All language subtitles for Innocent Lies E15 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,480 --> 00:03:22,150 Is P'Wi really nice, P'Mita? 2 00:03:23,100 --> 00:03:24,150 Yes, she really is. 3 00:03:24,870 --> 00:03:27,020 Have I ever lied to you? 4 00:03:31,960 --> 00:03:36,630 Maybe this is a matter of adults, and it's difficult to understand. 5 00:03:37,270 --> 00:03:40,300 So, why does my mother not like P'Wi? 6 00:03:46,010 --> 00:03:47,760 Nong Pim... 7 00:03:48,760 --> 00:03:51,740 Have you every quarreled with very close friends? 8 00:03:52,400 --> 00:03:53,340 Yes. 9 00:03:54,520 --> 00:03:56,510 But we still talk. 10 00:03:56,520 --> 00:03:58,390 And be friends again, right? 11 00:03:58,520 --> 00:03:59,630 Yes. 12 00:04:00,670 --> 00:04:01,760 Right now* 13 00:04:02,030 --> 00:04:04,980 your father and mother are like that. 14 00:04:05,300 --> 00:04:06,790 They are friends. 15 00:04:07,320 --> 00:04:11,870 They can still talk and consult and help each other to take care of Nong Pim. 16 00:04:13,240 --> 00:04:17,430 But they both can still have hew friends. 17 00:04:19,000 --> 00:04:22,350 And right now, your daddy's new friend is P'Wi. 18 00:04:23,000 --> 00:04:24,740 Who both loves 19 00:04:24,910 --> 00:04:26,580 your father and you. 20 00:04:31,160 --> 00:04:34,990 So, P'Wi really won't steal Daddy from me? 21 00:04:37,280 --> 00:04:38,630 Hey, Nong Pim. 22 00:04:39,240 --> 00:04:41,990 No one can steal your father away from you. 23 00:04:42,800 --> 00:04:43,960 I think 24 00:04:44,000 --> 00:04:45,650 you're lucky 25 00:04:46,150 --> 00:04:49,330 to have another person who loves you. 26 00:04:58,420 --> 00:05:00,190 This is the ground. 27 00:05:08,300 --> 00:05:09,000 Tuk. 28 00:05:12,530 --> 00:05:14,350 Yes, Khun Gun, what is it? 29 00:05:20,240 --> 00:05:22,350 I have something to ask you about Nong Pim. 30 00:05:24,850 --> 00:05:28,040 - When Orn is with Nong Pim. - What are you doing? 31 00:05:33,320 --> 00:05:35,510 I miss Nong Pim. I just came by to visit her. 32 00:05:37,810 --> 00:05:40,730 What do you want to eat this evening? 33 00:05:40,890 --> 00:05:42,670 I will tell Saiyut to make it for you. 34 00:05:42,980 --> 00:05:44,210 Anything 35 00:05:47,730 --> 00:05:48,850 Nong Pim. 36 00:05:49,720 --> 00:05:51,500 I have to go back to work now. 37 00:05:51,530 --> 00:05:52,850 Okay, daddy. 38 00:06:04,850 --> 00:06:06,400 Did Khun Gun say anything? 39 00:06:07,280 --> 00:06:08,690 "No, Khun Orn. 40 00:06:09,650 --> 00:06:12,670 If you want to stay here, know when to keep your mouth shut. Do you understand? 41 00:06:13,970 --> 00:06:15,630 Your mother is ill. 42 00:06:16,240 --> 00:06:18,230 She still depends on your salary from me. 43 00:06:19,290 --> 00:06:21,130 I understand, Khun Orn. 44 00:06:32,000 --> 00:06:33,270 How did it go, Khun Gun? 45 00:06:33,620 --> 00:06:34,490 Did you get anything? 46 00:06:36,510 --> 00:06:37,340 It's hard. 47 00:06:38,270 --> 00:06:40,570 It seems like Orn is keep an eye on Tuk all time. 48 00:06:46,160 --> 00:06:46,910 Come in. 49 00:06:58,820 --> 00:06:59,660 It's alright. 50 00:07:00,580 --> 00:07:02,020 Khun Parin knows everything. 51 00:07:06,170 --> 00:07:09,240 Nong Pim's nanny went to ask about Khun Wi from the staff. 52 00:07:11,130 --> 00:07:13,500 And I feel that Tuk 53 00:07:13,760 --> 00:07:15,160 knows something. 54 00:07:16,010 --> 00:07:17,730 But she doesn't dare say it. 55 00:07:19,640 --> 00:07:22,810 I also want to talk to Tuk, but there's no chance. 56 00:07:23,180 --> 00:07:24,650 Boss, don't worry. 57 00:07:25,180 --> 00:07:27,650 I will do everything for Tuk to speak the truth. 58 00:07:28,710 --> 00:07:30,240 Thank you, Khun Saiyut. 59 00:07:30,470 --> 00:07:31,900 You're welcome, Boss. 60 00:07:32,250 --> 00:07:34,320 Anything that makes you and Khun Wi happy 61 00:07:34,600 --> 00:07:35,670 I'm happy, to do it. 62 00:07:38,030 --> 00:07:39,440 Excuse me. 63 00:07:50,580 --> 00:07:52,620 Like this, we may have hope. 64 00:08:19,590 --> 00:08:23,370 Thank you very much for inviting me here. 65 00:08:24,130 --> 00:08:28,160 Khun Na told me that today is the anniversary of Khun Fah's passing. 66 00:08:31,830 --> 00:08:34,420 I'm not brave enough to admit the truth about Fah. 67 00:08:36,490 --> 00:08:40,290 I believe that love never leaves us. 68 00:08:41,290 --> 00:08:45,900 Even if right now, we're not together or apart. 69 00:08:47,860 --> 00:08:51,180 Love is still something beautiful in our hearts. 70 00:09:07,270 --> 00:09:08,280 Thank you. 71 00:09:08,860 --> 00:09:10,860 I'll get you something to eat. 72 00:09:11,220 --> 00:09:12,170 Khun Wi. 73 00:09:12,920 --> 00:09:13,530 Yes? 74 00:09:15,940 --> 00:09:17,330 Can I like you? 75 00:09:18,730 --> 00:09:19,900 Khun Dan. 76 00:09:24,370 --> 00:09:28,300 I want to tell you about my feelings before I start. 77 00:09:29,990 --> 00:09:31,900 I never felt again in my life. 78 00:09:32,130 --> 00:09:34,330 Having the person I protect over it. 79 00:09:36,890 --> 00:09:38,310 Until I meet you. 80 00:09:39,850 --> 00:09:41,740 Those feeling is back again 81 00:09:43,860 --> 00:09:45,070 I know. 82 00:09:46,940 --> 00:09:48,940 I have no right to steal you from Khun Gun's side 83 00:09:50,710 --> 00:09:53,540 but i still want to tell you how i feel 84 00:09:56,360 --> 00:09:57,820 I understood. 85 00:09:58,680 --> 00:10:01,750 thank you too for those feeling to me 86 00:10:04,210 --> 00:10:06,210 But maybe I can't fall into someone else again. 87 00:10:09,430 --> 00:10:12,840 Because all my love I've given to him. 88 00:10:23,370 --> 00:10:25,590 Hey, do you have anything to say? 89 00:10:28,120 --> 00:10:29,200 Don't run! 90 00:10:33,650 --> 00:10:35,450 Catch her! 91 00:10:37,210 --> 00:10:41,650 - Stop moving! - You're playing like this? 92 00:10:42,300 --> 00:10:44,410 Untie her first. 93 00:10:50,260 --> 00:10:51,980 Please don't do anything to me! 94 00:10:53,510 --> 00:10:54,780 Tuk, calm down first. 95 00:10:55,430 --> 00:10:57,220 I just have something to ask you. 96 00:10:58,120 --> 00:10:59,620 I don't know anything 97 00:10:59,710 --> 00:11:01,400 Please don't ask me anything! 98 00:11:01,700 --> 00:11:03,550 I'm afraid that Khun Orn will fire me. 99 00:11:03,840 --> 00:11:06,130 I still have to take care of my father and mother. 100 00:11:06,940 --> 00:11:07,930 Tuk, listen. 101 00:11:09,300 --> 00:11:11,690 There is no way that Orn can do anything to you as long as I am here. 102 00:11:12,580 --> 00:11:14,100 I will take care of you. 103 00:11:16,780 --> 00:11:20,610 I am trying to get custody of Nong Pim. 104 00:11:22,100 --> 00:11:27,010 But someone needs to confirm and testify that Nong Pim is not happy at all when she's with Orn. 105 00:11:29,830 --> 00:11:31,250 But if you tell me... 106 00:11:32,580 --> 00:11:34,920 Pim is happy when she's with Orn. 107 00:11:38,760 --> 00:11:41,430 then I won't try to get Nong Pim back. 108 00:11:44,180 --> 00:11:46,540 I just want Nong Pim to be as happy as possible. 109 00:11:53,530 --> 00:11:55,590 Please help Nong Pim, Khun Gun! 110 00:12:29,320 --> 00:12:30,630 Hello, P'Mita. 111 00:12:30,990 --> 00:12:32,400 Come inside first. 112 00:12:41,020 --> 00:12:42,300 Thank you, Wi. 113 00:12:43,370 --> 00:12:45,260 How did you come here? 114 00:12:45,600 --> 00:12:46,880 And P'Prince? 115 00:12:48,080 --> 00:12:49,750 Right now, he's at Starlight. 116 00:12:49,860 --> 00:12:51,490 Talking to Khun Gun. 117 00:12:54,920 --> 00:12:56,590 I came to bring you home. 118 00:12:59,460 --> 00:13:01,350 I still don't want to see Khun Gun. 119 00:13:03,220 --> 00:13:05,790 Lately, he has changed. 120 00:13:11,870 --> 00:13:12,690 Wi. 121 00:13:13,130 --> 00:13:15,760 Maybe there's something that Khun Gun 122 00:13:16,410 --> 00:13:17,990 can't tell you. 123 00:13:22,790 --> 00:13:25,760 I want you to trust him more. 124 00:13:27,020 --> 00:13:28,680 You and Khun Gun 125 00:13:28,920 --> 00:13:30,910 have been through difficult things together. 126 00:13:31,880 --> 00:13:34,230 Don't let go of each other's hands now. 127 00:14:07,500 --> 00:14:10,050 Is something wrong? You sent the staff to go get me. 128 00:14:10,620 --> 00:14:13,010 We're giving you a chance to tell the truth. 129 00:14:15,590 --> 00:14:16,750 What's the truth? 130 00:14:18,900 --> 00:14:21,360 The truth that my sister Wimala 131 00:14:21,380 --> 00:14:23,370 didn't hurt you that day. 132 00:14:24,550 --> 00:14:26,020 I've been told the truth. 133 00:14:26,370 --> 00:14:27,730 Your sister 134 00:14:27,910 --> 00:14:29,610 tried to kill me and my child. 135 00:14:32,280 --> 00:14:33,680 You saw it, didn't you Gun? 136 00:14:36,880 --> 00:14:39,790 You probably think that I believe everything you say 137 00:14:43,620 --> 00:14:45,410 You think that I'm lying? 138 00:14:46,420 --> 00:14:50,170 And if we have witness to prove Wimala's innocence? 139 00:14:55,480 --> 00:14:56,230 Come in. 140 00:15:07,910 --> 00:15:09,810 Tell everyone what you saw that day, Tuk. 141 00:15:19,510 --> 00:15:21,310 Don't be afraid of anyone. 142 00:15:31,490 --> 00:15:34,240 Nong Pim wants macaroni or spaghetti? 143 00:15:35,350 --> 00:15:36,660 I forgot. 144 00:15:39,660 --> 00:15:41,890 Khun Orn! What are you doing?! 145 00:15:54,740 --> 00:15:57,460 Wild! You dare slander me, Tuk?! 146 00:15:57,500 --> 00:15:58,720 Please stop Khun Orn. 147 00:15:59,050 --> 00:16:00,850 Tuk already told the truth. 148 00:16:01,500 --> 00:16:03,490 You join with them to deceive me too? 149 00:16:03,550 --> 00:16:05,540 - Saiyut! - Stop Orn! 150 00:16:06,560 --> 00:16:08,530 You have no right to hurt anyone here. 151 00:16:13,050 --> 00:16:15,190 But Wimala really hurt me Gun. 152 00:16:18,210 --> 00:16:20,480 My child and I nearly died because of her. 153 00:16:21,600 --> 00:16:23,630 What you should do most now 154 00:16:23,830 --> 00:16:26,510 is quickly find an attorney to fight the case, Orn. 155 00:16:28,710 --> 00:16:29,510 Attorney? 156 00:16:31,220 --> 00:16:32,930 Why do I need an attorney? 157 00:16:34,080 --> 00:16:37,310 Because Khun Gun is about to file for custody of Nong Pim. 158 00:16:43,260 --> 00:16:45,610 You have no right to take Nong Pim away from me! 159 00:16:46,680 --> 00:16:49,240 I have the right to take care of my daughter according to the law 160 00:16:49,630 --> 00:16:50,980 That was before. 161 00:16:52,700 --> 00:16:54,010 Before you got pregnant. 162 00:17:00,670 --> 00:17:03,060 But the child is ours. 163 00:17:28,680 --> 00:17:30,660 The child you're carrying 164 00:17:32,510 --> 00:17:34,360 is not mine. 165 00:17:48,930 --> 00:17:50,490 Then let's go prove it, Orn. 166 00:17:51,500 --> 00:17:53,550 It's not difficult to know 167 00:17:53,880 --> 00:17:55,440 who is the father of the child in the womb. 168 00:18:05,880 --> 00:18:07,780 How long have you known this? 169 00:18:09,090 --> 00:18:10,900 Why didn't you tell me? 170 00:18:13,390 --> 00:18:14,930 I wanted to be confident 171 00:18:16,460 --> 00:18:18,120 that I will not make a wrong decision. 172 00:18:20,290 --> 00:18:21,840 Stop here, Orn. 173 00:18:26,990 --> 00:18:27,700 No. 174 00:18:29,010 --> 00:18:31,830 No! 175 00:18:33,330 --> 00:18:37,220 The child is only yours! Gun, do you hear me?! 176 00:18:37,360 --> 00:18:42,150 - Gun, do you hear me?! - Orn! 177 00:18:42,410 --> 00:18:45,880 - Everyone, get out! I'll talk to Orn. - The child is only yours! 178 00:18:46,060 --> 00:18:47,930 Orn, I told you to stop! 179 00:18:47,960 --> 00:18:49,950 Orn! Listen to me. 180 00:18:50,040 --> 00:18:51,650 Stop! Orn! 181 00:18:56,100 --> 00:18:59,050 Orn! You have to accept the truth! 182 00:19:07,600 --> 00:19:08,440 Gun. 183 00:19:12,970 --> 00:19:15,070 I was wrong Gun. 184 00:19:17,650 --> 00:19:18,880 I love you. 185 00:19:19,780 --> 00:19:21,770 I have never stopped loving you. 186 00:19:23,670 --> 00:19:25,310 I thought that man 187 00:19:26,410 --> 00:19:27,850 could replace you. 188 00:19:28,420 --> 00:19:29,840 But it's not true. 189 00:19:30,260 --> 00:19:33,260 No one can replace you. 190 00:19:34,260 --> 00:19:36,250 Please forgive me, Gun. 191 00:19:38,520 --> 00:19:40,270 I can take it out Gun. 192 00:19:40,950 --> 00:19:42,400 I can do anything. 193 00:19:48,930 --> 00:19:50,560 But please 194 00:19:52,620 --> 00:19:54,610 don't be angry at me. 195 00:20:00,670 --> 00:20:02,660 Please Gun. 196 00:20:20,310 --> 00:20:22,200 You are very tired now Orn. 197 00:20:27,750 --> 00:20:29,700 You don't have to worry about Nong Pim. 198 00:20:32,220 --> 00:20:33,530 I will take care of our daughter. 199 00:20:37,590 --> 00:20:39,470 I will take you to the doctor. 200 00:20:42,310 --> 00:20:45,180 No. No, Guns. 201 00:20:45,250 --> 00:20:47,190 No. 202 00:20:47,220 --> 00:20:49,210 I lost you already. 203 00:20:49,890 --> 00:20:51,880 I don't want to lose our daughter. 204 00:20:53,260 --> 00:20:54,690 I love you. 205 00:20:55,010 --> 00:20:56,400 I love Nong Pim. 206 00:20:58,690 --> 00:21:00,220 Please help me. 207 00:21:01,080 --> 00:21:02,880 Please help me Gun. 208 00:21:25,800 --> 00:21:27,630 I will help you. 209 00:21:33,380 --> 00:21:34,930 I love you Gun. 210 00:21:35,500 --> 00:21:36,990 Do you hear me? 211 00:21:37,500 --> 00:21:38,930 I love you. 212 00:21:58,080 --> 00:22:00,230 Please don't leave me. 213 00:22:45,330 --> 00:22:46,070 Khun 214 00:22:55,140 --> 00:22:56,380 It's alright Khun Wi. 215 00:22:57,580 --> 00:22:58,630 It's alright. 216 00:23:13,010 --> 00:23:14,380 How is Khun Orn? 217 00:23:16,180 --> 00:23:17,720 Well, she's calm now. 218 00:23:18,700 --> 00:23:19,970 Where's Wi, Khun Gun? 219 00:23:21,740 --> 00:23:24,770 I'm going to get Wi at P'Panit's house right now. 220 00:23:25,100 --> 00:23:26,970 But I already took care of that. 221 00:23:27,160 --> 00:23:28,630 Wi agreed to come back. 222 00:23:28,660 --> 00:23:30,070 She came with me. 223 00:23:30,270 --> 00:23:33,330 I went to get Nong Pim but she's still sleeping. 224 00:23:33,970 --> 00:23:36,080 Wi didn't come see you? 225 00:23:40,510 --> 00:23:41,840 So where is Wi now? 226 00:23:44,080 --> 00:23:45,380 Khun Gun, here you are. 227 00:23:46,020 --> 00:23:48,480 There's something that I have to do this afternoon. 228 00:23:48,690 --> 00:23:52,760 Today, Dan will travel back to America and I want to send him off. 229 00:23:56,390 --> 00:23:57,260 Or...? 230 00:23:58,490 --> 00:23:59,900 Wi is with him? 231 00:24:01,050 --> 00:24:03,160 P'Panit, do you know where Dan's house is? 232 00:24:04,410 --> 00:24:05,390 I know. 233 00:24:05,740 --> 00:24:07,460 Take me there right now. 234 00:24:29,310 --> 00:24:32,540 Where are you hiding my wife? I went to your house and she's not there! 235 00:24:33,870 --> 00:24:34,770 Your wife? 236 00:24:35,930 --> 00:24:37,330 Why don't you take good care of her? 237 00:24:39,500 --> 00:24:41,340 How many times have you hurt Khun Wi? 238 00:24:42,850 --> 00:24:44,230 You're very stupid, do you know that? 239 00:24:45,530 --> 00:24:46,170 Guns. 240 00:24:46,200 --> 00:24:47,220 Calm down! 241 00:24:50,260 --> 00:24:52,630 - Caim down! - Khun Wi. 242 00:24:53,770 --> 00:24:55,230 is a very valuable woman. 243 00:24:57,400 --> 00:24:59,110 If you can't take care of her 244 00:25:00,970 --> 00:25:02,740 then you have no right to claim her back. 245 00:25:03,960 --> 00:25:05,320 I told you already 246 00:25:06,450 --> 00:25:08,170 to not hurt her again; 247 00:25:10,020 --> 00:25:12,930 Right now, she doesn't want to see you. 248 00:25:14,390 --> 00:25:15,170 It's not true. 249 00:25:18,050 --> 00:25:21,030 Sorry, Aunt Nit. I want to teach Khun Gun. 250 00:25:21,940 --> 00:25:24,360 That Khun Wi is anyone's last resort. 251 00:25:25,940 --> 00:25:28,380 But do you know where Khun Wi is? 252 00:25:31,840 --> 00:25:33,260 Think carefully. 253 00:25:34,610 --> 00:25:37,480 Where is it that Khun Wi is the happiest? 254 00:25:45,850 --> 00:25:46,660 Khun Gun. 255 00:25:50,160 --> 00:25:53,950 And, why didn't you say it directly where Khun Wi is? 256 00:25:54,210 --> 00:25:55,860 I want Khun Gun to know 257 00:25:56,660 --> 00:25:59,610 that if he really lost Khun Wi, how he would feel. 258 00:26:00,420 --> 00:26:02,400 He has the most valuable thing in his hands 259 00:26:03,040 --> 00:26:03,970 he has to learn 260 00:26:03,990 --> 00:26:05,340 how to cherish it. 261 00:26:10,370 --> 00:26:11,700 Did you find it? 262 00:26:12,940 --> 00:26:13,780 Not yet. 263 00:26:14,670 --> 00:26:16,660 But no matter what, I will find her. 264 00:26:17,180 --> 00:26:18,280 And do you know 265 00:26:18,510 --> 00:26:19,860 where Wi is right now?. 266 00:26:22,260 --> 00:26:26,800 Think carefully. Where is it that Khun Wi is the happiest? 267 00:26:27,790 --> 00:26:28,870 This is all for now. 268 00:26:36,740 --> 00:26:40,330 What did Khun Gun say? He still can't find Wi? 269 00:26:41,930 --> 00:26:42,700 But 270 00:26:42,990 --> 00:26:44,860 when I brought Wi back 271 00:26:44,890 --> 00:26:47,000 she seemed willing to talk to him. 272 00:26:48,150 --> 00:26:51,970 Or did something make her misunderstand again? 273 00:26:57,540 --> 00:26:58,300 Wi. 274 00:26:59,680 --> 00:27:01,230 Wi, where did you go again? 275 00:27:01,550 --> 00:27:03,120 We were frantically looking for you. 276 00:27:07,080 --> 00:27:09,430 I saw Khun Gun and Khun Orn. 277 00:27:27,850 --> 00:27:29,240 What happened 278 00:27:31,050 --> 00:27:35,360 Khun Gun and I agreed to do something important that we couldn't tell anyone about yet. 279 00:27:37,120 --> 00:27:38,930 Something important? What is it? 280 00:27:41,410 --> 00:27:43,790 Right now, Khun Gun is trying 281 00:27:44,210 --> 00:27:46,820 to file for custody of Nong Pim. 282 00:27:47,810 --> 00:27:49,330 So Khun Gun has to do everything 283 00:27:49,430 --> 00:27:51,510 for Khun Ornpreeya to not suspect anything. 284 00:27:58,380 --> 00:27:58,910 Wi. 285 00:28:05,390 --> 00:28:06,090 Wi. 286 00:28:08,110 --> 00:28:09,760 You really came back here. 287 00:28:12,290 --> 00:28:14,130 You won't leave me again, right? 288 00:28:56,080 --> 00:28:57,660 The child in your womb 289 00:28:59,880 --> 00:29:01,160 is not mine. 290 00:29:09,810 --> 00:29:14,980 It's not true! 291 00:29:15,330 --> 00:29:16,980 Its not true! 292 00:29:21,860 --> 00:29:23,800 Do it for our baby, Orn! 293 00:29:25,430 --> 00:29:27,190 I love you and our baby. 294 00:29:28,120 --> 00:29:32,510 No! You are not the father and you will never be! 295 00:29:32,540 --> 00:29:34,420 How can I not be, Orn? 296 00:29:34,440 --> 00:29:36,090 Think of... 297 00:29:38,740 --> 00:29:39,820 Marut! 298 00:29:41,120 --> 00:29:48,710 Marut! You're dead, why are you still hurting me?! Marut! 299 00:30:01,720 --> 00:30:03,590 If I'm not happy 300 00:30:05,030 --> 00:30:06,390 no one... 301 00:30:07,950 --> 00:30:09,620 will be happy! 302 00:30:21,240 --> 00:30:23,400 You told me yourself 303 00:30:24,460 --> 00:30:27,010 that if you and Khun Gun really have to break up 304 00:30:28,340 --> 00:30:29,990 it must not happen because of other people. 305 00:30:31,020 --> 00:30:32,080 But right now. 306 00:30:33,040 --> 00:30:35,030 you're allowing Khun Ornpreeya 307 00:30:35,270 --> 00:30:37,260 to decide your life. 308 00:30:52,640 --> 00:30:53,630 And. 309 00:30:56,520 --> 00:30:58,280 I thought you wouldn't come back in time. 310 00:31:00,100 --> 00:31:01,700 You have to come back and visit me. 311 00:31:03,280 --> 00:31:04,350 Of course I will. 312 00:31:19,470 --> 00:31:20,660 Have a safe trip. 313 00:31:22,180 --> 00:31:22,820 Yes. 314 00:31:25,490 --> 00:31:27,470 Please take ear of my friend, 315 00:31:28,460 --> 00:31:29,130 Yes. 316 00:31:40,610 --> 00:31:42,560 You can finally smile now. 317 00:31:44,960 --> 00:31:47,110 I'm happy for you Khun Gun. 318 00:31:48,400 --> 00:31:50,090 That you didn't lose your wife. 319 00:31:52,620 --> 00:31:54,420 I won't let Wi run away. 320 00:31:59,000 --> 00:32:00,190 P'Wi. 321 00:32:02,430 --> 00:32:03,660 Nong Pim. 322 00:32:08,300 --> 00:32:10,200 Can we be friends? 323 00:32:17,780 --> 00:32:18,920 Of course! 324 00:32:36,570 --> 00:32:38,400 I love you. Nong Pim. 325 00:32:42,960 --> 00:32:45,990 I allow Daddy to love P'Wi too. 326 00:32:56,610 --> 00:32:58,020 Thank you, Nong Pim. 327 00:33:05,960 --> 00:33:07,950 - Nong Pim - Orn. 328 00:33:08,610 --> 00:33:09,530 Come with me! 329 00:33:09,710 --> 00:33:12,740 Mommy! You're hurting me! 330 00:33:12,830 --> 00:33:14,640 Don't do anything to Nong Pim, Khun Orn. 331 00:33:14,740 --> 00:33:15,610 Let her go. 332 00:33:16,690 --> 00:33:19,310 -Go! - I said let her go! 333 00:33:20,660 --> 00:33:21,320 Wi. 334 00:33:31,010 --> 00:33:32,940 You're all ganging up on me. 335 00:33:33,310 --> 00:33:35,120 And turned Gun against me. 336 00:33:35,400 --> 00:33:37,250 Orn. let Pim go. 337 00:33:37,350 --> 00:33:38,930 No! I'm not letting her go! 338 00:33:39,040 --> 00:33:41,030 I won't let anyone take Nong Pim from me! 339 00:33:41,430 --> 00:33:42,930 Daddy. 340 00:33:43,310 --> 00:33:46,570 Please help me. I'm scared. 341 00:33:46,900 --> 00:33:49,080 - Let her go! She's soared! - No! 342 00:33:49,560 --> 00:33:51,430 I won't let you take her from me! 343 00:33:51,660 --> 00:33:52,970 Nong Pim is my child! 344 00:33:53,150 --> 00:33:55,140 She's mine alone! Do you hear me?! 345 00:33:55,920 --> 00:33:58,620 I said let her go! What don't you understand?! 346 00:34:01,600 --> 00:34:03,950 - Let her go! - No! 347 00:34:08,340 --> 00:34:12,680 Nong Pim! 348 00:34:12,740 --> 00:34:13,900 Nong Pim! 349 00:34:13,930 --> 00:34:15,500 Quickly take her to the doctor. 350 00:34:16,010 --> 00:34:17,720 Don't touch her! 351 00:34:18,740 --> 00:34:20,890 You have to take responsibility Orn. 352 00:34:21,320 --> 00:34:24,030 - Let's go. - Nong Pim 353 00:34:24,120 --> 00:34:24,830 Nong Pim. 354 00:34:25,640 --> 00:34:27,350 Stop hurting Nong Pim now. 355 00:34:29,320 --> 00:34:30,570 Nong Pim is my daughter. 356 00:34:31,270 --> 00:34:32,740 You have no right to interfere. 357 00:34:34,050 --> 00:34:35,900 If Nong Pim must have a mother like her 358 00:34:36,750 --> 00:34:38,090 she's better without one! 359 00:34:40,220 --> 00:34:42,020 Go back and reflect carefully. 360 00:34:42,590 --> 00:34:46,300 Are you qualified to be a mother, Khun ©rnpreeya? 361 00:35:07,640 --> 00:35:11,950 From the preliminary tests, I found the child has accumulated stress. 362 00:35:12,890 --> 00:35:17,460 From statistics, children who have this type of behavior tend to have aggressive symptoms too. 363 00:35:17,540 --> 00:35:19,530 And what should I do? 364 00:35:20,560 --> 00:35:27,910 I suggest, that is perhaps the best first aid can be done by family members. 365 00:35:28,160 --> 00:35:31,870 Or if you want, consult a child's psychiatrist 366 00:35:32,140 --> 00:35:33,990 to evaluate again. 367 00:35:38,720 --> 00:35:39,610 My daughter 368 00:35:40,500 --> 00:35:42,230 Are her symptoms that severe? 369 00:36:05,640 --> 00:36:06,470 Here. 370 00:36:11,700 --> 00:36:13,570 Nong Pim will be alright. 371 00:36:17,350 --> 00:36:18,560 Tuk already told me everything. 372 00:36:19,680 --> 00:36:21,670 About why Nong Pim is this way. 373 00:36:24,760 --> 00:36:29,750 You have to help me and call your daddy and tell him you're sick. 374 00:36:30,060 --> 00:36:33,030 But I'm not sick. 375 00:36:33,820 --> 00:36:35,600 I told you to call him so you will call him. 376 00:36:36,340 --> 00:36:37,550 Or do you have to die first 377 00:36:37,800 --> 00:36:39,380 before you can call your father? 378 00:36:42,080 --> 00:36:44,880 Fine! I'll hit you to death! 379 00:36:45,110 --> 00:36:48,800 Let's see if your father will come back or not! 380 00:36:51,300 --> 00:36:53,000 No! Khun Orn! 381 00:36:53,060 --> 00:36:56,390 - Let's go! I'm going to hit her to death! - Don't hurt Nong Pim. 382 00:36:56,420 --> 00:36:57,290 No! 383 00:37:11,690 --> 00:37:13,050 After this 384 00:37:14,400 --> 00:37:16,870 we're going to help each other take care of Nong Pim. 385 00:37:20,200 --> 00:37:22,110 I will help you. 386 00:37:37,880 --> 00:37:39,070 Nong Pim. 387 00:37:40,800 --> 00:37:42,550 How are you? 388 00:37:47,230 --> 00:37:48,160 Nong Pim. 389 00:37:49,010 --> 00:37:50,240 You're back, sweetie. 390 00:38:03,760 --> 00:38:04,550 Nong Pim. 391 00:38:05,480 --> 00:38:06,800 Come to mom. 392 00:38:07,270 --> 00:38:08,900 I'm very worried about you.. 393 00:38:10,270 --> 00:38:11,890 Don't scare her, Orn. 394 00:38:17,850 --> 00:38:19,900 Nong Pim, it's okay. 395 00:38:20,370 --> 00:38:22,120 I'll tell to your mother, okay? 396 00:38:25,640 --> 00:38:26,870 Nong Pim. 397 00:38:27,780 --> 00:38:29,410 Go with me first, okay? 398 00:38:29,900 --> 00:38:32,650 Let's go play by the pool, okay? 399 00:38:34,890 --> 00:38:36,580 I'll go play too. 400 00:39:05,340 --> 00:39:06,840 Let's go. 401 00:39:27,410 --> 00:39:29,080 We need to talk, Orn. 402 00:39:33,640 --> 00:39:35,230 The doctor said Nong Pim is not well. 403 00:39:37,640 --> 00:39:39,190 She may need to see a psychiatrist. 404 00:39:44,410 --> 00:39:46,840 The two of us have hurt our daughter long enough. 405 00:39:47,940 --> 00:39:49,290 We need to help each other 406 00:39:49,910 --> 00:39:52,860 treat Nong Pim so that she returns to normal. 407 00:39:59,060 --> 00:40:00,150 Like this. 408 00:40:00,870 --> 00:40:02,550 'We go back to how, we were. 409 00:40:02,990 --> 00:40:04,830 So we can both take care of our daughter. 410 00:40:04,960 --> 00:40:06,540 .And make her happy like before. 411 00:40:07,250 --> 00:40:10,200 If we used to be happy, our daughter wouldn't be like this. 412 00:40:12,600 --> 00:40:14,400 You have to accept the truth. 413 00:40:17,090 --> 00:40:19,200 And make sacrifices for Nong Pim. 414 00:40:26,680 --> 00:40:28,110 What do you mean? 415 00:40:32,100 --> 00:40:33,410 I'm going to do everything 416 00:40:35,050 --> 00:40:38,390 to get legal custody of Nong Pim. 417 00:40:45,440 --> 00:40:47,570 Guns! 418 00:40:49,640 --> 00:40:51,020 I bag you. 419 00:40:52,580 --> 00:40:54,550 I only ask to be close to our daughter. 420 00:40:55,500 --> 00:40:57,490 Please don't kick me out. 421 00:40:58,920 --> 00:41:00,180 I can't live 422 00:41:01,840 --> 00:41:03,080 without Nong Pim. 423 00:41:28,500 --> 00:41:30,620 Nong Pim, are you hungry? 424 00:41:31,010 --> 00:41:34,260 I think let's eat some good food. 425 00:41:34,590 --> 00:41:36,380 - Okay. - Come on. 426 00:41:37,460 --> 00:41:38,190 Tuk. 427 00:41:39,290 --> 00:41:40,200 You're traitor, 428 00:41:40,550 --> 00:41:41,730 what are you said to Khun Gun? 429 00:41:42,440 --> 00:41:43,680 Just stop Orn. 430 00:41:44,330 --> 00:41:45,390 No need to interfere. 431 00:41:46,080 --> 00:41:47,540 I don't care. 432 00:41:48,340 --> 00:41:49,150 because of you, 433 00:41:49,620 --> 00:41:51,220 Pim becoming like this. 434 00:41:52,300 --> 00:41:54,300 When you stop hurting your kid? 435 00:41:57,450 --> 00:41:59,700 Nong Pim, come to mom. 436 00:42:04,990 --> 00:42:07,190 Stop forcing Nong Phim, Khun Orn. 437 00:42:07,580 --> 00:42:09,220 Don't hurt her. 438 00:42:11,590 --> 00:42:12,130 Tuk. 439 00:42:12,920 --> 00:42:14,060 Take Pim away first. 440 00:42:22,190 --> 00:42:23,620 you choose. 441 00:42:24,400 --> 00:42:26,400 You want to stay here, 442 00:42:27,720 --> 00:42:30,070 or do you want me to kick you out? 443 00:42:31,730 --> 00:42:32,750 Just you consider, 444 00:42:33,280 --> 00:42:34,860 you really want to beat me. 445 00:42:36,250 --> 00:42:37,960 I don't want to beat you. 446 00:42:40,250 --> 00:42:42,410 I just need to protect Pim. 447 00:42:54,350 --> 00:42:55,000 Wi. 448 00:42:56,240 --> 00:42:58,950 Have you become a mother? 449 00:43:30,240 --> 00:43:31,030 Hello. 450 00:43:32,460 --> 00:43:35,410 Don't worry. There's someone watching over Apichat at all times. 451 00:43:35,870 --> 00:43:37,740 If there's anything progress, I will inform you immediately. 452 00:44:04,200 --> 00:44:06,390 Apichat is really not dead. 453 00:44:08,120 --> 00:44:09,890 Where are they hiding him? 454 00:44:27,290 --> 00:44:29,970 I will try to help you, Nong Pim. 455 00:44:44,170 --> 00:44:45,630 Still sulking? 456 00:44:46,060 --> 00:44:47,280 Khun Gun. 457 00:44:48,490 --> 00:44:50,800 I still haven't forgotten what you deceived me about. 458 00:44:52,170 --> 00:44:53,060 Wi. 459 00:44:55,820 --> 00:44:57,220 Don't you love me anymore? 460 00:44:57,820 --> 00:44:59,360 I don't like wilds. 461 00:45:00,160 --> 00:45:01,790 You have been lying to me for a long time. 462 00:45:02,590 --> 00:45:04,480 Do you know how hurt I was? 463 00:45:06,060 --> 00:45:07,460 I'm sorry. 464 00:45:09,220 --> 00:45:12,170 I'll let you punish me any way you want. 465 00:45:15,440 --> 00:45:18,470 You can kiss me on the cheek as punishment as many times as you want. 466 00:45:21,300 --> 00:45:23,450 Or if you're more angry 467 00:45:25,420 --> 00:45:28,160 you can do something else. 468 00:45:35,220 --> 00:45:36,850 Khun, you'll wake our child. 469 00:45:38,810 --> 00:45:39,750 Our children? 470 00:45:43,520 --> 00:45:45,290 Don't make that face. 471 00:45:45,510 --> 00:45:49,580 Hey. If you trick me again, this time 472 00:45:50,510 --> 00:45:52,040 I'm going to disappear. 473 00:45:52,380 --> 00:45:54,370 And you'll never see me again. 474 00:45:55,700 --> 00:45:58,850 Wi. Wait first. 475 00:46:04,220 --> 00:46:07,350 P'Singh, Khun Ornpreeya came to see you. 476 00:46:13,010 --> 00:46:15,660 What brings you here to see me? 477 00:46:17,840 --> 00:46:19,540 Gun knows.abqut Apichat. 478 00:46:20,620 --> 00:46:22,490 I overheard Gun talking on the phone. 479 00:46:22,710 --> 00:46:24,300 But I don't know who is he talking to. 480 00:46:25,190 --> 00:46:28,460 He said someone watching over him at all times and he will inform them immediately when he wakes up. 481 00:46:32,160 --> 00:46:34,050 That means Boss Gun now has him. 482 00:46:34,960 --> 00:46:36,890 But he's still unable to tell Boss Gun anything. 483 00:46:37,180 --> 00:46:38,490 And what are we going to do now? 484 00:46:39,990 --> 00:46:43,090 Quickly kill him before he can talk. 485 00:46:44,890 --> 00:46:46,870 Keep a close eye on Boss Gun. 486 00:46:47,240 --> 00:46:48,520 Report everything to me. 487 00:46:49,030 --> 00:46:50,350 We don't have a lot of time. 488 00:46:50,880 --> 00:46:52,110 If you don't want to go to jail 489 00:46:53,120 --> 00:46:55,620 then Apichat must really die. 490 00:46:56,090 --> 00:46:57,750 And how am I supposed to know 491 00:46:57,860 --> 00:46:59,600 where Gun is hiding Apichat? 492 00:46:59,800 --> 00:47:01,200 That is your job. 493 00:47:01,920 --> 00:47:03,370 We're in the same boat. 494 00:47:03,780 --> 00:47:05,320 You choose. 495 00:47:06,600 --> 00:47:07,560 Whether to go on 496 00:47:08,340 --> 00:47:09,620 or die in jail. 497 00:47:29,710 --> 00:47:31,080 I haven't seen you in a long time, Orn. 498 00:47:40,590 --> 00:47:41,460 Khun. 499 00:47:43,340 --> 00:47:44,620 How is it possible? 500 00:47:53,140 --> 00:47:54,600 That I'm not dead? 501 00:48:03,600 --> 00:48:05,270 Khun Marut is really not dead? 502 00:48:06,410 --> 00:48:07,950 Who shot him? 503 00:48:09,630 --> 00:48:11,140 Khun Ornpreeya. 504 00:48:13,930 --> 00:48:15,720 Luckily, the shooter was Khun Orn. 505 00:48:16,430 --> 00:48:18,290 So the bullet didn't penetrate any vital points. 506 00:48:20,550 --> 00:48:22,190 I want to see Khun Marut. 507 00:48:29,910 --> 00:48:31,280 I'm not here to hurt you. 508 00:48:31,700 --> 00:48:33,040 You don't have to be afraid of me. 509 00:48:36,790 --> 00:48:38,370 I'm not afraid. 510 00:48:52,240 --> 00:48:53,790 I'm actually very happy 511 00:48:53,800 --> 00:48:55,260 that you're not dead. 512 00:49:01,340 --> 00:49:03,550 Please don't be angry and hate me. 513 00:49:04,780 --> 00:49:08,440 I had to do it because Singh forced me. 514 00:49:09,420 --> 00:49:11,020 He threatened me. 515 00:49:11,430 --> 00:49:13,420 That if I don't do as he ordered 516 00:49:13,720 --> 00:49:15,380 he will hurt Nong Pim. 517 00:49:15,680 --> 00:49:16,940 I was very scared. 518 00:49:17,420 --> 00:49:19,030 I didn't know what else to do. 519 00:49:20,040 --> 00:49:21,670 I'm sorry. 520 00:49:27,170 --> 00:49:28,660 About Nipha's death 521 00:49:29,330 --> 00:49:31,320 you also have something to do with it, right? 522 00:49:32,770 --> 00:49:35,810 I don't know anything. Singh did it. 523 00:49:36,050 --> 00:49:37,950 He threatened to kill Nipha. 524 00:49:38,370 --> 00:49:40,160 I was worried and quickly went@gM) 525 00:49:40,190 --> 00:49:42,100 but I couldn't do anything to help her. 526 00:49:42,390 --> 00:49:44,300 Sing shot Nipha. 527 00:49:45,460 --> 00:49:46,720 And when I tried to run 528 00:49:46,990 --> 00:49:48,720 he threatened to kill me. 529 00:49:48,910 --> 00:49:50,720 And if I told anyone about this. 530 00:49:53,160 --> 00:49:55,310 Don't sink any deeper! 531 00:50:05,190 --> 00:50:07,100 I don't want to believe 532 00:50:08,180 --> 00:50:09,960 that the woman I used to love 533 00:50:10,450 --> 00:50:12,720 would be involved in murder. 534 00:50:14,570 --> 00:50:16,020 And even tried to kill me. 535 00:50:23,740 --> 00:50:25,440 You have to believe me. 536 00:50:26,120 --> 00:50:27,520 I have no choice. 537 00:50:27,760 --> 00:50:29,750 I did everything 538 00:50:30,420 --> 00:50:31,760 for my child. 539 00:50:33,250 --> 00:50:34,720 For Nong Pim. 540 00:50:39,420 --> 00:50:41,030 And for our children. 541 00:50:41,520 --> 00:50:43,510 You are the father. 542 00:50:44,430 --> 00:50:46,240 We're about to have a baby together. 543 00:50:53,430 --> 00:50:54,460 Our children. 544 00:50:58,180 --> 00:51:00,160 Is it really my child, Orn? 545 00:51:01,020 --> 00:51:01,920 Yes. 546 00:51:06,850 --> 00:51:08,150 Marut is not dead? 547 00:51:09,090 --> 00:51:10,050 Yes. 548 00:51:10,490 --> 00:51:12,330 I can confirm that he isn't dead. 549 00:51:12,860 --> 00:51:14,450 Because he just came to see me. 550 00:51:15,110 --> 00:51:17,230 Why would, he reveal himself right now? 551 00:51:17,480 --> 00:51:18,810 What is he really planning to do? 552 00:51:19,410 --> 00:51:21,070 Don't worry about Marut. 553 00:51:21,410 --> 00:51:22,540 I can deal with him. 554 00:51:22,980 --> 00:51:25,180 I assure we have no troubles coming our way. 555 00:51:26,430 --> 00:51:27,370 Besides, 556 00:51:27,870 --> 00:51:29,660 I can't still benefit from him. 557 00:51:29,990 --> 00:51:31,260 And Apichat? 558 00:51:31,580 --> 00:51:32,610 How is that going? 559 00:51:32,690 --> 00:51:35,020 Are you going to wait for the police to put us both in jail first? 560 00:51:35,800 --> 00:51:37,130 I'm trying to find that out. 561 00:51:38,040 --> 00:51:40,030 Right now, Gun is very careful. 562 00:51:40,170 --> 00:51:41,630 Give me some time 563 00:51:42,840 --> 00:51:46,800 Just Gun alone is hard enough, but now there's Parin and Mita too. 564 00:51:47,890 --> 00:51:48,480 Who? 565 00:51:48,960 --> 00:51:50,950 Parin and Mita? 566 00:51:51,980 --> 00:51:53,050 I'm unfamiliar with the name. 567 00:51:54,560 --> 00:51:57,540 Wimala's brother and his wife. 568 00:51:58,450 --> 00:52:00,050 Right now, they're here. 569 00:52:00,500 --> 00:52:02,570 And turning Gun against me. 570 00:52:05,790 --> 00:52:10,140 If I can take care of this for you, you have to promise me one thing. 571 00:52:11,550 --> 00:52:12,520 What is it? 572 00:52:13,670 --> 00:52:15,990 I don't want to ever see Wimala again. 573 00:52:17,160 --> 00:52:20,270 I won't let her steal everything from me. 574 00:52:20,900 --> 00:52:21,970 That's easy. 575 00:52:22,310 --> 00:52:23,960 If we escape from jail 576 00:52:24,240 --> 00:52:25,640 I guarantee 577 00:52:26,180 --> 00:52:28,170 that Wimala won't bother you again. 578 00:52:44,080 --> 00:52:47,950 happy to see you again, Khun Marut. 579 00:52:48,390 --> 00:52:49,730 I'm happy too. 580 00:52:50,140 --> 00:52:51,260 To come back. 581 00:52:52,000 --> 00:52:53,530 The baby Orn is carrying 582 00:52:54,640 --> 00:52:55,830 isn't mine. 583 00:52:57,860 --> 00:53:00,200 I knew that from the beginning. 584 00:53:02,390 --> 00:53:03,380 And another thing, 585 00:53:04,120 --> 00:53:05,690 Orn already told me. 586 00:53:05,900 --> 00:53:07,220 You already met Orn? 587 00:53:08,050 --> 00:53:10,430 And aren't you afraid that Singh will know that you're still alive? 588 00:53:11,280 --> 00:53:12,830 Right now, that's what I want him to know. 589 00:53:14,890 --> 00:53:16,860 So he will move again. 590 00:53:19,120 --> 00:53:22,190 I want to find the mastermind behind him. 591 00:53:31,740 --> 00:53:33,200 Poor Pim. 592 00:53:34,090 --> 00:53:36,310 Gun suffers because of Orn. 593 00:53:36,510 --> 00:53:38,010 But can't tell anyone. 594 00:53:38,530 --> 00:53:42,280 I won't let Orn do that to Pim again. 595 00:53:44,560 --> 00:53:46,440 I'm so glad for Pim. 596 00:53:46,640 --> 00:53:47,930 you love, 597 00:53:48,170 --> 00:53:50,170 and worry so much for her like this 598 00:53:51,220 --> 00:53:52,690 But I'm also afraid. 599 00:53:53,480 --> 00:53:56,780 if Orn still haunts Pim like now. 600 00:53:57,550 --> 00:53:59,020 You should pay attention to Orn. 601 00:53:59,440 --> 00:54:01,440 Orn is a terrible person. 602 00:54:02,090 --> 00:54:06,030 I think you should keep Orn away from him. 603 00:54:09,320 --> 00:54:10,680 P'Mita... 604 00:54:30,290 --> 00:54:31,260 Have you eaten anything yet? 605 00:54:32,840 --> 00:54:34,140 I bought it for you. 606 00:54:39,390 --> 00:54:41,080 I went back to P'Singh. 607 00:54:43,460 --> 00:54:45,150 Did he ask you about me? 608 00:54:50,880 --> 00:54:52,830 Please don't tell him that you met me. 609 00:54:53,740 --> 00:54:55,340 When he's not angry anymore 610 00:54:55,760 --> 00:54:57,750 I will go apologize to him myself. 611 00:55:01,620 --> 00:55:03,020 And. 612 00:55:04,220 --> 00:55:06,210 And I will tell P'Singh that 613 00:55:07,210 --> 00:55:08,420 we love each other. 614 00:55:10,010 --> 00:55:11,850 P'Singh won't say anything. 615 00:55:13,710 --> 00:55:16,010 - But... - Trust me. 616 00:55:16,520 --> 00:55:18,480 He's a generous person. 617 00:55:18,760 --> 00:55:21,640 And besides, he doesn't love me very much. 618 00:55:22,660 --> 00:55:24,470 So we can be together. 619 00:55:29,310 --> 00:55:31,770 And what about Orn that I asked you to investigate? 620 00:55:36,650 --> 00:55:38,460 She's still at Starlight. 621 00:55:38,670 --> 00:55:40,760 P'Singh ordered her to find Apichat. 622 00:55:40,880 --> 00:55:42,190 Nipha's husband? 623 00:55:42,860 --> 00:55:44,090 He's not dead? 624 00:55:57,170 --> 00:55:58,890 Why are we meeting here? 625 00:55:59,630 --> 00:56:01,070 Someone wants to see us. 626 00:56:02,820 --> 00:56:04,900 So why not meet at Starlight? 627 00:56:05,640 --> 00:56:07,350 It is not safe there. 628 00:56:13,820 --> 00:56:15,410 Please help me. 629 00:56:15,800 --> 00:56:18,100 Right now, Singh is looking for me. 630 00:56:18,520 --> 00:56:20,420 He wants to kill me off 631 00:56:20,450 --> 00:56:21,390 like he did to the others. 632 00:56:21,930 --> 00:56:23,790 Both Nipha and Khun Nuch. 633 00:56:24,400 --> 00:56:26,390 Everything that happened 634 00:56:26,410 --> 00:56:27,720 is the handiwork of Singh and Khun Orn. 635 00:56:28,350 --> 00:56:29,950 They are working together. 636 00:56:30,280 --> 00:56:32,510 Including the 5 million 637 00:56:32,540 --> 00:56:34,270 - stolen from the company, - Yes. 638 00:56:34,410 --> 00:56:36,300 Singh used my name to open the account. 639 00:56:36,480 --> 00:56:38,110 I don't know anything about it. 640 00:56:38,140 --> 00:56:40,870 And I've never even seen or touched that 5 million. 641 00:56:42,780 --> 00:56:45,660 So, why did you call Khun Gun 642 00:56:46,120 --> 00:56:48,670 to tell him about this, rather than run away? 643 00:56:50,060 --> 00:56:51,260 Because I know 644 00:56:51,690 --> 00:56:54,140 that no one can help me besides Boss. 645 00:56:56,290 --> 00:56:58,050 Singh is not going to let me go. 646 00:56:58,810 --> 00:57:00,640 I will be your witness. 647 00:57:00,980 --> 00:57:02,860 And put Singh and Ee Orn in jail. 648 00:57:05,120 --> 00:57:06,000 Khun Orn. 649 00:57:07,330 --> 00:57:09,040 But you have to help me. 650 00:57:09,400 --> 00:57:10,760 I don't want to die. 651 00:57:13,020 --> 00:57:14,900 We need to keep Khun Sa a secret. 652 00:57:15,500 --> 00:57:16,990 To be a witness to testify against Singh. 653 00:57:17,240 --> 00:57:19,680 We may have to ask the inspector to ensure her safety. 654 00:57:20,970 --> 00:57:23,570 Right now, I'm getting information about Singh from his'subordinate. 655 00:57:24,630 --> 00:57:26,530 You decided to investigate him for me? 656 00:57:27,530 --> 00:57:28,260 Yes. 657 00:57:29,960 --> 00:57:31,420 I will do everything 658 00:57:32,200 --> 00:57:34,270 to see them go to jail. 659 00:57:38,260 --> 00:57:42,080 That's good, Khun Gun, so we'll know Singh's movements. 660 00:57:43,400 --> 00:57:47,970 In that case, we absolutely can't let Khun Orn know about this. 661 00:57:48,790 --> 00:57:49,660 Don't worry. 662 00:57:50,500 --> 00:57:52,250 Orn doesn't know that I came to see Sarika. 663 00:58:02,590 --> 00:58:04,650 Everything just spicy food. 664 00:58:04,810 --> 00:58:07,940 I'll order a salad for P'Mita. 665 00:58:08,130 --> 00:58:09,460 Okay, Khun Wi. 666 00:58:12,610 --> 00:58:15,950 How touching you did it for your sister-in-law. 667 00:58:16,770 --> 00:58:18,770 Is there something Orn? 668 00:58:19,490 --> 00:58:21,040 I just want to go up. 669 00:58:21,930 --> 00:58:24,920 Because we are all Gun's wives too. 670 00:58:26,470 --> 00:58:29,290 The thing Gun doesn't care about me. 671 00:58:30,090 --> 00:58:32,340 But I want to remind you, 672 00:58:32,770 --> 00:58:34,770 Mita is the wrong person. 673 00:58:35,490 --> 00:58:36,550 What do you mean? 674 00:58:37,500 --> 00:58:39,170 You know, before? 675 00:58:39,280 --> 00:58:40,150 How big... 676 00:58:40,940 --> 00:58:43,930 Gun loves his brother-in-law. 677 00:58:47,190 --> 00:58:48,240 If you don't believe, 678 00:58:48,870 --> 00:58:50,420 just ask him. 679 00:58:52,330 --> 00:58:53,970 But what do I say. 680 00:58:54,310 --> 00:58:56,030 Acute do not know whether, 681 00:58:56,160 --> 00:58:58,160 Gun told you or not. 682 00:58:58,540 --> 00:58:59,990 If you have to guess, 683 00:59:00,590 --> 00:59:01,650 Guns... 684 00:59:02,100 --> 00:59:03,360 your sister, 685 00:59:03,560 --> 00:59:04,680 and Mita. 686 00:59:05,800 --> 00:59:07,680 so he doesn't tell you. 687 00:59:08,880 --> 00:59:10,150 So why did you tell me? 688 00:59:12,780 --> 00:59:14,340 I am pity of you. 689 00:59:15,120 --> 00:59:18,450 I don't want to see you confused with your brother-in-law. 690 00:59:18,990 --> 00:59:21,560 Before that, what I heard... 691 00:59:21,620 --> 00:59:22,930 Khun Gun and Khun Parin. 692 00:59:23,140 --> 00:59:25,350 They would even kill each other for this woman. 693 00:59:26,420 --> 00:59:28,280 I just wanted to remind you. 694 00:59:29,850 --> 00:59:31,480 Thank you for your warning. 695 00:59:32,250 --> 00:59:33,990 But I don't care about the past. 696 00:59:36,090 --> 00:59:40,960 Incidentally, things from the past can come to haunt the present. 697 00:59:41,950 --> 00:59:43,330 If you know it wrong, 698 00:59:43,840 --> 00:59:46,380 it could re-ignite something. 699 00:59:48,400 --> 00:59:50,730 I'll remind you one thing. 700 00:59:51,870 --> 00:59:53,620 You become like this, 701 00:59:53,980 --> 00:59:55,980 because it's just drowning in your past. 702 00:59:56,440 --> 00:59:58,440 There are things you can't return to make up for it. 703 00:59:59,820 --> 01:00:04,010 Why don't you try again better than now? 704 01:00:06,430 --> 01:00:08,430 What Wi said is true. 705 01:00:12,500 --> 01:00:16,990 You're playing me and Wi to misunderstand, aren't you? 706 01:00:18,490 --> 01:00:20,260 She and I are Gun's wife, will 707 01:00:20,370 --> 01:00:21,890 definitely remind each other. 708 01:00:22,380 --> 01:00:24,870 I'm just afraid, someone will steal him. 709 01:00:26,660 --> 01:00:28,940 Women today cannot be trusted. 710 01:00:29,190 --> 01:00:30,910 Even though she is married, 711 01:00:31,170 --> 01:00:32,800 doesn't mean you never do anything wrong. 712 01:00:38,090 --> 01:00:39,350 That's right. 713 01:00:40,400 --> 01:00:41,820 What are you saying, 714 01:00:42,460 --> 01:00:44,870 just like you did. 715 01:00:46,750 --> 01:00:48,750 Your heart only thinks of this, 716 01:00:49,410 --> 01:00:52,030 just think about something dirty. 717 01:00:52,560 --> 01:00:55,550 I'm not surprised that Gun didn't choose you. 718 01:00:58,470 --> 01:01:00,050 I really tell you. 719 01:01:00,980 --> 01:01:02,680 even without Wimala, 720 01:01:02,900 --> 01:01:04,900 or whoever it is. 721 01:01:05,200 --> 01:01:07,390 Khun Gun won't come back to you either. 722 01:01:08,080 --> 01:01:09,320 Because of him, 723 01:01:09,900 --> 01:01:12,090 don't want to go back to hell. 724 01:01:13,870 --> 01:01:15,620 So what you can do, 725 01:01:16,120 --> 01:01:18,120 Just fooling me and Wi. 726 01:01:18,420 --> 01:01:19,660 But it's also free. 727 01:01:21,800 --> 01:01:23,410 Because we know each other very well. 728 01:01:26,550 --> 01:01:27,920 Know each other? 729 01:01:29,180 --> 01:01:31,480 Or use the men's share method? 730 01:01:32,810 --> 01:01:34,810 You can't equate other people as lowly as you. 731 01:01:37,370 --> 01:01:38,980 I tell you. 732 01:01:40,160 --> 01:01:43,100 Don't waste your time making me fight with P'Mita. 733 01:01:44,390 --> 01:01:47,420 Because I believe in the people I love. 734 01:01:49,290 --> 01:01:51,090 P'Mita did the same. 735 01:01:54,580 --> 01:01:56,580 You don't succeed this way, 736 01:01:56,990 --> 01:01:57,990 Khun Orn. 737 01:02:01,090 --> 01:02:03,260 P'Wi....P'Mita... 738 01:02:08,300 --> 01:02:09,200 Follow mom. 739 01:02:09,230 --> 01:02:10,530 Let me go. 740 01:02:10,790 --> 01:02:11,760 - Why? - Khun Orn! 741 01:02:11,780 --> 01:02:12,980 - I don't want to. - Stop it. 742 01:02:14,690 --> 01:02:15,990 Pim my daughter, 743 01:02:16,680 --> 01:02:18,080 what do I do, 744 01:02:18,390 --> 01:02:19,230 whatever, 745 01:02:20,290 --> 01:02:21,790 - Come on. - Do not want. 746 01:02:21,810 --> 01:02:23,610 Why don't you want to? 747 01:02:23,630 --> 01:02:24,990 I told you to come along. 748 01:02:25,020 --> 01:02:27,020 - Khun Orn stopped. - Let's go! 749 01:02:29,990 --> 01:02:31,260 I said off. 750 01:02:31,280 --> 01:02:31,910 Won't. 751 01:02:34,380 --> 01:02:35,700 Let go Orn! 752 01:02:35,870 --> 01:02:37,760 - Take it off. - Not. 753 01:02:38,640 --> 01:02:42,320 Don't take me away, I'm scared. 754 01:02:44,010 --> 01:02:46,370 Khun Orn. 755 01:02:48,880 --> 01:02:50,800 You have no right to hurt Pim anymore. 756 01:02:54,800 --> 01:02:56,090 Stop Khun Orn. 757 01:02:58,930 --> 01:03:00,000 You're a wolf in sheep's clothing. 758 01:03:00,440 --> 01:03:01,760 Do you still want something? 759 01:03:02,510 --> 01:03:04,660 Hey, stop Orn! 760 01:03:04,800 --> 01:03:07,570 - Stop, I said stop! - You don't have to interfere. 761 01:03:07,620 --> 01:03:09,780 - Stop it! - Khun Orn! 762 01:03:10,860 --> 01:03:11,610 Orn. 763 01:03:18,680 --> 01:03:19,850 Daddy. 764 01:03:21,500 --> 01:03:24,260 I'm afraid of mom. 765 01:03:25,490 --> 01:03:28,120 Pim, you nothing to fear. 766 01:03:28,570 --> 01:03:30,010 Dad's here. 767 01:03:38,200 --> 01:03:39,900 Do you remember, 768 01:03:40,580 --> 01:03:42,150 what have you done to me? 769 01:03:50,680 --> 01:03:51,600 Pim. 770 01:03:51,700 --> 01:03:53,320 It doesn't matter. 771 01:03:53,500 --> 01:03:54,940 Nong Pim. 772 01:03:55,580 --> 01:03:57,230 Are you okay? 773 01:03:57,550 --> 01:04:00,060 Don't be afraid anymore. 774 01:04:22,560 --> 01:04:23,510 Orn. 775 01:04:24,850 --> 01:04:26,840 Don't do this. I'm begging you. 776 01:04:30,990 --> 01:04:32,450 Don't you love me anymore? 777 01:04:32,780 --> 01:04:34,080 We used to want each other. 778 01:04:34,530 --> 01:04:35,940 We used to love each other. 779 01:04:36,820 --> 01:04:38,140 I miss you. 780 01:04:40,940 --> 01:04:43,640 Because you made me know love better. 781 01:04:47,560 --> 01:04:49,160 Asking to meet me here 782 01:04:49,710 --> 01:04:50,970 what's wrong? 783 01:04:55,380 --> 01:04:57,060 I need your help. 784 01:04:58,590 --> 01:05:01,840 Right now, Gun is suing for custody rights. 785 01:05:05,120 --> 01:05:06,880 Can you help me? 786 01:05:08,470 --> 01:05:10,070 Nong Pim is mine. 787 01:05:10,530 --> 01:05:12,320 I don't want to lose her. 788 01:05:12,930 --> 01:05:14,620 I don't know who else to depend on. 789 01:05:16,520 --> 01:05:17,250 Okay. 790 01:05:18,890 --> 01:05:20,290 I will help you with the case. 791 01:05:21,270 --> 01:05:22,380 But there's a condition. 792 01:05:24,420 --> 01:05:25,530 What's the condition? 793 01:05:28,300 --> 01:05:30,210 You have to be a witness to testify against Singh. 794 01:05:30,980 --> 01:05:32,130 In every ease 795 01:05:32,680 --> 01:05:34,060 and crime you cooperated to commit with him. 796 01:05:39,420 --> 01:05:41,260 You don't believe me? 797 01:05:41,890 --> 01:05:43,880 I'm not related to him. 798 01:05:44,500 --> 01:05:45,880 Everything that he did 799 01:05:46,070 --> 01:05:48,560 - he did on his own. - Then you have to prove it. 800 01:05:48,710 --> 01:05:49,710 That you didn't do it. 801 01:05:58,630 --> 01:06:00,150 My eyes are clearer. 802 01:06:02,690 --> 01:06:04,120 Since you shot me that day. 803 01:06:08,700 --> 01:06:10,260 Think for yourself. 804 01:06:12,050 --> 01:06:13,850 Which path you'll choose to walk. 805 01:06:31,490 --> 01:06:32,290 Hello. itt. What's 806 01:06:32,690 --> 01:06:34,680 chat is awake. Come quickly. 807 01:06:35,380 --> 01:06:36,860 Okay. I'm on my way. 808 01:06:46,460 --> 01:06:47,600 It's car. 809 01:06:48,120 --> 01:06:49,180 Where is he going? 810 01:06:50,550 --> 01:06:51,670 Or...? 811 01:07:15,370 --> 01:07:16,140 Singh. 812 01:07:17,230 --> 01:07:19,220 I think they're heading to Apichat right now. 813 01:07:29,820 --> 01:07:33,170 - How is he, Doctor? - The patient is responding well now. 814 01:08:14,240 --> 01:08:14,660 Sir. 815 01:08:14,690 --> 01:08:15,180 You're awake. 816 01:08:16,540 --> 01:08:17,470 Do you hear me? 817 01:08:18,470 --> 01:08:20,960 Can you talk to me? Good. 818 01:08:24,030 --> 01:08:24,600 Khun Orn. 819 01:08:26,860 --> 01:08:28,020 Murderer! 820 01:08:30,130 --> 01:08:30,880 Murderer. 821 01:08:31,610 --> 01:08:32,640 Murderer. 822 01:09:00,970 --> 01:09:01,550 P'Singh. 823 01:09:02,010 --> 01:09:03,390 What about the manager? 824 01:09:04,010 --> 01:09:04,970 Kill him! 825 01:09:05,230 --> 01:09:05,600 Okay. 826 01:09:08,020 --> 01:09:08,530 Let's go. 827 01:09:46,500 --> 01:09:47,840 Khun Apichat is awake now? 828 01:09:48,300 --> 01:09:51,300 Yes. Itt called and told me. Let's hurry inside. 829 01:09:55,060 --> 01:09:55,950 This is Khun Parin. 830 01:09:56,390 --> 01:09:58,270 My brother-in-law and best friend. 831 01:09:58,380 --> 01:10:00,870 - You can trust him. - Hello, Inspector. 832 01:10:01,650 --> 01:10:04,200 Khun Gun talks a lot about you. 833 01:10:17,040 --> 01:10:18,460 Itt! 834 01:10:20,130 --> 01:10:22,300 Itt! 835 01:10:26,220 --> 01:10:26,700 Itt! 836 01:10:30,620 --> 01:10:31,390 What happened? 837 01:10:33,970 --> 01:10:35,500 Apichat! Hurry and check on him! 838 01:10:35,800 --> 01:10:36,530 Apichat! 839 01:10:43,050 --> 01:10:44,020 We're too late. 840 01:10:47,880 --> 01:10:49,230 Orn must've known about this. 841 01:10:54,040 --> 01:10:54,580 Orn! 842 01:11:05,330 --> 01:11:06,960 I think it's Orn's handiwork. 843 01:11:07,490 --> 01:11:08,580 But we have no proof. 844 01:11:12,840 --> 01:11:13,400 What is it? 845 01:11:14,180 --> 01:11:15,480 Khun Orn asked me 846 01:11:15,500 --> 01:11:17,770 - to bring her a towel. - Where is Orn? 847 01:11:18,630 --> 01:11:20,770 She's by the pool. 848 01:11:27,220 --> 01:11:28,440 You did it, didn't you Orn? 849 01:11:30,840 --> 01:11:32,170 What are you talking about? 850 01:11:32,590 --> 01:11:34,250 You killed Apichat, right? 851 01:11:35,390 --> 01:11:36,950 Apichat died a long time ago. 852 01:11:37,570 --> 01:11:40,440 And I'm not related to that couple. 853 01:11:41,880 --> 01:11:43,280 There are no secrets in the world. 854 01:11:44,270 --> 01:11:46,780 Especially a world of surveillance cameras. 855 01:11:48,600 --> 01:11:51,490 It's difficult to wait for the bad guys to admit their guilt. 856 01:11:53,080 --> 01:11:55,600 But we can easily find evidence of Khun Gun. 857 01:11:59,580 --> 01:12:01,850 If you don't stop today 858 01:12:03,070 --> 01:12:06,740 neither me or Khun Marut will be able to help you. 859 01:12:07,020 --> 01:12:08,210 He's not dead? 860 01:12:09,780 --> 01:12:11,410 Stop pretending. 861 01:12:12,730 --> 01:12:14,220 I know that you already met Khun Marut. 862 01:12:17,820 --> 01:12:20,970 And I also know everything that you did to him. 863 01:12:23,470 --> 01:12:25,260 Karma will find us. 864 01:12:27,100 --> 01:12:28,680 Be careful. 865 01:12:37,030 --> 01:12:38,830 You're not stupid, Khun Orn. 866 01:12:40,330 --> 01:12:43,070 I think you should choose the right path. 867 01:12:45,160 --> 01:12:46,770 Think of Nong Pim. 868 01:12:53,570 --> 01:12:55,230 I can't back down now. Guns. 869 01:13:00,090 --> 01:13:03,140 It's already. Wait for the staff to take you to your room. 870 01:13:04,710 --> 01:13:05,650 Please. 871 01:13:07,720 --> 01:13:08,450 Please. 872 01:13:19,640 --> 01:13:20,970 Everything is fine. 873 01:13:21,440 --> 01:13:23,160 I came back in time for Gun to find me. 874 01:13:23,450 --> 01:13:24,200 Don't worry. 875 01:13:25,270 --> 01:13:26,410 Apichat's matter is over. 876 01:13:27,150 --> 01:13:29,320 This time, no one can testify against us. 877 01:13:29,590 --> 01:13:31,580 I've dealt with Apichat for you already. 878 01:13:32,110 --> 01:13:34,440 This time, you have to keep your promise to me. 879 01:13:35,480 --> 01:13:36,240 What promise? 880 01:13:37,170 --> 01:13:38,860 That you will kill'Wimala. 881 01:13:39,370 --> 01:13:41,150 Don't let her stand in my way again. 882 01:13:45,900 --> 01:13:47,550 We meet again, Khun Orn. 883 01:13:52,950 --> 01:13:53,510 Alex. 884 01:14:03,470 --> 01:14:04,830 Why did you come here? 885 01:14:05,460 --> 01:14:06,820 I miss you. 886 01:14:07,990 --> 01:14:08,680 Orn. 887 01:14:09,220 --> 01:14:10,850 We haven't had fun together in a long time. 888 01:14:17,780 --> 01:14:18,240 Gun. 889 01:14:20,980 --> 01:14:23,090 I haven't met your husband in a long time too. 890 01:14:43,420 --> 01:14:44,890 Now can you tell me 891 01:14:45,270 --> 01:14:46,460 why you came here? 892 01:14:47,860 --> 01:14:51,470 If you just want to have fun, you don't have to come all the way here. 893 01:14:52,040 --> 01:14:53,520 I want 10 million. 894 01:14:54,460 --> 01:14:56,010 My business is in trouble. 895 01:14:56,820 --> 01:14:58,420 I need money. 896 01:14:59,970 --> 01:15:01,100 And why 897 01:15:04,680 --> 01:15:08,760 Because you're going to get me that amount. 898 01:15:10,230 --> 01:15:12,970 10 million? Where am I going to get that much money? 899 01:15:17,840 --> 01:15:20,480 I know that you won the divorce case. 900 01:15:20,940 --> 01:15:21,950 Therefore 901 01:15:24,250 --> 01:15:25,910 you have rights to the divorce settlement. 902 01:15:26,650 --> 01:15:27,770 This amount 903 01:15:28,050 --> 01:15:30,610 for the madam of a hotel 904 01:15:31,920 --> 01:15:33,700 shouldn't be a problem. 905 01:15:34,680 --> 01:15:35,350 Right? 906 01:15:35,740 --> 01:15:36,580 I don't have it. 907 01:15:39,710 --> 01:15:41,240 Yes, you don't. 908 01:15:43,020 --> 01:15:44,390 But your husband does. 909 01:15:45,890 --> 01:15:46,630 Right? 910 01:15:47,810 --> 01:15:50,100 I can talk to him myself. 911 01:15:51,810 --> 01:15:53,140 Are you blackmailing me? 912 01:15:54,170 --> 01:15:55,080 Who is? 913 01:15:58,690 --> 01:16:00,940 I'm asking you here. 914 01:16:01,190 --> 01:16:02,630 But I understand. 915 01:16:03,040 --> 01:16:06,170 That no one gives away 10 million easi 916 01:16:06,990 --> 01:16:08,600 There has to be trade, right? 917 01:16:10,260 --> 01:16:11,430 What do you mean? 918 01:16:15,500 --> 01:16:17,020 I mean 919 01:16:17,920 --> 01:16:20,470 I have evidence that you cheated on your husband 920 01:16:22,040 --> 01:16:23,470 and do you know 921 01:16:25,440 --> 01:16:27,700 the evidence is stored in a safe place? 922 01:16:28,980 --> 01:16:32,090 And if I trade that piece of evidence for 10 million 923 01:16:34,540 --> 01:16:36,550 I think it's well balanced. 924 01:16:37,730 --> 01:16:38,750 Don't you think? 925 01:16:41,950 --> 01:16:42,910 Right? 926 01:16:48,470 --> 01:16:50,570 If you want 10 million 927 01:16:52,360 --> 01:16:54,350 then listen to my order. 928 01:16:56,450 --> 01:16:57,240 Say it. 929 01:16:58,390 --> 01:17:00,330 I will deal with the money for you. 930 01:17:01,830 --> 01:17:03,500 But don't come here again. 931 01:17:05,070 --> 01:17:07,280 Until I contact you. 932 01:17:29,360 --> 01:17:32,240 I can't stand to see Pim be like this again. 933 01:17:35,020 --> 01:17:36,580 He will see more. 934 01:17:39,020 --> 01:17:40,830 endure fear. 935 01:17:41,850 --> 01:17:44,230 Too burdensome for a small child. 936 01:17:47,020 --> 01:17:49,670 We have to keep Orn away from Pim as far as possible. 937 01:17:50,860 --> 01:17:52,060 You mean... 938 01:17:52,990 --> 01:17:53,690 Khun. 939 01:17:55,030 --> 01:17:57,200 Tell Orn to get out of here. 940 01:17:58,470 --> 01:18:01,380 Now we can figure out how to help Pim. 941 01:18:03,890 --> 01:18:06,170 But if she continues to experience bad things. 942 01:18:07,650 --> 01:18:09,520 I'm afraid it will be too late. 943 01:18:18,840 --> 01:18:19,930 What? 944 01:18:20,520 --> 01:18:22,050 You want me to get out of here? 945 01:18:22,580 --> 01:18:23,210 Yes. 946 01:18:24,220 --> 01:18:25,900 You have to leave Starlight. 947 01:18:28,390 --> 01:18:31,060 This is your idea, am I right? 948 01:18:32,180 --> 01:18:33,500 What right do you have? 949 01:18:34,110 --> 01:18:37,450 I have rights as the madam of this plaee. 950 01:18:39,370 --> 01:18:41,180 But I'm Pim's mother. 951 01:18:41,810 --> 01:18:43,640 You can't separate mother and daughter. 952 01:18:44,190 --> 01:18:47,100 A mother who hurts her child all the time. 953 01:18:47,210 --> 01:18:50,560 If you think that just pushing her out and she's indebted to you 954 01:18:51,560 --> 01:18:53,270 and you can do anything you want to her 955 01:18:53,980 --> 01:18:56,610 then you need to understand what being a mother means. 956 01:18:58,910 --> 01:19:02,320 - You! - I allow you to come visit Nong Pim. 957 01:19:03,690 --> 01:19:04,840 I won't block you. 958 01:19:06,200 --> 01:19:08,560 But you have no right to hurt Pim anymore. 959 01:19:10,030 --> 01:19:13,160 - Do it for Pim. No negotiations. - But I... 960 01:19:14,150 --> 01:19:16,140 I've given you enough time. 961 01:19:18,750 --> 01:19:23,140 It's best for you to hurry and find yourself a lawyer to fight the case. 962 01:19:23,650 --> 01:19:24,780 But I assure you 963 01:19:26,500 --> 01:19:28,850 that this time, I will definitely not lose. 63978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.