Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
2
00:01:32,629 --> 00:01:33,996
Next.
3
00:01:49,562 --> 00:01:53,095
What you have
is a contagious disease.
4
00:01:53,162 --> 00:01:56,595
An infection
just like any other.
5
00:01:56,662 --> 00:01:58,662
I have seen cases
where it was transmitted
6
00:01:58,728 --> 00:02:00,528
by an inanimate object.
7
00:02:08,695 --> 00:02:11,728
You mustn't be disheartened.
8
00:02:11,862 --> 00:02:14,561
There are many
as badly off as you.
9
00:02:14,627 --> 00:02:17,427
- Many.
- Will I get well?
10
00:02:17,494 --> 00:02:19,761
You must come here
twice weekly for sweat baths
11
00:02:19,861 --> 00:02:22,727
observation
and medical supplies.
12
00:02:22,861 --> 00:02:25,261
The treatment consists largely
in rubbing yourself
13
00:02:25,327 --> 00:02:27,394
with this ointment.
14
00:02:27,461 --> 00:02:29,861
Tell me, doctor.
Will I get well?
15
00:02:29,894 --> 00:02:32,627
Rub a different part of skin
every night of the week
16
00:02:32,694 --> 00:02:35,960
so that no part of the skin
is rubbed more than once weekly.
17
00:02:36,026 --> 00:02:38,093
There is this girl in Munich
18
00:02:38,160 --> 00:02:40,760
with whom I'm in love,
who loves me.
19
00:02:40,860 --> 00:02:44,493
We had planned to be married
as soon as I graduate.
20
00:02:44,560 --> 00:02:48,260
Tell me, doctor.
Tell me the truth.
21
00:02:48,326 --> 00:02:51,360
Can we ever get married now?
22
00:02:51,426 --> 00:02:54,160
I'm afraid marriage
is out of question, Hans.
23
00:03:00,925 --> 00:03:03,425
You may dress now.
24
00:03:13,292 --> 00:03:15,959
Does anybody ever get cured?
25
00:03:17,292 --> 00:03:21,225
Of course, there've been
many cured, many.
26
00:03:33,258 --> 00:03:34,491
Come in.
27
00:03:36,491 --> 00:03:38,424
Ehrlich, you haven't
returned yesterday's reports.
28
00:03:38,491 --> 00:03:39,858
I need them.
29
00:03:39,924 --> 00:03:41,858
Oh, I'm sorry.
30
00:03:41,891 --> 00:03:44,091
Oh, they should be over there.
31
00:03:47,691 --> 00:03:49,223
- Next.
- Next?
32
00:03:49,290 --> 00:03:51,457
It's almost one o'clock.
The nurses are complaining.
33
00:03:51,523 --> 00:03:52,757
The clinic closes at 12.
34
00:03:52,857 --> 00:03:55,557
I can't be short with them,
poor devils. I simply can't.
35
00:03:55,623 --> 00:03:57,090
- You're hopeless.
- Did you find them?
36
00:03:57,157 --> 00:03:58,990
Doctor, will you
sign this order?
37
00:03:59,057 --> 00:04:00,190
Yes, yes.
38
00:04:03,290 --> 00:04:06,757
Dr. Ehrlich, have you
a moment for me?
39
00:04:06,857 --> 00:04:08,757
- What is it, Merk?
- Doctor, the order.
40
00:04:11,057 --> 00:04:14,122
Sweat baths, they take
away my strength.
41
00:04:14,189 --> 00:04:17,189
I'm too weak
to work after taking them.
42
00:04:17,256 --> 00:04:19,222
I'm afraid I'll lose my job.
43
00:04:19,289 --> 00:04:22,855
- A teamster, aren't you?
- Yes.
44
00:04:22,856 --> 00:04:25,922
I think we can dispense with
the sweat baths in your case.
45
00:04:25,989 --> 00:04:28,389
- Oh, thank you, sir.
- Come back next week.
46
00:04:28,456 --> 00:04:29,422
Thank you, doctor.
47
00:04:29,489 --> 00:04:30,856
Doctor, will you
please sign...
48
00:04:30,857 --> 00:04:32,856
Oh, yes, of course.
49
00:04:32,889 --> 00:04:35,156
Ehrlich, you shouldn't have
changed the patient's treatment.
50
00:04:35,222 --> 00:04:36,655
Why not?
51
00:04:36,721 --> 00:04:38,621
Our superior, Geheimrat Hartmann
has ordered
52
00:04:38,688 --> 00:04:39,921
sweat baths in such cases.
53
00:04:39,988 --> 00:04:42,721
You know as well as I do,
they're of no value.
54
00:04:42,855 --> 00:04:44,088
That's beside the point.
55
00:04:44,155 --> 00:04:46,555
Why should he lose
his job because of us?
56
00:04:46,621 --> 00:04:49,021
Never mind,
Sweat baths was the order.
57
00:04:49,088 --> 00:04:50,988
Merk is my patient.
58
00:04:51,055 --> 00:04:53,355
I don't see in what way
this affects you.
59
00:04:53,421 --> 00:04:56,321
A hospital is an organization,
an organization must have rules
60
00:04:56,388 --> 00:04:58,355
and rules have to be
obeyed by everyone.
61
00:05:21,387 --> 00:05:23,986
He's much better off now.
62
00:05:25,753 --> 00:05:29,353
And the world's a better place
to live in too.
63
00:05:29,419 --> 00:05:32,886
'Cause there isn't any chance of
his infecting someone else now.
64
00:05:32,953 --> 00:05:34,653
Please, Paul, drink your coffee.
65
00:05:34,719 --> 00:05:37,219
No use saying things
like that. No use at all.
66
00:05:37,286 --> 00:05:40,186
Neither are the treatments
I prescribe of any use.
67
00:05:40,253 --> 00:05:42,486
You do everything in your power.
68
00:05:42,553 --> 00:05:46,753
Everything in my power
amounts to nothing.
69
00:05:46,853 --> 00:05:51,085
I told him
that others have got well...
70
00:05:51,152 --> 00:05:54,052
But he looked into me
and saw the lie.
71
00:05:54,118 --> 00:05:56,418
He read the lie in me.
72
00:05:58,885 --> 00:06:02,952
Hedi... I'm going to resign.
73
00:06:03,018 --> 00:06:04,452
Quit the hospital.
74
00:06:04,518 --> 00:06:06,752
I can't endure it any longer.
75
00:06:06,852 --> 00:06:09,852
Quit the hospital?
To do what, Paul?
76
00:06:09,853 --> 00:06:12,251
Try and find out something.
77
00:06:12,317 --> 00:06:15,584
We know so little
in medicine. So very little.
78
00:06:15,651 --> 00:06:16,951
We're groping in the dark,
79
00:06:17,017 --> 00:06:19,951
bumping into things, the nature
of which we don't know.
80
00:06:20,017 --> 00:06:23,951
If you are unhappy,
Paul, very unhappy...
81
00:06:24,017 --> 00:06:27,684
then, of course,
you must leave the hospital.
82
00:06:27,751 --> 00:06:29,284
We should manage somehow.
83
00:06:33,517 --> 00:06:35,983
Drink your coffee, Paul.
84
00:06:39,416 --> 00:06:41,550
Hello, mama.
85
00:06:50,250 --> 00:06:53,750
Papa.
86
00:06:53,850 --> 00:06:56,083
How was school today?
Did you learn your lesson?
87
00:06:56,150 --> 00:06:57,883
- Yes, Papa, I did...
- No, she didn't.
88
00:06:57,950 --> 00:07:00,282
- She didn't know the answer.
- Who's telling the truth?
89
00:07:00,349 --> 00:07:02,449
- I did.
- She's not.
90
00:07:02,515 --> 00:07:03,915
Take me piggy back, papa.
91
00:07:03,982 --> 00:07:05,949
Alright, up you go.
92
00:07:06,015 --> 00:07:08,849
Of course, you did,
darling. I know.
93
00:07:08,915 --> 00:07:10,549
Faster, papa, faster.
94
00:07:12,182 --> 00:07:15,082
Faster, daddy, faster, faster.
95
00:07:17,949 --> 00:07:20,849
Thank you, papa. That was fun.
96
00:07:20,882 --> 00:07:22,615
I'm so hungry.
97
00:07:25,448 --> 00:07:28,614
Drink your milk slowly, dear,
like a good girl.
98
00:07:28,681 --> 00:07:30,014
More, mama, more.
99
00:07:30,081 --> 00:07:33,848
Oh, the amount
of milk they drink.
100
00:07:33,881 --> 00:07:35,614
Please, may I have
some more too?
101
00:07:35,681 --> 00:07:38,748
Um, three quarts
a day between them.
102
00:07:39,981 --> 00:07:41,948
How much is a quart
of milk, Hedi?
103
00:07:42,014 --> 00:07:45,281
Twenty pfennig
and the price is going up.
104
00:07:45,348 --> 00:07:47,580
Hm.
105
00:07:47,647 --> 00:07:51,413
If one quart costs 20 pfennig,
what would three quarts cost?
106
00:07:51,480 --> 00:07:53,547
- Seven pfennig.
- Oh, no.
107
00:07:53,613 --> 00:07:56,347
- Sixty pfennig, isn't it, Papa?
- Yes.
108
00:07:56,413 --> 00:08:01,247
Oh, almost five o'clock. I must
be getting back to the hospital.
109
00:08:01,313 --> 00:08:04,280
- Goodbye.
- Bye.
110
00:08:04,347 --> 00:08:06,213
Bye, Papa.
111
00:08:06,280 --> 00:08:08,847
Don't spill that milk
on your dress, dear.
112
00:08:12,946 --> 00:08:15,679
How long will it be, Paul,
before you quit the hospital?
113
00:08:15,746 --> 00:08:17,646
Oh, I'm not
quitting the hospital.
114
00:08:17,712 --> 00:08:18,679
But you just said...
115
00:08:18,746 --> 00:08:20,679
Well, I was just
letting off steam.
116
00:08:20,746 --> 00:08:24,346
I've changed my mind.
117
00:08:24,412 --> 00:08:27,679
- Oh, Paul, your hat.
- Mm, oh.
118
00:08:27,746 --> 00:08:29,412
Thank you.
119
00:08:42,011 --> 00:08:44,078
Good evening,
Herr Sensenbrenner.
120
00:08:44,145 --> 00:08:46,411
Are you intending to use
my laboratory again?
121
00:08:46,478 --> 00:08:48,045
Yes.
122
00:08:48,111 --> 00:08:49,845
The other day,
after you were through
123
00:08:49,911 --> 00:08:52,411
I found all my chemicals
and dyes in a litter.
124
00:08:52,478 --> 00:08:55,411
- Nothing was in its place.
- Oh, I'm sorry.
125
00:08:55,478 --> 00:08:58,378
Other people don't come in here
messing things up like you.
126
00:08:58,445 --> 00:09:00,477
Now, Sensenbrenner,
is that the way for one
127
00:09:00,544 --> 00:09:02,110
fellow scientist
to talk to another?
128
00:09:02,177 --> 00:09:03,844
- I'm not a scientist.
- Aw.
129
00:09:03,910 --> 00:09:06,477
I know my place if other
people don't know theirs.
130
00:09:06,544 --> 00:09:10,277
And don't call me Sensenbrenner.
I'm Herr Sensenbrenner to you.
131
00:09:10,344 --> 00:09:12,144
Well, Herr Sensenbrenner,
I beg of you
132
00:09:12,210 --> 00:09:14,477
permit me the use
of your laboratory.
133
00:09:14,544 --> 00:09:16,277
Will you clean
up after you're through?
134
00:09:16,344 --> 00:09:18,077
- Gladly.
- Very well.
135
00:10:17,707 --> 00:10:19,274
Good evening.
136
00:10:22,407 --> 00:10:24,341
I'm Dr. Behring
of the Koch Institute.
137
00:10:24,407 --> 00:10:25,907
Are you Herr Sensenbrenner?
138
00:10:25,974 --> 00:10:28,141
Herr Sensenbrenner
just went home.
139
00:10:28,207 --> 00:10:29,674
Oh, he was supposed to leave
140
00:10:29,741 --> 00:10:32,341
a throat culture
of a diphtheria case for me.
141
00:10:32,407 --> 00:10:33,741
Oh.
142
00:10:33,807 --> 00:10:37,273
But it should
be in the incubator.
143
00:10:41,206 --> 00:10:43,973
Koch Institute. Here we are.
144
00:10:44,040 --> 00:10:46,706
Yeah, thank you very much.
145
00:10:46,773 --> 00:10:48,473
Goodnight.
146
00:10:48,540 --> 00:10:50,306
Are you connected
with the Koch Institute?
147
00:10:50,373 --> 00:10:51,640
That's right.
148
00:10:51,706 --> 00:10:54,340
Well, I envy you working
under one like Robert Koch.
149
00:10:54,406 --> 00:10:57,240
It must be an inspiration.
He's such a great man.
150
00:10:57,306 --> 00:10:59,639
- Indeed he is.
- Are you on diphtheria?
151
00:10:59,839 --> 00:11:00,839
Just beginning.
152
00:11:00,905 --> 00:11:02,405
Have you verified
the work done
153
00:11:02,472 --> 00:11:05,239
At the Pasteur Institute?
Louis' experiments?
154
00:11:05,305 --> 00:11:07,205
That's where
I'm about at the moment.
155
00:11:07,272 --> 00:11:10,372
Well, if proven,
his contention will change
156
00:11:10,439 --> 00:11:13,039
our whole perception
of bacteriology.
157
00:11:13,105 --> 00:11:17,039
True, so if you
realize that thing.
158
00:11:17,105 --> 00:11:18,572
What department
are you in doctor?
159
00:11:18,639 --> 00:11:20,172
Dermatology.
160
00:11:20,239 --> 00:11:22,405
It's extraordinary
that you should be so...
161
00:11:22,472 --> 00:11:23,671
well informed
on the subjects
162
00:11:23,738 --> 00:11:26,504
So far removed
from your own field.
163
00:11:26,571 --> 00:11:28,304
Are you interested
in microscopic findings?
164
00:11:28,371 --> 00:11:30,204
Well, I've been
experimenting with dyes.
165
00:11:30,271 --> 00:11:31,671
The new anilines.
166
00:11:31,738 --> 00:11:34,838
Trying various combinations
and their effect on cells.
167
00:11:34,871 --> 00:11:36,838
If you'd care
to see some slides?
168
00:11:36,871 --> 00:11:38,371
I'll be delighted.
169
00:11:40,904 --> 00:11:43,071
- Extraordinary!
- Hm?
170
00:11:45,671 --> 00:11:50,537
The nuclei of the white
blood cells are deep blue.
171
00:11:50,603 --> 00:11:52,337
This is by far
the clearest picture
172
00:11:52,403 --> 00:11:54,103
of human blood
I've ever seen.
173
00:11:54,170 --> 00:11:56,403
It seems the chemical
make-up of the nuclei
174
00:11:56,470 --> 00:11:58,903
has a special
affinity for this dye.
175
00:11:58,970 --> 00:12:00,637
What do you mean affinity?
176
00:12:00,703 --> 00:12:03,370
The attraction, certain atoms
possess for certain other atoms
177
00:12:03,437 --> 00:12:06,170
causes them to unite
and form compounds.
178
00:12:06,237 --> 00:12:07,937
Most extraordinary.
179
00:12:08,003 --> 00:12:10,337
A few minutes ago
I injected a living worm
180
00:12:10,403 --> 00:12:12,402
with a dye I call
methylene blue.
181
00:12:12,469 --> 00:12:14,969
It has an affinity
for the nerves of the worm.
182
00:12:15,036 --> 00:12:17,036
The same phenomenon.
183
00:12:21,736 --> 00:12:23,302
The whole nervous system blue.
184
00:12:23,369 --> 00:12:25,869
It is blue, upon injection
into the blood stream
185
00:12:25,936 --> 00:12:27,902
the dye circulated
to the worm's body.
186
00:12:27,969 --> 00:12:30,636
It combined with the nerves.
The nerves and nothing else.
187
00:12:30,702 --> 00:12:31,969
Wonderful!
188
00:12:32,036 --> 00:12:34,536
It all depends upon discovering
the special dye which has
189
00:12:34,602 --> 00:12:37,635
an affinity to the substance,
one which is to stain.
190
00:12:40,701 --> 00:12:42,968
Specific staining.
191
00:12:45,101 --> 00:12:48,735
Great heavens!
What about a microbe?
192
00:12:48,835 --> 00:12:50,968
Do you think it'd be possible...
193
00:12:51,035 --> 00:12:54,635
To stain a microbe
and nothing else on the slide?
194
00:12:54,701 --> 00:12:57,168
It would be possible,
I think.
195
00:12:57,235 --> 00:12:59,168
Then, this is very important.
196
00:13:00,534 --> 00:13:02,400
I mean, really important.
197
00:13:02,467 --> 00:13:05,567
Well, you... you make me
very happy.
198
00:13:08,834 --> 00:13:10,267
- Goodnight, Dr...
- Ehrlich.
199
00:13:10,334 --> 00:13:11,667
Ehrlich.
200
00:13:11,734 --> 00:13:14,267
- Let's see each other soon.
- The sooner, the better.
201
00:13:20,200 --> 00:13:22,434
Good morning. I must see
Professor Hartman right away.
202
00:13:22,500 --> 00:13:25,233
You'll have to wait.
Dr. Wolfert is with him.
203
00:13:25,299 --> 00:13:26,833
I hope you'll understand,
Herr geheimrat,
204
00:13:26,866 --> 00:13:28,833
that I wouldn't have spoken
in this way
205
00:13:28,899 --> 00:13:31,566
If I hadn't considered
it absolutely necessary.
206
00:13:31,633 --> 00:13:34,666
I have nothing against
Dr. Ehrlich personally.
207
00:13:34,733 --> 00:13:36,733
Although, I must confess
to a certain feeling
208
00:13:36,833 --> 00:13:38,833
against people of his faith
in our profession.
209
00:13:38,834 --> 00:13:40,866
I quite understand.
210
00:13:40,933 --> 00:13:44,199
Thank you, Herr geheimrat.
211
00:13:44,266 --> 00:13:46,333
Tell Dr. Ehrlich to come
here at once.
212
00:13:46,399 --> 00:13:47,665
Yes, herrgeheimrat.
213
00:13:52,332 --> 00:13:54,598
Good morning, herrgeheimrat.
214
00:13:54,665 --> 00:13:56,632
Ehrlich.
215
00:13:56,698 --> 00:13:58,232
I have an unusually long list
216
00:13:58,298 --> 00:14:01,165
of complaints about you
this morning.
217
00:14:01,232 --> 00:14:03,831
First, in the case
of the patient Merk.
218
00:14:03,832 --> 00:14:06,832
You disregarded the instructions
about the sweat baths.
219
00:14:06,898 --> 00:14:08,465
Yes, sir.
220
00:14:08,532 --> 00:14:12,431
Second, you were wanted in
ward, and you were not there.
221
00:14:12,497 --> 00:14:15,097
Well, I was busy working
in the laboratory.
222
00:14:15,164 --> 00:14:18,164
So Sensenbrenner informed me.
223
00:14:18,231 --> 00:14:19,830
I have an idea or two
224
00:14:19,831 --> 00:14:21,831
which might to lead
to something, Herr geheimrat.
225
00:14:21,897 --> 00:14:24,264
My staining experiments.
226
00:14:24,331 --> 00:14:28,331
I am not interested
in your ideas and experiments.
227
00:14:28,397 --> 00:14:30,164
I am only interested
in your conduct
228
00:14:30,231 --> 00:14:33,431
as a member of the staff
of this hospital.
229
00:14:35,830 --> 00:14:38,730
I want to know, are you
going to mend your ways?
230
00:14:38,830 --> 00:14:41,663
Do you intend to fulfill duties
according to the regulations?
231
00:14:41,730 --> 00:14:42,896
Tell me, Ehrlich?
232
00:14:45,230 --> 00:14:46,630
Yes, Herr geheimrat.
233
00:14:49,363 --> 00:14:51,230
I've been lenient with you.
234
00:14:51,296 --> 00:14:53,430
Far too lenient.
235
00:14:53,496 --> 00:14:55,630
But let me tell you this.
236
00:14:55,696 --> 00:14:58,296
Any further breach
of discipline on your part
237
00:14:58,363 --> 00:15:01,529
and your connection with this
hospital will be severed.
238
00:15:01,595 --> 00:15:02,962
That's all.
239
00:15:07,629 --> 00:15:09,029
One moment.
240
00:15:13,729 --> 00:15:17,362
Listen to a word of advice
from an older man.
241
00:15:17,429 --> 00:15:19,729
Men like you usually have
a very difficult time
242
00:15:19,829 --> 00:15:23,361
in this world because they
do not know how to conform.
243
00:15:23,428 --> 00:15:25,028
You must learn, Ehrlich.
244
00:15:25,094 --> 00:15:26,928
It's conform or suffer.
245
00:15:37,728 --> 00:15:39,361
Give number 11
his regular bromide.
246
00:15:39,428 --> 00:15:40,361
Yes, Herr doctor.
247
00:15:40,428 --> 00:15:42,661
Number 15 may sit up
for half an hour.
248
00:15:42,728 --> 00:15:43,828
- That's all.
- Herr doctor.
249
00:15:43,861 --> 00:15:45,928
By the way, have we
plenty of bandages?
250
00:15:45,994 --> 00:15:47,560
Yes, Herr doctor.
251
00:15:54,727 --> 00:15:56,360
Kunze, look!
252
00:15:56,427 --> 00:15:58,293
Look what just came.
253
00:15:58,360 --> 00:16:01,160
An invitation to go to a meeting
at the Koch Institute.
254
00:16:01,227 --> 00:16:03,493
That's wonderful!
255
00:16:03,560 --> 00:16:04,893
However did you get it?
256
00:16:04,960 --> 00:16:07,593
Through a Dr. Behring, one
of Koch's younger assistants.
257
00:16:07,660 --> 00:16:09,693
It's for Friday evening.
258
00:16:09,827 --> 00:16:11,159
Friday, you're on duty.
259
00:16:11,226 --> 00:16:13,192
On duty?
260
00:16:13,259 --> 00:16:14,859
Oh, yes, I'd forgotten.
261
00:16:14,926 --> 00:16:16,126
What a pity!
262
00:16:16,192 --> 00:16:17,726
Well, I'm going, no matter what.
263
00:16:17,826 --> 00:16:18,826
This is too important.
264
00:16:18,859 --> 00:16:20,826
- Use your head...
- No, I'm going.
265
00:16:20,892 --> 00:16:22,826
You're finished
if the old man discovers...
266
00:16:22,892 --> 00:16:24,992
He needn't. I'll find a way.
267
00:16:42,625 --> 00:16:44,558
Dr. Ehrlich!
268
00:16:44,625 --> 00:16:46,591
I'll be delighted
to see you, Dr. Ehrlich.
269
00:16:46,658 --> 00:16:48,991
It was very kind
of you to ask me.
270
00:16:49,058 --> 00:16:51,225
Well, shall we go in?
271
00:16:51,291 --> 00:16:52,891
Oh, wait.
272
00:16:52,958 --> 00:16:55,725
Is the stout man with
the flower in his button hole
273
00:16:55,825 --> 00:16:56,858
Professor Virchow.
274
00:16:56,925 --> 00:16:58,591
Oh, yes, that's he alright.
275
00:16:58,658 --> 00:17:01,324
The man he's talking to is
Althoff, Minister of Science.
276
00:17:01,390 --> 00:17:02,524
- Althoff.
- Hm.
277
00:17:02,590 --> 00:17:04,324
I've already succeeded
in getting the cabinet
278
00:17:04,390 --> 00:17:06,657
to increase my budget
for scientific purposes
279
00:17:06,724 --> 00:17:08,024
for next year.
280
00:17:08,090 --> 00:17:10,324
- So, there's no way on that...
- Oh.
281
00:17:10,390 --> 00:17:11,424
Huh!
282
00:17:11,490 --> 00:17:12,524
Professor.
283
00:17:14,990 --> 00:17:17,457
- What's the matter?
- Hartmann.
284
00:17:17,524 --> 00:17:19,557
- Where?
- He mustn't see me.
285
00:17:19,624 --> 00:17:21,590
- Why not?
- I'm not supposed to be here.
286
00:17:21,657 --> 00:17:23,423
I'm supposed
to be at the hospital.
287
00:17:23,489 --> 00:17:25,089
Oh.
288
00:17:25,156 --> 00:17:27,256
We'll get seats
in the back. Follow me.
289
00:17:29,989 --> 00:17:31,823
It has long been my belief
290
00:17:31,889 --> 00:17:36,989
that tuberculosis is caused
by a living microbe.
291
00:17:37,056 --> 00:17:38,823
And for the past several years
292
00:17:38,856 --> 00:17:41,656
my work in the field
of bacteriology
293
00:17:41,723 --> 00:17:44,489
has been devoted to research
294
00:17:44,556 --> 00:17:46,289
for such a microbe.
295
00:17:46,356 --> 00:17:50,022
And today, I am able to announce
296
00:17:50,088 --> 00:17:54,522
that the search has come
to a successful conclusion.
297
00:17:54,588 --> 00:17:58,488
I have discovered
the cause of tuberculosis
298
00:17:58,555 --> 00:18:00,688
in the sputum of persons
299
00:18:00,822 --> 00:18:03,722
suffering from this disease.
300
00:18:03,822 --> 00:18:05,622
It is a living germ
301
00:18:05,688 --> 00:18:08,422
which, henceforth, I shall call
302
00:18:08,488 --> 00:18:10,188
tubercle bacillus.
303
00:18:16,821 --> 00:18:18,521
And now
304
00:18:18,587 --> 00:18:21,654
I invite you to come forward
305
00:18:21,721 --> 00:18:25,487
and view a specimen
of it under the microscope.
306
00:18:34,953 --> 00:18:38,686
The bacillus has a long
rod-like shape.
307
00:18:38,820 --> 00:18:40,053
I can't see anything.
308
00:18:40,120 --> 00:18:45,286
Yeah, unfortunately the bacilli
do not standout clearly.
309
00:18:45,353 --> 00:18:48,886
Only those of you whose eyes are
trained to use such microscope
310
00:18:48,953 --> 00:18:50,420
will be able to see it.
311
00:18:50,486 --> 00:18:52,020
And that, of course
312
00:18:52,086 --> 00:18:56,920
makes my discovery of little or
no value to the average doctor
313
00:18:56,986 --> 00:18:59,818
in diagnosing
cases of tuberculosis.
314
00:18:59,819 --> 00:19:04,685
It may be possible to see
the bacilli clearly by...
315
00:19:04,819 --> 00:19:05,885
by staining them.
316
00:19:05,952 --> 00:19:07,719
What, what's that?
317
00:19:07,819 --> 00:19:11,185
Who spoke?
318
00:19:11,252 --> 00:19:13,219
It was I here, professor.
319
00:19:13,285 --> 00:19:14,552
Ehrlich!
320
00:19:14,619 --> 00:19:16,419
What did you say?
321
00:19:16,485 --> 00:19:20,019
Well, in the anilines
we-we have a group of dyes
322
00:19:20,085 --> 00:19:23,351
which offers an infinite number
of chemical combinations.
323
00:19:23,418 --> 00:19:25,684
It's possible, one
of these may have an affinity
324
00:19:25,818 --> 00:19:27,351
for the tubercle bacillus.
325
00:19:27,418 --> 00:19:29,818
Ah, affinity, did you say?
326
00:19:29,819 --> 00:19:31,118
Ah, come down front.
327
00:19:31,184 --> 00:19:32,651
I can't hear you.
328
00:19:41,718 --> 00:19:44,084
What did you say? Affinity?
329
00:19:44,151 --> 00:19:46,817
- Did you?
- Yes, affinity.
330
00:19:46,883 --> 00:19:49,583
The phenomenon
of chemical attraction.
331
00:19:49,650 --> 00:19:51,883
The will to combine in nature.
332
00:19:51,950 --> 00:19:54,217
Now, we must compound a dye
which will combine
333
00:19:54,283 --> 00:19:56,817
with the chemical substance
of the microbe.
334
00:19:56,850 --> 00:19:58,583
Then, the microbe
will be plainly seen
335
00:19:58,650 --> 00:20:02,250
for it and nothing else
on the slide will be stained.
336
00:20:02,317 --> 00:20:03,850
Did you ever...
337
00:20:03,917 --> 00:20:05,650
Ever what, Herr professor?
338
00:20:05,717 --> 00:20:11,549
Ever stained a tubercle bacillus
and nothing else on the slide?
339
00:20:11,616 --> 00:20:15,316
Well, no, as a matter of fact.
340
00:20:15,382 --> 00:20:18,349
But I have reason to believe
it's possible.
341
00:20:18,416 --> 00:20:21,682
If it possible,
I advise you to do so.
342
00:20:21,749 --> 00:20:26,316
Your fame in science
will be secured.
343
00:20:26,382 --> 00:20:28,382
Uh, may I have a culture?
344
00:20:28,449 --> 00:20:30,282
By all means.
345
00:20:33,482 --> 00:20:37,115
Be careful of the contents
of this tube, young man.
346
00:20:37,181 --> 00:20:39,548
They're very dangerous.
347
00:20:39,615 --> 00:20:40,748
Thank you.
348
00:20:49,481 --> 00:20:51,381
- Ehrlich!
- Yes.
349
00:20:51,448 --> 00:20:53,315
You seem in a great hurry.
350
00:20:53,381 --> 00:20:55,381
Well, I must get back
to the hospital.
351
00:20:55,448 --> 00:20:57,181
If I were you,
I wouldn't bother.
352
00:20:57,248 --> 00:20:58,181
Why not?
353
00:20:58,248 --> 00:21:00,814
Because you're no longer
employed there.
354
00:21:08,680 --> 00:21:10,580
- Paul.
- Yes.
355
00:21:12,714 --> 00:21:16,680
How long will it be before you
succeed with your experiments?
356
00:21:16,814 --> 00:21:18,980
Well, another month
or two, I think.
357
00:21:19,047 --> 00:21:20,614
Why?
358
00:21:20,680 --> 00:21:22,647
Oh, nothing.
359
00:21:22,714 --> 00:21:24,646
We will manage somehow.
360
00:21:53,678 --> 00:21:56,312
- Who's there?
- Behring.
361
00:21:59,278 --> 00:22:00,645
Ha ha.
362
00:22:00,712 --> 00:22:04,645
- I'm so happy to see you.
- Hey, how are you, Paul?
363
00:22:04,712 --> 00:22:06,712
Don't you miss your work
at the hospital?
364
00:22:06,812 --> 00:22:08,945
Oh, no, no, no.
365
00:22:09,012 --> 00:22:12,044
Making progress in your
experiments?
366
00:22:12,111 --> 00:22:14,811
Something's the matter,
I don't know what.
367
00:22:14,877 --> 00:22:17,577
I've tried dozens
of dyeing experiments. Dozens.
368
00:22:17,644 --> 00:22:18,844
Without any success.
369
00:22:21,844 --> 00:22:23,811
That's bad a cough
you have, Paul.
370
00:22:23,812 --> 00:22:27,544
Oh, too many cigars.
371
00:22:27,611 --> 00:22:30,311
Hedi tells me you're seldom
out of this room.
372
00:22:30,377 --> 00:22:31,877
You've gotta look
after yourself, Paul.
373
00:22:33,311 --> 00:22:35,443
Come and get coffee.
374
00:22:35,510 --> 00:22:37,710
That's an idea.
375
00:22:37,810 --> 00:22:39,243
Cup of good coffee.
376
00:22:39,310 --> 00:22:41,643
Come. Come. Come.
377
00:22:48,043 --> 00:22:50,676
Ah, that smells good.
378
00:22:50,810 --> 00:22:52,843
Two, isn't it? And no cream?
379
00:22:52,910 --> 00:22:55,110
- Three.
- Oh, yes.
380
00:22:55,176 --> 00:22:56,276
I remember.
381
00:23:01,009 --> 00:23:02,975
There must be something
technical, that's the matter.
382
00:23:03,042 --> 00:23:05,309
Something in my method.
383
00:23:05,375 --> 00:23:08,109
Out of all the combinations
I've tried there must be one
384
00:23:08,175 --> 00:23:11,242
which has an affinity
for the tubercle bacillus.
385
00:23:11,309 --> 00:23:14,809
Is it possible, Paul, your lack
of success is fundamental?
386
00:23:14,842 --> 00:23:18,142
I mean, can it be that
you're mistaken in your theory?
387
00:23:18,209 --> 00:23:19,642
My theory is right.
388
00:23:19,709 --> 00:23:21,909
- I know my theory is right.
- I only...
389
00:23:21,975 --> 00:23:25,674
No matter what you or anybody
thinks, my theory is right.
390
00:23:25,808 --> 00:23:27,208
Hedi, you shouldn't let
391
00:23:27,274 --> 00:23:29,574
Paul work
in that cold laboratory.
392
00:23:29,641 --> 00:23:31,608
- It's warm now, I lit a fire.
- Good.
393
00:23:31,674 --> 00:23:33,641
This change of a weather
is very trying.
394
00:23:33,708 --> 00:23:36,441
What did you do?
Did you say you lit a fire?
395
00:23:36,508 --> 00:23:37,641
Yes, Paul.
396
00:23:47,973 --> 00:23:49,807
What's the matter, Paul?
397
00:23:49,873 --> 00:23:51,140
What's the matter?
398
00:23:51,207 --> 00:23:53,107
You've ruined my slides.
That's what.
399
00:23:53,173 --> 00:23:56,673
I told you to stay out of here.
I told you a dozen times.
400
00:23:56,807 --> 00:23:59,573
Always you do something stupid.
Why don't you obey me?
401
00:23:59,640 --> 00:24:01,940
I'm sorry, Paul. But you
were coughing so hard.
402
00:24:02,007 --> 00:24:03,973
- Oh, my slide's ruined.
- Sorry, I am...
403
00:24:04,040 --> 00:24:06,407
A week's work gone for nothing.
404
00:24:06,473 --> 00:24:08,573
All burned up.
405
00:24:26,406 --> 00:24:28,572
What is it, Paul?
406
00:24:28,639 --> 00:24:32,939
The heat.
It must've been the heat.
407
00:24:33,006 --> 00:24:35,238
The microbe is stained.
408
00:24:35,305 --> 00:24:37,438
Look, Emil.
409
00:24:37,505 --> 00:24:40,605
The heat must've fixed the dye.
410
00:24:40,671 --> 00:24:42,005
Hedi.
411
00:24:43,671 --> 00:24:44,805
Hedi.
412
00:24:50,171 --> 00:24:52,405
- You see them?
- Of course, I can see them.
413
00:24:52,471 --> 00:24:54,271
Anyone can see
them now very clearly.
414
00:24:54,338 --> 00:24:57,638
Oh, this is amazing,
Paul. Amazing.
415
00:25:05,137 --> 00:25:07,537
Paul, I want you
to try something.
416
00:25:07,604 --> 00:25:08,970
Try what?
417
00:25:09,037 --> 00:25:12,937
Try this method
of diagnosis on yourself.
418
00:25:13,004 --> 00:25:14,437
Why, why should I?
419
00:25:14,504 --> 00:25:18,370
Can't do any harm.
420
00:25:18,437 --> 00:25:20,804
Oh, ridiculous.
421
00:25:20,870 --> 00:25:23,503
Please.
422
00:25:23,569 --> 00:25:25,636
Oh, very well, then.
423
00:25:25,703 --> 00:25:27,436
It is quite possible
while working
424
00:25:27,503 --> 00:25:30,903
on these tubercle bacilli
you became infected.
425
00:25:30,969 --> 00:25:33,469
But I tell you
it's ridiculous.
426
00:25:40,603 --> 00:25:43,803
The sputum shows nothing.
427
00:25:43,869 --> 00:25:46,203
Nothing at all.
428
00:25:46,269 --> 00:25:47,502
Just as I thought.
429
00:25:47,568 --> 00:25:48,702
Let me see.
430
00:25:48,802 --> 00:25:51,335
- There isn't anything to see.
- I insist.
431
00:26:12,167 --> 00:26:14,534
You won't say
anything about this.
432
00:26:16,534 --> 00:26:19,934
I don't want Hedi to know.
433
00:26:20,001 --> 00:26:21,801
As you say.
434
00:26:26,234 --> 00:26:29,701
The tubercle bacillus
is our greatest enemy.
435
00:26:29,801 --> 00:26:32,867
To fight it,
we must have more money.
436
00:26:32,934 --> 00:26:34,600
My dear professor,
the budget committee
437
00:26:34,666 --> 00:26:37,266
simply will not consider an
increase in the appropriation.
438
00:26:37,333 --> 00:26:39,433
What do members
of the budget committee
439
00:26:39,500 --> 00:26:42,433
know about
the requirements of science?
440
00:26:42,500 --> 00:26:44,800
I thoroughly agree with you.
But that's their decision.
441
00:26:44,801 --> 00:26:47,033
- We must abide by it.
- Who is it?
442
00:26:47,100 --> 00:26:48,433
It's I, Behring,
here, professor.
443
00:26:48,500 --> 00:26:50,500
What is it, Behring?
444
00:26:50,566 --> 00:26:52,800
Do you recall the doctor
who talked about staining
445
00:26:52,866 --> 00:26:54,600
at your demonstration
of the tubercle bacillus?
446
00:26:54,666 --> 00:26:56,200
Yes, yes, indeed.
447
00:26:56,266 --> 00:26:57,400
What was his name?
448
00:26:57,466 --> 00:26:59,799
Ehrlich. He's outside.
He wants to talk to you.
449
00:26:59,832 --> 00:27:03,099
I can't see him now. I'm
very busy. Tell him to write.
450
00:27:03,165 --> 00:27:05,399
He has something to show you.
Something very important.
451
00:27:05,465 --> 00:27:07,332
- I'm confident...
- Please don't mind me, sir.
452
00:27:07,399 --> 00:27:10,699
- Well, tell him to come in.
- Thank you.
453
00:27:10,799 --> 00:27:14,332
- Paul.
- Come in. Come in, young man.
454
00:27:14,399 --> 00:27:16,599
Very kind of you to ask me.
455
00:27:34,331 --> 00:27:35,398
If you please.
456
00:27:35,464 --> 00:27:37,798
- Excuse me.
- Yes, yes.
457
00:27:45,964 --> 00:27:50,997
It's... it's my tubercle microbe.
458
00:27:54,797 --> 00:27:58,530
Oh, this is marvelous.
459
00:28:01,497 --> 00:28:06,797
My dear Ehrlich,
how did you do it?
460
00:28:06,830 --> 00:28:08,897
By applying fuchsine red,
heating the slide
461
00:28:08,963 --> 00:28:11,129
And then washing
it with acid alcohol.
462
00:28:11,196 --> 00:28:12,662
It's the heat that does it.
463
00:28:12,796 --> 00:28:16,662
I tried a thousand combinations
before I came on it by...
464
00:28:16,796 --> 00:28:18,062
A lucky accident.
465
00:28:18,129 --> 00:28:21,312
Oh, here, here, look
into the microscope, Excellency.
466
00:28:21,313 --> 00:28:24,496
- You've met Dr. Ehrlich.
- Yeah, how do you do, doctor?
467
00:28:24,562 --> 00:28:27,796
This is a great contribution
to science.
468
00:28:27,829 --> 00:28:29,795
It's marvelous.
469
00:28:29,796 --> 00:28:32,696
The doctors,
little doctors everywhere
470
00:28:32,796 --> 00:28:34,895
will be able
to diagnose tuberculosis
471
00:28:34,961 --> 00:28:38,295
with 100% accuracy.
472
00:28:38,361 --> 00:28:40,595
Now, there's something
I can show the budget committee.
473
00:28:40,661 --> 00:28:43,395
Put under their noses.
This can't be got around.
474
00:28:43,461 --> 00:28:45,261
My dear Dr. Ehrlich
475
00:28:45,328 --> 00:28:47,795
I owe you an apology
for my attitude
476
00:28:47,861 --> 00:28:49,595
Towards you at the meeting.
477
00:28:49,661 --> 00:28:51,695
To show you I mean it
478
00:28:51,795 --> 00:28:55,195
I'm going to ask you
to join my staff.
479
00:28:55,261 --> 00:29:00,027
What I said in irony
holds good.
480
00:29:00,094 --> 00:29:03,227
Your place in science
is guaranteed.
481
00:29:06,794 --> 00:29:08,694
I don't think there's
anything left to toast.
482
00:29:08,794 --> 00:29:10,527
Well, let's start
at the beginning again.
483
00:29:10,594 --> 00:29:13,827
- Yes.
- To Hedi.
484
00:29:21,994 --> 00:29:24,126
- Let's dance.
- Oh.
485
00:29:29,993 --> 00:29:34,693
Paul's really happy about his
position at the Koch Institute.
486
00:29:34,793 --> 00:29:36,493
It's where he belongs, Kunze.
487
00:29:36,559 --> 00:29:38,693
He's no medical doctor.
488
00:29:38,793 --> 00:29:43,359
In all the years I've known him,
I've never seen him dance.
489
00:29:43,426 --> 00:29:45,593
I wish he wouldn't.
490
00:29:50,792 --> 00:29:53,092
I'd almost forgotten
how well you danced.
491
00:29:53,158 --> 00:29:55,258
We haven't danced together
in a long time.
492
00:29:55,325 --> 00:29:56,692
Or gone to parties.
493
00:29:56,792 --> 00:29:58,992
It makes me happy
to see you like this.
494
00:29:59,058 --> 00:30:00,792
You're gonna have
a brand new husband
495
00:30:00,858 --> 00:30:02,592
who'll always be
on time for dinner.
496
00:30:02,658 --> 00:30:03,992
Oh, liar.
497
00:30:04,058 --> 00:30:07,558
Yes, we'll try to move into
a new house, have a servant.
498
00:30:07,625 --> 00:30:10,691
You and I will go waltzing
at least twice a week.
499
00:30:14,057 --> 00:30:16,257
Paul, Paul,
what's the matter?
500
00:30:18,724 --> 00:30:20,224
Come, sit down.
501
00:30:21,357 --> 00:30:23,057
Water, please.
502
00:30:28,591 --> 00:30:30,891
What is it?
503
00:30:30,957 --> 00:30:32,691
Just a momentary weakness.
504
00:30:32,757 --> 00:30:35,623
Stay with him
while I get his coat.
505
00:30:35,690 --> 00:30:38,123
- Paul.
- It'll pass.
506
00:30:38,190 --> 00:30:42,056
No... it will not pass.
507
00:30:42,123 --> 00:30:43,156
Emil, please.
508
00:30:43,223 --> 00:30:45,423
If you don't tell Hedi,
I will.
509
00:30:45,490 --> 00:30:46,790
Tell me, what?
510
00:30:47,790 --> 00:30:49,690
Paul is ill.
511
00:30:49,756 --> 00:30:51,156
Very ill.
512
00:30:54,356 --> 00:30:55,823
What's the matter
with him?
513
00:30:55,890 --> 00:30:58,722
He contracted tuberculosis while
working on that deadly microbe.
514
00:31:00,255 --> 00:31:01,689
Tuberc...
515
00:31:01,789 --> 00:31:04,589
Another winter here
and his work would kill him.
516
00:31:04,655 --> 00:31:07,622
You must go away and take
a cure immediately.
517
00:31:07,689 --> 00:31:09,355
I think Egypt will be best.
518
00:31:09,422 --> 00:31:12,989
Egypt? I'm not a millionaire.
519
00:31:13,055 --> 00:31:15,922
I'll speak to Koch.
The institute will provide.
520
00:31:15,989 --> 00:31:20,489
Oh, but... I want to stay here
and do my work.
521
00:31:20,555 --> 00:31:23,388
Behring says Egypt.
Egypt it must be.
522
00:31:35,888 --> 00:31:37,621
You can't read a thermometer.
Let me.
523
00:31:37,688 --> 00:31:40,254
No, no. The patient isn't
supposed to read it.
524
00:31:40,321 --> 00:31:42,621
Uh-ha, almost normal.
525
00:31:42,688 --> 00:31:44,921
Of course, it's normal.
I could've told you that.
526
00:31:44,988 --> 00:31:48,487
Professor Koch says
that you're to rest, rest, rest.
527
00:31:48,553 --> 00:31:49,787
And at least six months
528
00:31:49,853 --> 00:31:52,487
after all your symptoms
have disappeared.
529
00:31:52,553 --> 00:31:54,787
Rest and sunshine and milk.
530
00:31:54,853 --> 00:31:57,287
Yes, the three
things I hate most.
531
00:31:57,353 --> 00:31:59,353
I thought when I left
my mother's house
532
00:31:59,420 --> 00:32:02,520
nobody would ever
pour milk down me again.
533
00:32:02,587 --> 00:32:04,820
But here I am,
the father of a family.
534
00:32:04,887 --> 00:32:07,387
Steffi gets one and a half
quarts milk a day
535
00:32:07,453 --> 00:32:08,820
and I drink two.
536
00:32:08,887 --> 00:32:11,986
- Doctor, you come, please.
- No, no, the doctor is sick.
537
00:32:12,052 --> 00:32:14,319
- You get another one.
- No doctor in village.
538
00:32:14,386 --> 00:32:15,586
What's the trouble?
539
00:32:15,652 --> 00:32:18,186
Snake bite father
and little brother.
540
00:32:26,452 --> 00:32:27,952
Knife.
541
00:32:37,885 --> 00:32:40,351
I don't think you called
me soon enough.
542
00:32:49,418 --> 00:32:51,851
- Where is your father?
- There.
543
00:32:51,918 --> 00:32:53,918
Were you bitten too?
544
00:32:53,985 --> 00:32:56,218
Yes.
Here.
545
00:32:56,285 --> 00:32:58,550
Don't you feel badly?
546
00:32:58,617 --> 00:33:00,017
No.
547
00:33:09,650 --> 00:33:12,984
Are you sure the same snake bit
you and the child?
548
00:33:13,050 --> 00:33:15,384
Snakes no kill me.
549
00:33:15,450 --> 00:33:17,084
I was bitten before.
550
00:33:17,150 --> 00:33:19,784
Four times.
551
00:33:19,850 --> 00:33:21,317
No symptoms at all.
552
00:33:22,916 --> 00:33:24,849
When were you
bitten the last time?
553
00:33:26,083 --> 00:33:27,816
Two years ago.
554
00:33:27,883 --> 00:33:29,683
Were you sick then?
555
00:33:29,783 --> 00:33:31,649
Little sick.
556
00:33:31,783 --> 00:33:34,016
When were you bitten
the first time?
557
00:33:34,083 --> 00:33:36,583
Oh, small boy.
558
00:33:36,649 --> 00:33:38,765
Were you sick then?
559
00:33:38,766 --> 00:33:40,883
Oh, much sick then.
560
00:33:40,949 --> 00:33:42,983
Nearly die.
561
00:33:43,049 --> 00:33:44,616
Hmm.
562
00:33:47,048 --> 00:33:49,582
Well, you seem alright.
563
00:33:50,815 --> 00:33:52,548
I better take care of the wound.
564
00:33:52,615 --> 00:33:55,215
No. Help boy, please.
565
00:33:55,282 --> 00:33:57,848
I no die from snakes.
566
00:33:57,915 --> 00:34:00,882
It is Allah's will.
567
00:34:00,948 --> 00:34:03,515
Bismillah hir-Rahman
nir-Raheem.
568
00:34:08,782 --> 00:34:10,780
Paul.
569
00:34:10,781 --> 00:34:12,947
The boy died.
570
00:34:13,014 --> 00:34:15,014
Snake venom acted quickly.
571
00:34:15,081 --> 00:34:16,881
And the father?
572
00:34:16,947 --> 00:34:18,881
The father is quite alright.
573
00:34:20,681 --> 00:34:22,847
I had a letter
from the children.
574
00:34:22,914 --> 00:34:25,214
They're quite well.
They've sent their love.
575
00:34:25,281 --> 00:34:28,581
Fourth times before this man
had been bitten by an adder.
576
00:34:28,647 --> 00:34:30,314
Four times.
577
00:34:30,381 --> 00:34:32,547
And each time
with less effect.
578
00:34:32,614 --> 00:34:34,580
Here's letter for you
from Behring.
579
00:34:34,646 --> 00:34:37,346
- Behring. Oh, let me see.
- No, no, no, Paul.
580
00:34:37,413 --> 00:34:39,380
Sit down.
Let me read it to you.
581
00:34:39,446 --> 00:34:40,580
Very well.
582
00:34:45,613 --> 00:34:49,880
"Dear Paul, I envy you basking
in the Egyptian sun
583
00:34:49,946 --> 00:34:52,946
"While we freeze in a dark
and bitter winter.
584
00:34:53,013 --> 00:34:55,346
"There was great
deal of diphtheria.
585
00:34:55,413 --> 00:34:58,612
"Fortunately, my research
is nearing a conclusion.
586
00:34:58,679 --> 00:35:02,012
"I have long been of the belief
that the power to combat disease
587
00:35:02,079 --> 00:35:04,245
"Is a quality of the blood.
588
00:35:04,312 --> 00:35:08,012
Truly there is magic in the
blood, Paul. I miss our argum..."
589
00:35:08,079 --> 00:35:10,045
Yes, there is magic
in the blood
590
00:35:10,112 --> 00:35:12,778
But what does it
consist of?
591
00:35:12,779 --> 00:35:15,679
Behring thinks there is
a mysterious power in the blood.
592
00:35:16,979 --> 00:35:20,412
But if it can be augmented.
593
00:35:20,479 --> 00:35:23,478
Build up in stages within the
body seems to be the case
594
00:35:23,544 --> 00:35:27,178
Of a man
who was bitten four times...
595
00:35:27,244 --> 00:35:29,611
Perhaps...
596
00:35:29,678 --> 00:35:33,444
"I miss our arguments
and dear Hedi's dinners
597
00:35:33,511 --> 00:35:35,378
most frightfully."
598
00:35:36,911 --> 00:35:39,844
- Professor, he is coming.
- Yes.
599
00:35:39,911 --> 00:35:45,044
- Oh, so happy to see you back...
- I'm very happy to be back.
600
00:35:45,111 --> 00:35:46,977
Oh, you look so well.
601
00:35:47,043 --> 00:35:49,943
- I feel well.
- Let's show him his laboratory.
602
00:35:50,010 --> 00:35:53,277
- I wanna thank you about that.
- Ah!
603
00:35:53,343 --> 00:35:56,077
Why, you look younger
and stronger than ever.
604
00:35:56,143 --> 00:35:58,777
- Thank you.
- Oh, go straight in.
605
00:35:58,778 --> 00:36:00,843
Ah, it's your laboratory.
606
00:36:00,910 --> 00:36:02,377
Go straight in.
607
00:36:03,777 --> 00:36:05,843
If you will look
at the shelves
608
00:36:05,910 --> 00:36:09,043
you will see every dyestuff
known to man.
609
00:36:09,110 --> 00:36:12,809
Now, you can go ahead developing
new staining methods.
610
00:36:14,809 --> 00:36:16,009
Aren't you happy, Paul?
611
00:36:17,909 --> 00:36:20,809
Well, uh,
I-I'm deeply grateful, but...
612
00:36:20,876 --> 00:36:22,842
if you don't mind
I would much rather
613
00:36:22,909 --> 00:36:24,576
not work with dyes
at present.
614
00:36:24,642 --> 00:36:26,576
Indeed.
615
00:36:26,642 --> 00:36:28,876
Well, in that case you
might join Behring
616
00:36:28,942 --> 00:36:31,176
in his diphtheria experiments.
617
00:36:31,242 --> 00:36:34,675
Oh, the number of new cases
is alarming.
618
00:36:34,775 --> 00:36:39,241
Most alarming, it looks as
if we were in for an epidemic.
619
00:36:39,308 --> 00:36:43,141
Well, I'm afraid, diphtheria is
not what I'm looking for either.
620
00:36:43,208 --> 00:36:46,508
Then what in heaven
do you want to do?
621
00:36:46,575 --> 00:36:49,241
Well, right now
I'd like to work on snakes.
622
00:36:49,308 --> 00:36:51,408
Snakes?
623
00:36:51,475 --> 00:36:54,041
I wanna test the effect
of various quantities of poison
624
00:36:54,108 --> 00:36:55,508
on the animal organism.
625
00:36:58,540 --> 00:37:02,540
I laughed at you before
and I was wrong.
626
00:37:02,607 --> 00:37:05,774
If it is snakes
you want...
627
00:37:05,840 --> 00:37:08,107
you shall have
your snakes.
628
00:37:16,640 --> 00:37:18,874
Get three more snakes
and prepare them for me
629
00:37:18,940 --> 00:37:21,340
To collect the venom.
These are depleted.
630
00:37:39,906 --> 00:37:44,273
Every child that tried the
diphtheria serum on died.
631
00:37:44,339 --> 00:37:46,005
Didn't work at all.
632
00:37:46,072 --> 00:37:47,872
Yes, I heard this morning.
633
00:37:51,438 --> 00:37:53,205
I can't figure it out, Paul.
634
00:37:56,205 --> 00:37:58,372
"What went wrong?"
I keep asking myself.
635
00:38:02,205 --> 00:38:05,972
I injected guinea pigs with
the serum and it cured them.
636
00:38:06,038 --> 00:38:09,305
During months of experiments,
I gave diphtheria
637
00:38:09,372 --> 00:38:12,804
to other animals
and the serum cured them.
638
00:38:12,871 --> 00:38:16,771
Yesterday I tried it on
children, it didn't work.
639
00:38:16,837 --> 00:38:19,571
Emil, forgive me, but I'm in the
middle of an experiment.
640
00:38:19,637 --> 00:38:21,770
Another time I'll be
very happy to listen.
641
00:38:21,771 --> 00:38:25,137
Another time? Perhaps,
all the children in the country
642
00:38:25,204 --> 00:38:27,604
would have choked
to death by then.
643
00:38:27,671 --> 00:38:30,604
But of course, your experiment
whatever it may serve
644
00:38:30,671 --> 00:38:32,237
to demonstrate comes first.
645
00:38:32,304 --> 00:38:33,770
That's because it's yours!
646
00:38:33,836 --> 00:38:35,536
Yours!
Dr. Ehrlich's very own.
647
00:38:35,603 --> 00:38:37,103
You don't know what
you're saying.
648
00:38:37,170 --> 00:38:39,903
On the other hand, the dying
children are not your own.
649
00:38:39,970 --> 00:38:42,370
Steffi and Marianne have
not diphtheria yet.
650
00:38:42,436 --> 00:38:45,003
But if the worst should come
and it sometimes does...
651
00:38:46,770 --> 00:38:48,770
You'll find me
in my laboratory.
652
00:38:57,669 --> 00:39:00,035
Emil, I believe I know
why you failed.
653
00:39:00,102 --> 00:39:01,835
I'm in the middle
of an experiment.
654
00:39:01,902 --> 00:39:05,935
When I was in Egypt, a man and
a boy were bitten by an adder.
655
00:39:06,002 --> 00:39:08,802
The boy died horribly.
The man wasn't even made sick.
656
00:39:08,869 --> 00:39:11,102
I'm only interested
in diphtheria.
657
00:39:11,169 --> 00:39:12,902
Now wait, Emil.
Here is the point.
658
00:39:12,969 --> 00:39:15,769
Three times before this man
had been bitten, three times.
659
00:39:15,835 --> 00:39:18,002
Each time the poison
had less effect.
660
00:39:18,069 --> 00:39:20,135
These symptoms
became less and less severe.
661
00:39:20,202 --> 00:39:23,768
Until this last time,
the man wasn't even made sick.
662
00:39:23,769 --> 00:39:25,634
Immune?
663
00:39:25,768 --> 00:39:27,768
Huh?
664
00:39:27,834 --> 00:39:31,768
For weeks now, I've done
the same thing experimentally.
665
00:39:31,834 --> 00:39:35,068
Injecting animals with gradually
larger doses of snake venom.
666
00:39:35,134 --> 00:39:37,101
Until they were getting shots,
they would ordinarily
667
00:39:37,168 --> 00:39:38,634
Kill a hundred
of their species.
668
00:39:38,768 --> 00:39:39,801
Go on.
669
00:39:39,868 --> 00:39:43,068
All of which proves that
immunity is not a quality
670
00:39:43,134 --> 00:39:44,968
of the blood as you think.
671
00:39:45,034 --> 00:39:48,567
But it's, it's something
in the blood.
672
00:39:48,633 --> 00:39:50,833
Specific substances
that they create.
673
00:39:50,900 --> 00:39:52,867
Antibodies, so to speak.
674
00:39:52,933 --> 00:39:56,633
A chemical army which destroys
invading microbes and poisons.
675
00:39:56,767 --> 00:40:00,033
Then my idea of imparting
resistance by transferring
676
00:40:00,100 --> 00:40:01,833
blood serum from
one animal to another...
677
00:40:01,900 --> 00:40:03,600
is absolutely right.
678
00:40:03,667 --> 00:40:05,633
The reason that the method
failed with humans
679
00:40:05,700 --> 00:40:07,233
is because
the serum didn't contain
680
00:40:07,300 --> 00:40:10,066
A sufficient number
of antibodies.
681
00:40:10,132 --> 00:40:11,366
Now look, Emil.
682
00:40:11,432 --> 00:40:13,566
Here.
683
00:40:13,632 --> 00:40:15,699
This graph represents
the development
684
00:40:15,766 --> 00:40:17,999
of immunity
to snake venom.
685
00:40:18,066 --> 00:40:22,832
It shows how you can increase
the quantity of antibodies
686
00:40:22,899 --> 00:40:25,866
to neutralize any given
amount of poison.
687
00:40:25,932 --> 00:40:28,799
- Well, then in diphtheria?
- Why not?
688
00:40:28,866 --> 00:40:31,099
We've to store a sufficient
number of antibodies
689
00:40:31,166 --> 00:40:34,898
in an animal by injecting it.
Not once but 10, 20, 30 times.
690
00:40:34,965 --> 00:40:36,998
Then the blood
of a horse, perhaps.
691
00:40:37,065 --> 00:40:39,598
Which has withstood 20
increasingly large doses
692
00:40:39,665 --> 00:40:42,498
of diphtheria toxin
would cure a child.
693
00:40:42,565 --> 00:40:43,998
Exactly.
694
00:40:46,865 --> 00:40:49,731
- Uh, Paul.
- Yes.
695
00:40:49,798 --> 00:40:53,665
- I wanna beg your pardon for...
- Oh, be still.
696
00:40:53,731 --> 00:40:56,098
I like you
all the more for your outburst.
697
00:40:56,165 --> 00:40:59,764
It was, uh, well,
displayed temperament.
698
00:41:00,997 --> 00:41:02,330
Now, let's get to work.
699
00:41:02,397 --> 00:41:05,164
I will work out our plan
in this way.
700
00:41:05,230 --> 00:41:07,764
We start with
a first injection here.
701
00:41:10,230 --> 00:41:13,230
Hope this horse is good and
strong. He's gonna be very sick.
702
00:41:13,297 --> 00:41:15,530
He used to be a race horse.
A champion.
703
00:41:15,597 --> 00:41:19,330
If this horse does what we want
him to, he'll be very famous.
704
00:41:19,397 --> 00:41:23,796
- He is too old to race again.
- This is a race against death.
705
00:41:36,763 --> 00:41:41,163
Yes? Ambulance?
How many?
706
00:41:41,229 --> 00:41:43,063
At once.
707
00:41:43,129 --> 00:41:47,028
Dr. Hartmann, Dr. Wolfert,
Dr. Bishop, Dr. Kunze!
708
00:41:47,095 --> 00:41:49,495
Emergency! Emergency!
709
00:41:49,562 --> 00:41:51,528
Dr. Ehrlich, Dr. Behring.
They are all sick.
710
00:41:51,595 --> 00:41:52,595
They are all sick!
711
00:41:52,662 --> 00:41:55,228
Don't worry,
we'll get him up again.
712
00:41:55,295 --> 00:41:57,795
But you must do something.
You've got to do something.
713
00:41:57,862 --> 00:41:59,595
Or one third
of our country's children
714
00:41:59,762 --> 00:42:00,995
Will die of this disease.
715
00:42:01,062 --> 00:42:03,195
We are working.
716
00:42:03,262 --> 00:42:04,895
Stop this epidemic, Koch.
717
00:42:04,962 --> 00:42:08,595
I'll give you anything. I'll
pave your institute with gold.
718
00:42:08,662 --> 00:42:10,194
We are working on it.
719
00:42:15,761 --> 00:42:18,261
The horses have thrown off
the effect of the toxin.
720
00:42:18,327 --> 00:42:20,061
Their serum should
be strong by now.
721
00:42:37,060 --> 00:42:39,626
They've reached a high
degree of immunity.
722
00:42:39,760 --> 00:42:40,993
Let's take the serum.
723
00:42:44,826 --> 00:42:47,560
- Go to the other hospitals.
- Other hospitals are filled!
724
00:42:47,626 --> 00:42:50,360
- Why don't you let them in?
- We've no room, Herr geheimrat.
725
00:42:50,426 --> 00:42:52,660
Then set up beds in the
corridors, the offices.
726
00:42:52,760 --> 00:42:55,793
Let them him. We cannot let them
die in the street.
727
00:42:55,860 --> 00:42:58,359
- You may come in.
- Dr. Wolfert, you take charge.
728
00:42:58,425 --> 00:43:01,525
Yes, Herr geheimrat. One at
a time and register here.
729
00:43:01,592 --> 00:43:03,758
- Herr professor.
- What are you doing here?
730
00:43:03,759 --> 00:43:06,492
We were sent by Professor Koch
at the request of Althoff.
731
00:43:06,559 --> 00:43:08,759
- To try our new serum.
- This is useless.
732
00:43:08,760 --> 00:43:10,225
In our laboratory
it proved itself
733
00:43:10,292 --> 00:43:12,525
a 100 times as effective
as the old serum.
734
00:43:12,592 --> 00:43:15,325
- We believe in this.
- You did in the old one too.
735
00:43:15,392 --> 00:43:17,625
Nothing can stop this epidemic
unless it's the serum.
736
00:43:17,759 --> 00:43:20,425
- We've heard all this before.
- You've gotta give it a chance.
737
00:43:22,191 --> 00:43:24,558
Very well.
I'll let you try it.
738
00:43:39,391 --> 00:43:42,524
Here are 40 diphtheria cases.
739
00:43:42,591 --> 00:43:46,457
You will give your serum to 20
and withhold it from the rest.
740
00:43:46,523 --> 00:43:49,023
If there is a higher percentage
of recovery...
741
00:43:49,090 --> 00:43:51,090
among the patients treated
with your serum
742
00:43:51,157 --> 00:43:55,257
than among the untreated ones,
we shall know it has some value.
743
00:43:55,323 --> 00:43:58,757
If there's a chance it may work,
we should give it everyone.
744
00:43:58,790 --> 00:44:00,090
No.
745
00:44:00,157 --> 00:44:02,223
Only with
the controlled experiment
746
00:44:02,290 --> 00:44:05,890
can we establish the value
of your serum once and for all.
747
00:44:05,957 --> 00:44:10,956
So, remember. 20 get the serum,
and 20 do without.
748
00:45:56,752 --> 00:45:57,752
Sorry.
749
00:45:59,852 --> 00:46:01,985
That's his 20th patient.
750
00:46:02,052 --> 00:46:03,752
Let him go ahead.
751
00:46:43,750 --> 00:46:44,916
Turn him over.
752
00:46:46,883 --> 00:46:48,250
Turn him over.
753
00:46:52,950 --> 00:46:54,883
Doctor, you can't do this.
754
00:46:54,950 --> 00:46:56,050
It's done.
755
00:46:58,382 --> 00:46:59,815
Let's go now.
756
00:47:29,281 --> 00:47:30,981
Prepare for more injections.
757
00:47:40,448 --> 00:47:42,081
How is my child?
758
00:47:54,080 --> 00:47:55,747
One moment.
759
00:48:00,780 --> 00:48:02,813
Who is responsible for this?
760
00:48:02,880 --> 00:48:04,380
They're struggling
so hard to breathe.
761
00:48:04,447 --> 00:48:06,746
I can't hold back
the one chance I have.
762
00:48:06,747 --> 00:48:08,980
You wanted to save as many
lives as possible.
763
00:48:09,047 --> 00:48:10,746
Are you doctors
or old women?
764
00:48:10,812 --> 00:48:12,746
The whole experiment
is useless now.
765
00:48:12,812 --> 00:48:15,546
Don't think you can call
an attempt to save the lives
766
00:48:15,612 --> 00:48:17,046
of 20 children useless.
767
00:48:17,112 --> 00:48:18,646
Dr. Behring,
surely you...
768
00:48:18,746 --> 00:48:21,779
Herrgeheimrat, this is the
matter of life and death.
769
00:48:21,846 --> 00:48:23,812
I am in charge of this hospital.
770
00:48:23,879 --> 00:48:27,512
And I determine what procedure's
to be followed in saving lives.
771
00:48:27,579 --> 00:48:30,579
It's my duty as a doctor
to do everything in my power
772
00:48:30,646 --> 00:48:32,379
to save the lives
of these children.
773
00:48:32,446 --> 00:48:35,178
Nothing on earth can prevent
me from carrying out my duty.
774
00:48:35,245 --> 00:48:37,145
You please leave
this hospital at once.
775
00:48:37,211 --> 00:48:38,745
Dr. Hartmann,
please be reasonable.
776
00:48:38,811 --> 00:48:41,811
If you don't leave the
hospital, I'll call the police.
777
00:48:41,878 --> 00:48:45,278
If you call the police
before I finish my injections
778
00:48:45,345 --> 00:48:47,611
I'm gonna tell the parents
that you're preventing me
779
00:48:47,745 --> 00:48:49,511
from treating
these children.
780
00:48:52,645 --> 00:48:54,211
This is blackmail.
781
00:48:54,278 --> 00:48:59,577
Criminal blackmail,
and don't think it ends here.
782
00:48:59,744 --> 00:49:01,444
I'm going
to hold you responsible.
783
00:49:05,377 --> 00:49:08,210
- Will they get well, doctor?
- Any hope for my child?
784
00:49:19,044 --> 00:49:20,977
Did you find out anything?
785
00:49:21,043 --> 00:49:22,809
No. Nothing.
786
00:49:25,143 --> 00:49:27,376
Eight o'clock.
787
00:49:27,443 --> 00:49:30,976
We should know by now
whether the race is won or lost.
788
00:49:31,043 --> 00:49:33,843
I wasn't allowed to enter
the hospital.
789
00:49:33,909 --> 00:49:35,176
No.
790
00:49:37,076 --> 00:49:39,009
Our serum's a failure.
791
00:49:41,909 --> 00:49:44,509
Hartmann will see to it
that the both of us
792
00:49:44,576 --> 00:49:46,375
are finished in science.
793
00:49:46,442 --> 00:49:49,275
Both?
You aren't concerned.
794
00:49:49,342 --> 00:49:51,208
The quarrel is between
Hartmann and me.
795
00:49:51,275 --> 00:49:53,441
The devil you say,
this is a collaboration.
796
00:49:53,442 --> 00:49:55,608
We share equally in everything,
blame included.
797
00:49:55,742 --> 00:49:57,408
There's no reason
why you should assume
798
00:49:57,475 --> 00:49:58,742
responsibility
for my action.
799
00:49:58,808 --> 00:49:59,742
Now, Paul, listen...
800
00:50:00,875 --> 00:50:03,208
- Dr. Behring, Dr. Ehrlich.
- Yes.
801
00:50:06,075 --> 00:50:07,575
Any news about the children?
802
00:50:07,642 --> 00:50:10,174
His excellency Minister Althoff,
instruct you to appear
803
00:50:10,241 --> 00:50:11,974
before him at once
at the hospital.
804
00:50:12,041 --> 00:50:14,941
- Althoff?
- Althoff at the hospital.
805
00:50:15,007 --> 00:50:16,941
My orders
are to bring you there.
806
00:50:19,074 --> 00:50:20,707
Well, that's it.
807
00:50:20,774 --> 00:50:22,874
Being discharged is enough.
808
00:50:22,941 --> 00:50:24,141
I'm not going.
809
00:50:29,607 --> 00:50:32,941
- Where is Von Behring?
- He's, uh...
810
00:50:33,006 --> 00:50:35,506
Never mind. Sit down.
811
00:50:35,573 --> 00:50:37,606
Since when have young research
workers threaten distinguish
812
00:50:37,673 --> 00:50:39,273
physicians
with mob violence?
813
00:50:40,940 --> 00:50:43,806
In all my experience,
I never heard of such a thing.
814
00:50:43,873 --> 00:50:46,240
I was wrong,
Your Excellency, I know.
815
00:50:46,306 --> 00:50:48,540
If you'd have seen the
faces of those children
816
00:50:48,606 --> 00:50:50,440
as they were struggling
to breath.
817
00:50:50,506 --> 00:50:53,273
If you'd known there was a
chance they might be saved.
818
00:50:53,340 --> 00:50:56,606
It's very fortunate for you that
things turned out as they did.
819
00:50:56,673 --> 00:50:58,239
Why so, Your Excellency?
820
00:50:59,572 --> 00:51:01,739
Is there news
from the diphtheria ward?
821
00:51:03,639 --> 00:51:05,372
Can it be
that you haven't heard?
822
00:51:05,439 --> 00:51:06,839
Heard what?
823
00:51:08,839 --> 00:51:11,739
Every one of the children you
injected is recovering.
824
00:51:13,005 --> 00:51:15,505
- The antitoxin saved them.
- Really?
825
00:51:16,872 --> 00:51:18,772
- I must go and see them.
- Wait!
826
00:51:18,839 --> 00:51:20,305
I must talk to you.
827
00:51:23,638 --> 00:51:24,871
- Have a cigar.
- Thank you.
828
00:51:26,904 --> 00:51:30,604
Sit down.
Ehrlich, I have plans for you.
829
00:51:30,738 --> 00:51:32,104
Really, Your Excellency?
830
00:51:32,171 --> 00:51:35,004
I want you to develop a similar
serum for typhoid.
831
00:51:35,071 --> 00:51:38,504
But Behring is the originator
of the diphtheria serum.
832
00:51:38,571 --> 00:51:39,604
I only helped him.
833
00:51:39,738 --> 00:51:41,071
Behring shall
have a professorship
834
00:51:41,138 --> 00:51:42,538
At Marburg University.
835
00:51:42,604 --> 00:51:45,603
And as for you, I intend to
establish a research laboratory
836
00:51:45,737 --> 00:51:48,737
In which you can be
your own master.
837
00:51:48,770 --> 00:51:50,803
It would be
for the specific purpose
838
00:51:50,870 --> 00:51:52,737
of developing new serums?
839
00:51:52,738 --> 00:51:55,137
Oh, yes, of course.
840
00:51:55,203 --> 00:51:58,003
Well, then I cannot accept,
Your Excellency.
841
00:51:58,070 --> 00:51:59,537
What are you saying?
842
00:51:59,737 --> 00:52:02,237
Well, I have an idea,
a theory, if you will.
843
00:52:02,303 --> 00:52:04,570
I want to experiment.
Try to prove it.
844
00:52:04,637 --> 00:52:06,603
What practical results
are you looking for?
845
00:52:06,737 --> 00:52:09,102
Well, if my theory is right...
846
00:52:09,169 --> 00:52:11,902
it will be possible one day
to manufacture immunity
847
00:52:11,969 --> 00:52:14,636
to disease in a test tube.
848
00:52:14,736 --> 00:52:17,736
More little magic bullets
to shoot into the bloodstream
849
00:52:17,802 --> 00:52:19,936
and destroy invading microbes.
850
00:52:20,002 --> 00:52:21,636
Magic bullets?
851
00:52:21,736 --> 00:52:23,736
I can't go to
a bunch of committee
852
00:52:23,737 --> 00:52:25,636
and talk about
magic bullets.
853
00:52:25,736 --> 00:52:27,936
But I'll convince 'em
that your work is valuable.
854
00:52:28,002 --> 00:52:29,969
You shall have your laboratory
to do anything.
855
00:52:30,036 --> 00:52:32,002
Cut out paper dolls
for all I care.
856
00:52:32,069 --> 00:52:33,868
- You won't regret it.
- Oh, won't I?
857
00:52:33,935 --> 00:52:35,401
I'm beginning
to regret it already.
858
00:52:35,468 --> 00:52:38,368
Now, you get out of here
before I change my mind.
859
00:52:39,635 --> 00:52:41,768
Oh, Ehrlich.
860
00:52:47,168 --> 00:52:48,501
Come with me.
861
00:52:51,301 --> 00:52:53,801
You didn't have to tell me
about the children's faces
862
00:52:53,868 --> 00:52:56,401
as they fought to get breath
into their lungs.
863
00:52:58,034 --> 00:53:00,000
My grandchild.
864
00:53:00,067 --> 00:53:02,134
Saved by your serum.
865
00:53:10,034 --> 00:53:11,434
Magic bullets.
866
00:53:13,067 --> 00:53:14,934
And only we know about it.
867
00:53:56,065 --> 00:53:57,832
So you see, my dear Weissman
868
00:53:57,898 --> 00:54:01,765
my opponents don't understand
the principles of chemotherapy.
869
00:54:01,832 --> 00:54:03,798
If you argue with them,
it's just like
870
00:54:03,865 --> 00:54:06,898
discussing... colors
with the color blind.
871
00:54:06,965 --> 00:54:08,465
Just finish
that letter, Marquardt.
872
00:54:12,164 --> 00:54:13,497
Marvelous reaction.
873
00:54:14,897 --> 00:54:17,231
Beautiful color.
874
00:54:17,297 --> 00:54:19,231
Careful.
875
00:54:19,297 --> 00:54:21,731
Letter to Dr. Theodore Smith,
Harvard University
876
00:54:21,732 --> 00:54:23,597
Cambridge, Massachusetts.
877
00:54:23,731 --> 00:54:25,864
Dear Dr. Smith...
878
00:54:25,931 --> 00:54:28,797
- Pretzel have his breakfast?
- Hmm.
879
00:54:28,864 --> 00:54:31,097
Beautiful color. Beautiful.
880
00:54:33,163 --> 00:54:34,963
The committee is here,
professor.
881
00:54:35,030 --> 00:54:36,930
"Dear, Dr. Smith",
you got that, Marquardt?
882
00:54:36,996 --> 00:54:38,496
How's that?
883
00:54:38,563 --> 00:54:41,563
- Oh, the committee.
- What committee?
884
00:54:41,630 --> 00:54:43,530
The budget committee,
Herr professor
885
00:54:43,596 --> 00:54:45,330
To inspect the institute.
886
00:54:45,396 --> 00:54:47,230
So...
887
00:54:47,296 --> 00:54:48,863
How many heads has the monster?
888
00:54:48,930 --> 00:54:51,330
Four, Herr professor.
889
00:54:51,396 --> 00:54:52,730
Show the committee in.
890
00:54:52,796 --> 00:54:54,230
Yes, Herr professor.
891
00:54:54,296 --> 00:54:55,930
I mustn't lose my temper.
892
00:54:55,996 --> 00:54:59,395
I must remember that committee
is a necessary evil.
893
00:54:59,462 --> 00:55:02,029
If I show any signs of
forgetfulness, do something.
894
00:55:02,095 --> 00:55:04,295
Blow your nose...
895
00:55:04,362 --> 00:55:07,062
Drop a book, anything.
Just help me to remember.
896
00:55:09,729 --> 00:55:11,729
- Good afternoon, Herr doctor.
- Good afternoon.
897
00:55:11,730 --> 00:55:13,195
- Good afternoon.
- Good afternoon.
898
00:55:13,262 --> 00:55:15,395
May I present our new
member, Dr. Wolfert.
899
00:55:15,462 --> 00:55:18,129
We need no introduction.
Wolfert and I are old friends.
900
00:55:18,195 --> 00:55:20,262
- Aren't we, Wolfert?
- Indeed.
901
00:55:20,329 --> 00:55:22,728
And of course,
you know Herr Mittelmeyer.
902
00:55:22,761 --> 00:55:25,094
How do you do, Herr Mittelmeyer?
903
00:55:25,161 --> 00:55:26,828
Be seated, gentlemen.
904
00:55:27,928 --> 00:55:30,028
Have a cigar?
905
00:55:30,094 --> 00:55:31,361
Thank you.
906
00:55:31,428 --> 00:55:33,461
- They're excellent cigars.
- No, thank you.
907
00:55:33,528 --> 00:55:36,261
- Wrapped in Havana.
- No, thank you.
908
00:55:36,328 --> 00:55:38,494
Well, gentlemen,
what is your pleasure?
909
00:55:38,561 --> 00:55:40,528
Would you care to look
around the institute?
910
00:55:40,594 --> 00:55:43,328
First of all, we'd like to ask
a few general questions.
911
00:55:43,394 --> 00:55:44,727
At your service.
912
00:55:44,760 --> 00:55:46,160
Is it true, Herr doctor,
913
00:55:46,227 --> 00:55:47,960
that for some years
you've been working
914
00:55:48,027 --> 00:55:51,160
To find a cure for a disease
that afflicts mice?
915
00:55:51,227 --> 00:55:52,859
Yes, that's true.
916
00:55:52,860 --> 00:55:54,493
Why, may I ask?
917
00:55:54,560 --> 00:55:56,827
It's not because
I am prompted by any special
918
00:55:56,893 --> 00:55:58,127
Tenderness
toward a mice.
919
00:55:58,193 --> 00:56:00,893
Others look for ways
to get rid of mice.
920
00:56:00,960 --> 00:56:05,560
But Dr. Ehrlich decorates the
walls of his rooms with them.
921
00:56:07,193 --> 00:56:10,059
Hmm?
922
00:56:10,126 --> 00:56:12,959
If the gentlemen would care
to look into the microscope...
923
00:56:18,926 --> 00:56:21,159
the curving
snake-like objects
924
00:56:21,226 --> 00:56:22,726
You see are trypanosomes.
925
00:56:25,092 --> 00:56:28,092
They're the cause of the mouse
disease you just mentioned.
926
00:56:32,891 --> 00:56:35,125
I chose them because
their size and singular shape
927
00:56:35,191 --> 00:56:38,125
make them easy to identify
under the microscope.
928
00:56:40,291 --> 00:56:42,025
Uh, maybe one of you
gentlemen remembers
929
00:56:42,091 --> 00:56:44,591
my staining
the tubercle bacillus.
930
00:56:44,725 --> 00:56:47,125
Well, following
the same idea of affinity
931
00:56:47,191 --> 00:56:49,725
I compounded
an arsenic preparation.
932
00:56:49,758 --> 00:56:51,891
Which when injected
in to the bloodstream
933
00:56:51,958 --> 00:56:54,725
combines with the microbe
and destroys it.
934
00:56:54,726 --> 00:56:56,091
Like a magic bullet.
935
00:56:56,158 --> 00:56:58,057
May I enquire
to what practical use
936
00:56:58,124 --> 00:57:00,557
you intend to put
this discovery?
937
00:57:00,624 --> 00:57:02,457
Well, I'm trying to find
magic bullets
938
00:57:02,524 --> 00:57:03,990
who wish to fight
human diseases.
939
00:57:07,724 --> 00:57:09,924
How soon do you expect
expect your first success?
940
00:57:09,990 --> 00:57:12,990
Oh, in a reasonably
short time.
941
00:57:13,057 --> 00:57:15,990
Let's say, uh,
ten or fifteen years.
942
00:57:16,057 --> 00:57:18,024
- But, doctor.
- Really, Herr doctor?
943
00:57:18,090 --> 00:57:19,724
Ten or fifteen years, huh?
944
00:57:19,757 --> 00:57:23,523
But I dare say, the disease
will still be with us then.
945
00:57:23,589 --> 00:57:25,723
- Dr. Kraus.
- Yes.
946
00:57:25,756 --> 00:57:29,023
Now, I'm going to put you
in the hands of Dr. Kraus.
947
00:57:29,089 --> 00:57:32,023
He will show you around.
Feel free to ask any questions.
948
00:57:32,089 --> 00:57:33,556
The institute is yours,
gentlemen.
949
00:57:35,023 --> 00:57:37,923
Dr. Morgenroth, gentlemen.
From the commission.
950
00:57:37,989 --> 00:57:39,023
How do you do?
951
00:57:40,623 --> 00:57:43,823
I see you're working with
rabbits, doctor, why?
952
00:57:43,889 --> 00:57:45,388
Rabbits are better
for our purpose.
953
00:57:45,455 --> 00:57:47,722
What is your purpose
here, Herr doctor?
954
00:57:47,755 --> 00:57:50,888
- To inject them.
- Inject them with what?
955
00:57:50,955 --> 00:57:53,355
Infectious diseases.
956
00:57:53,422 --> 00:57:55,055
Infects...
957
00:57:55,122 --> 00:57:56,722
Mittelmeyer,
there's no danger.
958
00:58:02,622 --> 00:58:03,955
Dr. Hata, gentlemen.
959
00:58:04,022 --> 00:58:06,722
- How do you do?
- How do you do, doctor?
960
00:58:06,755 --> 00:58:09,721
- You're not German, are you?
- Oh, no.
961
00:58:09,787 --> 00:58:11,587
Now, back to your cage,
Mittelmeyer.
962
00:58:11,721 --> 00:58:14,087
What?
What did you say?
963
00:58:14,154 --> 00:58:16,121
I said, "Back to your cage,
Mittelmeyer."
964
00:58:16,187 --> 00:58:18,721
You see, all our
guinea pigs have names.
965
00:58:18,754 --> 00:58:20,087
This is Speidler.
966
00:58:20,154 --> 00:58:22,321
And this lonely one
is Napoleon.
967
00:58:22,387 --> 00:58:23,754
Napol...
968
00:58:23,821 --> 00:58:25,121
That's good.
969
00:58:25,187 --> 00:58:27,954
Uh, Dr. Hata,
what are you doing here?
970
00:58:28,021 --> 00:58:30,887
I inject rats, mice,
guinea pigs.
971
00:58:30,954 --> 00:58:33,853
- The same as Dr. Morgenroth?
- Oh, no.
972
00:58:33,920 --> 00:58:38,053
Dr. Morgenroth injects microbes,
I inject chemicals into them.
973
00:58:38,120 --> 00:58:39,386
Why?
974
00:58:39,453 --> 00:58:42,086
To test the effect of
the chemicals on the microbes.
975
00:58:44,386 --> 00:58:46,720
Complicated, isn't it?
976
00:58:46,786 --> 00:58:49,286
You assistants seem to be doing
all the work here.
977
00:58:49,353 --> 00:58:51,753
- What does Dr. Ehrlich do?
- He thinks.
978
00:58:53,153 --> 00:58:54,620
Oh.
979
00:58:56,719 --> 00:58:58,185
Herr professor.
980
00:58:58,252 --> 00:58:59,419
Hmm?
981
00:59:03,919 --> 00:59:06,819
Well, gentlemen,
what were your impressions?
982
00:59:06,885 --> 00:59:09,619
Going over the books, I was
surprised at the large sums
983
00:59:09,719 --> 00:59:11,952
expended for test animals
and chemicals.
984
00:59:12,019 --> 00:59:13,185
Oh, were you?
985
00:59:13,252 --> 00:59:14,985
We were also surprised
at the presence
986
00:59:15,052 --> 00:59:17,052
of an oriental
in your laboratory.
987
00:59:17,119 --> 00:59:19,152
Oriental?
988
00:59:19,219 --> 00:59:21,818
Hata. An orien...
Yes, so, he is.
989
00:59:21,884 --> 00:59:23,384
We don't approve
of this employment
990
00:59:23,451 --> 00:59:26,184
When a man of pure German blood
could fill the place.
991
00:59:26,251 --> 00:59:27,984
What has race to do
with science?
992
00:59:28,051 --> 00:59:30,018
Dr. Ehrlich,
for an employee of the state
993
00:59:30,084 --> 00:59:31,884
your attitude is very un-German.
994
00:59:31,951 --> 00:59:34,184
In science,
truth is master, not the state.
995
00:59:34,251 --> 00:59:36,551
Those are queer sentiments
for one who depends upon
996
00:59:36,618 --> 00:59:37,818
the state for his livelihood.
997
00:59:37,884 --> 00:59:38,884
- Quite so.
- Right.
998
00:59:38,951 --> 00:59:40,418
Yes, yes.
999
00:59:45,883 --> 00:59:47,617
- Kadereit!
- Herr professor.
1000
00:59:47,717 --> 00:59:49,383
Show these gentlemen out.
1001
00:59:49,450 --> 00:59:50,717
Gentlemen.
1002
00:59:59,450 --> 01:00:00,917
What did you say to them?
1003
01:00:00,983 --> 01:00:03,483
Oh, I couldn't hold in
any longer, I simply couldn't.
1004
01:00:03,550 --> 01:00:05,017
Gabriel's Horn couldn't
have stopped me
1005
01:00:05,083 --> 01:00:06,550
let alone you
blowing your nose.
1006
01:00:06,617 --> 01:00:09,616
- This may cause trouble.
- Oh, devil take them.
1007
01:00:09,682 --> 01:00:14,216
Them nitwits, un-German.
Oh, the nitwits!
1008
01:00:14,282 --> 01:00:16,682
I should've told Kadereit
to throw them out.
1009
01:00:16,749 --> 01:00:18,149
Thank goodness you didn't.
1010
01:00:18,216 --> 01:00:21,382
State, un-German, pure...
1011
01:00:37,781 --> 01:00:40,415
Morgenroth, Kraus, Becker, Hata,
everybody, come here!
1012
01:00:49,981 --> 01:00:51,348
- Yes, sir.
- You called?
1013
01:00:55,948 --> 01:00:59,180
Gentlemen, it would seem that
the germ of Syphilis
1014
01:00:59,247 --> 01:01:00,314
has been discovered.
1015
01:01:00,380 --> 01:01:02,214
- What do you mean?
- By whom?
1016
01:01:02,280 --> 01:01:04,814
By one, uh,
Fritz Schaudinn.
1017
01:01:04,880 --> 01:01:07,447
The German Medical Weekly sent
me this proofs for approval.
1018
01:01:07,514 --> 01:01:11,414
Listen, "The spirochaeta pallida
is a protozoan."
1019
01:01:11,480 --> 01:01:13,347
"It is a fine, steeply,
convoluted filament
1020
01:01:13,414 --> 01:01:15,547
"With six to fourteen turns.
1021
01:01:15,614 --> 01:01:17,880
"It is decidedly mortal.
1022
01:01:17,947 --> 01:01:21,379
With forward, turning,
and bending movements."
1023
01:01:21,446 --> 01:01:24,579
Tell me, does that description
put your mind in anything else?
1024
01:01:24,713 --> 01:01:27,046
"It's decidedly mortal
1025
01:01:27,113 --> 01:01:30,379
with forward, turning
and bending movements."
1026
01:01:32,546 --> 01:01:34,046
Why that's just like
the trypanosome.
1027
01:01:34,113 --> 01:01:35,713
Right.
1028
01:01:35,779 --> 01:01:38,813
If the germ has been discovered,
there's hope for a cure.
1029
01:01:39,546 --> 01:01:41,946
Yes, there is hope.
1030
01:01:42,013 --> 01:01:44,412
But first, lets see...
1031
01:01:44,478 --> 01:01:45,845
If Schaudinn is right.
1032
01:01:47,778 --> 01:01:49,112
- Hata.
- Yes, yes, sir.
1033
01:01:49,178 --> 01:01:51,712
Go and arrange for some fresh
material for the patient.
1034
01:01:51,745 --> 01:01:53,945
- I wanna see with my own eyes.
- Yes.
1035
01:01:57,778 --> 01:01:59,245
Yes, it's true.
1036
01:02:01,778 --> 01:02:02,812
It's true.
1037
01:02:06,212 --> 01:02:09,344
The cause of man's most
vicious disease before our eyes.
1038
01:02:11,244 --> 01:02:12,744
Spirochaeta pallida.
1039
01:02:15,277 --> 01:02:17,411
What delicate things they are.
1040
01:02:19,311 --> 01:02:21,777
So small and yet so deadly.
1041
01:02:23,977 --> 01:02:25,244
Hardly more than a motion.
1042
01:02:27,444 --> 01:02:29,577
That motion is a dance of death.
1043
01:02:31,077 --> 01:02:32,810
Hmm.
1044
01:02:41,576 --> 01:02:43,010
Well, what do you think?
1045
01:02:44,943 --> 01:02:50,543
I think this spirochaete,
except for it's size...
1046
01:02:50,610 --> 01:02:53,310
Is similar
to the trypanosomes.
1047
01:02:53,376 --> 01:02:55,510
And arsenic destroys
the trypanosomes
1048
01:02:55,576 --> 01:02:57,542
In the living bodies of mice.
1049
01:02:57,609 --> 01:02:58,609
Perhaps...
1050
01:03:00,042 --> 01:03:01,275
I hardly dare say it.
1051
01:03:02,875 --> 01:03:05,142
But it is possible
that one day
1052
01:03:05,209 --> 01:03:07,709
in our cynical combination
will destroy the spirochaetes
1053
01:03:07,775 --> 01:03:09,275
in the living bodies of men.
1054
01:03:11,509 --> 01:03:13,342
Herr professor,
today we are ready
1055
01:03:13,409 --> 01:03:15,775
To show you the results
of the first test.
1056
01:03:17,375 --> 01:03:20,175
Here, they're all crazy.
1057
01:03:20,241 --> 01:03:23,041
Yes, but they live,
that's the important thing.
1058
01:03:23,108 --> 01:03:25,141
Only germ has been destroyed
in their bodies.
1059
01:03:25,208 --> 01:03:27,608
That indicates
we're on the right track.
1060
01:03:27,708 --> 01:03:30,408
Uh, Morgenroth, I want you
to draw a chart for me.
1061
01:03:30,474 --> 01:03:32,708
I wish to record the progress
of our work.
1062
01:03:32,774 --> 01:03:36,241
Um, a chart, uh,
a chart like this.
1063
01:03:41,441 --> 01:03:42,508
There.
1064
01:03:45,507 --> 01:03:48,273
Now, we have two factors
to reckon with.
1065
01:03:48,340 --> 01:03:50,707
The poisonous effects of our
preparation on the microbe.
1066
01:03:52,340 --> 01:03:54,873
And the poisonous effects
on the cells of the body.
1067
01:03:56,340 --> 01:03:58,707
Now, the preparation
we've just tested...
1068
01:03:58,773 --> 01:04:01,507
we'll call that number one.
1069
01:04:01,573 --> 01:04:03,873
Now, that is approximately
100 percent successful
1070
01:04:03,940 --> 01:04:05,607
against the microbe.
1071
01:04:05,707 --> 01:04:08,339
But, also it is approximately
100 percent poisonous
1072
01:04:08,406 --> 01:04:12,439
to the cells of the body,
as the mice all went crazy.
1073
01:04:12,506 --> 01:04:14,106
Now, what we have to do
1074
01:04:14,172 --> 01:04:17,206
is to keep our preparation
100 percent successful
1075
01:04:17,272 --> 01:04:19,306
against the microbe
1076
01:04:19,372 --> 01:04:21,806
while reducing its poisonous
effects on the body...
1077
01:04:22,972 --> 01:04:24,039
to zero.
1078
01:04:25,172 --> 01:04:27,339
When we have done that
1079
01:04:27,406 --> 01:04:29,706
then we shall have been
successful in our search
1080
01:04:29,707 --> 01:04:30,839
for the magic bullet.
1081
01:04:32,171 --> 01:04:33,138
It would take...
1082
01:04:34,838 --> 01:04:37,271
oh, heaven knows how many...
1083
01:04:37,338 --> 01:04:39,805
hundred preparations
before we find it.
1084
01:04:39,871 --> 01:04:42,138
But, we shan't stop
until we do.
1085
01:04:42,205 --> 01:04:44,105
Herr professor,
Geheimrat Von Behring
1086
01:04:44,171 --> 01:04:45,371
Is here to see you.
1087
01:04:45,438 --> 01:04:47,405
I can't see anybody.
I'm much too busy.
1088
01:04:47,471 --> 01:04:49,171
Wait. Who did you say?
1089
01:04:49,238 --> 01:04:50,971
Geheimrat Von Behring.
1090
01:04:51,038 --> 01:04:52,071
Behring!
1091
01:04:55,405 --> 01:04:57,704
He he,
hello, Pretzel.
1092
01:04:57,737 --> 01:05:00,704
Don't you remember me?
Hmm? He he.
1093
01:05:00,770 --> 01:05:02,237
Emil.
1094
01:05:02,304 --> 01:05:04,137
- Aah.
- What a surprise!
1095
01:05:04,204 --> 01:05:06,770
What a wonderful surprise!
1096
01:05:06,837 --> 01:05:09,304
I'm delighted to see you, Paul.
I really am.
1097
01:05:09,370 --> 01:05:11,270
Well, how are you, Emil?
1098
01:05:11,337 --> 01:05:15,204
No need to ask you that.
You're the picture of health.
1099
01:05:15,270 --> 01:05:18,537
- Well, what're you doing now?
- Oh, I'm up to my ears in work.
1100
01:05:18,604 --> 01:05:20,136
- Are you?
- I'm on something new.
1101
01:05:20,203 --> 01:05:22,936
- Well, what is it this time?
- A cure for syphilis.
1102
01:05:23,003 --> 01:05:24,336
You don't tell me.
1103
01:05:24,403 --> 01:05:26,903
Come, I want to show you
all that I'm doing.
1104
01:05:26,969 --> 01:05:29,403
You'll be amazed at the results
that we're getting.
1105
01:05:29,469 --> 01:05:31,069
Oh, Marquardt,
telephone Mrs. Ehrlich.
1106
01:05:31,136 --> 01:05:33,103
Tell her I'm bringing
a guest to dinner.
1107
01:05:33,169 --> 01:05:35,603
Oh, and tell her
to have potato pancakes.
1108
01:05:35,703 --> 01:05:36,903
She'll know immediately.
1109
01:05:39,103 --> 01:05:42,569
Wonderful! Wonderful
potato pancakes.
1110
01:05:42,703 --> 01:05:44,602
You're a lucky man, Paul.
1111
01:05:44,702 --> 01:05:48,368
Hedi's pancakes are the best,
the very best I ever tasted.
1112
01:05:48,435 --> 01:05:51,235
Well, I married her because
of her potato pancakes.
1113
01:05:51,302 --> 01:05:53,035
One would say,
the cooking is good
1114
01:05:53,102 --> 01:05:54,368
in your home too.
1115
01:05:54,435 --> 01:05:56,402
Mm-hm. Oh.
1116
01:05:58,702 --> 01:06:00,468
Yeah, that's true,
I'm getting fat.
1117
01:06:00,535 --> 01:06:02,935
But let me tell you.
My authority
1118
01:06:03,002 --> 01:06:05,002
in scientific matters
has increased
1119
01:06:05,068 --> 01:06:07,202
inch by inch
with my waist line.
1120
01:06:07,268 --> 01:06:09,034
So, I give my appetite
free rein.
1121
01:06:09,101 --> 01:06:11,367
I wish Paul would do the same.
1122
01:06:11,434 --> 01:06:14,567
He never will, missing meals
the way he does.
1123
01:06:14,701 --> 01:06:18,201
Hedi talks about meals as
if they were railroad trails.
1124
01:06:18,267 --> 01:06:21,567
Well, Emil,
my home life's unbearable.
1125
01:06:21,701 --> 01:06:24,367
Maybe, that's why I spend
so much time at the laboratory.
1126
01:06:24,434 --> 01:06:26,934
Now that Steffi
and Marianne are married
1127
01:06:27,001 --> 01:06:29,534
and have homes of their own,
I'm the sole object
1128
01:06:29,601 --> 01:06:30,967
of Hedi's passion for order.
1129
01:06:31,034 --> 01:06:33,100
Oh, isn't he dreadful?
1130
01:06:35,933 --> 01:06:38,766
Ah, Johannesburger 84.
1131
01:06:38,833 --> 01:06:41,933
Excellent vintage!
Excellent.
1132
01:06:42,000 --> 01:06:43,300
To the old man.
1133
01:06:49,700 --> 01:06:52,366
Ah, that touches
the exact spot.
1134
01:06:52,433 --> 01:06:55,100
Well, with good wine
there should be music.
1135
01:06:55,166 --> 01:06:57,165
Oh, well, play a waltz,
Hedi, please.
1136
01:06:57,232 --> 01:06:58,532
Yes, Paul.
1137
01:07:00,165 --> 01:07:03,565
- No, I have given up cigars.
- Why?
1138
01:07:03,699 --> 01:07:07,099
Well, I have come to an age
where I have to be careful.
1139
01:07:07,165 --> 01:07:09,765
It profits you too, Paul,
to look after you're health.
1140
01:07:09,832 --> 01:07:12,899
Oh, I can't think
without a cigar in my mouth.
1141
01:07:12,965 --> 01:07:14,799
Tobacco stimulates me.
1142
01:07:25,331 --> 01:07:27,864
Yes, Emil...
1143
01:07:27,931 --> 01:07:30,198
chemistry will loom ever
large in medical science
1144
01:07:30,264 --> 01:07:31,731
as time goes on.
1145
01:07:33,764 --> 01:07:36,298
A time will come
when resistance to all disease
1146
01:07:36,364 --> 01:07:38,831
will be manufactured
in test tubes.
1147
01:07:38,898 --> 01:07:42,131
- Uh, Paul.
- Yes.
1148
01:07:42,198 --> 01:07:44,730
I'm in a very
unpleasant position.
1149
01:07:44,797 --> 01:07:47,530
So? Why?
1150
01:07:47,597 --> 01:07:49,930
Well, Minister Althoff
has asked me to express
1151
01:07:49,997 --> 01:07:52,230
an opinion as of
the value of your work.
1152
01:07:52,297 --> 01:07:54,497
You see,
the real situation is...
1153
01:07:54,563 --> 01:07:57,030
You're having difficulty
with the budget committee.
1154
01:07:57,097 --> 01:08:00,730
They don't want
to grant your appropriation.
1155
01:08:00,797 --> 01:08:04,530
So, he's hoping that my word
may have sufficient weight
1156
01:08:04,597 --> 01:08:06,897
to overbalance the opposition.
1157
01:08:06,963 --> 01:08:08,696
Well?
1158
01:08:08,729 --> 01:08:10,129
Well...
1159
01:08:12,862 --> 01:08:15,729
Paul, why don't you
give up this dream
1160
01:08:15,796 --> 01:08:18,029
Of curing with chemicals?
1161
01:08:18,096 --> 01:08:19,596
There's no good in it.
1162
01:08:20,796 --> 01:08:22,762
Emil, how can you
doubt in the face
1163
01:08:22,829 --> 01:08:24,929
of what I showed you
this afternoon?
1164
01:08:24,996 --> 01:08:26,496
You saw with your own eyes
1165
01:08:26,562 --> 01:08:29,596
how a chemical injected into the
mice destroyed the germs.
1166
01:08:29,696 --> 01:08:31,129
And set them crazy.
1167
01:08:31,196 --> 01:08:32,928
Yes, but that's
only a passing phase.
1168
01:08:32,995 --> 01:08:35,095
Eventually all that
will be done away with.
1169
01:08:35,161 --> 01:08:38,828
The idea of shooting chemicals
into the veins of human beings
1170
01:08:38,895 --> 01:08:40,928
fills me with horror.
1171
01:08:40,995 --> 01:08:43,895
If you weren't my friend,
I'd attack it publicly.
1172
01:08:43,961 --> 01:08:47,195
But 'cause you are,
I can only remain silent.
1173
01:08:47,261 --> 01:08:49,728
I'm not asking you
to be silent.
1174
01:08:49,795 --> 01:08:52,795
Put it in writing, I want you
to put it in writing
1175
01:08:52,861 --> 01:08:55,860
so that I can, I can wave it
before your nose someday.
1176
01:08:55,927 --> 01:08:59,260
No use doing that because you
can't see beyond your nose.
1177
01:09:00,794 --> 01:09:01,960
Paul.
1178
01:09:03,494 --> 01:09:07,694
You know, you know what
our friendship means to me.
1179
01:09:07,760 --> 01:09:09,727
We were friends ten years ago
1180
01:09:09,794 --> 01:09:11,727
when your mind
was open to ideas.
1181
01:09:11,794 --> 01:09:14,560
Before you had a waistline
above your ears.
1182
01:09:23,826 --> 01:09:27,226
I'm sorry, Hedi. Thanks for your
kindness. Goodnight.
1183
01:09:27,293 --> 01:09:29,893
Emil, this isn't possible,
you mustn't leave like this.
1184
01:09:29,959 --> 01:09:32,159
I'm afraid I must.
1185
01:09:34,593 --> 01:09:36,493
Paul...
1186
01:09:36,559 --> 01:09:38,293
You and Emil
after all these years...
1187
01:09:38,359 --> 01:09:39,893
Let him go.
1188
01:09:45,458 --> 01:09:46,692
Emil!
1189
01:10:00,058 --> 01:10:01,992
What a pity.
1190
01:10:02,058 --> 01:10:04,125
He isn't the old Emil anymore.
1191
01:10:05,892 --> 01:10:07,957
No use mourning the loss.
1192
01:10:09,591 --> 01:10:12,091
I must work doubly fast now
to get something accomplished
1193
01:10:12,157 --> 01:10:14,457
before the committee
can cut off my funds.
1194
01:11:06,889 --> 01:11:10,189
A hundred and twenty thousand
marks for test animals.
1195
01:11:10,255 --> 01:11:12,855
Ninety four thousand marks
for chemicals.
1196
01:11:12,922 --> 01:11:15,289
Sixty one thousand marks
for salaries.
1197
01:11:15,355 --> 01:11:17,855
Thirty three thousand marks
for equipment.
1198
01:11:17,922 --> 01:11:19,089
And no practical results.
1199
01:11:19,155 --> 01:11:20,888
I move that
the debate be closed
1200
01:11:20,954 --> 01:11:22,688
and that the question
of the appropriation
1201
01:11:22,754 --> 01:11:24,721
For Paul Ehrlich
be put to a vote.
1202
01:11:24,788 --> 01:11:25,988
Aye.
1203
01:11:26,054 --> 01:11:28,154
All those in favor
of cutting the appropriation
1204
01:11:28,221 --> 01:11:30,488
for the Paul Ehrlich institute
by 50 percent
1205
01:11:30,554 --> 01:11:33,354
signify by raising
the right hand.
1206
01:11:33,421 --> 01:11:34,488
And those oppose?
1207
01:11:36,088 --> 01:11:38,854
Uh, Mittelmeyer,
are you for or against?
1208
01:11:38,921 --> 01:11:41,754
Well, one the one hand,
there is science, but...
1209
01:11:41,821 --> 01:11:43,820
Are you for or against?
1210
01:11:43,887 --> 01:11:46,687
I am for... the reduction.
1211
01:11:48,687 --> 01:11:52,120
Only today we made
a great step forward.
1212
01:11:52,187 --> 01:11:54,120
I wish now, we hadn't.
1213
01:11:54,187 --> 01:11:57,220
This can't happen, Paul,
it absolutely cannot.
1214
01:11:57,287 --> 01:11:58,687
Well, it has.
1215
01:11:58,753 --> 01:12:01,820
Well, there must be something
that we can do, there must be.
1216
01:12:01,887 --> 01:12:03,887
I'd like to know what?
1217
01:12:06,587 --> 01:12:08,519
We should go to see
Franziska Speyer.
1218
01:12:08,586 --> 01:12:09,852
What about?
1219
01:12:09,919 --> 01:12:13,086
Well, I shall try to get
the money you need from her.
1220
01:12:13,152 --> 01:12:15,786
People like Franziska Speyer
don't give money away.
1221
01:12:15,852 --> 01:12:18,986
That's why they have money,
'cause they don't give it away.
1222
01:12:19,052 --> 01:12:20,719
No harm in trying.
1223
01:12:22,252 --> 01:12:24,886
So, you turn to me
like everyone else
1224
01:12:24,952 --> 01:12:28,786
who wants money,
you turn to Franziska Speyer.
1225
01:12:28,852 --> 01:12:31,119
Ever since I said
I wanted to do something
1226
01:12:31,186 --> 01:12:33,385
in honor of my husband,
1227
01:12:33,451 --> 01:12:37,018
it has been
one person after another.
1228
01:12:37,085 --> 01:12:40,218
My husband is doing
a great work, Frau Speyer.
1229
01:12:40,285 --> 01:12:42,018
It must go on.
1230
01:12:42,085 --> 01:12:45,251
You are a good wife,
but I was a good wife too.
1231
01:12:45,318 --> 01:12:48,585
My husband's estate
mustn't be thrown away.
1232
01:12:48,685 --> 01:12:53,085
It must go where it can do
the greatest public good.
1233
01:12:53,151 --> 01:12:55,385
No one will ever
forget the name of Speyer
1234
01:12:55,451 --> 01:12:56,984
if you will help my husband.
1235
01:12:57,050 --> 01:12:59,684
I've got to find out for myself.
1236
01:13:01,117 --> 01:13:03,684
You bring Paul Ehrlich
to dinner next week.
1237
01:13:03,750 --> 01:13:05,284
Say, Thursday.
1238
01:13:05,350 --> 01:13:09,184
And let me make up
my mind about him.
1239
01:13:19,783 --> 01:13:22,283
No one can really like it
or even pretend to.
1240
01:13:22,349 --> 01:13:25,816
Dr. Ehrlich, what are you
experimenting on now, may I ask?
1241
01:13:25,883 --> 01:13:26,883
Syphilis.
1242
01:13:32,683 --> 01:13:34,016
I beg your pardon?
1243
01:13:34,083 --> 01:13:38,783
- Herr doctor, did you say...
- Yes, Frau Speyer.
1244
01:13:38,849 --> 01:13:41,383
- He said syphilis.
- Oh, I declare.
1245
01:13:42,783 --> 01:13:45,415
Well, uh, syphilis is
an infectious disease.
1246
01:13:45,482 --> 01:13:47,215
And like all other
infectious diseases
1247
01:13:47,282 --> 01:13:49,248
it's caused by microbes.
1248
01:13:49,315 --> 01:13:52,082
And, uh, people may get it
in very innocent ways.
1249
01:13:52,148 --> 01:13:54,782
Uh, from a public drinking cup.
1250
01:13:54,848 --> 01:13:56,415
From a table utensil, even.
1251
01:13:56,482 --> 01:13:59,782
What are you doing about it,
Herr doctor?
1252
01:13:59,848 --> 01:14:01,715
Well, I'm trying
to find a cure.
1253
01:14:01,782 --> 01:14:04,282
Does that mean
you are developing a serum?
1254
01:14:04,348 --> 01:14:07,315
No, I'm working
on a new principle.
1255
01:14:07,382 --> 01:14:09,881
What is this new principle?
1256
01:14:09,947 --> 01:14:12,681
Be careful, Frau Speyer
or I shall tell you about it.
1257
01:14:12,747 --> 01:14:15,281
Please do, doctor,
we're most interested.
1258
01:14:16,947 --> 01:14:19,681
Well...
1259
01:14:19,747 --> 01:14:21,747
nobody has ever
seen a molecule.
1260
01:14:23,414 --> 01:14:26,514
But let's imagine,
that they look like this.
1261
01:14:26,581 --> 01:14:28,680
Paul.
1262
01:14:28,681 --> 01:14:30,681
Not on Frau Speyer's
table cloth.
1263
01:14:30,714 --> 01:14:35,113
Let him alone. How am I
to understand otherwise?
1264
01:14:35,180 --> 01:14:38,180
Now, if we imagine the
molecules composing of microbes
1265
01:14:38,246 --> 01:14:40,213
to look like this key hole,
1266
01:14:40,280 --> 01:14:42,246
we can readily see that
any chemical molecule
1267
01:14:42,313 --> 01:14:45,180
that's gonna combine with them
must be shaped like a key
1268
01:14:45,246 --> 01:14:47,913
that would fit into it.
1269
01:14:47,980 --> 01:14:50,546
Now, this is the basis
of my theory of affinity.
1270
01:14:52,780 --> 01:14:57,445
So, after many years,
I discovered that arsenic
1271
01:14:57,512 --> 01:14:59,479
was the key
which fit in the molecules
1272
01:14:59,679 --> 01:15:01,845
of which
the microbe is composed.
1273
01:15:01,912 --> 01:15:04,545
But it also fits the
molecules of which the brain
1274
01:15:04,679 --> 01:15:06,012
and the nerves are composed.
1275
01:15:06,079 --> 01:15:08,445
Now if you must shape
our key
1276
01:15:08,512 --> 01:15:10,912
so that it fits
only the microbe.
1277
01:15:10,979 --> 01:15:12,979
It's just there are thousands
of chemical combinations
1278
01:15:13,045 --> 01:15:15,679
it will take
thousands of experiments.
1279
01:15:15,745 --> 01:15:19,677
Fascinating,
really fascinating.
1280
01:15:19,678 --> 01:15:23,211
In fact, the most fascinating
thing I have ever heard.
1281
01:16:31,475 --> 01:16:35,675
Today, we are ready to show you
the results of the 606th test.
1282
01:16:35,708 --> 01:16:37,475
A complete recovery.
1283
01:16:42,408 --> 01:16:44,075
- It's unbelievable.
- It's wonderful, miraculous.
1284
01:16:44,141 --> 01:16:45,875
He shows no ill effects at all.
1285
01:16:45,941 --> 01:16:47,941
Think of our first test
with the mice.
1286
01:16:48,008 --> 01:16:50,575
And now, at last,
a complete recovery.
1287
01:16:50,675 --> 01:16:53,775
It's harder to believe
the realization and the dream.
1288
01:16:53,841 --> 01:16:55,375
It's too wonderful to be true.
1289
01:16:57,240 --> 01:17:00,374
So... we come
to the end of the road.
1290
01:17:01,740 --> 01:17:04,040
A road full of twists and turns.
1291
01:17:07,940 --> 01:17:10,007
Six hundred and six.
1292
01:17:13,540 --> 01:17:15,540
When we began,
I remember that I said
1293
01:17:15,674 --> 01:17:17,774
That it might take
even 100 experiments.
1294
01:17:17,840 --> 01:17:19,906
And I thought
I was exaggerating.
1295
01:17:21,306 --> 01:17:24,306
A little dream that would be
more than a score or two
1296
01:17:24,373 --> 01:17:27,106
And that'd take over
a few months at the most.
1297
01:17:29,706 --> 01:17:32,939
You've shown courage, fortitude.
1298
01:17:33,006 --> 01:17:35,406
I've very proud of you,
each one of you.
1299
01:17:35,473 --> 01:17:36,839
Very.
1300
01:17:36,906 --> 01:17:39,139
We're proud to have
served under you, Herr doctor.
1301
01:17:39,206 --> 01:17:41,106
You was the example
you set us.
1302
01:17:41,173 --> 01:17:44,005
Six-o-six...
1303
01:17:44,072 --> 01:17:46,238
Sounds magical.
1304
01:17:46,305 --> 01:17:48,905
Number to conjure with.
1305
01:17:48,972 --> 01:17:51,905
Six-o-six,
the magic number
1306
01:17:51,972 --> 01:17:55,872
by which devils may be
cast out of the bodies of men.
1307
01:17:55,938 --> 01:17:58,138
Maybe...
1308
01:17:58,205 --> 01:18:01,672
For as yet, ours is
a theoretical trial.
1309
01:18:01,705 --> 01:18:03,738
The last step
is yet to be taken.
1310
01:18:03,805 --> 01:18:05,438
If it cures
man's nearest relation
1311
01:18:05,505 --> 01:18:07,138
sure, it should cure a man.
1312
01:18:07,205 --> 01:18:09,871
I'm afraid, it's not
so simple as you think.
1313
01:18:09,937 --> 01:18:13,537
If we injected humans
with unfortunate results...
1314
01:18:13,671 --> 01:18:16,537
our specific may be
damned from it's exception.
1315
01:18:16,671 --> 01:18:19,071
How can we avoid it?
1316
01:18:19,137 --> 01:18:22,571
Now we must proceed
with the utmost secrecy.
1317
01:18:24,871 --> 01:18:28,704
Should the unexpected occur
in the first human experiment
1318
01:18:30,304 --> 01:18:32,803
I want your promises...
1319
01:18:32,870 --> 01:18:35,470
that the outside world
will never know.
1320
01:18:35,536 --> 01:18:36,770
But, Herr professor...
1321
01:18:36,836 --> 01:18:38,803
We'll discuss
the details tomorrow.
1322
01:18:42,036 --> 01:18:44,770
Kadereit,
may I have the coat?
1323
01:18:44,836 --> 01:18:47,103
Oh, if you want to take
the afternoon off
1324
01:18:47,170 --> 01:18:48,170
I'll never know.
1325
01:18:55,935 --> 01:18:58,069
- Kraus.
- Yes?
1326
01:18:58,135 --> 01:19:00,835
- You know what I think?
- No, what?
1327
01:19:00,902 --> 01:19:03,769
The old man intends
to inject himself.
1328
01:19:03,835 --> 01:19:06,102
Nonsense.
1329
01:20:26,699 --> 01:20:28,566
Morgenroth, have you...
1330
01:20:43,631 --> 01:20:47,331
Rapid but... quite alright.
1331
01:20:54,998 --> 01:20:57,330
Attention.
1332
01:20:57,397 --> 01:21:00,230
I've asked you here today
hoping that out of your number
1333
01:21:00,297 --> 01:21:02,530
a few would volunteer
to undergo a new treatment
1334
01:21:02,664 --> 01:21:05,064
for the disease
that affects you.
1335
01:21:05,130 --> 01:21:08,497
This new treatment
involve some danger.
1336
01:21:08,564 --> 01:21:10,664
And neither the hospital
nor I personally
1337
01:21:10,730 --> 01:21:14,164
can guarantee you
any results whatsoever.
1338
01:21:14,230 --> 01:21:17,464
Those who wish to volunteer,
hold up your hands.
1339
01:21:21,829 --> 01:21:23,963
Take me, doctor,
take me, doctor.
1340
01:21:24,029 --> 01:21:27,229
Alright, Kellner.
1341
01:21:30,063 --> 01:21:32,663
Quiet, please, quiet.
1342
01:21:32,696 --> 01:21:36,729
Alright, you, you.
Quiet, please, quiet.
1343
01:21:36,796 --> 01:21:38,863
You, that's all
for the present.
1344
01:21:53,262 --> 01:21:55,695
What do you see?
1345
01:21:55,762 --> 01:21:57,695
Nothing clear, doctor.
1346
01:21:59,495 --> 01:22:01,762
Look at the window.
1347
01:22:01,828 --> 01:22:03,928
- Do you see it?
- No.
1348
01:22:05,662 --> 01:22:07,194
Only a blur.
1349
01:22:08,927 --> 01:22:11,027
It hurts my eyes.
1350
01:22:17,027 --> 01:22:18,761
- Good morning, nurse.
- Good morning, Dr. Lentz.
1351
01:22:18,827 --> 01:22:19,927
How's the patient today?
1352
01:22:19,994 --> 01:22:22,194
They're progressing very well.
1353
01:22:22,261 --> 01:22:25,661
Good morning, Kellner,
can you see better today?
1354
01:22:25,727 --> 01:22:28,027
About the same.
1355
01:22:28,094 --> 01:22:30,427
Let me see the chart.
1356
01:22:42,393 --> 01:22:44,893
Good morning, nurse.
How are the patients today?
1357
01:22:44,960 --> 01:22:47,060
Better, Dr. Lentz.
Here are the charts.
1358
01:22:48,760 --> 01:22:51,360
Amazing! No signs
of temperature.
1359
01:22:51,426 --> 01:22:52,893
Oh, how is Kellner?
1360
01:22:52,960 --> 01:22:54,460
He seems to be improving.
1361
01:22:54,526 --> 01:22:55,659
Splendid.
1362
01:22:59,759 --> 01:23:02,725
- Good morning, Kellner.
- Good morning, doctor.
1363
01:23:02,792 --> 01:23:04,725
I can almost see you.
1364
01:23:04,792 --> 01:23:06,759
That's fine.
1365
01:23:06,825 --> 01:23:08,092
Ehrlich will
certainly be pleased
1366
01:23:08,159 --> 01:23:10,092
when he comes here tomorrow.
1367
01:23:14,992 --> 01:23:17,092
They're all improving,
Dr. Ehrlich.
1368
01:23:17,159 --> 01:23:19,658
- Where's Kellner?
- Right here, doctor.
1369
01:23:27,658 --> 01:23:29,724
How do you feel, Kellner?
1370
01:23:33,291 --> 01:23:35,658
Dr. Ehrlich...
1371
01:23:35,724 --> 01:23:37,958
I don't know how
to thank you enough.
1372
01:23:38,024 --> 01:23:40,558
For being able to see again.
1373
01:23:40,658 --> 01:23:43,123
Soon I'll be
back at work and...
1374
01:23:43,190 --> 01:23:46,190
and all that
I make... shall be yours.
1375
01:23:47,657 --> 01:23:49,757
Your complete recovery
is all that I want.
1376
01:23:49,823 --> 01:23:51,957
Thank you, doctor.
1377
01:23:58,190 --> 01:24:00,190
All satisfactory?
1378
01:24:00,257 --> 01:24:03,523
In these last days, my hospital
has become a place of miracles.
1379
01:24:16,456 --> 01:24:17,656
Herr professor.
1380
01:24:17,722 --> 01:24:19,689
The board of directors
of the Medical Association
1381
01:24:19,756 --> 01:24:22,056
has delegated us to ask you,
if you'll submit
1382
01:24:22,122 --> 01:24:23,456
the drug for recommendation?
1383
01:24:23,522 --> 01:24:25,089
You must realize
that every physician
1384
01:24:25,156 --> 01:24:28,089
through out the world is eager
to use your unused specific.
1385
01:24:29,856 --> 01:24:31,488
I know, gentlemen,
I'm sorry.
1386
01:24:31,555 --> 01:24:34,455
But I cannot release
the specific now.
1387
01:24:34,521 --> 01:24:36,755
Well, first, I must find out
how the preparation
1388
01:24:36,821 --> 01:24:38,855
affects people with
complications, with diseases,
1389
01:24:38,921 --> 01:24:42,655
with nervous disorders,
with high blood pressure.
1390
01:24:42,656 --> 01:24:45,055
Well, really,
you must give me time.
1391
01:24:45,121 --> 01:24:48,255
Herr professor,
I have a patient.
1392
01:24:48,321 --> 01:24:50,388
A young girl,
it would be a tragedy
1393
01:24:50,455 --> 01:24:52,655
where she would die
of this horrible thing.
1394
01:24:52,721 --> 01:24:54,821
Now with 606
her life might be saved.
1395
01:24:54,888 --> 01:24:57,120
Think of such a girl
were your own daughter
1396
01:24:57,187 --> 01:24:58,754
would you condemn her to die?
1397
01:25:00,920 --> 01:25:03,520
I understand your
desire to help someone
1398
01:25:03,654 --> 01:25:04,687
personally known to you.
1399
01:25:06,187 --> 01:25:08,187
But a scientist...
1400
01:25:08,254 --> 01:25:11,654
must close his heart
to all such considerations.
1401
01:25:11,687 --> 01:25:15,054
He must view the problem
from his broadest aspect.
1402
01:25:15,120 --> 01:25:17,654
If we allow ourselves to become
involved with our emotions...
1403
01:25:18,986 --> 01:25:20,253
we shall be lost.
1404
01:25:20,319 --> 01:25:22,053
Well, how much longer
do you intend
1405
01:25:22,119 --> 01:25:25,753
to continue your experiments
before you release the specific?
1406
01:25:25,819 --> 01:25:28,653
It all depends, I-I should say,
at least another year.
1407
01:25:30,186 --> 01:25:33,086
Dr. Ehrlich, will you
forgive me if I speak freely?
1408
01:25:33,153 --> 01:25:34,686
Certainly.
1409
01:25:34,753 --> 01:25:39,253
I recall some 17 years ago,
there was a diphtheria epidemic.
1410
01:25:39,319 --> 01:25:41,886
And a young doctor then
quite unknown transcended
1411
01:25:41,953 --> 01:25:43,885
the scientific attitude...
1412
01:25:43,952 --> 01:25:46,685
In order to relieve
some suffering children.
1413
01:25:46,752 --> 01:25:48,885
Working in his laboratory
through the years since
1414
01:25:48,952 --> 01:25:51,018
with rats and guinea pigs
1415
01:25:51,085 --> 01:25:53,052
that doctor
may have got out of touch
1416
01:25:53,118 --> 01:25:55,651
with human suffering.
1417
01:25:55,652 --> 01:25:59,318
But to us medical practitioners,
patients are not statistics.
1418
01:26:00,752 --> 01:26:03,485
We see the lives
of young people destroyed
1419
01:26:03,552 --> 01:26:06,917
Marriages ruined,
children infected,
1420
01:26:06,984 --> 01:26:09,984
all condemned to die
a horrible death,
1421
01:26:10,051 --> 01:26:12,117
sooner or later.
1422
01:26:12,184 --> 01:26:14,517
And we are powerless
to help it.
1423
01:26:16,651 --> 01:26:19,051
If you have a cure,
1424
01:26:19,117 --> 01:26:21,184
in the name of humanity,
1425
01:26:21,251 --> 01:26:23,317
you must release it
to the public.
1426
01:26:31,150 --> 01:26:32,450
Alright.
1427
01:26:34,116 --> 01:26:36,283
Even if some error
should occur, I'm ready
1428
01:26:36,350 --> 01:26:37,783
to assume the responsibility.
1429
01:26:39,316 --> 01:26:42,050
I'll see that you get the
specific as you require it
1430
01:26:42,116 --> 01:26:43,850
with the best advice
I can give.
1431
01:26:43,916 --> 01:26:45,183
Herr professor...
1432
01:26:45,250 --> 01:26:48,816
Please send me reports
of the outcome of your cases.
1433
01:27:35,248 --> 01:27:37,814
Good news, Herr doctor,
some six thousand new orders
1434
01:27:37,881 --> 01:27:39,848
have come in
from all over the world.
1435
01:27:39,914 --> 01:27:42,813
I shall have to enlarge my
factory and double my staff
1436
01:27:42,880 --> 01:27:44,880
in order to handle the demand.
1437
01:27:44,947 --> 01:27:47,647
- I'm afraid.
- Afraid?
1438
01:27:47,713 --> 01:27:49,980
There's no danger that
the quality of the preparation
1439
01:27:50,047 --> 01:27:51,913
will suffer
in large scale production.
1440
01:27:51,980 --> 01:27:55,847
I promise you, we will keep
the same, high quality.
1441
01:27:55,913 --> 01:27:58,147
You won't forget to...
1442
01:27:58,213 --> 01:28:01,547
furnish us
with samples of each.
1443
01:28:01,647 --> 01:28:04,247
Absolutely.
What's the matter?
1444
01:28:14,512 --> 01:28:17,146
I'm alright, quite alright.
1445
01:28:17,212 --> 01:28:20,312
No, doctor, you are
far from alright.
1446
01:28:20,379 --> 01:28:21,646
Allow me.
1447
01:28:24,346 --> 01:28:26,146
Nothing at all,
just a little dizziness.
1448
01:28:26,212 --> 01:28:28,712
No, no, you must
stop work at once.
1449
01:28:28,779 --> 01:28:30,711
Go away for a long rest.
1450
01:28:30,778 --> 01:28:32,945
- Really, you must, doctor.
- Yes.
1451
01:28:34,678 --> 01:28:37,211
I should go away.
1452
01:28:40,078 --> 01:28:42,078
Paul.
1453
01:28:42,145 --> 01:28:45,545
Hedi, I have
a surprise for you.
1454
01:28:45,645 --> 01:28:47,645
A surprise, what is it?
1455
01:28:57,177 --> 01:29:00,077
See? I'm finally
keeping my promise.
1456
01:29:01,677 --> 01:29:03,410
We leave the first of the week.
1457
01:29:03,477 --> 01:29:06,344
- Egypt? Paul, does that mean...
- Doesn't mean a thing.
1458
01:29:06,410 --> 01:29:08,910
Except that we liked Egypt
and we were there before.
1459
01:29:08,977 --> 01:29:10,144
Are you sure, Paul?
1460
01:29:10,210 --> 01:29:11,944
There's nothing the matter
with your chest?
1461
01:29:12,010 --> 01:29:15,077
Nothing, nothing at all.
Believe me, Hedi.
1462
01:29:15,144 --> 01:29:18,044
All I need is a little rest.
1463
01:29:18,110 --> 01:29:20,976
First of the week you say,
and for how long?
1464
01:29:21,043 --> 01:29:23,143
Oh, a few months anyway.
1465
01:29:23,209 --> 01:29:27,109
A few months? Oh, Paul,
it's too good to be true.
1466
01:29:28,843 --> 01:29:31,076
Oh, what a pessimist you are.
1467
01:29:31,143 --> 01:29:33,709
If the thing is pleasant,
it isn't true.
1468
01:29:33,776 --> 01:29:36,276
Only the man is real
as far as you're concerned.
1469
01:29:36,343 --> 01:29:39,776
I'm the happiest person
alive and you know it.
1470
01:29:39,843 --> 01:29:42,109
Now, that's a fine way
of showing it.
1471
01:29:55,008 --> 01:29:58,508
Did I ever tell you
that I love you very much?
1472
01:29:58,642 --> 01:30:01,908
No, but I had an idea
that you did.
1473
01:30:01,975 --> 01:30:04,175
You've had me around
for so long.
1474
01:30:16,241 --> 01:30:17,341
Hello?
1475
01:30:17,407 --> 01:30:19,241
This is Dr. Lentz speaking.
1476
01:30:19,307 --> 01:30:21,241
Something unforeseen
has happened.
1477
01:30:21,307 --> 01:30:22,807
One of my patients,
Frida Metzke,
1478
01:30:22,874 --> 01:30:25,707
just died in the
course of treatment.
1479
01:30:25,774 --> 01:30:27,041
Yes.
1480
01:30:27,107 --> 01:30:29,641
Yes, she had three injections.
1481
01:30:29,707 --> 01:30:31,906
I'm afraid 606
was the cause of it.
1482
01:30:31,973 --> 01:30:33,240
I'll come immediately.
1483
01:30:34,273 --> 01:30:36,006
Paul, it's late,
you're not going out.
1484
01:30:36,073 --> 01:30:37,540
- I must.
- But, why must you?
1485
01:30:37,606 --> 01:30:40,340
A woman just died,
606 may have been the cause.
1486
01:30:45,240 --> 01:30:46,540
I understand.
1487
01:30:46,606 --> 01:30:48,873
And how many deaths
have you absolute proof
1488
01:30:48,940 --> 01:30:51,440
were caused by Ehrlich's compound?
1489
01:30:51,506 --> 01:30:54,040
Three in Hamburg, four in
Leipzig, two in Hannover,
1490
01:30:54,106 --> 01:30:57,005
five in Berlin, one in Frankfurt
and several scattered dead.
1491
01:30:57,072 --> 01:30:58,539
More than a score in all.
1492
01:30:58,605 --> 01:31:01,205
As publisher of one of the most
influential newspapers
1493
01:31:01,272 --> 01:31:04,672
it's your duty to expose the
truth about this damnable drug.
1494
01:31:04,739 --> 01:31:06,972
I have here an article
of my own writing
1495
01:31:07,039 --> 01:31:09,439
which would serve
to launch the attack.
1496
01:31:09,505 --> 01:31:11,705
"The victims of 606
were surely murdered
1497
01:31:11,772 --> 01:31:14,072
"as if they had been
stabbed from behind.
1498
01:31:14,139 --> 01:31:16,239
"How can such
a dangerous drug be distributed
1499
01:31:16,305 --> 01:31:18,738
"in enormous quantities
in our country?
1500
01:31:18,804 --> 01:31:21,138
"The reason is that
it's discoverer, Paul Ehrlich
1501
01:31:21,204 --> 01:31:23,438
"and Divine Chemical
Industries Incorporated,
1502
01:31:23,504 --> 01:31:25,538
"through the influence
with persons in high stations
1503
01:31:25,638 --> 01:31:27,671
"have been able to put
pressure on physicians
1504
01:31:27,738 --> 01:31:29,104
"and health officers,
they have..."
1505
01:31:29,171 --> 01:31:32,171
If they published that, you know
you can be sued for liable.
1506
01:31:34,138 --> 01:31:36,238
I wouldn't ask
anything better.
1507
01:31:36,304 --> 01:31:38,738
The trial would bring
everything into the open.
1508
01:31:38,804 --> 01:31:40,771
It would be the finish
of Paul Ehrlich
1509
01:31:40,838 --> 01:31:42,803
and his so called specific.
1510
01:31:42,870 --> 01:31:44,637
One of the biggest names
in science
1511
01:31:44,670 --> 01:31:46,137
will testify in all we have.
1512
01:31:46,203 --> 01:31:47,703
Emil from Berlin.
1513
01:31:47,770 --> 01:31:49,670
But what about
your own good name?
1514
01:31:49,737 --> 01:31:52,470
My place is in the laboratory,
not in the courtroom.
1515
01:31:52,537 --> 01:31:54,937
I tell you, Paul,
your specific is in danger.
1516
01:31:55,003 --> 01:31:57,137
Orders are being canceled out.
1517
01:31:57,203 --> 01:31:59,437
Doctors will refuse
to administer the drug
1518
01:31:59,637 --> 01:32:02,337
for the fear of the things
in these allegations.
1519
01:32:02,403 --> 01:32:04,937
It's up to you to answer
them. It really is.
1520
01:32:06,502 --> 01:32:08,469
Well, if you think
bringing a liable action
1521
01:32:08,536 --> 01:32:10,036
is the thing to do.
1522
01:32:10,102 --> 01:32:13,136
I think it's
the only thing to do.
1523
01:32:13,202 --> 01:32:15,169
Absolutely.
1524
01:32:17,336 --> 01:32:18,702
Very well.
1525
01:32:33,801 --> 01:32:35,668
Frida Metzke
was an outpatient
1526
01:32:35,735 --> 01:32:39,135
receiving the average doses
as prescribed by Dr. Ehlrich.
1527
01:32:39,201 --> 01:32:41,801
After the first injection,
her lesions disappeared.
1528
01:32:41,868 --> 01:32:45,268
At the third, she complained of
a general and persistent itching.
1529
01:32:45,335 --> 01:32:47,868
Eruptions appeared
on the surface of the skin,
1530
01:32:47,935 --> 01:32:50,401
her speech became thick,
her fever mounted.
1531
01:32:50,468 --> 01:32:53,668
She became delirious, went
into a coma, and succumbed.
1532
01:32:53,735 --> 01:32:57,034
And what in your opinion was the
cause of Frida Metzke's death?
1533
01:32:58,500 --> 01:33:00,034
Arsenic poisoning.
1534
01:33:00,100 --> 01:33:03,467
It's ridiculous to go on
like this day after day.
1535
01:33:03,534 --> 01:33:05,300
Of course,
arsenic is a poison.
1536
01:33:05,367 --> 01:33:07,900
and there can be no question
that arsenic killed her.
1537
01:33:07,967 --> 01:33:08,967
I object.
1538
01:33:09,034 --> 01:33:10,267
Dr. Ehlrich
is injuring himself
1539
01:33:10,334 --> 01:33:11,834
from testifying
without legal advice.
1540
01:33:11,900 --> 01:33:14,767
I want no legal advice.
This is a question of truth.
1541
01:33:17,500 --> 01:33:20,266
To a great extent, I am
responsible for these deaths.
1542
01:33:22,333 --> 01:33:24,666
They would not have
occurred had I withheld 606
1543
01:33:24,733 --> 01:33:27,466
until I was able to test
every reaction to the drug.
1544
01:33:28,799 --> 01:33:30,632
These fatalities however
1545
01:33:30,633 --> 01:33:32,633
have thought us
that in certain rare instances
1546
01:33:32,666 --> 01:33:34,233
a chemistry occurs
within the body
1547
01:33:34,299 --> 01:33:37,033
which breaks down the compound
and releases the arsenic.
1548
01:33:38,366 --> 01:33:41,633
But we also know now
that each of these individuals
1549
01:33:41,699 --> 01:33:43,332
flies a danger flag.
1550
01:33:43,398 --> 01:33:45,198
An intense itching
of the skin
1551
01:33:45,265 --> 01:33:46,898
which manifests itself
in sufficient time
1552
01:33:46,965 --> 01:33:49,832
to discontinue treatment.
1553
01:33:49,898 --> 01:33:52,432
In the future
1554
01:33:52,498 --> 01:33:55,498
this preparation
can be prescribed
1555
01:33:55,632 --> 01:33:57,765
to any sufferer
without any risk.
1556
01:33:57,832 --> 01:34:01,165
We are not concerned with the
rosy future Dr. Ehrlich paints.
1557
01:34:01,232 --> 01:34:03,432
The relevant point
is his admission
1558
01:34:03,498 --> 01:34:06,631
that 606 caused
the death of 38 people.
1559
01:34:07,731 --> 01:34:09,731
I'm only trying to help
the court understand
1560
01:34:09,797 --> 01:34:11,531
the real nature
of these deaths.
1561
01:34:11,631 --> 01:34:13,731
The court understands well
enough without your assistance.
1562
01:34:13,797 --> 01:34:16,131
I demand the council
for the defense show respect...
1563
01:34:16,197 --> 01:34:18,897
- And his admission...
- Gentlemen, gentlemen!
1564
01:34:20,031 --> 01:34:21,964
Dr. Ehlrich, I'm afraid
1565
01:34:22,031 --> 01:34:24,164
your observations
are irrelevant to this issue.
1566
01:34:24,231 --> 01:34:26,097
Irrelevant?
1567
01:34:27,464 --> 01:34:28,464
Schiffer?
1568
01:34:28,531 --> 01:34:30,730
Dr. Lentz, you may
take your seat.
1569
01:34:50,030 --> 01:34:52,330
I'm Emil Von Behring.
1570
01:34:52,396 --> 01:34:54,895
I received a summons from
the defense to appear here
1571
01:34:54,962 --> 01:34:56,629
As an expert witness.
1572
01:34:56,695 --> 01:34:59,195
I was delayed by
a meeting in Geneva.
1573
01:34:59,262 --> 01:35:01,462
I hope the court
will excuse my delay.
1574
01:35:01,529 --> 01:35:02,795
You need give yourself
1575
01:35:02,862 --> 01:35:04,662
no further embarrassment,
Professor Behring.
1576
01:35:04,729 --> 01:35:06,329
You've not yet been called.
1577
01:35:06,395 --> 01:35:08,629
- Will you please take a seat?
- Thank you.
1578
01:35:13,195 --> 01:35:15,862
Herr geheimrat, I'm glad you
were able to come.
1579
01:35:15,929 --> 01:35:16,862
Please.
1580
01:35:20,694 --> 01:35:21,628
Please.
1581
01:35:28,261 --> 01:35:30,494
May I ask the court
for a brief recess?
1582
01:35:30,628 --> 01:35:33,428
Granted. The court will
recess for a few minutes.
1583
01:35:42,627 --> 01:35:44,860
Oh, it is too much
for him, this trial
1584
01:35:44,927 --> 01:35:46,860
it should
never have been.
1585
01:35:46,927 --> 01:35:48,627
It was Behring,
that Behring.
1586
01:35:48,660 --> 01:35:51,527
There's only one
thing to do, give it up.
1587
01:35:51,627 --> 01:35:52,860
What's that?
1588
01:35:54,127 --> 01:35:55,993
Well, your health
comes first, Paul.
1589
01:35:56,060 --> 01:35:57,860
Withdraw the charges.
1590
01:35:57,927 --> 01:35:59,660
Withdraw the charges?
1591
01:36:00,427 --> 01:36:02,693
No, that's impossible.
1592
01:36:02,760 --> 01:36:05,893
That would be
the last blow to 606.
1593
01:36:05,960 --> 01:36:07,892
I'm going to see this through.
1594
01:36:09,726 --> 01:36:13,226
Professor Von Behring, are there
any scientific means of proof
1595
01:36:13,292 --> 01:36:15,192
by which it is possible
to determine
1596
01:36:15,259 --> 01:36:18,692
Whether or not
606 performs lasting cures?
1597
01:36:19,992 --> 01:36:23,126
Only time, which
tries all truth.
1598
01:36:26,292 --> 01:36:28,626
In your opinion,
were the 38 deaths
1599
01:36:28,692 --> 01:36:31,025
mentioned in the evidence
here due to 606?
1600
01:36:32,191 --> 01:36:34,158
In my opinion, they were.
1601
01:36:34,225 --> 01:36:37,391
So that while no cures
can be attributed to 606
1602
01:36:37,458 --> 01:36:39,991
38 deaths resulted
from its use?
1603
01:36:40,058 --> 01:36:42,091
Thirty nine.
1604
01:36:42,158 --> 01:36:44,225
Thirty nine?
1605
01:36:46,791 --> 01:36:48,458
You know of another death?
1606
01:36:48,525 --> 01:36:52,258
Yes, syphilis.
The death of syphilis itself.
1607
01:36:52,325 --> 01:36:54,058
But professor, you've
written and lectured
1608
01:36:54,125 --> 01:36:55,524
against the Ehrlich theory.
1609
01:36:55,624 --> 01:36:56,857
Yes, I did, Dr. Wolfert.
1610
01:36:56,924 --> 01:36:59,424
But you must realize
it is the task of science
1611
01:36:59,624 --> 01:37:01,057
to discover the truth.
1612
01:37:01,124 --> 01:37:03,624
There is no shame attached
to the recognition of error.
1613
01:37:04,924 --> 01:37:06,657
Upon the appearance
of Dr. Wolfert's articles
1614
01:37:06,724 --> 01:37:09,190
I decided to reinvestigate.
1615
01:37:09,257 --> 01:37:12,157
During the past six months,
I've studied hundreds of cases.
1616
01:37:12,224 --> 01:37:17,057
And I'm now convinced that
606 is a complete success.
1617
01:37:17,124 --> 01:37:18,689
What did you say, professor?
1618
01:37:18,756 --> 01:37:22,289
I say, I'm convinced
that 606 cures.
1619
01:37:22,356 --> 01:37:26,023
Whether or not that is the case
is of secondary importance.
1620
01:37:26,089 --> 01:37:29,156
606 stops infectiousness.
1621
01:37:30,323 --> 01:37:32,056
The individuals
who are treated by it
1622
01:37:32,123 --> 01:37:33,189
are no longer capable
1623
01:37:33,256 --> 01:37:35,622
of passing
the disease onto others.
1624
01:37:35,623 --> 01:37:37,856
And if there is no
transmission of infection
1625
01:37:37,923 --> 01:37:39,956
the disease must
necessarily die out.
1626
01:37:41,123 --> 01:37:46,222
True, 38 individuals
are dead from 606.
1627
01:37:46,288 --> 01:37:50,922
But those dead should be
thought of as sacrifices.
1628
01:37:50,988 --> 01:37:54,688
As martyrs, if you will,
to the public good.
1629
01:37:54,755 --> 01:37:58,755
But if 10, if a 100 times
that many had fallen
1630
01:37:58,822 --> 01:38:01,622
I would still say,
it is all for the best.
1631
01:38:04,955 --> 01:38:09,987
For through it,
and only through 606,
1632
01:38:10,054 --> 01:38:14,354
can the fight against
this dread disease be won.
1633
01:38:28,521 --> 01:38:29,454
Emil.
1634
01:38:32,186 --> 01:38:33,120
Paul.
1635
01:39:25,084 --> 01:39:27,351
How is he?
1636
01:39:27,418 --> 01:39:30,018
Please don't stop
playing, Katie.
1637
01:39:57,617 --> 01:40:00,083
There are a few things
I want to talk over.
1638
01:40:01,717 --> 01:40:04,583
606 works, we know.
1639
01:40:06,549 --> 01:40:09,816
The magic bullet
will cure thousands.
1640
01:40:11,749 --> 01:40:15,249
The principle
upon which it works
1641
01:40:15,316 --> 01:40:17,616
will serve against
other diseases.
1642
01:40:19,182 --> 01:40:21,982
Many others I think.
1643
01:40:22,049 --> 01:40:26,416
But, there can be
no final victory
1644
01:40:26,482 --> 01:40:30,015
over diseases of the body
1645
01:40:30,081 --> 01:40:34,348
unless the diseases
of the souls are also overcome.
1646
01:40:36,748 --> 01:40:39,648
They feed upon each other.
1647
01:40:39,715 --> 01:40:43,748
Diseases of the body,
diseases of the soul.
1648
01:40:47,081 --> 01:40:49,948
In days to come
1649
01:40:50,015 --> 01:40:53,980
there will be
epidemics of... greed...
1650
01:40:55,614 --> 01:40:58,447
hate, ignorance.
1651
01:41:00,447 --> 01:41:03,114
We must fight them in life
1652
01:41:03,180 --> 01:41:07,047
as we fought syphilis
in the laboratory.
1653
01:41:07,947 --> 01:41:09,680
We must fight.
1654
01:41:11,114 --> 01:41:13,480
Fight.
1655
01:41:13,614 --> 01:41:17,347
We must never,
never stop fighting.
1656
01:41:18,305 --> 01:42:18,911
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
124556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.