Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,145 --> 00:00:06,314
عجباً! ما هذا؟
2
00:00:06,814 --> 00:00:10,067
- إنها ليلتي الأولى هنا، أتنوين المغادرة حقاً؟
- عليك أن تقول هذا الكلام لأختي!
3
00:00:10,376 --> 00:00:12,561
إنني أعني ما أقوله
فرأسها يمتلئ بتلك الأفكار...
4
00:00:12,586 --> 00:00:15,589
ولأن عملهم ينتهي في ساعة متأخرة
فلن أصل إلى هناك حتى الـ3 فجراً
5
00:00:15,631 --> 00:00:18,092
حسناً، ولكنني تعلمت من شقيقاتي
ألا أتدخل في خلاف بين أحد!
6
00:00:18,259 --> 00:00:20,094
وعرفت كذلك
أنني لا أملأ غسالة الصحون بشكل جيد
7
00:00:20,219 --> 00:00:22,179
حسناً، إن عبأتها بالكامل
فقد أحسنت صنعاً
8
00:00:22,346 --> 00:00:24,932
ستجد رقم المشرف تحت الخزانة
التي تقع تحت حوض المطبخ...
9
00:00:24,974 --> 00:00:26,851
بالإضافة إلى رقم عامل السباكة
وعامل الكهرباء
10
00:00:27,143 --> 00:00:30,521
حسناً، أفهم من ذلك
أن الأعطال كثيرة في هذا المنزل، صحيح؟
11
00:00:31,147 --> 00:00:33,649
زميلي السابق في السكن
تسبب في إطلاق إنذار الحريق مراراً...
12
00:00:33,774 --> 00:00:36,152
حتى دفع الجيران
لأن يحضروا لنا مطفأة للحريق!
13
00:00:36,360 --> 00:00:38,946
وآخر قد نسي ذات مرة في جيبه
مجموعة رسومات للوشم بالحناء...
14
00:00:38,988 --> 00:00:40,906
وقد منعنا من استخدام غرفة الغسيل
لـ3 أشهر لهذا السبب
15
00:00:40,948 --> 00:00:43,075
أجل، لقد سمعت تلك القصص
16
00:00:43,617 --> 00:00:46,912
- وكلا الشخصين هو (كروسبي)، صحيح؟
- أجل، من دون أدنى شك!
17
00:01:00,551 --> 00:01:03,596
- (كايسي)، أما زلت مستيقظة؟
- أرجو أن تكوني على مقربة من هنا
18
00:01:03,721 --> 00:01:05,931
مقارنة برحلة عبر السيارة من (تكساس)
فإنني لن أستغرق طويلاً حتى أصل!
19
00:01:05,973 --> 00:01:08,309
- (هانا)!
- لا تقلقي، سآتي إليك...
20
00:01:08,350 --> 00:01:11,479
- لتناول الناغيت الشهية على الإفطار
- أكرر لك أنها ناغيت الدجاج!
21
00:01:11,520 --> 00:01:13,773
ولكنك تتناولينها على مائدة الإفطار
22
00:01:14,064 --> 00:01:16,525
- سأكون مستعدة عند الساعة الـ5
- لكن موعدنا عند الساعة الـ7!
23
00:01:16,650 --> 00:01:19,111
لا، فدوام المدرسة يبدأ
عند الساعة السابعة
24
00:01:19,236 --> 00:01:21,238
وسيكون وصولي قبل الأطفال
أمراً جيداً في نظرهم
25
00:01:21,363 --> 00:01:23,449
"حسناً، أراك قريباً"
26
00:01:56,440 --> 00:01:57,817
- "إنني قادمة"
- "رائع!"
27
00:01:57,858 --> 00:01:59,860
"تذكريني بهذا الشكل
عندما ترينني في الصباح"
28
00:02:34,603 --> 00:02:36,814
"هل أنت بخير؟"
29
00:02:44,572 --> 00:02:46,740
"هل أنت بحاجة للمساعدة؟"
30
00:03:00,379 --> 00:03:02,089
بقع الكاتشب صعبة التنظيف!
31
00:03:04,300 --> 00:03:07,553
اسمعي
كيف أصيبت بتلك الكدمات؟
32
00:03:09,388 --> 00:03:11,140
دعينا نذهب يا (أولي)
33
00:03:11,223 --> 00:03:13,100
(أولي)، هيا بنا!
34
00:03:15,811 --> 00:03:17,730
أنا آسفة، لم أقصد أن...
35
00:03:18,981 --> 00:03:20,649
مهلاً!
36
00:03:21,609 --> 00:03:24,278
مهلاً! أود طرح سؤال عليك
هذا هو كل ما في الأمر!
37
00:03:29,074 --> 00:03:35,122
"(إف بي آي)، (موست وونتد)"
38
00:03:57,186 --> 00:04:00,064
- دعنا نتحدث إليها، انتظر
- أتودين أن أقيدك بالكرسي؟
39
00:04:00,272 --> 00:04:02,566
لن يحصل أحد على عقوبة بالإعدام
40
00:04:03,192 --> 00:04:06,028
منذ عدة أعوام
كنت أعمل في الدائرة الجنوبية مع رجل ما...
41
00:04:06,070 --> 00:04:07,780
وهم يطاردون النساء على الدوام
42
00:04:08,113 --> 00:04:11,909
- لكنها عميلة في المباحث الفيدرالية
- لكن، لن يصدقها أحد إن قالت ذلك
43
00:04:12,701 --> 00:04:16,664
- لا تنسي أن شارتها في حوزتنا
- لا يمكن أن تتعاون معنا
44
00:04:16,747 --> 00:04:18,582
بلى، ذلك محتمل
45
00:04:18,916 --> 00:04:21,877
سنجعلهم يتناولون الممنوعات
ونقيدهم ونحبسهم في القبو
46
00:04:22,086 --> 00:04:24,088
ثم سنحضر 50 رجلاً أو 60...
47
00:04:24,296 --> 00:04:26,215
وسيقضى عليها
48
00:04:26,674 --> 00:04:28,467
ولن يعثر عليها أحد بعدها
49
00:04:31,679 --> 00:04:33,472
نحن بحاجة للمزيد من المال
50
00:04:43,774 --> 00:04:48,070
"فندق"
51
00:04:53,117 --> 00:04:55,327
- هل كل شيء على ما يرام؟
- لم يرف له جفن...
52
00:04:55,703 --> 00:04:57,496
وهو يعد النقود
53
00:04:57,621 --> 00:05:00,207
ألقيت نظرة على الأخبار في التلفاز
لم يعلن أحد عن اختفائها
54
00:05:00,457 --> 00:05:04,378
بدأت أفكر للتو في كيفية إنفاقك للمال
الذي أحضرناه من أجلها
55
00:05:25,149 --> 00:05:27,234
- مرحباً
- "هل أنت السيد (ريمي سكوت)؟"
56
00:05:27,317 --> 00:05:29,987
- لا، إنه فقط...
- لا! انتظر! انتظر! أنا (كايسي)...
57
00:05:30,029 --> 00:05:33,282
أنا شقيقة (هانا)، وقد التقينا حين زرتها
وكانت صورتي معلقة على الحائط
58
00:05:33,323 --> 00:05:35,617
أجل! لقد تناولت حينها...
59
00:05:35,868 --> 00:05:38,412
طبق البوريتو العملاق ذاك!
هل كل شيء على ما يرام؟
60
00:05:38,537 --> 00:05:40,581
لا، ولكنني أحاول ألا أصاب بالذعر...
61
00:05:40,622 --> 00:05:44,752
- (هانا) دقيقة في مواعيدها عادة، ولكنني...
- مهلاً، مهلاً، (كايسي)! (كايسي)!
62
00:05:45,294 --> 00:05:48,047
اهدئي قليلاً
وأخبريني، ما الذي حدث؟
63
00:05:48,464 --> 00:05:50,716
كانت (هانا) تقود سيارتها
لتأتي لزيارتي ليلة البارحة...
64
00:05:50,758 --> 00:05:53,135
ولكنها لم تصل بعد
ولم أتمكن من التواصل معها كذلك
65
00:05:54,053 --> 00:05:56,513
- متى تحدثتما آخر مرة؟
- عند الساعة الـ2 بعد منتصف الليل
66
00:05:56,555 --> 00:05:58,265
وقد أرسلت لي صورة لها حينها
67
00:05:59,266 --> 00:06:01,185
أرسليها لي
وسأعاود الاتصال بك لاحقاً
68
00:06:10,235 --> 00:06:12,613
- "(بارنز) تتحدث"
- (هانا) مفقودة
69
00:06:18,958 --> 00:06:21,711
كنت أتحدث مع (إيزابيل) للتو
لقد بات الجميع هناك يعلمون عما حدث
70
00:06:21,752 --> 00:06:23,254
وهم مستعدون لتقديم المساعدة
إلام توصلتم؟
71
00:06:23,296 --> 00:06:25,464
لم تقع أية حوادث كبرى
في المنطقة الفاصلة بينها وبين منزل شقيقتها
72
00:06:25,506 --> 00:06:28,134
وقد تحققت من كافة المشافي القريبة
ولم ينقل إليها أحد باسم (هانا غيبسون)...
73
00:06:28,176 --> 00:06:30,011
- أو (جاين دو)
- هل تعقبتم هاتفها الخلوي؟
74
00:06:30,052 --> 00:06:32,680
عند الساعة الـ2:04 بعد منتصف الليل
التقط هاتفها إشارة من برج وسط (كونيتيكت)...
75
00:06:32,722 --> 00:06:35,600
الذي يغذي 10 كيلومترات مربعة بالإرسال
لكن الإرسال انقطع بعد 50 دقيقة
76
00:06:35,641 --> 00:06:39,187
- إنها منطقة شاسعة، حاولي تقليصها قليلاً
- لا يسعني سوى إخبارك عن موقع برج الإرسال
77
00:06:39,312 --> 00:06:42,106
{\an8}شقيقة (هانا) تنتظر أن أخبرها عن آخر المستجدات
علي التحدث إليها لاحقاً
78
00:06:42,648 --> 00:06:45,359
- لماذا لم يتغير مظهر شاشتك منذ 10 دقائق؟
- إنني أبذل قصارى جهدي
79
00:06:45,443 --> 00:06:48,029
نحن بحاجة لعلامات مميزة
ليتنا نحدد لونها على الأقل!
80
00:06:48,070 --> 00:06:50,656
- أعلم ذلك، ولكن المشكلة في الإضاءة
- ماذا عن ذلك الشارع؟
81
00:06:50,698 --> 00:06:52,450
إنه منتزه أو مدرسة
82
00:06:52,533 --> 00:06:55,995
{\an8}- لا، فالمنطقة نائية جداً
- لا، لا، تلك استراحة للمسافرين
83
00:06:56,495 --> 00:06:58,372
{\an8}- هل هنالك محطة استراحة في المنطقة المحددة؟
- أجل، ولكن لا كاميرات مراقبة هناك
84
00:06:58,414 --> 00:07:01,250
{\an8}- يمكنني الاتصال بشرطة (كونيتيكت)
- أحضروا خبيراً للنظر إلى هذه الصورة
85
00:07:01,375 --> 00:07:03,252
- حسناً
- أنا بحاجة لرقم لوحة ترخيص سيارة (هانا)
86
00:07:03,377 --> 00:07:06,297
{\an8}ها هي!
8، (في)، 3 ,9، (إم)، 6 ,4
87
00:07:06,339 --> 00:07:09,508
- 8، (في)، 3 ,9، (إم)، 6 ,4
- "لوحة ترخيص: (هانا غيبسون)"
88
00:07:09,592 --> 00:07:12,470
{\an8}ماذا؟ حررت مخالفة سير
لسيارة (هانا) صباح اليوم...
89
00:07:12,511 --> 00:07:14,931
لتوقفها في موقف للاستراحة ليلاً
لكن، لم يكن هنالك أحد في المنطقة
90
00:07:15,097 --> 00:07:17,016
ذلك يعني أنها المنطقة
التي حدث فيها ما أدى لغيابها!
91
00:07:17,099 --> 00:07:19,227
حاوطوا محطة الاستراحة تلك
فمن يوجدون في تلك الشاحنة الصغيرة...
92
00:07:19,268 --> 00:07:22,271
{\an8}هم شهود أو مشتبه بهم
وعلينا العثور عليهم
93
00:07:22,313 --> 00:07:24,649
أعتقد أنك محق
والجميع يعملون على إيجادها
94
00:07:24,732 --> 00:07:27,652
{\an8}تحدثت مع قسم جرائم السطو على المصارف
و(إم إغس يو) و(دي آي في آر تي)...
95
00:07:27,860 --> 00:07:30,196
{\an8}ولكن دقة الصورة منخفضة جداً
لذا، لن يتمكن أحد من مساعدتنا
96
00:07:30,238 --> 00:07:33,366
لا شك أن أحداً سيتمكن من مساعدتنا!
إلى من يلجأ الجميع عادة في حالة مشابهة؟
97
00:07:34,533 --> 00:07:36,327
إلى (هانا)
98
00:07:39,538 --> 00:07:42,333
{\an8}أرسلها إلى (كوانتيكو)
سنذهب إلى (كونيتيكت)
99
00:07:57,181 --> 00:08:00,184
أيتها العميلة (هانا غيبسون)
كيف حالك؟
100
00:08:01,644 --> 00:08:03,187
أجل
101
00:08:03,229 --> 00:08:05,189
تظنين أنني رجل شرير
102
00:08:05,523 --> 00:08:09,735
في غضون 24 ساعة تقريباً
ستكونين مستعدة لبذل كل ما لديك للعودة إلى هنا!
103
00:08:10,111 --> 00:08:12,655
أود أن تعلمي
أنك إن حاولت الصراخ أو...
104
00:08:12,780 --> 00:08:15,866
الهرب أو فعل شيء قد يغضبني
فلن أقوم بإيذائك...
105
00:08:18,911 --> 00:08:20,788
بل سأعذب (أولي)
106
00:08:24,709 --> 00:08:27,086
{\an8}- "(دانبوري)، (كونيتيكت)"
- لم نصل لشيء بعد
107
00:08:27,461 --> 00:08:29,547
- لا يمكن ألا نصل لشيء، هل تفقدت...
- لقد قمت بتفقد جميع أنابيب تصريف المياه
108
00:08:29,588 --> 00:08:32,925
{\an8}إنهم يفحصون البصمات الموجودة على الصنابير
والأقفال والمقابض، لقد قمت بهذا من قبل
109
00:08:32,967 --> 00:08:34,677
{\an8}- يا رفاق، هذا هاتف (هانا)
- حسناً
110
00:08:34,719 --> 00:08:36,679
{\an8}- لقد كسره أحدهم ورماه في قناة الصرف الصحي
- أين؟
111
00:08:37,054 --> 00:08:38,681
- هناك
- تفقدوا البصمات الموجودة عليه
112
00:08:38,723 --> 00:08:40,391
- تلك سيارة أختي
- لا
113
00:08:40,433 --> 00:08:42,393
- ما الذي جاء بسيارتها إلى هنا؟
- تراجعي للوراء!
114
00:08:42,435 --> 00:08:44,562
لا بأس، لا بأس، سأتولى الأمر
115
00:08:44,812 --> 00:08:48,357
{\an8}عندما عرفت
أنكم تتفقدون موقف سيارات ظننت...
116
00:08:48,691 --> 00:08:50,192
{\an8}لا أعرف ولكن ربما يمكنني مساعدتكم
117
00:08:50,276 --> 00:08:51,527
لا يمكنك البقاء هنا يا (كايسي)
118
00:08:51,610 --> 00:08:53,738
- ما الذي حدث؟
- إننا نحاول معرفة هذا
119
00:08:53,821 --> 00:08:56,282
ولكن كل دقيقة أمضيها في الحديث معك
تؤخرني عن القيام بعملي
120
00:08:56,532 --> 00:08:58,117
{\an8}كل ما في الأمر...
121
00:08:58,743 --> 00:09:00,870
{\an8}أنني يجب أن أتأكد أنها بخير
122
00:09:00,911 --> 00:09:03,414
{\an8}إننا نفعل كل ما بوسعنا لإيجادها
123
00:09:03,539 --> 00:09:06,250
{\an8}أعدك بذلك من أعماق قلبي
124
00:09:08,044 --> 00:09:09,754
لكن لا يجب أن تقودي بهذه الحالة
أوصليها إلى المنزل...
125
00:09:09,879 --> 00:09:11,964
وابقي معها
سأتصل بك حين أصل لشيء جديد
126
00:09:17,219 --> 00:09:18,304
"مشروب طاقة"
127
00:09:20,056 --> 00:09:22,183
{\an8}الانتظار هو ثاني أصعب جزء في الأمر
128
00:09:22,641 --> 00:09:24,310
ماذا عن أول جزء؟
129
00:09:24,477 --> 00:09:26,187
معرفة أن الأسوأ قد حدث
130
00:09:28,606 --> 00:09:30,149
حسناً، هذا تصرف ذكي
131
00:09:30,399 --> 00:09:31,734
لا يوجد الكثير من الازدحام في المنطقة
132
00:09:31,817 --> 00:09:34,153
إننا على بعد بضع ساعات فقط
لقد شربت (هانا) هذا
133
00:09:34,195 --> 00:09:35,946
تم شراء مشروب طاقة من هذا النوع
عن طريق بطاقتها المصرفية
134
00:09:35,988 --> 00:09:39,909
{\an8}حسناً، إذاً هذه النفايات الموجودة حوله
هي لأشخاص كانوا هنا في نفس وقت تواجدها هنا
135
00:09:40,076 --> 00:09:42,119
{\an8}ورقتا تغليف لشطائر برجر ووجبة أطفال
136
00:09:42,286 --> 00:09:44,372
صحيح، إذاً كان هناك أطفال وسيارة نقل صغيرة
137
00:09:44,622 --> 00:09:45,915
- قد تكون هناك علاقة بينهما، أليس كذلك؟
- "مطعم (كوزي كوتايج)"
138
00:09:45,956 --> 00:09:48,292
(كوزي كوتايج)
إنه يبعد 30 دقيقة باتجاه الجنوب
139
00:09:48,376 --> 00:09:50,628
- حسناً، قم بفحص هذه
- سيتم تنفيذ الأمر
140
00:10:00,763 --> 00:10:02,014
"طريق مسدود"
141
00:10:15,486 --> 00:10:16,862
- "مرحباً يا (دوغ)"
- "أهلاً"
142
00:10:23,119 --> 00:10:25,246
{\an8}- أخبرتك ألا تحضرها إلى هنا
- سترحل الليلة
143
00:10:25,454 --> 00:10:28,666
كما أن (أولي) كانت ستتأخر بالوصول إلى هنا
لو أنني اضطررت لتولي أمرها بمفردي
144
00:10:29,083 --> 00:10:31,168
- (أولي)!
- مرحباً أيها العم (دوغي)
145
00:10:31,961 --> 00:10:34,463
{\an8}تعالي إلى هنا، دعيني أنظر إليك
146
00:10:34,547 --> 00:10:38,634
{\an8}أشعر كأنك كنت طفلة صغيرة منذ أسبوع واحد
والآن أوشكت على أن تصبحي امرأة شابة
147
00:10:38,801 --> 00:10:40,511
{\an8}هيا بنا لندخل، فلندخل
148
00:10:58,779 --> 00:11:00,072
{\an8}يجب أن ترحل من هنا قبل حلول الغد
149
00:11:00,197 --> 00:11:02,158
الرجل الذي يعمل معي في طريقه إلى هنا
150
00:11:02,408 --> 00:11:04,785
إذاً ستمضي (أولي) أسبوعاً إضافياً هنا
151
00:11:05,369 --> 00:11:07,037
اتفقنا
152
00:11:42,823 --> 00:11:44,533
- ما رأيك؟
- أهذه لي؟
153
00:11:44,575 --> 00:11:46,535
أجل، ألق نظرة عليها
154
00:11:54,335 --> 00:11:55,920
ماذا قلت لك من قبل؟
155
00:11:56,086 --> 00:11:59,006
{\an8}هناك شخص آخر أصر على ذلك
إننا لا نتعامل معك فقط يا (دوغ)
156
00:12:01,491 --> 00:12:02,701
افتحيها
157
00:12:09,499 --> 00:12:11,209
لقد أحسنت التصرف
158
00:12:11,460 --> 00:12:14,629
بالطبع قد فعلت
لكننا سنقيدك بهذا حتى نتخلص من ضيفتنا
159
00:12:15,797 --> 00:12:17,382
هيا، افتحيها
160
00:12:21,803 --> 00:12:23,638
{\an8}- من أجل الموسيقا؟
- أجل
161
00:12:23,805 --> 00:12:25,390
إنها خصيصاً لك
162
00:12:25,682 --> 00:12:27,517
لقد حملت أغانيك المفضلة عليها
163
00:12:28,226 --> 00:12:30,062
هل يجب أن تكونا في الغرفة نفسها؟
164
00:12:30,270 --> 00:12:32,481
كم غرفة آمنة تعتقد أنني أملك؟
165
00:12:33,148 --> 00:12:35,358
كما أنك قلت إن الأمر سيدوم لبضع ساعات فقط
166
00:12:41,531 --> 00:12:43,116
اصرخي كما يحلو لك
167
00:12:43,366 --> 00:12:45,077
هذه الغرفة عازلة للصوت
168
00:12:56,376 --> 00:12:59,129
{\an8}"(نورووك)، (كونيتيكت)"
169
00:12:59,963 --> 00:13:02,466
حسناً، عند الساعة 1:33 ليلاً
170
00:13:02,757 --> 00:13:03,967
أهذه هي سيارة النقل التي تبحثون عنها؟
171
00:13:04,009 --> 00:13:06,928
لا يمكنني رؤية أي شيء!
أي نظام مراقبة سخيف هذا؟
172
00:13:07,012 --> 00:13:10,056
- لماذا تضعون كاميرا حتى؟
- اسمع يا رجل، إننا محظوظون أن لدينا هذه
173
00:13:10,182 --> 00:13:11,850
لقد بقي هذا النظام معطلاً لسنة كاملة...
174
00:13:11,892 --> 00:13:14,561
بين الحصول على مصادر إمداد بديلة
وتغيب الجميع بسبب المرض
175
00:13:14,728 --> 00:13:16,938
- هذه النسخة الجيدة منها
- حسناً، من كان يعمل على نافذة البيع؟
176
00:13:17,689 --> 00:13:19,065
الليلة الماضية...
177
00:13:19,191 --> 00:13:22,152
إنه (داستن)
لكنه غادر صباح اليوم عند السابعة
178
00:13:22,194 --> 00:13:23,945
- لا بأس، إننا نحتاج لرقم هاتفه
- لا مشكلة
179
00:13:23,987 --> 00:13:25,363
هل هناك زاوية تصوير أخرى؟
180
00:13:25,489 --> 00:13:27,365
أنا آسف يا رجل، هذا كل ما لدينا
181
00:13:27,449 --> 00:13:29,075
مهلاً، مهلاً
182
00:13:29,659 --> 00:13:32,579
- أهذه بطاقة مصرفية؟
- أرجوك قل إن لديكم سجلاً للبطاقات المصرفية!
183
00:13:32,913 --> 00:13:34,372
أجل
184
00:13:35,916 --> 00:13:38,502
{\an8}الاسم الموجود على البطاقة
هو (براد بيير والاس)
185
00:13:38,543 --> 00:13:41,171
وجدنا شخصين بهذا الاسم
أحدهما في (أوريغن) والآخر في (ماريلاند)
186
00:13:41,463 --> 00:13:42,631
كم تبلغ أعمارهما؟
187
00:13:42,756 --> 00:13:45,383
الشخص الموجود في (أوريغن) يبلغ 85 عاماً
أما الموجود في (ماريلاند) يبلغ 43 عاماً
188
00:13:45,467 --> 00:13:46,718
{\an8}أخبرنا عن الشخص الموجود في (ماريلاند)
189
00:13:46,760 --> 00:13:48,553
{\an8}- لا توجد أية مذكرات توقيف بحقه
- هل يمكنك إيجاد رخصة قيادته؟
190
00:13:48,595 --> 00:13:50,889
- أجل
- سيرسل (راي) رخصة قيادته إليكما
191
00:13:51,806 --> 00:13:53,808
- لقد وصلت
- "إنه يقود سيارة نقل صغيرة"
192
00:13:53,850 --> 00:13:56,561
- إنه هو، فلنرسل رجالاً إلى منزله
- سنتحدث إليكما لاحقاً
193
00:13:56,978 --> 00:13:59,022
{\an8}لا يوجد هاتف مسجل باسمه، حسناً...
194
00:13:59,272 --> 00:14:01,816
- ها هي سجلات بطاقته المصرفية
- الكثير من الوجبات السريعة
195
00:14:01,942 --> 00:14:04,069
- أجل ولكن أين يقيمون؟
- ماذا تقصد؟
196
00:14:04,402 --> 00:14:06,446
{\an8}أقصد إنهم كانوا في الشمال الشرقي
طيلة الأسبوع الماضي...
197
00:14:06,488 --> 00:14:09,032
{\an8}- ولكن لا توجد أية عمليات دفع في الفنادق...
- مهلاً، انتظر
198
00:14:09,824 --> 00:14:10,992
ارجع إلى هناك
199
00:14:11,117 --> 00:14:12,744
آخر عملية دفع له كانت هذا الصباح
200
00:14:12,869 --> 00:14:14,746
{\an8}- محطة وقود في (ديرفيلد) في (ماساتشوستس)
- "مبني على مسلسل (إف بي آي)"
201
00:14:14,829 --> 00:14:17,249
{\an8}إنها تبعد مسافة 120 كيلومتر، فلنذهب
202
00:14:31,763 --> 00:14:34,015
{\an8}قال والدي
إنك عميلة في مكتب التحقيقات الفيديرالي
203
00:14:35,767 --> 00:14:38,186
هل الرجل
الذي كان يقود سيارة النقل الصغيرة هو والدك؟
204
00:14:40,105 --> 00:14:42,023
هل مكتب التحقيقات الفيديرالي كالشرطة؟
205
00:14:42,190 --> 00:14:44,192
أجل، كم عمرك؟
206
00:14:44,484 --> 00:14:46,278
بلغت الـ12 الأسبوع الماضي
207
00:14:53,743 --> 00:14:55,996
حسناً، هل تعرفين أين نحن؟
208
00:14:56,204 --> 00:14:57,581
إننا في منزل العم (دوغي)
209
00:15:00,709 --> 00:15:02,836
أريد أن أصبح مغنية محترفة...
210
00:15:03,128 --> 00:15:06,214
أو أن أعمل في مطعم
كي أتمكن من تناول ما أريده
211
00:15:07,257 --> 00:15:09,384
هل تعلمين في أية مدينة نحن؟
212
00:15:09,467 --> 00:15:11,011
أو في أية ولاية؟
213
00:15:11,678 --> 00:15:14,014
أعطني مشغل الموسيقا الذي معك
أريد أن أتحقق من شيء
214
00:15:16,099 --> 00:15:19,436
سأعيده إليك، أعدك بذلك
أريد أن أتحقق إن كان متصلاً بالإنترنت فحسب
215
00:15:19,853 --> 00:15:21,396
ما هو الإنترنت؟
216
00:15:22,897 --> 00:15:25,233
هل كنت ترغبين دائماً
بأن تصبحي ضابطاً في الشرطة؟
217
00:15:26,276 --> 00:15:27,527
لا
218
00:15:29,904 --> 00:15:31,615
كنت أريد أن أصبح معلمة
219
00:15:33,033 --> 00:15:35,744
هل تعملين في المكان الذي التقينا به
كعميلة لمكتب التحقيقات الفيديرالي؟
220
00:15:37,370 --> 00:15:39,831
لا، أنا أعمل في مدينة (نيويورك)
221
00:15:40,790 --> 00:15:43,460
كنت في طريقي لمقابلة أختي (كايسي)
222
00:15:45,170 --> 00:15:47,213
كنت أتمنى لو كانت لدي أخت
223
00:15:47,380 --> 00:15:49,758
ولكن من المحتمل أن يؤذونها أيضاً
224
00:15:50,216 --> 00:15:51,676
لذلك أنا سعيدة لأنني لا أملك أختاً
225
00:15:53,720 --> 00:15:55,847
هل أنت وشقيقتك صديقتان مقربتان؟
226
00:15:59,184 --> 00:16:01,269
لسنا مقربتين كما كنت أتمنى أن نكون
227
00:16:02,228 --> 00:16:03,813
لماذا؟
228
00:16:06,107 --> 00:16:08,401
لقد تعرضت لموقف سيئ...
229
00:16:09,277 --> 00:16:12,447
وبعدها غضبت كثيراً
وابتعدت عن جميع من حولها
230
00:16:19,287 --> 00:16:20,747
لا!
231
00:16:21,081 --> 00:16:22,999
دعها وشأنها! لا!
232
00:16:25,627 --> 00:16:27,754
لا تلمسها! دعها وشأنها!
233
00:16:28,088 --> 00:16:29,714
لا تلمسها!
234
00:17:00,431 --> 00:17:02,350
{\an8}- إنني متأكد من أنه كان هو
- حسناً، شكراً
235
00:17:02,391 --> 00:17:04,602
{\an8}- "(ديرفيلد)، (ماساتشوستس)"
- إننا في محطة الوقود في (ديرفيلد) يا (ريمي)
236
00:17:04,894 --> 00:17:08,397
- "رأى أحد الشهود (براد) هنا صباحاً"
- شكراً
237
00:17:11,275 --> 00:17:13,361
{\an8}- معك (ريمي سكوت)
- أنا (ترينت رو)...
238
00:17:13,444 --> 00:17:15,488
{\an8}- "(بالتيمور)، (ماريلاند)"
- أنا العميل الخاص المشرف هنا في (بالتيمور)
239
00:17:15,655 --> 00:17:18,616
"لقد أنهينا بحثنا في منزل (براد والاس)
هل أنتم قادمون إلى هنا؟"
240
00:17:18,699 --> 00:17:22,306
لا، إننا متجهون نحو (ديرفيلد) في (ماساتشوستس)
أخبرني أنك وجدت شيئاً مفيداً
241
00:17:22,578 --> 00:17:24,956
لا أعلم إن كان مفيداً
ولكن من المؤكد أنه مزعج
242
00:17:25,164 --> 00:17:27,833
لقد وجدنا أدلة اعتداء
على الأطفال في منزل عائلة (والاس)
243
00:17:28,542 --> 00:17:31,045
"إن معظمها رقمي، يقوم رجالنا بالبحث عن الأمر"
244
00:17:31,879 --> 00:17:34,590
وهنالك أيضاً سلسلة مثبتة على حائط غرفة الأطفال
245
00:17:35,508 --> 00:17:39,178
- "وهنالك نوع من الأصفاد في نهايتها"
- "غرفة الأطفال؟ أي طفل؟"
246
00:17:39,387 --> 00:17:43,557
- هنالك صور للمشتبه بهم وللطفل، سأرسلها لكم
- شكراً
247
00:17:46,352 --> 00:17:50,147
حسناً، هذه (هيذر) زوجة (براد) الحالية
لا يوجد سجل يدل بأن (براد) و(هيذر) لديهما طفل
248
00:17:50,189 --> 00:17:53,985
لكن ما وجدته منذ بضع دقائق
هو أنه كان متزوجاً من هذه الامرأة، (إليس)
249
00:17:54,026 --> 00:17:56,612
أنجب (إليس) و(براد) طفلة اسمها (أولي)
250
00:17:56,779 --> 00:17:59,824
ستكون في الثانية عشر من عمرها الآن
وهذا يتوافق مع عمر الطفلة في الصورة
251
00:17:59,907 --> 00:18:02,368
- أين تسكن (إليس)؟
- (فيرمونت)
252
00:18:03,577 --> 00:18:06,372
- نعم يا (ترينت)
- هل قلت أنك متجه نحو (ديرفيلد)، (ماساتشوستس)؟
253
00:18:06,455 --> 00:18:09,500
- أجل، لماذا؟
- لقد وجد رجلنا عنوان (آي بي) على حاسوب (والاس)
254
00:18:09,834 --> 00:18:12,753
لقد شاركوا العديد من هذه الأشياء مع شخص ما
على بعد حوالي 30 دقيقة من (ديرفيلد)
255
00:18:13,296 --> 00:18:15,840
- "سأرسل المعلومات"
- علم
256
00:18:58,382 --> 00:19:00,301
هيا بنا
257
00:19:02,011 --> 00:19:04,847
حسناً، هيا انهضي
258
00:19:11,228 --> 00:19:13,606
- هل قمتما بتفتيشها؟
- إنها فاقدة للوعي
259
00:19:13,898 --> 00:19:16,901
إن هذا لا يعني شيئاً
260
00:19:22,823 --> 00:19:26,369
- إن الأمر ليس كمراقبة الأطفال!
- سيكون (نايت) هنا الليلة
261
00:19:29,830 --> 00:19:32,333
- فاقدة الوعي!
- إنهم كل ما لديها
262
00:19:32,375 --> 00:19:34,293
وفرا كلامكا!
263
00:19:53,270 --> 00:19:55,189
(أولي)؟
264
00:19:57,525 --> 00:19:59,652
(أولي)؟
265
00:20:06,458 --> 00:20:09,511
{\an8}"(باتني)، (فيرمونت)"
266
00:20:16,344 --> 00:20:19,244
- مكتب التحقيقات الفيدرالي! توقف!
- أنت!
267
00:20:25,967 --> 00:20:30,221
- أين (براد)؟
- ستتمنى لو لم تولد أيها الوغد القذر!
268
00:20:30,263 --> 00:20:32,599
- (ريمي)!
- إنها (هانا)!
269
00:20:38,980 --> 00:20:40,815
أبقوه قريباً
270
00:20:47,405 --> 00:20:49,657
لن أدع شخصاً آخر يموت...
271
00:20:51,242 --> 00:20:53,536
ولا سيما (هانا)!
272
00:21:00,802 --> 00:21:02,762
- لقد عين محامياً
- ولا يوجد حاسوب
273
00:21:02,804 --> 00:21:06,266
لكننا نعتقد أنه هنا في مكان ما
لقد وجدنا موجهاً وكابل إيثرنت
274
00:21:06,307 --> 00:21:09,310
- أتقولين أنه لا يوجد أي حاسوب في هذا المكب؟
- لا
275
00:21:09,394 --> 00:21:12,814
يجب أن نجد طريقة ما
إن ذلك الحاسوب هو أفضل طريقة للوصول إلى (براد)
276
00:21:13,815 --> 00:21:16,067
لكانت (هانا) قد قامت بشيء
عالي التقنية لتعثر عليه بثانيتين
277
00:21:16,109 --> 00:21:19,445
- سوف نعثر عليها
- هل تم العثور على (إليس)؟
278
00:21:19,487 --> 00:21:22,532
لم تكن في المنزل، إن العملاء
يتكلمون مع جيرانها ليحاولوا معرفة مكانها
279
00:21:22,949 --> 00:21:24,909
إن الوقت ينفذ
280
00:21:25,952 --> 00:21:28,746
لدي فكرة
إن لم نكن نستطيع استخدام التقنيات العالية...
281
00:21:29,581 --> 00:21:31,457
سنستعمل التقنيات البسيطة
282
00:21:42,135 --> 00:21:44,804
(هانا)؟ هل يمكنك النظر أسفل سريري؟
283
00:21:46,180 --> 00:21:49,934
- ما الذي سأبحث عنه؟
- الوحوش
284
00:22:00,778 --> 00:22:03,364
لا شيء، لا يوجد وحوش هنا
285
00:22:05,283 --> 00:22:07,744
سأكون مطيعة حتى يتوقفوا
286
00:22:09,621 --> 00:22:12,832
(أولي)، هذا ليس خطأك...
287
00:22:13,958 --> 00:22:18,087
- إنهم أشخاص سيئون
- إنك لا تعرفينني جيداً
288
00:22:23,593 --> 00:22:26,346
إنك محقة، أنا لا أعرفك جيداً
289
00:22:27,347 --> 00:22:32,685
لكنني أعرف أنه لا يوجد شيء في هذا العالم
كان بإمكانك القيام به لتستحقي هذا على الإطلاق
290
00:22:36,773 --> 00:22:40,443
إن ما يفعلونه سيء حقاً
وسأحرص على أن يتوقفوا عن إيذائك
291
00:22:52,997 --> 00:22:55,667
ماذا حدث بعد أن أبعدتك أختك؟
292
00:22:57,960 --> 00:23:02,799
لقد أبعدت الجميع، لقد كانت غاضبة جداً
293
00:23:03,549 --> 00:23:05,718
لم تستطع التوقف عن التفكير عن الشخص الذي آذاها
294
00:23:05,802 --> 00:23:08,596
لقد ركزت كل طاقتها على محاولة النيل منه
295
00:23:09,555 --> 00:23:13,851
- وهل نالت منه؟
- نعم، ولكن تم القبض عليها
296
00:23:14,143 --> 00:23:18,022
- وهل وقعت في مشكلة؟
- لقد تدخل رجل طيب
297
00:23:18,398 --> 00:23:21,984
وساعد (كايسي) على فهم
أنها على الرغم من أنها لا تستطيع تغيير ما حصل...
298
00:23:22,276 --> 00:23:24,445
كان لديها خيار حول حول كيفية استخدام ألمها
299
00:23:24,570 --> 00:23:27,990
حول ما إذا كان مرساة أو مطرقة
300
00:23:29,033 --> 00:23:31,285
- مراساة أو مطرقة؟
- نعم
301
00:23:31,786 --> 00:23:34,664
أعني شيئاً يثقل كاهلك أو أداة يمكن استخدامها
302
00:23:36,374 --> 00:23:38,543
لست متأكدة أنه بإمكانك أن تكوني معلمة جيدة
303
00:23:44,132 --> 00:23:47,802
هل ستحرصين حقاً
على أنهم لن يفعلوا هذه الأشياء بي؟
304
00:23:50,722 --> 00:23:54,475
سنخرج من هنا، سنخرج معاً
305
00:24:04,318 --> 00:24:07,864
انتشر الاعتداء على الأطفال كثيراً
خلال فترة الوباء
306
00:24:07,905 --> 00:24:10,450
أجل، لكنني لا أفهم، هل يمكن شم رائحة الصور؟
307
00:24:10,491 --> 00:24:13,327
سيشم الكلب أكسيد ثلاثي فينيل الفوسفين
إن لوحات الدارات تغطى بذلك المركب
308
00:24:14,287 --> 00:24:16,789
- شكراً لقدومكم
- يسعدنا تقديم المساعدة
309
00:24:17,715 --> 00:24:20,635
إن كان بإمكان أي أحد العثور
على هذا الحاسوب فهو هذا، كلب مطيع!
310
00:24:20,760 --> 00:24:22,720
- هل أنت جاهزة؟
- لنقم بهذا
311
00:24:24,055 --> 00:24:26,599
هيا، كلب مطيع! ابحث
312
00:24:32,980 --> 00:24:35,400
ابحث جيداً، كلب مطيع، كلب مطيع
313
00:24:36,651 --> 00:24:39,320
إنها (غاينز)، نعم؟
314
00:24:40,696 --> 00:24:43,741
- حسناً، شكراً
- زوجة (براد) السابقة؟
315
00:24:43,783 --> 00:24:46,452
نعم، لم يكن هنالك
سجلات صاحب عمل لأن أجرها نقدي
316
00:24:46,494 --> 00:24:49,664
إنها تعمل في مطعم محلي
إن العملاء في طريقهم إليها
317
00:24:53,793 --> 00:24:55,753
ما الذي عثرت عليه؟
318
00:24:57,422 --> 00:24:59,340
لقد عثرنا على شيء هنا
319
00:25:03,302 --> 00:25:05,388
- شكراً لك
- تفقدوا هنا
320
00:25:11,227 --> 00:25:12,311
انظروا لهذا!
321
00:25:22,304 --> 00:25:25,724
أنا لا أرى أي تواصل مع (براد) أو أي صور كذلك
322
00:25:25,897 --> 00:25:27,941
لقد وجدت قرصاً صلباً
323
00:25:35,240 --> 00:25:38,076
"هل أنت متأكد من أنك تريد فتح المحتوى 513؟
أجل"
324
00:25:47,336 --> 00:25:49,212
هناك المئات كـ(أولي)!
325
00:25:50,422 --> 00:25:53,216
كيف لشخص أن يفعل هذا بابنته؟
326
00:25:54,134 --> 00:25:56,887
عادة ما يكون أفراد العائلة
هم أول المتاجرين بالأطفال
327
00:25:58,513 --> 00:26:03,018
حسناً، هذه تتطابق مع تلك التي أرسلها (ترينت)
تلك إذاً غرفة (أولي) في (ماريلاند)
328
00:26:03,560 --> 00:26:05,771
ولكن تلك الصور الأخرى في غرفة مختلفة
329
00:26:06,438 --> 00:26:07,606
انظروا لهذا
330
00:26:08,690 --> 00:26:12,027
هذه سدادات نوافذ جعلت الغرفة عازلة للصوت
331
00:26:12,194 --> 00:26:15,238
لا بد أن هذه السدادات صنعت
خصيصاً لهذه النوافذ المقوسة
332
00:26:17,115 --> 00:26:19,326
- إن المعلومة الوحيدة التي في الصورة هي "عم"
- "الموقع: عم"
333
00:26:19,773 --> 00:26:21,608
- من هو العم؟
- ليس لدى (إليس) أخ
334
00:26:21,775 --> 00:26:23,068
وليس لدى (براد) أو (هيذر) أخ أيضاً
335
00:26:26,863 --> 00:26:28,323
إنها هنا
336
00:26:38,792 --> 00:26:40,544
أنا العميل الخاص (ريمي سكوت) يا (إليس)
337
00:26:40,627 --> 00:26:43,839
- هل أخبرك العميل (فرانغس) بما يجري؟
- لقد أخبرني بأن ابنتي (أولي) مفقودة
338
00:26:44,506 --> 00:26:46,633
متى تحدثت لآخر مرة مع زوجك السابق (براد)؟
339
00:26:47,259 --> 00:26:49,136
لا أعلم، منذ حوالي سبع سنوات
340
00:26:49,428 --> 00:26:51,513
- ومتى تحدثت لـ(أولي)؟
- منذ نفس المدة
341
00:26:52,264 --> 00:26:53,682
لقد كانت في الخامسة من عمرها
342
00:26:53,849 --> 00:26:57,769
لقد تزوجنا عندما كان عمري 17 عاماً
وعندما تطلقنا كان لديه عمل وكنت أتناول أدوية
343
00:26:59,187 --> 00:27:02,607
لقد حصل على الوصاية
وأنا الآن أحاول تجميع المال لتوكيل محام
344
00:27:09,698 --> 00:27:13,327
هل تبدو هذه الغرفة مألوفة بالنسبة لك؟
345
00:27:14,619 --> 00:27:17,122
- لا، لا أعتقد ذلك
- انظري جيداً
346
00:27:17,789 --> 00:27:20,709
ما الذي تقوم بتغطيته؟
347
00:27:20,878 --> 00:27:22,797
لا تفعلي ذلك يا (إليس)!
348
00:27:26,592 --> 00:27:30,805
يا للهول! يا للهول يا طفلتي!
349
00:27:35,810 --> 00:27:37,186
خذي نفساً عميقاً يا (إليس)!
350
00:27:38,354 --> 00:27:40,940
أحسنت عملاً
351
00:27:41,732 --> 00:27:45,795
أعلم أن هذا مؤلم لدرجة لا يمكن تصورها
ولكن أريدك أن تركزي
352
00:27:45,820 --> 00:27:51,075
إن (أولي) تحتاج لتركيزك
هل هناك أي أحد يسميانه (أولي) أو (براد) بالعم؟
353
00:27:54,620 --> 00:27:56,456
بلى
354
00:27:59,459 --> 00:28:02,378
حسناً، سنخرج من هنا يا (أولي)
355
00:28:06,424 --> 00:28:08,509
أريدك الآن أن تستخدمي مشغل الموسيقى خاصتك
356
00:28:08,926 --> 00:28:10,303
سأعيده لك
357
00:28:24,192 --> 00:28:26,736
هل جاء هذا مع مكعب صغير يتصل بالحائط؟
358
00:28:26,819 --> 00:28:29,614
- لا، مع ما كان في الصندوق فحسب
- حسناً
359
00:28:45,004 --> 00:28:46,130
حسناً
360
00:29:02,897 --> 00:29:05,107
(س، ا، ن، د، و، و، د)
361
00:29:08,277 --> 00:29:11,327
(دوغلاس ساندوود)
المدير التنفيذي لشركة (لونار بول) التقنية
362
00:29:11,352 --> 00:29:14,163
لقد عمل لديه (براد)
وكانت تدعوه (أولي) بالعم (دوغي)
363
00:29:14,188 --> 00:29:17,775
ولديه ثلاثة منازل، الأول في (فيرمونت)
والثاني في (كونيتيكت) والثالث في (نيوهامشير)
364
00:29:17,817 --> 00:29:20,111
- ما المنزل الأقرب؟
- الذي في (نيوهامشير)
365
00:29:20,361 --> 00:29:23,197
هناك مسار مباشر على الطريق السريع 91
من محطة البنزين البارحة
366
00:29:23,364 --> 00:29:25,992
- لا بد أن ذلك هو المنزل
- ولكن إن كنا مخطئين ولديه كاميرات...
367
00:29:26,033 --> 00:29:27,660
سيكشفنا ويتوارى عن الأنظار
368
00:29:27,743 --> 00:29:30,288
- ماذا عن مداهمته بشكل منسق
- سيستغرق تأمين الثلاثة ولايات فترة طويلة للغاية
369
00:29:30,454 --> 00:29:32,373
حسناً ولكننا نعلم أن النوافذ صممت خصيصاً
أليس كذلك؟ لذلك لم لا نتصل...
370
00:29:32,415 --> 00:29:34,792
بجميع شركات تصنيع النوافذ
في حدود مسافة 80 كيلومتراً من كل منزل
371
00:29:35,042 --> 00:29:36,919
فلنقم بهذا!
372
00:29:41,334 --> 00:29:42,502
اقتربي
373
00:29:44,502 --> 00:29:46,170
ستجري الأمور على ما يرام
374
00:29:47,213 --> 00:29:48,714
ولكن ماذا لو لم تنجح الخطة؟
375
00:29:49,840 --> 00:29:53,302
- ماذا لو استمروا بإذائي للأبد؟
- ستنجح الخطة يا (أولي)
376
00:30:16,158 --> 00:30:18,119
حافظي على هدوئك!
377
00:30:33,968 --> 00:30:35,511
ابقي قريبة مني
378
00:31:16,802 --> 00:31:19,305
استمعي للموسيقا خاصتك وابقي هنا!
379
00:31:22,391 --> 00:31:24,268
لا تتحركي!
380
00:32:46,725 --> 00:32:49,520
سنركض، سنركض ولن نتوقف!
381
00:32:49,812 --> 00:32:52,106
هل فهمتني؟ هيا بنا!
382
00:32:53,524 --> 00:32:55,734
انطلقي!
383
00:32:56,825 --> 00:32:58,529
من لديه إذاً الإذن للوصول إلى السجلات؟
384
00:32:58,571 --> 00:33:00,990
- أحتاج للتحدث إلى المشرف عنك الآن
- أجل، أنا أتفهم ذلك...
385
00:33:01,031 --> 00:33:06,954
- هل يمكنك البدء بآخر عشر سنوات من فضلك؟
- أجل، هل أنت متأكد؟ حسناً، شكراً لك!
386
00:33:08,164 --> 00:33:11,292
- إنه منزله في (نيوهامشير)
- إنه على بعد 20 دقيقة
387
00:33:21,925 --> 00:33:25,971
- ماذا اختارت (كايسي) يا (هانا)؟
- ماذا؟
388
00:33:27,180 --> 00:33:30,142
لقد قالت بأن الرجل اللطيف
أخبرها بأن تختار الألم
389
00:33:30,642 --> 00:33:34,312
هل اختارت المطرقة أم المرساة؟
390
00:33:37,149 --> 00:33:39,234
قد أخبرك بهذا لاحقاً يا صغيرتي
391
00:33:46,867 --> 00:33:48,952
هيا بنا
392
00:34:01,590 --> 00:34:03,717
لا، لا
393
00:34:17,397 --> 00:34:19,566
اركضي، اذهبي حالاً
394
00:34:32,871 --> 00:34:34,998
احضر الفتاة
395
00:34:40,587 --> 00:34:42,714
أتعلمين من يكون ذاك الشاب؟
396
00:34:44,090 --> 00:34:47,302
سيقوم بأذيتك
وسيقوم بتقييدك في غرفة
397
00:34:47,469 --> 00:34:50,430
وسيلتقط صوراً حين يتناوب
مئات الرجال الآخرين على أذيتك
398
00:35:14,096 --> 00:35:16,181
توقف، إننا من مكتب التحقيقات الفيديرالي!
399
00:35:17,682 --> 00:35:19,768
ارفع يديك واركع على ركبتيك!
400
00:35:24,981 --> 00:35:27,442
- يوجد اثنان آخرون في المنزل
- تفقدوا المنزل!
401
00:35:28,360 --> 00:35:30,612
(أولي)، (أولي)!
402
00:35:31,738 --> 00:35:33,824
(هانا)!
403
00:35:38,411 --> 00:35:40,497
(أولي)!
404
00:35:41,039 --> 00:35:43,542
(أولي)، (أولي)!
405
00:35:51,007 --> 00:35:53,426
لا بأس، لا بأس
إنك في أمان
406
00:35:53,727 --> 00:35:55,896
إنني أدعى (كريستن)
وهذا (راي)، إننا أصدقاء (هانا)
407
00:35:56,104 --> 00:35:58,481
لقد حضروا لمساعدتنا
408
00:35:58,690 --> 00:36:01,401
- هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟
- ماذا؟
409
00:36:03,220 --> 00:36:05,514
إنني بخير، إنني بخير
410
00:36:06,140 --> 00:36:08,225
إنني بخير، إنني بخير
411
00:36:13,313 --> 00:36:15,399
لقد سررت بكونك سالمة
412
00:36:41,008 --> 00:36:43,886
- سأخرج حالاً
- "إنها أنا يا (هانا)"
413
00:36:55,230 --> 00:36:57,316
يا للهول!
414
00:36:57,441 --> 00:37:00,444
- (هانا)!
- إنني على ما يرام
415
00:37:00,819 --> 00:37:03,530
- إنني بخير
- لا تبدين بخير
416
00:37:04,698 --> 00:37:08,076
- إنني بخير
- يا للهول، لقد كنت خائفة جداً
417
00:37:09,745 --> 00:37:11,830
وأنا أيضاً
418
00:37:15,042 --> 00:37:17,252
إنني أحبك
419
00:37:17,961 --> 00:37:20,172
وأنا أحبك أيضاً يا (كايسي)
420
00:37:33,018 --> 00:37:35,103
لقد وجدنا المال
421
00:37:36,171 --> 00:37:38,257
لقد كنا نبحث عنك أيها الصغير
422
00:37:40,547 --> 00:37:44,385
أعلم بأنك قلت لي بأن أتوقف
عن قول هذا ولكن لا أستطيع، شكراً لك
423
00:37:44,843 --> 00:37:47,137
يجب أن ننقلك إلى المشفى
على الأرجح لنتأكد من أنك بخير
424
00:37:47,262 --> 00:37:50,224
- إنني بخير
- حسناً، سأذهب أنا لأن أعصابي قد تعبت
425
00:37:51,183 --> 00:37:54,478
- أرجوك يا (هانا)، دعيهم يفحصوك
- "توقف، أرجوك، توقف!"
426
00:37:54,895 --> 00:37:58,524
لا، أرجوك، توقف، لا
427
00:37:59,642 --> 00:38:02,528
- (أولي)، (أولي)!
- لا
428
00:38:02,603 --> 00:38:05,106
لا بأس، إنني هنا، لا بأس
429
00:38:05,940 --> 00:38:08,025
إننا هنا بجانبك
430
00:38:13,114 --> 00:38:15,199
(أولي)؟
431
00:38:15,992 --> 00:38:18,077
أمي؟
432
00:38:26,210 --> 00:38:29,774
لا أريد إزعاجها ولكننا نستمر
بالتأجيل ويجب علي فحصها
433
00:38:29,839 --> 00:38:32,216
- لا أدري
- لا يا أمي!
434
00:38:32,508 --> 00:38:34,927
حسناً، دعونا نتمهل
خذي نفساً عميقاً
435
00:38:35,052 --> 00:38:37,221
- ليس ضرورياً أن تذهب في هذه اللحظة، صحيح؟
- صحيح
436
00:38:37,430 --> 00:38:41,058
حسناً، لم لا نتحدث قليلاً؟
437
00:38:41,601 --> 00:38:44,312
- عن ماذا؟
- حسناً...
438
00:38:45,271 --> 00:38:48,065
- هل تريدين معرفة نهاية القصة؟
- أجل
439
00:38:50,234 --> 00:38:52,320
أين كنا؟
440
00:38:52,653 --> 00:38:56,199
كنا نتحدث عن المطرقة
والمرساة، ولكنني لم أفهم ذلك حقاً
441
00:38:56,908 --> 00:39:00,328
حسناً، إن المرساة
هي شيء يثبتك في الأسفل
442
00:39:00,912 --> 00:39:03,289
والمطرقة هي أداة تستخدمينها، أليس كذلك؟
443
00:39:05,166 --> 00:39:08,127
- تريدين أن تصبحي مطربة، أليس كذلك؟
- أجل
444
00:39:08,961 --> 00:39:11,631
لقد كان لدى (كايسي) خيار
كان بإمكانها أن...
445
00:39:12,048 --> 00:39:14,800
تقوم بغناء الأغاني
الحزينة نفسها مراراً وتكراراً
446
00:39:14,967 --> 00:39:17,470
أو كان بإمكانها أن تختار أغنية مختلفة
447
00:39:17,970 --> 00:39:21,849
وعندما اكتشفت (كايسي) بأنها
قادرة على استخدام ألمها في أمر جيد...
448
00:39:22,934 --> 00:39:25,019
عن طريق غناء الكثير من الأغاني...
449
00:39:25,269 --> 00:39:28,522
وأن ذلك كان يساعد الآخرين
فبدأ ذلك بمساعدتها هي أيضاً
450
00:39:31,651 --> 00:39:33,945
هل حصل لها كما حصل لي؟
451
00:39:35,947 --> 00:39:38,032
لا
452
00:39:38,741 --> 00:39:40,826
ولكن ما حصل لها كان سيئاً جداً
453
00:39:46,374 --> 00:39:48,459
هل تلك أختك؟
454
00:39:49,377 --> 00:39:52,922
- أجل
- لا أظن بأنها...
455
00:39:53,589 --> 00:39:55,675
كانت لتختار أن تساعد الناس...
456
00:39:56,050 --> 00:39:58,135
إن تحسنت حالتها
457
00:39:59,679 --> 00:40:02,515
إن الأمر مؤلم جداً
ولا أظن بأنني سأتحسن أبداً
458
00:40:05,393 --> 00:40:09,188
حسناً، إنني أعلم
بأن هذا قرار يمكنك اتخاذه
459
00:40:10,606 --> 00:40:12,733
لأنني اتخذت هذا القرار يا (أولي)
460
00:40:17,697 --> 00:40:20,658
إن القصة التي أخبرك بها
عن (كايسي) ليست في الواقع عنها
461
00:40:22,034 --> 00:40:24,120
بل هي عني أنا
462
00:40:28,124 --> 00:40:31,294
لقد قام رجل بأذيتي
بشكل سيء جداً عندما كان عمري 23 عاماً
463
00:40:32,128 --> 00:40:34,630
وقد استخدمت حاسوبي للانتقام منه
464
00:40:35,381 --> 00:40:39,166
ولكن تم إلقاء القبض علي
وقام أحدهم بالتدخل...
465
00:40:39,969 --> 00:40:42,138
لقد كان صديقي (جيس)
466
00:40:42,471 --> 00:40:44,640
وقام بتقديم خيار لي
467
00:40:45,850 --> 00:40:49,779
إما أن أواجه التهم الموجة لي أو أن أعمل
على قضية واحدة مع مكتب التحريات الفيديرالي
468
00:40:52,440 --> 00:40:54,525
لقد كان ذلك منذ تسع سنوات
469
00:40:56,736 --> 00:40:59,864
إن استخدامي لألمي في الخير غير كل شيء
470
00:41:03,075 --> 00:41:05,286
هل توقف الألم؟
471
00:41:07,747 --> 00:41:09,874
ليس بالكامل
472
00:41:12,418 --> 00:41:15,504
ولكنني اخترت أن أغني
الأغنية المؤلمة بدلاً من تكراري للأغاني ذاتها
473
00:41:20,843 --> 00:41:23,012
دعينا نأخذك إلى المشفى، اتفقنا؟
474
00:41:24,263 --> 00:41:26,974
أعدك بأن يكون كل شيء على ما يرام
53438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.