All language subtitles for Hocus.Pocus.2.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,333 --> 00:01:18,333 Oh, for me? 4 00:01:19,166 --> 00:01:20,125 - Out of my way. 5 00:01:23,750 --> 00:01:25,541 -Move! 6 00:01:29,375 --> 00:01:30,625 - Wicked witch! 7 00:01:32,875 --> 00:01:34,583 - Oh, hey. 8 00:01:37,166 --> 00:01:38,333 -Oh! 9 00:01:38,625 --> 00:01:40,458 Well, that was enough for me today. 10 00:01:40,833 --> 00:01:42,833 -Look, there! 11 00:01:42,916 --> 00:01:44,208 How dare thee! 12 00:01:44,291 --> 00:01:46,708 Oh, Winifred Sanderson. 13 00:01:52,416 --> 00:01:53,500 -Surprise. 14 00:01:55,083 --> 00:01:57,500 This is the worst day of my life. 15 00:01:57,583 --> 00:01:58,583 - Uh-oh. 16 00:01:59,791 --> 00:02:02,708 But, Winnie, look what we have made. 17 00:02:02,791 --> 00:02:06,750 I discovered if thou doth grind pig's hooves and mix it with water, 18 00:02:06,833 --> 00:02:09,416 it creates mysterious goo. 19 00:02:10,500 --> 00:02:13,625 Then Mary had the wonderful idea to mix a drop of goat's blood. 20 00:02:13,708 --> 00:02:16,541 And look. It jiggleth. Here. 21 00:02:16,625 --> 00:02:17,916 - Taste this, Winnie. 22 00:02:18,000 --> 00:02:20,041 'Tis divine! 23 00:02:20,125 --> 00:02:23,208 -I cannot eat. I am too troubled. 24 00:02:23,291 --> 00:02:25,166 Didst the Turner boys lock thee in the hay barrack again? 25 00:02:25,250 --> 00:02:26,333 Worse. 26 00:02:26,416 --> 00:02:28,958 I've been told I'm getting... old, 27 00:02:29,041 --> 00:02:30,083 and I must marry... 28 00:02:30,166 --> 00:02:31,583 -...John Pritchett. 29 00:02:32,791 --> 00:02:34,250 Reverend Traske arranged it. 30 00:02:34,333 --> 00:02:36,875 He said it was his duty since father died. 31 00:02:36,958 --> 00:02:39,458 -Didst thee say no? -Of course. 32 00:02:39,541 --> 00:02:42,875 Then I took the Lord's name in vain twice. 33 00:02:42,958 --> 00:02:45,541 Thou art most wicked, Winnie. 34 00:02:45,625 --> 00:02:49,000 Only a truly wretched man can make me say such things. 35 00:02:51,375 --> 00:02:53,333 It was my favorite plate. 36 00:02:53,416 --> 00:02:55,083 There, there, there, Winnie. 37 00:02:55,166 --> 00:02:58,750 Let us forget the Reverend and John Pritchett. 38 00:03:00,666 --> 00:03:02,458 Wouldst thee like to open thy presents? 39 00:03:02,541 --> 00:03:03,875 Mm. 40 00:03:05,833 --> 00:03:07,958 -You will love it. 41 00:03:08,875 --> 00:03:11,291 We searched for the largest one we could find. 42 00:03:14,875 --> 00:03:17,666 -It is adorable. -What shall we name it? 43 00:03:19,041 --> 00:03:20,416 It is the Reverend. 44 00:03:20,500 --> 00:03:22,583 Hide. Act as if we're not here. 45 00:03:25,750 --> 00:03:27,750 -- Open the door. 46 00:03:27,833 --> 00:03:29,166 We are not here. 47 00:03:36,750 --> 00:03:38,166 Yes? 48 00:03:38,250 --> 00:03:40,666 -- Wretched soul! -- Look at her! 49 00:03:40,750 --> 00:03:42,500 - Winifred Sanderson. 50 00:03:45,750 --> 00:03:48,958 I will mercifully give thee one more chance. Oh! 51 00:03:50,458 --> 00:03:57,291 Atone for thy disgusting words and agree to marry John Pritchett. 52 00:04:00,541 --> 00:04:03,791 -Allow me a moment to reconsider. -Yes, of course. 53 00:04:03,875 --> 00:04:06,583 -Mm, yes. Mm-hmm. Mm-hmm. -Mm-hmm. 54 00:04:06,666 --> 00:04:08,833 -No. -Oh, praise God. 55 00:04:08,916 --> 00:04:11,041 -- Oh, God. -What's he said? 56 00:04:11,125 --> 00:04:13,166 -- Blasphemy! -I apologize, Reverend. 57 00:04:13,250 --> 00:04:16,500 It is only she is so ugly and unpleasant. 58 00:04:16,583 --> 00:04:18,541 -I concur. -And thou art some prize? 59 00:04:18,625 --> 00:04:19,916 - Teeth of the devil! 60 00:04:20,000 --> 00:04:22,750 Oh, it is true, he is quite odd. But how dare thou sayeth so. 61 00:04:22,833 --> 00:04:25,083 She cannot speak that way to a man. 62 00:04:25,458 --> 00:04:27,416 I refuse to marry that lout. 63 00:04:27,500 --> 00:04:30,625 If I shall marry anyone, it will be Billy Butcherson. 64 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Oh, Billy? 65 00:04:32,083 --> 00:04:34,250 -What? Why me? -Who? 66 00:04:34,458 --> 00:04:35,541 Because we are soul mates. 67 00:04:35,625 --> 00:04:36,625 -Since when? -What? 68 00:04:36,708 --> 00:04:38,416 Since we shared that kiss in the graveyard. 69 00:04:39,750 --> 00:04:40,708 Oh, my God. 70 00:04:40,791 --> 00:04:42,916 She relishes in her petulance. 71 00:04:43,000 --> 00:04:45,041 Correct. Goodbye. 72 00:04:48,583 --> 00:04:52,416 Thou has defied the authority of the Church. 73 00:04:52,500 --> 00:04:55,250 If thou doth wish to continue in such flagrant 74 00:04:55,333 --> 00:04:58,083 disregard of all that we hold sacrosanct, 75 00:04:58,458 --> 00:05:00,500 thou shall not do it here. 76 00:05:01,333 --> 00:05:04,916 A rotten apple quickly infects its neighbor. 77 00:05:05,000 --> 00:05:09,000 And we want no more like thee. 78 00:05:09,083 --> 00:05:11,250 -I banish thee from Salem. 79 00:05:12,916 --> 00:05:14,000 Forever. 80 00:05:15,708 --> 00:05:17,541 -Take the girls. -What? 81 00:05:17,625 --> 00:05:20,458 -No, no. no. -No, no. 82 00:05:20,541 --> 00:05:23,458 - You can't do that. Take your hands off my sisters. 83 00:05:23,541 --> 00:05:25,333 -- No! Stop it! 84 00:05:25,416 --> 00:05:26,833 But this is our home. 85 00:05:26,916 --> 00:05:29,208 Oh, not anymore. 86 00:05:29,291 --> 00:05:32,833 The kind Smiths have agreed to take thy sisters 87 00:05:32,916 --> 00:05:35,500 and turn them right! 88 00:05:37,041 --> 00:05:39,500 -Stop! Thou cannot take my sisters! -No! Stop! 89 00:05:39,583 --> 00:05:40,833 -- No. -No. No. 90 00:05:40,916 --> 00:05:42,458 Winnie, please! 91 00:05:42,541 --> 00:05:44,541 -Unhand me now. -- Thou must have faith. 92 00:05:44,625 --> 00:05:46,166 -Thou must have faith. -No! 93 00:05:46,250 --> 00:05:48,125 -No! -This is for... 94 00:05:53,125 --> 00:05:54,750 My good God. 95 00:05:54,833 --> 00:05:56,666 -Oh, my God. -Look at it! 96 00:05:57,500 --> 00:05:59,458 -The Reverend. -- No, it's Satan's hand. 97 00:05:59,541 --> 00:06:02,208 -Reverend, are you all right? -I'm not all right. 98 00:06:02,291 --> 00:06:03,500 She tried to kill the Reverend. 99 00:06:03,583 --> 00:06:05,791 -Winnie, Winnie. -Oh, Winnie. Winnie. 100 00:06:06,750 --> 00:06:08,541 Quick. To the forbidden wood. 101 00:06:08,625 --> 00:06:11,375 -But it's forbidden. -So they will not follow. Go! 102 00:06:11,458 --> 00:06:13,291 With thy eight legs of sin! 103 00:06:13,375 --> 00:06:15,750 -- It was on me! -- They are wicked! All of them! 104 00:06:15,833 --> 00:06:17,541 Find it! 105 00:06:17,625 --> 00:06:18,750 Don't toucheth me! 106 00:06:30,250 --> 00:06:31,541 - Keep up. 107 00:06:33,416 --> 00:06:34,833 Stay close. 108 00:06:42,666 --> 00:06:45,291 -- Where are we? -- I do not know. 109 00:06:45,375 --> 00:06:47,958 I've never been this deep into the woods before. 110 00:06:48,791 --> 00:06:50,958 I do not like this place. 111 00:06:52,916 --> 00:06:56,375 Perhaps we should form a calming circle. 112 00:06:57,333 --> 00:06:59,125 All right. 113 00:07:05,416 --> 00:07:07,791 - Think soothing thoughts. 114 00:07:07,875 --> 00:07:10,750 The smell of fresh mud. 115 00:07:10,833 --> 00:07:13,333 The Reverend's scream when he saw the spider. 116 00:07:13,416 --> 00:07:15,583 - The soothing of thoughts. 117 00:07:17,000 --> 00:07:18,333 - What was that? 118 00:07:30,166 --> 00:07:35,666 - ♪ Come little children I'll take thee away ♪ 119 00:07:36,333 --> 00:07:42,541 ♪ Into a land of enchantment ♪ 120 00:07:42,625 --> 00:07:43,791 No, Sarah! 121 00:08:01,375 --> 00:08:02,750 -No! Stop! 122 00:08:05,250 --> 00:08:08,500 -Thou looketh thirsty, child. -Let her go! 123 00:08:16,416 --> 00:08:19,416 -Why didst thou come into my woods? -We had no choice. 124 00:08:19,500 --> 00:08:21,250 They were gonna take my sisters. 125 00:08:21,333 --> 00:08:25,083 Thou art different from the other children I have eat... 126 00:08:26,791 --> 00:08:28,000 Met. 127 00:08:28,666 --> 00:08:31,000 They feared thou wouldst corrupt them. 128 00:08:32,625 --> 00:08:34,250 New World. Same story. 129 00:08:35,625 --> 00:08:37,833 But they were right to fear thee. 130 00:08:37,916 --> 00:08:40,083 Thy temper. 131 00:08:40,166 --> 00:08:42,541 I do not have a temper. 132 00:08:43,583 --> 00:08:44,583 Thy... 133 00:08:49,708 --> 00:08:51,291 power. 134 00:08:52,125 --> 00:08:55,750 Dost thou know why the commoners fear these woods? 135 00:08:56,458 --> 00:09:01,750 -This is a very sacred space for witches. 136 00:09:02,416 --> 00:09:05,708 We come here to charge our magic. 137 00:09:06,541 --> 00:09:08,791 To make us stronger. 138 00:09:08,875 --> 00:09:10,291 More powerful. 139 00:09:12,833 --> 00:09:18,833 This altar is what makes Salem so very special. 140 00:09:18,916 --> 00:09:19,958 - Special? 141 00:09:20,041 --> 00:09:24,000 -Salem is dreadful. -Only because it is run by fools! 142 00:09:24,875 --> 00:09:29,291 But one day Salem will belong to us. 143 00:09:30,375 --> 00:09:31,208 Us? 144 00:09:43,291 --> 00:09:46,375 Magic has a way of uniting things that ought to be together. 145 00:09:48,458 --> 00:09:50,916 Happy 16th birthday, child. 146 00:09:51,916 --> 00:09:54,541 -But... -I'm a witch. I know things. 147 00:09:54,625 --> 00:09:55,833 -Go on. 148 00:10:04,000 --> 00:10:07,833 Cat Transformation. Levitation Spell. 149 00:10:07,916 --> 00:10:11,041 'Tis an apothecary book. Like one of Father's. 150 00:10:11,125 --> 00:10:12,791 No, 'tis a spell book. 151 00:10:15,000 --> 00:10:18,500 - Magicae Maxima. The Power Spell. 152 00:10:18,708 --> 00:10:19,875 Oh, let's do this one. 153 00:10:22,250 --> 00:10:25,666 Magicae Maxima makes a witch all-powerful. 154 00:10:25,750 --> 00:10:27,583 It is most frowned upon. 155 00:10:27,666 --> 00:10:30,041 Doomed is the witch that uses this spell. 156 00:10:30,125 --> 00:10:32,833 Promise thou shalt never do it. 157 00:10:32,916 --> 00:10:33,875 Why? 158 00:10:35,750 --> 00:10:37,916 Because I said so. 159 00:10:38,000 --> 00:10:42,041 Besides, Book does not like it. 160 00:10:43,291 --> 00:10:45,416 Do not worry, Mister Book. 161 00:10:45,500 --> 00:10:47,625 I shall not do that spell, I promise. 162 00:10:47,708 --> 00:10:48,666 But what of the cat one? 163 00:10:48,750 --> 00:10:51,083 That would be good to do to John Pritchett. 164 00:10:53,458 --> 00:10:55,541 Thou art lucky to have each other. 165 00:10:56,416 --> 00:10:58,708 A witch is nothing without her coven. 166 00:10:59,916 --> 00:11:03,166 -Where is thy coven? -Long gone I'm afraid. 167 00:11:04,541 --> 00:11:07,208 The world is not too fond of witches. 168 00:11:08,333 --> 00:11:09,708 Can't imagine why. 169 00:11:10,375 --> 00:11:13,833 Perhaps because thou eateth the children? 170 00:11:15,208 --> 00:11:19,125 How else does one stay young and ridiculously beautiful? 171 00:11:20,500 --> 00:11:22,041 How can I ever thank thee? 172 00:11:23,416 --> 00:11:26,708 She turned into leaves. 173 00:11:26,791 --> 00:11:28,208 What will we do with it, Winnie? 174 00:11:33,291 --> 00:11:34,125 - Keep up! 175 00:11:34,208 --> 00:11:37,625 Okay, Mister Book, shall we get some revenge? 176 00:11:43,250 --> 00:11:45,333 {\an8}- "The Spell of Smoke and Flame." 177 00:11:46,208 --> 00:11:49,166 "Upon thy house so full of lies..." 178 00:11:49,250 --> 00:11:52,666 -"Ichita copita melaka mystica." 179 00:11:52,750 --> 00:11:56,166 "Bring my wrath, may fire rise!" 180 00:11:59,833 --> 00:12:02,416 -It worked. It worked. 181 00:12:05,625 --> 00:12:06,708 - Oh, my God. 182 00:12:09,458 --> 00:12:12,041 Fire! Wake up! 183 00:12:12,125 --> 00:12:13,708 Wake up! 184 00:12:13,791 --> 00:12:15,791 Now they shall never take us. 185 00:12:15,875 --> 00:12:17,500 - Now we'll be together forever. 186 00:12:17,583 --> 00:12:21,166 This is Satan's work! Hurry! Throw the water! 187 00:12:21,250 --> 00:12:24,125 Oh, this is the work of the spider! 188 00:12:25,166 --> 00:12:26,458 - Can you feel it? 189 00:12:26,541 --> 00:12:30,666 It's all around us. It's evil. It's evil! 190 00:12:41,875 --> 00:12:45,166 {\an8}♪ I was just a little ghoul when I heard his name ♪ 191 00:12:45,250 --> 00:12:48,666 {\an8}♪ He's the graveyard legend of the danging game ♪ 192 00:12:48,750 --> 00:12:51,791 ♪ Rumor has it he invented how to knock 'em dead ♪ 193 00:12:51,875 --> 00:12:55,500 ♪ He's the reason that we all say "break a leg" ♪ 194 00:12:55,583 --> 00:12:58,625 ♪ When the sun goes down all the ghosts come out ♪ 195 00:12:58,708 --> 00:13:02,083 ♪ Zombies rise up from the ground ♪ 196 00:13:02,166 --> 00:13:05,333 ♪ Monsters come from all the lands ♪ 197 00:13:05,416 --> 00:13:08,750 ♪ Just to see the bones of Skeleton Sam ♪ 198 00:13:09,125 --> 00:13:10,791 ♪ Dance, dance, dance ♪ 199 00:13:10,875 --> 00:13:12,666 ♪ The way he move you in a ♪ 200 00:13:12,750 --> 00:13:14,291 ♪ Trance, trance, trance ♪ 201 00:13:14,375 --> 00:13:15,833 ♪ Ooh he make you wanna ♪ 202 00:13:15,916 --> 00:13:17,583 ♪ Dance, dance, dance ♪ 203 00:13:17,666 --> 00:13:18,833 ♪ Until you can't ♪ 204 00:13:18,916 --> 00:13:22,083 ♪ Shaking every bone like Skeleton Sam ♪ 205 00:13:28,875 --> 00:13:30,416 Happy birthday. 206 00:13:30,500 --> 00:13:33,208 -Did I get you? -Yeah, you, you got me. 207 00:13:33,291 --> 00:13:36,458 Oh, so my mom is, of course, thrilled you're sleeping over tonight. 208 00:13:36,541 --> 00:13:39,500 -Well, Susan loves an event. -Yes, she really does. 209 00:13:40,375 --> 00:13:41,583 Oh, incoming. 210 00:13:44,000 --> 00:13:46,791 -Hey. Happy birthday. -Thanks. 211 00:13:49,500 --> 00:13:50,458 Uh... 212 00:13:51,041 --> 00:13:52,250 So what are you guys doing tonight? 213 00:13:55,541 --> 00:13:59,625 Birthday rituals, scary movie marathon. Same as every year, you know? 214 00:14:00,208 --> 00:14:01,041 Yeah. 215 00:14:02,208 --> 00:14:04,333 Hey, babe. Sorry, I'm late. 216 00:14:04,416 --> 00:14:06,208 I decided to have two breakfasts. 217 00:14:06,291 --> 00:14:08,625 Oh, and you got to come check out Brian's car. 218 00:14:08,708 --> 00:14:11,041 We covered the entire thing in tinfoil. 219 00:14:11,666 --> 00:14:12,958 Why? 220 00:14:13,041 --> 00:14:14,583 Because it's funny. 221 00:14:14,666 --> 00:14:16,875 Mike, come on, let's go. 222 00:14:17,166 --> 00:14:18,208 -Come on. -- See you. 223 00:14:20,500 --> 00:14:22,458 Well, that's a start, right? 224 00:14:22,541 --> 00:14:25,041 Why would she ask about our plans? She knows what we're doing. 225 00:14:25,125 --> 00:14:27,416 Maybe she was hoping you'd invite her? 226 00:14:27,500 --> 00:14:29,458 Izz, if she wanted to hang out with us on my birthday, 227 00:14:29,541 --> 00:14:33,125 she'd probably have hung out with us one other time in the last four months. 228 00:14:33,208 --> 00:14:36,250 I know, but still, it's our tradition. 229 00:14:40,500 --> 00:14:41,833 Yeah, maybe. 230 00:14:48,583 --> 00:14:50,500 What do you need good luck for? 231 00:14:50,583 --> 00:14:52,875 -Ten bucks says we have a pop quiz today. -Ooh. 232 00:14:59,750 --> 00:15:01,416 Hey, Cassie? 233 00:15:03,291 --> 00:15:08,000 -About tonight, I was-- -Dude, it's gonna be awesome. 234 00:15:08,791 --> 00:15:10,625 -What is? -Our party. 235 00:15:10,708 --> 00:15:13,083 At Cassie's. You're coming, right? 236 00:15:13,166 --> 00:15:14,333 We invited the whole grade. 237 00:15:14,416 --> 00:15:15,750 Even Glenn. 238 00:15:15,833 --> 00:15:16,958 Yo, Glenn. 239 00:15:17,708 --> 00:15:19,250 -Glenn. -What? 240 00:15:19,833 --> 00:15:22,666 -That's so Glenn. -You're throwing a party tonight? 241 00:15:22,750 --> 00:15:24,208 How is that even possible? 242 00:15:24,291 --> 00:15:26,458 Your dad would never let you do that. 243 00:15:26,541 --> 00:15:27,625 It was my idea. 244 00:15:27,708 --> 00:15:29,583 I told you I wanted to talk to them about it first. 245 00:15:29,666 --> 00:15:31,250 Oh, do you guys want to talk now? 246 00:15:31,333 --> 00:15:33,375 No, it's fine. We don't have anything to talk about. 247 00:15:33,458 --> 00:15:35,000 -Have fun at your party. -Becca, come on. 248 00:15:35,083 --> 00:15:36,833 Are you guys gone a be busy doing witchery? 249 00:15:40,250 --> 00:15:43,083 What? The three of you used to do witch stuff every Halloween. 250 00:15:43,166 --> 00:15:45,125 -It's not witch stuff. -Then what's that? 251 00:15:45,875 --> 00:15:47,583 A good luck charm in case there's a pop quiz. 252 00:15:47,666 --> 00:15:51,708 Well, I hope not, because I didn't do the reading. 253 00:15:54,166 --> 00:15:56,041 MR.- Good morning, ghouls and goblins. 254 00:15:56,125 --> 00:15:59,333 In honor of Halloween, I've prepared the scariest class possible. 255 00:15:59,416 --> 00:16:01,375 -- Is he a banana? -A pop quiz. 256 00:16:03,416 --> 00:16:04,583 - Of course. 257 00:16:04,666 --> 00:16:06,250 You knew that was gonna happen. 258 00:16:06,833 --> 00:16:08,041 Mr. Wilke's a jerk. 259 00:16:08,125 --> 00:16:09,875 Of course, he'd give us a pop quiz on Halloween. 260 00:16:09,958 --> 00:16:10,791 I made an inference. 261 00:16:11,291 --> 00:16:15,500 -Is that a spell? -MR.- Okay. Let's begin. 262 00:16:15,583 --> 00:16:17,416 Focus. 263 00:16:23,625 --> 00:16:27,375 Tempeh, soyrizo, aquafaba, garbanzo, 264 00:16:27,458 --> 00:16:30,166 cacao, spirulina, crimini, seitan! 265 00:16:30,250 --> 00:16:31,583 What did you do? 266 00:16:31,666 --> 00:16:33,333 -Everyone settle down. 267 00:16:33,416 --> 00:16:35,708 -- Here's your quiz. -She was muttering some weird, 268 00:16:35,791 --> 00:16:37,375 scary language, right, babe? 269 00:16:37,458 --> 00:16:38,500 You heard it. 270 00:16:38,583 --> 00:16:39,708 I... 271 00:16:40,208 --> 00:16:42,666 It did sound like you said "Satan." 272 00:16:42,750 --> 00:16:45,333 I said "seitan." I was literally listing vegan food. 273 00:16:45,416 --> 00:16:46,791 See. She admits it. 274 00:16:46,875 --> 00:16:50,166 That's enough. Mike, Becca, Principal's office. Now. 275 00:16:50,250 --> 00:16:51,958 -- Busted! 276 00:16:53,000 --> 00:16:54,583 -- Great. -MR.- Quiet down. 277 00:17:10,250 --> 00:17:13,041 Making sure Mike doesn't get lost? 278 00:17:18,875 --> 00:17:21,208 Look, your dad is going to find out about your party. 279 00:17:21,291 --> 00:17:22,875 And when he does, you're gonna be grounded 280 00:17:22,958 --> 00:17:25,041 until at least college. 281 00:17:25,125 --> 00:17:26,708 Why do you care? You're not even coming. 282 00:17:27,583 --> 00:17:31,125 I'm not coming because we just heard about it from Mike. 283 00:17:31,208 --> 00:17:33,541 As if that would have made any difference. 284 00:17:33,625 --> 00:17:35,416 Hey, you finished your test pretty fast. 285 00:17:37,250 --> 00:17:39,500 Can't believe you guys are still doing the birthday ritual. 286 00:17:39,583 --> 00:17:42,041 We started doing that, what, when we were, like, 5? 287 00:17:42,833 --> 00:17:44,083 We get it, Cassie. 288 00:17:44,166 --> 00:17:45,375 You're too cool for it now. 289 00:17:45,458 --> 00:17:46,416 - Guys, come on. 290 00:17:46,500 --> 00:17:48,250 Saturday detention. 291 00:17:48,333 --> 00:17:49,166 Thanks a lot. 292 00:17:54,125 --> 00:17:55,875 Principal's ready to see you now, Becca. 293 00:17:56,916 --> 00:17:58,583 - Yeah, I can't wait. 294 00:18:00,333 --> 00:18:03,541 -I know, right? Let's go. -Like what? 295 00:18:17,583 --> 00:18:20,375 - This carnival gets crazier and crazier every year. 296 00:18:21,416 --> 00:18:22,500 {\an8}- Oh, wow. 297 00:18:22,583 --> 00:18:25,166 Cassie made it on the billboard this time. 298 00:18:25,250 --> 00:18:26,916 Huh. 299 00:18:27,500 --> 00:18:29,833 You know, Cassie's family dates back to the witch trials. 300 00:18:30,291 --> 00:18:32,583 Must be why this is Mr. Traske's favorite holiday. 301 00:18:33,666 --> 00:18:35,958 - He did a great job with the decorations. 302 00:18:36,041 --> 00:18:36,875 -Looks pretty good. -Becca? 303 00:18:36,958 --> 00:18:37,791 -Kinda... -Izzy? 304 00:18:38,416 --> 00:18:39,458 Hey. 305 00:18:39,541 --> 00:18:41,708 -Mr. Traske. How's it going? -Hey. 306 00:18:41,791 --> 00:18:43,250 -How are you? 307 00:18:43,333 --> 00:18:45,250 ♪ Someone's got a birthday ♪ 308 00:18:45,333 --> 00:18:46,750 ♪ Someone's got a birthday ♪ 309 00:18:46,833 --> 00:18:47,666 Right? 310 00:18:47,750 --> 00:18:49,666 -- Yes. -Are you heading to your sacred circle? 311 00:18:49,750 --> 00:18:51,333 We actually don't call it the sacred circle anymore. 312 00:18:51,416 --> 00:18:54,250 -Felt, felt a little bit dramatic. -Oh, that's a bummer. 313 00:18:54,333 --> 00:18:55,208 Oh, my gosh. 314 00:18:55,291 --> 00:18:58,583 Remember when Cassie would bring, like, 10 flashlights with us? 315 00:18:58,666 --> 00:18:59,541 Right. 316 00:19:04,416 --> 00:19:06,583 Ten. 317 00:19:08,041 --> 00:19:09,208 Did you say 10? 318 00:19:09,291 --> 00:19:10,833 -Yeah, it's really funny. -Yeah. 319 00:19:13,333 --> 00:19:14,291 Oh, that's good. 320 00:19:14,375 --> 00:19:16,250 Oh, she's the best. 321 00:19:16,333 --> 00:19:18,250 Oh, where is Cassie? 322 00:19:18,333 --> 00:19:20,416 Uh, uh... Well... 323 00:19:20,500 --> 00:19:22,125 She, um... She's running late. 324 00:19:22,208 --> 00:19:23,458 -She had a... -Oh. 325 00:19:23,583 --> 00:19:25,666 -A mascara crisis. -Right. 326 00:19:26,291 --> 00:19:28,250 Mascara? Is everything okay? 327 00:19:28,333 --> 00:19:30,958 -Oh, no, she'll be fine. -Okay. 328 00:19:31,083 --> 00:19:31,916 Oh, listen, are you going 329 00:19:32,000 --> 00:19:32,875 -to the magic shop? -Yeah. 330 00:19:32,958 --> 00:19:35,291 Can you pass out some of these campaign flyers for me? 331 00:19:35,375 --> 00:19:36,958 -I would really appreciate it. -Sure. Yeah. 332 00:19:37,041 --> 00:19:38,666 I'm gonna see you at the festival tonight. Look at this. 333 00:19:38,750 --> 00:19:39,666 Am I gone a see you here? 334 00:19:39,750 --> 00:19:41,541 Yeah? Okay. It's gonna be a good one. 335 00:19:41,625 --> 00:19:42,666 Can you guess why? 336 00:19:42,750 --> 00:19:44,416 Guess who's coming back from Boston. 337 00:19:45,250 --> 00:19:47,666 Sandy's Candy Cauldron. 338 00:19:50,500 --> 00:19:51,625 What? 339 00:19:51,833 --> 00:19:53,041 You don't remember Sandy's Candy Cauldron? 340 00:19:53,125 --> 00:19:55,541 Oh, come on. She was the best. 341 00:19:55,625 --> 00:19:58,333 And then she got so busy because she went on something called GMA, 342 00:19:58,416 --> 00:20:00,041 which is like some acronym for fancy people. 343 00:20:00,125 --> 00:20:02,291 -I don't really get it, but, you know. -Good Morning America? 344 00:20:02,375 --> 00:20:04,208 But I got her to come back. 345 00:20:04,291 --> 00:20:07,333 And listen. You have to have one of her caramel apples. 346 00:20:07,416 --> 00:20:09,375 It will... It'll change your life. 347 00:20:09,458 --> 00:20:10,708 Promise me? 348 00:20:10,791 --> 00:20:11,958 -Totally. -Yeah, absolutely. 349 00:20:12,041 --> 00:20:14,125 Good. Oh, would you mind just taking the rest of these? 350 00:20:14,208 --> 00:20:15,166 -Sure. Of course. -Thanks, guys. 351 00:20:15,250 --> 00:20:16,500 All right. Later, Mr. Traske. 352 00:20:16,583 --> 00:20:17,625 -See you guys later. -See you. 353 00:20:17,708 --> 00:20:20,125 -He really is the nicest man alive. -I know. 354 00:20:20,208 --> 00:20:22,833 It's kind of sad he doesn't realize Cassie kicked us to the curb. 355 00:20:26,708 --> 00:20:29,583 - People of Salem, gather round. 356 00:20:29,666 --> 00:20:33,458 I am Gilbert the Great, 357 00:20:34,583 --> 00:20:37,250 here to terrify and amaze you 358 00:20:37,333 --> 00:20:41,708 with the most bone-chilling legend of All Hallow's Eve. 359 00:20:42,125 --> 00:20:45,166 That of the Sanderson Sisters. 360 00:20:48,083 --> 00:20:52,541 The Sanderson Sisters were the most powerful coven 361 00:20:52,666 --> 00:20:53,875 that ever lived, 362 00:20:53,958 --> 00:20:56,750 thanks to Winifred's book of spells. 363 00:20:59,541 --> 00:21:02,208 You really don't want people opening that book, huh? 364 00:21:02,291 --> 00:21:04,916 That's not to keep people from getting in. 365 00:21:05,500 --> 00:21:08,833 No, it's to keep the book from getting out. 366 00:21:12,875 --> 00:21:13,916 -WOMAN Oh. 367 00:21:14,000 --> 00:21:17,875 That very book contains the recipe to the potion 368 00:21:17,958 --> 00:21:20,791 the sisters used to kill Emily Binx 369 00:21:20,875 --> 00:21:24,833 on Halloween night, 1693. 370 00:21:25,750 --> 00:21:28,750 In that same night, the three witches hanged. 371 00:21:28,833 --> 00:21:31,791 But not before they cast the curse! 372 00:21:31,875 --> 00:21:35,125 Ah! Fools. All of you. 373 00:21:35,541 --> 00:21:40,666 That if a virgin should light the Black Flame Candle on All Hallow's Eve 374 00:21:40,750 --> 00:21:43,208 with a full moon in the sky, 375 00:21:43,750 --> 00:21:46,666 the Sanderson Sisters vowed they would one day return 376 00:21:46,750 --> 00:21:49,375 to take revenge on all of Salem. 377 00:21:50,541 --> 00:21:51,958 What's a virgin? 378 00:21:53,625 --> 00:21:59,125 Uh, that is a... a person who has never... 379 00:21:59,958 --> 00:22:01,833 -lit a candle. 380 00:22:01,916 --> 00:22:04,833 But perhaps the sisters have already returned. 381 00:22:05,541 --> 00:22:08,750 Twenty-nine years ago, on Halloween night, 382 00:22:09,250 --> 00:22:14,416 some swear they saw three figures fly across the moon. 383 00:22:14,500 --> 00:22:17,000 Sounds like someone had a little too much candy. 384 00:22:17,083 --> 00:22:22,125 -Well, then, how do you explain this? 385 00:22:22,208 --> 00:22:26,666 Behold, the Black Flame Candle burned to the wick. 386 00:22:26,750 --> 00:22:30,333 Oh, so the witches have been walking among us for 29 years. 387 00:22:30,416 --> 00:22:32,458 -Look out, everybody. -No, man. 388 00:22:32,666 --> 00:22:35,833 The candle's magic only brings them back for one night. 389 00:22:35,916 --> 00:22:37,875 They disappear at sunrise. Okay? 390 00:22:37,958 --> 00:22:40,875 Just, can I finish this? 391 00:22:40,958 --> 00:22:42,125 Thank you. 392 00:22:42,666 --> 00:22:45,291 But if the candle's melted, then no one can light it 393 00:22:45,375 --> 00:22:46,583 and they can't come back. 394 00:22:47,000 --> 00:22:49,541 -- Right? -You are right. 395 00:22:49,625 --> 00:22:51,458 -They cannot return. -Mm-hm. 396 00:22:51,541 --> 00:22:55,625 That is unless there is another candle. 397 00:22:57,250 --> 00:23:00,416 Witches are real. We're all gonna die. 398 00:23:00,500 --> 00:23:02,083 And if you two would like to try your hand 399 00:23:02,166 --> 00:23:03,958 at resurrecting the Sanderson Sisters, 400 00:23:04,041 --> 00:23:06,375 Black Flame candles are half off for Halloween. 401 00:23:13,833 --> 00:23:14,875 -So. 402 00:23:14,958 --> 00:23:16,750 What can I get for my favorite customers? 403 00:23:16,833 --> 00:23:17,833 -- Uh... 404 00:23:17,916 --> 00:23:19,458 -Just this. -- What? That's it? 405 00:23:19,541 --> 00:23:20,958 But it's your birthday. 406 00:23:21,041 --> 00:23:24,375 You can't just come in here for one crystal like it's any old Tuesday. 407 00:23:24,458 --> 00:23:26,375 You know, legend has it, 408 00:23:26,458 --> 00:23:28,875 it's on the 16th birthday that a witch gets her powers. 409 00:23:28,958 --> 00:23:31,125 And like most legends, I'm assuming that's based on 410 00:23:31,208 --> 00:23:33,125 some sort of patriarchal fear of female aging. 411 00:23:33,208 --> 00:23:35,041 Yeah, probably that too. 412 00:23:35,125 --> 00:23:37,000 But either way, 413 00:23:37,583 --> 00:23:40,500 -I have a gift for your empowerment. -Ooh. 414 00:23:40,875 --> 00:23:42,666 - Just the thing for a young mystic. 415 00:23:44,833 --> 00:23:46,750 -Ew. 416 00:23:47,708 --> 00:23:51,791 -It looks like it drowned. -Well, looks aren't everything. 417 00:23:51,875 --> 00:23:56,333 Besides, I charged that candle with a very powerful magic just for you. 418 00:23:56,416 --> 00:23:57,958 It's perfect for your birthday ritual. 419 00:23:58,041 --> 00:23:59,541 It's on the house. 420 00:23:59,625 --> 00:24:00,833 And speaking of trollies... 421 00:24:01,500 --> 00:24:04,625 You know, if you're looking to kill some time before your birthday plans... 422 00:24:04,708 --> 00:24:05,916 We're not doing the ghost tour. 423 00:24:06,000 --> 00:24:07,333 -Oh, well... -I'm sorry. 424 00:24:07,416 --> 00:24:09,208 It's just we basically know it by heart. 425 00:24:09,291 --> 00:24:12,000 Ooh. Free stuff. What are these? 426 00:24:12,083 --> 00:24:14,833 Angelica leaves. You burn them to lift curses. 427 00:24:14,916 --> 00:24:16,333 You should take some. 428 00:24:17,083 --> 00:24:20,125 For you never know when you may be cursed on Halloween. 429 00:24:22,375 --> 00:24:23,375 -Hey. -- Take it off. 430 00:24:23,458 --> 00:24:25,708 -You don't taunt the Devil Book. -- Stop. Stop, Amanda. 431 00:24:29,125 --> 00:24:30,708 {\an8}- You know, I still don't get why you chose 432 00:24:30,791 --> 00:24:32,791 the creepiest part of the woods to have a ritual. 433 00:24:32,875 --> 00:24:34,416 - I just kind of feel drawn to it. 434 00:24:34,500 --> 00:24:36,958 And besides, it's nice to be in the comfort of nature. 435 00:24:37,041 --> 00:24:39,458 - The park behind my house has great nature too. 436 00:24:40,041 --> 00:24:42,166 But you know who did? Glenn. 437 00:24:42,250 --> 00:24:44,583 -- He is a phenomenal dancer. -- Phenomenal dancer. 438 00:24:44,666 --> 00:24:46,666 - Yes, exactly. It's really, really beautiful. 439 00:24:46,750 --> 00:24:48,166 -Uh-huh. 440 00:24:48,833 --> 00:24:51,083 My mom is shopping for snacks for the movie marathon, 441 00:24:51,166 --> 00:24:53,458 and she keeps sending me blurry pictures of cookies. 442 00:24:53,541 --> 00:24:54,916 She's just trying to help. 443 00:24:55,000 --> 00:24:56,416 I know, but it's just, like, 444 00:24:56,500 --> 00:24:59,083 -"Buy the cookies, Susan. Who cares?" 445 00:25:07,916 --> 00:25:09,208 What? 446 00:25:09,291 --> 00:25:11,166 Felt like we needed her here with us. 447 00:25:23,666 --> 00:25:25,666 -Okay, ready? -Yeah. 448 00:25:34,333 --> 00:25:35,166 All right. 449 00:25:36,708 --> 00:25:38,708 -Another year begins anew, 450 00:25:38,791 --> 00:25:41,250 -Maiden, Mother, and Crone too. 451 00:25:41,333 --> 00:25:43,875 -We call on thee with one request, 452 00:25:43,958 --> 00:25:45,958 -help our intentions manifest. 453 00:25:52,541 --> 00:25:53,916 - It won't go out. 454 00:25:56,666 --> 00:25:57,583 -Becca. -Hang on. 455 00:26:01,500 --> 00:26:02,791 Thanks a lot, Gilbert. 456 00:26:03,541 --> 00:26:05,083 -Almost started a forest fire. 457 00:26:06,833 --> 00:26:08,708 -Oh, okay. 458 00:26:10,958 --> 00:26:12,583 -Okay. 459 00:26:13,000 --> 00:26:13,833 - What the... 460 00:26:15,166 --> 00:26:16,666 How, how is that? 461 00:26:21,208 --> 00:26:24,291 ♪ Come little children ♪ 462 00:26:24,375 --> 00:26:28,583 ♪ I'll take thee away ♪ 463 00:26:28,666 --> 00:26:32,333 ♪ Into a land of enchantment ♪ 464 00:26:32,416 --> 00:26:33,458 Izzy? 465 00:26:34,708 --> 00:26:36,041 Becca. 466 00:26:39,416 --> 00:26:40,708 Why is everything so quiet? 467 00:26:41,750 --> 00:26:43,208 I don't know. 468 00:26:56,958 --> 00:26:58,666 -- Um... 469 00:27:01,083 --> 00:27:03,541 What is that? What is that? Why is everything... What... 470 00:27:06,875 --> 00:27:08,750 -Here we go. -What, what is happening? 471 00:27:09,875 --> 00:27:11,083 -Here we go. -Izzy! 472 00:27:11,875 --> 00:27:13,708 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 473 00:27:14,250 --> 00:27:15,458 Nope. 474 00:27:18,000 --> 00:27:19,750 Go, go, go! 475 00:27:36,583 --> 00:27:39,916 -- Are you still here? -- Yeah, yeah. 476 00:27:41,083 --> 00:27:42,791 BECCA Wasn't there a moon? 477 00:27:46,708 --> 00:27:50,208 -What's... What's going on? -- I don't know. I don't know. 478 00:27:52,625 --> 00:27:54,166 -- It's lightning. It's lightning. -- It's lightning. 479 00:27:54,375 --> 00:27:55,458 It's lightning, right? Yeah. 480 00:27:55,541 --> 00:27:56,708 -- It's lightning. It's lightning. -- Yeah. 481 00:28:00,583 --> 00:28:02,916 - Lock up your children. 482 00:28:03,000 --> 00:28:05,833 Yes, Salem. We're back. 483 00:28:08,958 --> 00:28:10,625 Are those the Sanderson Sisters? 484 00:28:11,000 --> 00:28:13,666 - We're back. We're back. We're back. 485 00:28:14,166 --> 00:28:17,916 -♪ We were running wild and so reviled ♪ 486 00:28:18,000 --> 00:28:20,958 ♪ Raising Cain until we got exiled ♪ 487 00:28:21,041 --> 00:28:23,916 ♪ But times are changing, now we're on the attack ♪ 488 00:28:24,000 --> 00:28:27,625 ♪ Yeah, the spell is gonna hit'cha because the witches are back ♪ 489 00:28:27,708 --> 00:28:28,583 -♪ Whoa-oh-oh ♪ 490 00:28:28,666 --> 00:28:29,833 -What do we do? What do we do? -I don't know. 491 00:28:29,916 --> 00:28:32,500 But I literally can't stop watching them. 492 00:28:32,583 --> 00:28:34,125 Izzy, snap out of it. 493 00:28:34,208 --> 00:28:37,041 ♪ Yeah, the witches, the witches The witches are back ♪ 494 00:28:37,125 --> 00:28:38,875 ♪ Stone cold meanies as a matter of fact ♪ 495 00:28:38,958 --> 00:28:40,208 How is this happening? 496 00:28:40,291 --> 00:28:43,208 ♪ Yeah, the witches The witches are coming for you ♪ 497 00:28:43,291 --> 00:28:45,916 Candle. Virgin. Moon. 498 00:28:46,416 --> 00:28:48,125 -Run! 499 00:28:50,333 --> 00:28:53,000 -- Watch out. -- All together now, girls. 500 00:28:53,625 --> 00:28:58,833 ♪ Witch, witch, the witches are back ♪ 501 00:28:58,916 --> 00:29:00,625 Who are they performing for? 502 00:29:00,708 --> 00:29:01,583 You. 503 00:29:03,291 --> 00:29:04,750 -Hello. 504 00:29:05,083 --> 00:29:08,083 -- Oh, well, well, well. -Hi. 505 00:29:08,166 --> 00:29:09,916 Good work, sisters. 506 00:29:10,000 --> 00:29:14,958 How convenient. Two little mortals ripe for picking. 507 00:29:15,375 --> 00:29:17,125 Come, sisters. 508 00:29:17,208 --> 00:29:19,375 If we intend to live past sunrise, 509 00:29:19,458 --> 00:29:23,708 we have to brew the life potion and steal their souls. 510 00:29:24,666 --> 00:29:28,916 Book! 511 00:29:37,833 --> 00:29:39,916 Where, oh, where is his beacon of light? 512 00:29:40,833 --> 00:29:42,250 Have I been forsaken? 513 00:29:42,875 --> 00:29:45,833 -I cannot steal their souls without him. -Boo. 514 00:29:45,916 --> 00:29:47,958 -Sister Mary, help me. Help me. -Yes. 515 00:29:48,041 --> 00:29:49,083 -Yes, yes, yes, Sister Winifred. -Bop. 516 00:29:49,166 --> 00:29:50,166 -No. -Very good. 517 00:29:50,250 --> 00:29:51,666 Where was he last seen? 518 00:29:51,750 --> 00:29:52,916 -Retrace our steps. -Okay. 519 00:29:53,000 --> 00:29:54,250 Oh, okay. Oh, I got it. 520 00:29:54,333 --> 00:29:57,333 If my memory serves me incorrectly, we were in the cottage. 521 00:29:57,416 --> 00:30:01,416 The boys were in the cages and that's when that sunrise tricked us. 522 00:30:01,500 --> 00:30:02,416 Fake sunrise. 523 00:30:02,583 --> 00:30:05,166 This time there will be no trickery. 524 00:30:05,250 --> 00:30:06,291 -No way. -No trickery. 525 00:30:07,083 --> 00:30:10,625 if we see a teenager, we will kill it. 526 00:30:11,833 --> 00:30:13,000 Yes! 527 00:30:13,083 --> 00:30:14,666 Wait, wait. We're not, we're not teenagers. 528 00:30:14,750 --> 00:30:16,416 -No. -We only look young, but, 529 00:30:16,500 --> 00:30:18,750 but really, we're... 40. 530 00:30:18,833 --> 00:30:19,666 Forty? 531 00:30:19,750 --> 00:30:21,083 -Oh, 40? -Old folks, huh? 532 00:30:21,166 --> 00:30:23,333 -Very fine position. -You must say. 533 00:30:23,416 --> 00:30:25,416 -- I think it's the quality... -- They're aged. 534 00:30:25,500 --> 00:30:26,416 -of their complexion and skin. -Yeah. 535 00:30:26,500 --> 00:30:29,250 Yeah. I mean, we eat young souls all the time. 536 00:30:29,333 --> 00:30:31,750 That's... we're just like you guys. That's why we brought you back. 537 00:30:31,833 --> 00:30:34,125 You are our idols. 538 00:30:34,208 --> 00:30:35,708 -Idols? -Really? 539 00:30:37,166 --> 00:30:40,416 -My favorite word. Thou dost worship us? -Sayeth more. 540 00:30:40,500 --> 00:30:42,291 -Of course. 541 00:30:42,375 --> 00:30:44,166 Which one do you like the best? 542 00:30:44,250 --> 00:30:45,083 Don't say, don't say. 543 00:30:45,166 --> 00:30:46,791 -I know, I know, I know. -Get in line. Get in line. 544 00:30:46,875 --> 00:30:48,375 And great news. 545 00:30:48,500 --> 00:30:49,875 You don't even have to brew the potions anymore. 546 00:30:49,958 --> 00:30:50,791 You could just buy them. 547 00:30:50,875 --> 00:30:51,708 Yeah. 548 00:30:51,791 --> 00:30:52,625 Buy them? 549 00:30:52,708 --> 00:30:53,833 -Buy them? -Imagine. 550 00:30:53,916 --> 00:30:55,750 Yes, we have a whole youth and beauty industry, 551 00:30:55,833 --> 00:30:58,916 you know, shops where you can go buy all sorts of serums and lotions. 552 00:30:59,250 --> 00:31:00,208 -Lotions? -Lo... 553 00:31:00,291 --> 00:31:02,458 Oh, lotions. Like potions. 554 00:31:02,541 --> 00:31:03,375 Potion. 555 00:31:03,458 --> 00:31:05,291 Yup, yup. Just like potions. 556 00:31:05,375 --> 00:31:08,333 Except better, because the souls are already mixed in. 557 00:31:09,583 --> 00:31:12,916 No more luring children to their demise? 558 00:31:13,583 --> 00:31:15,791 -No. They're already demised. -No. 559 00:31:15,875 --> 00:31:17,916 Oh, that's a great time hack. Thank you kindly. 560 00:31:18,000 --> 00:31:20,166 I delighted in the luring. 561 00:31:20,250 --> 00:31:22,458 'Twas was my only job. 562 00:31:22,541 --> 00:31:23,375 -Alas. 563 00:31:23,458 --> 00:31:25,125 -Oh, yes. -Sisters, let us confabulate. 564 00:31:25,208 --> 00:31:26,750 Oh, confabulate, confabulate. 565 00:31:35,083 --> 00:31:38,041 -The apothecary, apothecary, apothecary? -Bottles and bottles of it. Yeah. 566 00:31:38,125 --> 00:31:39,583 -And break. 567 00:31:40,375 --> 00:31:43,166 Lead us to thine apothecary. 568 00:31:43,250 --> 00:31:45,208 -Now. -Toot suite. 569 00:31:45,291 --> 00:31:46,416 -Yeah. 570 00:31:47,791 --> 00:31:49,291 -Here we are. -Yeah. 571 00:31:49,375 --> 00:31:51,375 'Tis powerful indeed. 572 00:31:51,458 --> 00:31:53,458 Look. Observe, sisters. 573 00:31:53,541 --> 00:31:56,541 It glows from within with a sickening light. 574 00:31:56,625 --> 00:31:58,916 Yeah. Yeah, that's fluorescents for you. 575 00:32:02,666 --> 00:32:04,000 -Fluorescents? -Yes. 576 00:32:04,083 --> 00:32:06,416 -You know, I think we knew her. -Yes. 577 00:32:06,916 --> 00:32:08,333 I think she was in the Paris coven. 578 00:32:08,416 --> 00:32:12,333 -- Oh, she was fierceful. -Oh, my. Such a lie. 579 00:32:13,625 --> 00:32:16,833 Oh, Winnie, the gates, they parted for her. 580 00:32:16,916 --> 00:32:21,125 Oh. She must be very powerful. 581 00:32:21,916 --> 00:32:24,500 Well, so am I. 582 00:32:25,333 --> 00:32:26,708 Of course, Winnie. 583 00:32:27,708 --> 00:32:29,333 - Oh, careful. 584 00:32:29,416 --> 00:32:30,458 - Oh. 585 00:32:31,041 --> 00:32:33,666 Did you see? Look at that. 586 00:32:36,750 --> 00:32:40,416 -I'm just gonna... -Go do it. Okay. I'll give it a try. 587 00:32:40,500 --> 00:32:41,541 Oh. 588 00:32:42,000 --> 00:32:44,958 Beautiful. 589 00:32:45,083 --> 00:32:47,083 -Look at it. This isn't an apothecary. -Look, the Queen. 590 00:32:47,166 --> 00:32:48,500 This doesn't look a thing 591 00:32:48,583 --> 00:32:50,416 -like father's apothecary. -It is bright. 592 00:32:50,500 --> 00:32:51,791 - Like the moon. 593 00:32:51,875 --> 00:32:53,333 -- It's not your mother's apothecary. -- Where are the brats? 594 00:32:53,791 --> 00:32:58,708 And it is enormous. 595 00:32:58,791 --> 00:33:00,416 All right, so children's souls. 596 00:33:00,500 --> 00:33:01,791 -Children's souls. -Oh, yes. 597 00:33:01,875 --> 00:33:04,666 -Children's souls. -That would be aisle four. 598 00:33:04,750 --> 00:33:06,125 -Aisle? What's an aisle? -Aisle. 599 00:33:06,208 --> 00:33:07,583 -- Aisle? Aisle, aisle? -MARY,- Aisle? Aisle? 600 00:33:07,666 --> 00:33:09,458 -No, what's thee saying? -I'll flay thee alive. 601 00:33:09,541 --> 00:33:10,375 Where are the potions? 602 00:33:10,458 --> 00:33:12,083 You look at the numbers in the sky. 603 00:33:12,166 --> 00:33:13,083 -Oh, in the sky. -Oh, there. 604 00:33:13,166 --> 00:33:15,125 No, you fool. 605 00:33:15,208 --> 00:33:17,125 She means the sign. 606 00:33:17,208 --> 00:33:20,375 They beckon thee. Sisters. 607 00:33:23,833 --> 00:33:25,291 - Yes. We're right behind you. 608 00:33:25,375 --> 00:33:27,625 Just, uh, look for anything that says youth. 609 00:33:27,708 --> 00:33:29,291 WINIFRED, MARY, SARAH Youth. Youth. Youth. 610 00:33:29,375 --> 00:33:31,250 Youth. Youth. Youth. Youth. Youth. 611 00:33:31,333 --> 00:33:32,291 -Okay, let's get out of here. -Okay. 612 00:33:32,375 --> 00:33:33,375 -Boo! 613 00:33:33,458 --> 00:33:36,708 I love that. It works every time. 614 00:33:36,791 --> 00:33:42,250 So where on earth are you two delicious morsels going, huh? 615 00:33:42,833 --> 00:33:45,458 -Nowhere. -No, no, no. Not running away. 616 00:33:45,541 --> 00:33:47,791 Uh, we're just giving you some space. 617 00:33:47,875 --> 00:33:50,166 Oh, no, I don't like space. 618 00:33:50,250 --> 00:33:53,208 Oh, come on, my friends, let's get closer. 619 00:33:53,291 --> 00:33:54,666 Closer, right? 620 00:33:54,750 --> 00:33:59,875 So I can be close enough just in case I decide to eat you. 621 00:34:01,833 --> 00:34:03,000 Soup's on. 622 00:34:03,083 --> 00:34:04,250 Shall we? 623 00:34:04,333 --> 00:34:06,083 Oh, dinner for three. 624 00:34:14,708 --> 00:34:16,583 -- Good. -Delicious. 625 00:34:16,666 --> 00:34:20,333 Floral with a woodsy finish. 626 00:34:20,416 --> 00:34:21,916 - Tastes tinkly. 627 00:34:22,000 --> 00:34:23,541 My favorite feeling. 628 00:34:23,625 --> 00:34:25,250 That means it's working. 629 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 Look. 'Tis the face of a child. 630 00:34:30,083 --> 00:34:32,500 A newborn. 631 00:34:32,583 --> 00:34:34,708 - Oh, sister. What does it taste like? 632 00:34:34,791 --> 00:34:36,166 Raspberry. 633 00:34:36,250 --> 00:34:39,208 -Can I have a bite of the face, please? -Please, help thee self. 634 00:34:39,291 --> 00:34:41,958 -- Poor baby. -Should we tell them? 635 00:34:42,041 --> 00:34:42,958 No. 636 00:34:43,041 --> 00:34:45,500 Oh, "Retinol". 637 00:34:45,583 --> 00:34:48,291 What a charming name for a child. 638 00:34:48,375 --> 00:34:50,208 -Okay, we should get some salt. -- Oh, little Retinol. 639 00:34:50,291 --> 00:34:52,541 Why? So we taste better when they eat us? 640 00:34:52,625 --> 00:34:54,291 No, because it protects against dark magic. 641 00:34:54,375 --> 00:34:56,666 At least, that's what Gilbert says to get people to buy it. 642 00:34:56,750 --> 00:34:58,541 Gilbert? Really? 643 00:34:58,625 --> 00:35:00,791 Are you the Sanderson Sisters? 644 00:35:09,625 --> 00:35:11,166 -Perfect. Okay, now, go, go. -Okay, okay. 645 00:35:11,250 --> 00:35:12,791 Art thee? 646 00:35:12,875 --> 00:35:15,250 We're obsessed with those looks. 647 00:35:16,000 --> 00:35:17,166 Can we take a photo? 648 00:35:17,625 --> 00:35:20,416 -Photo? Photo? We eat thy lives. -Photo? I don't... 649 00:35:20,500 --> 00:35:21,875 -It's a drawing. -Yes. 650 00:35:21,958 --> 00:35:24,041 -What are we going to do? -Oh, very close now. 651 00:35:25,375 --> 00:35:27,750 -So good. 652 00:35:28,583 --> 00:35:31,416 - Look at that. We are ravishing. 653 00:35:31,500 --> 00:35:32,666 -We are very... -Fetching. 654 00:35:32,750 --> 00:35:34,458 -Fetching, fetching. -Foxy. 655 00:35:34,541 --> 00:35:35,375 -Foxy. 656 00:35:35,458 --> 00:35:37,833 Yeah, see? The lotions work. 657 00:35:37,916 --> 00:35:40,416 Why are these children dressed like us? 658 00:35:40,500 --> 00:35:42,583 Oh, because they also worship you. 659 00:35:42,666 --> 00:35:43,916 Of course. 660 00:35:44,000 --> 00:35:45,750 -Yeah. -Thank thee. 661 00:35:45,833 --> 00:35:48,541 Although all thy flattery will not save thee 662 00:35:48,625 --> 00:35:51,083 when it comes time for me to fricassee you. 663 00:35:54,291 --> 00:35:56,291 -Uh-oh. Winnie. 664 00:36:02,166 --> 00:36:04,791 The... The little box lied. 665 00:36:06,750 --> 00:36:09,500 How many children's souls are in those potions? 666 00:36:09,583 --> 00:36:12,166 -Who? -How many souls? 667 00:36:12,250 --> 00:36:13,750 -Zero? 668 00:36:13,833 --> 00:36:15,041 La. 669 00:36:20,041 --> 00:36:21,750 -Teenager. -No, no. 670 00:36:21,833 --> 00:36:23,625 He's just confused. Don't listen to him, okay? 671 00:36:23,708 --> 00:36:25,041 Look, trust me. You look amazing. 672 00:36:25,125 --> 00:36:27,333 The potions work. It's just, it's just bad lighting. 673 00:36:27,416 --> 00:36:29,166 -Curse the lighting. 674 00:36:29,250 --> 00:36:30,791 -- Whoa, is that serious? -Oh-oh. 675 00:36:30,875 --> 00:36:32,625 That's not good. Okay, okay, okay. 676 00:36:32,708 --> 00:36:33,750 - Where are you? 677 00:36:33,833 --> 00:36:35,250 And curse thee. 678 00:36:35,375 --> 00:36:37,375 -- Yeah! 679 00:36:41,583 --> 00:36:43,375 -Are you okay? Okay. -Yeah, yeah, yeah. 680 00:36:43,458 --> 00:36:44,875 I didn't know what to grab. I just grabbed everything. 681 00:36:44,958 --> 00:36:46,416 Oh, there they are. 682 00:36:46,500 --> 00:36:48,500 Say hello to Satan for me. 683 00:36:53,125 --> 00:36:54,291 - Oh! 684 00:36:54,375 --> 00:36:56,750 -Salt can do that? -Do it. 685 00:36:56,833 --> 00:36:58,583 - Oh, my God. We gotta get out of here. 686 00:36:58,666 --> 00:37:01,750 -Holy Lucifer, how did she do that? -What the... 687 00:37:01,833 --> 00:37:03,166 -What care I. 688 00:37:03,500 --> 00:37:04,708 We need my Book. 689 00:37:04,791 --> 00:37:08,916 We must brew the life potion or our fate will be sealed at sunrise. 690 00:37:09,000 --> 00:37:10,041 -Sunrise again. -Again. 691 00:37:10,125 --> 00:37:12,541 Oh, Mary. I cannot take another minute. 692 00:37:12,625 --> 00:37:15,833 -You wanna hit me? -No. Winnie, Winnie, Winnie. 693 00:37:15,916 --> 00:37:18,791 We already drank the life potion. 694 00:37:18,875 --> 00:37:21,625 -Simpleton. Those were a hoax. 695 00:37:22,000 --> 00:37:25,041 -We're wasting time. We must fly. -Fly. 696 00:37:25,125 --> 00:37:25,958 On what? 697 00:37:28,166 --> 00:37:31,041 -Just like my old one. 698 00:37:31,125 --> 00:37:33,083 Oh, well, What about us? 699 00:37:33,166 --> 00:37:34,250 There's only one. 700 00:37:34,333 --> 00:37:36,375 Bats and beetles, find something, anything. 701 00:37:36,458 --> 00:37:38,041 We must fly. 702 00:37:41,208 --> 00:37:45,625 - Winnie, my broomies are misbehaving. 703 00:37:45,708 --> 00:37:48,750 Uh-oh. Winnie, I'm surfing. 704 00:37:48,833 --> 00:37:51,791 Cowabunga. 705 00:37:53,166 --> 00:37:54,583 Winnie. 706 00:37:55,875 --> 00:37:57,958 What unholy dance art thou doing? 707 00:37:58,041 --> 00:38:00,666 I don't know. They were the only broomies left. 708 00:38:00,750 --> 00:38:01,958 The man said, 709 00:38:02,041 --> 00:38:03,875 “Be careful, they have a mind of their own.” 710 00:38:03,958 --> 00:38:05,041 He's right. 711 00:38:05,125 --> 00:38:06,541 - Stop it. Sit. 712 00:38:06,625 --> 00:38:08,000 Sisters, focus. 713 00:38:08,083 --> 00:38:12,791 We must fly to our ancestral cottage, get Book, and brew our potion. 714 00:38:12,875 --> 00:38:13,875 And then, what, Winnie? 715 00:38:13,958 --> 00:38:16,625 -Then, what? -Then we run amok in Salem. 716 00:38:16,708 --> 00:38:19,875 ♪ Oh, amok, amok, amok Amok, amok, amok... ♪ 717 00:38:19,958 --> 00:38:21,041 Stop that. 718 00:38:21,125 --> 00:38:24,625 - Don’t make me come over there with this broom. 719 00:38:39,250 --> 00:38:41,791 Gilbert. Where did you get that candle? 720 00:38:41,875 --> 00:38:43,083 We have to get the book out to here. 721 00:38:43,166 --> 00:38:44,250 The witches will be here any second. 722 00:38:44,333 --> 00:38:46,250 The... The book is alive. 723 00:38:46,958 --> 00:38:48,166 He woke up? 724 00:38:51,583 --> 00:38:53,333 Hey, buddy. 725 00:38:55,416 --> 00:38:57,458 -You guys know each other? 726 00:38:58,583 --> 00:38:59,541 Ah. 727 00:38:59,625 --> 00:39:01,291 Hey. Remember me? 728 00:39:01,375 --> 00:39:02,791 Yeah, it's Gilbert. 729 00:39:02,875 --> 00:39:05,625 Gilbert the Great because, yeah, I've earned the title now 730 00:39:05,708 --> 00:39:08,208 with my knowledge of magical and the occult, but... 731 00:39:08,291 --> 00:39:09,416 Uh-huh. Yeah. 732 00:39:09,500 --> 00:39:11,000 Oh, my goodness. 733 00:39:11,416 --> 00:39:13,708 It's so incredible. I can't believe this. 734 00:39:19,458 --> 00:39:21,666 -- I can't believe it worked. -Shut it. 735 00:39:22,375 --> 00:39:24,333 -What were they like? -No, what do you mean "it worked?" 736 00:39:24,416 --> 00:39:26,000 Did they sing? Because, you know, they love to sing. 737 00:39:26,083 --> 00:39:27,916 Wait, you knew that was a Black Flame Candle? 738 00:39:28,000 --> 00:39:30,708 Look, I am so sorry I had to trick you, but... 739 00:39:30,791 --> 00:39:32,208 I mean, I couldn't light the candle myself. 740 00:39:32,291 --> 00:39:34,916 -It just it wouldn't have worked. -Well, why not? 741 00:39:36,666 --> 00:39:38,333 Oh, ew. 742 00:39:38,416 --> 00:39:39,541 - Why would you do this? 743 00:39:39,625 --> 00:39:40,583 They're evil. 744 00:39:40,666 --> 00:39:42,625 Well, only because they had to be. 745 00:39:42,708 --> 00:39:45,958 You know, they were ahead of their time and they were misunderstood. 746 00:39:46,333 --> 00:39:47,833 Then, the whole world was against them. 747 00:39:47,916 --> 00:39:49,958 But now, look, everybody loves them. Look at all this stuff. 748 00:39:51,750 --> 00:39:54,125 -Oh, my God. -At last. 749 00:39:54,208 --> 00:39:57,791 Back to our squall and verminous abode. 750 00:39:57,875 --> 00:39:59,541 Home sweet. 751 00:40:01,083 --> 00:40:02,500 No. 752 00:40:02,583 --> 00:40:07,125 Where are all the cobwebs... and my rat tails? 753 00:40:07,208 --> 00:40:09,833 Uh-oh. Winnie, hold me. 754 00:40:09,916 --> 00:40:13,000 Oh, it no longer smells like death. 755 00:40:13,375 --> 00:40:15,333 Now, it smells like... 756 00:40:15,416 --> 00:40:17,041 -- Clean linen. 757 00:40:17,541 --> 00:40:19,083 Yeah, we have a plug-in for that. 758 00:40:19,166 --> 00:40:20,625 A boy. 759 00:40:20,708 --> 00:40:24,791 Hi, I'm Gilbert the Great and I am your biggest fan. 760 00:40:25,416 --> 00:40:26,250 My Book. 761 00:40:29,083 --> 00:40:30,250 Oh. 762 00:40:31,458 --> 00:40:33,083 -Oh, my darling, they hurt you. -Is he okay? 763 00:40:33,166 --> 00:40:34,166 -Did he break anything? -Oh, goodness, gracious. 764 00:40:34,250 --> 00:40:36,291 Oh, my darling. Oh. 765 00:40:36,375 --> 00:40:38,208 I've missed thee. 766 00:40:39,125 --> 00:40:41,291 - My beautiful Book. How's your eye? 767 00:40:41,375 --> 00:40:43,916 -- Where are my lucky rat tails? -- Uh-oh. 768 00:40:44,000 --> 00:40:47,833 Winnie, look, I found the two 40-year-old teenagers. 769 00:40:49,000 --> 00:40:53,958 -Oh, Winnie, can we kill them now? -All in good time. 770 00:40:54,041 --> 00:40:56,375 A quick death will be too kind for these two. 771 00:40:56,458 --> 00:40:58,166 Here. Hold my darling. 772 00:40:58,250 --> 00:41:00,333 -And don't drop it like you just did. -Thank you. 773 00:41:00,416 --> 00:41:02,708 Throw them in the dungeon. 774 00:41:03,166 --> 00:41:04,625 -My pleasure. -Dungeon? 775 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Bye-bye. 776 00:41:11,083 --> 00:41:12,458 Ah, good work, Mary. 777 00:41:12,541 --> 00:41:15,625 -Uh, whoa. Wait. Can we talk about this? -No. 778 00:41:19,458 --> 00:41:24,458 None shall see or hear thee shout, heed my words there's no way out. 779 00:41:30,000 --> 00:41:31,958 That's a big ole yikes. 780 00:41:32,041 --> 00:41:33,333 -- No, you haven't. -- Oh, sisters, 781 00:41:33,416 --> 00:41:34,750 -haven't lost my touch. 782 00:41:34,833 --> 00:41:36,000 -No, Winnie. -You know, 783 00:41:36,083 --> 00:41:39,750 whatever those two may have done, I'm sure it's just a misunderstanding. 784 00:41:39,833 --> 00:41:42,041 -- What are we going to do? -- I don't know. I don't know. 785 00:41:42,125 --> 00:41:44,250 Um, maybe we can through there's windows. 786 00:41:44,333 --> 00:41:45,791 -Window, window. Window. -Window, window. 787 00:41:47,250 --> 00:41:48,875 -No. Okay. Okay. -Okay. 788 00:41:48,958 --> 00:41:51,416 Yeah, I've been trying to bring you back ever since I saw you that night. 789 00:41:53,583 --> 00:41:54,541 That night? 790 00:41:55,375 --> 00:41:56,625 - Hm. 791 00:41:58,041 --> 00:41:59,375 What night? 792 00:42:01,333 --> 00:42:03,791 Halloween, 1993. 793 00:42:05,208 --> 00:42:07,708 - Not a great year for me. 794 00:42:07,791 --> 00:42:09,458 Bunch of boys stole all my candy. 795 00:42:10,666 --> 00:42:12,416 -But then... 796 00:42:13,041 --> 00:42:14,791 ...I saw you. 797 00:42:16,458 --> 00:42:18,791 I chased you all the way to the cemetery. 798 00:42:19,166 --> 00:42:20,708 Goodbye. 799 00:42:20,791 --> 00:42:23,541 -Wha... -Bye-bye. 800 00:42:23,625 --> 00:42:25,958 -- But I was too late. 801 00:42:26,041 --> 00:42:30,250 Oh, my. You're very close. Yeah. 802 00:42:30,333 --> 00:42:32,958 Oh. Ma'am, so I, I, you know, I want to know for sure. 803 00:42:33,041 --> 00:42:36,666 So I went to see if the candle was lit and I found Book. 804 00:42:38,000 --> 00:42:39,125 He was awake. 805 00:42:39,666 --> 00:42:40,958 He showed me how to make another candle. 806 00:42:41,041 --> 00:42:44,833 -I mean, it wasn't pretty but... -- Oh, my beloved Book. 807 00:42:44,916 --> 00:42:48,916 I knew thou wouldst have a plan to bring Mommy back. 808 00:42:49,000 --> 00:42:54,833 La, la, la. And now, at long last, it is time to conjure together once more. 809 00:42:54,916 --> 00:42:58,208 And what are we conjuring, exactly? Perhaps something fun. 810 00:42:58,291 --> 00:42:59,375 -Maybe another... -Silence. 811 00:42:59,458 --> 00:43:01,166 Uh-oh. Winnie... 812 00:43:01,541 --> 00:43:02,625 What is it? 813 00:43:03,583 --> 00:43:05,041 Tis the Reverend. 814 00:43:06,333 --> 00:43:10,208 -He... He's alive? -Of course, not you ninny. 815 00:43:10,291 --> 00:43:11,833 Must be a descendant. 816 00:43:13,041 --> 00:43:14,916 -Who is this man? -Oh, that's the mayor. 817 00:43:16,625 --> 00:43:18,375 Incomprehensible. 818 00:43:18,875 --> 00:43:22,000 Three hundred years later and the dark cloud of Traske 819 00:43:22,083 --> 00:43:23,500 still looms over Salem. 820 00:43:24,166 --> 00:43:26,333 Mm, I told you we should have... 821 00:43:26,416 --> 00:43:28,583 ...the entire family when we had the chance. 822 00:43:28,666 --> 00:43:31,791 We tried, but we were too young and too weak. 823 00:43:32,166 --> 00:43:35,166 Mother said one day, witches would rule Salem. 824 00:43:35,250 --> 00:43:36,416 And what have we done instead? 825 00:43:38,000 --> 00:43:40,291 -Die? 826 00:43:40,375 --> 00:43:42,458 Oh, no, no, no, Winnie. Oh, oh, come back. 827 00:43:42,541 --> 00:43:44,208 Come back to mommy. You're getting very worked up. 828 00:43:44,291 --> 00:43:45,333 -Deep breaths. -You know, perhaps 829 00:43:45,416 --> 00:43:47,541 maybe like a calming circle might... 830 00:43:47,625 --> 00:43:50,666 -How'd you know about that? -I read Reverend Traske's journals. 831 00:43:50,750 --> 00:43:53,750 -He wrote all about you. -All nice things, I hope. 832 00:43:54,375 --> 00:43:56,458 -Not really. -You know, just spitballing here, 833 00:43:56,541 --> 00:43:58,041 -but maybe we could make a life potion? -Wouldn't he? 834 00:43:58,125 --> 00:43:59,833 -I'm done with piddling potions. -Okay. 835 00:43:59,916 --> 00:44:02,833 If we were the most powerful witches on Earth, nothing can stop us. 836 00:44:02,916 --> 00:44:06,125 Not teenagers, not Traskes, not the infernal sun. 837 00:44:06,208 --> 00:44:09,333 Sisters, it has been decided. 838 00:44:09,416 --> 00:44:13,250 We are doing the Magicae Maxima. 839 00:44:13,833 --> 00:44:15,750 The Power Spell. 840 00:44:16,958 --> 00:44:19,666 - Oh, but Winnie, you promised you'd never, ever do that spell. 841 00:44:19,750 --> 00:44:23,166 That was 300 years ago. That promise has expired. 842 00:44:23,250 --> 00:44:25,333 -Expired. Oh, that makes sense to me. -Guess you switched your lane. 843 00:44:33,458 --> 00:44:34,291 - You got it. 844 00:44:36,000 --> 00:44:39,500 -I don't think he cares for that spell. -Yeah, I think she's right. 845 00:44:39,583 --> 00:44:40,625 -Maybe we should give him a minute... -The book has opinions? 846 00:44:40,708 --> 00:44:42,125 -...to come around to it. -- Careful. 847 00:44:42,208 --> 00:44:43,916 Oh, oh, no. No, not your teeth. 848 00:44:44,000 --> 00:44:46,208 -They're your calling card. -- Help me out here, Mary. 849 00:44:46,291 --> 00:44:49,416 I still have mixed feelings about helping you. 850 00:44:49,500 --> 00:44:52,375 -Just, it's a spell that I won't... -Unhand me, you idiot. 851 00:44:52,458 --> 00:44:53,500 -I'm sorry. 852 00:44:55,041 --> 00:44:56,541 What is happening? 853 00:44:58,958 --> 00:45:00,291 Resistance is futile. 854 00:45:01,083 --> 00:45:03,500 -Show me the Power Spell. 855 00:45:04,250 --> 00:45:05,875 Now, the Power Spell. 856 00:45:05,958 --> 00:45:08,250 {\an8}"Beware the Power Spell for it is most dangerous," 857 00:45:08,333 --> 00:45:10,041 Oh, fie, we have no time for warnings. 858 00:45:10,125 --> 00:45:12,041 -Ah! 859 00:45:12,125 --> 00:45:13,041 - At last. 860 00:45:13,666 --> 00:45:15,916 Oh, by Lucifer's hangnail. 861 00:45:16,000 --> 00:45:18,250 The incantation has to be recited seven times. 862 00:45:18,333 --> 00:45:19,333 Don't you hate those? 863 00:45:19,416 --> 00:45:21,583 I mean, one flub and thou must start all over again. 864 00:45:21,666 --> 00:45:22,500 It's, like, you're getting in the groove, 865 00:45:22,583 --> 00:45:24,708 -and then wha... I know. -Right? Like, who has that kind of time? 866 00:45:24,791 --> 00:45:28,875 "Must be done is a sacred pla..." Oh, a sacred place. 867 00:45:28,958 --> 00:45:30,625 We are not allowed in those. 868 00:45:30,708 --> 00:45:33,125 Not one of their sacred places, you nitwit. 869 00:45:33,208 --> 00:45:34,750 -One of ours. -Ours. 870 00:45:34,833 --> 00:45:36,666 -One of ours. -The Forbidden Wood. 871 00:45:38,333 --> 00:45:39,625 That's our spot. 872 00:45:40,333 --> 00:45:41,291 -It's sacred? -- Let's see, 873 00:45:41,375 --> 00:45:42,416 what else do we need? 874 00:45:42,666 --> 00:45:44,166 The head of a lover. 875 00:45:44,250 --> 00:45:48,291 Oh, yeah, that'd be a bummer, because all of our lovers are gone. 876 00:45:48,375 --> 00:45:53,833 Oh, but we could find new ones. 877 00:45:54,333 --> 00:45:57,750 Nonsense. We'll simply dig up my old lover, Billy Butcherson. 878 00:45:58,416 --> 00:46:01,458 Okay, sure. But you know, Billy was my lover. 879 00:46:01,541 --> 00:46:04,375 Oh, Sarah. You were just a fling. Let's see, what else? 880 00:46:04,458 --> 00:46:05,791 -- Witch's butter... -- Butter. 881 00:46:05,875 --> 00:46:07,375 -...juice of an Aralia berry... -- Berry. 882 00:46:07,458 --> 00:46:13,125 -...one petrified spider, and... -Oh, one drop of thy enemy's blood. 883 00:46:13,208 --> 00:46:16,375 God, don't you love it when the recipe requires blood? 884 00:46:16,458 --> 00:46:18,416 That reminds me. Gilbert? 885 00:46:18,500 --> 00:46:23,125 -Uh-huh. -Does thou have the Sanderson hourglass? 886 00:46:24,791 --> 00:46:26,375 Um... 887 00:46:28,333 --> 00:46:30,708 Psssst. Um... 888 00:46:31,083 --> 00:46:32,958 You... No, actually, no. 889 00:46:33,041 --> 00:46:34,166 -- I don't, I don't think I do. -Awkward. 890 00:46:34,250 --> 00:46:35,291 No problem at all. 891 00:46:35,375 --> 00:46:38,666 And since you don't have it, we'll just have to kill thee. 892 00:46:38,750 --> 00:46:42,416 Oh, you said "hourglass" with an "H". Yes, that I do have, actually. 893 00:46:42,500 --> 00:46:45,041 Yeah, I think I misheard you when you said it before, 894 00:46:45,125 --> 00:46:47,583 -I thought that you and I... 895 00:46:49,583 --> 00:46:52,416 The Binx boy, he lives? 896 00:46:52,500 --> 00:46:54,583 That's just Cobweb. He's my cat. 897 00:46:54,666 --> 00:47:00,291 -I know 'tis really thee, Thackery. -Die. Die, wretched feline. 898 00:47:00,375 --> 00:47:02,666 -No, no, no, don't kill him. 899 00:47:04,000 --> 00:47:06,041 I have your hourglass. 900 00:47:06,125 --> 00:47:08,750 The glass... 901 00:47:08,833 --> 00:47:14,916 Now do for me what I ask, thy life depends upon this task. 902 00:47:15,000 --> 00:47:16,375 Oh. 903 00:47:16,458 --> 00:47:21,416 -What was that? -Let's call it a binding contract. 904 00:47:21,500 --> 00:47:25,166 You shall gather all the ingredients and bring them to the Forbidden Wood. 905 00:47:25,250 --> 00:47:28,625 And we shall sniff out the blood of our enemy. 906 00:47:28,708 --> 00:47:30,875 -The Reverend. -The Mayor. 907 00:47:30,958 --> 00:47:32,166 The Reverend Mayor. 908 00:47:32,250 --> 00:47:35,541 And if you fail, you forfeit your life... 909 00:47:36,041 --> 00:47:40,375 with the last grain of this sand. 910 00:47:42,333 --> 00:47:43,333 Uh... 911 00:47:44,125 --> 00:47:48,291 -Best of luck, Gilbert. -Oh, and Wilbert, I made thee a list. 912 00:47:48,375 --> 00:47:50,458 Thy life depends upon it. 913 00:47:50,541 --> 00:47:53,291 Oh, you just had to keep that hourglass, didn't you? 914 00:47:53,375 --> 00:47:58,041 Now, wait here while I go to find that wretched Traske. 915 00:47:58,708 --> 00:48:03,041 And darling, be sure to come to me when I call. 916 00:48:05,625 --> 00:48:08,958 Sisters, come along. The Mayor's blood awaits. 917 00:48:10,416 --> 00:48:12,208 Oh, my God. They're going to kill Mr. Traske. 918 00:48:12,291 --> 00:48:14,291 Once they do that Power Spell, I think they're going to kill everybody. 919 00:48:14,916 --> 00:48:16,833 Okay. Not to freak out, but the idea 920 00:48:16,916 --> 00:48:19,166 of a vengeful maniac obsessed with getting revenge on Salem 921 00:48:19,250 --> 00:48:21,625 becoming an invincible, all-powerful, 922 00:48:21,708 --> 00:48:23,750 vengeful maniac obsessed with getting revenge on Salem 923 00:48:23,833 --> 00:48:26,250 sounds very bad for Salem. 924 00:48:26,333 --> 00:48:27,666 -We have to tell Cassie. -Okay. 925 00:48:27,750 --> 00:48:29,125 Do you think she'll even answer? 926 00:48:32,083 --> 00:48:33,125 Come on, come on, come on. 927 00:48:33,208 --> 00:48:36,541 -- ♪ Go, Glenn. Go, Glenn. Go, go ♪ 928 00:48:36,625 --> 00:48:38,250 ♪ Go, go. Go, Glenn. Go, Glenn. Go, go ♪ 929 00:48:42,791 --> 00:48:44,166 Hey, Becca? 930 00:48:44,250 --> 00:48:46,333 The Sanderson Sisters are back and they're coming after your dad. 931 00:48:46,416 --> 00:48:47,833 Hey, Becca, I can't hear... Are you there? 932 00:48:47,916 --> 00:48:51,166 I think you might be covering your camera. I can't see you. Are you coming over? 933 00:48:52,791 --> 00:48:55,125 -Hey, babe. -Hi. Can you go check on that, baby? 934 00:48:55,208 --> 00:48:56,791 -Yeah. -Thank you. 935 00:48:56,875 --> 00:48:59,041 Becca? Hey, Bec? 936 00:48:59,125 --> 00:49:00,416 - She can't hear us. 937 00:49:01,416 --> 00:49:02,875 It's butt-dial. Awesome. 938 00:49:04,208 --> 00:49:06,541 Okay. I guess the curse covers phones, too. 939 00:49:06,625 --> 00:49:08,291 -I know. -There's no way out of here. 940 00:49:10,125 --> 00:49:11,333 Yes, there is. 941 00:49:12,958 --> 00:49:14,375 Angelica leaves. 942 00:49:16,000 --> 00:49:17,291 They lift curses. 943 00:49:17,916 --> 00:49:21,583 Hey, if candles can bring back the dead, why can't potpourri bring back the stairs? 944 00:49:22,125 --> 00:49:23,166 Okay. 945 00:49:25,375 --> 00:49:26,583 - Head of a lover. 946 00:49:30,250 --> 00:49:32,375 How am I going to dig up a full grave in time? 947 00:49:33,083 --> 00:49:34,583 I am so dead. 948 00:49:35,208 --> 00:49:36,375 Ah. 949 00:49:39,000 --> 00:49:40,250 That's not six feet under. 950 00:49:48,333 --> 00:49:49,541 Who are you? 951 00:49:53,333 --> 00:49:58,666 -Zombie. Killer zombie. -No. Hey, stop. I am a good zombie. 952 00:49:58,750 --> 00:50:02,083 -I'm not even chasing thee. -Stay back. 953 00:50:02,166 --> 00:50:04,833 And don't try to eat my brains. 954 00:50:05,833 --> 00:50:07,416 Why would I... 955 00:50:07,500 --> 00:50:10,333 I simply wish to know why you were digging up me grave. 956 00:50:10,416 --> 00:50:13,875 And I simply wish to know why you're alive. 957 00:50:13,958 --> 00:50:17,041 Well, because I was woken up and never put back to sleep. 958 00:50:17,125 --> 00:50:18,500 Well, I've been awake since... 959 00:50:20,291 --> 00:50:22,000 How long ago was 1993? 960 00:50:22,583 --> 00:50:26,500 Wait, were you there that night? With the Sanderson Sisters? 961 00:50:26,583 --> 00:50:30,250 -Uh... unfortunately. -Well, guess what? 962 00:50:31,166 --> 00:50:33,833 They're back again. 963 00:50:33,916 --> 00:50:37,375 -No, no, no. -No, no, no, wait. 964 00:50:38,000 --> 00:50:40,666 -I need your help. 965 00:50:42,333 --> 00:50:44,125 I'm doing this spell to kill Winifred... 966 00:50:44,875 --> 00:50:45,833 for good. 967 00:50:45,916 --> 00:50:47,708 I mean, don't you want to pay her back for poisoning you 968 00:50:47,791 --> 00:50:50,625 and sewing your mouth shut? 969 00:50:51,125 --> 00:50:54,000 -Thou knoweth how I die? -Well, yeah. 970 00:50:54,083 --> 00:50:57,291 Everyone knoweth the legend of Billy Butcherson. 971 00:50:57,666 --> 00:50:59,250 You were Winifred's lover 972 00:50:59,333 --> 00:51:00,958 and you cheat on her with Sarah so she killed you. 973 00:51:01,041 --> 00:51:02,791 What? No, no. 974 00:51:02,875 --> 00:51:05,333 No, no, no. That is not what happened. 975 00:51:06,625 --> 00:51:09,791 I shared one kiss with Winifred. 976 00:51:10,291 --> 00:51:11,500 One. 977 00:51:11,583 --> 00:51:17,000 Oh, she has sullied my name for eternity. 978 00:51:17,208 --> 00:51:20,166 Well, if you help me gather everything I need for the spell, 979 00:51:21,125 --> 00:51:23,291 I will tell everyone the truth about you. 980 00:51:23,375 --> 00:51:24,375 Huh? 981 00:51:24,458 --> 00:51:25,666 So what do you say? 982 00:51:27,958 --> 00:51:29,083 Partners? 983 00:51:30,750 --> 00:51:31,750 Mm. 984 00:51:36,375 --> 00:51:38,291 Sorry. 985 00:51:38,375 --> 00:51:39,458 Um-hm. 986 00:51:40,208 --> 00:51:42,333 There we go. Right as rain. 987 00:51:48,833 --> 00:51:50,125 Corn, I smell corn. 988 00:51:50,208 --> 00:51:51,375 -Step lively. -Wait. 989 00:51:51,458 --> 00:51:53,125 -We are looking for the Mayor. -Oh, yeah. 990 00:51:53,208 --> 00:51:55,250 -And here are you. -Thank you. 991 00:51:57,333 --> 00:51:58,875 Have you had these before? 992 00:51:58,958 --> 00:52:02,166 Oh, get ready. Get ready. 993 00:52:03,125 --> 00:52:04,166 Oh, my. 994 00:52:04,958 --> 00:52:06,750 Have you seen the Mayor? 995 00:52:06,833 --> 00:52:07,791 - Have you seen the Mayor? 996 00:52:07,875 --> 00:52:09,708 Come on, get that apple, man! 997 00:52:10,125 --> 00:52:12,875 - Yeah! Come on, I got more than this! 998 00:52:12,958 --> 00:52:15,583 -Oh, look. -Look it, they're drowning a man. 999 00:52:15,666 --> 00:52:16,625 How charming. 1000 00:52:16,708 --> 00:52:19,666 I like this festival. 1001 00:52:21,166 --> 00:52:23,208 Oh, look. He has an apple in his mouth. 1002 00:52:23,500 --> 00:52:25,666 Perhaps they're going to roast him on a spit. 1003 00:52:25,750 --> 00:52:27,416 Oh, my brooms would love this. 1004 00:52:27,500 --> 00:52:28,875 Let me get the girls. Where are the-- 1005 00:52:28,958 --> 00:52:31,666 -Oh, there they are. -Oh, sweeties. 1006 00:52:31,750 --> 00:52:34,291 -They have a mind of their own. -What? 1007 00:52:55,333 --> 00:52:56,416 Now what? 1008 00:52:57,166 --> 00:52:59,500 - Poisoned apple. 1009 00:53:00,833 --> 00:53:02,541 Poisoned apple. 1010 00:53:03,708 --> 00:53:05,250 Poisoned apple. 1011 00:53:08,041 --> 00:53:10,291 Would you like a poisoned apple? 1012 00:53:10,375 --> 00:53:13,708 Oh, thou must never announce that they're poisoned, sister. 1013 00:53:14,166 --> 00:53:16,916 No one will eat them if they think they're deadly. 1014 00:53:17,500 --> 00:53:18,375 Amateur. 1015 00:53:19,375 --> 00:53:20,750 That looks scrumptious. 1016 00:53:20,833 --> 00:53:23,541 -Maybe I could just have one big bi... -No eating until we find the Mayor. 1017 00:53:23,625 --> 00:53:25,333 Okay. Sorry. 1018 00:53:25,416 --> 00:53:27,125 Sarah, come. 1019 00:53:27,208 --> 00:53:28,208 -Oh! -- Come. 1020 00:53:31,375 --> 00:53:34,833 Uh, maybe we do a hand-waving thing like the witches do? 1021 00:53:37,166 --> 00:53:39,875 Lift the curse and let us out. 1022 00:53:40,958 --> 00:53:41,833 You. 1023 00:53:45,416 --> 00:53:47,958 -Lift the curse and let us out. 1024 00:53:48,041 --> 00:53:51,333 -Lift the curse and let us out. 1025 00:53:51,416 --> 00:53:54,041 -Lift the curse and let us out. 1026 00:53:54,125 --> 00:53:55,875 -Lift the curse and let us out. -Lift the curse and let us... 1027 00:53:58,708 --> 00:54:00,458 -Oh, my Goddess, it worked. 1028 00:54:00,541 --> 00:54:01,750 I can't believe it worked. 1029 00:54:01,833 --> 00:54:03,708 Oh, I always thought Gilbert was lying about this stuff. 1030 00:54:04,125 --> 00:54:05,833 We need to get Mr. Traske somewhere safe. 1031 00:54:05,916 --> 00:54:07,625 We should probably get that book away from the witches. 1032 00:54:07,708 --> 00:54:08,583 Okay. I'll call him 1033 00:54:08,666 --> 00:54:09,875 -and you find the book. -Got it. 1034 00:54:16,625 --> 00:54:18,458 -Hello? -- Hey, Mr. Traske. 1035 00:54:18,541 --> 00:54:20,250 -Um, it's Becca. -Oh, hey, Becca. 1036 00:54:20,333 --> 00:54:22,000 Sorry to do this, but... 1037 00:54:22,083 --> 00:54:24,791 -Cassie's throwing a party. -Oh, fun. Where? 1038 00:54:24,875 --> 00:54:26,208 -- At your house. -What? 1039 00:54:26,291 --> 00:54:27,250 With boys. 1040 00:54:28,416 --> 00:54:30,125 You should get home as soon as possible. 1041 00:54:32,208 --> 00:54:34,333 I'm sorry, would you mind saving my place in line? 1042 00:54:34,416 --> 00:54:36,333 My daughter's about to ruin her future. 1043 00:54:38,250 --> 00:54:39,416 Okay. He's safe now. 1044 00:54:42,041 --> 00:54:44,958 Book, book, book. Where would it be? 1045 00:54:50,583 --> 00:54:52,750 Cobweb, you genius. 1046 00:55:13,416 --> 00:55:15,708 I got it. Come on, come on. 1047 00:55:16,833 --> 00:55:18,875 Izzy. No. 1048 00:55:18,958 --> 00:55:20,750 Oh, I'm coming! I'm coming! 1049 00:55:20,833 --> 00:55:23,250 Oh, please don't kick me. Don't kick me. 1050 00:55:23,833 --> 00:55:25,708 God, this is so much harder than it looks. 1051 00:55:25,791 --> 00:55:28,583 -I know. -How is this book so strong? 1052 00:55:28,666 --> 00:55:30,833 What is wrong with this book? 1053 00:55:30,916 --> 00:55:31,916 I'm slipping. No. 1054 00:55:34,541 --> 00:55:35,708 - What was that all about? 1055 00:55:35,791 --> 00:55:38,125 They must've put a spell on the book or something. 1056 00:55:38,208 --> 00:55:39,416 Now what? 1057 00:55:39,916 --> 00:55:42,041 We need to get to Cassie's before the witches do. 1058 00:55:46,000 --> 00:55:48,416 -Remember. Stay the course. -Stay the course. 1059 00:55:48,500 --> 00:55:50,083 Absolutely no more distractions. Say it after... 1060 00:55:50,166 --> 00:55:54,000 Hey, it's the Sanderson Sisters. All right, looking good. 1061 00:55:54,666 --> 00:55:56,125 I bet you're looking for the stage. 1062 00:55:57,500 --> 00:55:59,000 Always. 1063 00:55:59,625 --> 00:56:02,666 And I said, "Sanderson? You Sanderson, you Burnerson." 1064 00:56:04,416 --> 00:56:05,291 - I don't get it. 1065 00:56:05,375 --> 00:56:06,583 Ooh, look at this. 1066 00:56:06,666 --> 00:56:11,416 One last challenger emerges in the Sanderson Sisters costume contest. 1067 00:56:11,500 --> 00:56:14,208 Looking good, fellas. Very authentic. 1068 00:56:14,291 --> 00:56:15,958 Thank you. Thank you. 1069 00:56:16,041 --> 00:56:19,708 If only... If these are all worshippers... 1070 00:56:19,791 --> 00:56:22,791 -Then this must be, the altar. -Yes? 1071 00:56:22,875 --> 00:56:25,250 All right, let's give it up for... 1072 00:56:25,333 --> 00:56:27,041 Hey, Winnie, what do you call yourselves? 1073 00:56:28,083 --> 00:56:29,708 The originals. 1074 00:56:31,416 --> 00:56:32,541 How original. 1075 00:56:32,625 --> 00:56:33,750 - All right. 1076 00:56:34,041 --> 00:56:36,500 Well, you're pretty late so back it up with the other finalists. 1077 00:56:36,583 --> 00:56:38,166 -Back it up. -All right. 1078 00:56:39,291 --> 00:56:41,083 Is that what I look like? 1079 00:56:43,000 --> 00:56:45,625 Darn, girl. We look foxy. 1080 00:56:47,666 --> 00:56:50,583 Ooh. Hello, me. Hello, me. 1081 00:56:50,666 --> 00:56:51,625 Hello, me. 1082 00:56:53,291 --> 00:56:54,958 Lose the teeth. 1083 00:56:55,708 --> 00:56:58,000 Mind your business, girl. 1084 00:56:58,666 --> 00:56:59,708 All right, people. 1085 00:56:59,791 --> 00:57:01,541 -Thanks, pilgrim. Howdy. -Who is that witch? 1086 00:57:01,625 --> 00:57:03,791 You're doing great. We have a winner. 1087 00:57:03,875 --> 00:57:06,583 Scary drumroll, please. 1088 00:57:08,666 --> 00:57:09,750 - Roll the drum. 1089 00:57:09,833 --> 00:57:10,916 A roll. 1090 00:57:11,000 --> 00:57:12,208 Oh, roll sounds delicious. 1091 00:57:12,458 --> 00:57:14,291 -Can we go? -We cannot go. 1092 00:57:14,375 --> 00:57:18,791 -We're about to win whatever this is. -All right, put your hands together for... 1093 00:57:18,875 --> 00:57:20,291 Oh, look surprised. 1094 00:57:20,375 --> 00:57:21,791 The Sandersonettes. 1095 00:57:25,625 --> 00:57:29,000 -- We won. We won. We won. -- Wait. 1096 00:57:29,083 --> 00:57:31,750 What sayeth thou? What sayeth thou? 1097 00:57:31,833 --> 00:57:35,500 There's been a grievous error. Begone. They do not want you here. 1098 00:57:35,583 --> 00:57:36,833 See? They despise you. 1099 00:57:36,916 --> 00:57:39,708 -Begone, begone. -So, get it quick. Relax. 1100 00:57:39,791 --> 00:57:40,833 Everyone picks... 1101 00:57:44,375 --> 00:57:46,125 -What a witch. -People of Salem, 1102 00:57:47,041 --> 00:57:51,958 -we have come for the blood of thy Mayor. -They're doing a bit. 1103 00:57:52,250 --> 00:57:57,416 -That's right, girls. Take all his blood. -With pleasure. 1104 00:57:59,000 --> 00:58:02,166 -But where is he? -Where is he? 1105 00:58:03,291 --> 00:58:05,250 Observe, sisters. 1106 00:58:05,333 --> 00:58:07,958 The villagers do not wish to comply. 1107 00:58:08,041 --> 00:58:10,708 -- Whatever shall we do? -Oh, they do... 1108 00:58:10,791 --> 00:58:12,166 We could give them a spell. 1109 00:58:12,250 --> 00:58:13,333 -Put them under a spell. 1110 00:58:13,416 --> 00:58:14,625 -Bewitch them. 1111 00:58:14,708 --> 00:58:17,916 -Mary, what a brilliant idea. -- Bless you, too. 1112 00:58:18,000 --> 00:58:22,416 Clear the altar, all of you. Clear my stage. 1113 00:58:22,500 --> 00:58:23,916 And you. 1114 00:58:24,000 --> 00:58:25,791 Try to keep up. 1115 00:58:26,208 --> 00:58:28,375 One, two, three, four. 1116 00:58:30,708 --> 00:58:34,541 ♪ One way or another I'm going to find you ♪ 1117 00:58:34,625 --> 00:58:36,916 ♪ I'm going to get you get you get you ♪ 1118 00:58:37,000 --> 00:58:40,666 ♪ One way or another I'm going to win you ♪ 1119 00:58:40,750 --> 00:58:42,750 ♪ I'm going to get you get you get you ♪ 1120 00:58:42,833 --> 00:58:46,791 ♪ One way or another I'm going to see you ♪ 1121 00:58:46,875 --> 00:58:48,541 ♪ I'm going to meet you meet you meet you ♪ 1122 00:58:48,625 --> 00:58:51,125 ♪ One day maybe real soon ♪ 1123 00:58:51,208 --> 00:58:53,708 ♪ I'm going to meet you I'm going to meet you ♪ 1124 00:58:53,791 --> 00:58:54,916 ♪ I'll meet cha ♪ 1125 00:58:55,000 --> 00:58:57,500 ♪ Ah say into pi alpha maybe upendi ♪ 1126 00:58:57,583 --> 00:58:59,208 ♪ In comma coriyouma ♪ 1127 00:58:59,291 --> 00:59:00,125 -♪ Hey, hi ♪ -♪ Hey ♪ 1128 00:59:00,208 --> 00:59:02,291 ♪ Hi, come on maybe upendi ♪ 1129 00:59:05,166 --> 00:59:06,291 Sisters. 1130 00:59:06,375 --> 00:59:10,166 ♪ One way or another I'm going to find you ♪ 1131 00:59:10,250 --> 00:59:12,166 ♪ We're going to get you get you get you ♪ 1132 00:59:12,250 --> 00:59:16,333 ♪ One way or another We're going to grab you ♪ 1133 00:59:16,416 --> 00:59:18,166 -♪ I'll nab you ♪ -♪ I'll jab you ♪ 1134 00:59:18,250 --> 00:59:22,041 ♪ One way or another We're going to snatch you ♪ 1135 00:59:22,125 --> 00:59:24,000 ♪ I'm going to catch you dispatch you ♪ 1136 00:59:24,083 --> 00:59:26,500 -♪ One day ♪ -♪ Maybe next week ♪ 1137 00:59:26,583 --> 00:59:30,041 -♪ We're going to grip you ♪ -♪ And then we'll trip you I'll rip you ♪ 1138 00:59:30,125 --> 00:59:33,416 Now, lead us Salem. Lead us to thy Mayor. 1139 00:59:33,500 --> 00:59:35,708 -♪ And like ♪ -♪ Shoopa-shoopa shoopa-shoopa ♪ 1140 00:59:35,791 --> 00:59:39,166 -♪ A hawk in the night ♪ -♪ Shoo shoo boom shakadula shaka ♪ 1141 00:59:39,250 --> 00:59:41,875 -♪ We'll scoop you up ♪ -♪ Shoopa-shoopa shoopa-shoopa ♪ 1142 00:59:41,958 --> 00:59:44,333 -♪ For a flight ♪ -♪ Shoo shoo boom shakadula shaka ♪ 1143 00:59:44,416 --> 00:59:46,750 Why did we think taking Gilbert's trolley was a good idea? 1144 00:59:46,833 --> 00:59:48,625 - It's the fastest way to get there, okay? 1145 00:59:49,916 --> 00:59:52,916 MR.- Better all be clean by the time I get back, young lady. 1146 00:59:53,000 --> 00:59:54,708 -I love you. 1147 00:59:56,916 --> 00:59:59,750 ♪ Ah say into pi alpha maybe upendi ♪ 1148 00:59:59,833 --> 01:00:02,875 ♪ Ah say into pi alpha maybe upendi ♪ 1149 01:00:02,958 --> 01:00:05,666 -♪ In comma coriyouma ♪ 1150 01:00:05,750 --> 01:00:07,291 -♪ Hey, hi ♪ 1151 01:00:07,375 --> 01:00:10,750 Hey, guys, why are you going so slow? 1152 01:00:10,833 --> 01:00:14,541 Wretched villagers. Useless even when bewitched. 1153 01:00:14,625 --> 01:00:17,375 -Fan out, find him. -Find him. 1154 01:00:17,958 --> 01:00:20,208 Find the Mayor. 1155 01:00:20,291 --> 01:00:24,291 ♪ One way or another We're going to find you ♪ 1156 01:00:24,375 --> 01:00:26,416 ♪ We're going to get you get you get you ♪ 1157 01:00:26,500 --> 01:00:28,625 ♪ One way or another... ♪ 1158 01:00:28,708 --> 01:00:32,291 -Get out of my house! Shove it, Steve. -Shut up. Gordon's fave... 1159 01:00:35,375 --> 01:00:36,791 Okay. Come on, Cassie. 1160 01:00:40,708 --> 01:00:44,125 Oh, my goodness, if Cassie will just answer her phone. 1161 01:00:45,125 --> 01:00:47,291 ♪ We're going to get you get you get you ♪ 1162 01:00:54,208 --> 01:00:56,625 Please, please, please, please. 1163 01:01:01,708 --> 01:01:02,625 Really? 1164 01:01:11,333 --> 01:01:13,666 - Sarah, stop bubbling. 1165 01:01:13,750 --> 01:01:15,666 Come to Billy. 1166 01:01:18,583 --> 01:01:20,750 Look what I found. 1167 01:01:22,208 --> 01:01:23,208 Great job, buddy. 1168 01:01:48,291 --> 01:01:49,333 Winnie. 1169 01:01:49,416 --> 01:01:50,500 Winnie... 1170 01:01:51,500 --> 01:01:54,000 We... We looked everywhere. 1171 01:01:54,083 --> 01:01:59,208 I give up, I'm tired, Winnie. I need, like, a snack and a stool. 1172 01:01:59,291 --> 01:02:03,625 -Oh, we could inquire with someone. -Inquire who? 1173 01:02:03,708 --> 01:02:07,208 Who would be stupid enough to lead three witches to the Mayor? 1174 01:02:07,875 --> 01:02:09,541 Cassie, open up. 1175 01:02:10,958 --> 01:02:12,708 Crazy witches are trying to kill your dad. 1176 01:02:12,791 --> 01:02:13,916 Cassie. 1177 01:02:15,041 --> 01:02:16,375 -What are you guys doing? -Where's your dad? 1178 01:02:17,125 --> 01:02:19,333 Well, after he grounded me for the rest of my life 1179 01:02:19,416 --> 01:02:21,333 because you ratted me out, 1180 01:02:21,416 --> 01:02:23,333 he went back to the festival to get his apple. 1181 01:02:26,166 --> 01:02:27,375 Mike? 1182 01:02:30,333 --> 01:02:33,875 -I told thee it would work. -Oh, please. 1183 01:02:33,958 --> 01:02:36,625 It's mere luck we stumbled upon the village idiot. 1184 01:02:38,583 --> 01:02:40,791 -Are they... -We'll explain but inside now. 1185 01:02:40,875 --> 01:02:42,875 -Oh, my God. -Go, go, go. 1186 01:02:44,833 --> 01:02:46,416 Were those the Sanderson Sisters? 1187 01:02:46,500 --> 01:02:48,833 Yeah. You saw them flying, right? So we don't need to explain that to you. 1188 01:02:48,916 --> 01:02:52,500 ♪ Come out, come out wherever you die ♪ 1189 01:02:52,583 --> 01:02:54,541 -Go, go, go. -Oh, what is happening? 1190 01:03:00,958 --> 01:03:04,291 Traske must be in here someplace. Spread out. 1191 01:03:11,041 --> 01:03:13,666 Not like that. 1192 01:03:15,041 --> 01:03:17,666 -Be serious. 1193 01:03:18,166 --> 01:03:20,916 -- Sorry, I didn't quite catch that. -Who said that? 1194 01:03:21,875 --> 01:03:24,583 Winnie... 1195 01:03:25,333 --> 01:03:29,625 - There is a small woman trapped in that box. 1196 01:03:29,708 --> 01:03:30,666 -No. -Yes. 1197 01:03:30,750 --> 01:03:32,250 - I still don't understand. 1198 01:03:32,333 --> 01:03:34,625 Is there something else I can do for you? 1199 01:03:37,208 --> 01:03:39,708 -Thank you, Sandy. Thank you so much. -- Hey. Hi. 1200 01:03:39,791 --> 01:03:41,291 -Huh? -- Hey. Hi. 1201 01:03:41,375 --> 01:03:42,833 ♪ In comma coriyouma ♪ 1202 01:03:42,916 --> 01:03:44,583 -Okay. -- Hey. Hi. 1203 01:03:44,666 --> 01:03:46,416 MR.- He-he-hey. 1204 01:03:47,083 --> 01:03:49,125 This is a flash mob. You're in a flash mob. 1205 01:03:49,208 --> 01:03:51,083 I watch these on all the time. 1206 01:03:51,166 --> 01:03:55,041 Or YouTube. I love them. I love them. Come here. Oh, I wish I knew the steps. 1207 01:03:55,125 --> 01:03:56,125 Hey. 1208 01:03:56,208 --> 01:03:57,208 -- Hey. -Wow. 1209 01:03:57,291 --> 01:03:59,458 Wow, hey, I got tons of steps, man. 1210 01:03:59,541 --> 01:04:01,291 -I got tons of routines. -- What am I doing here? 1211 01:04:01,375 --> 01:04:02,625 -Are we done? The choreo's out? -- What happened? 1212 01:04:02,708 --> 01:04:04,083 -You guys should get an apple. -What? 1213 01:04:04,166 --> 01:04:05,750 -That was well do... -How did this happen? 1214 01:04:05,833 --> 01:04:08,541 Hey, where's my apple? Where's... Hey. Whoa, whoa, whoa, whoa! 1215 01:04:08,625 --> 01:04:09,916 Who's got my apple? 1216 01:04:10,000 --> 01:04:14,125 Hey. Sandy. No, no. Oh, come on. No, no, no. 1217 01:04:16,416 --> 01:04:17,791 - Let's do it. All right. 1218 01:04:18,500 --> 01:04:20,708 -We're going to win us a spider. -- Yes, we are. 1219 01:04:21,500 --> 01:04:23,375 -Not petrified, but-- -I bet they won't even know 1220 01:04:23,458 --> 01:04:24,583 -the difference. Exactly. -She won't know the difference. 1221 01:04:24,666 --> 01:04:27,208 -All right, all right, all right. 1222 01:04:32,875 --> 01:04:34,458 Ah! Yeah. Yeah. 1223 01:04:36,375 --> 01:04:40,125 Uh, you know, I, I... You can do this. Just kind of believe in yourself. 1224 01:04:40,208 --> 01:04:42,333 -We'll get it. -You got it. All right. All right now. 1225 01:04:47,708 --> 01:04:49,958 All in the legs. It's all in the... 1226 01:05:11,083 --> 01:05:13,333 - I smell children. 1227 01:05:14,291 --> 01:05:17,250 Winnie, lookie. 1228 01:05:18,791 --> 01:05:21,666 - Oh, well if it isn't... 1229 01:05:22,416 --> 01:05:23,916 -What's her name again? -Uh... 1230 01:05:24,000 --> 01:05:25,208 Shishka-baby? Shishka... 1231 01:05:25,291 --> 01:05:27,250 Oh, Edward. Edward. 1232 01:05:27,333 --> 01:05:29,708 How could it possibly be Edward, you silly woman? 1233 01:05:29,791 --> 01:05:30,916 It's Becca. 1234 01:05:31,000 --> 01:05:32,458 Um, Becca. 1235 01:05:32,541 --> 01:05:35,666 -Well, goodbye, Becca. -No, no, no, wait, wait, wait. 1236 01:05:36,583 --> 01:05:39,333 You need the juice of an Aralia berry for your spell, right? 1237 01:05:40,500 --> 01:05:44,375 Well, this is all the Aralia juice in Salem. 1238 01:05:44,916 --> 01:05:47,708 Let me out of here, alive, or I will pour it out. 1239 01:05:49,041 --> 01:05:51,625 Why art thou such a pest? 1240 01:05:52,625 --> 01:05:55,041 Dost thou should die for Salem? 1241 01:05:55,125 --> 01:05:57,041 What has Salem ever done for thee? 1242 01:05:57,125 --> 01:05:59,458 No one in Salem has ever tried to kill my friends. 1243 01:05:59,541 --> 01:06:02,083 Oh, lay thy burden down. 1244 01:06:03,250 --> 01:06:06,291 'Tis unattractive to hold a grudge. 1245 01:06:06,375 --> 01:06:07,208 Yes. 1246 01:06:07,291 --> 01:06:08,791 You've literally held a grudge for centuries. 1247 01:06:08,875 --> 01:06:09,708 - And why not? 1248 01:06:09,791 --> 01:06:12,583 That tyrannical Traske tried to take my sisters. 1249 01:06:12,666 --> 01:06:15,166 -Oh, my beloved sisters. -We're too frail and weak to die. 1250 01:06:15,250 --> 01:06:17,833 -Now, give me that Aralia ju... Now? -Now! 1251 01:06:21,916 --> 01:06:23,875 We are under attack! 1252 01:06:23,958 --> 01:06:25,250 -Pandemonionium! -We are under attack! 1253 01:06:25,333 --> 01:06:26,333 What? 1254 01:06:26,416 --> 01:06:27,333 Kill them, Winnie. 1255 01:06:39,875 --> 01:06:41,625 The salt blocks dark magic. 1256 01:06:41,708 --> 01:06:46,208 Seeing as you're basically dark magic in human form, you're trapped. 1257 01:06:46,291 --> 01:06:47,333 Impossible. 1258 01:07:05,083 --> 01:07:07,125 -Uh-oh. 1259 01:07:07,208 --> 01:07:09,291 Oh, no, no, no. 1260 01:07:09,833 --> 01:07:10,666 Oh, this? 1261 01:07:10,750 --> 01:07:13,500 Oh, no, this is just water. You've been tricked by teenagers. 1262 01:07:13,958 --> 01:07:14,958 Again. 1263 01:07:17,083 --> 01:07:20,458 Let, let us bewitch them with song 1264 01:07:20,541 --> 01:07:24,166 and we will lure them into setting us free. 1265 01:07:24,250 --> 01:07:26,625 Good idea, good idea. How about... 1266 01:07:27,125 --> 01:07:28,541 ♪ I'm up here you're down there ♪ 1267 01:07:28,625 --> 01:07:30,208 -♪ I'm down there ♪ -Yeah. 1268 01:07:30,291 --> 01:07:31,125 -♪ There ♪ -Really? 1269 01:07:31,208 --> 01:07:33,041 I don't feel particularly warmed up yet. 1270 01:07:33,125 --> 01:07:35,666 ♪ Had I known I was gonna be Down there I might've... ♪ 1271 01:07:35,750 --> 01:07:36,583 Stop it! 1272 01:07:38,208 --> 01:07:41,541 Next time, do not tell people we wish to bewitch, 1273 01:07:41,625 --> 01:07:43,500 -that we are about to bewitch them. -Yes, Winnie. 1274 01:07:58,208 --> 01:07:59,625 Ha! 1275 01:08:01,333 --> 01:08:02,875 She cursed you. 1276 01:08:03,458 --> 01:08:05,916 You're not trying to kill them, you are helping them. 1277 01:08:06,458 --> 01:08:07,666 -You liar. 1278 01:08:07,750 --> 01:08:08,708 -- No. 1279 01:08:08,791 --> 01:08:11,375 No, wait, Billy! 1280 01:08:11,458 --> 01:08:13,041 Please. Stop. 1281 01:08:14,125 --> 01:08:15,458 I need your head. 1282 01:08:16,708 --> 01:08:18,291 Take one of their heads. 1283 01:08:18,375 --> 01:08:20,041 It has to be you. You were her lover. 1284 01:08:20,125 --> 01:08:24,125 We shared one kiss. 1285 01:08:24,208 --> 01:08:26,750 Please. Let me explain. 1286 01:08:29,208 --> 01:08:30,625 -Give it to me. I... -My head. 1287 01:08:30,708 --> 01:08:32,958 Oh, not again. 1288 01:08:34,041 --> 01:08:36,791 Stop. Unhand me. 1289 01:08:36,875 --> 01:08:38,541 Don't just stand back. Get him. 1290 01:08:39,791 --> 01:08:42,958 Follow the sound of my voice, you dustbag. 1291 01:08:44,291 --> 01:08:45,625 I'm okay, babe. 1292 01:08:45,708 --> 01:08:47,166 I'm gonna go ahead and inference 1293 01:08:47,250 --> 01:08:50,333 that you're the one responsible for the Sanderson Sisters being alive. 1294 01:08:50,416 --> 01:08:53,083 Okay. Inference is a noun, not a verb... 1295 01:08:53,166 --> 01:08:54,291 Who cares? 1296 01:08:54,375 --> 01:08:56,500 This is why you shouldn't mess around with that witchery. 1297 01:08:56,583 --> 01:08:58,208 Hey, I don't think she did it on purpose. 1298 01:08:59,750 --> 01:09:00,583 You didn't, right? 1299 01:09:00,666 --> 01:09:02,500 Are you kidding me? Of course, I didn't. 1300 01:09:02,583 --> 01:09:04,166 Gilbert tricked us into lighting the candle. 1301 01:09:04,250 --> 01:09:05,291 Gilbert did this? 1302 01:09:05,375 --> 01:09:07,250 Yeah, it's been kind of a crazy night. 1303 01:09:07,333 --> 01:09:08,833 Which you would know if you had been there. 1304 01:09:08,916 --> 01:09:11,125 Oh, I'm sorry. I didn't exactly feel welcome. 1305 01:09:11,208 --> 01:09:12,708 You know, because you guys iced me out. 1306 01:09:12,791 --> 01:09:14,708 Are you... you ditched us. 1307 01:09:14,791 --> 01:09:16,083 What are you talking about? 1308 01:09:16,166 --> 01:09:20,125 I kept asking you guys to hang out and you would just flake or not respond. 1309 01:09:20,208 --> 01:09:23,500 Because everything you wanted to do involved Mike and his friends. 1310 01:09:23,583 --> 01:09:25,708 Yeah, it was like you suddenly had an entourage. 1311 01:09:25,791 --> 01:09:28,875 And we couldn't hang out with you without having to hang out with... them. 1312 01:09:29,375 --> 01:09:30,875 I didn't know you guys were mad about that. 1313 01:09:30,958 --> 01:09:32,166 How could you not know? 1314 01:09:32,250 --> 01:09:33,583 Because you didn't tell me. 1315 01:09:33,666 --> 01:09:36,375 Cassie, why would we want to hang out with people that just make fun of us? 1316 01:09:36,458 --> 01:09:37,833 I don't make fun of you guys. 1317 01:09:37,916 --> 01:09:39,708 Yeah, you call us witches and say that we're weird. 1318 01:09:39,791 --> 01:09:43,750 Yeah, because you hang out in magic stores and always carry around colorful rocks. 1319 01:09:43,833 --> 01:09:47,083 And I think it's weird, but I don't make fun of you guys. 1320 01:09:47,166 --> 01:09:48,375 Do you hear yourself? 1321 01:09:48,958 --> 01:09:50,125 Okay, pointing out people's differences 1322 01:09:50,208 --> 01:09:52,791 and saying that they're weird is making fun of them. 1323 01:09:55,833 --> 01:09:56,666 Whoa. 1324 01:09:57,166 --> 01:09:59,416 Did you, like, really not know that? 1325 01:09:59,500 --> 01:10:02,791 No. I thought I was just making conversation. 1326 01:10:04,916 --> 01:10:07,916 -I've got so many people to apologize to. -- It's okay. 1327 01:10:12,541 --> 01:10:14,333 -Oh, my God, Dad. Oh, my God, stop! -Wait, Mr. Traske! 1328 01:10:14,416 --> 01:10:15,750 -Mr. Traske, no! -- Give me a second, hold on! 1329 01:10:15,833 --> 01:10:17,291 No, where are you going? 1330 01:10:19,291 --> 01:10:23,291 The sun. Oh, no. I don't wanna die. 1331 01:10:23,375 --> 01:10:28,583 Oh, oopsy. Sorry, my mistake. It's just a very small bus. 1332 01:10:32,583 --> 01:10:33,625 You. 1333 01:10:33,708 --> 01:10:34,708 Hello. 1334 01:10:36,666 --> 01:10:40,708 Sorry. Cassie's party is over. It's time to go home. Yeah. 1335 01:10:41,750 --> 01:10:43,833 It's an older crowd than I expected. 1336 01:10:44,083 --> 01:10:45,000 Wow. 1337 01:10:45,083 --> 01:10:47,416 You're the Sanderson Sisters, right? 1338 01:10:47,500 --> 01:10:50,708 Incredible costumes. You guys look amazing. 1339 01:10:50,791 --> 01:10:54,750 Oh, sew up your lips, you pious, pompous dunderhead. 1340 01:10:54,833 --> 01:10:56,625 Okay, we're giving a performance now. 1341 01:10:57,833 --> 01:10:58,875 I love the commitment. 1342 01:10:59,416 --> 01:11:02,666 I love the resting witch face. 1343 01:11:02,750 --> 01:11:04,500 Do you want me to play along? I'll... 1344 01:11:04,583 --> 01:11:06,208 I can play the Reverend, you know. 1345 01:11:06,291 --> 01:11:09,250 I hate the Sanderson Sisters. 1346 01:11:11,666 --> 01:11:12,750 Nah, that wasn't that great. 1347 01:11:12,833 --> 01:11:14,916 By the way, I'm not being a very good host. 1348 01:11:15,000 --> 01:11:16,750 I haven't even formally introduced myself. 1349 01:11:16,833 --> 01:11:18,916 -I'm the Mayor... -Wait, Dad. 1350 01:11:20,958 --> 01:11:22,583 Ooh. 1351 01:11:22,666 --> 01:11:25,958 Another little Traske. 1352 01:11:26,041 --> 01:11:29,500 The bloodline continues. 1353 01:11:29,583 --> 01:11:31,250 -Who are these women? 1354 01:11:31,333 --> 01:11:33,416 Thy worst nightmare. 1355 01:11:33,500 --> 01:11:35,750 Oh, if only we weren't trapped. 1356 01:11:36,291 --> 01:11:38,375 What? 1357 01:11:38,458 --> 01:11:39,958 Seriously, what's going on? 1358 01:11:40,750 --> 01:11:42,458 What a cruel world. 1359 01:11:42,541 --> 01:11:45,958 We finally have the blood on the nary our nostrils, 1360 01:11:46,041 --> 01:11:50,125 yet we are trapped in salt, like a slab of corned beef. 1361 01:11:50,541 --> 01:11:52,541 -What are you doing? What are you doing? -Well, it's for your safety. 1362 01:11:52,625 --> 01:11:53,458 What do you mean it's for my safety? 1363 01:11:53,541 --> 01:11:54,833 -Stop, stop, stop. -- A cruel world. 1364 01:11:54,916 --> 01:11:57,041 -What a cruel world. -Whatever this is, I'm in no mood. 1365 01:11:57,125 --> 01:11:59,250 I've had an awful day, do you know that? 1366 01:11:59,333 --> 01:12:01,875 God knows what kind of unchaperoned house party you were throwing in there 1367 01:12:01,958 --> 01:12:04,958 and then I come home to like the gothic Golden Girls in my garage. 1368 01:12:05,041 --> 01:12:08,125 What the heck? This has been a very bad Halloween. 1369 01:12:08,208 --> 01:12:10,750 Well, at least you got your caramel apple, right? 1370 01:12:10,833 --> 01:12:11,958 Oh, okay. 1371 01:12:12,041 --> 01:12:13,625 Actually, I didn't, because after mine was stolen, 1372 01:12:13,708 --> 01:12:16,166 I went back and Sandy had given away all of her apples. 1373 01:12:16,250 --> 01:12:17,958 Which I think is really unprofessional, right? 1374 01:12:18,041 --> 01:12:18,958 So I didn't get an apple, 1375 01:12:19,041 --> 01:12:21,791 so then I went to some Walgreen's who turned out their lights. 1376 01:12:21,875 --> 01:12:25,875 Which makes no sense. What Walgreen's turns out their lights? 1377 01:12:25,958 --> 01:12:28,791 Okay? But you know what I got? You know what I got in the dark? 1378 01:12:28,875 --> 01:12:31,458 This pathetic thing, this. Look at this. 1379 01:12:32,000 --> 01:12:33,375 I don't even know if there's an apple in there. 1380 01:12:33,458 --> 01:12:35,583 No, this is probably a caramel covered matzah ball for all I know. 1381 01:12:35,666 --> 01:12:37,541 But, you know what? I'm gonna eat it and I'm gonna like it. 1382 01:12:40,458 --> 01:12:41,333 I feel so bad. 1383 01:12:41,416 --> 01:12:43,416 He's been talking about that caramel apple for weeks. 1384 01:12:43,500 --> 01:12:44,916 I'm just glad he's safe. 1385 01:12:47,833 --> 01:12:48,875 - Winnie. 1386 01:12:54,083 --> 01:12:55,583 Winnie, look. 1387 01:12:55,666 --> 01:12:56,750 I cannot. 1388 01:12:56,833 --> 01:12:58,416 My eyes have misted over 1389 01:12:58,500 --> 01:13:01,916 with the tragic tears of a lifetime of failure. 1390 01:13:02,500 --> 01:13:07,041 Looky, my broomies. They hate mess. Do you see this? 1391 01:13:07,125 --> 01:13:09,166 -Come to momma. Oh, come on. 1392 01:13:09,250 --> 01:13:10,583 -- Look at it. 1393 01:13:10,666 --> 01:13:12,250 -Look it, see what happens, they love it. 1394 01:13:12,333 --> 01:13:15,625 That's right, go ahead, eat it up. That's right. Yes, right there. 1395 01:13:16,083 --> 01:13:17,291 Is your dad mad? 1396 01:13:17,375 --> 01:13:19,583 Very. He wants everyone to leave. 1397 01:13:19,666 --> 01:13:20,875 Well, we can hang out here, 1398 01:13:20,958 --> 01:13:23,000 um, watch out for the Sanderson Sisters until sunrise. 1399 01:13:23,083 --> 01:13:25,916 Yeah, I'll tell my mom we're sleeping over at Cassie's. 1400 01:13:26,000 --> 01:13:30,166 -She'll be so happy. She misses you. -Aw, Susan. 1401 01:13:31,333 --> 01:13:32,625 Let me go! 1402 01:13:32,708 --> 01:13:33,875 -No! 1403 01:13:33,958 --> 01:13:35,791 -- Stop! -No! 1404 01:13:35,875 --> 01:13:37,166 - No! Let go! 1405 01:13:39,750 --> 01:13:40,958 What was that? 1406 01:13:42,250 --> 01:13:44,291 I don't know. 1407 01:13:45,666 --> 01:13:46,916 No, we gotta get Cassie. 1408 01:13:47,000 --> 01:13:48,333 -They're going to the woods. -Okay. 1409 01:13:48,416 --> 01:13:49,291 - Let's go. 1410 01:14:08,958 --> 01:14:13,791 Head of a lover, witch's butter, Aralia berry juice, 1411 01:14:13,875 --> 01:14:17,291 and a petrified spider, I guess. 1412 01:14:17,375 --> 01:14:19,416 Well, I did it. I'm not gonna die. 1413 01:14:19,500 --> 01:14:21,458 Oh, they're still gonna kill you. 1414 01:14:22,666 --> 01:14:23,625 Mm. 1415 01:14:27,000 --> 01:14:28,583 Not if I kill them first. 1416 01:14:35,708 --> 01:14:38,458 That candle is what's keeping them alive. 1417 01:14:38,541 --> 01:14:41,375 It won't go out until the sun rises, you dolt. 1418 01:14:41,458 --> 01:14:43,166 Well, there's no need for name-calling. 1419 01:14:45,291 --> 01:14:46,333 Cassie? 1420 01:14:48,916 --> 01:14:52,000 -Oh, Gilbert. Impeccable timing. -Hi. 1421 01:14:52,083 --> 01:14:54,291 Hello, Billy. 1422 01:14:54,375 --> 01:14:55,291 - Yes. 1423 01:14:55,666 --> 01:14:56,916 Hello, Billy. 1424 01:14:57,000 --> 01:14:59,833 Hello, you withering hag. 1425 01:15:01,666 --> 01:15:04,583 Well, if thou hast nothing nice to say... 1426 01:15:07,541 --> 01:15:10,208 Good job, Winnie. Now we have everything we need. 1427 01:15:10,291 --> 01:15:12,541 No. Not everything. 1428 01:15:12,625 --> 01:15:13,625 Not everything. 1429 01:15:13,708 --> 01:15:16,791 Book! 1430 01:15:25,125 --> 01:15:26,541 There you are, my sweet. 1431 01:15:26,625 --> 01:15:28,583 Wait, now you said you need the blood of an enemy. 1432 01:15:28,666 --> 01:15:30,666 But I mean, she's not your enemy. 1433 01:15:30,750 --> 01:15:33,375 No. But she has our enemy's blood. 1434 01:15:33,458 --> 01:15:36,083 -Ooh. That's gotta hurt. 1435 01:15:36,791 --> 01:15:39,541 Okay, well, looks like you've got everything you need, 1436 01:15:39,625 --> 01:15:41,166 so I think you just 1437 01:15:41,250 --> 01:15:42,541 -maybe let her go, okay? -Sit and be comfy. 1438 01:15:43,375 --> 01:15:47,000 That's a good idea, Gilbert, but then, how would we torture her, huh? 1439 01:15:51,041 --> 01:15:55,208 Now, thank you for your assistance, Gilbert. 1440 01:15:55,291 --> 01:15:58,500 But thou art now rendered redundant. 1441 01:15:58,583 --> 01:16:00,291 Oh. 1442 01:16:00,375 --> 01:16:01,416 Bye-bye. 1443 01:16:03,916 --> 01:16:05,000 Should we? 1444 01:16:05,208 --> 01:16:07,125 -No. Cassie. -Cassie. 1445 01:16:15,041 --> 01:16:17,625 Reveal the incantation. 1446 01:16:20,250 --> 01:16:21,500 Sisters. 1447 01:16:24,000 --> 01:16:26,625 I call upon this sacred land. 1448 01:16:26,708 --> 01:16:28,625 -Itchita copita, melaka mystica. 1449 01:16:28,708 --> 01:16:30,708 To raise the power in my hand. 1450 01:16:30,791 --> 01:16:32,458 -Itchita copita, melaka mystica. 1451 01:16:32,541 --> 01:16:34,625 From North, the East, the South, the West. 1452 01:16:34,708 --> 01:16:36,583 -Itchita copita, melaka mystica. 1453 01:16:36,666 --> 01:16:38,375 Give me more than I possess. 1454 01:16:38,458 --> 01:16:40,291 -Itchita copita, melaka mystica. 1455 01:16:40,375 --> 01:16:42,291 Underneath the full moon light. 1456 01:16:42,375 --> 01:16:43,208 Ichita-- 1457 01:16:44,250 --> 01:16:47,041 I sacrifice my love tonight. 1458 01:16:47,125 --> 01:16:49,666 And in return, I ask of thee. 1459 01:16:49,750 --> 01:16:51,708 Magicae Maxima, 1460 01:16:51,791 --> 01:16:54,458 give to me. 1461 01:16:55,416 --> 01:16:57,625 - I call upon this sacred land. 1462 01:16:57,708 --> 01:16:59,750 -Itchita copita, melaka mystica. 1463 01:16:59,833 --> 01:17:01,166 - To raise the power... 1464 01:17:02,208 --> 01:17:03,500 -- Itchita copita, melaka mystica. -- Itchita copita, melaka mystica. 1465 01:17:03,583 --> 01:17:06,291 From North, the East, the South, the West. 1466 01:17:06,375 --> 01:17:07,583 -Itchita copita, melaka mystica. 1467 01:17:07,666 --> 01:17:09,583 -Give me more than I possess. -Okay. 1468 01:17:09,666 --> 01:17:12,125 -Itchita copita, melaka mystica. 1469 01:17:12,208 --> 01:17:13,333 Becca? 1470 01:17:17,291 --> 01:17:18,916 - Hm-mm. 1471 01:17:19,000 --> 01:17:20,416 - Oh, my God. 1472 01:17:21,833 --> 01:17:22,916 - How is it... 1473 01:17:23,000 --> 01:17:25,208 The salt in the Walgreen's, the leaves in the basement, 1474 01:17:25,291 --> 01:17:28,000 Cassie's house, 16th birthday. 1475 01:17:28,083 --> 01:17:29,166 You're a witch. 1476 01:17:29,916 --> 01:17:31,166 Doesn't make any sense. 1477 01:17:31,250 --> 01:17:33,375 None of what's happened tonight makes any sense. 1478 01:17:35,166 --> 01:17:37,250 Okay, look, I'm sorry to have to rush this very big, 1479 01:17:37,333 --> 01:17:38,791 very pivotal moment in your life, but... 1480 01:17:39,333 --> 01:17:42,041 do you think we could use your magic to stop them and save Cassie? 1481 01:17:44,333 --> 01:17:45,541 I guess we're gonna find out. 1482 01:17:45,625 --> 01:17:47,208 Okay. Go get Cassie. 1483 01:17:47,291 --> 01:17:48,291 Let's do this. 1484 01:17:48,375 --> 01:17:49,958 -- Itchita copita, melaka mystica. -- Itchita copita, melaka mystica. 1485 01:17:50,041 --> 01:17:51,750 From North, the South, the East, the West. 1486 01:17:51,833 --> 01:17:53,208 - Hey, Winifred! 1487 01:17:59,875 --> 01:18:03,833 -Edward is a witch? -I knew she smelled awful. 1488 01:18:08,583 --> 01:18:13,916 This little witch against the most powerful coven in history. 1489 01:18:14,000 --> 01:18:16,625 Sisters, who do you think is going to win? 1490 01:18:16,708 --> 01:18:19,541 Let me see, could it be us? 1491 01:18:20,250 --> 01:18:21,083 Ouch. 1492 01:18:21,166 --> 01:18:24,208 Hey. She's got her own coven, you witch. 1493 01:18:27,500 --> 01:18:29,416 -- Mayhem. -- Oh, my hair. Winnie, oh! 1494 01:18:29,500 --> 01:18:32,500 -- Oh, we are being attacked. -- Got me in my oh, place. 1495 01:18:32,583 --> 01:18:34,333 Heavens to Murgatroyd. 1496 01:18:34,416 --> 01:18:35,458 Ow! 1497 01:18:35,541 --> 01:18:37,500 -Stop it. -Kill 'em, Winnie. Kill them. 1498 01:18:44,916 --> 01:18:45,958 - I... 1499 01:18:48,833 --> 01:18:51,750 I am suddenly powerful. 1500 01:18:55,500 --> 01:18:57,000 Look, Winnie. Me too. 1501 01:18:57,375 --> 01:18:59,875 - I, myself, am suddenly powerful. 1502 01:18:59,958 --> 01:19:01,125 Look it. 1503 01:19:01,208 --> 01:19:03,250 Pew, pew, pew, pew. 1504 01:19:03,333 --> 01:19:04,166 Ow. 1505 01:19:06,333 --> 01:19:08,250 -- Look at me. -Get out of here, go. 1506 01:19:11,541 --> 01:19:13,416 Stop. Stop that. 1507 01:19:13,500 --> 01:19:17,333 Stop dancing around, you fools. Get them, get them. 1508 01:19:21,125 --> 01:19:24,000 I beg your pardon? 1509 01:19:24,083 --> 01:19:25,958 I am not a fool. 1510 01:19:26,625 --> 01:19:32,125 I am a good and loyal sister, and I expect to be seen as such. 1511 01:19:33,166 --> 01:19:35,250 Ooh, she laid it down. 1512 01:19:35,333 --> 01:19:38,416 -She's a good and loyal sister and she... -Shut up and get going! 1513 01:19:38,500 --> 01:19:39,875 Of course, Winnie. With pleasure. 1514 01:19:40,000 --> 01:19:41,666 -Go, go, go! -Posthaste! As is your wanting. 1515 01:19:41,750 --> 01:19:43,500 - I apologize for her. She can be... 1516 01:19:44,416 --> 01:19:45,833 Don't get up. 1517 01:19:52,291 --> 01:19:54,625 You don't want to do this spell. 1518 01:19:54,708 --> 01:19:58,708 I know it may not feel like it, but, you have a choice. 1519 01:19:58,791 --> 01:20:01,333 And what choice would that be? 1520 01:20:01,833 --> 01:20:03,000 I'm talking to the book. 1521 01:20:15,500 --> 01:20:16,416 Book? 1522 01:20:17,750 --> 01:20:21,250 No, no, no! 1523 01:20:28,541 --> 01:20:31,041 -- Sisters! -- There she is. 1524 01:20:31,125 --> 01:20:33,583 Hi. Oh, Becca. You're okay. 1525 01:20:33,666 --> 01:20:35,291 - I am so sorry. I should have just told you. 1526 01:20:35,375 --> 01:20:36,958 - No, I'm so sorry, I shouldn't have assumed. 1527 01:20:37,041 --> 01:20:38,375 -You're my best friend. -No, no, no, but I was the one... 1528 01:20:38,458 --> 01:20:40,125 - This is so sweet and I'm so happy this is happening right now, 1529 01:20:40,208 --> 01:20:41,416 but can we please figure out a plan? 1530 01:20:41,500 --> 01:20:42,333 -- Right. -- Right. 1531 01:20:43,833 --> 01:20:46,250 Okay. Is there anything that we can do? 1532 01:20:47,000 --> 01:20:50,125 -Uh, Magicae Maxima. 1533 01:20:50,208 --> 01:20:52,166 No, no, no. I'm not, I'm not like Winifred. 1534 01:20:52,250 --> 01:20:55,041 I don't, I don't want to be all-powerful. I just want to stop them, okay? 1535 01:20:55,416 --> 01:20:57,458 I think it wants you to read the warning. 1536 01:20:58,166 --> 01:20:59,875 Oh, the book is alive, by the way. 1537 01:21:01,458 --> 01:21:02,375 Oh. 1538 01:21:02,708 --> 01:21:05,083 "Beware the Power Spell for it is most dangerous. 1539 01:21:05,750 --> 01:21:07,541 Power is meant to be shared. 1540 01:21:07,625 --> 01:21:10,000 To claim it all, a price must be paid. 1541 01:21:11,083 --> 01:21:13,916 What is valued most dearly, thou shall have to trade." 1542 01:21:18,708 --> 01:21:20,291 What does she value most? 1543 01:21:25,625 --> 01:21:26,625 Look out! 1544 01:21:31,833 --> 01:21:35,583 Oh, sisters, observe. She has a new parlor trick. 1545 01:21:35,666 --> 01:21:37,291 Shall we have a little fun? 1546 01:21:38,000 --> 01:21:39,958 -Oh, I love fun. -Like this. 1547 01:21:40,041 --> 01:21:41,333 -Uh-huh. 1548 01:21:50,208 --> 01:21:52,583 Power's meant to be shared. Becca, give me your hand. 1549 01:21:52,666 --> 01:21:54,125 I'm kinda in the middle of something right now. 1550 01:21:54,958 --> 01:21:58,166 Little witch, you cannot hide from our power. 1551 01:21:58,250 --> 01:21:59,833 Power is meant to be shared. 1552 01:22:04,791 --> 01:22:07,000 - Becca, give me your hand. Come on. 1553 01:22:10,625 --> 01:22:12,583 -Cassie, come on. -Back up! 1554 01:22:19,666 --> 01:22:23,333 Even with your sisters just as powerful as you are, you still can't win. 1555 01:22:23,416 --> 01:22:25,375 This is my spell. 1556 01:22:25,458 --> 01:22:28,791 They are mere parasites, leeches enjoying the spoils. 1557 01:22:28,875 --> 01:22:32,000 I remain the most powerful one. 1558 01:22:32,083 --> 01:22:35,750 You couldn't even finish the Power Spell. And now it's too late. 1559 01:22:35,833 --> 01:22:36,916 We have your Book. 1560 01:22:40,083 --> 01:22:43,500 I do not need a book. 1561 01:22:43,583 --> 01:22:47,458 Sisters, come, we will complete the spell without Book. 1562 01:22:47,541 --> 01:22:50,291 And once we do, your inconsequential powers 1563 01:22:50,375 --> 01:22:52,291 will not protect you or your little friends 1564 01:22:52,375 --> 01:22:55,333 or all of Salem from our wrath. 1565 01:22:55,416 --> 01:22:58,833 -Sisters, away. -Away. 1566 01:23:01,166 --> 01:23:02,125 - I'm sorry. 1567 01:23:05,208 --> 01:23:08,083 Did we... Did we just do magic? 1568 01:23:13,250 --> 01:23:17,041 Wait, the warning. I think I know how to stop them. 1569 01:23:17,666 --> 01:23:19,541 -- We have to tell them. -- Okay. 1570 01:23:20,250 --> 01:23:23,541 SISTERS Itchita copita, melaka mystica. 1571 01:23:23,625 --> 01:23:26,791 Itchita copita, melaka mystica. 1572 01:23:26,875 --> 01:23:27,958 Sisters. 1573 01:23:31,250 --> 01:23:32,583 It's time. 1574 01:23:33,041 --> 01:23:35,208 The final incantation. 1575 01:23:36,333 --> 01:23:39,666 I call upon this sacred land. 1576 01:23:39,750 --> 01:23:43,000 To raise the power in my hand. 1577 01:23:43,083 --> 01:23:45,416 From North, South, East, and West. 1578 01:23:45,500 --> 01:23:47,791 - Come on, we've got to stop them before it's too late. 1579 01:23:47,875 --> 01:23:49,750 -- Slow down, guys. -- Come on, Cassie. 1580 01:23:49,833 --> 01:23:55,666 Underneath this full moon light, I sacrifice my love tonight. 1581 01:23:55,750 --> 01:23:58,791 And in return, I ask of thee. 1582 01:23:58,875 --> 01:24:04,875 Magicae Maxima, give to me! 1583 01:24:27,500 --> 01:24:30,041 The candle. Sisters. 1584 01:24:30,416 --> 01:24:32,666 The flame is out and yet... 1585 01:24:33,375 --> 01:24:36,083 we are, still here. 1586 01:24:37,000 --> 01:24:40,291 Good work, Winnie. Really. I mean stellar work. 1587 01:24:40,375 --> 01:24:42,083 -That's something else. -Yes, beautiful work, Winnie. 1588 01:24:42,166 --> 01:24:44,875 -Oh, I thank thee. I thank thee, sisters. -This one. 1589 01:24:44,958 --> 01:24:47,625 -Like... -And now, we shall never die. 1590 01:24:50,000 --> 01:24:54,500 And all Salem shall pay! 1591 01:25:03,541 --> 01:25:05,041 - Madam, come here often? 1592 01:25:05,125 --> 01:25:07,125 -May I? -Delighted. 1593 01:25:16,916 --> 01:25:18,500 Oh, look. 1594 01:25:19,958 --> 01:25:21,500 Well, well, well. 1595 01:25:24,750 --> 01:25:29,750 The little witch returns with her lackeys. What dost thou want here? 1596 01:25:29,833 --> 01:25:31,250 You should've read the warning. 1597 01:25:31,333 --> 01:25:34,375 Why? What pearls wouldst Book cast at my feet? 1598 01:25:34,458 --> 01:25:35,750 I read none. 1599 01:25:37,541 --> 01:25:38,416 The Power Spell? 1600 01:25:39,875 --> 01:25:41,666 It takes what you value most. 1601 01:25:41,750 --> 01:25:43,083 -Silence. -Winnie. 1602 01:25:43,166 --> 01:25:46,500 Thou aren't no witch. Thou art nothing but a silly child. 1603 01:25:46,583 --> 01:25:48,791 Thou knowest nothing. 1604 01:25:48,875 --> 01:25:49,958 Winnie. 1605 01:25:53,291 --> 01:25:54,500 Winnie? 1606 01:25:56,041 --> 01:25:57,916 -No. -The wind... 1607 01:25:58,583 --> 01:26:00,375 is stealing my fingers. 1608 01:26:05,000 --> 01:26:06,500 -- Winnie. -Sisters. 1609 01:26:06,583 --> 01:26:09,916 'Tis over? Oh, no. 1610 01:26:10,000 --> 01:26:14,000 Oh, Winnie, please. Please don't, please don't forget us. 1611 01:26:14,083 --> 01:26:17,958 Oh, and I know, I know I was your favorite. 1612 01:26:20,166 --> 01:26:22,375 Oh, stop. Stop, wait. 1613 01:26:22,458 --> 01:26:24,291 Where art goest thou? 1614 01:26:24,375 --> 01:26:27,375 Wait. Oh, please. Don't leave me. 1615 01:26:27,958 --> 01:26:30,166 Art thou not coming with us? 1616 01:26:38,166 --> 01:26:39,333 Oh. 1617 01:26:39,458 --> 01:26:42,458 -Fare thee well, my sisters. -Yes. 1618 01:26:43,041 --> 01:26:47,875 Yes, and Winnie. Sorrow is such sweet parting. 1619 01:26:49,291 --> 01:26:50,916 Bye-bye. 1620 01:26:51,000 --> 01:26:52,375 Goodbye. 1621 01:26:59,041 --> 01:27:02,000 Magicae Maxima, conversio. 1622 01:27:03,250 --> 01:27:04,750 Rescind the spell. 1623 01:27:10,041 --> 01:27:13,333 Undo what I have done. I beg of thee. 1624 01:27:17,583 --> 01:27:19,583 They were the price you paid. 1625 01:27:20,791 --> 01:27:22,125 Oh, not my sisters. 1626 01:27:23,708 --> 01:27:26,375 My beloved, infuriating sisters? 1627 01:27:28,000 --> 01:27:29,583 Why, they were my kin. 1628 01:27:31,291 --> 01:27:34,500 Of course, I was the pretty one. 1629 01:27:35,125 --> 01:27:38,333 But they were my passionate partners in unholy mischief. 1630 01:27:38,416 --> 01:27:40,541 Oh, what fun we had. 1631 01:27:42,000 --> 01:27:43,083 - Oh, Book. 1632 01:27:44,625 --> 01:27:46,416 For old times' sake. 1633 01:27:48,041 --> 01:27:49,416 Can nothing be done? 1634 01:27:57,750 --> 01:28:00,250 My doing has been my undoing. 1635 01:28:01,625 --> 01:28:04,708 My folly, my fate. 1636 01:28:05,583 --> 01:28:07,166 Oh, what is this feeling? 1637 01:28:08,583 --> 01:28:10,000 Ooh. 1638 01:28:10,166 --> 01:28:11,916 I think it is my heart. 1639 01:28:12,791 --> 01:28:14,791 I fear it is breaking. 1640 01:28:15,708 --> 01:28:17,708 Oh, I cannot bear it. 1641 01:28:18,458 --> 01:28:19,833 I must find a way. 1642 01:28:20,500 --> 01:28:22,208 My sisters, my sisters. 1643 01:28:22,291 --> 01:28:23,958 -Book? -- I must find a way. 1644 01:28:31,208 --> 01:28:32,583 Thou art a new witch. 1645 01:28:33,958 --> 01:28:37,500 Only a witch and her coven can manifest what is written. 1646 01:28:38,458 --> 01:28:41,000 Please will thou help me? 1647 01:28:41,750 --> 01:28:43,833 Wait, you're willing to give up your powers? 1648 01:28:43,916 --> 01:28:46,208 My powers are nothing without my sisters. 1649 01:28:47,833 --> 01:28:51,041 Becca. Book chose you. 1650 01:28:52,125 --> 01:28:53,375 We're with you. 1651 01:28:55,333 --> 01:28:59,458 -Okay. "The spell for reuniting." -Okay. 1652 01:29:01,000 --> 01:29:03,458 "Lost and gone and out of sight." 1653 01:29:04,000 --> 01:29:06,333 -"Ichita copita melaka mystica." 1654 01:29:06,416 --> 01:29:08,416 -Okay. 1655 01:29:08,500 --> 01:29:10,458 "We cast the spell to reunite." 1656 01:29:10,541 --> 01:29:13,041 -"Ichita copita melaka mystica." 1657 01:29:13,125 --> 01:29:16,833 "What is meant to be together, will be now until forever." 1658 01:29:22,666 --> 01:29:23,833 But... 1659 01:29:25,208 --> 01:29:26,750 What, what happened? Where are they? 1660 01:29:26,833 --> 01:29:29,041 Does thou speak the spell correctly? 1661 01:29:33,041 --> 01:29:34,625 The spell doesn't bring them back. 1662 01:29:35,708 --> 01:29:37,125 - It sends you to them. 1663 01:29:52,208 --> 01:29:54,375 Oh, how marvelous. 1664 01:29:57,375 --> 01:29:58,541 Thank thee. 1665 01:29:59,250 --> 01:30:02,958 And how lucky art thou to have each other. 1666 01:30:05,208 --> 01:30:07,833 Sisters. 1667 01:30:45,375 --> 01:30:51,125 So are they gone, like gone, forever gone? 1668 01:30:51,208 --> 01:30:56,375 Like, gone, as in, never, ever, ever, ever coming back, right? 1669 01:30:56,958 --> 01:30:57,958 Yeah, I guess... 1670 01:30:58,041 --> 01:31:00,041 - Stop, Sanderson Sisters. 1671 01:31:00,125 --> 01:31:02,625 Don't worry. We're here to help. 1672 01:31:02,708 --> 01:31:03,958 Yeah, you're... 1673 01:31:05,083 --> 01:31:06,291 you're a little late for that. 1674 01:31:06,958 --> 01:31:07,958 They're gone? 1675 01:31:09,000 --> 01:31:10,833 Oh, thank God. Oh. 1676 01:31:10,916 --> 01:31:13,166 -I didn't know what I was gonna do. 1677 01:31:13,250 --> 01:31:15,458 I was like, my first move was to come in bold, 1678 01:31:15,541 --> 01:31:16,750 like, "Stop Sanderson Sisters," 1679 01:31:16,833 --> 01:31:18,375 and then, you know... No, yeah, oh. 1680 01:31:18,458 --> 01:31:20,000 It's been like this the whole day. 1681 01:31:20,083 --> 01:31:23,208 Over here, you directionless skeleton sack. 1682 01:31:23,291 --> 01:31:24,333 It talked. 1683 01:31:24,416 --> 01:31:25,375 Oh. 1684 01:31:27,875 --> 01:31:29,666 I can speak. 1685 01:31:29,750 --> 01:31:33,000 Come on, buddy. Just bringing your... your body to your head here. 1686 01:31:33,125 --> 01:31:35,583 I am not speaking to you. Now give me my bones. 1687 01:31:38,583 --> 01:31:41,041 -Okay. Don't you drop me. -Oh, no, no, no, no. 1688 01:31:41,125 --> 01:31:42,000 I won't. 1689 01:31:43,333 --> 01:31:45,083 -Wait, wait, wait. -Is he-- 1690 01:31:49,083 --> 01:31:51,375 -Tis about time. -Yeah. 1691 01:31:53,916 --> 01:31:56,625 Well, it would seem as though their final destruction 1692 01:31:56,708 --> 01:32:02,000 undoes all the spells of that wretched troll, Winifred Sanderson. 1693 01:32:02,875 --> 01:32:04,166 You're Billy Butcherson. 1694 01:32:04,250 --> 01:32:05,791 Winifred's boyfriend. 1695 01:32:05,875 --> 01:32:07,833 -Oh, my gosh, yes. -Actually, no. Actually, no. 1696 01:32:08,125 --> 01:32:09,458 -But, that's exactly what you told us. -That's what you told us too, then. 1697 01:32:09,541 --> 01:32:13,291 Nope. That is not the story, and I'm gonna make sure 1698 01:32:13,375 --> 01:32:14,833 everybody knows the truth, Billy. 1699 01:32:15,750 --> 01:32:16,666 I promise. 1700 01:32:19,833 --> 01:32:23,291 Thank you. You're not nearly as vile as I thought. 1701 01:32:24,083 --> 01:32:28,458 -Yeah. -But now, I must bid you all goodnight. 1702 01:32:29,291 --> 01:32:31,708 To my eternal rest. 1703 01:32:31,791 --> 01:32:34,041 At last. 1704 01:32:35,833 --> 01:32:37,375 -Sweet dreams. -Goodnight. 1705 01:32:38,958 --> 01:32:43,166 Becca, I owe you an apology. Actually, I owe all of you an apology. 1706 01:32:43,250 --> 01:32:44,375 You know, for... 1707 01:32:45,416 --> 01:32:46,625 everything. 1708 01:32:47,666 --> 01:32:48,750 You know what, Gilbert? 1709 01:32:48,833 --> 01:32:50,333 It actually worked out pretty good. 1710 01:32:51,125 --> 01:32:53,791 Just no more magic candles, deal? 1711 01:32:54,916 --> 01:32:56,458 No candle, deal. 1712 01:32:57,666 --> 01:33:01,666 Well, I guess I will take Book back, you know, to the shop. 1713 01:33:02,125 --> 01:33:03,541 Actually I think I'm gonna keep it. 1714 01:33:03,625 --> 01:33:05,208 - Book could use a new home. 1715 01:33:06,791 --> 01:33:10,041 Oh, it smiled, right? 1716 01:33:10,791 --> 01:33:13,500 Okay. I guess I should check on Cobweb. 1717 01:33:13,875 --> 01:33:15,333 He's seen a lot more action than he's ever seen in his life, 1718 01:33:15,416 --> 01:33:16,500 I'm sure he's scared poopless. 1719 01:33:17,916 --> 01:33:18,750 Gilbert? 1720 01:33:19,208 --> 01:33:20,291 What's up? 1721 01:33:21,125 --> 01:33:22,000 We'll see you at the shop? 1722 01:33:24,166 --> 01:33:25,125 Yes, you will. 1723 01:33:25,833 --> 01:33:27,250 Discounts, discounts. 1724 01:33:27,333 --> 01:33:28,875 -Oh, wow. -Twenty percent off. 1725 01:33:28,958 --> 01:33:30,708 Ten p... ten percent off. 1726 01:33:32,583 --> 01:33:35,083 - So, what movie do you guys want to watch tonight? 1727 01:33:35,166 --> 01:33:37,416 Wait, sorry. Are we not gonna talk about what just happened tonight? 1728 01:33:37,500 --> 01:33:39,375 Because I feel like I missed a lot. 1729 01:33:40,375 --> 01:33:43,125 Yeah. I guess if you consider resurrecting evil witches, 1730 01:33:43,208 --> 01:33:44,875 and then finding out your best friend is a witch, 1731 01:33:44,958 --> 01:33:47,375 and then helping her do a spell to get rid of them 1732 01:33:47,458 --> 01:33:51,125 as missing out, then, yeah, totally missed out. 1733 01:33:51,750 --> 01:33:53,875 Or, you know, it's just your regular Halloween. 1734 01:33:53,958 --> 01:33:55,666 -Oh, yeah, totally. 1735 01:33:56,250 --> 01:33:57,500 - Do you think Susan left those cookies out? 1736 01:33:57,583 --> 01:33:58,583 - Oh, yeah. I'm starving. 1737 01:33:58,666 --> 01:33:59,625 - Oh, me too. 1738 01:33:59,708 --> 01:34:00,666 What a crazy day. 1739 01:34:03,416 --> 01:34:07,125 -- Guys, guys, what are we doing? -- I don't know. 1740 01:34:08,416 --> 01:34:10,416 - What? Wait. That's from the Walgreens. 1741 01:34:10,500 --> 01:34:12,041 -That's the walk from the Walgreens. -- Yes. So then what did they do? 1742 01:34:12,125 --> 01:34:13,750 -- Oh, my God. Yes. -- You do this. 1743 01:34:22,875 --> 01:34:24,291 - Whoo! 1744 01:34:25,583 --> 01:34:26,916 Now, listen up. 1745 01:34:28,750 --> 01:34:32,416 ♪ We were running wild, and so reviled ♪ 1746 01:34:32,500 --> 01:34:35,791 ♪ Raising Cain until we got exiled ♪ 1747 01:34:35,875 --> 01:34:38,583 ♪ But times are changing Now we're on the attack ♪ 1748 01:34:38,666 --> 01:34:41,916 ♪ Yeah, the spell is gonna hit 'cha 'Cause the witches are back ♪ 1749 01:34:42,000 --> 01:34:43,208 - ♪ Whoa-oh-oh! ♪ 1750 01:34:43,916 --> 01:34:45,291 ♪ Sisters ♪ 1751 01:34:45,375 --> 01:34:48,541 ♪ Yeah the witches the witches The witches are back ♪ 1752 01:34:48,625 --> 01:34:51,708 ♪ Stone cold sinners as a matter of fact ♪ 1753 01:34:51,791 --> 01:34:53,041 -♪ I'm a witch ♪ 1754 01:34:53,125 --> 01:34:54,833 ♪ But I'm better than you ♪ 1755 01:34:54,916 --> 01:34:58,041 ♪ Watch the way that we fly The way that you'll die ♪ 1756 01:34:58,125 --> 01:34:59,416 - ♪ Whoa-oh-oh! ♪ 1757 01:35:04,541 --> 01:35:07,958 ♪ Yeah the witches the witches The witches are back ♪ 1758 01:35:08,041 --> 01:35:11,083 ♪ Stone cold meanies as a matter of fact ♪ 1759 01:35:11,166 --> 01:35:14,375 ♪ Yeah the witches the witches The witches are coming for you ♪ 1760 01:35:14,458 --> 01:35:15,875 ♪ With the spells that we cast ♪ 1761 01:35:15,958 --> 01:35:17,375 ♪ My, this tempo is fast ♪ 1762 01:35:17,458 --> 01:35:18,666 - ♪ Whoa-oh-oh! ♪ 1763 01:35:21,416 --> 01:35:23,875 ♪ All together now girls ♪ 1764 01:35:24,333 --> 01:35:29,041 ♪ Witch, witch the witches are back ♪ 1765 01:35:29,125 --> 01:35:30,291 -♪ We're back ♪ 1766 01:35:30,958 --> 01:35:36,333 ♪ Witch, witch, singing it to me The witches are back, back ♪ 1767 01:35:37,291 --> 01:35:41,625 ♪ The Witch, witch, which witch? The witches are back ♪ 1768 01:35:41,708 --> 01:35:43,500 ♪ Oh, we're killing them ♪ 1769 01:35:44,083 --> 01:35:49,125 ♪ Witch, witch The witches are back, back ♪ 1770 01:35:49,541 --> 01:35:50,833 ♪ The witches are back ♪ 1771 01:35:54,666 --> 01:35:55,791 Lunch! 121853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.