All language subtitles for Ghosts.2019.S02E00.The.Ghost.Of.Christmas.XviD-AFG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,468 --> 00:00:04,590 Parlament, czasami, wydaje się nieco oderwany 2 00:00:05,523 --> 00:00:06,690 od świata zewnętrznego, 3 00:00:07,450 --> 00:00:11,075 więc niech wam przypomnę, że zbliżają się święta. 4 00:00:11,530 --> 00:00:16,423 I wiecie, wczoraj, gdy żegnałem się z żoną, by tu przyjechać, 5 00:00:16,960 --> 00:00:17,960 uderzyło mnie, 6 00:00:18,690 --> 00:00:22,488 że przedkładana ustawa i święta mają wiele wspólnego. 7 00:00:23,300 --> 00:00:25,420 Oba są o moich trzech ulubionych słowach, 8 00:00:25,930 --> 00:00:26,930 a tymi słowami są: 9 00:00:28,100 --> 00:00:30,955 rodzina, rodzina, rodz.... 10 00:00:32,900 --> 00:00:34,260 - Twoja żona dzowni. - Moja kto? 11 00:00:35,080 --> 00:00:36,080 - Twoja żona. - Moja żona? 12 00:00:37,450 --> 00:00:38,890 Ugh... Rozmawiałem z nią wczoraj. 13 00:00:42,250 --> 00:00:44,250 Sorki, koledzy, to kobieta z mojego ślubu. 14 00:00:49,280 --> 00:00:50,360 Witaj, najdroższa. 15 00:00:50,890 --> 00:00:51,890 Boże. 16 00:00:53,380 --> 00:00:55,340 Przepraszam, nic nie słyszę. 17 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Okropna linia. 18 00:00:58,500 --> 00:00:59,740 Och, to dziecko? Ha! 19 00:01:00,740 --> 00:01:01,860 - Co? - Kiedy będziesz w domu? 20 00:01:02,410 --> 00:01:03,410 Przepraszam, kochanie. 21 00:01:04,130 --> 00:01:05,810 Obawiam się, że dziś nie dotrę. 22 00:01:06,370 --> 00:01:07,370 - Wiem... - Jutro? 23 00:01:08,050 --> 00:01:09,050 ...czy jutro. 24 00:01:09,610 --> 00:01:10,910 Wiem... Jestem taki zły! 25 00:01:11,650 --> 00:01:13,350 Też mam złamane serce, kochanie. 26 00:01:14,530 --> 00:01:15,830 Tak, wiem... 27 00:01:16,930 --> 00:01:18,990 ...ale prawda jest taka, kochanie... 28 00:01:23,840 --> 00:01:25,920 ...że właśnie coś się pojawiło. 29 00:01:39,560 --> 00:01:42,360 GHOSTS S02E07 Christmas Special Tłumaczenie: YellowDot 30 00:01:59,620 --> 00:02:00,620 Co on teraz robi? 31 00:02:02,290 --> 00:02:03,290 Tak! 32 00:02:03,460 --> 00:02:04,820 Robi ziemniaki w smalcu. 33 00:02:05,380 --> 00:02:06,460 Zna się na rzeczy. 34 00:02:07,490 --> 00:02:08,490 Ziemniakach. 35 00:02:08,770 --> 00:02:10,170 - Gotowy na to? - Jasne. 36 00:02:10,370 --> 00:02:13,130 - Nadchodzi. - Powinnam cię ostrzec, jest bardzo seksowna. 37 00:02:13,250 --> 00:02:14,250 Seksowna? 38 00:02:15,620 --> 00:02:17,280 Szczęśliwej Wigilii. Bip. Dzyń. 39 00:02:18,500 --> 00:02:20,280 Och, Mike, to nie jest zbyt świąteczne. 40 00:02:20,550 --> 00:02:21,590 Jest tu renifer. 41 00:02:21,730 --> 00:02:24,130 - Wyglądasz cudownie, Alison. - Niczym fajerwerki. 42 00:02:25,160 --> 00:02:27,441 - Dzięki. - Duchy tu są? Rozumiem. 43 00:02:29,000 --> 00:02:30,860 Podziwiacie mistrza przy pracy? 44 00:02:31,940 --> 00:02:33,440 Przypalił deser, dwa razy. 45 00:02:33,860 --> 00:02:36,180 I wypłukał cały smak z rzepy. 46 00:02:36,290 --> 00:02:38,230 - Jestem kuchennym czarodziejem. - Tak jakby. 47 00:02:38,530 --> 00:02:40,130 Te święta będą tak wyjątkowe, 48 00:02:40,330 --> 00:02:42,010 niczym reklama świąt. 49 00:02:42,250 --> 00:02:44,370 Spójrz na mój świąteczny plan, wspaniały, co? 50 00:02:44,890 --> 00:02:46,666 Wszystko zaplanowane, rodzice mogą się zrelaksować. 51 00:02:46,690 --> 00:02:47,810 Wiesz, jacy są - 52 00:02:47,890 --> 00:02:49,690 zawsze chcą wszystko zrobić. Nie tym razem. 53 00:02:49,930 --> 00:02:51,350 Doskonałe planowanie, Michael. 54 00:02:51,650 --> 00:02:53,650 Tyle mógłbym zrobić z białą tablicą. 55 00:02:53,770 --> 00:02:55,170 Aaa, ktoś tu słodzi. 56 00:02:55,450 --> 00:02:56,690 Nie jesteś fanem świąt, Julian? 57 00:02:56,840 --> 00:02:59,321 Hm? Nie, tylko mówię, że jest tu słoik cukierków. 58 00:03:00,160 --> 00:03:02,060 Poza tym, nie jestem fanem świąt. 59 00:03:02,790 --> 00:03:05,310 - Naprawdę? - To nie to samo, kiedy jesteś martwy. 60 00:03:06,130 --> 00:03:08,370 Nie pijesz wódy, nie flirtujesz z dzierlatkami 61 00:03:08,420 --> 00:03:09,620 na przyjęciu w biurze. 62 00:03:09,890 --> 00:03:12,130 Jeśli tego nie robisz, to jaki w tym sens? Idę do pokoju. 63 00:03:12,970 --> 00:03:14,570 Obudźcie mnie, kiedy będzie po wszystkim. 64 00:03:14,950 --> 00:03:16,190 Przypuszczam, że ma rację. 65 00:03:16,570 --> 00:03:17,936 Nie zrozum mnie źle, 66 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 nadal czuję podekscytowanie w Wigilię, 67 00:03:20,650 --> 00:03:23,210 ale jest trudno, ze wspomnieniami tego co miałeś. 68 00:03:23,780 --> 00:03:26,460 Nie pamiętam już ostatniego przemówienia króla... królowej. 69 00:03:27,300 --> 00:03:29,560 Brakuje mi zabaw z synem i siostrzeńcami, 70 00:03:30,370 --> 00:03:32,010 Buckaroo, Boggle, Kości, Spadające Kulki. 71 00:03:32,040 --> 00:03:33,040 Dlaczego bredzisz? 72 00:03:33,130 --> 00:03:34,430 Brakuje mi jemioły. 73 00:03:35,490 --> 00:03:37,530 Czy te usta zaznają kiedyś pocałunku? 74 00:03:38,560 --> 00:03:39,860 Tęsknię za prezentami. 75 00:03:40,040 --> 00:03:42,280 Otwieraliśmy je rano, a po obiedzie 76 00:03:42,530 --> 00:03:44,050 siostra przychodziła do mojego pokoju 77 00:03:44,140 --> 00:03:45,600 i wybierała te, które chciała. 78 00:03:46,950 --> 00:03:49,310 Tyle zachodu i po co to? 79 00:03:50,080 --> 00:03:52,180 Te całe święta to tylko moda. 80 00:03:53,090 --> 00:03:55,050 Trwa już 2000 lat, Robin. 81 00:03:55,140 --> 00:03:57,920 Dokładnie. A za jakieś kolejne 2000 82 00:03:58,090 --> 00:03:59,090 będzie coś innego. 83 00:03:59,810 --> 00:04:00,930 Ta cała sprawa to... 84 00:04:01,690 --> 00:04:02,990 Jak to się mówi? 85 00:04:03,080 --> 00:04:04,080 - Och! - Chwilowy sukces. 86 00:04:04,610 --> 00:04:05,610 - Przelotna obsesja. 87 00:04:05,890 --> 00:04:08,370 Zaufajcie mi, nigdy się nie przyjmą. Nigdy. 88 00:04:08,580 --> 00:04:10,520 Zaczekajcie, ten rok może być inny. 89 00:04:10,630 --> 00:04:13,230 - Ja tu jestem. Możemy mieć najlepsze święta. - Tak 90 00:04:13,250 --> 00:04:14,850 Co mi przypomina, 91 00:04:15,490 --> 00:04:18,250 muszę dodać coś... do tablicy. 92 00:04:19,140 --> 00:04:20,920 - Carole przyjeżdża? - O nie. Nie, Pat. 93 00:04:21,760 --> 00:04:23,600 Ja... Nie... nie twoja żona. 94 00:04:25,990 --> 00:04:27,230 Chodzi o świąteczną kolędę. 95 00:04:27,270 --> 00:04:28,270 Chciałabym zaśpiewać. 96 00:04:29,570 --> 00:04:30,570 Może koło fortepianu. 97 00:04:31,330 --> 00:04:33,350 I twoja rodzina może dołączyć, jeśli zechce. 98 00:04:33,410 --> 00:04:35,030 Nie sądzę, żeby chcieli. 99 00:04:35,290 --> 00:04:36,670 Nie są śpiewający. 100 00:04:36,800 --> 00:04:38,540 - Możemy zapytać. - Nie zechcą. 101 00:04:39,560 --> 00:04:41,700 - Tak, możemy zapytać. - Tak, nie zechcą. 102 00:04:41,770 --> 00:04:43,050 O, już są. 103 00:04:43,270 --> 00:04:44,270 Świetnie, zapytajmy ich. 104 00:04:45,130 --> 00:04:46,130 Tak, nie zechcą. 105 00:04:47,170 --> 00:04:48,170 Cześć, mamo. 106 00:04:48,770 --> 00:04:51,670 Tutaj jest. Mój mały książę. 107 00:04:51,850 --> 00:04:52,850 Ooo, mamo. 108 00:04:53,250 --> 00:04:55,450 Alison, czy mogę powiedzieć, 109 00:04:55,490 --> 00:04:58,610 w tym roku zrobiłaś wspaniały wstęp do dekoracji. 110 00:04:59,010 --> 00:05:00,010 O, dziękuję. 111 00:05:00,250 --> 00:05:02,590 Będzie wyglądało lepiej, kiedy ubierzecie drzewko. 112 00:05:03,010 --> 00:05:04,010 Co? My... 113 00:05:04,840 --> 00:05:07,060 Mamy już ubrane od jakichś dwóch tygodni. 114 00:05:07,140 --> 00:05:08,940 - To? - Tak. - Nie, nie, nie, nie. 115 00:05:09,010 --> 00:05:10,010 To jest krzak. 116 00:05:10,720 --> 00:05:12,620 Chodzi o prawdziwe drzewo. 117 00:05:13,220 --> 00:05:15,280 Taka silna, miażdżysz mi kości. 118 00:05:15,490 --> 00:05:16,490 Leila. 119 00:05:16,810 --> 00:05:18,730 - Wesołych świąt. - Wesołych świąt. 120 00:05:19,040 --> 00:05:21,060 Och, Alison, wesołych świąt. 121 00:05:21,610 --> 00:05:22,910 Mamo, nie mogę oddychać. 122 00:05:23,330 --> 00:05:25,390 - Cześć, Alison. - Angela! O, spójrz! Cześć! 123 00:05:26,340 --> 00:05:27,840 Cześć, Nancy. 124 00:05:28,210 --> 00:05:29,710 O, dziecko! 125 00:05:29,800 --> 00:05:31,300 Och! Spojrzało na mnie! 126 00:05:31,930 --> 00:05:34,770 O tak, tak, dzieci widzą nas czasami, 127 00:05:35,170 --> 00:05:36,930 zwykle aż zaczną chodzić. 128 00:05:37,160 --> 00:05:38,880 O, ta ma ten wzrok, tak. 129 00:05:39,140 --> 00:05:40,860 Chyba oszaleję. Ona nie chce spać. 130 00:05:41,570 --> 00:05:43,470 Biedactwo. Chodź do środka. 131 00:05:44,050 --> 00:05:46,850 Mamo, co robi tato? Nie miał nic przywozić. 132 00:05:47,080 --> 00:05:48,680 To tylko kilka dodatków. 133 00:05:49,450 --> 00:05:51,450 Wołowina? Mam wołowinę. 134 00:05:52,090 --> 00:05:53,290 Wołowina to nie dodatek. 135 00:05:53,350 --> 00:05:54,850 Dodatkowa wołowina jest. 136 00:05:57,850 --> 00:05:59,710 Pomyślałam, że umieścimy cię tutaj. 137 00:06:01,090 --> 00:06:04,130 Witaj! Nikt mi nie mówił, że mam gości. 138 00:06:05,070 --> 00:06:06,470 Aaaa, dziecko! 139 00:06:06,530 --> 00:06:07,530 Co to! 140 00:06:07,620 --> 00:06:09,380 O mój boże, można się tu zgubić. 141 00:06:09,410 --> 00:06:10,890 Dlaczego to tu przyniosła? 142 00:06:10,950 --> 00:06:12,490 Tak, Mike nadal się gubi. 143 00:06:12,490 --> 00:06:14,390 Nie, nie. Zasada pokoju. Żadnych dzieci. 144 00:06:14,660 --> 00:06:15,960 Absolutnie nie. 145 00:06:16,000 --> 00:06:18,476 - To bezdzietna enklawa. - To idealny pokój dla dziecka, 146 00:06:18,500 --> 00:06:20,776 - bo to najcieplejszy pokój. - Wiem, że jest ciepło. 147 00:06:20,800 --> 00:06:22,400 - Nie noszę spodni. - Przykro mi. 148 00:06:23,050 --> 00:06:25,010 - Dzięki, Aly, jesteś wielka. - To bezdzietna... 149 00:06:25,690 --> 00:06:26,990 - Zamknij się. - Hmm? 150 00:06:27,850 --> 00:06:29,570 O, zamknij się, nie jestem wielka! 151 00:06:30,790 --> 00:06:32,390 Robię to, co każdy by zrobił. 152 00:06:32,770 --> 00:06:34,210 Mam nadzieję, że odpoczniesz. 153 00:06:34,450 --> 00:06:36,450 Próbowaliśmy wszystkiego, by lepiej spała. 154 00:06:36,490 --> 00:06:37,810 Teraz stosuję samouspokajanie. 155 00:06:37,830 --> 00:06:39,830 - Musisz je zostawić, by się wypłakały. - Co? 156 00:06:40,090 --> 00:06:41,410 Musi być ciężko bez Steve'a. 157 00:06:41,770 --> 00:06:43,690 Jestem przyzwyczajona. Musi pracować. 158 00:06:44,100 --> 00:06:46,020 O tak, pracować nad kacem. 159 00:06:46,210 --> 00:06:47,890 Byłem, widziałem, mam koszulkę, kochana. 160 00:06:48,010 --> 00:06:50,250 Wiesz jaka jest ta pora roku dla służb medycznych. 161 00:06:50,310 --> 00:06:51,310 - Ach... - Hm... 162 00:06:53,440 --> 00:06:55,620 Ale ty... Zostawiłaś dziecko! 163 00:06:59,590 --> 00:07:01,590 Co, teraz? Mówiłem, 164 00:07:02,210 --> 00:07:03,810 Jestem w Brukseli, skarbie. 165 00:07:05,730 --> 00:07:07,690 Dziecko nadal płacze? 166 00:07:08,100 --> 00:07:10,860 Jestem, no wiesz, w restauracji. 167 00:07:12,010 --> 00:07:13,010 Hm? 168 00:07:13,220 --> 00:07:15,420 Jem pyszne frytki z mulami. 169 00:07:15,730 --> 00:07:17,890 - Co pijesz? - Orzeźwiające Sancerre. 170 00:07:17,890 --> 00:07:19,310 Co to? Czas pytań? 171 00:07:19,360 --> 00:07:21,260 Słuchaj, wiem, kochana. 172 00:07:21,410 --> 00:07:23,730 Też mi przykro, że znów omijam święta, 173 00:07:23,780 --> 00:07:26,360 ale obiecuję ci, jak podpiszę ten układ, 174 00:07:26,410 --> 00:07:29,130 już nigdy nie usłyszysz słów "Unia Europejska". 175 00:07:29,860 --> 00:07:32,520 Przepraszam, kochana, ale nie słyszę cię przez ten płacz. 176 00:07:32,930 --> 00:07:35,150 - Co powiedziałeś? - Płaczące dziecko! 177 00:07:36,770 --> 00:07:37,770 Na pomoc! 178 00:07:39,400 --> 00:07:40,400 Niech ktoś mi pomoże! 179 00:07:46,240 --> 00:07:47,700 Masz własne gąbki? 180 00:07:48,130 --> 00:07:49,810 Od kiedy sprzątasz po sobie? 181 00:07:50,470 --> 00:07:51,850 Odkąd dorosłem. 182 00:07:52,330 --> 00:07:53,570 Co to? O mój... Tato. 183 00:07:54,180 --> 00:07:56,076 Dlaczego myjesz kubki? Nie było brudnych kubków. 184 00:07:56,100 --> 00:07:58,180 - Były w szafce. - Mike. Masz długopis? 185 00:07:58,660 --> 00:08:00,300 Muszę napisać "Mike traci cierpliwość" 186 00:08:00,520 --> 00:08:02,980 - między lunchem a puddingiem. - Nie, nie, nie, odsuń się. 187 00:08:03,010 --> 00:08:05,170 Tablica jest tylko dla mnie, nikt inny nie... Mamo! 188 00:08:05,770 --> 00:08:08,410 - Brukselka jest obrana. Przestań. - Tylko kilka warstw, kochanie. 189 00:08:08,410 --> 00:08:10,410 Dobra, wszyscy, wychodzić. 190 00:08:11,200 --> 00:08:13,000 No dalej. Ty pierwsza, z kuchni. 191 00:08:13,060 --> 00:08:14,760 - Proszę, mamo, fartuch. - Dobrze, dobrze. 192 00:08:14,770 --> 00:08:17,010 Tato, odłóż gąbkę. Idziemy. Tak, dziękuję. 193 00:08:17,290 --> 00:08:20,270 - Do zobaczenia później. - Chciałam pomóc mojemu księciowi. 194 00:08:20,420 --> 00:08:21,920 O mój boże. 195 00:08:25,330 --> 00:08:28,150 - Tak lepiej. - Och! - Mam nadzieję, że ci nie przeszkadza, Alison. 196 00:08:28,480 --> 00:08:31,120 W razie gdybyś ukrywała w domu jakichś przystojniaków. 197 00:08:31,210 --> 00:08:32,210 Och! 198 00:08:32,260 --> 00:08:33,560 Mieliby szczęście. 199 00:08:33,860 --> 00:08:34,860 Sama śmietanka. 200 00:08:35,460 --> 00:08:36,460 Idziemy, Patrick. 201 00:08:36,680 --> 00:08:38,920 Dobra, jak myślisz, pudding czy rolada? 202 00:08:45,510 --> 00:08:47,390 - Gdzie jest Mike? - Próbuje nic nie przypalić. 203 00:08:47,680 --> 00:08:49,620 Czy robi już niewiarygodne fochy? 204 00:08:49,690 --> 00:08:51,950 Nie, ale myśę, że w tym roku będą wcześnie. 205 00:08:52,330 --> 00:08:54,210 Nadal masz to z zeszłego roku? 206 00:08:54,210 --> 00:08:56,250 Żartujesz? Zrobiłam remix. Spójrz na to. 207 00:08:57,010 --> 00:08:58,650 Nie chcę nosić głupiego kostumiu elfa! 208 00:08:59,200 --> 00:09:00,200 Wyglądam jak limonka! 209 00:09:03,810 --> 00:09:04,970 Nie ubiorę tego, nie. 210 00:09:05,540 --> 00:09:06,540 Mike jest głupi, co? 211 00:09:06,880 --> 00:09:09,200 Mieliście się zrelaksować. Tato, miałem rozpalić ogień. 212 00:09:09,640 --> 00:09:11,680 Oto on, dziewczęta. Głupiutka limonka. 213 00:09:11,940 --> 00:09:13,440 OK. Dzięki. 214 00:09:16,930 --> 00:09:18,430 Przepraszam, nadal mnie rusza. 215 00:09:19,300 --> 00:09:21,340 Hej, Mike. Tak myślałam, 216 00:09:21,730 --> 00:09:24,370 nie lepiej byłoby mieć większą choinkę w domu? 217 00:09:25,090 --> 00:09:26,490 Taka była tradycja w Button House... 218 00:09:26,790 --> 00:09:28,270 ...by ściąć drzewo w posiadłości 219 00:09:29,090 --> 00:09:30,090 i je przynieść... 220 00:09:30,180 --> 00:09:31,180 ...w wigilię. 221 00:09:32,550 --> 00:09:33,550 Dobra. 222 00:09:35,050 --> 00:09:36,050 Och! 223 00:09:36,610 --> 00:09:37,610 O tak. 224 00:09:38,240 --> 00:09:39,680 Przyda mi się świeże powietrze. 225 00:09:40,160 --> 00:09:42,500 - Mogę to zrobić dla ciebie. - Nie, ty usiądź. 226 00:09:42,730 --> 00:09:43,730 Siadaj. 227 00:09:45,370 --> 00:09:46,370 Zostań. 228 00:09:50,210 --> 00:09:51,210 Dobry chłopiec. 229 00:09:52,130 --> 00:09:53,630 Dlaczego nie mogą wyluzować? 230 00:09:54,250 --> 00:09:57,010 Pamiętam, że zasadziliśmy 50 sadzonek, 231 00:09:57,130 --> 00:09:59,690 więc do teraz powinny być dorodne... 232 00:10:01,220 --> 00:10:02,220 Ha. 233 00:10:02,820 --> 00:10:04,340 Chyba żartujecie! 234 00:10:04,420 --> 00:10:06,280 Cóż, trochę minęło. 235 00:10:06,660 --> 00:10:09,100 Lepiej się za to zabieraj. Samo się nie zetnie. 236 00:10:09,130 --> 00:10:12,230 Michaelu, przy takim trzonie, ważne są mocne posuwiste ruchy. 237 00:10:14,410 --> 00:10:16,170 Dobry boże! Kto tam? Pokaż się! 238 00:10:16,330 --> 00:10:17,730 Smok! 239 00:10:17,860 --> 00:10:19,460 Wszyscy za Michaela. 240 00:10:21,130 --> 00:10:22,630 Niech mnie nie zje! 241 00:10:24,450 --> 00:10:26,650 Nie masz nic przeciw? Pomyślałem, że będzie szybciej. 242 00:10:26,650 --> 00:10:27,950 Skąd to masz? 243 00:10:28,210 --> 00:10:29,510 Z samochodu. 244 00:10:32,070 --> 00:10:33,870 Mam coś, co cię rozweseli. 245 00:10:34,630 --> 00:10:36,550 Luli, luli, laj. 246 00:10:37,930 --> 00:10:39,910 - A kuku! - Przestań płakać. Cicho. 247 00:10:40,390 --> 00:10:41,870 To powinno być zabawne. 248 00:10:41,920 --> 00:10:43,420 - Jestem. - Och! 249 00:10:43,840 --> 00:10:45,320 Mary, jesteś. Potrzebuję pomocy. 250 00:10:45,490 --> 00:10:47,090 Jesteś nianią, lub wyglądasz jak niania, 251 00:10:47,170 --> 00:10:49,130 albo jesteś kobietą. Nie wiem. Zrób coś. 252 00:10:50,310 --> 00:10:52,190 Och, chcesz swoje mlesie. 253 00:10:52,610 --> 00:10:54,590 - Jej co? - Jego mlesie. 254 00:10:54,660 --> 00:10:55,900 O, dobry boże. Dobry boże, Mary. 255 00:10:56,450 --> 00:10:57,690 Daj spokój, to tylko mle... 256 00:10:58,500 --> 00:10:59,820 Fałszywy sutek? 257 00:10:59,844 --> 00:11:01,844 To szarlatan. 258 00:11:02,210 --> 00:11:03,710 Nie, Mary. Wróć. 259 00:11:04,130 --> 00:11:05,930 Mary, nie zostawiaj mnie! 260 00:11:07,210 --> 00:11:09,410 Jest na mojej stopie, tato. Zostaw mi trochę pracy. 261 00:11:09,700 --> 00:11:11,220 Tak, dobrze, puść, puść. Mam. 262 00:11:12,850 --> 00:11:16,350 O tak, drzewo w salonie. To ma sens. 263 00:11:16,740 --> 00:11:18,700 - Dobrze wygląda? - Nie nadaje się. 264 00:11:18,790 --> 00:11:20,270 Da radę, jeśli je rozweselimy. 265 00:11:20,840 --> 00:11:22,640 Na strychu powinny być dekoracje. 266 00:11:22,820 --> 00:11:24,820 Myślę, że na strychu mogą być tradycyjne dekoracje. 267 00:11:24,870 --> 00:11:27,550 - Mogę pójść. - Nie, tato, proszę. 268 00:11:27,560 --> 00:11:29,880 To nie problem. W porządku. Ja to zrobię. 269 00:11:30,180 --> 00:11:32,760 Proszę, idź się zrelaksować z mamą przy kominku... 270 00:11:33,760 --> 00:11:34,760 Gdzie mama? 271 00:11:34,980 --> 00:11:36,780 Powiedziała, że zrobi coś przydatnego, 272 00:11:37,280 --> 00:11:39,480 więc powiedziałam, że Mike ma pełno prasowania. 273 00:11:39,910 --> 00:11:41,070 Nie znowu! Moje dresy. 274 00:11:41,770 --> 00:11:43,330 Dobra, to koniec, wszyscy musicie... 275 00:11:43,810 --> 00:11:45,930 Święta są wcześniej, Niewiarygodny Foch już jest. 276 00:11:48,250 --> 00:11:49,250 Nie... Nie. Nie... 277 00:11:49,930 --> 00:11:52,290 Nie, bo w tym roku nie przyjdzie.. 278 00:11:55,010 --> 00:11:58,110 Pomyślałem, że jutro jest pracowity dzień, 279 00:11:58,210 --> 00:12:00,630 więc jeśli chcecie się położyć, 280 00:12:00,850 --> 00:12:02,310 to jest to dobry pomysł. 281 00:12:02,310 --> 00:12:03,310 Proszę. 282 00:12:03,490 --> 00:12:05,530 - My idziemy do łóżka, prawda, Alison? - O tak, OK. 283 00:12:06,340 --> 00:12:08,060 - Tak? - OK, tak. 284 00:12:08,320 --> 00:12:10,220 - Idziemy do łóżka. - Tak. 285 00:12:10,240 --> 00:12:11,580 Ach... Kitty też idzie do łóżka. 286 00:12:11,590 --> 00:12:13,830 Może też się wcześniej położę. Doskonale. 287 00:12:14,020 --> 00:12:15,620 Ja może tu zostanę. 288 00:12:15,620 --> 00:12:17,720 A co z drzewem? A co z drzewem? 289 00:12:21,850 --> 00:12:23,670 Była noc przed świętami, 290 00:12:24,490 --> 00:12:26,050 kiedy w rezydencji całej... 291 00:12:26,950 --> 00:12:29,290 - Dobranoc wam. - Śpijcie dobrze. - Widzimy się rano. 292 00:12:29,290 --> 00:12:31,290 ...nie było słychać stworzenia, 293 00:12:31,690 --> 00:12:33,190 nawet myszki małej. 294 00:12:33,670 --> 00:12:35,170 Gdzie moja sypialnia? 295 00:12:35,170 --> 00:12:37,750 Skarpety zawieszono z dbałością przy kominku, 296 00:12:38,410 --> 00:12:40,850 - w nadziei, że Święty Mi... - Myślę... To urocze, Thomas, 297 00:12:40,900 --> 00:12:42,740 ale myślę, że pójdę teraz spać. OK. 298 00:12:43,090 --> 00:12:44,090 Do zobaczenia jutro. 299 00:12:44,740 --> 00:12:45,740 Z pewnością. 300 00:12:46,980 --> 00:12:47,980 Jutro. 301 00:12:48,770 --> 00:12:49,770 Tak. 302 00:12:50,500 --> 00:12:52,000 - Jutro. - Z pewnością. 303 00:12:53,530 --> 00:12:54,530 Jutro. 304 00:12:56,170 --> 00:12:57,170 OK. 305 00:12:57,280 --> 00:12:58,280 Już są święta? 306 00:12:58,500 --> 00:13:00,800 - Nie... - Są już święta? - Kitty, idź spać. 307 00:13:00,970 --> 00:13:03,210 Gdzie indziej, albo jutro nie będzie prezentów. 308 00:13:05,350 --> 00:13:07,050 - Duchy? - Tak. 309 00:13:07,460 --> 00:13:09,480 Radzę sobie. A co u ciebie? 310 00:13:09,700 --> 00:13:11,100 Są niemożliwi. 311 00:13:11,110 --> 00:13:13,666 Jestem dorosły, a oni nadal traktują mnie jak dziewięciolatka. 312 00:13:14,590 --> 00:13:15,590 Co to? 313 00:13:15,714 --> 00:13:17,209 To pewnie moja mama 314 00:13:17,210 --> 00:13:18,850 z poszewką pełną majtek i dezodorantem. 315 00:13:18,920 --> 00:13:20,240 Ale chyba tu nie wejdzie? 316 00:13:20,320 --> 00:13:21,840 Tak, tak, tak. Udawaj, że śpisz. 317 00:13:22,210 --> 00:13:23,650 O mój boże, ona naprawdę wchodzi. 318 00:13:37,860 --> 00:13:38,860 Łał. 319 00:13:40,040 --> 00:13:43,440 -Tak! Dawaj. Świetne. - To stąd masz te tragiczne gacie. 320 00:13:43,810 --> 00:13:46,870 Co? Jesienny powiew? Wiedzą, że jestem typem Arktycznego lasu. 321 00:13:48,680 --> 00:13:49,840 - Czy już są święta? - Nie... 322 00:13:55,810 --> 00:13:57,110 Nie daję już rady. 323 00:13:58,090 --> 00:14:00,650 Ty nie dajesz?! Tobie dobrze, ty chciałaś ten... pokój. 324 00:14:02,530 --> 00:14:05,230 Ja nie prosiłem o to. To zostało mi narzucone. 325 00:14:05,320 --> 00:14:06,820 Wiem, kochanie, wiem. 326 00:14:13,380 --> 00:14:14,380 Przestała. 327 00:14:16,580 --> 00:14:17,580 Odłóż ją. 328 00:14:20,930 --> 00:14:21,930 Delikatnie. 329 00:14:22,210 --> 00:14:23,210 Właśnie tak. 330 00:14:23,890 --> 00:14:24,890 Delikatnie... 331 00:14:26,500 --> 00:14:27,500 Wycofaj się, tak. 332 00:14:29,890 --> 00:14:30,890 To koniec. Mam dość. 333 00:14:31,360 --> 00:14:32,600 Wezmę jaguara na przejażdżkę. 334 00:14:34,820 --> 00:14:36,020 Wesołych świąt dla mnie. 335 00:14:42,560 --> 00:14:43,720 Jestem dosłownie w lodówce. 336 00:14:44,550 --> 00:14:45,550 Jakim cudem to słyszę? 337 00:14:46,210 --> 00:14:47,210 Aaaaaa! 338 00:14:49,540 --> 00:14:51,700 Nie, nie będzie mnie, obawiam się, 339 00:14:51,850 --> 00:14:53,450 zbyt zajęty w Brukseli. 340 00:14:54,130 --> 00:14:55,130 Zamknij się! 341 00:14:55,170 --> 00:14:56,410 Wiem, że są święta, kochanie, 342 00:14:56,450 --> 00:14:58,410 ale te umowy paliwowe same się nie zrobią. 343 00:15:00,160 --> 00:15:02,040 Myślisz, że chcę spędzić święta 344 00:15:02,050 --> 00:15:03,970 w pałacu pulkownika Gaddafiego? 345 00:15:10,660 --> 00:15:14,060 Rodzina! Rodzina! Rodzina! 346 00:15:28,640 --> 00:15:31,140 Są świętaaaaaaaaa! 347 00:15:32,290 --> 00:15:34,470 - Tak? - Tak, właśnie tak. 348 00:15:35,530 --> 00:15:37,030 Było wspaniałe. 349 00:15:37,090 --> 00:15:39,170 - Wesołych świąt, kochani. - Wesołych świąt. 350 00:15:39,330 --> 00:15:42,710 Och, szampan! Pan na włościach, co? Ładny kancik. 351 00:15:43,300 --> 00:15:45,000 - Przestań. - Proszę, kochanie. 352 00:15:45,280 --> 00:15:47,040 Całuśnych świąt wszystkim. Wesołych! 353 00:15:47,530 --> 00:15:48,530 Wesołych świąt. 354 00:15:49,960 --> 00:15:51,360 Oooo, kolędy. 355 00:15:51,370 --> 00:15:53,890 - Właśnie chciałam powiedzieć. - Racja, co, nudy. 356 00:15:54,500 --> 00:15:56,500 Tak lepiej. Kolędy są takie smutne, prawda? 357 00:15:57,130 --> 00:15:58,130 Tak. 358 00:15:58,530 --> 00:15:59,570 Wesołych świąt. 359 00:16:00,010 --> 00:16:01,250 Wesołych świąt. Spałaś? 360 00:16:02,890 --> 00:16:04,330 Komu potrzebny sen? Są święta. 361 00:16:06,020 --> 00:16:07,440 Och, wytrwało do rana. 362 00:16:08,050 --> 00:16:09,386 Miło, zaskakujące to. 363 00:16:09,410 --> 00:16:10,910 Dobra, prezenty. 364 00:16:11,890 --> 00:16:13,410 Co to może być? 365 00:16:13,930 --> 00:16:15,430 Założę się, że skarpety. 366 00:16:15,430 --> 00:16:16,930 Założę się, że śmierdziety. 367 00:16:17,220 --> 00:16:18,500 - Hura! - Dobra robota, Patrick. 368 00:16:19,400 --> 00:16:21,820 - Uwielbiam je. - Nie uwielbia, nienawidzi. 369 00:16:22,470 --> 00:16:23,910 Mike, pójdę... Wiesz dobrze. 370 00:16:24,520 --> 00:16:25,520 Jasne, idź. Panuję tu. 371 00:16:26,650 --> 00:16:28,550 Ooooo, to prezenty! Prezenty! 372 00:16:32,000 --> 00:16:33,400 Nie, nie, nie, proszę, czekaj. 373 00:16:33,410 --> 00:16:34,810 - Alison... - Odsuń się, Thorne! 374 00:16:34,820 --> 00:16:35,820 Alison. 375 00:16:36,610 --> 00:16:37,690 W porządku, mogę poczekać. 376 00:16:38,340 --> 00:16:40,320 Mike. Duży od nas. 377 00:16:42,560 --> 00:16:43,560 Żartujesz. 378 00:16:43,650 --> 00:16:44,650 Wesołych świąt, Kitty. 379 00:16:46,150 --> 00:16:47,550 Podoba mi się! 380 00:16:48,070 --> 00:16:49,910 - Wygląda jak Button House. - Naprawdę. 381 00:16:51,010 --> 00:16:52,010 Jest cudowna, dziękuję. 382 00:16:52,930 --> 00:16:55,010 Wiem, że nie możesz jej dotknąć, ale w sumie... 383 00:16:55,620 --> 00:16:56,620 O mój boże... 384 00:16:59,200 --> 00:17:00,200 - To Twister. - Tak. 385 00:17:00,740 --> 00:17:01,740 To Twister! 386 00:17:02,080 --> 00:17:03,520 Jest wspaniały, Alison, dziękuję. 387 00:17:03,730 --> 00:17:05,170 Pokochacie to. 388 00:17:05,290 --> 00:17:06,290 Jest taaaki zabawny! 389 00:17:07,780 --> 00:17:10,140 Rozłóż go płasko, inaczej połamiecie kostki. 390 00:17:10,850 --> 00:17:12,350 - Cześć, Thomas. - Och, Alison. 391 00:17:13,090 --> 00:17:14,090 Niech to szlag. 392 00:17:15,010 --> 00:17:17,370 Och, Aly, spójrz - podoba ci się, co dostał Mike? 393 00:17:17,650 --> 00:17:19,050 Ale dobre. 394 00:17:19,330 --> 00:17:20,730 Wyglądasz świetnie. 395 00:17:21,410 --> 00:17:23,270 Wyglądam śmiesznie. Nienawidzę tego. 396 00:17:23,590 --> 00:17:25,570 Nareszcie ktoś powiedział prawdę. 397 00:17:25,700 --> 00:17:27,580 Wygląda jak durne zwierzę. 398 00:17:28,930 --> 00:17:30,530 Dobra robota, Kitty. Teraz... 399 00:17:30,820 --> 00:17:31,820 ...Mary... 400 00:17:32,610 --> 00:17:33,610 ...lewa stopa zielone. 401 00:17:35,410 --> 00:17:36,690 Kapitanie, dołączysz? 402 00:17:37,220 --> 00:17:38,840 Nie, nie, nie mógłbym. 403 00:17:39,250 --> 00:17:40,650 - Są święta. - Nie, nie, nie, nie. 404 00:17:40,870 --> 00:17:42,270 - Dalej, kapitanie. - Nie, nie. 405 00:17:42,280 --> 00:17:43,920 OK, dołączę. Gdzie zaczynam? 406 00:17:45,730 --> 00:17:47,570 - Lewa ręka... - Dobrze... - Czerwone. 407 00:17:47,910 --> 00:17:48,910 Dobrze. Wchodzę. 408 00:17:49,210 --> 00:17:51,230 Spójrzcie na to, giętki jak w dniu śmierci. 409 00:17:51,490 --> 00:17:52,490 A ty, Thomas? 410 00:17:53,050 --> 00:17:54,050 Jestem zajęty, dziękuję. 411 00:17:54,560 --> 00:17:56,800 Nie ma takiej dyscypliny fizycznej, by zagrać. 412 00:17:57,320 --> 00:17:58,320 Boi się, że przegra. 413 00:17:58,720 --> 00:17:59,720 Banialuki! 414 00:17:59,740 --> 00:18:03,840 - Pobiłbym was wszystkich w Twistera, a potem przebiegł milę. - Naprawdę? 415 00:18:03,850 --> 00:18:05,430 Dobrze, dobrze. Udowodnię to. 416 00:18:06,020 --> 00:18:07,020 Hej! Ha ha ha! 417 00:18:09,280 --> 00:18:11,820 Podaj brukselkę, kochanie. Wołowina prawie gotowa. 418 00:18:17,650 --> 00:18:18,970 - Gdzie są rodzice? - W kuchni. 419 00:18:19,780 --> 00:18:20,980 Co oni robią? 420 00:18:21,490 --> 00:18:23,030 Spróbujmy cię położyć. 421 00:18:23,050 --> 00:18:25,070 - Życzcie mi powodzenia. - Powodzenia. 422 00:18:25,930 --> 00:18:28,730 Ach, Alison. Sprawdziłaś, czy ozdoby są na strychu? 423 00:18:29,570 --> 00:18:31,070 Przepraszam, zapomniałam. 424 00:18:33,280 --> 00:18:34,780 Sprawdzę to. 425 00:18:35,140 --> 00:18:36,720 Dobrze. Nie, nie, w porządku. 426 00:18:40,330 --> 00:18:43,310 Co to za wrzawa? Mieliście się dobrze bawić. 427 00:18:43,330 --> 00:18:44,330 Tak mówiłem. 428 00:18:44,800 --> 00:18:46,960 - Alison! - Biorą to zbyt serio, Alison. 429 00:18:47,810 --> 00:18:50,391 -Nie pozwalają dziewczynom grać. - Zejdź z nas, Pat. 430 00:18:50,440 --> 00:18:52,500 To wy zejdźcie. Nie jestem do cholery na. 431 00:18:52,570 --> 00:18:53,570 - Pat? - Nie, mam dość. 432 00:18:54,080 --> 00:18:56,720 - Alison... - Idę do szopy napić się piwa. 433 00:18:57,030 --> 00:18:59,590 - Nie, nie idę. - Twister sie zatem sprawdza? 434 00:18:59,650 --> 00:19:02,316 Tak, już prawie się poddał. Już czas na przemówienie króla. 435 00:19:02,340 --> 00:19:03,340 Alison! 436 00:19:03,680 --> 00:19:05,320 - Pójdę po jakieś dekoracje. - Nie!!! 437 00:19:05,410 --> 00:19:07,590 - Spotkamy się na miejscu. - Przyjąłem. - Nie! 438 00:19:07,930 --> 00:19:08,930 Zwycięstwo. 439 00:19:09,640 --> 00:19:11,600 - Alison... - Świetna zabawa. 440 00:19:12,010 --> 00:19:13,010 Za późno. 441 00:19:19,210 --> 00:19:21,770 Chyba żartujesz. Dopiero zasnąłem. 442 00:19:23,010 --> 00:19:24,710 To dziecko nie chce spać. 443 00:19:24,970 --> 00:19:27,530 Koniec z tym. Doprowadzasz nas do obłędu, wiesz o tym? 444 00:19:27,730 --> 00:19:29,390 - Co za harówka! - Jesteś głodna? 445 00:19:29,920 --> 00:19:32,586 Ona nie wie, czego chce, Angelo. To Jęcząca Marta. 446 00:19:32,610 --> 00:19:33,610 Tym właśnie jest. 447 00:19:34,020 --> 00:19:36,300 "O, zrobiłam kupę. O, trzeba mi zmienić pieluszkę.: 448 00:19:37,280 --> 00:19:39,700 "O, nie mogę zrobić tego sama." Naprawdę? 449 00:19:40,100 --> 00:19:41,700 Jak wygodnie. 450 00:19:42,130 --> 00:19:44,610 Wiesz co, zachowujesz się jak małe dziecko, wiesz? 451 00:19:44,900 --> 00:19:47,460 Jesteś dzieckiem, ale nie o to chodzi. 452 00:19:49,450 --> 00:19:50,970 Przestałaś płakać... 453 00:19:51,490 --> 00:19:52,490 OK. 454 00:19:52,690 --> 00:19:55,490 Co to było? Parlamentarna kwestia? 455 00:19:56,770 --> 00:19:57,770 Nie? Um... 456 00:19:58,150 --> 00:19:59,270 Czy Wiadomościowe kciuki? 457 00:20:00,640 --> 00:20:02,720 Tak? Lubisz Wiadomościowe kciuki, maleńka? 458 00:20:04,690 --> 00:20:05,690 Cóż, ja nigdy. Angela... 459 00:20:07,490 --> 00:20:08,990 Nie, nie. Ciiii! 460 00:20:09,410 --> 00:20:10,810 Niech mamusia pośpi. 461 00:20:10,820 --> 00:20:12,220 Potrzebuje odpoczynku. 462 00:20:12,250 --> 00:20:13,750 I znów są kciuki. 463 00:20:14,050 --> 00:20:15,090 "Cześć, jestem Kciuczek." 464 00:20:17,410 --> 00:20:18,450 "Cześć, a ja... Em... 465 00:20:20,740 --> 00:20:21,740 "...Żuczek." 466 00:20:22,150 --> 00:20:23,790 To Kciuczek i Żuczek Show. 467 00:20:24,770 --> 00:20:26,270 Opowiemy ci historię. 468 00:20:26,530 --> 00:20:28,410 O polityku, 469 00:20:29,060 --> 00:20:30,960 któremu za bardzo zależało. 470 00:20:34,950 --> 00:20:36,710 Pewnego razu, maleńka, 471 00:20:36,800 --> 00:20:39,640 był sobie człowiek, który się nie bał mówić, co myśli, 472 00:20:40,210 --> 00:20:41,930 nawet przy grupie poprawnościowców... 473 00:20:44,100 --> 00:20:46,380 Nie wierzę, że znalazłam dekoracje. 474 00:20:46,450 --> 00:20:47,590 Doceniam to, Alison. 475 00:20:47,650 --> 00:20:50,290 Monarcha jest naszym przewodnikiem, barometrem narodu. 476 00:20:50,560 --> 00:20:53,320 Istotne jest, byśmy wysłuchali, co ma do powiedzenia w święta. 477 00:20:53,650 --> 00:20:54,970 Halo, co.... Co się dzieje? 478 00:20:55,490 --> 00:20:57,410 Myślałem, że włączysz bezprzewodowe. 479 00:20:57,490 --> 00:20:58,930 O nie, teraz jest to w telewizji. 480 00:20:58,930 --> 00:21:00,130 "Gdybyście mi powiedzieli..." 481 00:21:00,740 --> 00:21:02,780 Dobry Panie! Nie, nie, czekaj, czekaj. 482 00:21:03,370 --> 00:21:05,130 Jakbym był w jej salonie. 483 00:21:05,410 --> 00:21:06,810 Myślałam, że tego chciałeś. 484 00:21:07,140 --> 00:21:09,760 Cóż, tak. Ale nie! To niestosowne. 485 00:21:10,530 --> 00:21:12,030 Widzę jej wiązanki. 486 00:21:12,130 --> 00:21:13,970 Nie, nie, nie, to bardzo niestosowne, Alison. 487 00:21:14,560 --> 00:21:17,220 Oficer i dżentelmen nie powinien znać koloru 488 00:21:17,530 --> 00:21:19,410 i grubości zasłon u królowej. 489 00:21:20,450 --> 00:21:21,750 Nie mogę patrzeć. 490 00:21:26,530 --> 00:21:27,530 Alison, w końcu. 491 00:21:28,260 --> 00:21:29,260 Już czas? 492 00:21:29,600 --> 00:21:30,600 Tak. Już czas. 493 00:21:32,930 --> 00:21:34,790 Mam nadzieję, że spełni twoje oczekiwania. 494 00:21:34,850 --> 00:21:35,850 Z pewnością. 495 00:21:42,490 --> 00:21:43,490 Co? Nie! 496 00:21:45,250 --> 00:21:46,830 Zdejmij to. Zdejmij to! 497 00:21:49,120 --> 00:21:51,220 OK, uwaga, kolację świąteczną podano. 498 00:21:51,620 --> 00:21:53,020 O, obudziła się. 499 00:21:53,220 --> 00:21:55,320 O mój boże, to tak wygląda sen. 500 00:21:55,590 --> 00:21:57,110 Zabierasz Nancy na dół? 501 00:21:57,190 --> 00:21:59,626 Teraz zaczyna płakać, kiedy chcę ją zabrać z pokoju. 502 00:21:59,650 --> 00:22:01,450 - Dzieci - szalone. - Komu wołowiny? 503 00:22:02,050 --> 00:22:03,050 Tato, ja kroję. 504 00:22:03,970 --> 00:22:05,450 Dobra, obsłużcie się sami. 505 00:22:06,530 --> 00:22:08,130 Wygląda wspaniale, mamo. 506 00:22:08,580 --> 00:22:10,580 - Dzięki, mamo. - Wygląda świetnie, dziękuję. 507 00:22:11,200 --> 00:22:13,000 Brukselka wygląda nieźle, Mike. 508 00:22:13,250 --> 00:22:15,610 - To nie ja. - To również mama. 509 00:22:15,880 --> 00:22:17,640 Zrobiłeś coś z tego, Mike? 510 00:22:18,970 --> 00:22:19,970 Mm? 511 00:22:21,250 --> 00:22:22,250 OK... 512 00:22:22,720 --> 00:22:25,080 Wiecie co? Już nie będę się starał. OK? 513 00:22:25,600 --> 00:22:27,240 Tak, nagraj to. OK, nagraj. 514 00:22:28,420 --> 00:22:30,900 Traktujecie mnie jak dziecko, to się tak zachowuję. 515 00:22:30,920 --> 00:22:32,320 Dlaczego to...? 516 00:22:34,820 --> 00:22:37,200 Chociaż raz chciałem za to odpowiadać, OK, 517 00:22:37,210 --> 00:22:39,130 żebyście mogli odpocząć. Tak? 518 00:22:39,880 --> 00:22:42,900 Powodzenia, Mike, bo tato w lesie ścina drzewa. 519 00:22:43,590 --> 00:22:46,351 Twoja mama prasuje twoje dresy, kroi wołowinę, którą przyniosła. 520 00:22:47,680 --> 00:22:49,740 To nie dodatek do dania! Nie dodatek. 521 00:22:49,930 --> 00:22:51,050 Łał, ten rok to klasyka. 522 00:22:51,460 --> 00:22:53,540 Tak, śmiejcie się z tego. Śmiejcie się z tego, 523 00:22:53,770 --> 00:22:57,570 bo to ostatni rok moich starań i już nigdy niczego nie zrobię. 524 00:22:58,090 --> 00:22:59,090 OK? Tak? 525 00:22:59,530 --> 00:23:00,730 Chodzi o to, że może nie... 526 00:23:01,570 --> 00:23:02,570 Michael! 527 00:23:03,430 --> 00:23:04,710 Świetnie, będę w swoim pokoju. 528 00:23:04,960 --> 00:23:05,960 Panie i panowie, 529 00:23:07,140 --> 00:23:08,300 to był Niesamowity Foch. 530 00:23:08,360 --> 00:23:10,020 - Ja wezmę... - W porządku. 531 00:23:11,170 --> 00:23:12,870 Lepiej ja pójdę. 532 00:23:14,410 --> 00:23:16,430 Jesteście dla niego takie okropne. 533 00:23:16,740 --> 00:23:18,740 Co?! Szczerze, sam jest sobie winien. 534 00:23:18,764 --> 00:23:20,764 29. Kolęda. 535 00:23:21,730 --> 00:23:23,490 Widziałem dosłownie wszystko. 536 00:23:23,780 --> 00:23:25,880 To było wtargnięcie. Co dalej? 537 00:23:26,080 --> 00:23:28,160 Robienie im zdjęć na wakacjach? 538 00:23:28,390 --> 00:23:31,030 - Świat oszalał. - Przynajmniej spełniło się twoje życzenie. 539 00:23:31,460 --> 00:23:33,220 Tak, nawet nie wiem, po co się wysilałam. 540 00:23:33,320 --> 00:23:35,280 Nigdy nie będzie tak samo. 541 00:23:35,770 --> 00:23:37,730 Mi podobał się mój prezent, 542 00:23:38,050 --> 00:23:41,190 ale przypuszczam, że to szkoda, że nie mogę nic z nim zrobić. 543 00:23:41,380 --> 00:23:42,940 To świąteczne okulary, Kitty. 544 00:23:43,810 --> 00:23:45,690 Myślisz, że jest fajnie, ale nie jest. 545 00:23:45,860 --> 00:23:48,000 Gry zawsze kończyły się kłótnią chłopców 546 00:23:48,130 --> 00:23:50,270 i piciem piwa przeze mnie w szopie. 547 00:23:50,770 --> 00:23:53,650 Powiedzmy to sobie, rodzinne święta są do bani. 548 00:23:54,180 --> 00:23:56,160 Powinny być do bani, Pat. 549 00:23:59,240 --> 00:24:00,820 Miałem córkę, wiecie. 550 00:24:01,330 --> 00:24:03,390 Miała tylko 4 lata, kiedy zmarłem, 551 00:24:03,970 --> 00:24:06,690 mimo to udało mi się przegapić każde święta z nią. 552 00:24:08,450 --> 00:24:10,150 Przegapiłem je wszystkie. 553 00:24:10,240 --> 00:24:13,500 Przegapiłem płacz, krzyki, nieprzespane noce. 554 00:24:14,660 --> 00:24:16,980 Myślałem, że byłem taki mądry, unikając tego, 555 00:24:17,050 --> 00:24:18,450 ale zdałem sobie sprawę... 556 00:24:18,500 --> 00:24:20,200 ...że to część tego wszystkiego. 557 00:24:20,650 --> 00:24:23,470 Rodzina powinna doprowadzać cię do szaleństwa w święta. 558 00:24:23,490 --> 00:24:24,830 Drzewko nie jest nigdy proste. 559 00:24:24,900 --> 00:24:27,420 Gry towarzyskie nie są tak zabawne jak rok temu. 560 00:24:27,520 --> 00:24:29,080 Ktoś zawsze da ci głupi prezent. 561 00:24:29,570 --> 00:24:31,916 Kończysz, całując nie tę osobę pod jemiołą. 562 00:24:31,940 --> 00:24:34,420 Ha! Zrobiłem to kilka razy, mówię wam. 563 00:24:34,570 --> 00:24:35,570 Ale o to chodzi. 564 00:24:36,800 --> 00:24:38,320 Święta nie powinny być idealne. 565 00:24:39,430 --> 00:24:42,030 To przez to jest świątecznie, prawda? 566 00:24:44,530 --> 00:24:48,470 Więc nie psioczmy na stare rodzinne święta, co? 567 00:24:50,890 --> 00:24:52,750 Może powinniśmy być wdzięczni, 568 00:24:53,190 --> 00:24:54,850 że w ogóle jakieś mamy. 569 00:24:56,320 --> 00:24:58,360 Nawet nie wiedziałem, co tracę. 570 00:25:01,060 --> 00:25:02,660 Rodzina, rodzina, rodzina. 571 00:25:08,170 --> 00:25:09,670 Witaj, dzieciątko. 572 00:25:10,340 --> 00:25:11,940 Byłaś taka grzeczna. 573 00:25:12,640 --> 00:25:14,240 Dziękuję, kochanie. 574 00:25:14,290 --> 00:25:16,410 Proszę, kochanie. Myślę, że zrobiła kupę. 575 00:25:16,930 --> 00:25:19,230 I będzie potrzebowała swoje mlesie. 576 00:25:19,690 --> 00:25:21,190 Nie, dziękuję, Mary. 577 00:25:36,970 --> 00:25:38,470 Tu jesteś. 578 00:25:39,520 --> 00:25:41,580 Mogę zdradzić ci sekret, synu? 579 00:25:49,000 --> 00:25:52,340 Powodem, dla którego staruszkowie jak my, chcą robić wszystko, 580 00:25:53,290 --> 00:25:55,290 jest to, że to lubimy. 581 00:25:56,480 --> 00:25:58,640 I może też trochę dlatego, nie wiem... 582 00:26:01,090 --> 00:26:02,590 ...że się boimy. 583 00:26:05,830 --> 00:26:07,330 Boicie czego? 584 00:26:07,690 --> 00:26:10,130 Dnia, w którym już nie będziemy w stanie. 585 00:26:14,770 --> 00:26:15,770 Wiesz co? 586 00:26:16,810 --> 00:26:18,850 Jest jedna rzecz, którą możesz dla mnie zrobić. 587 00:26:26,690 --> 00:26:29,890 ♪ W środku mrocznej zimy 588 00:26:31,750 --> 00:26:34,950 ♪ Mroźny wiatr zawodził 589 00:26:37,330 --> 00:26:40,770 ♪ Ziemia twarda jak żelazo 590 00:26:42,850 --> 00:26:45,850 ♪ Woda niczym kamień 591 00:26:48,260 --> 00:26:51,680 ♪ Spadł śnieg ♪ Śnieg na śnieg 592 00:26:54,020 --> 00:26:57,020 ♪ Śnieg na śnieg 593 00:26:59,650 --> 00:27:02,650 ♪ W środku mrocznej zimy 594 00:27:05,170 --> 00:27:08,170 ♪ Dawno temu 595 00:27:10,720 --> 00:27:13,820 ♪ W środku mrocznej zimy 596 00:27:15,970 --> 00:27:18,970 ♪ Dawno temu. ♪ 597 00:27:23,970 --> 00:27:25,470 Łał. 598 00:27:25,640 --> 00:27:27,540 Naprawdę kocha kolędy. 599 00:27:43,620 --> 00:27:45,580 Nie jestem pewien, Pat. 600 00:27:45,800 --> 00:27:48,160 Co jeśli moja córka była tak straumatyzowana moją śmiercią, 601 00:27:48,160 --> 00:27:50,840 że stała się kimś okropnym, jak narkoman, 602 00:27:51,040 --> 00:27:52,720 albo alternatywny komik? 603 00:27:53,800 --> 00:27:55,540 Lepiej wiedzieć. 604 00:27:55,570 --> 00:27:57,270 - Zaufaj mi. - OK. 605 00:28:06,130 --> 00:28:07,030 Och! 606 00:28:07,110 --> 00:28:08,610 Została parlamentarzystką. 607 00:28:08,900 --> 00:28:10,400 Pat, spójrz. 608 00:28:10,570 --> 00:28:12,530 Poszła w ślady ojca. 609 00:28:12,610 --> 00:28:14,370 Ho-ho, i wygląda, że zna się na rzeczy. 610 00:28:15,170 --> 00:28:16,470 Tak. 611 00:28:16,690 --> 00:28:18,190 Co to jest Zielona Partia? 612 00:28:18,250 --> 00:28:19,750 He? 613 00:28:19,930 --> 00:28:21,430 Och... 614 00:28:21,610 --> 00:28:23,110 No cóż. 615 00:28:23,360 --> 00:28:24,860 Nikt nie jest idealny. 616 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 Nie wiedziałam, że to tak robi! 617 00:28:35,330 --> 00:28:36,330 Och! 618 00:28:37,570 --> 00:28:39,270 Święta, co? 619 00:28:41,090 --> 00:28:42,930 Może się przyjmą. 43947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.