --> 00:15:50,110
It isn't as complicated as you think. Can you keep quiet?
202
00:15:50,110 --> 00:15:51,670
The food's here!
203
00:15:51,670 --> 00:15:53,410
- Don't scald yourself.
- Okay. Thank you, shopkeeper.
204
00:15:53,410 --> 00:15:55,010
It's fine.
205
00:15:55,820 --> 00:15:57,470
Try it.
206
00:16:01,450 --> 00:16:02,960
I'm not eating it. I've had it before.
207
00:16:02,960 --> 00:16:05,260
Didn't you say you were hungry?
208
00:16:10,100 --> 00:16:12,540
Then I'll eat it.
209
00:16:16,360 --> 00:16:19,220
Oh, where do you live?
210
00:16:21,350 --> 00:16:23,430
I live in an inn.
211
00:16:23,430 --> 00:16:25,250
Inn?
212
00:16:25,250 --> 00:16:28,440
Living in an inn is pretty good, but it's expensive, isn't it?
213
00:16:28,930 --> 00:16:31,670
I don't think you can live like that for a long time.
214
00:16:31,670 --> 00:16:35,910
In order to live here, you must have a skill to make a living.
215
00:16:35,910 --> 00:16:38,400
I have a good idea.
216
00:16:38,400 --> 00:16:40,810
What do you think if I teach you how to make sugar figures?
217
00:16:48,430 --> 00:16:51,600
We'll take a look over there.
218
00:16:51,600 --> 00:16:53,520
Come take a look.
219
00:17:01,020 --> 00:17:06,140
Yunzhao, we've come to the capital to prepare for the imperial examination for a while. Today we finally have time for tea.
220
00:17:06,140 --> 00:17:08,520
Can you not read books?
221
00:17:09,460 --> 00:17:13,010
Try it. Today we have good tea.
222
00:17:16,200 --> 00:17:18,610
Young Master. Young Master.
223
00:17:18,610 --> 00:17:20,330
There's a letter for you.
224
00:17:21,980 --> 00:17:24,140
From whom?
225
00:17:30,870 --> 00:17:34,230
Sorry, Brother Wenming. I'll be right back.
226
00:17:34,230 --> 00:17:36,020
Go ahead.
227
00:17:38,930 --> 00:17:41,540
Lady, why don't you get one?
228
00:17:45,590 --> 00:17:49,370
Young Lady, look! You see how pretty this design is?
229
00:17:58,500 --> 00:18:00,780
Young Lady, look! Look at this!
230
00:18:02,010 --> 00:18:05,410
Am I acting like I've never seen the world?
231
00:18:06,770 --> 00:18:09,730
Of course not. Do whatever you want to do.
232
00:18:09,730 --> 00:18:13,130
Buy whatever you want to buy. Didn't I give you money?
233
00:18:13,670 --> 00:18:16,300
Actually I'm a bit hungry.
234
00:18:16,300 --> 00:18:18,740
What delicious food can we find in the capital?
235
00:18:19,750 --> 00:18:22,320
Dong's Jerky!
236
00:18:22,320 --> 00:18:23,650
Miss, I promise it's fresh.
237
00:18:23,650 --> 00:18:25,590
Dong's Jerky.
238
00:18:26,240 --> 00:18:29,920
I remember the map said that their jerky tasted wonderful.
239
00:18:29,920 --> 00:18:31,660
Why don't we give it a try?
240
00:18:31,660 --> 00:18:33,900
Sure. Let's go.
241
00:18:35,080 --> 00:18:36,620
- Dong's Jerky.
- Can I have one?
242
00:18:36,620 --> 00:18:38,320
Sure, lady.
243
00:18:43,160 --> 00:18:45,650
Liu'er.
244
00:18:45,650 --> 00:18:49,760
I have something to do so I'll go out for a bit. Go back to the inn and wait for me.
245
00:18:49,760 --> 00:18:52,510
Okay. Young Lady, go ahead and come back soon.
246
00:18:52,510 --> 00:18:55,320
- How much is it?
- Three pennies.
247
00:18:56,190 --> 00:18:58,690
Okay. Thank you, lady.
248
00:18:58,690 --> 00:19:00,790
[Fuyun Restaurant]
249
00:19:00,790 --> 00:19:02,860
Take care.
250
00:19:04,930 --> 00:19:09,600
The marriage between Young Lady Jun and Young Master of the Fang family is actually a strategy.
251
00:19:10,410 --> 00:19:14,120
I wonder where she is now.
252
00:19:14,620 --> 00:19:16,660
Will we meet again?
253
00:19:24,530 --> 00:19:32,080
[Fuyun Restaurant]
254
00:19:39,780 --> 00:19:43,050
[Danfeng Gate]
255
00:19:43,050 --> 00:19:47,590
- Your Majesty, please cool off.
- If it wasn't for your incompetence,
256
00:19:47,590 --> 00:19:50,160
how could the Fang family
257
00:19:50,160 --> 00:19:52,630
turn their shameful identity into an imperial merchant?
258
00:19:52,630 --> 00:19:55,170
How can we do anything to them in the future?
259
00:19:57,730 --> 00:20:01,640
- How can I cool off?
- Even though the Fang family makes their identify public,
260
00:20:01,640 --> 00:20:05,260
they didn't mention the officials' money back then.
261
00:20:05,260 --> 00:20:09,260
They won't think it's Your Majesty's doing.
262
00:20:09,260 --> 00:20:13,720
They're only sure that Li Changhong colluded with thieves.
263
00:20:13,720 --> 00:20:17,770
Whoever made this move
264
00:20:17,770 --> 00:20:20,740
is certainly not foolish.
265
00:20:21,980 --> 00:20:25,200
They didn't mention what happened back then
266
00:20:25,200 --> 00:20:27,760
just to protect themselves.
267
00:20:29,060 --> 00:20:33,000
I've always lived in the palace.
268
00:20:33,000 --> 00:20:37,600
Nobody outside knows me,
269
00:20:37,600 --> 00:20:40,880
so nobody will doubt you.
270
00:20:44,660 --> 00:20:47,990
To the Fang family now,
271
00:20:47,990 --> 00:20:53,300
they must have someone behind the scenes who knows it. Whoever is behind the scenes
272
00:20:53,300 --> 00:20:55,180
isn't that important.
273
00:20:55,180 --> 00:20:58,130
If we do anything to them now...
274
00:20:58,130 --> 00:21:03,080
Once we do anything, it'll fuel speculation about the imperial family.
275
00:21:05,040 --> 00:21:07,920
If the Fang family is so sensible
276
00:21:07,920 --> 00:21:10,650
that they won't cause any trouble,
277
00:21:11,230 --> 00:21:14,760
then we'll let them live a few more days peacefully.
278
00:21:15,440 --> 00:21:19,500
When people stop paying attention to this, we'll make a decision.
279
00:21:20,660 --> 00:21:22,660
Your Majesty is brilliant.
280
00:21:43,200 --> 00:21:47,200
[Prince Huai's Manor]
281
00:22:01,400 --> 00:22:05,100
Elder Sister, Rong'er,
282
00:22:07,600 --> 00:22:09,600
I am back
283
00:22:24,000 --> 00:22:25,200
Are you sure that person was the heir apparent?
284
00:22:25,200 --> 00:22:29,000
It was definitely him. Our men already had their eyes on him the moment he entered the capital.
285
00:22:29,000 --> 00:22:30,600
Crown Prince
286
00:22:56,800 --> 00:23:00,000
One more order of meat and wine
287
00:23:00,000 --> 00:23:01,500
Ok
288
00:23:03,200 --> 00:23:04,800
Zhu Zan
289
00:23:11,800 --> 00:23:13,800
Here you are
290
00:23:13,800 --> 00:23:14,800
You may have lived in the capital for a long time,
291
00:23:14,800 --> 00:23:18,300
But you don't know that this stall's braised meat is the best
292
00:23:19,200 --> 00:23:21,700
Why is it that you still have an appetite?
293
00:23:21,700 --> 00:23:22,700
What is it?
294
00:23:22,700 --> 00:23:26,300
You still don't know who the Martial Moral Ministry's number one target is, do you?
295
00:23:26,300 --> 00:23:27,500
I know
296
00:23:27,500 --> 00:23:29,400
So, before they come, I must eat my fill
297
00:23:29,400 --> 00:23:31,400
When they come, we can't eat anymore
298
00:23:31,400 --> 00:23:33,300
I am not in the mood
299
00:23:34,100 --> 00:23:36,200
Quick. Eat
300
00:23:37,100 --> 00:23:39,400
You must eat with a happy face
301
00:23:39,400 --> 00:23:42,200
Don't put on such a moody face. Not even smiling as you eat
302
00:23:43,400 --> 00:23:44,700
Come
303
00:24:09,800 --> 00:24:14,200
What time is it? You still have the mood to eat?
304
00:24:31,800 --> 00:24:33,800
You go back
305
00:24:33,800 --> 00:24:35,800
Aren't you going back?
306
00:24:35,800 --> 00:24:39,400
I still have an important matter to take care of. I will to to the palace after that
307
00:24:40,300 --> 00:24:43,800
Enter the palace? What is he planning to do in the palace?
308
00:24:43,800 --> 00:24:44,800
Don't tell me it's
309
00:24:44,800 --> 00:24:48,000
to face off with Chu Rang regarding the Zezhou matter?
310
00:24:48,000 --> 00:24:50,400
What is this last task he wants to do?
311
00:24:50,400 --> 00:24:51,800
I will go with you
312
00:24:51,800 --> 00:24:55,200
You go back. I have my own plans
313
00:24:55,200 --> 00:24:57,400
Don't act tough
314
00:25:00,300 --> 00:25:01,200
Fine
315
00:25:01,200 --> 00:25:05,200
I will go back then. You really don't need me?
316
00:25:09,600 --> 00:25:11,200
Wait
317
00:25:12,200 --> 00:25:13,900
You have to pay for the meal.
318
00:25:20,400 --> 00:25:22,200
Boss, here
319
00:25:22,200 --> 00:25:23,000
See you
320
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
Be careful
321
00:25:50,600 --> 00:25:54,200
[Tomb of beloved wife, Princess Jiuling]
322
00:26:09,020 --> 00:26:12,750
So, its my own tomb
323
00:26:13,800 --> 00:26:18,500
So, after my death, I am still the Lu family's wife
324
00:26:18,500 --> 00:26:23,600
This family held me in bondage while I was still alive, and they continue to do so even now when I'm already "dead".
325
00:26:27,800 --> 00:26:33,300
[Princess Jiuling]
326
00:26:35,000 --> 00:26:36,700
I am here
327
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
I am back
328
00:27:46,800 --> 00:27:49,000
I brought what you wanted
329
00:27:49,000 --> 00:27:53,600
the thing you said you wanted.
330
00:27:57,200 --> 00:28:00,400
Zhu Zan, what are you doing?
331
00:28:06,400 --> 00:28:08,400
I've prepared a magic trick for you.
332
00:28:09,600 --> 00:28:15,000
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
333
00:28:15,000 --> 00:28:20,200
♫ Allow me to weigh every word for indescribable cause and effect ♫
334
00:28:20,200 --> 00:28:25,800
♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫
335
00:28:25,800 --> 00:28:31,200
♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫
336
00:28:31,200 --> 00:28:36,600
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
337
00:28:36,600 --> 00:28:38,700
Just wait and see.
338
00:28:42,000 --> 00:28:46,200
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
339
00:28:46,200 --> 00:28:48,400
I have a wish. Will you help me make it come true?
340
00:28:48,400 --> 00:28:51,200
What do you want? Tell me. I will definitely get it
341
00:28:51,200 --> 00:28:53,600
I hear that there's a certain flower in the northern lands called the "Sand Birch Blossom".
342
00:28:53,600 --> 00:28:57,800
When the flower blooms, it is very pretty. When you come back, can you bring one for me?
343
00:28:57,800 --> 00:29:00,000
Sure. I will bring it for you
344
00:29:07,200 --> 00:29:08,900
Is it pretty?
345
00:29:11,600 --> 00:29:14,400
I am sure it will look especially pretty on you
346
00:29:14,400 --> 00:29:16,000
Jiuling
347
00:29:17,220 --> 00:29:19,130
Let me tell you a secret
348
00:29:19,800 --> 00:29:22,600
I never had the courage to say it out loud.
349
00:29:22,600 --> 00:29:27,200
I was planning to tell it to you when I returned and when you called me "Ling Jiu" again.
350
00:29:27,200 --> 00:29:29,800
Its a pity there won't be another chance
351
00:29:30,820 --> 00:29:32,850
I like you
352
00:29:34,700 --> 00:29:39,800
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
353
00:29:40,600 --> 00:29:43,600
I rushed back immediately when I found out you were getting married,
354
00:29:43,600 --> 00:29:45,600
But I am too late
355
00:29:45,600 --> 00:29:49,100
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
356
00:29:49,100 --> 00:29:51,500
Too late!!!
357
00:29:51,500 --> 00:29:56,200
♫ The vast sky is you and the wind is me
I’ll eventually be passed by ♫
358
00:29:57,400 --> 00:30:01,000
The Chu Jiuling of below won't know about
359
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
But the Jun Jiuling today
360
00:30:03,000 --> 00:30:07,200
She knows that you travelled over a thousand miles from the Northern frontier
361
00:30:07,200 --> 00:30:10,400
escaped your armed escorts, and changed your name and identity.
362
00:30:10,400 --> 00:30:14,000
You also barged into the capital and kept a low profile
363
00:30:14,000 --> 00:30:17,100
just so you could place the Northern Sand Birch Blossom
364
00:30:17,100 --> 00:30:20,600
on my tombstone.
365
00:30:23,100 --> 00:30:28,800
♫ If I could write down how much I miss you
It would drift like the rain ♫
366
00:30:28,800 --> 00:30:33,200
♫ Seeing you again as if we’re strangers, I’m wailing in deep sorrow ♫
367
00:30:33,200 --> 00:30:37,400
You lied. You are not inside
368
00:30:37,400 --> 00:30:41,600
Do you know, I met a girl who is especially like you
369
00:30:41,600 --> 00:30:43,900
But I know she isn't you
370
00:30:44,800 --> 00:30:46,600
What should I do?
371
00:31:21,000 --> 00:31:22,800
Lu Yunqi?
372
00:31:27,980 --> 00:31:29,740
Prince Zhu,
373
00:31:30,310 --> 00:31:32,390
This is the Lu family burial ground.
374
00:31:32,810 --> 00:31:35,720
It is not appropriate for you to be here
375
00:31:36,750 --> 00:31:39,170
Because Jiuling is buried here
376
00:31:39,170 --> 00:31:42,020
She is my wife now
377
00:31:47,590 --> 00:31:51,360
Let me ask you
378
00:31:51,360 --> 00:31:53,150
How did Jiuling die?
379
00:31:53,150 --> 00:31:54,470
She died from a sudden illness.
380
00:31:54,470 --> 00:31:57,240
Royal marriages always need to pass a health check.
381
00:31:57,240 --> 00:31:58,770
Why did a perfectly healthy person
382
00:31:58,770 --> 00:32:01,420
suddenly after her wedding?
383
00:32:01,420 --> 00:32:03,430
Its difficult to predict
384
00:32:05,400 --> 00:32:08,080
But, it has nothing to do with you
385
00:32:08,080 --> 00:32:10,380
No matter how much you entangle yourself, it's useless.
386
00:32:16,360 --> 00:32:18,250
You are still acting?
387
00:32:25,310 --> 00:32:28,120
Since further words are useless
388
00:32:29,190 --> 00:32:32,270
lets use something useful
389
00:33:37,480 --> 00:33:41,010
I will use this sword
390
00:33:41,010 --> 00:33:43,010
to teach you a lesson for Jiuling
391
00:33:43,010 --> 00:33:44,080
You are not qualified
392
00:33:44,080 --> 00:33:49,420
You vile rascal. I'm afraid you've forgotten why you're named Lu Xiaozao.
(T/N: His name means little jujube)
393
00:33:49,950 --> 00:33:54,400
Let me remind you then. You used to be dark and small.
394
00:33:54,400 --> 00:33:57,690
You were as skinny as a dried jujube. If it weren't for my dad taking you in,
395
00:33:57,690 --> 00:34:00,180
you would have died on the side of the road.
396
00:34:00,180 --> 00:34:03,810
Now you've learned how to steal?
397
00:34:06,850 --> 00:34:10,400
Do you dare do it again? Tell me, will you?
398
00:34:10,400 --> 00:34:13,160
You still dare to steal?
399
00:34:13,160 --> 00:34:14,800
Stealing?
400
00:35:52,290 --> 00:35:54,450
Get out of the way!
401
00:36:09,080 --> 00:36:12,620
I'm about to visit His Majesty. Why are you blocking me?
402
00:36:14,130 --> 00:36:18,580
Eunuch Yuan, he wanted to kill me on the streets.
403
00:36:18,580 --> 00:36:23,580
Prince, you're not a child anymore.
404
00:36:23,580 --> 00:36:26,400
You shouldn't cause trouble like this anymore.
405
00:36:28,860 --> 00:36:30,480
Alright.
406
00:36:33,920 --> 00:36:35,750
See?
407
00:36:37,420 --> 00:36:42,740
Official Lu, His Majesty summoned the Prince to the palace.
408
00:36:44,650 --> 00:36:46,680
What is he going to the palace for?
409
00:36:52,040 --> 00:36:55,000
Prince, this way.
410
00:37:06,430 --> 00:37:07,850
Let's go.
411
00:37:18,420 --> 00:37:20,050
We're letting it go like this?
412
00:37:20,050 --> 00:37:21,950
Let's return to the Martial Moral Ministry.
413
00:37:22,620 --> 00:37:24,000
Let's go.
414
00:37:24,000 --> 00:37:34,600
[Tomb of beloved Princess Jiuling]
[Wife of Lu Yunqi]
415
00:37:35,110 --> 00:37:39,460
Zhu Zan, according to your strategy, your public appearance in the capital
416
00:37:39,460 --> 00:37:41,890
will cause an uproar. So,
417
00:37:41,890 --> 00:37:44,650
you prepared to enter the palace as an escape, right?
418
00:37:44,650 --> 00:37:49,020
I hope everything will go according to your plan. You must return safely.
- Miss Jun?
419
00:37:50,460 --> 00:37:52,380
Master Ning?
420
00:37:53,680 --> 00:37:56,950
Miss Jun, long time no see.
421
00:37:56,950 --> 00:37:58,120
Long time no see.
422
00:37:58,120 --> 00:38:01,560
What you did for the Fang Family was great. Very admirable.
423
00:38:01,560 --> 00:38:03,530
You've heard?
424
00:38:03,530 --> 00:38:05,820
My family sent a letter mentioning it.
425
00:38:08,140 --> 00:38:11,070
Miss Jun, what are you doing in the capital?
426
00:38:12,340 --> 00:38:14,750
I...I came to take care of somethings.
427
00:38:14,750 --> 00:38:18,800
But aside from my family, no one knows. So...
428
00:38:18,800 --> 00:38:21,560
Alright, I'll keep your secret.
429
00:38:21,560 --> 00:38:24,560
If you need anything while you're in the capital,
430
00:38:24,560 --> 00:38:26,630
you can find me at my Uncle's house.
431
00:38:29,520 --> 00:38:31,080
Ok.
432
00:38:31,970 --> 00:38:34,860
Is something bothering you?
433
00:38:37,900 --> 00:38:41,380
The civil exam is coming up. You will definitely do well.
434
00:38:41,380 --> 00:38:42,590
We'll have to see.
435
00:38:42,590 --> 00:38:45,090
Your aspiration lies in the imperial court.
436
00:38:46,080 --> 00:38:50,550
It's my duty to continue the Ning Family's legacy.
437
00:38:50,550 --> 00:38:53,510
Becoming an official isn't any easier than being a scholar. The court is a battlefield.
438
00:38:53,510 --> 00:38:57,670
I understand your personality. You're still a little naive.
439
00:38:58,370 --> 00:39:03,380
My uncle also warned me. Do you also know about being an official?
440
00:39:06,090 --> 00:39:11,040
Regardless, I hope you'll pass will top marks and fulfill your wishes.
441
00:39:12,220 --> 00:39:13,570
I'll be on my way.
442
00:39:13,570 --> 00:39:15,520
Miss Jun, let me escort you.
443
00:39:15,520 --> 00:39:18,320
No need, it's right there.
444
00:39:27,910 --> 00:39:37,030
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
445
00:39:37,030 --> 00:39:40,880
"Sound of Rain" - Composers: He Huihui/Wang Zitong - Lyricists: Liao Yu/He Huihui
446
00:39:40,880 --> 00:39:47,050
♫ The outline of my dream is carved on your face ♫
447
00:39:47,050 --> 00:39:52,860
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
448
00:39:52,860 --> 00:39:58,880
♫ Allow me to weigh every word for indescribable
cause and effect ♫
449
00:39:58,880 --> 00:40:04,630
♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫
450
00:40:04,630 --> 00:40:10,710
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
451
00:40:10,710 --> 00:40:16,450
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
452
00:40:16,450 --> 00:40:22,420
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
453
00:40:22,420 --> 00:40:27,890
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
454
00:40:27,890 --> 00:40:31,350
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
455
00:40:31,350 --> 00:40:34,240
♫ I’ll eventually be passed by ♫
456
00:40:34,240 --> 00:40:39,530
♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫
457
00:40:39,530 --> 00:40:43,090
♫ If memories could speak ♫
458
00:40:43,090 --> 00:40:46,050
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
459
00:40:46,050 --> 00:40:53,430
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
460
00:41:13,710 --> 00:41:19,660
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
461
00:41:19,660 --> 00:41:25,620
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
462
00:41:25,620 --> 00:41:31,420
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
463
00:41:31,420 --> 00:41:36,860
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
464
00:41:36,860 --> 00:41:40,320
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
465
00:41:40,320 --> 00:41:43,300
♫ I’m destined to be passed by ♫
466
00:41:43,300 --> 00:41:48,730
♫ The wind is in hot pursuit and locked in a deadlock with the sky ♫
467
00:41:48,730 --> 00:41:51,930
♫ If memories could speak ♫
468
00:41:51,930 --> 00:41:55,070
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
469
00:41:55,070 --> 00:42:00,520
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
470
00:42:00,520 --> 00:42:03,920
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
471
00:42:03,920 --> 00:42:06,990
♫ Going through the bottom of my heart ♫
472
00:42:06,990 --> 00:42:12,210
♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫
473
00:42:12,210 --> 00:42:15,490
♫ If I could write down how much I miss you ♫
474
00:42:15,490 --> 00:42:18,620
♫ It would drift like the rain ♫
475
00:42:18,620 --> 00:42:26,660
♫ Seeing you again as if we’re strangers,
I’m wailing in deep sorrow ♫
36915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.