All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E05.Chains.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,145 --> 00:00:06,314 ‫عجباً! ما هذا؟ 2 00:00:06,814 --> 00:00:10,067 ‫- إنها ليلتي الأولى هنا، أتنوين المغادرة حقاً؟ ‫- عليك أن تقول هذا الكلام لأختي! 3 00:00:10,376 --> 00:00:12,561 ‫إنني أعني ما أقوله ‫فرأسها يمتلئ بتلك الأفكار... 4 00:00:12,586 --> 00:00:15,589 ‫ولأن عملهم ينتهي في ساعة متأخرة ‫فلن أصل إلى هناك حتى الـ3 فجراً 5 00:00:15,631 --> 00:00:18,092 ‫حسناً، ولكنني تعلمت من شقيقاتي ‫ألا أتدخل في خلاف بين أحد! 6 00:00:18,259 --> 00:00:20,094 ‫وعرفت كذلك ‫أنني لا أملأ غسالة الصحون بشكل جيد 7 00:00:20,219 --> 00:00:22,179 ‫حسناً، إن عبأتها بالكامل ‫فقد أحسنت صنعاً 8 00:00:22,346 --> 00:00:24,932 ‫ستجد رقم المشرف تحت الخزانة ‫التي تقع تحت حوض المطبخ... 9 00:00:24,974 --> 00:00:26,851 ‫بالإضافة إلى رقم عامل السباكة ‫وعامل الكهرباء 10 00:00:27,143 --> 00:00:30,521 ‫حسناً، أفهم من ذلك ‫أن الأعطال كثيرة في هذا المنزل، صحيح؟ 11 00:00:31,147 --> 00:00:33,649 ‫زميلي السابق في السكن ‫تسبب في إطلاق إنذار الحريق مراراً... 12 00:00:33,774 --> 00:00:36,152 ‫حتى دفع الجيران ‫لأن يحضروا لنا مطفأة للحريق! 13 00:00:36,360 --> 00:00:38,946 ‫وآخر قد نسي ذات مرة في جيبه ‫مجموعة رسومات للوشم بالحناء... 14 00:00:38,988 --> 00:00:40,906 ‫وقد منعنا من استخدام غرفة الغسيل ‫لـ3 أشهر لهذا السبب 15 00:00:40,948 --> 00:00:43,075 ‫أجل، لقد سمعت تلك القصص 16 00:00:43,617 --> 00:00:46,912 ‫- وكلا الشخصين هو (كروسبي)، صحيح؟ ‫- أجل، من دون أدنى شك! 17 00:01:00,551 --> 00:01:03,596 ‫- (كايسي)، أما زلت مستيقظة؟ ‫- أرجو أن تكوني على مقربة من هنا 18 00:01:03,721 --> 00:01:05,931 ‫مقارنة برحلة عبر السيارة من (تكساس) ‫فإنني لن أستغرق طويلاً حتى أصل! 19 00:01:05,973 --> 00:01:08,309 ‫- (هانا)! ‫- لا تقلقي، سآتي إليك... 20 00:01:08,350 --> 00:01:11,479 ‫- لتناول الناغيت الشهية على الإفطار ‫- أكرر لك أنها ناغيت الدجاج! 21 00:01:11,520 --> 00:01:13,773 ‫ولكنك تتناولينها على مائدة الإفطار 22 00:01:14,064 --> 00:01:16,525 ‫- سأكون مستعدة عند الساعة الـ5 ‫- لكن موعدنا عند الساعة الـ7! 23 00:01:16,650 --> 00:01:19,111 ‫لا، فدوام المدرسة يبدأ ‫عند الساعة السابعة 24 00:01:19,236 --> 00:01:21,238 ‫وسيكون وصولي قبل الأطفال ‫أمراً جيداً في نظرهم 25 00:01:21,363 --> 00:01:23,449 ‫"حسناً، أراك قريباً" 26 00:01:56,440 --> 00:01:57,817 ‫- "إنني قادمة" ‫- "رائع!" 27 00:01:57,858 --> 00:01:59,860 ‫"تذكريني بهذا الشكل ‫عندما ترينني في الصباح" 28 00:02:34,603 --> 00:02:36,814 ‫"هل أنت بخير؟" 29 00:02:44,572 --> 00:02:46,740 ‫"هل أنت بحاجة للمساعدة؟" 30 00:03:00,379 --> 00:03:02,089 ‫بقع الكاتشب صعبة التنظيف! 31 00:03:04,300 --> 00:03:07,553 ‫اسمعي ‫كيف أصيبت بتلك الكدمات؟ 32 00:03:09,388 --> 00:03:11,140 ‫دعينا نذهب يا (أولي) 33 00:03:11,223 --> 00:03:13,100 ‫(أولي)، هيا بنا! 34 00:03:15,811 --> 00:03:17,730 ‫أنا آسفة، لم أقصد أن... 35 00:03:18,981 --> 00:03:20,649 ‫مهلاً! 36 00:03:21,609 --> 00:03:24,278 ‫مهلاً! أود طرح سؤال عليك ‫هذا هو كل ما في الأمر! 37 00:03:29,074 --> 00:03:35,122 ‫"(إف بي آي)، (موست وونتد)" 38 00:03:57,186 --> 00:04:00,064 ‫- دعنا نتحدث إليها، انتظر ‫- أتودين أن أقيدك بالكرسي؟ 39 00:04:00,272 --> 00:04:02,566 ‫لن يحصل أحد على عقوبة بالإعدام 40 00:04:03,192 --> 00:04:06,028 ‫منذ عدة أعوام ‫كنت أعمل في الدائرة الجنوبية مع رجل ما... 41 00:04:06,070 --> 00:04:07,780 ‫وهم يطاردون النساء على الدوام 42 00:04:08,113 --> 00:04:11,909 ‫- لكنها عميلة في المباحث الفيدرالية ‫- لكن، لن يصدقها أحد إن قالت ذلك 43 00:04:12,701 --> 00:04:16,664 ‫- لا تنسي أن شارتها في حوزتنا ‫- لا يمكن أن تتعاون معنا 44 00:04:16,747 --> 00:04:18,582 ‫بلى، ذلك محتمل 45 00:04:18,916 --> 00:04:21,877 ‫سنجعلهم يتناولون الممنوعات ‫ونقيدهم ونحبسهم في القبو 46 00:04:22,086 --> 00:04:24,088 ‫ثم سنحضر 50 رجلاً أو 60... 47 00:04:24,296 --> 00:04:26,215 ‫وسيقضى عليها 48 00:04:26,674 --> 00:04:28,467 ‫ولن يعثر عليها أحد بعدها 49 00:04:31,679 --> 00:04:33,472 ‫نحن بحاجة للمزيد من المال 50 00:04:43,774 --> 00:04:48,070 ‫"فندق" 51 00:04:53,117 --> 00:04:55,327 ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ‫- لم يرف له جفن... 52 00:04:55,703 --> 00:04:57,496 ‫وهو يعد النقود 53 00:04:57,621 --> 00:05:00,207 ‫ألقيت نظرة على الأخبار في التلفاز ‫لم يعلن أحد عن اختفائها 54 00:05:00,457 --> 00:05:04,378 ‫بدأت أفكر للتو في كيفية إنفاقك للمال ‫الذي أحضرناه من أجلها 55 00:05:25,149 --> 00:05:27,234 ‫- مرحباً ‫- "هل أنت السيد (ريمي سكوت)؟" 56 00:05:27,317 --> 00:05:29,987 ‫- لا، إنه فقط... ‫- لا! انتظر! انتظر! أنا (كايسي)... 57 00:05:30,029 --> 00:05:33,282 ‫أنا شقيقة (هانا)، وقد التقينا حين زرتها ‫وكانت صورتي معلقة على الحائط 58 00:05:33,323 --> 00:05:35,617 ‫أجل! لقد تناولت حينها... 59 00:05:35,868 --> 00:05:38,412 ‫طبق البوريتو العملاق ذاك! ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 60 00:05:38,537 --> 00:05:40,581 ‫لا، ولكنني أحاول ألا أصاب بالذعر... 61 00:05:40,622 --> 00:05:44,752 ‫- (هانا) دقيقة في مواعيدها عادة، ولكنني... ‫- مهلاً، مهلاً، (كايسي)! (كايسي)! 62 00:05:45,294 --> 00:05:48,047 ‫اهدئي قليلاً ‫وأخبريني، ما الذي حدث؟ 63 00:05:48,464 --> 00:05:50,716 ‫كانت (هانا) تقود سيارتها ‫لتأتي لزيارتي ليلة البارحة... 64 00:05:50,758 --> 00:05:53,135 ‫ولكنها لم تصل بعد ‫ولم أتمكن من التواصل معها كذلك 65 00:05:54,053 --> 00:05:56,513 ‫- متى تحدثتما آخر مرة؟ ‫- عند الساعة الـ2 بعد منتصف الليل 66 00:05:56,555 --> 00:05:58,265 ‫وقد أرسلت لي صورة لها حينها 67 00:05:59,266 --> 00:06:01,185 ‫أرسليها لي ‫وسأعاود الاتصال بك لاحقاً 68 00:06:10,235 --> 00:06:12,613 ‫- "(بارنز) تتحدث" ‫- (هانا) مفقودة 69 00:06:18,958 --> 00:06:21,711 ‫كنت أتحدث مع (إيزابيل) للتو ‫لقد بات الجميع هناك يعلمون عما حدث 70 00:06:21,752 --> 00:06:23,254 ‫وهم مستعدون لتقديم المساعدة ‫إلام توصلتم؟ 71 00:06:23,296 --> 00:06:25,464 ‫لم تقع أية حوادث كبرى ‫في المنطقة الفاصلة بينها وبين منزل شقيقتها 72 00:06:25,506 --> 00:06:28,134 ‫وقد تحققت من كافة المشافي القريبة ‫ولم ينقل إليها أحد باسم (هانا غيبسون)... 73 00:06:28,176 --> 00:06:30,011 ‫- أو (جاين دو) ‫- هل تعقبتم هاتفها الخلوي؟ 74 00:06:30,052 --> 00:06:32,680 ‫عند الساعة الـ2:04 بعد منتصف الليل ‫التقط هاتفها إشارة من برج وسط (كونيتيكت)... 75 00:06:32,722 --> 00:06:35,600 ‫الذي يغذي 10 كيلومترات مربعة بالإرسال ‫لكن الإرسال انقطع بعد 50 دقيقة 76 00:06:35,641 --> 00:06:39,187 ‫- إنها منطقة شاسعة، حاولي تقليصها قليلاً ‫- لا يسعني سوى إخبارك عن موقع برج الإرسال 77 00:06:39,312 --> 00:06:42,106 {\an8}‫شقيقة (هانا) تنتظر أن أخبرها عن آخر المستجدات ‫علي التحدث إليها لاحقاً 78 00:06:42,648 --> 00:06:45,359 ‫- لماذا لم يتغير مظهر شاشتك منذ 10 دقائق؟ ‫- إنني أبذل قصارى جهدي 79 00:06:45,443 --> 00:06:48,029 ‫نحن بحاجة لعلامات مميزة ‫ليتنا نحدد لونها على الأقل! 80 00:06:48,070 --> 00:06:50,656 ‫- أعلم ذلك، ولكن المشكلة في الإضاءة ‫- ماذا عن ذلك الشارع؟ 81 00:06:50,698 --> 00:06:52,450 ‫إنه منتزه أو مدرسة 82 00:06:52,533 --> 00:06:55,995 {\an8}‫- لا، فالمنطقة نائية جداً ‫- لا، لا، تلك استراحة للمسافرين 83 00:06:56,495 --> 00:06:58,372 {\an8}‫- هل هنالك محطة استراحة في المنطقة المحددة؟ ‫- أجل، ولكن لا كاميرات مراقبة هناك 84 00:06:58,414 --> 00:07:01,250 {\an8}‫- يمكنني الاتصال بشرطة (كونيتيكت) ‫- أحضروا خبيراً للنظر إلى هذه الصورة 85 00:07:01,375 --> 00:07:03,252 ‫- حسناً ‫- أنا بحاجة لرقم لوحة ترخيص سيارة (هانا) 86 00:07:03,377 --> 00:07:06,297 {\an8}‫ها هي! ‫8، (في)، 3 ,9، (إم)، 6 ,4 87 00:07:06,339 --> 00:07:09,508 ‫- 8، (في)، 3 ,9، (إم)، 6 ,4 ‫- "لوحة ترخيص: (هانا غيبسون)" 88 00:07:09,592 --> 00:07:12,470 {\an8}‫ماذا؟ حررت مخالفة سير ‫لسيارة (هانا) صباح اليوم... 89 00:07:12,511 --> 00:07:14,931 ‫لتوقفها في موقف للاستراحة ليلاً ‫لكن، لم يكن هنالك أحد في المنطقة 90 00:07:15,097 --> 00:07:17,016 ‫ذلك يعني أنها المنطقة ‫التي حدث فيها ما أدى لغيابها! 91 00:07:17,099 --> 00:07:19,227 ‫حاوطوا محطة الاستراحة تلك ‫فمن يوجدون في تلك الشاحنة الصغيرة... 92 00:07:19,268 --> 00:07:22,271 {\an8}‫هم شهود أو مشتبه بهم ‫وعلينا العثور عليهم 93 00:07:22,313 --> 00:07:24,649 ‫أعتقد أنك محق ‫والجميع يعملون على إيجادها 94 00:07:24,732 --> 00:07:27,652 {\an8}‫تحدثت مع قسم جرائم السطو على المصارف ‫و(إم إغس يو) و(دي آي في آر تي)... 95 00:07:27,860 --> 00:07:30,196 {\an8}‫ولكن دقة الصورة منخفضة جداً ‫لذا، لن يتمكن أحد من مساعدتنا 96 00:07:30,238 --> 00:07:33,366 ‫لا شك أن أحداً سيتمكن من مساعدتنا! ‫إلى من يلجأ الجميع عادة في حالة مشابهة؟ 97 00:07:34,533 --> 00:07:36,327 ‫إلى (هانا) 98 00:07:39,538 --> 00:07:42,333 {\an8}‫أرسلها إلى (كوانتيكو) ‫سنذهب إلى (كونيتيكت) 99 00:07:57,181 --> 00:08:00,184 ‫أيتها العميلة (هانا غيبسون) ‫كيف حالك؟ 100 00:08:01,644 --> 00:08:03,187 ‫أجل 101 00:08:03,229 --> 00:08:05,189 ‫تظنين أنني رجل شرير 102 00:08:05,523 --> 00:08:09,735 ‫في غضون 24 ساعة تقريباً ‫ستكونين مستعدة لبذل كل ما لديك للعودة إلى هنا! 103 00:08:10,111 --> 00:08:12,655 ‫أود أن تعلمي ‫أنك إن حاولت الصراخ أو... 104 00:08:12,780 --> 00:08:15,866 ‫الهرب أو فعل شيء قد يغضبني ‫فلن أقوم بإيذائك... 105 00:08:18,911 --> 00:08:20,788 ‫بل سأعذب (أولي) 106 00:08:24,709 --> 00:08:27,086 {\an8}‫- "(دانبوري)، (كونيتيكت)" ‫- لم نصل لشيء بعد 107 00:08:27,461 --> 00:08:29,547 ‫- لا يمكن ألا نصل لشيء، هل تفقدت... ‫- لقد قمت بتفقد جميع أنابيب تصريف المياه 108 00:08:29,588 --> 00:08:32,925 {\an8}‫إنهم يفحصون البصمات الموجودة على الصنابير ‫والأقفال والمقابض، لقد قمت بهذا من قبل 109 00:08:32,967 --> 00:08:34,677 {\an8}‫- يا رفاق، هذا هاتف (هانا) ‫- حسناً 110 00:08:34,719 --> 00:08:36,679 {\an8}‫- لقد كسره أحدهم ورماه في قناة الصرف الصحي ‫- أين؟ 111 00:08:37,054 --> 00:08:38,681 ‫- هناك ‫- تفقدوا البصمات الموجودة عليه 112 00:08:38,723 --> 00:08:40,391 ‫- تلك سيارة أختي ‫- لا 113 00:08:40,433 --> 00:08:42,393 ‫- ما الذي جاء بسيارتها إلى هنا؟ ‫- تراجعي للوراء! 114 00:08:42,435 --> 00:08:44,562 ‫لا بأس، لا بأس، سأتولى الأمر 115 00:08:44,812 --> 00:08:48,357 {\an8}‫عندما عرفت ‫أنكم تتفقدون موقف سيارات ظننت... 116 00:08:48,691 --> 00:08:50,192 {\an8}‫لا أعرف ولكن ربما يمكنني مساعدتكم 117 00:08:50,276 --> 00:08:51,527 ‫لا يمكنك البقاء هنا يا (كايسي) 118 00:08:51,610 --> 00:08:53,738 ‫- ما الذي حدث؟ ‫- إننا نحاول معرفة هذا 119 00:08:53,821 --> 00:08:56,282 ‫ولكن كل دقيقة أمضيها في الحديث معك ‫تؤخرني عن القيام بعملي 120 00:08:56,532 --> 00:08:58,117 {\an8}‫كل ما في الأمر... 121 00:08:58,743 --> 00:09:00,870 {\an8}‫أنني يجب أن أتأكد أنها بخير 122 00:09:00,911 --> 00:09:03,414 {\an8}‫إننا نفعل كل ما بوسعنا لإيجادها 123 00:09:03,539 --> 00:09:06,250 {\an8}‫أعدك بذلك من أعماق قلبي 124 00:09:08,044 --> 00:09:09,754 ‫لكن لا يجب أن تقودي بهذه الحالة ‫أوصليها إلى المنزل... 125 00:09:09,879 --> 00:09:11,964 ‫وابقي معها ‫سأتصل بك حين أصل لشيء جديد 126 00:09:17,219 --> 00:09:18,304 ‫"مشروب طاقة" 127 00:09:20,056 --> 00:09:22,183 {\an8}‫الانتظار هو ثاني أصعب جزء في الأمر 128 00:09:22,641 --> 00:09:24,310 ‫ماذا عن أول جزء؟ 129 00:09:24,477 --> 00:09:26,187 ‫معرفة أن الأسوأ قد حدث 130 00:09:28,606 --> 00:09:30,149 ‫حسناً، هذا تصرف ذكي 131 00:09:30,399 --> 00:09:31,734 ‫لا يوجد الكثير من الازدحام في المنطقة 132 00:09:31,817 --> 00:09:34,153 ‫إننا على بعد بضع ساعات فقط ‫لقد شربت (هانا) هذا 133 00:09:34,195 --> 00:09:35,946 ‫تم شراء مشروب طاقة من هذا النوع ‫عن طريق بطاقتها المصرفية 134 00:09:35,988 --> 00:09:39,909 {\an8}‫حسناً، إذاً هذه النفايات الموجودة حوله ‫هي لأشخاص كانوا هنا في نفس وقت تواجدها هنا 135 00:09:40,076 --> 00:09:42,119 {\an8}‫ورقتا تغليف لشطائر برجر ووجبة أطفال 136 00:09:42,286 --> 00:09:44,372 ‫صحيح، إذاً كان هناك أطفال وسيارة نقل صغيرة 137 00:09:44,622 --> 00:09:45,915 ‫- قد تكون هناك علاقة بينهما، أليس كذلك؟ ‫- "مطعم (كوزي كوتايج)" 138 00:09:45,956 --> 00:09:48,292 ‫(كوزي كوتايج) ‫إنه يبعد 30 دقيقة باتجاه الجنوب 139 00:09:48,376 --> 00:09:50,628 ‫- حسناً، قم بفحص هذه ‫- سيتم تنفيذ الأمر 140 00:10:00,763 --> 00:10:02,014 ‫"طريق مسدود" 141 00:10:15,486 --> 00:10:16,862 ‫- "مرحباً يا (دوغ)" ‫- "أهلاً" 142 00:10:23,119 --> 00:10:25,246 {\an8}‫- أخبرتك ألا تحضرها إلى هنا ‫- سترحل الليلة 143 00:10:25,454 --> 00:10:28,666 ‫كما أن (أولي) كانت ستتأخر بالوصول إلى هنا ‫لو أنني اضطررت لتولي أمرها بمفردي 144 00:10:29,083 --> 00:10:31,168 ‫- (أولي)! ‫- مرحباً أيها العم (دوغي) 145 00:10:31,961 --> 00:10:34,463 {\an8}‫تعالي إلى هنا، دعيني أنظر إليك 146 00:10:34,547 --> 00:10:38,634 {\an8}‫أشعر كأنك كنت طفلة صغيرة منذ أسبوع واحد ‫والآن أوشكت على أن تصبحي امرأة شابة 147 00:10:38,801 --> 00:10:40,511 {\an8}‫هيا بنا لندخل، فلندخل 148 00:10:58,779 --> 00:11:00,072 {\an8}‫يجب أن ترحل من هنا قبل حلول الغد 149 00:11:00,197 --> 00:11:02,158 ‫الرجل الذي يعمل معي في طريقه إلى هنا 150 00:11:02,408 --> 00:11:04,785 ‫إذاً ستمضي (أولي) أسبوعاً إضافياً هنا 151 00:11:05,369 --> 00:11:07,037 ‫اتفقنا 152 00:11:42,823 --> 00:11:44,533 ‫- ما رأيك؟ ‫- أهذه لي؟ 153 00:11:44,575 --> 00:11:46,535 ‫أجل، ألق نظرة عليها 154 00:11:54,335 --> 00:11:55,920 ‫ماذا قلت لك من قبل؟ 155 00:11:56,086 --> 00:11:59,006 {\an8}‫هناك شخص آخر أصر على ذلك ‫إننا لا نتعامل معك فقط يا (دوغ) 156 00:12:01,491 --> 00:12:02,701 ‫افتحيها 157 00:12:09,499 --> 00:12:11,209 ‫لقد أحسنت التصرف 158 00:12:11,460 --> 00:12:14,629 ‫بالطبع قد فعلت ‫لكننا سنقيدك بهذا حتى نتخلص من ضيفتنا 159 00:12:15,797 --> 00:12:17,382 ‫هيا، افتحيها 160 00:12:21,803 --> 00:12:23,638 {\an8}‫- من أجل الموسيقا؟ ‫- أجل 161 00:12:23,805 --> 00:12:25,390 ‫إنها خصيصاً لك 162 00:12:25,682 --> 00:12:27,517 ‫لقد حملت أغانيك المفضلة عليها 163 00:12:28,226 --> 00:12:30,062 ‫هل يجب أن تكونا في الغرفة نفسها؟ 164 00:12:30,270 --> 00:12:32,481 ‫كم غرفة آمنة تعتقد أنني أملك؟ 165 00:12:33,148 --> 00:12:35,358 ‫كما أنك قلت إن الأمر سيدوم لبضع ساعات فقط 166 00:12:41,531 --> 00:12:43,116 ‫اصرخي كما يحلو لك 167 00:12:43,366 --> 00:12:45,077 ‫هذه الغرفة عازلة للصوت 168 00:12:56,376 --> 00:12:59,129 {\an8}‫"(نورووك)، (كونيتيكت)" 169 00:12:59,963 --> 00:13:02,466 ‫حسناً، عند الساعة 1:33 ليلاً 170 00:13:02,757 --> 00:13:03,967 ‫أهذه هي سيارة النقل التي تبحثون عنها؟ 171 00:13:04,009 --> 00:13:06,928 ‫لا يمكنني رؤية أي شيء! ‫أي نظام مراقبة سخيف هذا؟ 172 00:13:07,012 --> 00:13:10,056 ‫- لماذا تضعون كاميرا حتى؟ ‫- اسمع يا رجل، إننا محظوظون أن لدينا هذه 173 00:13:10,182 --> 00:13:11,850 ‫لقد بقي هذا النظام معطلاً لسنة كاملة... 174 00:13:11,892 --> 00:13:14,561 ‫بين الحصول على مصادر إمداد بديلة ‫وتغيب الجميع بسبب المرض 175 00:13:14,728 --> 00:13:16,938 ‫- هذه النسخة الجيدة منها ‫- حسناً، من كان يعمل على نافذة البيع؟ 176 00:13:17,689 --> 00:13:19,065 ‫الليلة الماضية... 177 00:13:19,191 --> 00:13:22,152 ‫إنه (داستن) ‫لكنه غادر صباح اليوم عند السابعة 178 00:13:22,194 --> 00:13:23,945 ‫- لا بأس، إننا نحتاج لرقم هاتفه ‫- لا مشكلة 179 00:13:23,987 --> 00:13:25,363 ‫هل هناك زاوية تصوير أخرى؟ 180 00:13:25,489 --> 00:13:27,365 ‫أنا آسف يا رجل، هذا كل ما لدينا 181 00:13:27,449 --> 00:13:29,075 ‫مهلاً، مهلاً 182 00:13:29,659 --> 00:13:32,579 ‫- أهذه بطاقة مصرفية؟ ‫- أرجوك قل إن لديكم سجلاً للبطاقات المصرفية! 183 00:13:32,913 --> 00:13:34,372 ‫أجل 184 00:13:35,916 --> 00:13:38,502 {\an8}‫الاسم الموجود على البطاقة ‫هو (براد بيير والاس) 185 00:13:38,543 --> 00:13:41,171 ‫وجدنا شخصين بهذا الاسم ‫أحدهما في (أوريغن) والآخر في (ماريلاند) 186 00:13:41,463 --> 00:13:42,631 ‫كم تبلغ أعمارهما؟ 187 00:13:42,756 --> 00:13:45,383 ‫الشخص الموجود في (أوريغن) يبلغ 85 عاماً ‫أما الموجود في (ماريلاند) يبلغ 43 عاماً 188 00:13:45,467 --> 00:13:46,718 {\an8}‫أخبرنا عن الشخص الموجود في (ماريلاند) 189 00:13:46,760 --> 00:13:48,553 {\an8}‫- لا توجد أية مذكرات توقيف بحقه ‫- هل يمكنك إيجاد رخصة قيادته؟ 190 00:13:48,595 --> 00:13:50,889 ‫- أجل ‫- سيرسل (راي) رخصة قيادته إليكما 191 00:13:51,806 --> 00:13:53,808 ‫- لقد وصلت ‫- "إنه يقود سيارة نقل صغيرة" 192 00:13:53,850 --> 00:13:56,561 ‫- إنه هو، فلنرسل رجالاً إلى منزله ‫- سنتحدث إليكما لاحقاً 193 00:13:56,978 --> 00:13:59,022 {\an8}‫لا يوجد هاتف مسجل باسمه، حسناً... 194 00:13:59,272 --> 00:14:01,816 ‫- ها هي سجلات بطاقته المصرفية ‫- الكثير من الوجبات السريعة 195 00:14:01,942 --> 00:14:04,069 ‫- أجل ولكن أين يقيمون؟ ‫- ماذا تقصد؟ 196 00:14:04,402 --> 00:14:06,446 {\an8}‫أقصد إنهم كانوا في الشمال الشرقي ‫طيلة الأسبوع الماضي... 197 00:14:06,488 --> 00:14:09,032 {\an8}‫- ولكن لا توجد أية عمليات دفع في الفنادق... ‫- مهلاً، انتظر 198 00:14:09,824 --> 00:14:10,992 ‫ارجع إلى هناك 199 00:14:11,117 --> 00:14:12,744 ‫آخر عملية دفع له كانت هذا الصباح 200 00:14:12,869 --> 00:14:14,746 {\an8}‫- محطة وقود في (ديرفيلد) في (ماساتشوستس) ‫- "مبني على مسلسل (إف بي آي)" 201 00:14:14,829 --> 00:14:17,249 {\an8}‫إنها تبعد مسافة 120 كيلومتر، فلنذهب 202 00:14:31,763 --> 00:14:34,015 {\an8}‫قال والدي ‫إنك عميلة في مكتب التحقيقات الفيديرالي 203 00:14:35,767 --> 00:14:38,186 ‫هل الرجل ‫الذي كان يقود سيارة النقل الصغيرة هو والدك؟ 204 00:14:40,105 --> 00:14:42,023 ‫هل مكتب التحقيقات الفيديرالي كالشرطة؟ 205 00:14:42,190 --> 00:14:44,192 ‫أجل، كم عمرك؟ 206 00:14:44,484 --> 00:14:46,278 ‫بلغت الـ12 الأسبوع الماضي 207 00:14:53,743 --> 00:14:55,996 ‫حسناً، هل تعرفين أين نحن؟ 208 00:14:56,204 --> 00:14:57,581 ‫إننا في منزل العم (دوغي) 209 00:15:00,709 --> 00:15:02,836 ‫أريد أن أصبح مغنية محترفة... 210 00:15:03,128 --> 00:15:06,214 ‫أو أن أعمل في مطعم ‫كي أتمكن من تناول ما أريده 211 00:15:07,257 --> 00:15:09,384 ‫هل تعلمين في أية مدينة نحن؟ 212 00:15:09,467 --> 00:15:11,011 ‫أو في أية ولاية؟ 213 00:15:11,678 --> 00:15:14,014 ‫أعطني مشغل الموسيقا الذي معك ‫أريد أن أتحقق من شيء 214 00:15:16,099 --> 00:15:19,436 ‫سأعيده إليك، أعدك بذلك ‫أريد أن أتحقق إن كان متصلاً بالإنترنت فحسب 215 00:15:19,853 --> 00:15:21,396 ‫ما هو الإنترنت؟ 216 00:15:22,897 --> 00:15:25,233 ‫هل كنت ترغبين دائماً ‫بأن تصبحي ضابطاً في الشرطة؟ 217 00:15:26,276 --> 00:15:27,527 ‫لا 218 00:15:29,904 --> 00:15:31,615 ‫كنت أريد أن أصبح معلمة 219 00:15:33,033 --> 00:15:35,744 ‫هل تعملين في المكان الذي التقينا به ‫كعميلة لمكتب التحقيقات الفيديرالي؟ 220 00:15:37,370 --> 00:15:39,831 ‫لا، أنا أعمل في مدينة (نيويورك) 221 00:15:40,790 --> 00:15:43,460 ‫كنت في طريقي لمقابلة أختي (كايسي) 222 00:15:45,170 --> 00:15:47,213 ‫كنت أتمنى لو كانت لدي أخت 223 00:15:47,380 --> 00:15:49,758 ‫ولكن من المحتمل أن يؤذونها أيضاً 224 00:15:50,216 --> 00:15:51,676 ‫لذلك أنا سعيدة لأنني لا أملك أختاً 225 00:15:53,720 --> 00:15:55,847 ‫هل أنت وشقيقتك صديقتان مقربتان؟ 226 00:15:59,184 --> 00:16:01,269 ‫لسنا مقربتين كما كنت أتمنى أن نكون 227 00:16:02,228 --> 00:16:03,813 ‫لماذا؟ 228 00:16:06,107 --> 00:16:08,401 ‫لقد تعرضت لموقف سيئ... 229 00:16:09,277 --> 00:16:12,447 ‫وبعدها غضبت كثيراً ‫وابتعدت عن جميع من حولها 230 00:16:19,287 --> 00:16:20,747 ‫لا! 231 00:16:21,081 --> 00:16:22,999 ‫دعها وشأنها! لا! 232 00:16:25,627 --> 00:16:27,754 ‫لا تلمسها! دعها وشأنها! 233 00:16:28,088 --> 00:16:29,714 ‫لا تلمسها! 234 00:17:00,431 --> 00:17:02,350 {\an8}‫- إنني متأكد من أنه كان هو ‫- حسناً، شكراً 235 00:17:02,391 --> 00:17:04,602 {\an8}‫- "(ديرفيلد)، (ماساتشوستس)" ‫- إننا في محطة الوقود في (ديرفيلد) يا (ريمي) 236 00:17:04,894 --> 00:17:08,397 ‫- "رأى أحد الشهود (براد) هنا صباحاً" ‫- شكراً 237 00:17:11,275 --> 00:17:13,361 {\an8}‫- معك (ريمي سكوت) ‫- أنا (ترينت رو)... 238 00:17:13,444 --> 00:17:15,488 {\an8}‫- "(بالتيمور)، (ماريلاند)" ‫- أنا العميل الخاص المشرف هنا في (بالتيمور) 239 00:17:15,655 --> 00:17:18,616 ‫"لقد أنهينا بحثنا في منزل (براد والاس) ‫هل أنتم قادمون إلى هنا؟" 240 00:17:18,699 --> 00:17:22,306 ‫لا، إننا متجهون نحو (ديرفيلد) في (ماساتشوستس) ‫أخبرني أنك وجدت شيئاً مفيداً 241 00:17:22,578 --> 00:17:24,956 ‫لا أعلم إن كان مفيداً ‫ولكن من المؤكد أنه مزعج 242 00:17:25,164 --> 00:17:27,833 ‫لقد وجدنا أدلة اعتداء ‫على الأطفال في منزل عائلة (والاس) 243 00:17:28,542 --> 00:17:31,045 ‫"إن معظمها رقمي، يقوم رجالنا بالبحث عن الأمر" 244 00:17:31,879 --> 00:17:34,590 ‫وهنالك أيضاً سلسلة مثبتة على حائط غرفة الأطفال 245 00:17:35,508 --> 00:17:39,178 ‫- "وهنالك نوع من الأصفاد في نهايتها" ‫- "غرفة الأطفال؟ أي طفل؟" 246 00:17:39,387 --> 00:17:43,557 ‫- هنالك صور للمشتبه بهم وللطفل، سأرسلها لكم ‫- شكراً 247 00:17:46,352 --> 00:17:50,147 ‫حسناً، هذه (هيذر) زوجة (براد) الحالية ‫لا يوجد سجل يدل بأن (براد) و(هيذر) لديهما طفل 248 00:17:50,189 --> 00:17:53,985 ‫لكن ما وجدته منذ بضع دقائق ‫هو أنه كان متزوجاً من هذه الامرأة، (إليس) 249 00:17:54,026 --> 00:17:56,612 ‫أنجب (إليس) و(براد) طفلة اسمها (أولي) 250 00:17:56,779 --> 00:17:59,824 ‫ستكون في الثانية عشر من عمرها الآن ‫وهذا يتوافق مع عمر الطفلة في الصورة 251 00:17:59,907 --> 00:18:02,368 ‫- أين تسكن (إليس)؟ ‫- (فيرمونت) 252 00:18:03,577 --> 00:18:06,372 ‫- نعم يا (ترينت) ‫- هل قلت أنك متجه نحو (ديرفيلد)، (ماساتشوستس)؟ 253 00:18:06,455 --> 00:18:09,500 ‫- أجل، لماذا؟ ‫- لقد وجد رجلنا عنوان (آي بي) على حاسوب (والاس) 254 00:18:09,834 --> 00:18:12,753 ‫لقد شاركوا العديد من هذه الأشياء مع شخص ما ‫على بعد حوالي 30 دقيقة من (ديرفيلد) 255 00:18:13,296 --> 00:18:15,840 ‫- "سأرسل المعلومات" ‫- علم 256 00:18:58,382 --> 00:19:00,301 ‫هيا بنا 257 00:19:02,011 --> 00:19:04,847 ‫حسناً، هيا انهضي 258 00:19:11,228 --> 00:19:13,606 ‫- هل قمتما بتفتيشها؟ ‫- إنها فاقدة للوعي 259 00:19:13,898 --> 00:19:16,901 ‫إن هذا لا يعني شيئاً 260 00:19:22,823 --> 00:19:26,369 ‫- إن الأمر ليس كمراقبة الأطفال! ‫- سيكون (نايت) هنا الليلة 261 00:19:29,830 --> 00:19:32,333 ‫- فاقدة الوعي! ‫- إنهم كل ما لديها 262 00:19:32,375 --> 00:19:34,293 ‫وفرا كلامكا! 263 00:19:53,270 --> 00:19:55,189 ‫(أولي)؟ 264 00:19:57,525 --> 00:19:59,652 ‫(أولي)؟ 265 00:20:06,458 --> 00:20:09,511 {\an8}‫"(باتني)، (فيرمونت)" 266 00:20:16,344 --> 00:20:19,244 ‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي! توقف! ‫- أنت! 267 00:20:25,967 --> 00:20:30,221 ‫- أين (براد)؟ ‫- ستتمنى لو لم تولد أيها الوغد القذر! 268 00:20:30,263 --> 00:20:32,599 ‫- (ريمي)! ‫- إنها (هانا)! 269 00:20:38,980 --> 00:20:40,815 ‫أبقوه قريباً 270 00:20:47,405 --> 00:20:49,657 ‫لن أدع شخصاً آخر يموت... 271 00:20:51,242 --> 00:20:53,536 ‫ولا سيما (هانا)! 272 00:21:00,802 --> 00:21:02,762 ‫- لقد عين محامياً ‫- ولا يوجد حاسوب 273 00:21:02,804 --> 00:21:06,266 ‫لكننا نعتقد أنه هنا في مكان ما ‫لقد وجدنا موجهاً وكابل إيثرنت 274 00:21:06,307 --> 00:21:09,310 ‫- أتقولين أنه لا يوجد أي حاسوب في هذا المكب؟ ‫- لا 275 00:21:09,394 --> 00:21:12,814 ‫يجب أن نجد طريقة ما ‫إن ذلك الحاسوب هو أفضل طريقة للوصول إلى (براد) 276 00:21:13,815 --> 00:21:16,067 ‫لكانت (هانا) قد قامت بشيء ‫عالي التقنية لتعثر عليه بثانيتين 277 00:21:16,109 --> 00:21:19,445 ‫- سوف نعثر عليها ‫- هل تم العثور على (إليس)؟ 278 00:21:19,487 --> 00:21:22,532 ‫لم تكن في المنزل، إن العملاء ‫يتكلمون مع جيرانها ليحاولوا معرفة مكانها 279 00:21:22,949 --> 00:21:24,909 ‫إن الوقت ينفذ 280 00:21:25,952 --> 00:21:28,746 ‫لدي فكرة ‫إن لم نكن نستطيع استخدام التقنيات العالية... 281 00:21:29,581 --> 00:21:31,457 ‫سنستعمل التقنيات البسيطة 282 00:21:42,135 --> 00:21:44,804 ‫(هانا)؟ هل يمكنك النظر أسفل سريري؟ 283 00:21:46,180 --> 00:21:49,934 ‫- ما الذي سأبحث عنه؟ ‫- الوحوش 284 00:22:00,778 --> 00:22:03,364 ‫لا شيء، لا يوجد وحوش هنا 285 00:22:05,283 --> 00:22:07,744 ‫سأكون مطيعة حتى يتوقفوا 286 00:22:09,621 --> 00:22:12,832 ‫(أولي)، هذا ليس خطأك... 287 00:22:13,958 --> 00:22:18,087 ‫- إنهم أشخاص سيئون ‫- إنك لا تعرفينني جيداً 288 00:22:23,593 --> 00:22:26,346 ‫إنك محقة، أنا لا أعرفك جيداً 289 00:22:27,347 --> 00:22:32,685 ‫لكنني أعرف أنه لا يوجد شيء في هذا العالم ‫كان بإمكانك القيام به لتستحقي هذا على الإطلاق 290 00:22:36,773 --> 00:22:40,443 ‫إن ما يفعلونه سيء حقاً ‫وسأحرص على أن يتوقفوا عن إيذائك 291 00:22:52,997 --> 00:22:55,667 ‫ماذا حدث بعد أن أبعدتك أختك؟ 292 00:22:57,960 --> 00:23:02,799 ‫لقد أبعدت الجميع، لقد كانت غاضبة جداً 293 00:23:03,549 --> 00:23:05,718 ‫لم تستطع التوقف عن التفكير عن الشخص الذي آذاها 294 00:23:05,802 --> 00:23:08,596 ‫لقد ركزت كل طاقتها على محاولة النيل منه 295 00:23:09,555 --> 00:23:13,851 ‫- وهل نالت منه؟ ‫- نعم، ولكن تم القبض عليها 296 00:23:14,143 --> 00:23:18,022 ‫- وهل وقعت في مشكلة؟ ‫- لقد تدخل رجل طيب 297 00:23:18,398 --> 00:23:21,984 ‫وساعد (كايسي) على فهم ‫أنها على الرغم من أنها لا تستطيع تغيير ما حصل... 298 00:23:22,276 --> 00:23:24,445 ‫كان لديها خيار حول حول كيفية استخدام ألمها 299 00:23:24,570 --> 00:23:27,990 ‫حول ما إذا كان مرساة أو مطرقة 300 00:23:29,033 --> 00:23:31,285 ‫- مراساة أو مطرقة؟ ‫- نعم 301 00:23:31,786 --> 00:23:34,664 ‫أعني شيئاً يثقل كاهلك أو أداة يمكن استخدامها 302 00:23:36,374 --> 00:23:38,543 ‫لست متأكدة أنه بإمكانك أن تكوني معلمة جيدة 303 00:23:44,132 --> 00:23:47,802 ‫هل ستحرصين حقاً ‫على أنهم لن يفعلوا هذه الأشياء بي؟ 304 00:23:50,722 --> 00:23:54,475 ‫سنخرج من هنا، سنخرج معاً 305 00:24:04,318 --> 00:24:07,864 ‫انتشر الاعتداء على الأطفال كثيراً ‫خلال فترة الوباء 306 00:24:07,905 --> 00:24:10,450 ‫أجل، لكنني لا أفهم، هل يمكن شم رائحة الصور؟ 307 00:24:10,491 --> 00:24:13,327 ‫سيشم الكلب أكسيد ثلاثي فينيل الفوسفين ‫إن لوحات الدارات تغطى بذلك المركب 308 00:24:14,287 --> 00:24:16,789 ‫- شكراً لقدومكم ‫- يسعدنا تقديم المساعدة 309 00:24:17,715 --> 00:24:20,635 ‫إن كان بإمكان أي أحد العثور ‫على هذا الحاسوب فهو هذا، كلب مطيع! 310 00:24:20,760 --> 00:24:22,720 ‫- هل أنت جاهزة؟ ‫- لنقم بهذا 311 00:24:24,055 --> 00:24:26,599 ‫هيا، كلب مطيع! ابحث 312 00:24:32,980 --> 00:24:35,400 ‫ابحث جيداً، كلب مطيع، كلب مطيع 313 00:24:36,651 --> 00:24:39,320 ‫إنها (غاينز)، نعم؟ 314 00:24:40,696 --> 00:24:43,741 ‫- حسناً، شكراً ‫- زوجة (براد) السابقة؟ 315 00:24:43,783 --> 00:24:46,452 ‫نعم، لم يكن هنالك ‫سجلات صاحب عمل لأن أجرها نقدي 316 00:24:46,494 --> 00:24:49,664 ‫إنها تعمل في مطعم محلي ‫إن العملاء في طريقهم إليها 317 00:24:53,793 --> 00:24:55,753 ‫ما الذي عثرت عليه؟ 318 00:24:57,422 --> 00:24:59,340 ‫لقد عثرنا على شيء هنا 319 00:25:03,302 --> 00:25:05,388 ‫- شكراً لك ‫- تفقدوا هنا 320 00:25:11,227 --> 00:25:12,311 ‫انظروا لهذا! 321 00:25:22,304 --> 00:25:25,724 ‫أنا لا أرى أي تواصل مع (براد) أو أي صور كذلك 322 00:25:25,897 --> 00:25:27,941 ‫لقد وجدت قرصاً صلباً 323 00:25:35,240 --> 00:25:38,076 ‫"هل أنت متأكد من أنك تريد فتح المحتوى 513؟ ‫أجل" 324 00:25:47,336 --> 00:25:49,212 ‫هناك المئات كـ(أولي)! 325 00:25:50,422 --> 00:25:53,216 ‫كيف لشخص أن يفعل هذا بابنته؟ 326 00:25:54,134 --> 00:25:56,887 ‫عادة ما يكون أفراد العائلة ‫هم أول المتاجرين بالأطفال 327 00:25:58,513 --> 00:26:03,018 ‫حسناً، هذه تتطابق مع تلك التي أرسلها (ترينت) ‫تلك إذاً غرفة (أولي) في (ماريلاند) 328 00:26:03,560 --> 00:26:05,771 ‫ولكن تلك الصور الأخرى في غرفة مختلفة 329 00:26:06,438 --> 00:26:07,606 ‫انظروا لهذا 330 00:26:08,690 --> 00:26:12,027 ‫هذه سدادات نوافذ جعلت الغرفة عازلة للصوت 331 00:26:12,194 --> 00:26:15,238 ‫لا بد أن هذه السدادات صنعت ‫خصيصاً لهذه النوافذ المقوسة 332 00:26:17,115 --> 00:26:19,326 ‫- إن المعلومة الوحيدة التي في الصورة هي "عم" ‫- "الموقع: عم" 333 00:26:19,773 --> 00:26:21,608 ‫- من هو العم؟ ‫- ليس لدى (إليس) أخ 334 00:26:21,775 --> 00:26:23,068 ‫وليس لدى (براد) أو (هيذر) أخ أيضاً 335 00:26:26,863 --> 00:26:28,323 ‫إنها هنا 336 00:26:38,792 --> 00:26:40,544 ‫أنا العميل الخاص (ريمي سكوت) يا (إليس) 337 00:26:40,627 --> 00:26:43,839 ‫- هل أخبرك العميل (فرانغس) بما يجري؟ ‫- لقد أخبرني بأن ابنتي (أولي) مفقودة 338 00:26:44,506 --> 00:26:46,633 ‫متى تحدثت لآخر مرة مع زوجك السابق (براد)؟ 339 00:26:47,259 --> 00:26:49,136 ‫لا أعلم، منذ حوالي سبع سنوات 340 00:26:49,428 --> 00:26:51,513 ‫- ومتى تحدثت لـ(أولي)؟ ‫- منذ نفس المدة 341 00:26:52,264 --> 00:26:53,682 ‫لقد كانت في الخامسة من عمرها 342 00:26:53,849 --> 00:26:57,769 ‫لقد تزوجنا عندما كان عمري 17 عاماً ‫وعندما تطلقنا كان لديه عمل وكنت أتناول أدوية 343 00:26:59,187 --> 00:27:02,607 ‫لقد حصل على الوصاية ‫وأنا الآن أحاول تجميع المال لتوكيل محام 344 00:27:09,698 --> 00:27:13,327 ‫هل تبدو هذه الغرفة مألوفة بالنسبة لك؟ 345 00:27:14,619 --> 00:27:17,122 ‫- لا، لا أعتقد ذلك ‫- انظري جيداً 346 00:27:17,789 --> 00:27:20,709 ‫ما الذي تقوم بتغطيته؟ 347 00:27:20,878 --> 00:27:22,797 ‫لا تفعلي ذلك يا (إليس)! 348 00:27:26,592 --> 00:27:30,805 ‫يا للهول! يا للهول يا طفلتي! 349 00:27:35,810 --> 00:27:37,186 ‫خذي نفساً عميقاً يا (إليس)! 350 00:27:38,354 --> 00:27:40,940 ‫أحسنت عملاً 351 00:27:41,732 --> 00:27:45,795 ‫أعلم أن هذا مؤلم لدرجة لا يمكن تصورها ‫ولكن أريدك أن تركزي 352 00:27:45,820 --> 00:27:51,075 ‫إن (أولي) تحتاج لتركيزك ‫هل هناك أي أحد يسميانه (أولي) أو (براد) بالعم؟ 353 00:27:54,620 --> 00:27:56,456 ‫بلى 354 00:27:59,459 --> 00:28:02,378 ‫حسناً، سنخرج من هنا يا (أولي) 355 00:28:06,424 --> 00:28:08,509 ‫أريدك الآن أن تستخدمي مشغل الموسيقى خاصتك 356 00:28:08,926 --> 00:28:10,303 ‫سأعيده لك 357 00:28:24,192 --> 00:28:26,736 ‫هل جاء هذا مع مكعب صغير يتصل بالحائط؟ 358 00:28:26,819 --> 00:28:29,614 ‫- لا، مع ما كان في الصندوق فحسب ‫- حسناً 359 00:28:45,004 --> 00:28:46,130 ‫حسناً 360 00:29:02,897 --> 00:29:05,107 ‫(س، ا، ن، د، و، و، د) 361 00:29:08,277 --> 00:29:11,327 ‫(دوغلاس ساندوود) ‫المدير التنفيذي لشركة (لونار بول) التقنية 362 00:29:11,352 --> 00:29:14,163 ‫لقد عمل لديه (براد) ‫وكانت تدعوه (أولي) بالعم (دوغي) 363 00:29:14,188 --> 00:29:17,775 ‫ولديه ثلاثة منازل، الأول في (فيرمونت) ‫والثاني في (كونيتيكت) والثالث في (نيوهامشير) 364 00:29:17,817 --> 00:29:20,111 ‫- ما المنزل الأقرب؟ ‫- الذي في (نيوهامشير) 365 00:29:20,361 --> 00:29:23,197 ‫هناك مسار مباشر على الطريق السريع 91 ‫من محطة البنزين البارحة 366 00:29:23,364 --> 00:29:25,992 ‫- لا بد أن ذلك هو المنزل ‫- ولكن إن كنا مخطئين ولديه كاميرات... 367 00:29:26,033 --> 00:29:27,660 ‫سيكشفنا ويتوارى عن الأنظار 368 00:29:27,743 --> 00:29:30,288 ‫- ماذا عن مداهمته بشكل منسق ‫- سيستغرق تأمين الثلاثة ولايات فترة طويلة للغاية 369 00:29:30,454 --> 00:29:32,373 ‫حسناً ولكننا نعلم أن النوافذ صممت خصيصاً ‫أليس كذلك؟ لذلك لم لا نتصل... 370 00:29:32,415 --> 00:29:34,792 ‫بجميع شركات تصنيع النوافذ ‫في حدود مسافة 80 كيلومتراً من كل منزل 371 00:29:35,042 --> 00:29:36,919 ‫فلنقم بهذا! 372 00:29:41,334 --> 00:29:42,502 ‫اقتربي 373 00:29:44,502 --> 00:29:46,170 ‫ستجري الأمور على ما يرام 374 00:29:47,213 --> 00:29:48,714 ‫ولكن ماذا لو لم تنجح الخطة؟ 375 00:29:49,840 --> 00:29:53,302 ‫- ماذا لو استمروا بإذائي للأبد؟ ‫- ستنجح الخطة يا (أولي) 376 00:30:16,158 --> 00:30:18,119 ‫حافظي على هدوئك! 377 00:30:33,968 --> 00:30:35,511 ‫ابقي قريبة مني 378 00:31:16,802 --> 00:31:19,305 ‫استمعي للموسيقا خاصتك وابقي هنا! 379 00:31:22,391 --> 00:31:24,268 ‫لا تتحركي! 380 00:32:46,725 --> 00:32:49,520 ‫سنركض، سنركض ولن نتوقف! 381 00:32:49,812 --> 00:32:52,106 ‫هل فهمتني؟ هيا بنا! 382 00:32:53,524 --> 00:32:55,734 ‫انطلقي! 383 00:32:56,825 --> 00:32:58,529 ‫من لديه إذاً الإذن للوصول إلى السجلات؟ 384 00:32:58,571 --> 00:33:00,990 ‫- أحتاج للتحدث إلى المشرف عنك الآن ‫- أجل، أنا أتفهم ذلك... 385 00:33:01,031 --> 00:33:06,954 ‫- هل يمكنك البدء بآخر عشر سنوات من فضلك؟ ‫- أجل، هل أنت متأكد؟ حسناً، شكراً لك! 386 00:33:08,164 --> 00:33:11,292 ‫- إنه منزله في (نيوهامشير) ‫- إنه على بعد 20 دقيقة 387 00:33:21,925 --> 00:33:25,971 ‫- ماذا اختارت (كايسي) يا (هانا)؟ ‫- ماذا؟ 388 00:33:27,180 --> 00:33:30,142 ‫لقد قالت بأن الرجل اللطيف ‫أخبرها بأن تختار الألم 389 00:33:30,642 --> 00:33:34,312 ‫هل اختارت المطرقة أم المرساة؟ 390 00:33:37,149 --> 00:33:39,234 ‫قد أخبرك بهذا لاحقاً يا صغيرتي 391 00:33:46,867 --> 00:33:48,952 ‫هيا بنا 392 00:34:01,590 --> 00:34:03,717 ‫لا، لا 393 00:34:17,397 --> 00:34:19,566 ‫اركضي، اذهبي حالاً 394 00:34:32,871 --> 00:34:34,998 ‫احضر الفتاة 395 00:34:40,587 --> 00:34:42,714 ‫أتعلمين من يكون ذاك الشاب؟ 396 00:34:44,090 --> 00:34:47,302 ‫سيقوم بأذيتك ‫وسيقوم بتقييدك في غرفة 397 00:34:47,469 --> 00:34:50,430 ‫وسيلتقط صوراً حين يتناوب ‫مئات الرجال الآخرين على أذيتك 398 00:35:14,096 --> 00:35:16,181 ‫توقف، إننا من مكتب التحقيقات الفيديرالي! 399 00:35:17,682 --> 00:35:19,768 ‫ارفع يديك واركع على ركبتيك! 400 00:35:24,981 --> 00:35:27,442 ‫- يوجد اثنان آخرون في المنزل ‫- تفقدوا المنزل! 401 00:35:28,360 --> 00:35:30,612 ‫(أولي)، (أولي)! 402 00:35:31,738 --> 00:35:33,824 ‫(هانا)! 403 00:35:38,411 --> 00:35:40,497 ‫(أولي)! 404 00:35:41,039 --> 00:35:43,542 ‫(أولي)، (أولي)! 405 00:35:51,007 --> 00:35:53,426 ‫لا بأس، لا بأس ‫إنك في أمان 406 00:35:53,727 --> 00:35:55,896 ‫إنني أدعى (كريستن) ‫وهذا (راي)، إننا أصدقاء (هانا) 407 00:35:56,104 --> 00:35:58,481 ‫لقد حضروا لمساعدتنا 408 00:35:58,690 --> 00:36:01,401 ‫- هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ ‫- ماذا؟ 409 00:36:03,220 --> 00:36:05,514 ‫إنني بخير، إنني بخير 410 00:36:06,140 --> 00:36:08,225 ‫إنني بخير، إنني بخير 411 00:36:13,313 --> 00:36:15,399 ‫لقد سررت بكونك سالمة 412 00:36:41,008 --> 00:36:43,886 ‫- سأخرج حالاً ‫- "إنها أنا يا (هانا)" 413 00:36:55,230 --> 00:36:57,316 ‫يا للهول! 414 00:36:57,441 --> 00:37:00,444 ‫- (هانا)! ‫- إنني على ما يرام 415 00:37:00,819 --> 00:37:03,530 ‫- إنني بخير ‫- لا تبدين بخير 416 00:37:04,698 --> 00:37:08,076 ‫- إنني بخير ‫- يا للهول، لقد كنت خائفة جداً 417 00:37:09,745 --> 00:37:11,830 ‫وأنا أيضاً 418 00:37:15,042 --> 00:37:17,252 ‫إنني أحبك 419 00:37:17,961 --> 00:37:20,172 ‫وأنا أحبك أيضاً يا (كايسي) 420 00:37:33,018 --> 00:37:35,103 ‫لقد وجدنا المال 421 00:37:36,171 --> 00:37:38,257 ‫لقد كنا نبحث عنك أيها الصغير 422 00:37:40,547 --> 00:37:44,385 ‫أعلم بأنك قلت لي بأن أتوقف ‫عن قول هذا ولكن لا أستطيع، شكراً لك 423 00:37:44,843 --> 00:37:47,137 ‫يجب أن ننقلك إلى المشفى ‫على الأرجح لنتأكد من أنك بخير 424 00:37:47,262 --> 00:37:50,224 ‫- إنني بخير ‫- حسناً، سأذهب أنا لأن أعصابي قد تعبت 425 00:37:51,183 --> 00:37:54,478 ‫- أرجوك يا (هانا)، دعيهم يفحصوك ‫- "توقف، أرجوك، توقف!" 426 00:37:54,895 --> 00:37:58,524 ‫لا، أرجوك، توقف، لا 427 00:37:59,642 --> 00:38:02,528 ‫- (أولي)، (أولي)! ‫- لا 428 00:38:02,603 --> 00:38:05,106 ‫لا بأس، إنني هنا، لا بأس 429 00:38:05,940 --> 00:38:08,025 ‫إننا هنا بجانبك 430 00:38:13,114 --> 00:38:15,199 ‫(أولي)؟ 431 00:38:15,992 --> 00:38:18,077 ‫أمي؟ 432 00:38:26,210 --> 00:38:29,774 ‫لا أريد إزعاجها ولكننا نستمر ‫بالتأجيل ويجب علي فحصها 433 00:38:29,839 --> 00:38:32,216 ‫- لا أدري ‫- لا يا أمي! 434 00:38:32,508 --> 00:38:34,927 ‫حسناً، دعونا نتمهل ‫خذي نفساً عميقاً 435 00:38:35,052 --> 00:38:37,221 ‫- ليس ضرورياً أن تذهب في هذه اللحظة، صحيح؟ ‫- صحيح 436 00:38:37,430 --> 00:38:41,058 ‫حسناً، لم لا نتحدث قليلاً؟ 437 00:38:41,601 --> 00:38:44,312 ‫- عن ماذا؟ ‫- حسناً... 438 00:38:45,271 --> 00:38:48,065 ‫- هل تريدين معرفة نهاية القصة؟ ‫- أجل 439 00:38:50,234 --> 00:38:52,320 ‫أين كنا؟ 440 00:38:52,653 --> 00:38:56,199 ‫كنا نتحدث عن المطرقة ‫والمرساة، ولكنني لم أفهم ذلك حقاً 441 00:38:56,908 --> 00:39:00,328 ‫حسناً، إن المرساة ‫هي شيء يثبتك في الأسفل 442 00:39:00,912 --> 00:39:03,289 ‫والمطرقة هي أداة تستخدمينها، أليس كذلك؟ 443 00:39:05,166 --> 00:39:08,127 ‫- تريدين أن تصبحي مطربة، أليس كذلك؟ ‫- أجل 444 00:39:08,961 --> 00:39:11,631 ‫لقد كان لدى (كايسي) خيار ‫كان بإمكانها أن... 445 00:39:12,048 --> 00:39:14,800 ‫تقوم بغناء الأغاني ‫الحزينة نفسها مراراً وتكراراً 446 00:39:14,967 --> 00:39:17,470 ‫أو كان بإمكانها أن تختار أغنية مختلفة 447 00:39:17,970 --> 00:39:21,849 ‫وعندما اكتشفت (كايسي) بأنها ‫قادرة على استخدام ألمها في أمر جيد... 448 00:39:22,934 --> 00:39:25,019 ‫عن طريق غناء الكثير من الأغاني... 449 00:39:25,269 --> 00:39:28,522 ‫وأن ذلك كان يساعد الآخرين ‫فبدأ ذلك بمساعدتها هي أيضاً 450 00:39:31,651 --> 00:39:33,945 ‫هل حصل لها كما حصل لي؟ 451 00:39:35,947 --> 00:39:38,032 ‫لا 452 00:39:38,741 --> 00:39:40,826 ‫ولكن ما حصل لها كان سيئاً جداً 453 00:39:46,374 --> 00:39:48,459 ‫هل تلك أختك؟ 454 00:39:49,377 --> 00:39:52,922 ‫- أجل ‫- لا أظن بأنها... 455 00:39:53,589 --> 00:39:55,675 ‫كانت لتختار أن تساعد الناس... 456 00:39:56,050 --> 00:39:58,135 ‫إن تحسنت حالتها 457 00:39:59,679 --> 00:40:02,515 ‫إن الأمر مؤلم جداً ‫ولا أظن بأنني سأتحسن أبداً 458 00:40:05,393 --> 00:40:09,188 ‫حسناً، إنني أعلم ‫بأن هذا قرار يمكنك اتخاذه 459 00:40:10,606 --> 00:40:12,733 ‫لأنني اتخذت هذا القرار يا (أولي) 460 00:40:17,697 --> 00:40:20,658 ‫إن القصة التي أخبرك بها ‫عن (كايسي) ليست في الواقع عنها 461 00:40:22,034 --> 00:40:24,120 ‫بل هي عني أنا 462 00:40:28,124 --> 00:40:31,294 ‫لقد قام رجل بأذيتي ‫بشكل سيء جداً عندما كان عمري 23 عاماً 463 00:40:32,128 --> 00:40:34,630 ‫وقد استخدمت حاسوبي للانتقام منه 464 00:40:35,381 --> 00:40:39,166 ‫ولكن تم إلقاء القبض علي ‫وقام أحدهم بالتدخل... 465 00:40:39,969 --> 00:40:42,138 ‫لقد كان صديقي (جيس) 466 00:40:42,471 --> 00:40:44,640 ‫وقام بتقديم خيار لي 467 00:40:45,850 --> 00:40:49,779 ‫إما أن أواجه التهم الموجة لي أو أن أعمل ‫على قضية واحدة مع مكتب التحريات الفيديرالي 468 00:40:52,440 --> 00:40:54,525 ‫لقد كان ذلك منذ تسع سنوات 469 00:40:56,736 --> 00:40:59,864 ‫إن استخدامي لألمي في الخير غير كل شيء 470 00:41:03,075 --> 00:41:05,286 ‫هل توقف الألم؟ 471 00:41:07,747 --> 00:41:09,874 ‫ليس بالكامل 472 00:41:12,418 --> 00:41:15,504 ‫ولكنني اخترت أن أغني ‫الأغنية المؤلمة بدلاً من تكراري للأغاني ذاتها 473 00:41:20,843 --> 00:41:23,012 ‫دعينا نأخذك إلى المشفى، اتفقنا؟ 474 00:41:24,263 --> 00:41:26,974 ‫أعدك بأن يكون كل شيء على ما يرام 53438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.