Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:10,930
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
2
00:00:27,990 --> 00:00:33,210
"Waiting for You" - Composers: He Huihui/Wang Zitong - Lyricist: Zhang Juan
3
00:00:33,210 --> 00:00:37,450
♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫
4
00:00:37,450 --> 00:00:42,650
♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫
5
00:00:42,650 --> 00:00:46,620
♫ Journeying alone and cold,
the past is a secret guarded closely ♫
6
00:00:46,620 --> 00:00:51,840
♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫
7
00:00:51,840 --> 00:00:55,880
♫ Meeting an old friend,
we look at each other as the memories emerge ♫
8
00:00:55,880 --> 00:01:00,930
♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫
9
00:01:00,930 --> 00:01:05,010
♫ This kiss caused the emotional entanglement
with you to surge ♫
10
00:01:05,010 --> 00:01:11,330
♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫
11
00:01:12,510 --> 00:01:16,250
♫ The art of healing become edges used
to guard the mountains and rivers ♫
12
00:01:16,250 --> 00:01:21,750
♫ Hurt and hatred have not taken over ♫
13
00:01:21,750 --> 00:01:30,980
♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world,
a heart of sincerity in exchange for eternity ♫
14
00:01:30,980 --> 00:01:34,800
♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫
15
00:01:34,800 --> 00:01:40,290
♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫
16
00:01:40,290 --> 00:01:51,050
♫ For the rest of this life, running in the field with you
without any regards, waiting for dawn ♫
17
00:01:51,060 --> 00:01:56,740
♫ Dawn... ♫
18
00:01:59,450 --> 00:02:04,660
[Jun Jiu Ling]
19
00:02:04,660 --> 00:02:08,740
[Episode 11]
20
00:02:11,600 --> 00:02:15,380
Who on earth did all this? It looks like we're about to find out.
21
00:02:15,380 --> 00:02:17,320
Li Changhong became a Metropolitan Graduate at the age of 20.
22
00:02:17,320 --> 00:02:19,070
He held posts of Registrar in Luting,
23
00:02:19,070 --> 00:02:21,330
Adjutant in Taizhou, District Magistrate in Qingyang, District Magistrate in Anyang,
24
00:02:21,330 --> 00:02:24,230
Assistant Commissioner in Weihui and finally District Magistrate in Zezhou.
25
00:02:24,230 --> 00:02:27,380
Every post he held is near Zezhou.
26
00:02:27,380 --> 00:02:30,880
Maybe he targeted our Fang family twenty years ago.
27
00:02:30,880 --> 00:02:33,430
I don't get it. We're just merchants.
28
00:02:33,430 --> 00:02:35,660
What did he plot so long for?
29
00:02:35,660 --> 00:02:39,020
It was all about money. He coveted the Fang family's wealth.
30
00:02:39,020 --> 00:02:42,010
Did he plot for twenty years just for our money?
31
00:02:42,010 --> 00:02:45,760
Also, our Fang family didn't make a fortune twenty years ago.
32
00:02:45,760 --> 00:02:50,160
Zhenzhen, why did you change your name to Jiuling?
33
00:02:52,120 --> 00:02:53,450
I remember it now.
34
00:02:53,450 --> 00:02:57,000
Jiuling is the princess name left by the previous emperor.
35
00:02:57,010 --> 00:03:01,810
She was the deceased wife of Martial Moral Envoy Lu. No wonder this name sounds familiar.
36
00:03:01,810 --> 00:03:06,280
Zhenzhen, you knew Princess Jiuling. It looks like you changed your name in memory of her.
37
00:03:06,280 --> 00:03:10,330
The parents of Zhenzhen and Princess Jiuling passed away.
38
00:03:10,330 --> 00:03:13,220
Princess Jiuling got married but didn't live long.
39
00:03:13,220 --> 00:03:16,370
Zhenzhen got engaged but rejected.
40
00:03:16,370 --> 00:03:18,300
They're different, Grandmother.
41
00:03:18,300 --> 00:03:20,180
Even though Zhenzhen isn't a princess,
42
00:03:20,180 --> 00:03:23,740
I think she lives so much better than a princess.
43
00:03:23,740 --> 00:03:26,400
At least she's still alive.
44
00:03:26,400 --> 00:03:29,450
Grandmother, maybe you all go back first.
45
00:03:29,450 --> 00:03:31,830
I need to go out to do something.
46
00:03:33,280 --> 00:03:35,720
We're almost home.
47
00:03:35,720 --> 00:03:37,570
Why don't you go after the welcoming banquet?
48
00:03:37,580 --> 00:03:40,260
I'll definitely come back before the welcoming banquet.
49
00:04:12,230 --> 00:04:13,990
Yuan Bao?
50
00:04:19,720 --> 00:04:20,950
Isn't that Young Lady Jun?
51
00:04:20,950 --> 00:04:22,620
Keep quiet.
52
00:04:25,230 --> 00:04:27,750
- What are we doing?
- Stay put.
53
00:04:30,640 --> 00:04:34,330
Grandmother, Chengyu has come home safely.
54
00:04:34,330 --> 00:04:36,250
My sister doesn't know anything at all.
55
00:04:36,250 --> 00:04:38,380
She has nothing to do with what Nanny Su did.
56
00:04:38,380 --> 00:04:41,800
If you keep locking her up, judging by her character,
57
00:04:41,800 --> 00:04:43,960
I'm afraid that she won't be able to take it anymore.
58
00:04:43,960 --> 00:04:46,160
Grandmother, Mother,
59
00:04:46,160 --> 00:04:48,770
considering she's a descendant of the Fang family,
60
00:04:48,790 --> 00:04:50,770
please show some mercy.
61
00:04:54,350 --> 00:04:58,440
Grandmother, I think second sister is right.
62
00:04:58,440 --> 00:05:00,200
Let bygones be bygones.
63
00:05:00,200 --> 00:05:03,570
It's not eldest sister's fault. She shouldn't be involved.
64
00:05:03,570 --> 00:05:06,070
Also, I'm perfectly fine here.
65
00:05:06,070 --> 00:05:09,030
Jinxiu is bad-tempered and arrogant.
66
00:05:09,030 --> 00:05:12,010
Actually I lock her up for her sake.
67
00:05:12,010 --> 00:05:15,170
She doesn't have to hear rumors
68
00:05:15,170 --> 00:05:17,480
and torture herself every day.
69
00:05:20,590 --> 00:05:25,790
Grandmother, I have an idea. Maybe it'll work.
70
00:06:32,770 --> 00:06:36,260
Sister. Sister.
71
00:06:36,260 --> 00:06:37,810
It's me.
72
00:06:40,270 --> 00:06:42,150
Chengyu.
73
00:06:43,550 --> 00:06:46,410
- Chengyu?
- It's me.
74
00:06:48,510 --> 00:06:49,780
Can you really walk?
75
00:06:49,780 --> 00:06:51,140
Yes, I've recovered.
76
00:06:51,140 --> 00:06:52,180
Does it hurt?
77
00:06:52,180 --> 00:06:53,860
It doesn't hurt anymore.
78
00:06:54,830 --> 00:06:57,220
How great!
79
00:06:57,220 --> 00:06:59,240
Oh, on my way back,
80
00:06:59,240 --> 00:07:00,900
I bought you a lot of toys.
81
00:07:00,900 --> 00:07:03,630
Look. This little man.
82
00:07:05,220 --> 00:07:07,880
Look. Do you remember it?
83
00:07:10,730 --> 00:07:12,780
So you have gifts for me.
84
00:07:12,780 --> 00:07:15,400
Of course I have gifts for you.
85
00:07:27,540 --> 00:07:29,820
What's wrong? What's wrong?
86
00:07:29,830 --> 00:07:34,750
I don't think I'm qualified to call you my little brother.
87
00:07:34,750 --> 00:07:37,910
Nonsense. We all believe you.
88
00:07:37,910 --> 00:07:39,580
I know you're innocent.
89
00:07:39,580 --> 00:07:42,630
It's not about who believes me.
90
00:07:42,630 --> 00:07:45,340
I was born to have sins.
91
00:07:47,320 --> 00:07:49,380
I was born
92
00:07:49,380 --> 00:07:53,060
so that she could have a reason to stay in the Fang family.
93
00:07:53,060 --> 00:07:54,850
Other than that,
94
00:07:54,860 --> 00:07:58,110
I'm useless.
95
00:07:58,110 --> 00:08:01,160
Believe me. None of us blames it on you
96
00:08:01,160 --> 00:08:04,000
or complains about you. It just happened so suddenly
97
00:08:04,000 --> 00:08:07,250
we don't know how to face it yet.
98
00:08:07,250 --> 00:08:09,100
Yes, she gave birth to you.
99
00:08:09,100 --> 00:08:13,190
But you have nothing to do with her now. You're who you are.
100
00:08:13,190 --> 00:08:15,260
Also, since you were born,
101
00:08:15,260 --> 00:08:18,040
you've been an individual.
102
00:08:18,040 --> 00:08:20,420
Even if others murder people, burn things down and commit crimes,
103
00:08:20,420 --> 00:08:24,570
as long as you don't do any of that, it has nothing to do with you.
104
00:08:26,390 --> 00:08:28,220
Really?
105
00:08:30,840 --> 00:08:34,050
Also, I have such a great sister
106
00:08:34,050 --> 00:08:36,080
who can read books, write characters,
107
00:08:36,080 --> 00:08:38,330
look at accounting records, count rods,
108
00:08:38,330 --> 00:08:40,470
and even deal with merchants.
109
00:08:40,470 --> 00:08:43,340
You're smart and skillful.
110
00:08:43,340 --> 00:08:47,050
You're my great sister. You're my sister forever.
111
00:08:50,890 --> 00:08:54,290
There are many things you may find difficult at the moment,
112
00:08:54,290 --> 00:08:57,350
but they'll get better over time.
113
00:08:57,350 --> 00:08:58,990
Look at me. Look.
114
00:08:58,990 --> 00:09:01,030
I've recovered, haven't I?
115
00:09:16,170 --> 00:09:18,060
Little brother,
116
00:09:18,060 --> 00:09:20,320
I want to leave the Fang family.
117
00:09:20,320 --> 00:09:21,510
Leave?
118
00:09:21,510 --> 00:09:26,080
Not the Eldest Young Miss of the Fang family anymore, but Fang Jinxiu.
119
00:09:26,900 --> 00:09:30,370
I'll start a new life as Fang Jinxiu.
120
00:09:39,050 --> 00:09:43,270
That's fine. It's over.
121
00:09:43,890 --> 00:09:45,700
Alright.
122
00:09:54,800 --> 00:09:58,530
Fang Mansion
123
00:10:00,710 --> 00:10:03,690
Big sister, take good care of yourself after you leave here.
124
00:10:03,690 --> 00:10:07,130
Don't worry about me.
125
00:10:07,130 --> 00:10:09,400
After I leave,
126
00:10:09,400 --> 00:10:11,840
you need to take more responsibility of the household matters.
127
00:10:13,200 --> 00:10:14,870
I am supposed to.
128
00:10:18,980 --> 00:10:20,690
I am leaving.
129
00:10:32,790 --> 00:10:35,620
Grandmother and mother, don't worry.
130
00:10:35,620 --> 00:10:37,580
Big sister is very capable.
131
00:10:37,580 --> 00:10:39,680
Moreover, if you permit her to be free to do as she wishes,
132
00:10:39,680 --> 00:10:41,710
then she'll feel more at ease.
133
00:10:41,710 --> 00:10:44,210
It'll be good for her to gain more experience and learn endurance.
134
00:10:44,210 --> 00:10:47,910
We'll see when she'll decide to return home.
135
00:10:50,120 --> 00:10:52,280
Madame.
136
00:10:52,280 --> 00:10:55,530
Madame. Milady disappears.
137
00:10:55,530 --> 00:10:58,740
I looked for her everywhere but couldn't find her.
138
00:10:58,740 --> 00:11:01,020
Don't cry. Hasten to speak.
139
00:11:17,960 --> 00:11:20,820
Did Li Changhong die?
140
00:11:20,820 --> 00:11:24,220
Very careful. Nobody can know the truth.
141
00:11:26,960 --> 00:11:29,980
Are the men ready?
142
00:11:29,980 --> 00:11:32,250
It should be soon
143
00:11:32,250 --> 00:11:34,750
I have followed your orders and dispatched them from distant areas.
144
00:11:34,750 --> 00:11:36,920
I did everything as covertly as possible.
145
00:11:36,920 --> 00:11:38,730
Good.
146
00:11:40,840 --> 00:11:45,570
This time, Family Fang
147
00:11:46,170 --> 00:11:49,430
will be destroyed.
148
00:12:17,020 --> 00:12:20,270
Where's my hot water? You're so slow!
149
00:12:35,430 --> 00:12:38,250
I am sorry. Hot water ran out.
150
00:12:39,890 --> 00:12:42,270
You, people, what is there to watch?
151
00:12:42,270 --> 00:12:44,860
This water is for me.
152
00:12:48,750 --> 00:12:50,860
Have you gotten the hot water?
153
00:12:53,020 --> 00:12:56,210
Yes, yes. I'll get it in a bit.
154
00:12:56,210 --> 00:12:58,500
Get it in the room for me.
155
00:12:58,500 --> 00:13:00,210
Yes.
156
00:13:18,410 --> 00:13:20,550
My Lord, they might be just some passerby
157
00:13:20,550 --> 00:13:23,150
to carry hot water to the other wing.
158
00:13:25,250 --> 00:13:27,680
What a weired place.
159
00:13:28,760 --> 00:13:31,950
I feel something is weired.
160
00:13:35,300 --> 00:13:39,140
I want you to go down and clarify things with the people at the coaching inn.
161
00:13:39,140 --> 00:13:41,830
Go to investigate.
- Yes.
162
00:13:50,500 --> 00:13:55,500
Official, all the hired hands of this place are here.
163
00:13:55,500 --> 00:13:58,220
Do you have any other hired hand females?
164
00:13:58,220 --> 00:14:02,120
In here, except for her, there isn't any other female.
165
00:14:05,190 --> 00:14:06,770
Hurry up!
166
00:14:23,670 --> 00:14:26,620
My Lord, they escaped.
167
00:14:26,620 --> 00:14:28,970
- After them!
- Yes.
168
00:14:30,490 --> 00:14:33,640
How do you know Yuan Bao, and why were you following him?
169
00:14:33,640 --> 00:14:35,740
I don't have time to explain it now. I will tell you later.
170
00:14:35,740 --> 00:14:37,720
If it were an ordinary person, then we could've simply deceived him further,
171
00:14:37,720 --> 00:14:39,760
but Yuan Bao is different. Firstly, he is skilled in martial arts
172
00:14:39,760 --> 00:14:43,790
and secondly, I'm sure the Imperial edict is on his person. Covert guards and guards from the Martial Moral Ministry are bound to be protecting him.
173
00:14:44,450 --> 00:14:45,680
Then what should we do?
174
00:14:45,680 --> 00:14:49,210
Create chaos and scatter troops. You should stay here.
175
00:14:49,210 --> 00:14:50,390
What about you?
176
00:14:50,390 --> 00:14:52,560
I have my own way.
177
00:14:52,560 --> 00:14:55,920
Miss Jun, remember this: you still owe me an explanation.
178
00:14:55,920 --> 00:14:59,050
Hey, Zhu Zan.
179
00:15:06,550 --> 00:15:10,490
What to do? I also didn't expect that Young Miss...
180
00:15:10,490 --> 00:15:13,840
Old Madam, what should I do?
181
00:15:13,840 --> 00:15:15,740
Any words from officials?
182
00:15:15,740 --> 00:15:19,220
Officials help to look for her but they think she is just lost.
183
00:15:19,220 --> 00:15:21,750
It is not a big deal and they also said...
184
00:15:21,750 --> 00:15:24,960
-What did they say? -They said we stirred up the crowd
185
00:15:24,960 --> 00:15:27,180
as if bandits revolted.
186
00:15:27,180 --> 00:15:30,160
They think we're about to cause an uproar in this city!
187
00:15:30,160 --> 00:15:33,430
Old madame, please think of a way to
188
00:15:33,430 --> 00:15:37,080
find milady.
189
00:15:37,080 --> 00:15:39,650
I beg you.
190
00:15:42,120 --> 00:15:45,610
It will be of little consequence
191
00:15:45,610 --> 00:15:47,590
even if I have to conquer this city for Jiuling's sake!
192
00:15:47,590 --> 00:15:49,740
Bring me my cane.
193
00:16:07,340 --> 00:16:10,740
My lord Magistrate, we have already informed you of all the clues we have gathered.
194
00:16:10,740 --> 00:16:12,770
My lord, please send your men to look for her immediately.
195
00:16:12,770 --> 00:16:16,290
The Fang family will certainly engrave your benevolence and favour in our hearts.
196
00:16:18,800 --> 00:16:23,130
I say, Young Master Fang, there is no need for you to be so worried.
197
00:16:23,130 --> 00:16:25,980
The Young Mistress has only been away from home for such a short period of time.
198
00:16:25,980 --> 00:16:28,700
Don't worry, I'm sure she will return home safely.
199
00:16:28,700 --> 00:16:30,860
Should anything happen to Jiuling,
200
00:16:30,860 --> 00:16:34,050
I, as her grandmother will not be able to escape censure.
201
00:16:34,050 --> 00:16:37,210
I must locate her even if I have to turn this city upside down.
202
00:16:37,210 --> 00:16:39,550
Lord Liu, please hurry and send your men to look for her immediately!
203
00:16:39,550 --> 00:16:44,140
Old Madame Fang, this is such a minute matter.
204
00:16:44,140 --> 00:16:47,260
She hasn't been home for only a day.
205
00:16:47,260 --> 00:16:49,260
Is it truly necessary to overturn the heavens?
(T/N: Idiom – to cause a huge fuss)
206
00:16:49,260 --> 00:16:53,050
My granddaughter-in-law is our family's "heaven".
207
00:16:53,050 --> 00:16:57,210
Should anything happen to her, then the Fang family's "heaven" will collapse and fall.
208
00:16:57,210 --> 00:17:01,120
Old Madame Fang, I'm begging you! I'm begging all of you from the Fang family.
209
00:17:01,120 --> 00:17:04,660
Can't you please stop kicking up such a fuss?
210
00:17:16,500 --> 00:17:21,560
"Setting your eyes on this written order is akin to seeing the prince in person. I exhort you to do your duty."
211
00:17:26,760 --> 00:17:31,520
Old Madame Fang, may I be permitted to borrow and peruse this document?
212
00:17:38,510 --> 00:17:41,570
"Setting your eyes on this written order is akin to seeing the prince in person. I exhort you to do your duty. –Chu Rang"
213
00:17:47,660 --> 00:17:50,360
This humble subject apologises for the offence!
214
00:17:50,360 --> 00:17:55,610
This written order was given to the Fang Family when His Majesty was still a prince.
215
00:17:55,610 --> 00:17:58,230
Now, he has succeeded the throne and become the emperor.
216
00:17:58,230 --> 00:18:01,980
Lord Liu, dare I ask if this written order is valid in your eyes?
217
00:18:01,980 --> 00:18:05,290
It is valid, it is certainly valid!
218
00:18:05,290 --> 00:18:07,680
"Setting your eyes on this written order is akin to seeing the prince in person. I exhort you to do your duty. –Chu Rang"
219
00:18:09,370 --> 00:18:12,470
Lord Liu, please assist our family
220
00:18:12,470 --> 00:18:16,350
in searching for our Young Mistress, Jun Jiuling.
221
00:18:16,350 --> 00:18:19,400
This subject will obey the order!
222
00:18:21,780 --> 00:18:23,570
This humble subject will take my leave now.
223
00:18:23,570 --> 00:18:26,280
All of you, stop staring stupidly at nothing! Go and look for her!
224
00:18:26,280 --> 00:18:27,890
Yes!
225
00:18:32,070 --> 00:18:35,270
Grandmother, this written order...
226
00:18:36,970 --> 00:18:40,710
I have already done all I can.
227
00:18:40,710 --> 00:18:46,010
[County Magistrate's Office of Zezhou]
228
00:18:53,550 --> 00:18:56,810
You men will head west of the city.
229
00:18:57,880 --> 00:18:59,060
- And you men...
- Grandmother?
230
00:18:59,060 --> 00:19:01,030
- ...will head east of the city.
- Yes!
231
00:19:01,030 --> 00:19:03,200
Set off!
232
00:19:03,200 --> 00:19:05,600
Miss! You've returned!
233
00:19:07,200 --> 00:19:10,740
Are you all right? The Old Madame sent us to look for you all night long.
234
00:19:10,740 --> 00:19:15,060
- Grandmother.
- Where have you been all night?
235
00:19:20,920 --> 00:19:22,700
I went to pick some medicinal herbs.
236
00:19:22,700 --> 00:19:24,360
You...
237
00:19:24,360 --> 00:19:28,620
You simply have no idea of the limits of one's decorum!
238
00:19:29,190 --> 00:19:32,150
Grandmother, everything's fine now that Jiuling has returned safe and sound.
239
00:19:32,150 --> 00:19:35,060
At any rate, she went to pick those medicinal herbs for my sake.
240
00:19:35,670 --> 00:19:39,190
Look at you. You're no longer a child,
241
00:19:39,190 --> 00:19:42,160
so why are you still so rash and careless?
242
00:19:42,160 --> 00:19:44,450
You stayed out all night picking medicinal herbs.
243
00:19:44,450 --> 00:19:48,430
Shouldn't you have informed your family members beforehand?
244
00:19:48,430 --> 00:19:50,190
It was my fault, I was negligent.
245
00:19:50,190 --> 00:19:52,920
I neglected to observe the time and caused you to worry needlessly, Grandmother.
246
00:19:52,920 --> 00:19:55,190
Miss Jun isn't a physician,
247
00:19:55,190 --> 00:19:57,670
- so why did she go to the mountains to pick medicinal herbs?
- Exactly, he's right.
248
00:19:58,590 --> 00:20:00,230
Jiuling is a physician.
249
00:20:00,230 --> 00:20:02,090
My legs were healed because of her.
250
00:20:02,090 --> 00:20:05,670
The Jun family is influential and have been practicing medicine for generations.
251
00:20:06,680 --> 00:20:11,030
It looks like His Majesty's written order
252
00:20:11,030 --> 00:20:14,820
was presented at the opportune moment.
253
00:20:14,820 --> 00:20:16,800
What written order is he referring to?
254
00:20:17,670 --> 00:20:20,390
Grandmother, everything is fine now since she has returned safely.
255
00:20:20,390 --> 00:20:22,250
Let's go home.
256
00:20:34,850 --> 00:20:40,250
Jun Jiuling, you didn't do it appropriately.
257
00:20:40,250 --> 00:20:42,660
- Grandmother, Jiuling–
- Chengyu,
258
00:20:42,660 --> 00:20:45,010
don't talk back to your grandmother.
259
00:20:46,360 --> 00:20:50,860
I didn't think it through. Sorry for worrying you.
260
00:20:54,120 --> 00:20:56,370
Grandmother, I have something to say.
261
00:20:56,370 --> 00:20:58,390
Go now.
262
00:21:00,370 --> 00:21:01,950
Yes.
263
00:21:01,950 --> 00:21:04,020
Jiuling, stay behind.
264
00:21:12,320 --> 00:21:14,590
The handwritten order...
265
00:21:17,550 --> 00:21:22,630
As for the handwritten order, you just need to know it's true, which is good enough.
266
00:21:22,630 --> 00:21:26,460
I've sworn not to tell anyone
267
00:21:26,460 --> 00:21:28,620
where this handwritten order is from.
268
00:21:28,620 --> 00:21:33,170
What I don't understand is why you take out the handwritten order now.
269
00:21:33,170 --> 00:21:35,970
When my father was in trouble back then, you didn't take out the handwritten order.
270
00:21:35,970 --> 00:21:39,660
When Old Master was in trouble, you didn't take out the handwritten order either.
271
00:21:42,840 --> 00:21:48,630
I didn't know they were framed by evildoers.
272
00:21:48,630 --> 00:21:51,710
Grandmother is afraid that I'm framed by evildoers.
273
00:21:51,710 --> 00:21:54,130
Then why do you take it out now?
274
00:21:54,130 --> 00:21:57,520
Very simple. She can cure Chengyu's illness.
275
00:21:57,520 --> 00:21:59,940
She's helped the Fang family.
276
00:22:05,890 --> 00:22:07,920
Thank you, Grandmother.
277
00:22:14,010 --> 00:22:17,650
Grandmother, I want to
278
00:22:17,650 --> 00:22:20,060
ask you one thing.
279
00:22:20,060 --> 00:22:22,570
I will leave now.
280
00:22:34,780 --> 00:22:37,720
-Mother. -Mother, what happened to grandmother?
281
00:22:37,720 --> 00:22:40,880
Don't worry. She is no longer upset.
282
00:22:42,940 --> 00:22:44,980
It's good that she isn't angry anymore.
283
00:22:44,980 --> 00:22:47,880
I know that she can make everyone like her.
284
00:22:47,880 --> 00:22:49,920
Of course.
285
00:22:51,750 --> 00:22:55,560
Mother, since we didn't really have a welcoming banquet yesterday, why don't we have a better lunch today?
286
00:22:55,560 --> 00:22:57,780
Let's do it today.
287
00:22:58,490 --> 00:23:01,590
- Shaoyao, let everyone know.
- Yes.
288
00:23:01,590 --> 00:23:03,850
Hold on. Warm up a pot of wine as well
289
00:23:03,850 --> 00:23:05,740
because Jiuling came back safely.
290
00:23:05,740 --> 00:23:07,880
Mother, I'll get prepared.
291
00:23:07,880 --> 00:23:09,630
Go ahead.
292
00:23:13,630 --> 00:23:15,700
It's true that a man forgets about his mother after marrying a woman.
293
00:23:15,700 --> 00:23:19,000
I didn't expect this day would come.
294
00:23:19,000 --> 00:23:22,260
Mother, I'm not that kind of person.
295
00:23:32,480 --> 00:23:37,780
Mother, you used to suffer because of me.
296
00:23:42,890 --> 00:23:47,660
Grandmother, I came back to the city late
297
00:23:47,660 --> 00:23:50,230
because yesterday
298
00:23:50,230 --> 00:23:53,140
I saw someone I shouldn't have seen on the streets.
299
00:23:53,750 --> 00:23:56,230
- Who?
- A eunuch.
300
00:23:56,230 --> 00:23:58,930
- Eunuch?
- Yes.
301
00:24:02,230 --> 00:24:05,320
Eunuchs can't get out of the palace casually.
302
00:24:05,320 --> 00:24:08,630
Maybe you were mistaken.
303
00:24:08,630 --> 00:24:12,500
I once saw him as I followed my father into the palace. I wasn't mistaken at all.
304
00:24:12,500 --> 00:24:15,460
Eunuchs can't get out of the palace on their own.
305
00:24:15,460 --> 00:24:18,210
But what if they are under orders?
306
00:24:20,020 --> 00:24:24,090
Even if it's true, it's nothing serious.
307
00:24:24,090 --> 00:24:26,800
Our Fang family has His Majesty's handwritten order.
308
00:24:26,800 --> 00:24:29,890
It makes perfect sense His Majesty has attendants come over.
309
00:24:29,890 --> 00:24:31,920
Grandmother,
310
00:24:34,610 --> 00:24:36,820
one should never intend to harm people
311
00:24:36,820 --> 00:24:39,540
but should protect oneself from being harmed.
312
00:24:40,130 --> 00:24:45,000
In this world, no preparation is completely safe,
313
00:24:45,830 --> 00:24:48,650
and no promise is always the same.
314
00:24:52,790 --> 00:24:56,680
This is also the fun part of living
315
00:24:56,680 --> 00:24:59,650
and competing against the heaven and earth.
316
00:24:59,650 --> 00:25:02,700
Are you still deceiving yourself?
317
00:25:04,060 --> 00:25:08,220
You're well aware that His Majesty sent him here
318
00:25:08,220 --> 00:25:10,970
not only to keep an eye on the Fang family,
319
00:25:11,770 --> 00:25:15,350
but also to get rid of the Fang family.
320
00:25:15,350 --> 00:25:19,420
I heard from the eunuch that His Majesty is planning to do something to the Fang family.
321
00:25:34,460 --> 00:25:39,610
Honestly, I've seen the seal in your casket,
322
00:25:43,070 --> 00:25:47,580
which has to do with officials' money in the third year of Taiyan, right?
323
00:25:48,330 --> 00:25:52,540
- Why do you know that?
- If I guess it right,
324
00:25:53,290 --> 00:25:55,750
the officials' money
325
00:25:55,750 --> 00:25:59,240
wasn't handed over to Beiqi.
326
00:26:00,570 --> 00:26:03,590
Back then Chu Rang was still a Vassal Prince. Zezhou was given to him.
327
00:26:03,590 --> 00:26:06,860
The officials' money was sent to Beidi through here.
328
00:26:06,860 --> 00:26:09,290
But Chu Rang did something in the middle of it.
329
00:26:09,290 --> 00:26:11,790
Chu Rang sent the officials' money to the Fang family instead
330
00:26:11,790 --> 00:26:13,890
so that the Fang family could start a business.
331
00:26:13,890 --> 00:26:18,470
Later on, the Fang family recruited people into Chu Rang's army and made money for him.
332
00:26:18,470 --> 00:26:22,960
But his father and brothers got kidnapped by Beiqi.
333
00:26:22,960 --> 00:26:25,750
He didn't care about their lives.
334
00:26:29,330 --> 00:26:32,890
The fewer people in his way, the better.
335
00:26:37,110 --> 00:26:39,100
No, no.
336
00:26:42,590 --> 00:26:47,140
Back then our Fang family was confused and made a huge mistake.
337
00:26:47,140 --> 00:26:50,680
We already got what we deserved.
338
00:26:50,680 --> 00:26:53,360
Chengyu's father and grandfather
339
00:26:53,360 --> 00:26:56,050
died because of this.
340
00:26:56,050 --> 00:27:00,610
Why... Why aren't we let off?
341
00:27:00,610 --> 00:27:03,400
Why?
342
00:27:04,390 --> 00:27:06,090
Grandmother,
343
00:27:07,610 --> 00:27:10,070
have you ever thought
344
00:27:10,070 --> 00:27:13,790
he's the one having framed the Fang family for years?
345
00:27:14,350 --> 00:27:17,260
I've suspected that,
346
00:27:17,260 --> 00:27:20,240
but I have no evidence.
347
00:27:20,240 --> 00:27:24,510
Chu Rang knows our Fang family still has the handwritten order.
348
00:27:24,510 --> 00:27:26,930
He won't harm us.
349
00:27:26,930 --> 00:27:30,800
He won't harm our Fang family. He won't. He won't.
350
00:27:30,800 --> 00:27:35,300
He won't harm our Fang family!
351
00:27:35,300 --> 00:27:39,860
He won't. He won't.
352
00:28:04,490 --> 00:28:09,180
Grandmother, to the Fang family,
353
00:28:10,180 --> 00:28:12,280
the handwritten order no longer keeps you safe.
354
00:28:12,280 --> 00:28:16,390
What we should focus on is the trouble caused by the handwritten order.
355
00:28:16,390 --> 00:28:19,590
We can't hide the Fang family's identity as an imperial merchant.
356
00:28:19,590 --> 00:28:24,460
First of all, everyone in Zezhou knows that you took out the handwritten order,
357
00:28:24,460 --> 00:28:26,780
which will surely fuel speculation.
358
00:28:26,780 --> 00:28:32,070
Second of all, Chu Rang will definitely become suspicious after learning about it.
359
00:28:32,070 --> 00:28:35,230
Who knows what he'll do?
360
00:28:36,440 --> 00:28:38,610
What should we do then?
361
00:28:38,610 --> 00:28:41,740
Keep the officials' money in the third year of Taiyan a secret.
362
00:28:41,740 --> 00:28:45,480
Make the Fang family's identity as an imperial merchant public.
363
00:28:46,640 --> 00:28:49,310
Don't worry. I'll have someone
364
00:28:49,310 --> 00:28:52,540
arrange this thing. The farther it spreads, the better.
365
00:28:52,540 --> 00:28:56,230
Then Chu Rang won't dare to make a leap in the dark.
366
00:28:56,230 --> 00:28:59,140
Maybe the Fang family can avoid getting killed.
367
00:29:02,050 --> 00:29:04,160
Okay.
368
00:29:04,970 --> 00:29:08,720
This is our Fang family's last resort
369
00:29:08,720 --> 00:29:11,720
to get out of danger.
370
00:29:13,390 --> 00:29:16,400
We'll listen to you.
371
00:29:18,010 --> 00:29:20,920
I know how serious this is.
372
00:29:20,920 --> 00:29:25,520
Nobody in the Fang family will know about it except you and me.
373
00:29:25,520 --> 00:29:27,580
Rest assured.
374
00:29:34,720 --> 00:29:38,460
Jiuling, our Fang family
375
00:29:38,460 --> 00:29:41,030
can be saved.
376
00:29:44,940 --> 00:29:47,070
She should be done talking to Grandmother.
377
00:29:47,070 --> 00:29:49,230
I'll go look. She didn't eat last night.
378
00:29:49,230 --> 00:29:51,190
She must be hungry.
379
00:29:51,190 --> 00:29:53,050
Chengyu,
380
00:29:53,960 --> 00:29:57,310
I need to tell you something.
381
00:29:57,310 --> 00:29:59,170
What is it?
382
00:30:00,720 --> 00:30:04,780
The marriage between you and Jiuling is fake.
383
00:30:11,420 --> 00:30:16,060
Mother, don't say anything to deceive people anymore.
384
00:30:16,060 --> 00:30:19,900
It's true, Chengyu. In order to cure your disease without getting caught,
385
00:30:19,900 --> 00:30:24,190
we let you get married in the name of getting rid of bad luck.
386
00:30:30,340 --> 00:30:32,450
Then why
387
00:30:32,450 --> 00:30:34,710
did she never tell me this?
388
00:30:34,710 --> 00:30:39,400
She did it herself. It wouldn't be right if she told you too
389
00:30:39,400 --> 00:30:43,420
My leg is better now, and she wants to leave
390
00:30:43,420 --> 00:30:47,280
So, you can tell me what the matter is, right?
391
00:30:47,280 --> 00:30:51,110
No, Chengyu. It is not what you think.
392
00:30:54,080 --> 00:30:58,490
I was thinking, my leg is better
393
00:30:58,490 --> 00:31:03,060
I can stand up, and so I can be with her
394
00:31:03,060 --> 00:31:05,830
So, all this is fake
395
00:31:05,830 --> 00:31:09,540
Of course not. Your leg is better now, and you can walk
396
00:31:09,540 --> 00:31:11,840
This is all real
397
00:31:14,930 --> 00:31:17,650
I would rather never recover
398
00:31:17,650 --> 00:31:22,790
Don't say such things, Chengyu. Jiuling won't want to see you like this either
399
00:31:22,790 --> 00:31:26,550
You are an intelligent child. Jiuling doesn't have any feelings of love for you
400
00:31:26,550 --> 00:31:28,810
You should know that in your heart
401
00:31:28,810 --> 00:31:32,720
You are a man. You should be able to let go
402
00:31:32,720 --> 00:31:36,270
If something should be broken, then break it. If something should be kept, then keep it
403
00:31:39,130 --> 00:31:42,860
No. As far as this matter is concerned
404
00:31:42,860 --> 00:31:45,910
We owe Jiuling an explanation
405
00:31:45,910 --> 00:31:49,790
We already went through the marriage ceremony
406
00:31:49,790 --> 00:31:53,400
We held a wedding ceremony, and invited the whole town to watch
407
00:31:53,400 --> 00:31:57,140
Then, as far as this matter is concerned, we can't just say the marriage is fake and leave it at that
408
00:31:57,140 --> 00:31:59,310
That is not fair to Jiuling
409
00:32:00,390 --> 00:32:03,700
Then, what you mean is, give her a divorce letter?
410
00:32:03,700 --> 00:32:08,310
I don't only want to give her a divorce letter. I want the whole town to know
411
00:32:08,310 --> 00:32:10,460
And I want everyone in heaven and earth to know
412
00:32:10,460 --> 00:32:13,220
Only in this way will we be fair to Jiuling
413
00:32:13,220 --> 00:32:18,460
Because of me, she lied to heaven and earth, lied to the gods, and lied to everyone in the town
414
00:32:18,460 --> 00:32:22,240
Then I should tell heaven and earth, the gods, and everyone in the town
415
00:32:22,240 --> 00:32:25,180
What a good person Jun Jiuling is
416
00:32:25,180 --> 00:32:27,520
And what a good deed she has done
417
00:32:27,520 --> 00:32:29,730
My Chengyu has grown up
418
00:32:52,210 --> 00:32:53,860
Miss
419
00:32:54,670 --> 00:32:56,210
Miss
Yes?
420
00:32:57,700 --> 00:32:58,920
Are you ok?
I am fine
421
00:32:58,920 --> 00:33:01,670
Are you done packing?
422
00:33:01,670 --> 00:33:05,400
You can go to the capital and see your beloved
423
00:33:06,330 --> 00:33:09,750
Yes. I always wanted to go. Now I can finally go
424
00:33:09,750 --> 00:33:12,310
But in my heart, I still have lingering feelings
425
00:33:12,310 --> 00:33:15,270
Don't tell me it is because of Young Master?
426
00:33:15,270 --> 00:33:18,920
What are you thinking of? I have always treated Chengyu as my younger cousin
427
00:33:21,040 --> 00:33:23,860
So, that's how it is
428
00:33:23,860 --> 00:33:29,800
Also, the Fang family has always treated us well, right?
429
00:33:35,210 --> 00:33:36,980
Cousin
430
00:33:36,980 --> 00:33:39,180
Chengyu
Young master
431
00:33:40,120 --> 00:33:44,580
Miss, this is the first time I heard Young Master call you "cousin"
432
00:33:45,420 --> 00:33:48,020
What is your reason for coming today?
433
00:33:49,420 --> 00:33:52,960
There is something I want to talk to you about
434
00:34:03,540 --> 00:34:05,110
Go ahead. Speak
435
00:34:07,300 --> 00:34:11,160
I believe you will need this
436
00:34:20,560 --> 00:34:22,270
(Peaceful divorce settlement letter)
437
00:34:24,320 --> 00:34:26,230
Peaceful divorce settlement letter
438
00:34:28,510 --> 00:34:31,860
Thank you cousin, for all you have done for our Fang family
439
00:34:32,540 --> 00:34:34,420
No need for ceremony
440
00:34:34,420 --> 00:34:37,040
We are a family
441
00:34:43,120 --> 00:34:46,060
Cousin, are you leaving tomorrow?
442
00:34:51,970 --> 00:34:53,730
Yes. Shall we go out for a walk?
443
00:34:54,600 --> 00:34:55,970
Ok
444
00:35:01,830 --> 00:35:06,110
It is a long journey. You must be careful and take care of yourself
445
00:35:07,590 --> 00:35:11,310
I am not alone. I am taking Liu'er along
446
00:35:11,310 --> 00:35:15,040
Then you have to look after Liu'er too. Even more reason for you to take care of yourself
447
00:35:18,680 --> 00:35:22,230
Older Cousin, if you encounter any problems, just go to the store immediately.
448
00:35:22,230 --> 00:35:26,560
De Shengchang has many branches located within the capital. I'll coordinate things with them properly.
449
00:35:29,520 --> 00:35:30,960
Ok
450
00:35:38,770 --> 00:35:44,450
The reason you came looking for me today ... are you afraid I will leave without saying goodbye to you?
451
00:35:48,460 --> 00:35:53,560
I was planning to look for you after packing my luggage. I didn't think you will come to me first
452
00:35:56,820 --> 00:36:00,610
Then, can I ask you a question?
453
00:36:05,720 --> 00:36:07,220
Speak
454
00:36:10,150 --> 00:36:14,500
Will you come back?
455
00:36:24,280 --> 00:36:26,120
Why wouldn't I come back?
456
00:36:26,120 --> 00:36:29,780
This is my home. I will return after settling my matters
457
00:36:39,600 --> 00:36:44,120
This chivalrous person has been here for a long time. Wei Niang discussed about the uniqueness.
458
00:36:44,120 --> 00:36:48,030
Almost everyone is capable of doing good works in order to obtain karmic reward.
459
00:36:48,030 --> 00:36:50,390
She shouldn't even be considered an outstanding lady.
460
00:36:50,390 --> 00:36:55,100
All of you are familiar with the lady I am talking about
461
00:36:55,100 --> 00:37:00,120
She is well-known in Zezhou - Miss Jun
462
00:37:00,120 --> 00:37:03,100
If I'm going to talk about why and how Miss Jun is so outstanding, then I'll have to start from the very beginning.
463
00:37:03,100 --> 00:37:06,610
Then the story goes back even further in time
464
00:37:06,610 --> 00:37:09,540
Canceling the marriage agreement with Master Ning
465
00:37:09,540 --> 00:37:11,850
or being in the limelight at Jinyun Tower,
466
00:37:11,850 --> 00:37:14,460
And finally marrying Young Master Fang
467
00:37:14,460 --> 00:37:19,720
This is planned by Miss Jun right from the beginning
468
00:37:19,720 --> 00:37:24,620
Everyone, be patient. Let me tell the story slowly
469
00:37:24,620 --> 00:37:29,120
All this starts from Miss Jun's origins
470
00:37:29,120 --> 00:37:33,390
You only know that Miss Jun is the Fang family's granddaughter
471
00:37:33,390 --> 00:37:36,790
But do you know that 4 generations of her family are medical practitioners
472
00:37:36,790 --> 00:37:39,430
With medical practices passed down from over 100 years
473
00:37:39,430 --> 00:37:44,330
Her father, Jun Yingwen was a famous physician in Ru'nan.
474
00:37:44,330 --> 00:37:48,330
Even if she wanted to hide away in her bedroom, she was already too entrenched in her family's medical teachings.
475
00:37:48,330 --> 00:37:53,540
She was destined to inherit her family's profession and would become a miracle physician in Ru'nan – her name is Jun Jiuling!
476
00:37:55,000 --> 00:38:04,990
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
477
00:38:04,990 --> 00:38:08,670
"Sound of Rain" - Composers: He Huihui/Wang Zitong - Lyricists: Liao Yu/He Huihui
478
00:38:08,670 --> 00:38:14,830
♫ The outline of my dream is carved on your face ♫
479
00:38:14,830 --> 00:38:20,590
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
480
00:38:20,590 --> 00:38:26,680
♫ Allow me to weigh every word for indescribable
cause and effect ♫
481
00:38:26,680 --> 00:38:32,420
♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫
482
00:38:32,420 --> 00:38:38,420
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
483
00:38:38,420 --> 00:38:44,200
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
484
00:38:44,200 --> 00:38:50,220
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
485
00:38:50,220 --> 00:38:55,650
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
486
00:38:55,650 --> 00:38:59,050
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
487
00:38:59,050 --> 00:39:02,000
♫ I’ll eventually be passed by ♫
488
00:39:02,000 --> 00:39:07,300
♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫
489
00:39:07,300 --> 00:39:10,800
♫ If memories could speak ♫
490
00:39:10,800 --> 00:39:13,750
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
491
00:39:13,750 --> 00:39:19,540
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
492
00:39:41,540 --> 00:39:47,390
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
493
00:39:47,390 --> 00:39:53,210
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
494
00:39:53,210 --> 00:39:59,270
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
495
00:39:59,270 --> 00:40:04,610
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
496
00:40:04,610 --> 00:40:08,030
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
497
00:40:08,030 --> 00:40:11,070
♫ I’m destined to be passed by ♫
498
00:40:11,070 --> 00:40:16,320
♫ The wind is in hot pursuit and locked in a deadlock with the sky ♫
499
00:40:16,320 --> 00:40:19,730
♫ If memories could speak ♫
500
00:40:19,730 --> 00:40:22,750
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
501
00:40:22,750 --> 00:40:28,250
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
502
00:40:28,250 --> 00:40:31,720
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
503
00:40:31,720 --> 00:40:34,660
♫ Going through the bottom of my heart ♫
504
00:40:34,660 --> 00:40:39,920
♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫
505
00:40:39,920 --> 00:40:43,250
♫ If I could write down how much I miss you ♫
506
00:40:43,250 --> 00:40:46,340
♫ It would drift like the rain ♫
507
00:40:46,340 --> 00:40:54,320
♫ Seeing you again as if we’re strangers,
I’m wailing in deep sorrow ♫
40245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.