Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,120
I think another car was involved.
2
00:00:05,200 --> 00:00:06,600
I may know whose car it is.
3
00:00:06,680 --> 00:00:07,920
Why did you follow her?
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,360
Peer manipulates people.
5
00:00:09,440 --> 00:00:12,960
We must take him in as soon as
possible and not take any chances.
6
00:00:13,040 --> 00:00:14,720
Think about your boys, Daniel.
7
00:00:14,800 --> 00:00:18,440
-You're fucking with my head.
-No, I'm not. They are.
8
00:00:18,520 --> 00:00:20,440
It's all going to hell.
9
00:00:30,760 --> 00:00:32,480
Anette was a person who...
10
00:00:33,880 --> 00:00:36,360
embodied her ideals.
11
00:00:38,040 --> 00:00:39,280
She stood for something.
12
00:00:39,360 --> 00:00:41,000
She was a fighter.
13
00:00:48,880 --> 00:00:50,280
We... Daniel and I...
14
00:00:52,320 --> 00:00:55,320
We've been friends
since we were young boys.
15
00:00:57,720 --> 00:01:00,720
And when you met Anette,
she became the same.
16
00:01:01,480 --> 00:01:02,720
A friend.
17
00:01:14,040 --> 00:01:17,040
Anette Noreide was
the victim of a witch hunt.
18
00:01:21,000 --> 00:01:24,240
The victim of a press
that hunted her down.
19
00:01:24,880 --> 00:01:26,320
The victim of...
20
00:01:27,720 --> 00:01:32,680
an Economic Crime Authority with
a desperate need to assert itself.
21
00:01:33,800 --> 00:01:37,400
The victim of
so-called whistle-blowers.
22
00:01:39,760 --> 00:01:41,480
People who believe a lie is true,
23
00:01:41,560 --> 00:01:44,200
as long as
it's labelled "misconduct".
24
00:01:45,720 --> 00:01:50,800
The police concluded that no crime
was committed. The press has...
25
00:01:52,840 --> 00:01:56,560
apologised. They will "repent"
as they say.
26
00:02:04,120 --> 00:02:05,120
But...
27
00:02:10,760 --> 00:02:12,600
None of this will bring Anette back.
28
00:02:14,720 --> 00:02:17,720
Here are her husband
and her children.
29
00:02:23,320 --> 00:02:25,320
They have to carry on living.
30
00:02:46,720 --> 00:02:47,960
She's suing us.
31
00:02:50,040 --> 00:02:51,760
Ida Waage is suing us.
32
00:02:54,560 --> 00:02:57,080
Let her try.
She doesn't stand a chance.
33
00:02:57,160 --> 00:02:59,560
No. We won't let it go to trial.
34
00:03:01,640 --> 00:03:04,640
None of us needs this now.
Least of all Peer.
35
00:03:20,280 --> 00:03:25,600
WITCH HUNT
36
00:04:01,880 --> 00:04:03,960
You're suing B&G?
37
00:04:04,040 --> 00:04:09,800
I was fired for whistle-blowing.
I'm suing them for unfair dismissal.
38
00:04:09,880 --> 00:04:12,480
You're tough, I'll give you that.
39
00:04:14,680 --> 00:04:16,240
Will you testify?
40
00:04:18,560 --> 00:04:19,560
Me?
41
00:04:26,920 --> 00:04:28,280
You can reveal everything.
42
00:04:29,560 --> 00:04:31,440
Everything they've tried to hide.
43
00:04:32,040 --> 00:04:36,320
If you testify, this could be
much bigger than my whistle-blowing.
44
00:04:36,400 --> 00:04:41,800
You can present everything.
All your evidence against Peer Eggen.
45
00:04:41,880 --> 00:04:48,360
I can't. I'm bound by professional
secrecy. They won't let me.
46
00:04:51,080 --> 00:04:52,160
I'm still asking you.
47
00:04:53,080 --> 00:04:57,680
We can force the Economic Crime
Authority to reopen the Eggen case.
48
00:04:57,760 --> 00:04:59,520
You can take down Peer Eggen.
49
00:04:59,600 --> 00:05:01,360
If only it were that simple.
50
00:05:06,720 --> 00:05:11,320
Are we going to let these criminals
get away with it?
51
00:05:11,400 --> 00:05:15,720
Are we?
Will no one be held responsible?
52
00:05:15,800 --> 00:05:18,720
It's not just Eggen.
There's so much more.
53
00:05:18,800 --> 00:05:22,840
There's public interest,
politics, jobs.
54
00:05:24,280 --> 00:05:25,560
Jobs?
55
00:05:33,240 --> 00:05:34,240
I see.
56
00:05:36,960 --> 00:05:38,560
Ola thinks...
57
00:05:39,600 --> 00:05:41,000
I still have a strong case.
58
00:05:42,200 --> 00:05:44,400
If it all goes to hell,
at least I've tried.
59
00:06:08,120 --> 00:06:10,440
-Hi!
-Hi, your shoes!
60
00:06:11,000 --> 00:06:12,160
Ten million!
61
00:06:14,080 --> 00:06:19,120
B&G is offering you ten million
if you don't go to trial.
62
00:06:20,400 --> 00:06:21,720
What are you talking about?
63
00:06:21,800 --> 00:06:23,600
It's crazy.
64
00:06:23,680 --> 00:06:28,160
-Nothing has been settled yet.
-What do you mean "settled"?
65
00:06:28,240 --> 00:06:30,240
They know she has a strong case.
66
00:06:30,320 --> 00:06:34,880
-They're scared.
-Ola, we haven't discussed it yet.
67
00:06:38,440 --> 00:06:40,920
-He doesn't know?
-No.
68
00:06:41,800 --> 00:06:43,240
Apparently I don't.
69
00:06:45,280 --> 00:06:50,120
Tore, sorry if I stepped
in something here.
70
00:06:54,840 --> 00:06:56,000
I'll call you.
71
00:07:08,240 --> 00:07:09,800
I filed a lawsuit.
72
00:07:12,720 --> 00:07:15,720
You sued them
without asking me first?
73
00:07:16,280 --> 00:07:21,120
It was hard to find the right time
to tell you.
74
00:07:22,120 --> 00:07:25,640
-You and my bloody alcoholic brother.
-He's not drinking now.
75
00:07:25,720 --> 00:07:31,480
What were you thinking?
Did you think I wouldn't notice?
76
00:07:34,760 --> 00:07:39,440
Ten million indicates that we're
on to something here.
77
00:07:39,520 --> 00:07:43,000
That's totally irrelevant.
You should have asked me.
78
00:07:43,080 --> 00:07:44,360
I know.
79
00:07:44,440 --> 00:07:48,640
But I know what you would have said.
You say the same thing all the time.
80
00:07:48,720 --> 00:07:52,080
"We must think of the consequences.
We have to accept the way it is."
81
00:07:52,160 --> 00:07:55,920
But I don't want to accept it.
I can't.
82
00:07:56,000 --> 00:07:58,360
This isn't just about you, dammit!
83
00:08:00,760 --> 00:08:04,440
Think about your family.
Look at what's happening.
84
00:08:05,000 --> 00:08:07,840
Look at the children.
Jonas is unemployed.
85
00:08:07,920 --> 00:08:11,440
And depressed.
Emma always has a stomach ache.
86
00:08:11,520 --> 00:08:16,080
Constantly! And look at us.
What's happening?
87
00:08:17,080 --> 00:08:18,720
What has happened to us?
88
00:08:23,520 --> 00:08:27,120
I just don't want it all
to have been in vain.
89
00:08:27,960 --> 00:08:34,960
That B&G get away with their lies.
That Peer Eggen gets the last word.
90
00:08:36,120 --> 00:08:39,800
I have the invoice.
I have all the documentation.
91
00:08:39,880 --> 00:08:45,200
They have the best lawyers.
They have Pedram and all that.
92
00:08:45,280 --> 00:08:49,160
-It will all come up again.
-There are many possibilities.
93
00:08:49,240 --> 00:08:53,640
-Jonas could testify.
-You keep Jonas out of this.
94
00:08:57,560 --> 00:09:03,280
Am I the only one here,
who wants our life back?
95
00:09:03,360 --> 00:09:05,480
A family that actually functions?
96
00:09:06,680 --> 00:09:08,320
You don't seem that interested.
97
00:09:13,320 --> 00:09:15,800
Don't talk like that.
98
00:09:21,680 --> 00:09:22,960
You should have asked me.
99
00:09:25,160 --> 00:09:26,720
I'm asking you know.
100
00:09:32,120 --> 00:09:34,320
So they've offered to settle?
101
00:09:36,240 --> 00:09:38,880
Ten million is a lot of money.
102
00:09:38,960 --> 00:09:42,280
That's peanuts for them.
103
00:09:52,280 --> 00:09:54,280
I want you to call Ola.
104
00:09:55,880 --> 00:09:57,000
And tell him...
105
00:09:57,680 --> 00:09:59,440
that you accept their offer.
106
00:10:02,040 --> 00:10:05,160
Then I want you and I to forget
that this ever happened.
107
00:10:12,880 --> 00:10:14,400
-Okay.
-Good.
108
00:10:46,520 --> 00:10:48,680
-How are you?
-I'm fine.
109
00:10:48,760 --> 00:10:52,800
-That was quite a storm.
-You could say that.
110
00:10:52,880 --> 00:10:56,560
I read some of the comments.
Nasty stuff.
111
00:10:59,040 --> 00:11:00,080
Thank you.
112
00:11:02,440 --> 00:11:04,840
-Let me get straight to the point.
-Yes.
113
00:11:05,800 --> 00:11:07,400
I have followed your work.
114
00:11:08,240 --> 00:11:13,040
Your unique experience
with these media processes
115
00:11:13,120 --> 00:11:16,720
-makes you very interesting to us.
-Okay.
116
00:11:17,440 --> 00:11:20,040
You may consider us the enemy.
117
00:11:20,120 --> 00:11:24,320
But we're basically in the same
business. We're communicators.
118
00:11:25,680 --> 00:11:28,400
The PR sector is a legitimate
part of our democracy.
119
00:11:29,040 --> 00:11:30,760
We're voices in the debate.
120
00:11:31,800 --> 00:11:33,560
Isn't that what you want to be?
121
00:11:38,560 --> 00:11:39,560
I suppose so.
122
00:11:39,640 --> 00:11:44,400
I have seen many minority girls
threatened into silence.
123
00:11:45,720 --> 00:11:48,400
It would be a shame
to see your voice disappear.
124
00:11:50,160 --> 00:11:52,880
Think about it.
We'll keep in touch.
125
00:12:07,040 --> 00:12:09,280
Well, isn't this nice?
126
00:12:11,200 --> 00:12:12,800
Waiting to be fed?
127
00:12:15,440 --> 00:12:17,720
Uncle Ola mentioned a trial.
128
00:12:20,240 --> 00:12:24,240
Yeah. That's not going to happen.
She's settling.
129
00:12:24,760 --> 00:12:26,960
Yeah. That's probably best.
130
00:12:27,040 --> 00:12:28,120
Yes.
131
00:12:31,920 --> 00:12:34,400
-Did you watch the funeral?
-Yes.
132
00:12:35,240 --> 00:12:39,840
-What a miserable gang.
-Use your strength on something else.
133
00:12:40,840 --> 00:12:42,120
You like to say that.
134
00:12:44,640 --> 00:12:47,720
I've used my strength
on the opposite.
135
00:12:48,240 --> 00:12:49,240
On what?
136
00:12:51,920 --> 00:12:53,280
I've been a jerk to Ida.
137
00:12:55,680 --> 00:12:58,440
Don't worry about that, Jonas.
138
00:13:00,200 --> 00:13:01,720
She could've had a chance.
139
00:13:03,000 --> 00:13:04,320
If I had testified.
140
00:13:05,160 --> 00:13:09,760
I could have testified about
what they did to Ida and me.
141
00:13:11,120 --> 00:13:15,040
That Pedram and I
hid a lot of documents.
142
00:13:16,120 --> 00:13:17,480
I know quite a bit.
143
00:13:22,400 --> 00:13:24,280
Well done, Ida! Come on!
144
00:13:28,800 --> 00:13:30,240
Come on, mum!
145
00:13:32,840 --> 00:13:35,560
-Fight back!
-Come on!
146
00:14:06,280 --> 00:14:07,400
Mum?
147
00:14:37,520 --> 00:14:41,120
I just don't want anyone to hurt you.
148
00:14:43,960 --> 00:14:48,440
So I try to protect you,
and you end up standing alone.
149
00:15:00,040 --> 00:15:01,040
Ida?
150
00:15:07,160 --> 00:15:08,720
Screw that settlement.
151
00:15:09,840 --> 00:15:13,360
Ten million. What's that?
152
00:15:15,040 --> 00:15:16,120
Peanuts.
153
00:15:17,600 --> 00:15:18,640
We don't need it.
154
00:15:20,280 --> 00:15:21,440
Are you serious?
155
00:15:23,360 --> 00:15:24,520
Let's do it.
156
00:15:50,480 --> 00:15:52,120
Nice to see you back in court.
157
00:15:52,880 --> 00:15:57,640
I'd advise your client to settle.
No one wants to hurt anyone.
158
00:15:57,720 --> 00:15:59,520
Ida makes her own decisions.
159
00:16:00,120 --> 00:16:01,600
Not always good ones, evidently.
160
00:16:22,840 --> 00:16:28,080
This is a civil case between
Ida Waage and Biermann & Gude.
161
00:16:28,160 --> 00:16:32,760
The plaintiff claims unfair dismissal
after whistle-blowing.
162
00:16:32,840 --> 00:16:35,840
Counsel for the plaintiff
is Ola B. Waage.
163
00:16:35,920 --> 00:16:40,440
The defendant is represented
by B&G's managing partner,
164
00:16:40,520 --> 00:16:44,800
Poul Kloumann, and board chairman
Jan Gunnar Askeland.
165
00:16:45,320 --> 00:16:48,800
Kloumann rejects
the claim of whistle-blowing.
166
00:16:48,880 --> 00:16:52,720
He maintains the alleged
improprieties never took place.
167
00:16:53,640 --> 00:16:54,720
That is correct.
168
00:16:56,640 --> 00:16:59,160
Waage, you may address the court.
169
00:17:15,200 --> 00:17:16,960
-Hello.
-Hi.
170
00:17:17,040 --> 00:17:18,320
A double latte, please.
171
00:17:21,800 --> 00:17:26,160
So... Here to lie in court?
172
00:17:26,240 --> 00:17:27,840
I've been summoned.
173
00:17:35,960 --> 00:17:40,760
I'm not happy about this, if that's
what you think. I feel like shit.
174
00:17:42,200 --> 00:17:43,560
That's how it is at B&G.
175
00:17:45,720 --> 00:17:47,600
You constantly feel like shit.
176
00:17:50,440 --> 00:17:52,760
Maybe that's why
I liked hanging out with you.
177
00:17:55,880 --> 00:17:57,240
Latte is ready now.
178
00:18:15,040 --> 00:18:19,840
First they tried to pressure her
by putting you on the Eggen team.
179
00:18:20,880 --> 00:18:26,760
Before B&G was raided, you were sent
out with documents and hard drives.
180
00:18:27,480 --> 00:18:31,120
-What did you think about that?
-I thought it had to do with Ida.
181
00:18:32,280 --> 00:18:36,360
But it wasn't until I had read it in
the business paper that I was sure.
182
00:18:37,520 --> 00:18:38,840
What happened?
183
00:18:39,960 --> 00:18:45,080
I was framed. Jan Gunnar told me
to copy some documents.
184
00:18:45,160 --> 00:18:46,760
He denied that later.
185
00:18:47,800 --> 00:18:53,680
Then I was accused of stealing
the documents. And I was fired.
186
00:18:55,680 --> 00:19:00,160
In retrospect, I see that they
fired me to pressure Ida.
187
00:19:01,080 --> 00:19:03,840
Thank you, Jonas. Nothing further.
188
00:19:03,920 --> 00:19:05,000
Kloumann?
189
00:19:05,080 --> 00:19:09,680
This situation where you allegedly
were asked to make copies...
190
00:19:11,640 --> 00:19:13,120
Were there any witnesses?
191
00:19:13,200 --> 00:19:15,960
Yes. Birgitte Bugge.
192
00:19:18,160 --> 00:19:20,000
But she'll probably deny it.
193
00:19:20,080 --> 00:19:24,280
Let's not speculate
on future witness statements.
194
00:19:24,360 --> 00:19:26,400
She's also worried about reprisals.
195
00:19:27,160 --> 00:19:32,240
That's the problem with B&G.
Everyone is petrified all the time.
196
00:19:33,000 --> 00:19:35,720
That's why I didn't dare say anything
when you
197
00:19:35,800 --> 00:19:36,800
went after Ida.
198
00:19:38,200 --> 00:19:40,360
You want to stay on the inside.
199
00:19:41,840 --> 00:19:44,080
Any maybe support your family?
200
00:19:44,160 --> 00:19:45,720
No. Kloumann.
201
00:19:48,880 --> 00:19:52,600
Thank you. I have nothing further.
202
00:19:58,680 --> 00:20:02,000
Hi. Was that okay?
Did I talk too fast?
203
00:20:02,080 --> 00:20:03,920
You couldn't have been more clear.
204
00:20:04,600 --> 00:20:07,120
-Good.
-Fantastic.
205
00:20:10,000 --> 00:20:11,400
Okay.
206
00:20:17,360 --> 00:20:19,280
Just to make it clear:
207
00:20:20,680 --> 00:20:22,200
Are you afraid of me?
208
00:20:22,280 --> 00:20:23,240
No.
209
00:20:23,320 --> 00:20:25,080
Are you afraid of anyone at B&G?
210
00:20:25,160 --> 00:20:26,360
No.
211
00:20:32,240 --> 00:20:35,600
Are you afraid of telling
the truth here today?
212
00:20:37,120 --> 00:20:40,280
-No.
-Are you afraid of reprisals at B&G?
213
00:20:40,360 --> 00:20:44,720
I'm not afraid of you or anyone else
at Biermann & Gude.
214
00:20:44,800 --> 00:20:46,480
I'm not tied to anyone.
215
00:20:47,080 --> 00:20:53,960
Can you tell the court what happened
on 11. April at our office?
216
00:20:58,280 --> 00:21:01,880
Jan Gunnar asked Jonas to fetch some
Statkraft documents from the archive.
217
00:21:03,480 --> 00:21:04,400
What?
218
00:21:08,280 --> 00:21:11,640
Jan Gunnar asked Jonas to fetch
some Statkraft documents.
219
00:21:13,760 --> 00:21:16,640
Perhaps you misunderstood
the question?
220
00:21:16,720 --> 00:21:17,600
No.
221
00:21:19,160 --> 00:21:20,560
I understood.
222
00:21:20,640 --> 00:21:24,800
You have previously said that
Jan Gunnar didn't ask for them.
223
00:21:24,880 --> 00:21:26,960
Yes. I lied.
224
00:21:29,160 --> 00:21:31,880
I realised straight away
it was related to
225
00:21:31,960 --> 00:21:34,920
Ida Waage and... Yes.
226
00:21:35,000 --> 00:21:37,320
We were all scared of
getting involved.
227
00:21:37,400 --> 00:21:42,480
The witness is making claims
that can't be documented.
228
00:21:42,560 --> 00:21:45,000
I'm willing to let her continue.
229
00:21:48,960 --> 00:21:53,560
Yes. I lied that day
in order to keep my job.
230
00:21:54,480 --> 00:21:55,480
But...
231
00:21:57,680 --> 00:21:59,240
I can't lie in court.
232
00:22:00,360 --> 00:22:05,000
Jonas has done nothing wrong. He was
used in the witch hunt for Ida.
233
00:22:05,080 --> 00:22:08,080
It was painful to watch and...
234
00:22:09,240 --> 00:22:11,120
I want no part of it anymore.
235
00:22:22,720 --> 00:22:25,880
Does the defendant have any
further questions for this witness?
236
00:22:29,520 --> 00:22:31,840
Are you and Jonas Waage
in a relationship?
237
00:22:35,080 --> 00:22:35,880
No.
238
00:22:38,280 --> 00:22:39,840
No, I mean...
239
00:22:40,480 --> 00:22:42,680
We were good colleagues.
240
00:22:42,760 --> 00:22:45,840
At one point I suppose there was
perhaps kind of...
241
00:22:46,760 --> 00:22:48,200
kind of a flirt but...
242
00:22:48,280 --> 00:22:49,400
At one point?
243
00:22:51,200 --> 00:22:53,520
Was it perhaps
the night before April 11?
244
00:22:54,760 --> 00:22:56,240
When he stayed over at yours?
245
00:22:56,320 --> 00:22:57,600
Where did you hear that?
246
00:22:57,680 --> 00:22:59,440
Sorry to pry,
247
00:22:59,520 --> 00:23:01,080
but please answer the question.
248
00:23:01,600 --> 00:23:03,320
Did Waage stay the night at yours
249
00:23:03,840 --> 00:23:05,360
from April 10 to 11?
250
00:23:06,000 --> 00:23:07,840
Yes, he did.
251
00:23:07,920 --> 00:23:11,760
Then I would say that you were
in a relationship.
252
00:23:11,840 --> 00:23:15,320
Could it be that
you're sitting here lying?
253
00:23:16,160 --> 00:23:18,640
To help your boyfriend Jonas Waage?
254
00:23:18,720 --> 00:23:20,120
We were not a couple.
255
00:23:20,200 --> 00:23:21,920
-You just slept together.
-Kloumann!
256
00:23:22,480 --> 00:23:25,000
Sorry, let me rephrase that.
257
00:23:28,680 --> 00:23:31,640
Do you have feelings
for Jonas Waage today?
258
00:23:44,960 --> 00:23:48,160
Do you have feelings
for Jonas Waage today?
259
00:23:49,280 --> 00:23:53,080
Yes. Maybe, but...
260
00:23:55,280 --> 00:23:58,520
Thank you. No further questions.
261
00:24:06,800 --> 00:24:07,800
Waage?
262
00:24:08,320 --> 00:24:10,840
-Any questions for the witness?
-No.
263
00:24:13,000 --> 00:24:14,320
Are you sure?
264
00:24:14,400 --> 00:24:15,200
I'm sure.
265
00:24:18,680 --> 00:24:21,720
Thank you. You may step down.
266
00:24:21,800 --> 00:24:25,840
The court is adjourned for today.
We will reconvene tomorrow at nine...
267
00:24:25,920 --> 00:24:28,800
-Why didn't you say anything?
-Come on. Like what?
268
00:24:28,880 --> 00:24:32,480
They had a relationship.
269
00:24:32,560 --> 00:24:35,320
Don't put this on Jonas.
And don't put it on me.
270
00:24:35,400 --> 00:24:38,040
-This is your responsibility, Ola.
-Ida.
271
00:25:11,280 --> 00:25:13,160
No thanks.
272
00:25:16,600 --> 00:25:19,160
Everything's going to hell.
Is that why you're here?
273
00:25:21,080 --> 00:25:22,440
Yes, you could say that.
274
00:25:25,520 --> 00:25:29,760
No, I can't do it. Suspended or not.
275
00:25:31,360 --> 00:25:34,360
If I do it, I'll never work
as a police officer again.
276
00:25:36,440 --> 00:25:38,160
Ida has lost her job too.
277
00:25:38,240 --> 00:25:39,240
I know.
278
00:25:41,560 --> 00:25:43,680
She made her choices, I'll make mine.
279
00:25:48,600 --> 00:25:51,880
You know I didn't really
want to involve Ida in this.
280
00:25:52,960 --> 00:25:54,240
You came to me.
281
00:25:54,800 --> 00:25:57,840
You showed up at my door
with your kids.
282
00:25:57,920 --> 00:26:01,080
I would never have given you
Ida's name if you hadn't done that.
283
00:26:01,760 --> 00:26:03,800
This was just as much
your choice, Eirik.
284
00:26:05,480 --> 00:26:08,320
And now she's sitting there,
alone against the world.
285
00:26:17,120 --> 00:26:20,280
We all want to be heroes
in our own lives. Do the right thing.
286
00:26:31,280 --> 00:26:33,040
But we can't bear it.
287
00:26:40,800 --> 00:26:45,000
Sorry I'm late. May I approach?
288
00:26:45,600 --> 00:26:47,480
Can we just get started?
289
00:26:47,560 --> 00:26:49,600
We have a new witness.
290
00:26:49,680 --> 00:26:53,680
I know it's late,
but it's within the rules of court.
291
00:26:53,760 --> 00:26:56,440
I'm sorry,
but it's too late for that now.
292
00:26:56,520 --> 00:26:57,760
It's Eirik Bråthen.
293
00:27:03,760 --> 00:27:06,760
Police investigator Eirik Bråthen
wants to testify.
294
00:27:11,440 --> 00:27:13,600
Bråthen will expose us to open court.
295
00:27:13,680 --> 00:27:17,840
-He's bound to secrecy.
-He obviously doesn't care.
296
00:27:22,760 --> 00:27:27,080
-Call Peer.
-No, let's leave him out of this.
297
00:27:27,840 --> 00:27:32,400
Peer doesn't need to know Bråthen is
testifying in a case involving him?
298
00:27:34,000 --> 00:27:39,040
That's as confidence-inspiring
as when you exposed me and the board.
299
00:27:39,120 --> 00:27:41,080
I had to find a solution.
300
00:27:41,160 --> 00:27:45,600
We could have done that together,
if you hadn't been such a fool.
301
00:27:46,640 --> 00:27:49,040
Call Peer and set up a meeting.
302
00:27:49,120 --> 00:27:53,080
And kiss his ass until
shit comes out of your mouth.
303
00:28:15,120 --> 00:28:16,200
Damn.
304
00:28:18,480 --> 00:28:20,240
Do we have a situation again?
305
00:28:21,400 --> 00:28:22,760
Yes, you could say that.
306
00:28:24,680 --> 00:28:26,200
But it can be resolved.
307
00:28:27,160 --> 00:28:29,160
He can be rendered harmless.
308
00:28:30,000 --> 00:28:32,560
He's made an endless
number of mistakes.
309
00:28:33,760 --> 00:28:36,760
Several of his colleagues
are sceptical of him.
310
00:28:36,840 --> 00:28:40,040
We have hostile witnesses
and documentation, so...
311
00:28:41,120 --> 00:28:43,800
whatever he brings, we can handle.
312
00:28:43,880 --> 00:28:44,920
Great.
313
00:28:45,840 --> 00:28:50,640
We're looking into closed doors
and it looks promising.
314
00:28:54,440 --> 00:28:55,560
So it's under control?
315
00:28:55,640 --> 00:28:57,040
Absolutely.
316
00:28:57,120 --> 00:28:59,840
We've also come up with
a new settlement proposal.
317
00:29:00,480 --> 00:29:01,760
Then I'm happy.
318
00:29:03,000 --> 00:29:06,080
You didn't have to drive up here
to tell me that.
319
00:29:08,400 --> 00:29:09,440
No.
320
00:29:10,440 --> 00:29:13,040
All right, then. Let's get to it.
321
00:29:15,360 --> 00:29:16,360
Jan Gunnar?
322
00:29:19,680 --> 00:29:20,680
Come here.
323
00:29:39,280 --> 00:29:40,440
Give me your phone.
324
00:29:53,480 --> 00:29:54,600
What are you doing?
325
00:29:54,680 --> 00:29:57,280
Eirik Bråthen is never
going to testify.
326
00:30:02,480 --> 00:30:03,680
Behind closed doors?
327
00:30:04,920 --> 00:30:06,280
How would that look?
328
00:30:08,400 --> 00:30:09,440
Who's this?
329
00:30:09,520 --> 00:30:13,000
A way to clean up.
It's you or Bråthen.
330
00:30:46,320 --> 00:30:48,000
Courvoisier Le Centenaire.
331
00:30:51,960 --> 00:30:56,320
A gift to the Norwegian people
100 years after the dissolution.
332
00:31:09,120 --> 00:31:10,720
I have consulted with Ida.
333
00:31:12,080 --> 00:31:13,400
She's not interested.
334
00:31:14,800 --> 00:31:16,240
You haven't heard our offer.
335
00:31:16,320 --> 00:31:18,120
Not everything is for sale, PK.
336
00:31:18,720 --> 00:31:21,800
Do you think you're doing a good job
for your client?
337
00:31:21,880 --> 00:31:24,200
Yes, I think it's going pretty well.
338
00:31:24,880 --> 00:31:27,520
You increase your offer
with every round.
339
00:31:28,360 --> 00:31:30,760
It's sad that you gamble
with such things.
340
00:31:32,320 --> 00:31:33,320
PK.
341
00:31:34,760 --> 00:31:37,840
I will not compromise.
This is serious.
342
00:31:49,400 --> 00:31:52,080
Your problem is
that you are a theoretician.
343
00:31:52,760 --> 00:31:54,840
When it comes to doing the job
344
00:31:54,920 --> 00:31:58,840
building a line of evidence,
arguing a case, convincing a judge...
345
00:31:59,400 --> 00:32:00,960
You've never managed that.
346
00:32:01,640 --> 00:32:04,120
You don't have the stamina.
You never have.
347
00:32:06,040 --> 00:32:09,520
We're driven by the same mentality.
The winner takes it all.
348
00:32:10,920 --> 00:32:13,480
But putting Ida in the pot
like you're doing now...
349
00:32:13,560 --> 00:32:15,240
Your own sister-in-law.
350
00:32:16,040 --> 00:32:16,920
That's...
351
00:32:18,440 --> 00:32:20,360
Not even I would've done that.
352
00:32:23,160 --> 00:32:25,600
Shame we have to settle
this in court.
353
00:32:31,240 --> 00:32:32,560
I have to get going.
354
00:34:18,800 --> 00:34:22,520
Can I have your name, date of birth
and occupation?
355
00:34:22,600 --> 00:34:26,560
Eirik Bråthen, investigator,
Economic Crime Authority, 12.05.67.
356
00:34:27,640 --> 00:34:31,160
When you testify,
you must tell the truth.
357
00:34:31,240 --> 00:34:36,440
It's a criminal offence to knowingly
make false statements.
358
00:34:38,000 --> 00:34:43,320
Or to conceal any facts
known to be material.
359
00:34:47,760 --> 00:34:53,240
Do you promise to tell
the whole truth and conceal nothing?
360
00:34:58,280 --> 00:35:00,240
I do, upon my honour.
361
00:35:02,600 --> 00:35:03,480
Waage.
362
00:35:03,560 --> 00:35:04,680
Eirik Bråthen.
363
00:35:05,600 --> 00:35:11,640
Your investigation led to the
Minister of Justice being charged.
364
00:35:11,720 --> 00:35:15,880
Can you confirm
that you received a tip in February
365
00:35:15,960 --> 00:35:18,040
regarding possible
money laundering at B&G?
366
00:35:27,360 --> 00:35:28,160
Bråthen?
367
00:35:34,760 --> 00:35:35,760
No.
368
00:35:40,400 --> 00:35:41,840
Excuse me?
369
00:35:44,600 --> 00:35:46,160
No, I did not receive a tip.
370
00:35:50,840 --> 00:35:54,160
Let me ask you again,
and remind you that you...
371
00:35:56,680 --> 00:36:02,000
You are aware that you just swore to
tell the truth, under oath?
372
00:36:02,080 --> 00:36:05,080
I am aware of that. And I say no.
373
00:36:08,160 --> 00:36:09,880
You did not receive a tip?
374
00:36:12,880 --> 00:36:13,680
No.
375
00:36:17,120 --> 00:36:18,520
What was that?
376
00:36:18,600 --> 00:36:19,520
I'll call you.
377
00:36:19,600 --> 00:36:21,560
Call me? Are you serious?
378
00:36:22,640 --> 00:36:24,720
-What's going on?
-I can't discuss it now.
379
00:36:24,800 --> 00:36:26,840
You lied in open court!
380
00:36:43,080 --> 00:36:44,480
Damn.
381
00:36:45,280 --> 00:36:47,160
They are five and eight years old.
382
00:37:31,120 --> 00:37:32,440
-Eirik?
-We're done.
383
00:37:32,520 --> 00:37:34,000
-Can we talk?
-We're done.
384
00:37:34,080 --> 00:37:36,320
Did they threaten you?
I can make it public.
385
00:37:36,400 --> 00:37:38,480
-Eirik!
-Where would you write about it?
386
00:37:38,560 --> 00:37:41,880
-Start a blog?
-I don't know. Wait a second.
387
00:37:41,960 --> 00:37:44,960
-We have to make it public.
-There's no point.
388
00:37:45,880 --> 00:37:48,880
Can't you accept that and shut up?
389
00:38:32,840 --> 00:38:35,040
-What do we do now?
-I don't know.
390
00:38:35,120 --> 00:38:37,480
Is your lawyer delayed?
391
00:38:37,560 --> 00:38:39,480
Sorry, I don't know.
392
00:38:42,080 --> 00:38:43,680
I suggest you call him.
393
00:38:44,200 --> 00:38:46,160
I've tried, but...
394
00:38:47,560 --> 00:38:50,040
-Maybe we should go and check.
-We can't.
395
00:39:54,920 --> 00:39:57,000
This is not ground for postponement.
396
00:39:58,840 --> 00:40:01,520
The trial is basically over.
397
00:40:01,600 --> 00:40:06,600
The evidence has been presented.
We have enough for a verdict.
398
00:40:06,680 --> 00:40:08,560
What about our closing argument?
399
00:40:09,960 --> 00:40:14,680
As your lawyer is indisposed,
there will be no closing argument.
400
00:40:16,000 --> 00:40:18,480
-Oh my God.
-But you're welcome to speak.
401
00:40:20,200 --> 00:40:22,120
-I can speak?
-Yes.
402
00:40:22,880 --> 00:40:23,880
If you want to.
403
00:40:25,480 --> 00:40:30,360
I'm not a lawyer. I'm not prepared.
No way. I can't do it.
404
00:40:46,600 --> 00:40:50,960
For it to be a whistle-blowing case,
there must be wrongdoing.
405
00:40:51,680 --> 00:40:55,040
Censurable, or illegal, incidents.
406
00:40:55,800 --> 00:41:01,360
There is no evidence that any
such thing has occurred at B&G.
407
00:41:02,600 --> 00:41:06,880
What has been documented
beyond reasonable doubt
408
00:41:06,960 --> 00:41:10,400
is that Ida Waage violated
her duty of confidentiality
409
00:41:10,480 --> 00:41:14,760
and removed classified documents
from the building.
410
00:41:15,400 --> 00:41:21,120
This constitutes a severe violation
of the interests of her employer.
411
00:41:22,120 --> 00:41:27,160
The grounds for the dismissal of
Ida Waage are therefore just.
412
00:41:28,040 --> 00:41:33,880
And a consequence
of Waage's behaviour.
413
00:41:39,480 --> 00:41:43,360
Ida Waage is in other words
no whistle-blower.
414
00:41:44,680 --> 00:41:49,400
She let her emotions
get the better of her
415
00:41:49,480 --> 00:41:53,400
and vengeance eventually
became her motive.
416
00:41:56,320 --> 00:42:00,560
Ida Waage claims to have discovered
censurable conditions.
417
00:42:01,760 --> 00:42:06,960
But the fact of the matter is
that she was the problem.
418
00:42:22,120 --> 00:42:26,200
The court will now retire
to deliberate...
419
00:42:26,280 --> 00:42:27,840
Wait a moment.
420
00:42:28,760 --> 00:42:31,440
-Excuse me?
-May I... say something?
421
00:42:31,520 --> 00:42:34,560
I understand that I have
the right to speak.
422
00:42:35,800 --> 00:42:39,280
Yes, you may present an argument.
423
00:43:04,440 --> 00:43:06,200
I got an invoice on my desk.
424
00:43:08,400 --> 00:43:11,640
Since then, I've been asked
to keep my mouth shut.
425
00:43:13,880 --> 00:43:15,840
I have been squeezed out.
426
00:43:17,440 --> 00:43:20,680
I have been accused of
being a racist.
427
00:43:22,480 --> 00:43:23,720
I have lost my job.
428
00:43:26,560 --> 00:43:29,560
My children have... suffered.
429
00:43:32,360 --> 00:43:37,880
If I'm honest, your honour,
I had decided not to say any more.
430
00:43:37,960 --> 00:43:39,480
I would finally come to reason.
431
00:43:40,360 --> 00:43:46,000
"Give up, Ida. There's no point.
Just shut your mouth."
432
00:43:48,720 --> 00:43:50,240
But where would we be then?
433
00:43:51,240 --> 00:43:54,240
If regular people can't speak up?
434
00:43:56,400 --> 00:43:58,120
Who makes the decisions then?
435
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
Is it you?
436
00:44:03,080 --> 00:44:06,960
Your honour, the plaintiff
is attacking...
437
00:44:07,040 --> 00:44:11,960
I'm speaking up now,
because so much hasn't been told.
438
00:44:12,040 --> 00:44:14,840
Waage, stay in your seat
and address the court.
439
00:44:14,920 --> 00:44:16,600
I understand. I'm very sorry.
440
00:44:16,680 --> 00:44:20,360
Your honour,
I stand here speaking today,
441
00:44:20,440 --> 00:44:23,760
because our country's
Minister of Justice...
442
00:44:25,040 --> 00:44:27,800
who was about to confess
to corruption, is dead.
443
00:44:29,160 --> 00:44:34,760
I stand here because investigator
Eirik Bråthen was threatened
444
00:44:34,840 --> 00:44:36,560
to lie in the witness stand.
445
00:44:36,640 --> 00:44:37,720
Excuse me...
446
00:44:37,800 --> 00:44:43,280
I stand here because the entire
Norwegian press has chickened out.
447
00:44:44,040 --> 00:44:49,960
I stand here because everyone
who could have supported my claim...
448
00:44:53,840 --> 00:44:55,000
have been gagged.
449
00:44:56,920 --> 00:44:58,120
Censored.
450
00:45:03,760 --> 00:45:05,360
I'm the only one left.
451
00:45:08,880 --> 00:45:10,240
And in this case...
452
00:45:12,240 --> 00:45:13,080
PK...
453
00:45:14,040 --> 00:45:14,920
and Jan Gunnar...
454
00:45:16,560 --> 00:45:19,800
it's my word against yours.
455
00:45:20,480 --> 00:45:23,840
What I'm saying is uncomfortable.
I understand that.
456
00:45:25,440 --> 00:45:28,200
It's uncomfortable
for the whole of B&G.
457
00:45:28,720 --> 00:45:32,680
For Peer Eggen,
I'm sure it's uncomfortable.
458
00:45:35,360 --> 00:45:38,520
Maybe it's uncomfortable
for everyone?
459
00:45:41,000 --> 00:45:43,880
No one wants to believe
these things happen.
460
00:45:45,480 --> 00:45:48,560
That politicians actually
are corrupt.
461
00:45:49,480 --> 00:45:52,800
That lawyers,
who administer Norwegian law,
462
00:45:52,880 --> 00:45:55,880
abuse their confidence so grossly.
463
00:45:57,720 --> 00:46:00,800
We don't want to believe
that such things happen.
464
00:46:05,880 --> 00:46:07,120
But they do.
465
00:46:08,920 --> 00:46:13,280
If we don't speak up...
then that's what happens.
466
00:47:06,760 --> 00:47:07,840
The verdict is in.
467
00:47:53,760 --> 00:47:58,520
Our unanimous decision is
that the employee has not
468
00:47:58,600 --> 00:48:03,120
violated her duties
or breached her contract
469
00:48:03,200 --> 00:48:06,640
and that her termination
is therefore invalid.
470
00:48:13,160 --> 00:48:17,920
The court has determined
that the employee
471
00:48:18,000 --> 00:48:21,280
alerted management
of censurable conditions.
472
00:48:21,360 --> 00:48:25,440
And that her employer
did not do enough
473
00:48:25,520 --> 00:48:29,040
to shed light on said conditions.
474
00:48:31,600 --> 00:48:36,240
The court observes that
the plaintiff, in a remarkable way
475
00:48:36,320 --> 00:48:41,240
has taken public responsibility
in a very demanding situation.
476
00:48:42,320 --> 00:48:48,680
The employer is sentenced to pay
3 million kroner in compensation
477
00:48:48,760 --> 00:48:52,680
as well as 350,000 kroner
in legal costs.
478
00:48:53,720 --> 00:48:57,560
This court is now adjourned.
479
00:50:03,280 --> 00:50:05,280
You still write well.
480
00:50:05,880 --> 00:50:06,880
But?
481
00:50:08,640 --> 00:50:11,200
We've already covered that case.
482
00:50:15,600 --> 00:50:18,880
-This is speculation.
-Have you read the verdict?
483
00:50:18,960 --> 00:50:22,000
-Of course I have.
-It implied that Eggen...
484
00:50:22,080 --> 00:50:23,880
This isn't an Eggen case.
485
00:50:23,960 --> 00:50:26,960
Or a Noreide case.
Or an economic crime case.
486
00:50:27,040 --> 00:50:29,960
It was an employment lawsuit
and it's over.
487
00:50:30,040 --> 00:50:33,120
So it ends with Biermann & Gude...
488
00:50:34,040 --> 00:50:37,520
-getting a slap on the wrist?
-That's how it ends this time.
489
00:50:44,760 --> 00:50:45,720
You're still young.
490
00:50:47,200 --> 00:50:49,400
You're sharp.
491
00:50:50,040 --> 00:50:51,560
You get too heated sometimes.
492
00:50:52,520 --> 00:50:57,000
But you are talented. You know it.
Many employers could use you.
493
00:50:58,160 --> 00:50:59,680
Have you talked to Evelyn Bang?
494
00:51:01,960 --> 00:51:06,160
I think you... should consider it.
495
00:51:08,160 --> 00:51:10,280
I think my lunch break is over,
Martin.
496
00:51:20,920 --> 00:51:22,120
Welcome.
497
00:51:24,040 --> 00:51:26,120
Would you like to order some drinks?
498
00:53:07,320 --> 00:53:09,480
Uncle Ola. We have a visitor.
499
00:53:09,560 --> 00:53:11,720
Take your shoes off!
500
00:53:39,920 --> 00:53:42,920
Fantastic air up here.
501
00:53:44,160 --> 00:53:45,560
Are you enjoying yourself?
502
00:53:45,640 --> 00:53:48,160
Yes, they're great people.
503
00:53:52,280 --> 00:53:55,000
-Thanks for inviting me back.
-Of course.
504
00:53:56,520 --> 00:54:01,560
Once I find a good quality,
I never let it go.
505
00:54:05,760 --> 00:54:06,960
And Statkraft?
506
00:54:08,360 --> 00:54:09,480
What about it?
507
00:54:11,000 --> 00:54:12,080
Can it be saved?
508
00:54:12,760 --> 00:54:15,120
Yeah, we'll just wait
till next spring.
509
00:54:16,520 --> 00:54:19,480
It'll be fine.
You look much too sober. Come on.
510
00:54:21,520 --> 00:54:22,600
Noreide.
511
00:54:26,240 --> 00:54:27,800
What happened there?
512
00:54:30,600 --> 00:54:33,000
We didn't have anything
to do with that, right?
513
00:54:36,920 --> 00:54:37,920
What do you think?
514
00:54:39,200 --> 00:54:40,280
This is Norway.
515
00:54:41,080 --> 00:54:42,480
That doesn't happen here.
516
00:54:53,320 --> 00:54:55,560
Subtitles: Ann-Sofi Andersson
www.plint.com
38715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.