All language subtitles for Happy Days S03E10 A Date with Fonzie.DVDRip.Non-HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,885 --> 00:00:03,363 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 2 00:00:03,387 --> 00:00:05,754 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,523 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 4 00:00:08,592 --> 00:00:11,059 ♪ The weekend comes, my cycle hums ♪ 5 00:00:11,128 --> 00:00:13,861 ♪ Ready to race to you ♪ 6 00:00:13,930 --> 00:00:17,265 ♪ These days are ours ♪ 7 00:00:17,334 --> 00:00:19,212 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 8 00:00:19,236 --> 00:00:21,086 ♪ These days are ours ♪ 9 00:00:21,154 --> 00:00:23,755 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, baby ♪ 10 00:00:23,824 --> 00:00:25,718 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 11 00:00:25,742 --> 00:00:28,560 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 12 00:00:28,628 --> 00:00:31,212 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 13 00:00:31,281 --> 00:00:33,381 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 14 00:00:43,694 --> 00:00:45,827 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 15 00:00:45,896 --> 00:00:48,830 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 16 00:00:48,899 --> 00:00:50,999 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 17 00:00:51,068 --> 00:00:53,835 ♪ Saturday, what a day ♪ 18 00:00:53,904 --> 00:00:56,504 ♪ Groovin' all week with you ♪ 19 00:00:56,573 --> 00:00:59,174 ♪ These days are ours ♪ 20 00:00:59,242 --> 00:01:01,726 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 21 00:01:01,795 --> 00:01:04,229 ♪ These days are ours ♪ 22 00:01:04,298 --> 00:01:06,748 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, baby ♪ 23 00:01:06,817 --> 00:01:08,016 ♪ These happy days ♪ 24 00:01:08,085 --> 00:01:09,351 ♪ Are yours and mine ♪ 25 00:01:09,419 --> 00:01:11,019 ♪ These happy days are yours ♪ 26 00:01:11,088 --> 00:01:12,771 ♪ And mine, Happy Days! ♪ 27 00:01:16,043 --> 00:01:18,960 Happy Days is filmed before a live audience. 28 00:01:19,029 --> 00:01:21,041 ♪ You shake my nerves and you rattle my brain ♪ 29 00:01:21,065 --> 00:01:24,015 ♪ Too much love drives a man insane ♪ 30 00:01:24,084 --> 00:01:26,384 ♪ You broke my will, but what a thrill ♪ 31 00:01:26,453 --> 00:01:28,064 ♪ Now, goodness gracious, ♪ Na, na ♪ 32 00:01:28,088 --> 00:01:29,232 Great balls of fire ♪ ♪ Na, na, na, na ♪ 33 00:01:29,256 --> 00:01:30,422 ♪ I laughed at love ♪ 34 00:01:30,491 --> 00:01:31,901 ♪ 'Cause I thought it was funny ♪ 35 00:01:31,925 --> 00:01:34,526 ♪ But you came along and moved me, honey ♪ 36 00:01:34,595 --> 00:01:35,994 ♪ I changed my mind ♪ 37 00:01:36,063 --> 00:01:37,412 ♪ This love is fine, now ♪ 38 00:01:37,480 --> 00:01:39,576 ♪ Goodness, gracious, great balls of fire... ♪ 39 00:01:41,268 --> 00:01:42,548 Woo! 40 00:01:51,044 --> 00:01:52,460 ♪ Kiss me, baby ♪ 41 00:01:52,529 --> 00:01:55,630 ♪ Whooo... feels good ♪ 42 00:01:55,699 --> 00:01:58,633 ♪ Hold me, baby... woo ♪ 43 00:01:58,702 --> 00:02:01,135 ♪ I want to love you like a lover should ♪ 44 00:02:01,204 --> 00:02:04,372 ♪ You're fine... so kind ♪ 45 00:02:04,441 --> 00:02:06,836 ♪ I'm gonna tell the world that you're mine, mine, mine ♪ 46 00:02:06,860 --> 00:02:09,444 ♪ I chew my nails and twiddle my thumbs ♪ 47 00:02:09,513 --> 00:02:12,080 ♪ I'm real nervous, but it sure is fun ♪ 48 00:02:12,148 --> 00:02:14,416 ♪ Oh, baby, you drive me crazy now ♪ 49 00:02:14,485 --> 00:02:17,736 ♪ Goodness gracious, great balls of fire! ♪ 50 00:02:20,808 --> 00:02:22,741 Thank you. 51 00:02:25,278 --> 00:02:27,245 Thank you very much. 52 00:02:27,314 --> 00:02:28,747 Thank you, all right, 53 00:02:28,816 --> 00:02:30,059 for our next number we'd like... 54 00:02:30,083 --> 00:02:31,394 What do you mean our next number? 55 00:02:31,418 --> 00:02:32,951 We're taking a break. What for? 56 00:02:33,019 --> 00:02:35,332 To score with those girls, that's what for. 57 00:02:35,356 --> 00:02:36,521 I don't think I'm ready yet. 58 00:02:36,590 --> 00:02:37,801 Who cares if you're not ready? 59 00:02:37,825 --> 00:02:38,825 They're ready. 60 00:02:38,859 --> 00:02:40,052 One of them just kissed my piano. 61 00:02:40,076 --> 00:02:42,455 Hey, Mr. Conductor, if you please. 62 00:02:42,479 --> 00:02:44,073 All right, Fonz. We're we're sorry, Fonz. 63 00:02:44,097 --> 00:02:46,225 You see, you see, we were just discussing girls. 64 00:02:46,249 --> 00:02:47,493 Hey, that's a good subject. 65 00:02:47,517 --> 00:02:48,628 All right, take ten. 66 00:02:48,652 --> 00:02:49,535 Thanks, Fonz. 67 00:02:49,603 --> 00:02:50,883 Hey, uh, Ramona... 68 00:02:50,921 --> 00:02:52,231 I mailed you a valentine. 69 00:02:52,255 --> 00:02:54,815 Why don't you go home and wait for it? 70 00:02:55,492 --> 00:02:56,586 Hey, Fonz, those girls 71 00:02:56,610 --> 00:02:58,021 have been looking at us all night, 72 00:02:58,045 --> 00:02:59,188 and Richie here is afraid 73 00:02:59,212 --> 00:03:00,657 to go up and talk to them. Yeah, Fonz. 74 00:03:00,681 --> 00:03:01,858 I don't know what's with this guy. 75 00:03:01,882 --> 00:03:03,527 He's been acting strange for days. 76 00:03:03,551 --> 00:03:05,191 Look, I just feel we have a responsibility 77 00:03:05,218 --> 00:03:06,718 to the kids here to keep playing. 78 00:03:06,787 --> 00:03:08,086 Why? They're not paying us. 79 00:03:08,155 --> 00:03:09,721 Do we play for money or for fun? 80 00:03:09,790 --> 00:03:11,001 For girls. We play for girls. 81 00:03:11,025 --> 00:03:12,635 Now, wait a minute, the nerds are right. 82 00:03:12,659 --> 00:03:14,137 Why don't you boys take your best shot. 83 00:03:14,161 --> 00:03:15,288 I'll talk to the kid here. 84 00:03:15,312 --> 00:03:16,592 All right! 85 00:03:16,646 --> 00:03:18,579 We're coming over, girls. 86 00:03:18,648 --> 00:03:20,626 Wait a minute, wait a minute. 87 00:03:20,650 --> 00:03:21,961 What approach should we use? 88 00:03:21,985 --> 00:03:22,985 They look bright. 89 00:03:23,053 --> 00:03:25,253 Use the subtle approach. Gotcha. 90 00:03:26,056 --> 00:03:27,388 Hey, girls... 91 00:03:27,457 --> 00:03:30,017 Hi, wanna neck in the parking lot? 92 00:03:32,329 --> 00:03:34,312 That worked? 93 00:03:34,381 --> 00:03:35,381 Hey, Cunningham, 94 00:03:35,415 --> 00:03:36,614 there's one more, go get her. 95 00:03:36,683 --> 00:03:38,527 Aw, no, Fonz, I don't want to ask her. 96 00:03:38,551 --> 00:03:40,396 Hey, go on over there and get her. No, 97 00:03:40,420 --> 00:03:41,630 I'll tell you what will happen. 98 00:03:41,654 --> 00:03:43,066 I'll go up there, and I'll say, 99 00:03:43,090 --> 00:03:44,300 "Do you wanna have a soda" 100 00:03:44,324 --> 00:03:45,801 and she'll say "no", and then I'll say, 101 00:03:45,825 --> 00:03:47,136 "well, maybe a drive..." 102 00:03:47,160 --> 00:03:49,105 and she'll say she's already got a car, 103 00:03:49,129 --> 00:03:50,874 and I, I just don't wanna. 104 00:03:50,898 --> 00:03:52,830 Hey, will you try? 105 00:03:52,900 --> 00:03:54,266 Okay. 106 00:03:54,334 --> 00:03:56,334 Hey! 107 00:03:56,403 --> 00:03:59,954 You don't wanna go out with me, do you? 108 00:04:00,024 --> 00:04:01,304 See, I told you 109 00:04:01,358 --> 00:04:02,768 she didn't wanna go out with me, Fonz. 110 00:04:02,792 --> 00:04:04,726 Cunningham... my office. 111 00:04:11,685 --> 00:04:13,618 All right, Cunningham, tell your father. 112 00:04:13,687 --> 00:04:15,353 I'm moving out and getting my new place. 113 00:04:15,422 --> 00:04:16,566 What are you talking about? 114 00:04:16,590 --> 00:04:17,889 What am I talking about? 115 00:04:17,958 --> 00:04:19,238 After your performance in there, 116 00:04:19,293 --> 00:04:20,725 it's gonna be all over town! 117 00:04:20,794 --> 00:04:22,994 "Fonz Lives Over Nerd's Garage!" 118 00:04:23,047 --> 00:04:26,148 Oh, come on, Fonz, you don't have to move. 119 00:04:26,216 --> 00:04:27,782 I'm just in a slump, that's all. 120 00:04:27,851 --> 00:04:29,913 You see, I broke up with Sharon Meyers last month. 121 00:04:29,937 --> 00:04:30,937 So? 122 00:04:30,971 --> 00:04:32,281 So I went with her for four months, 123 00:04:32,305 --> 00:04:33,505 and I got out of the swing 124 00:04:33,574 --> 00:04:35,035 of asking girls out for dates. I don't know, 125 00:04:35,059 --> 00:04:36,869 I just lost my confidence or something. 126 00:04:36,893 --> 00:04:38,826 No confidence with chicks? 127 00:04:38,895 --> 00:04:40,495 I heard of that. 128 00:04:40,564 --> 00:04:42,808 I'm telling you, it's the worst dry spell of my life. 129 00:04:42,832 --> 00:04:44,166 Even my parents noticed. 130 00:04:44,234 --> 00:04:46,079 You know what they did last Saturday night? No. 131 00:04:46,103 --> 00:04:47,764 They stayed home and played Monopoly with me. 132 00:04:47,788 --> 00:04:49,321 You're driving me to tears here. 133 00:04:49,390 --> 00:04:51,510 Look at this... no one ever cleans my office. 134 00:04:51,558 --> 00:04:53,492 I'll tell you, Cunningham, 135 00:04:53,560 --> 00:04:55,338 the Fonz is gonna help you out. 136 00:04:55,362 --> 00:04:57,296 Really? How? 137 00:04:57,364 --> 00:04:59,731 No, no, no, this chick 138 00:04:59,800 --> 00:05:01,733 don't date off the wall anymore. 139 00:05:01,802 --> 00:05:03,669 I got it. 140 00:05:03,737 --> 00:05:05,047 Tomorrow I'm gonna take you 141 00:05:05,071 --> 00:05:07,183 to the best make out place in Milwaukee. 142 00:05:07,207 --> 00:05:09,035 And I tell you, it's loaded with chicks. 143 00:05:09,059 --> 00:05:10,436 Not high school chicks. Yeah? 144 00:05:10,460 --> 00:05:12,438 Young... old... married, huh? 145 00:05:12,462 --> 00:05:13,895 Single! 146 00:05:13,964 --> 00:05:15,608 A regular smorgasbord. 147 00:05:15,632 --> 00:05:16,731 Where is this place? 148 00:05:16,817 --> 00:05:18,750 The supermarket. 149 00:05:19,853 --> 00:05:22,570 ♪ Bop, bop, bop, bop ♪ 150 00:05:24,692 --> 00:05:26,624 ♪ Doo wah. ♪ 151 00:05:27,795 --> 00:05:29,728 All right, now listen. 152 00:05:29,797 --> 00:05:31,763 There is no need to be embarrassed. 153 00:05:31,832 --> 00:05:33,643 Hey, will you check out that talent? 154 00:05:33,667 --> 00:05:34,978 Just check out that talent. 155 00:05:35,002 --> 00:05:36,730 Yeah, but they're just here to shop, Fonz. 156 00:05:36,754 --> 00:05:38,419 Hey, so are you. 157 00:05:38,488 --> 00:05:40,421 You start conversations about the merchandise. 158 00:05:40,490 --> 00:05:42,468 I'm not that curious about the merchandise. 159 00:05:42,492 --> 00:05:43,859 Get curious, huh? 160 00:05:43,927 --> 00:05:45,227 I mean, what I mean to say is, 161 00:05:45,295 --> 00:05:46,661 there are a lot of things here 162 00:05:46,730 --> 00:05:48,196 to start conversations about. 163 00:05:48,265 --> 00:05:50,198 If you act confused they gush forth, 164 00:05:50,267 --> 00:05:51,866 they are dying to help you out. 165 00:05:51,935 --> 00:05:54,536 You're not gonna watch me, are you, Fonz? 166 00:05:54,604 --> 00:05:56,538 No, I got my own shopping to do. 167 00:05:56,606 --> 00:05:58,456 You really shop? 168 00:05:58,525 --> 00:05:59,624 No. 169 00:05:59,692 --> 00:06:02,460 Little elves bring all that food to my door. 170 00:06:02,529 --> 00:06:04,295 Of course I shop! 171 00:06:04,364 --> 00:06:06,209 Now listen, I'm going to the frozen foods section 172 00:06:06,233 --> 00:06:07,832 to warm up some hands. 173 00:06:07,901 --> 00:06:10,502 You're not ready for that yet, huh? 174 00:06:10,570 --> 00:06:11,769 Confidence. 175 00:06:11,838 --> 00:06:12,882 Right, Fonz. All right. 176 00:06:21,748 --> 00:06:24,750 Oh, boy, am I confused. 177 00:06:26,887 --> 00:06:29,120 Uh, excuse me... Yes? 178 00:06:29,189 --> 00:06:30,316 Have you ever used this? 179 00:06:30,340 --> 00:06:31,340 No. 180 00:06:31,425 --> 00:06:32,590 No? 181 00:06:32,659 --> 00:06:33,758 Oh, well, I have. 182 00:06:33,827 --> 00:06:35,176 It's very, very good. 183 00:06:35,262 --> 00:06:36,694 Good. 184 00:06:36,764 --> 00:06:38,529 Good. 185 00:06:38,598 --> 00:06:39,697 Come on, stupid. 186 00:06:39,767 --> 00:06:41,699 You got to be clever... be clever. 187 00:06:41,769 --> 00:06:45,036 Um... Excuse me again. 188 00:06:45,105 --> 00:06:46,371 I'm in a hurry. 189 00:06:46,439 --> 00:06:48,373 They're waiting for me back at the yacht. 190 00:06:49,910 --> 00:06:51,790 Do you know where the caviar is? 191 00:06:51,829 --> 00:06:53,211 What kind? 192 00:06:53,280 --> 00:06:56,297 Uh... instant! 193 00:06:57,418 --> 00:06:59,867 Ask someone else. 194 00:06:59,953 --> 00:07:01,873 Right, I'll, I'll find it myself. 195 00:07:06,927 --> 00:07:10,862 Psst... sonny, over here! 196 00:07:10,931 --> 00:07:12,909 You're going about it all wrong. 197 00:07:12,933 --> 00:07:16,034 Excuse me? 198 00:07:16,103 --> 00:07:19,704 You came in here to pick up chicks, didn't you? 199 00:07:19,773 --> 00:07:21,372 No... no. 200 00:07:21,441 --> 00:07:23,252 Aw, come on, come on. 201 00:07:23,276 --> 00:07:25,777 All right, I'm, I'm here to pick up chicks. 202 00:07:25,846 --> 00:07:27,824 I knew it, I can tell, I can tell. 203 00:07:27,848 --> 00:07:30,059 Well, you came to the right place. I do great here. 204 00:07:30,083 --> 00:07:32,016 Really? Oh, yeah. 205 00:07:32,085 --> 00:07:33,979 Yeah. This is my first time. 206 00:07:34,003 --> 00:07:35,147 I can tell. 207 00:07:35,171 --> 00:07:36,604 You're the worst! 208 00:07:36,673 --> 00:07:38,506 Well, what do you think I should do? 209 00:07:38,575 --> 00:07:40,341 Get out of here! 210 00:07:40,410 --> 00:07:42,421 No, no, that was just a little joke. 211 00:07:42,445 --> 00:07:45,090 Oh. Try the direct approach. 212 00:07:45,114 --> 00:07:46,714 Direct approach? 213 00:07:46,783 --> 00:07:48,694 Yeah, you see that cute girl there? 214 00:07:48,718 --> 00:07:50,446 Yeah? You want to meet her? 215 00:07:50,470 --> 00:07:52,069 Yeah. 216 00:07:52,138 --> 00:07:54,071 Knock over her cart. 217 00:07:54,140 --> 00:07:56,574 Knock over her cart? 218 00:07:56,643 --> 00:07:57,959 She, she's got eggs in there! 219 00:07:58,027 --> 00:07:59,672 Well, you just say you know... 220 00:07:59,696 --> 00:08:00,840 Oh, wait a minute. 221 00:08:00,864 --> 00:08:04,010 Hold on here, I... I gotta go to work. 222 00:08:04,034 --> 00:08:05,967 Oh, miss! 223 00:08:09,405 --> 00:08:10,504 I got her! 224 00:08:10,574 --> 00:08:12,506 Oh, I'm so sorry. 225 00:08:23,887 --> 00:08:25,853 Hi there. 226 00:08:25,922 --> 00:08:27,855 Hello. 227 00:08:27,924 --> 00:08:29,690 Gee, you're tall. 228 00:08:29,759 --> 00:08:31,525 Thank you. 229 00:08:31,594 --> 00:08:33,272 Would you stand right next to me 230 00:08:33,296 --> 00:08:34,540 for a minute? 231 00:08:34,564 --> 00:08:35,763 Sure. 232 00:08:35,832 --> 00:08:36,931 Thank you. 233 00:08:37,000 --> 00:08:38,160 It's okay. 234 00:08:41,988 --> 00:08:43,268 Whatcha doing? 235 00:08:43,323 --> 00:08:45,256 Shoplifting. 236 00:08:46,459 --> 00:08:48,270 Why am I standing here? 237 00:08:48,294 --> 00:08:50,561 You're blocking the store manager's view. 238 00:08:50,630 --> 00:08:53,109 What if I decided to report you? 239 00:08:53,133 --> 00:08:55,066 My brother will break your legs. 240 00:08:55,135 --> 00:08:58,837 Okay... thank you. 241 00:08:58,905 --> 00:09:00,185 Thanks again. 242 00:09:13,720 --> 00:09:15,253 What are you doing? 243 00:09:15,321 --> 00:09:16,788 I thought you were a chick, Fonz. 244 00:09:16,857 --> 00:09:18,790 Hey! 245 00:09:22,762 --> 00:09:24,262 I've had it, Fonz. 246 00:09:24,331 --> 00:09:25,909 I'm going to become a monk. Hey! 247 00:09:25,933 --> 00:09:27,010 Don't become a monk. 248 00:09:27,034 --> 00:09:28,177 You're going to hate the hair style. 249 00:09:28,201 --> 00:09:29,467 I'm going home! 250 00:09:29,536 --> 00:09:31,080 I'm just going home. All right, all right. 251 00:09:31,104 --> 00:09:32,715 So you're in worse shape than I thought. 252 00:09:32,739 --> 00:09:34,384 So this calls for drastic measures, all right? 253 00:09:34,408 --> 00:09:35,618 This Saturday, 254 00:09:35,642 --> 00:09:37,253 I'm going to call two of my chicks, 255 00:09:37,277 --> 00:09:38,754 and you are going to double date 256 00:09:38,778 --> 00:09:40,245 with the Fonz! 257 00:09:40,314 --> 00:09:42,080 Oh, that's really nice of you, Fonz. 258 00:09:42,149 --> 00:09:44,082 I know. 259 00:09:48,388 --> 00:09:50,232 Cunningham, I've got my little black books, 260 00:09:50,256 --> 00:09:51,467 we're going to get you a date, 261 00:09:51,491 --> 00:09:53,102 going to make your freckles light up! 262 00:09:53,126 --> 00:09:54,459 All right, that's great! 263 00:09:54,528 --> 00:09:56,338 Hey, listen could we just wait until my parents leave? 264 00:09:56,362 --> 00:09:58,129 Oh, yeah, sure. Yeah. 265 00:09:58,197 --> 00:09:59,509 What do you mean leave? 266 00:09:59,533 --> 00:10:00,676 Where are they going? 267 00:10:00,700 --> 00:10:02,311 Well, they're going to visit my Aunt Bessie. 268 00:10:02,335 --> 00:10:03,546 She had this operation, you know, 269 00:10:03,570 --> 00:10:04,831 they're going to be gone the whole weekend. 270 00:10:04,855 --> 00:10:05,965 Are you kidding? 271 00:10:05,989 --> 00:10:07,789 No, it wasn't a serious operation. 272 00:10:07,858 --> 00:10:09,469 You know, she can't eat fried foods though... 273 00:10:09,493 --> 00:10:11,003 No, no, no, forget Aunt Bessie. 274 00:10:11,027 --> 00:10:13,289 You mean you're gonna be alone in this house? 275 00:10:13,313 --> 00:10:15,313 Yeah, yeah, my sister's going, too. 276 00:10:15,365 --> 00:10:17,343 Alone for the whole weekend? Sure. 277 00:10:17,367 --> 00:10:18,477 Cunningham, 278 00:10:18,501 --> 00:10:19,778 you're gonna do more living this weekend 279 00:10:19,802 --> 00:10:21,014 than you have for 17 years! 280 00:10:21,038 --> 00:10:23,637 All right! 281 00:10:23,707 --> 00:10:25,151 What's all right? 282 00:10:25,175 --> 00:10:28,076 Oh, uh, well, Aunt Bessie and her gallstones, 283 00:10:28,144 --> 00:10:29,388 you know, they're, they're all right. 284 00:10:29,412 --> 00:10:30,728 Fonzie was asking about it. 285 00:10:30,797 --> 00:10:33,731 Well, aren't you sweet, Arthur. 286 00:10:33,800 --> 00:10:35,733 Yeah. 287 00:10:38,037 --> 00:10:40,066 How come Richie doesn't have to go? 288 00:10:40,090 --> 00:10:41,333 Because he's older than you 289 00:10:41,357 --> 00:10:42,535 and he can take care of himself. 290 00:10:42,559 --> 00:10:44,170 Well, every time we leave him alone, 291 00:10:44,194 --> 00:10:45,822 he locks himself out of the house. 292 00:10:45,846 --> 00:10:47,256 I don't lock myself out of the house. 293 00:10:47,280 --> 00:10:48,291 Yes, you do. 294 00:10:48,315 --> 00:10:49,325 Well, all right, dear, 295 00:10:49,349 --> 00:10:50,614 here are some cookies 296 00:10:50,683 --> 00:10:52,783 so you won't get cranky on the trip. 297 00:10:52,853 --> 00:10:54,831 Well, they're all crushed. 298 00:10:54,855 --> 00:10:56,054 I know. 299 00:10:56,122 --> 00:10:57,722 Every time I go to the supermarket, 300 00:10:57,790 --> 00:11:00,141 some old man knocks my cart over. 301 00:11:06,182 --> 00:11:07,326 If I were you, 302 00:11:07,350 --> 00:11:08,845 I wouldn't go to that market anymore. 303 00:11:08,869 --> 00:11:10,801 I know, I-I hate that market. 304 00:11:10,871 --> 00:11:12,170 This morning, I heard 305 00:11:12,239 --> 00:11:13,479 they caught a girl shoplifting. 306 00:11:13,507 --> 00:11:14,522 Really? 307 00:11:14,591 --> 00:11:16,607 They're still looking for her accomplice. 308 00:11:16,677 --> 00:11:18,977 Oh. 309 00:11:19,046 --> 00:11:21,157 Listen, can we stop this chitchat 310 00:11:21,181 --> 00:11:22,391 and get going, huh? 311 00:11:22,415 --> 00:11:23,693 Come on, Richard, come here. 312 00:11:23,717 --> 00:11:24,782 Right. 313 00:11:24,851 --> 00:11:25,961 Listen, we're leaving you alone 314 00:11:25,985 --> 00:11:27,651 because we've got confidence in you. 315 00:11:27,721 --> 00:11:29,165 We know you're going to act responsibly, 316 00:11:29,189 --> 00:11:30,287 just like an adult. 317 00:11:30,356 --> 00:11:31,417 Well, I appreciate that, Dad. 318 00:11:31,441 --> 00:11:32,985 Hey, don't worry about it, Mr. C., 319 00:11:33,009 --> 00:11:34,175 I'll be right upstairs, 320 00:11:34,244 --> 00:11:35,672 I'll make sure everything goes real smooth. 321 00:11:35,696 --> 00:11:38,296 Maybe I ought to stay at home. 322 00:11:38,364 --> 00:11:40,342 No, it's all right, Dad. Oh, come on, 323 00:11:40,366 --> 00:11:41,800 Howard, you always keep us waiting. 324 00:11:41,868 --> 00:11:43,134 Good-bye, dear. 325 00:11:43,203 --> 00:11:44,847 Good-bye, Richard. Good-bye, Richie. 326 00:11:44,871 --> 00:11:45,915 Have a good time! 327 00:11:47,774 --> 00:11:49,207 What are you doing, Fonz? 328 00:11:49,275 --> 00:11:50,887 I'm looking for dates. 329 00:11:50,911 --> 00:11:52,989 Hey, there they are, huh?! 330 00:11:53,013 --> 00:11:56,781 LaVerne DeFazio and Shirley Feeney! 331 00:11:56,849 --> 00:11:58,783 Whoa! 332 00:11:58,851 --> 00:12:01,286 Well, they, they sound... nice. 333 00:12:01,354 --> 00:12:03,288 Uh, what if they say no? 334 00:12:03,356 --> 00:12:06,291 They don't know the word no. 335 00:12:07,360 --> 00:12:09,294 Hey, LaVerne! 336 00:12:09,362 --> 00:12:10,728 The Fonz! 337 00:12:10,797 --> 00:12:13,364 Hey, how's it going? 338 00:12:13,433 --> 00:12:16,034 Hey listen, is, uh, is Shirley there? 339 00:12:16,102 --> 00:12:18,002 Yeah, put her on. 340 00:12:18,071 --> 00:12:19,515 Hey, Shirley, I want you to talk, 341 00:12:19,539 --> 00:12:21,650 I want you to talk to a friend of mine here. 342 00:12:21,674 --> 00:12:22,690 Hi! 343 00:12:22,776 --> 00:12:24,708 That's enough. 344 00:12:24,778 --> 00:12:26,978 Sounds great, huh? 345 00:12:27,046 --> 00:12:28,246 Yeah. 346 00:12:28,314 --> 00:12:30,459 Listen, Arnolds, tomorrow night, 8:00. 347 00:12:30,483 --> 00:12:32,416 Be there... whoa. 348 00:12:39,625 --> 00:12:41,542 ♪ Love me tender... ♪ 349 00:12:41,628 --> 00:12:44,895 All right, listen, I want to tell you something. 350 00:12:44,964 --> 00:12:46,375 We're gonna have a great time... Yeah. 351 00:12:46,399 --> 00:12:47,843 And don't worry about a thing, all right? 352 00:12:47,867 --> 00:12:50,435 Just relax. All right. 353 00:12:50,504 --> 00:12:52,036 Up, up, we're using this booth. 354 00:12:52,105 --> 00:12:53,204 Right, Fonz, sorry. 355 00:12:53,273 --> 00:12:54,205 You lucky bum. 356 00:12:54,274 --> 00:12:55,440 Yeah, Fonz, why him? 357 00:12:55,509 --> 00:12:57,308 Why didn't you take me on a double date? 358 00:12:57,377 --> 00:12:59,043 I'm cute, I'm witty. 359 00:12:59,112 --> 00:13:00,945 I have more freckles than him. 360 00:13:01,014 --> 00:13:02,425 Malph, don't worry about it, all right? 361 00:13:02,449 --> 00:13:03,747 This is a mercy mission. 362 00:13:03,817 --> 00:13:04,982 Oh, Fonz. 363 00:13:05,051 --> 00:13:06,962 Now, listen, I want to tell you about your date, okay? 364 00:13:06,986 --> 00:13:09,553 Okay. Now, she's a very cute girl, 365 00:13:09,622 --> 00:13:11,722 but she's not your usual type of girl. 366 00:13:11,791 --> 00:13:15,259 Mm... 367 00:13:15,328 --> 00:13:17,073 All right, now, she's a little bit older. 368 00:13:17,097 --> 00:13:20,247 Older... Now, listen, the reason 369 00:13:20,333 --> 00:13:22,578 I picked Shirley for you is 'cause you're in a slump 370 00:13:22,602 --> 00:13:23,968 and I wanted to pick a girl 371 00:13:24,037 --> 00:13:25,848 who, uh, wouldn't give you a hard time 372 00:13:25,872 --> 00:13:27,238 if you get my drift, huh? 373 00:13:27,307 --> 00:13:28,339 Yeah. 374 00:13:28,408 --> 00:13:30,257 And the thing is that she is... 375 00:13:30,343 --> 00:13:33,077 I don't know, how, how would you say it... a, uh, good sport. 376 00:13:35,815 --> 00:13:37,014 Will you sit down?! 377 00:13:37,067 --> 00:13:38,732 Thanks, Fonz. Not here, over there. 378 00:13:38,801 --> 00:13:40,413 Why do you have to act so dumb? 379 00:13:40,437 --> 00:13:41,581 What do you mean me? 380 00:13:41,605 --> 00:13:44,165 You're the one whose eyes are bulging out. 381 00:13:48,144 --> 00:13:50,077 Hey, Fonzie! 382 00:13:50,163 --> 00:13:51,328 Hey, DeFazio! 383 00:13:51,397 --> 00:13:53,264 They're here. 384 00:13:53,332 --> 00:13:55,066 All right. 385 00:13:55,135 --> 00:13:56,901 Laverne... This is Laverne DeFazio. 386 00:13:56,970 --> 00:13:58,770 She's mine. 387 00:13:58,838 --> 00:13:59,918 And this is Shirley Feeney. 388 00:13:59,956 --> 00:14:01,456 She's yours, as you can see. 389 00:14:01,524 --> 00:14:02,757 Mm. 390 00:14:02,826 --> 00:14:03,826 Nice to meet you, Richie. 391 00:14:03,860 --> 00:14:05,071 My pleasure. 392 00:14:05,095 --> 00:14:06,939 Hey, they're getting along pretty well, all right. 393 00:14:06,963 --> 00:14:08,363 Plant it here, girls, plant it here. 394 00:14:08,431 --> 00:14:10,909 Would you like to sit down? 395 00:14:10,933 --> 00:14:12,300 Staring? 396 00:14:12,368 --> 00:14:16,036 How'd you like your eyes closed for good, huh? 397 00:14:16,106 --> 00:14:18,172 You're too much, Laverne. 398 00:14:18,241 --> 00:14:20,141 So, Shirl, what do you think of this kid? 399 00:14:20,210 --> 00:14:21,210 You've been with worse. 400 00:14:21,278 --> 00:14:23,789 Oh, he's nice, and a tie, too. 401 00:14:23,813 --> 00:14:24,912 And a hanky. 402 00:14:24,980 --> 00:14:26,598 Is that for showing or for blowing? 403 00:14:31,204 --> 00:14:32,414 Well, it's been quite an evening. 404 00:14:32,438 --> 00:14:34,050 What do you say we go to Richie's house? 405 00:14:34,074 --> 00:14:37,141 So, Fonz, uh, where is Richie's house? 406 00:14:37,210 --> 00:14:38,325 Do we need a map? 407 00:14:38,411 --> 00:14:40,122 Oh, no, it's close, you just follow me. 408 00:14:40,146 --> 00:14:41,078 Well, drive slowly. 409 00:14:41,147 --> 00:14:42,513 I don't got insurance. 410 00:14:42,582 --> 00:14:44,993 Do you fellas mind if we girls go 411 00:14:45,017 --> 00:14:47,396 to the ladies' room and freshen up a bit first? 412 00:14:47,420 --> 00:14:48,852 I'm already fresh. 413 00:14:48,922 --> 00:14:49,949 Laverne. 414 00:14:49,973 --> 00:14:51,822 I'll freshen, I'll make you happy. 415 00:14:51,892 --> 00:14:54,458 Take your time, girls, take your time. 416 00:14:56,646 --> 00:14:57,990 No insurance? 417 00:14:58,014 --> 00:14:59,680 Hey, listen. 418 00:14:59,749 --> 00:15:01,115 I got to talk to you, Cunningham. 419 00:15:01,184 --> 00:15:02,184 You got to loosen up. 420 00:15:02,218 --> 00:15:03,496 You have not said a word all night. 421 00:15:03,520 --> 00:15:05,163 Well, I haven't had a chance to jump in yet, Fonz. 422 00:15:05,187 --> 00:15:06,187 Yeah, that's true. 423 00:15:06,255 --> 00:15:07,366 I mean, they're a little more boisterous 424 00:15:07,390 --> 00:15:09,590 than I usually like, but this is a treat for you. 425 00:15:09,659 --> 00:15:12,293 And let me tell you, incidentally, that tie. 426 00:15:12,362 --> 00:15:13,945 That is a wonderful detail. 427 00:15:13,997 --> 00:15:15,341 Oh, you think so? Oh, yeah. 428 00:15:15,365 --> 00:15:18,165 It lends a, uh, an air of dignity to the occasion. 429 00:15:18,251 --> 00:15:19,784 You know, usually, uh, 430 00:15:19,853 --> 00:15:22,886 Laverne and Shirley don't get along so good and they, uh... 431 00:15:22,956 --> 00:15:25,034 Th-They what? Well, you know, I mean, 432 00:15:25,058 --> 00:15:26,802 sometimes Laverne says something Shirley don't like 433 00:15:26,826 --> 00:15:28,637 and they, uh... Hey! 434 00:15:28,661 --> 00:15:31,095 There's two girls beating each other up in there. 435 00:15:31,164 --> 00:15:32,884 They fight, that's what they do, they fight. 436 00:15:36,936 --> 00:15:38,213 Shouldn't we do something? 437 00:15:38,237 --> 00:15:39,403 In there? 438 00:15:40,773 --> 00:15:41,705 It's settled. 439 00:15:41,774 --> 00:15:43,707 You see that? 440 00:15:46,980 --> 00:15:48,812 I'm ready, Fonz. 441 00:15:48,881 --> 00:15:49,959 What about Shirley? 442 00:15:49,983 --> 00:15:52,383 She's putting on her makeup. How come? 443 00:15:52,452 --> 00:15:55,853 Because I held her face under the sink. 444 00:15:55,922 --> 00:15:57,255 Laverne. 445 00:15:57,324 --> 00:16:01,092 Well, she said that my remark about his hanky was crude. 446 00:16:01,161 --> 00:16:03,828 I gave her crude. 447 00:16:03,896 --> 00:16:06,264 All right, let's get this show on the road. 448 00:16:06,333 --> 00:16:07,543 Come on, Shirl. 449 00:16:07,567 --> 00:16:08,866 Haul it out here. 450 00:16:08,935 --> 00:16:12,036 We're going to the kid's house, the one with the tie. 451 00:16:13,089 --> 00:16:15,523 Still staring? 452 00:16:15,591 --> 00:16:16,751 Bleh! 453 00:16:17,794 --> 00:16:19,894 She'll be right with you, Red. 454 00:16:19,963 --> 00:16:20,973 Yeah, no rush. 455 00:16:20,997 --> 00:16:22,842 Fonz, do you think I could talk to you? 456 00:16:22,866 --> 00:16:23,981 Hey, sure. 457 00:16:24,050 --> 00:16:26,317 All right, you see that? 458 00:16:26,386 --> 00:16:27,818 Good as new. 459 00:16:27,887 --> 00:16:30,120 All right, we had a little adventure. 460 00:16:30,189 --> 00:16:32,289 You had a little tiff. 461 00:16:32,358 --> 00:16:33,590 It's all over now, 462 00:16:33,660 --> 00:16:35,860 so why don't you just grab your hat, grab your coat, 463 00:16:35,928 --> 00:16:37,928 leave your worries on the doorstep over there, 464 00:16:37,997 --> 00:16:39,875 and I will talk to Red over here. 465 00:16:39,899 --> 00:16:41,332 What's up? 466 00:16:41,401 --> 00:16:45,119 Fonz, now, I don't like this... Girls hitting each other. 467 00:16:45,204 --> 00:16:49,306 Richie, first of all, it's Saturday night, 468 00:16:49,375 --> 00:16:50,641 their big night out, 469 00:16:50,710 --> 00:16:53,044 and second of all, it gets up their blood 470 00:16:53,112 --> 00:16:54,145 if you get my drift. 471 00:16:54,213 --> 00:16:55,213 Huh? Let's go. 472 00:16:55,248 --> 00:16:57,548 Girls. 473 00:16:57,617 --> 00:16:59,517 Your dip fell... your dip fell. 474 00:17:03,155 --> 00:17:06,023 Oh, w-wait! 475 00:17:06,092 --> 00:17:09,193 Please, God, get me through this night. 476 00:17:13,899 --> 00:17:16,133 I said please. 477 00:17:20,823 --> 00:17:23,524 "Ha, ha, ha, I knew you would lock yourself out. 478 00:17:23,593 --> 00:17:25,426 Love, Joanie." 479 00:17:26,863 --> 00:17:28,274 Yeah, right, right, I-I'm, I'm, I'm coming. 480 00:17:28,298 --> 00:17:32,733 It's cold. 481 00:17:32,802 --> 00:17:33,968 Come on in, come on in. 482 00:17:34,037 --> 00:17:35,647 Ugh! All right, girls. 483 00:17:35,671 --> 00:17:37,283 Hey, uh, just plant yourself on the sofa, 484 00:17:37,307 --> 00:17:38,918 make yourself at home. 485 00:17:38,942 --> 00:17:40,953 Is anybody upstairs going to run down 486 00:17:40,977 --> 00:17:42,738 and call me a nasty name? 487 00:17:42,762 --> 00:17:44,490 No, no, I live alone here. 488 00:17:44,514 --> 00:17:45,796 Oh, you an orphan? 489 00:17:45,848 --> 00:17:48,160 No, no. You see, uh, 490 00:17:48,184 --> 00:17:50,296 my Aunt Bessie had her gallstones removed, and... 491 00:17:50,320 --> 00:17:52,136 Hey, hey, forget Aunt Bessie, all right? 492 00:17:52,188 --> 00:17:53,866 Now listen, all right? 493 00:17:53,890 --> 00:17:55,756 As soon as you feel comfortable with Shirley, 494 00:17:55,825 --> 00:17:57,058 you say, "Okay, Fonz." Huh? 495 00:17:57,126 --> 00:17:59,994 And I will peel off with Laverne up to my little penthouse. 496 00:18:00,063 --> 00:18:01,573 Okay, Fonz. Hey, he says okay. 497 00:18:01,597 --> 00:18:02,758 Let's go, Laverne. No. 498 00:18:02,782 --> 00:18:04,126 Now, wait, wait, Fonz. 499 00:18:04,150 --> 00:18:05,527 That's not exactly... 500 00:18:05,551 --> 00:18:07,096 Hey, don't try to thank me. 501 00:18:07,120 --> 00:18:08,396 Thank me tomorrow, all right? 502 00:18:08,420 --> 00:18:10,465 You can thank me now. 503 00:18:10,489 --> 00:18:12,456 You're welcome. Hey! 504 00:18:12,524 --> 00:18:14,625 Hey, how come we get the kitchen? 505 00:18:14,693 --> 00:18:16,271 Laverne, come on, will you, please? 506 00:18:16,295 --> 00:18:18,506 I respect you, Laverne. 507 00:18:31,127 --> 00:18:33,405 Well, Laverne seems like a really nice girl. 508 00:18:33,429 --> 00:18:34,662 She's a bimbo. 509 00:18:34,731 --> 00:18:36,964 Oh. 510 00:18:37,033 --> 00:18:38,733 But she is my best friend, 511 00:18:38,801 --> 00:18:42,069 so, uh, hey, why don't you sit down? 512 00:18:45,241 --> 00:18:46,807 Sitting. 513 00:18:46,876 --> 00:18:48,242 Uh, tell me, where... 514 00:18:48,310 --> 00:18:49,922 Uh, where-where do you work? 515 00:18:49,946 --> 00:18:51,112 At the brewery. 516 00:18:51,180 --> 00:18:52,713 In the bottle-capping department. 517 00:18:52,782 --> 00:18:54,115 Oh. 518 00:18:54,183 --> 00:18:57,551 It's not exactly the nicest job in the world, but I... uh... 519 00:18:58,854 --> 00:19:00,054 What are you doing? 520 00:19:00,123 --> 00:19:01,633 Uh, nothing, nothing. 521 00:19:01,657 --> 00:19:03,257 Are you sure? 522 00:19:03,326 --> 00:19:05,259 Uh, uh... 523 00:19:05,328 --> 00:19:07,139 listen, you-you better take your sweater off. 524 00:19:07,163 --> 00:19:08,262 Oh. All right. 525 00:19:08,331 --> 00:19:10,376 No, no, no, that's not what I meant. 526 00:19:10,400 --> 00:19:12,844 Uh, see, my, my cufflink is-is hooked in your sweater. 527 00:19:12,868 --> 00:19:15,536 Oh! Your cufflink... Don't snag it. 528 00:19:15,604 --> 00:19:17,738 I just bought this sweater at the dime store. 529 00:19:17,807 --> 00:19:19,501 Okay, all right, I'll be careful. See? 530 00:19:19,525 --> 00:19:21,270 Very careful. I'll be careful, all right? 531 00:19:21,294 --> 00:19:22,671 Very careful. Easy. Okay, uh... 532 00:19:22,695 --> 00:19:24,440 Now, don't-don't pull, don't pull, don't pull. 533 00:19:24,464 --> 00:19:25,841 Okay, take it off. All right. 534 00:19:25,865 --> 00:19:27,042 All right. Okay? 535 00:19:27,066 --> 00:19:28,899 There, I got it. Oh, oh, oh. 536 00:19:29,969 --> 00:19:31,885 Yeah. 537 00:19:32,989 --> 00:19:34,888 Are you nervous? 538 00:19:34,958 --> 00:19:36,757 Me? N-Nervous? No. 539 00:19:36,826 --> 00:19:40,973 Uh... Miss Feeney, uh, are you thirsty? 540 00:19:40,997 --> 00:19:42,507 Would you like anything to drink? 541 00:19:42,531 --> 00:19:44,298 I could sure go for a beer. 542 00:19:44,367 --> 00:19:45,978 How about you? Oh, yeah, beer. 543 00:19:46,002 --> 00:19:48,562 Right. Okay, coming right up. 544 00:19:52,275 --> 00:19:54,486 Oh, say would you...? Oh. 545 00:19:54,510 --> 00:19:56,589 Uh, would you like some pretzels or anything? 546 00:19:56,613 --> 00:19:58,013 Okay. All right. 547 00:19:58,047 --> 00:20:00,158 Uh, listen, why don't you just stay here, 548 00:20:00,182 --> 00:20:01,727 and I'll get it, all right? 549 00:20:01,751 --> 00:20:02,962 All right. Okay. 550 00:20:02,986 --> 00:20:04,619 Hey, how about some chips? 551 00:20:04,687 --> 00:20:05,970 Would you like some chips? 552 00:20:06,039 --> 00:20:07,238 Sure, whatever. 553 00:20:07,306 --> 00:20:09,018 Okay, I think we got those. 554 00:20:09,042 --> 00:20:11,075 Boy, you sure had a rough night, huh? 555 00:20:11,144 --> 00:20:12,471 Yeah, well, you, too. 556 00:20:12,495 --> 00:20:13,995 Hey, listen, tell me the truth. 557 00:20:14,063 --> 00:20:16,596 Why did you and Laverne get into that fight, anyway? 558 00:20:16,666 --> 00:20:18,231 Oh, that. 559 00:20:18,300 --> 00:20:20,834 Oh, when Laverne and I went into the ladies' room, 560 00:20:20,903 --> 00:20:24,071 I walked up to her, and I said, sweet as you please, 561 00:20:24,140 --> 00:20:26,217 "Laverne, you have a mouth like a sewer." 562 00:20:26,241 --> 00:20:27,925 Which she does. 563 00:20:27,977 --> 00:20:29,276 And she said, "A sewer?" 564 00:20:29,345 --> 00:20:31,411 And I said, "Yeah, a sewer!" 565 00:20:31,481 --> 00:20:34,548 So she curled up her chubby little hand, and bam... 566 00:20:34,617 --> 00:20:36,161 Oh! 567 00:20:36,185 --> 00:20:37,818 Oh! Oh, I'm sorry. 568 00:20:37,887 --> 00:20:40,788 Richie, I'm so sorry. 569 00:20:40,857 --> 00:20:42,155 Oh! Oh! 570 00:20:42,224 --> 00:20:44,775 Oh... Oh, are you all right? 571 00:20:44,827 --> 00:20:45,992 Are you all right? 572 00:20:46,061 --> 00:20:47,494 Oh, Richie, I'm so sorry. 573 00:20:47,563 --> 00:20:48,662 Oh, dear. 574 00:20:48,731 --> 00:20:50,964 Oh, here, let me kiss the boo-boo. 575 00:20:52,168 --> 00:20:54,728 Richie, we're home! 576 00:20:55,538 --> 00:20:57,237 Oh! 577 00:20:58,374 --> 00:20:59,573 What's going on? 578 00:20:59,642 --> 00:21:01,142 Oh, no-nothing. 579 00:21:01,210 --> 00:21:02,454 There's nothing going on! 580 00:21:02,478 --> 00:21:03,711 Ooh! 581 00:21:03,780 --> 00:21:05,345 Oh, I missed it! 582 00:21:05,414 --> 00:21:06,580 Oh! 583 00:21:06,649 --> 00:21:08,493 What are you doing back so soon? Oh! 584 00:21:08,517 --> 00:21:10,929 Your Aunt Bessie got cranky and threw us out of the house. 585 00:21:10,953 --> 00:21:12,531 Who broke my lamp? Who is this, Richie? 586 00:21:12,555 --> 00:21:14,166 Oh, this is Shirley. My mother, my dad. 587 00:21:14,190 --> 00:21:15,934 Hey, wait a minute. How do you do, Shirley? 588 00:21:15,958 --> 00:21:17,302 Nice to know you. 589 00:21:17,326 --> 00:21:19,304 Listen, will you just let me say good night to Shirley? 590 00:21:19,328 --> 00:21:20,773 Would you go upstairs, and I'll explain everything? 591 00:21:20,797 --> 00:21:22,141 Laverne and... Laverne! Who's Laverne? 592 00:21:22,165 --> 00:21:23,776 Let me just say good night. Please, go upstairs, Dad. 593 00:21:23,800 --> 00:21:25,277 All right, all right, hold it. Say good night?! 594 00:21:25,301 --> 00:21:26,979 Take Mom upstairs. All right, we'll go upstairs. 595 00:21:27,003 --> 00:21:28,246 Okay. Come on, upstairs. 596 00:21:28,270 --> 00:21:29,536 Oh. 597 00:21:29,605 --> 00:21:31,939 How do you guys like being sent upstairs? 598 00:21:32,008 --> 00:21:34,008 It's not much fun, is it? 599 00:21:34,077 --> 00:21:35,225 Oh! 600 00:21:35,295 --> 00:21:38,496 Oh, you're in real trouble, huh? 601 00:21:38,564 --> 00:21:41,231 Well, uh, not-not a lot, a-a little. 602 00:21:41,301 --> 00:21:43,167 A lot. A lot. 603 00:21:43,235 --> 00:21:44,780 I'm really sorry about this. 604 00:21:44,804 --> 00:21:46,136 Oh, well. 605 00:21:46,205 --> 00:21:48,172 Que sera, sera. 606 00:21:48,240 --> 00:21:50,675 Maybe it's all for the best anyway. 607 00:21:50,743 --> 00:21:52,276 What do you mean? 608 00:21:52,345 --> 00:21:54,211 Well, I kind of get the feeling 609 00:21:54,280 --> 00:21:56,563 that you were pushed into this date, weren't you? 610 00:21:56,649 --> 00:21:59,283 Well, yeah, but listen, I like you. 611 00:21:59,352 --> 00:22:00,829 I think you're very nice, Shirley. I re... 612 00:22:00,853 --> 00:22:03,353 I'm going to make it very easy for you, Richie. 613 00:22:03,406 --> 00:22:06,607 Um, look, I'm going home now. 614 00:22:06,675 --> 00:22:08,341 You think it over. 615 00:22:08,411 --> 00:22:10,722 If you want to go out with me again, 616 00:22:10,746 --> 00:22:12,791 then, uh, you call me. 617 00:22:12,815 --> 00:22:14,359 That way, at least I'll know 618 00:22:14,383 --> 00:22:15,927 that it was your idea, okay? 619 00:22:15,951 --> 00:22:17,551 You-You mean, if I called you, 620 00:22:17,620 --> 00:22:19,436 that you would go out with me? 621 00:22:19,505 --> 00:22:21,649 Sure. A girl would have to be nuts 622 00:22:21,673 --> 00:22:24,875 not to want to go out with a cute kid like you. 623 00:22:24,943 --> 00:22:26,921 I'll drive myself home, okay? 624 00:22:26,945 --> 00:22:28,225 Laverne can hitch. 625 00:22:28,280 --> 00:22:29,813 Good night. 626 00:22:29,882 --> 00:22:31,448 How about a good night kiss? 627 00:22:31,517 --> 00:22:33,450 You bet! 628 00:22:44,363 --> 00:22:45,962 Good night, Shirley! 629 00:22:46,032 --> 00:22:47,409 Good night, Richie. 630 00:22:47,433 --> 00:22:48,765 Hey, remember, drive safe. 631 00:22:48,834 --> 00:22:50,767 You have no insurance! 632 00:22:56,708 --> 00:22:58,775 Oh! 633 00:23:03,982 --> 00:23:06,183 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 634 00:23:06,252 --> 00:23:08,919 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 635 00:23:08,988 --> 00:23:11,421 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 636 00:23:11,490 --> 00:23:14,574 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 637 00:23:14,643 --> 00:23:17,044 ♪ These days are ours ♪ 638 00:23:17,113 --> 00:23:18,612 ♪ Happy and free ♪ 639 00:23:18,680 --> 00:23:20,230 ♪ Oh, happy days ♪ 640 00:23:20,299 --> 00:23:22,382 ♪ These days are ours ♪ 641 00:23:22,451 --> 00:23:24,985 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, baby ♪ 642 00:23:25,054 --> 00:23:27,387 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 643 00:23:27,456 --> 00:23:28,923 ♪ These happy days are yours ♪ 644 00:23:28,991 --> 00:23:30,925 ♪ And mine, Happy Days! ♪ 41223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.