All language subtitles for Doc.Martin.S10E01.1080p.HDTV.H264-CaRaT.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:00:59,273 --> 00:01:01,153 Go knock at the door. 3 00:01:06,105 --> 00:01:07,323 DOORBELL RINGS 4 00:01:07,324 --> 00:01:09,655 KNOCKING, SHE PANTS 5 00:01:14,386 --> 00:01:16,586 - Can I help you? - Ah! 6 00:01:17,004 --> 00:01:19,507 We've got an appointment to see the doctor. 7 00:01:19,534 --> 00:01:20,654 No, you haven't. 8 00:01:22,109 --> 00:01:24,288 - Yes, we have. - That's impossible. 9 00:01:24,289 --> 00:01:26,012 The surgery's closed and has been for some time. 10 00:01:26,013 --> 00:01:27,972 - You'll have to go to Wade bridge. - Oh, well... 11 00:01:27,973 --> 00:01:30,253 I spoke to a Dr Ellingham yesterday. 12 00:01:30,254 --> 00:01:33,254 - No, you didn't. - Uh, excuse me, yes, I did. 13 00:01:33,255 --> 00:01:37,127 I was told to come here at 9am this morning, so... 14 00:01:37,128 --> 00:01:38,992 you're very much mistaken. 15 00:01:40,206 --> 00:01:41,886 What? 16 00:01:42,187 --> 00:01:44,387 Oh, this is ridiculous. My child's here to see the doctor. 17 00:01:44,388 --> 00:01:47,273 I told you - you'll have go to Wade bridge. 18 00:01:47,274 --> 00:01:49,167 Martin. They're here to see me. 19 00:01:49,566 --> 00:01:52,606 - Come in, I'm so sorry. - Thank you. 20 00:01:57,263 --> 00:01:58,941 You must be Dr Ellingham. 21 00:01:58,942 --> 00:02:00,902 - Oh, no, no, I'm not... - She's not a doctor. 22 00:02:00,903 --> 00:02:03,423 No, I am a qualified child counsellor, though. 23 00:02:03,646 --> 00:02:06,326 - Pretty much the same thing, isn't it? - No, it isn't. 24 00:02:06,326 --> 00:02:08,566 - Why are you so breathless? - Well, I don't know. 25 00:02:08,566 --> 00:02:10,362 Cos you live at the top of a hill. 26 00:02:10,363 --> 00:02:12,735 Martin, don't you think it's about time for her nap? 27 00:02:13,166 --> 00:02:14,710 No. 20 minutes yet. 28 00:02:14,711 --> 00:02:16,663 Aw. What's your name? 29 00:02:16,845 --> 00:02:18,202 - Mary. - Mary Elizabeth. 30 00:02:18,203 --> 00:02:20,723 - She's four months... - Nearly. 31 00:02:20,724 --> 00:02:23,324 They're so cute at that age. Shame it doesn't last, eh? 32 00:02:23,726 --> 00:02:25,926 - Come through. - Come on. 33 00:02:27,118 --> 00:02:28,638 BABY CRIES 34 00:02:43,566 --> 00:02:47,046 James, the white wheel goes at the top, not the green. 35 00:02:47,047 --> 00:02:49,127 Thank you. You're welcome. 36 00:02:51,046 --> 00:02:55,286 Sorry for that confusion, Martin used to be a doctor. 37 00:02:55,286 --> 00:02:58,086 Well, well, he still is, he's just not practising any more. 38 00:02:58,086 --> 00:03:00,806 So we still get people regularly knocking at the door, 39 00:03:00,806 --> 00:03:04,246 expecting the surgery to be open, and... and it's not. 40 00:03:04,246 --> 00:03:05,966 Well, I've just moved here, 41 00:03:05,966 --> 00:03:08,166 so I wouldn't know about any of that. 42 00:03:08,166 --> 00:03:10,046 - Oh, do you work locally? - From home. 43 00:03:10,046 --> 00:03:14,206 Yeah, I run my own small graphic design business - 44 00:03:14,206 --> 00:03:17,566 wedding invitations and the like. 45 00:03:17,566 --> 00:03:20,166 Or if you need any business cards, I can offer you a good rate. 46 00:03:20,166 --> 00:03:22,806 Well, I'll bear that in mind. So, you must be Dylan. 47 00:03:22,806 --> 00:03:25,046 Are you looking forward to starting at the school? 48 00:03:26,645 --> 00:03:29,045 Say hello to the doctor, Dylan. 49 00:03:29,285 --> 00:03:31,325 Erm, no, I'm not a doctor. 50 00:03:31,326 --> 00:03:34,686 I'm Mrs Ellingham, or you can call me Louisa if you want. 51 00:03:36,166 --> 00:03:38,366 Look, he's been like this for a while. 52 00:03:38,366 --> 00:03:40,446 Moody, withdrawn. 53 00:03:40,446 --> 00:03:42,446 I'm just a bit worried about him, aren't I? 54 00:03:42,446 --> 00:03:47,650 I am in the middle of a D-I-V-O-R-C-E, so... 55 00:03:47,651 --> 00:03:49,851 Yeah, well, why don't you take a seat outside, 56 00:03:49,852 --> 00:03:51,762 and Dylan and I will, will have a little chat, 57 00:03:51,763 --> 00:03:53,163 we'll get to know each other. 58 00:03:53,486 --> 00:03:57,806 OK. Don't give the nice doctor any of your nonsense, all right? 59 00:04:02,886 --> 00:04:06,206 I don't want to sign the petition. I just want some cough medicine. 60 00:04:06,206 --> 00:04:07,606 It's store policy. 61 00:04:07,606 --> 00:04:09,286 If you want something, you need to sign. 62 00:04:09,286 --> 00:04:12,486 - I'll go somewhere else, then. - Fine. 63 00:04:12,486 --> 00:04:15,598 Don't complain to me if your cough turns into bronchial pneumonia 64 00:04:15,599 --> 00:04:17,279 and there's no doctor about to help you! 65 00:04:18,806 --> 00:04:19,857 Sally. 66 00:04:19,858 --> 00:04:22,898 Before you purchase your product, you need to sign the petition. 67 00:04:23,286 --> 00:04:25,399 I don't think you should be doing this. 68 00:04:25,400 --> 00:04:28,280 Well, it's my shop, I'm perfectly within my rights. 69 00:04:28,281 --> 00:04:31,841 - How many signatures you got? - Every flood starts with a trickle. 70 00:04:31,842 --> 00:04:34,002 Doesn't matter if you've got 5,000 signatures, 71 00:04:34,003 --> 00:04:35,523 you're not gonna change anything. 72 00:04:35,524 --> 00:04:37,084 The doc's made his decision. 73 00:04:37,597 --> 00:04:39,406 Someone has to change his mind, then. 74 00:04:39,406 --> 00:04:41,006 The doc doesn't change his mind. 75 00:04:41,006 --> 00:04:45,966 Cos he's forgotten what it's like to be out there, saving lives. 76 00:04:45,966 --> 00:04:47,366 It's the thrill of it all. 77 00:04:47,366 --> 00:04:49,246 It's not like you can just conjure up 78 00:04:49,246 --> 00:04:51,591 some medical emergency out of nowhere. 79 00:04:51,592 --> 00:04:53,432 You know, maybe it's time to, you know... 80 00:04:53,686 --> 00:04:55,006 - Escalate it. - ...let it go. 81 00:04:59,766 --> 00:05:03,046 - You're right. - I am? 82 00:05:04,086 --> 00:05:05,526 Of course. 83 00:05:05,526 --> 00:05:07,326 Oh, like you said, 84 00:05:07,326 --> 00:05:12,526 it's not like I can conjure up a medical emergency from nowhere. 85 00:05:14,218 --> 00:05:16,618 You know, bring him to his senses. 86 00:05:17,766 --> 00:05:20,246 OK. Good. 87 00:05:20,932 --> 00:05:22,732 Good talk. 88 00:05:33,566 --> 00:05:35,286 For the doctor. 89 00:05:36,032 --> 00:05:38,232 STAPLE GUN CLICKS 90 00:05:39,686 --> 00:05:41,406 Ow! 91 00:05:41,676 --> 00:05:45,651 These are what we call "feeling cards". 92 00:05:45,652 --> 00:05:47,572 Do any of these rabbits here 93 00:05:47,573 --> 00:05:50,693 remind you of how you feel about your parents separating? 94 00:05:51,818 --> 00:05:54,068 I'm not a rabbit. 95 00:05:54,211 --> 00:05:56,931 No. No, I know you're not. It's just... 96 00:05:57,246 --> 00:05:59,562 this rabbit is happy. 97 00:05:59,766 --> 00:06:02,006 And this one is angry. 98 00:06:02,492 --> 00:06:06,052 And look, see, this one is sad. 99 00:06:06,651 --> 00:06:08,051 I'm eight years old. 100 00:06:08,685 --> 00:06:12,205 OK. Yeah. No rabbits, then. 101 00:06:17,006 --> 00:06:18,966 I'm not the problem. 102 00:06:20,766 --> 00:06:22,086 It's my mum. 103 00:06:22,756 --> 00:06:24,830 What about your mum? 104 00:06:24,831 --> 00:06:26,831 She's... 105 00:06:29,766 --> 00:06:32,766 ...she's gone weird. 106 00:06:41,326 --> 00:06:45,286 Looks complicated. Probably easier just to buy a new one. 107 00:06:45,286 --> 00:06:46,846 Can I help you? 108 00:06:46,846 --> 00:06:50,046 Er, I need a glass of water, if that's OK? 109 00:06:50,046 --> 00:06:51,406 Yes. I'll get it. 110 00:06:55,926 --> 00:06:57,545 Thank you. You're welcome. 111 00:06:57,546 --> 00:06:58,786 SHE COUGHS 112 00:06:59,125 --> 00:07:00,885 SHE RETCHES 113 00:07:01,006 --> 00:07:03,206 SHE COUGHS 114 00:07:05,046 --> 00:07:10,006 God. Some folk say that it's rude to stare, you know. 115 00:07:10,006 --> 00:07:12,086 What are you doing?! I'm just checking something. 116 00:07:12,086 --> 00:07:14,846 Get your hands off me! 117 00:07:14,846 --> 00:07:17,846 It's like her batteries have run out. 118 00:07:18,624 --> 00:07:20,686 Sometimes she goes to bed before me... 119 00:07:20,686 --> 00:07:23,726 MUFFLED: No. I've been having difficulty since I walked in here. 120 00:07:23,726 --> 00:07:26,086 ...and she still can't get up in the morning. 121 00:07:26,086 --> 00:07:28,726 MUFFLED: ..over-stepped your line! Sorry, just, er, just a second. 122 00:07:28,726 --> 00:07:31,315 I don't know you, all right?! 123 00:07:31,316 --> 00:07:34,316 Who do you think you are? We are strangers. 124 00:07:34,317 --> 00:07:37,117 But to, sort of, touch me and have an opinion on me. 125 00:07:37,118 --> 00:07:39,198 I only came here because of my son. And there you are, 126 00:07:39,199 --> 00:07:41,359 you're staring at me like a weirdo. 127 00:07:41,566 --> 00:07:43,526 Martin? What's going on? 128 00:07:43,526 --> 00:07:45,464 She was unable to swallow properly. He grabbed my face. 129 00:07:45,465 --> 00:07:47,208 - I didn't grab it. I steadied it. - Right, OK. 130 00:07:47,209 --> 00:07:49,849 Martin, I'm with a client. And you agreed to stay out the way. 131 00:07:50,366 --> 00:07:51,874 Yeah, I'm so sorry. 132 00:07:51,875 --> 00:07:54,646 I can only apologise on behalf of myself and Martin. 133 00:07:54,646 --> 00:07:56,406 I've done nothing to apologise for. 134 00:07:56,406 --> 00:07:58,766 Well, sorry, but you should! Manhandling me! 135 00:07:58,766 --> 00:08:01,056 You see, you're still struggling to breathe. Doctor! 136 00:08:01,057 --> 00:08:03,204 Oh, Doctor, I've had a mishap! 137 00:08:03,557 --> 00:08:06,806 No, I-I-I can't treat you, I'm no longer registered. See? 138 00:08:06,806 --> 00:08:08,406 You're not actually a doctor! 139 00:08:08,406 --> 00:08:10,326 I would have gone to Wade bridge, 140 00:08:10,326 --> 00:08:12,646 but I didn't want to bleed all the way there. 141 00:08:12,646 --> 00:08:14,086 - Martin. Mary. - Yes... 142 00:08:14,086 --> 00:08:15,766 No. I'm with a client. 143 00:08:15,766 --> 00:08:17,086 Fine, I'll go. 144 00:08:17,086 --> 00:08:18,846 - Sit there, Mrs Tishell. - Yes. 145 00:08:30,280 --> 00:08:32,000 Oh. Oh, right. 146 00:08:32,000 --> 00:08:34,400 I'll remove the staples and dress the wound... 147 00:08:34,400 --> 00:08:36,518 What's wrong with you? Nothing. Nothing's wrong with him. 148 00:08:36,519 --> 00:08:38,486 It's just a perfectly normal reaction to blood. 149 00:08:38,487 --> 00:08:40,287 Be quiet. I'm fine. 150 00:08:41,313 --> 00:08:42,753 Sorry. 151 00:08:44,220 --> 00:08:46,289 I want you out! 152 00:08:46,290 --> 00:08:49,090 I'm fed up with you... your bone idleness. 153 00:08:50,241 --> 00:08:53,275 - You can take this... - All right, Dad? 154 00:08:53,555 --> 00:08:56,041 - Erm... everything OK? - Fine, yes. Great. 155 00:08:56,041 --> 00:08:57,969 - But... - And this! 156 00:08:57,970 --> 00:09:00,330 - Oh, I'm here to pick up the champagne. - Oh, yes, of course. 157 00:09:00,331 --> 00:09:02,800 Maybe it's best you come back a bit later, though. 158 00:09:02,801 --> 00:09:05,801 - Right, because, er... - Take them... take them all! 159 00:09:05,801 --> 00:09:07,361 And good riddance! 160 00:09:07,361 --> 00:09:09,321 Just a bit of a domestic. 161 00:09:09,321 --> 00:09:12,721 If you wanna apologise, I'll be staying at Al's! 162 00:09:12,721 --> 00:09:15,321 Er, no, no, that's not a good idea, Dad. 163 00:09:15,321 --> 00:09:17,641 Put this lot in the van. 164 00:09:17,641 --> 00:09:21,761 I'm going before she starts throwing down the heavy stuff. 165 00:09:23,321 --> 00:09:25,081 I'm so sorry about Martin. 166 00:09:25,081 --> 00:09:26,881 He's the one who should be apologising. 167 00:09:26,881 --> 00:09:28,561 I'm stressed. You know? 168 00:09:28,561 --> 00:09:31,321 All I wanted was someone to make sure that my son was OK. 169 00:09:31,321 --> 00:09:33,361 I know, and I'd love to continue this. 170 00:09:33,361 --> 00:09:36,001 - Dylan, come on. Hurry up. - I'll be in touch, then. Yeah? 171 00:09:36,001 --> 00:09:37,281 Come on. 172 00:09:37,281 --> 00:09:38,561 SHE SIGHS 173 00:09:45,013 --> 00:09:47,161 There. You can go. 174 00:09:47,161 --> 00:09:49,521 If the pain continues or the bleeding starts again, 175 00:09:49,521 --> 00:09:51,038 make an appointment in Wade bridge. 176 00:09:51,039 --> 00:09:52,585 Thank you, Doctor. 177 00:09:53,641 --> 00:09:55,681 How was it for you? 178 00:09:55,681 --> 00:09:57,481 - How was what? - This. 179 00:09:57,481 --> 00:09:59,801 You seemed to be back in your element. 180 00:09:59,801 --> 00:10:02,001 Maybe you needed something like this 181 00:10:02,001 --> 00:10:04,601 to remind you of what you've been missing. 182 00:10:04,601 --> 00:10:06,921 - Sometimes we all need a little... - Yes. Thank you. 183 00:10:06,921 --> 00:10:09,001 - We're finished here, Mrs Tishell. - Going... 184 00:10:09,001 --> 00:10:10,601 going... 185 00:10:12,641 --> 00:10:14,681 Was all that really necessary? 186 00:10:14,681 --> 00:10:18,401 - Well, she was bleeding. - Not Mrs Tishell. Abigail. 187 00:10:18,937 --> 00:10:22,721 This is my place of work, and you're picking fights with my clients. 188 00:10:22,722 --> 00:10:25,782 Well, you saw. She choked on that water and her breathing was laboured. 189 00:10:25,783 --> 00:10:29,161 - Sounds like you're looking for problems that aren't there. - I'm not. 190 00:10:29,161 --> 00:10:32,177 How would you feel if I started butting in with your patients? 191 00:10:32,178 --> 00:10:34,080 Well, that's not the same thing, is it? 192 00:10:34,081 --> 00:10:36,641 - I don't have any patients. - You don't, no. 193 00:10:36,641 --> 00:10:38,121 So stop acting like you do. 194 00:10:38,121 --> 00:10:40,241 Why do we still have this dog's basket? 195 00:10:40,241 --> 00:10:42,281 Oh, no, don't throw it out. 196 00:10:42,281 --> 00:10:44,561 James is still attached to it. He still misses Buddy. 197 00:10:44,562 --> 00:10:46,386 It's been three months. 198 00:10:47,299 --> 00:10:50,441 - Maybe we should get a new dog. - Absolutely not. 199 00:10:50,441 --> 00:10:53,561 - Are you gonna throw it out, then? - I'll do something with it tomorrow. 200 00:10:54,363 --> 00:10:56,545 Anyone might think you missed him, too. 201 00:10:56,546 --> 00:10:58,439 Don't be ridiculous. 202 00:10:59,161 --> 00:11:01,201 Erm, sorry, where's all the cutlery? 203 00:11:01,727 --> 00:11:03,287 Ah. Er, yes. 204 00:11:03,288 --> 00:11:07,097 I rearranged the drawers to optimise the usage of space. There. 205 00:11:07,351 --> 00:11:08,854 Doesn't this concern you? 206 00:11:09,171 --> 00:11:10,681 Why, no, it makes more sense. 207 00:11:11,460 --> 00:11:13,046 You were considered one of 208 00:11:13,047 --> 00:11:14,881 the finest medical minds of your generation, 209 00:11:14,881 --> 00:11:18,041 and now you spend your time fixing an endless supply of clocks 210 00:11:18,041 --> 00:11:20,641 and rearranging things that don't need rearranging. 211 00:11:22,174 --> 00:11:23,694 No, it doesn't concern me. 212 00:11:23,695 --> 00:11:26,561 Well, stop it, because it doesn't help when I need to prepare lunch. 213 00:11:26,561 --> 00:11:28,961 - I've already prepared lunch. - Of course you have. 214 00:11:28,961 --> 00:11:30,841 It's mackerel. 215 00:11:30,841 --> 00:11:32,921 SHE SIGHS I know. 216 00:11:32,921 --> 00:11:33,841 Mm-hm. 217 00:11:51,800 --> 00:11:54,320 All right, I'm off. 218 00:11:54,844 --> 00:11:56,641 - Have you finished already? - Yeah. 219 00:11:56,641 --> 00:11:59,201 Well, I mean... Well, it is five. 220 00:11:59,201 --> 00:12:01,641 - And it's my anniversary, so... - Of course. 221 00:12:01,641 --> 00:12:04,841 It's not like we've got a mountain of work to be done. 222 00:12:05,558 --> 00:12:07,161 Go on, enjoy yourself. 223 00:12:07,803 --> 00:12:09,799 I've been here for five months 224 00:12:09,800 --> 00:12:12,211 and you've still got me wearing a trainee badge. 225 00:12:12,212 --> 00:12:14,589 Because you've still got a lot to learn, young lady. 226 00:12:14,590 --> 00:12:16,891 Yeah, well, some people might say 227 00:12:16,892 --> 00:12:19,281 it's just an excuse to pay me a lower wage. 228 00:12:19,281 --> 00:12:21,259 Well, those people would be wrong. 229 00:12:21,260 --> 00:12:23,420 PRINTER BEEPS 230 00:12:30,561 --> 00:12:32,321 So, can I get a promotion, then? 231 00:12:37,395 --> 00:12:38,830 Here you are. 232 00:12:39,210 --> 00:12:41,622 Portwenn Paradise Caravan Park. 233 00:12:42,485 --> 00:12:43,990 Fifteen minutes out of town. 234 00:12:43,991 --> 00:12:46,433 We've been trying to lease it for a while. 235 00:12:46,434 --> 00:12:49,813 You get yourself down there tomorrow, get it sorted, 236 00:12:49,814 --> 00:12:52,560 and we'll, er, see about that badge. 237 00:12:52,561 --> 00:12:55,401 OK. Thanks. 238 00:12:57,554 --> 00:12:58,714 Bye. 239 00:13:01,034 --> 00:13:03,994 TICKING 240 00:13:27,220 --> 00:13:30,081 Martin? I'm just gonna settle Mary down. 241 00:13:30,081 --> 00:13:32,841 Right. Yeah. I'll be up in a minute. 242 00:13:33,480 --> 00:13:35,600 - Are you OK? - Mm. 243 00:13:48,020 --> 00:13:49,940 This looks nice. 244 00:13:50,601 --> 00:13:53,017 Yeah, well... 245 00:13:53,037 --> 00:13:55,131 We should have gone to a restaurant. 246 00:13:55,132 --> 00:13:57,506 No. This is perfect, really. 247 00:13:57,507 --> 00:13:58,801 DOOR SLAMS 248 00:13:59,140 --> 00:14:00,721 Almost perfect. 249 00:14:00,721 --> 00:14:03,361 Dinner, oh, great, I'm famished. 250 00:14:03,361 --> 00:14:05,068 What are we having? 251 00:14:05,069 --> 00:14:08,280 Well, we are having our anniversary dinner, Dad. I did tell you that. 252 00:14:08,281 --> 00:14:11,161 Oh, yes, right. It's just that Caitlin normally cooks my meals. 253 00:14:11,161 --> 00:14:12,961 Oh. And here's Caitlin. 254 00:14:12,961 --> 00:14:16,241 - I brought the rest of your stuff. - Just put it over there. 255 00:14:16,241 --> 00:14:18,746 Dad was just telling me how much he misses you, Caitlin. 256 00:14:18,747 --> 00:14:20,841 No, I said that I missed her cooking. 257 00:14:20,841 --> 00:14:23,441 Look, I'm sure this is all just a misunderstanding, 258 00:14:23,441 --> 00:14:25,053 and if you talk about it... 259 00:14:25,054 --> 00:14:27,241 He's ungrateful. And lazy. 260 00:14:27,602 --> 00:14:29,801 Maybe start with the positives? 261 00:14:29,801 --> 00:14:31,321 - She smothers me. - Smothers?! 262 00:14:31,321 --> 00:14:32,921 Exactly. 263 00:14:32,921 --> 00:14:35,881 I cook and clean for you. Wash, iron... everything. 264 00:14:35,881 --> 00:14:37,681 I feel trapped, like a bird in a cage. 265 00:14:38,268 --> 00:14:40,588 It's not my fault if you're lazy! 266 00:14:40,589 --> 00:14:43,161 If it wasn't for me, you wouldn't have a job or a place to sleep. 267 00:14:43,161 --> 00:14:46,961 Al and Morwenna said I can stay with them for the foreseeable future. 268 00:14:46,961 --> 00:14:48,521 I don't think we have. 269 00:14:48,521 --> 00:14:51,001 Al and I are gonna go to work on his food truck. 270 00:14:51,001 --> 00:14:52,561 Er, no, we're not. 271 00:14:52,933 --> 00:14:54,853 He's doing really well, 272 00:14:54,854 --> 00:14:58,081 gone from pulling pints to running his own little empire. 273 00:14:58,081 --> 00:15:00,001 He doesn't want you ruining it! 274 00:15:00,001 --> 00:15:02,721 With my help and investment, he can take things to the next level. 275 00:15:02,721 --> 00:15:04,481 Er, I'm... I'm fine, Dad, really. 276 00:15:04,958 --> 00:15:07,969 You don't have anything to invest. 277 00:15:07,970 --> 00:15:09,247 I've got a nest egg. 278 00:15:09,634 --> 00:15:10,820 SHE SNIGGERS 279 00:15:11,302 --> 00:15:12,681 What nest egg? 280 00:15:12,681 --> 00:15:14,001 Well, don't you think 281 00:15:14,001 --> 00:15:16,161 I've been squirrelling away money for all these years? 282 00:15:16,161 --> 00:15:18,731 I just wanted a business to invest. 283 00:15:18,732 --> 00:15:20,481 And here we are. It's like fate. 284 00:15:20,481 --> 00:15:22,761 I used to think we were fate, too. 285 00:15:22,827 --> 00:15:25,267 Just shows how wrong you can be. 286 00:15:27,201 --> 00:15:31,924 So... did, er... someone mention dinner? 287 00:15:33,667 --> 00:15:34,867 Ooh! 288 00:15:40,603 --> 00:15:43,041 - Morning, Doc. - Yes. 289 00:15:43,041 --> 00:15:45,401 - How's retirement? - I'm not retired. 290 00:15:45,401 --> 00:15:47,601 - Oh, you're back at work, then? - No. 291 00:15:49,121 --> 00:15:52,329 - How are you getting on at the butcher's? - Estate agent. 292 00:15:52,330 --> 00:15:55,241 - That's right, yes. - Er, yeah, yeah, it's fine. 293 00:15:55,241 --> 00:15:57,801 I mean, I spend my time behind a desk, buried in paperwork, 294 00:15:57,801 --> 00:15:59,881 with a boss who doesn't appreciate my talents, so... 295 00:15:59,881 --> 00:16:01,201 Right. 296 00:16:01,201 --> 00:16:02,921 You know... 297 00:16:03,514 --> 00:16:07,354 - How's little Mary? - Er, she's tiny. 298 00:16:08,361 --> 00:16:11,161 - Where's your mother? - She's in the car. 299 00:16:11,161 --> 00:16:13,361 She says she's too tired to do the shopping. 300 00:16:13,733 --> 00:16:15,653 Hmm. Excuse me. 301 00:16:21,521 --> 00:16:23,761 - Hello! - Look at you, perving on people. 302 00:16:23,761 --> 00:16:25,961 THEY LAUGH That's not right, that is. 303 00:16:25,961 --> 00:16:27,521 No wonder you got the sack. 304 00:16:27,521 --> 00:16:29,841 - I didn't! - Yeah, tosser. 305 00:16:31,913 --> 00:16:33,301 You were sleeping. 306 00:16:34,934 --> 00:16:37,881 - Open the window. - I'm fine. I'm fine. 307 00:16:37,881 --> 00:16:40,161 You don't seem fine. Let me look at you. 308 00:16:41,161 --> 00:16:42,761 Let me look at you! 309 00:16:50,323 --> 00:16:53,561 Plenty of people take a nap in their car. 310 00:16:54,109 --> 00:16:58,401 Oh... I'm not sure a briefcase is necessary, James. 311 00:16:58,401 --> 00:17:02,366 You know, most children, they just use like a normal bag for school. 312 00:17:02,367 --> 00:17:04,001 I took a briefcase to school. 313 00:17:04,001 --> 00:17:05,721 This was no nap. 314 00:17:05,721 --> 00:17:08,401 When she woke up, she was completely erratic and disorientated. 315 00:17:08,401 --> 00:17:11,561 Yes. Well, Dylan did say that she, erm... 316 00:17:11,561 --> 00:17:14,201 she gets tired very easily in the evenings. 317 00:17:14,201 --> 00:17:16,841 Do you think there might be something seriously wrong with her? 318 00:17:16,841 --> 00:17:18,801 Yeah, I do. I've been doing some research on it. 319 00:17:18,801 --> 00:17:21,401 - Yeah. I wondered what that was. - Oh, Ruth. 320 00:17:21,401 --> 00:17:24,281 I need you to water my plants while I'm away. 321 00:17:24,281 --> 00:17:26,321 That's not actually something I do. 322 00:17:26,321 --> 00:17:27,921 Well, now it is. 323 00:17:28,442 --> 00:17:30,681 It's not as though you're busy. 324 00:17:30,681 --> 00:17:35,081 Ah. Don't look so worried, I'll only be in Mexico for a week. 325 00:17:35,081 --> 00:17:38,441 Did you say you're going to Mexico? I've always wanted to go there. 326 00:17:38,441 --> 00:17:40,961 - Is it for a holiday? - No, it's work. 327 00:17:40,961 --> 00:17:43,081 I've been invited to a symposium 328 00:17:43,081 --> 00:17:46,201 on violent offenders with repeat pattern disorder. 329 00:17:46,201 --> 00:17:48,401 Hmm, she's going to a serial killers' convention. 330 00:17:48,401 --> 00:17:50,481 That's very reductive of you, Martin. 331 00:17:50,481 --> 00:17:53,121 Though not entirely inaccurate. 332 00:17:53,635 --> 00:17:55,521 Hello, James Henry. 333 00:17:55,521 --> 00:17:57,241 Nice briefcase. 334 00:17:57,620 --> 00:17:59,260 Thank you. 335 00:18:00,724 --> 00:18:03,041 Martin. Could I have a quiet word? 336 00:18:03,965 --> 00:18:05,446 Yes. Yes, of course. 337 00:18:05,447 --> 00:18:07,007 Yeah. Er, go through. 338 00:18:09,029 --> 00:18:11,041 Oh, it looks different. Hmm. It is. 339 00:18:11,041 --> 00:18:12,961 Louisa's using it. 340 00:18:12,961 --> 00:18:16,201 - And you're happy with that? - Yes, course I am. 341 00:18:16,201 --> 00:18:18,961 Then why are we doing so much work on your blood phobia? 342 00:18:18,961 --> 00:18:20,641 How are they connected? 343 00:18:21,220 --> 00:18:24,201 Well, I presumed that the plan was 344 00:18:24,201 --> 00:18:27,401 that we rectified your mistake and you became a doctor again. 345 00:18:27,401 --> 00:18:29,601 But now that you've given up your consulting room... 346 00:18:29,601 --> 00:18:31,361 Well, you can presume all you want. 347 00:18:31,361 --> 00:18:33,641 I never said that I was planning a return to medicine. 348 00:18:33,641 --> 00:18:35,281 But it's what you want. 349 00:18:35,281 --> 00:18:38,401 I haven't considered all my options. I've been too busy with Mary. 350 00:18:38,401 --> 00:18:40,961 You've written a paper for The Lancet, 351 00:18:40,961 --> 00:18:43,841 you're doing extracurricular medical research, 352 00:18:43,841 --> 00:18:46,281 you're working on your blood phobia, 353 00:18:46,281 --> 00:18:48,284 you even invented the Ellingham Cup. 354 00:18:48,285 --> 00:18:50,321 Well, invented is a strong word. 355 00:18:50,321 --> 00:18:53,721 I just modified, and slightly improved the existing ventouse. 356 00:18:53,721 --> 00:18:57,321 Exactly. For someone who isn't planning to go back to medicine, 357 00:18:57,321 --> 00:18:59,681 you seem keenly involved in it still. 358 00:18:59,681 --> 00:19:02,441 Er, it's... It's an area of interest. 359 00:19:03,681 --> 00:19:05,521 You're waiting, aren't you? 360 00:19:06,193 --> 00:19:09,282 You're waiting for them to ask you back. 361 00:19:09,283 --> 00:19:10,921 No. Of course I'm not. 362 00:19:10,921 --> 00:19:14,401 You know it doesn't work like that. You know you have to reach out. 363 00:19:14,401 --> 00:19:16,721 You have to reach out to someone like Chris Parsons. 364 00:19:16,721 --> 00:19:19,801 - And you haven't, have you? - No, I haven't. 365 00:19:19,801 --> 00:19:22,081 - Are you afraid? - Oh, now you're being ridiculous. 366 00:19:22,081 --> 00:19:24,001 Well, if you reach out and you're rejected, 367 00:19:24,001 --> 00:19:25,921 that's it, it's over, there's no going back. 368 00:19:25,921 --> 00:19:27,841 You realise this is all in your mind, don't you? 369 00:19:27,841 --> 00:19:29,641 I haven't said a word of this. 370 00:19:29,641 --> 00:19:32,721 Well, that's what concerns me, Martin. 371 00:19:32,721 --> 00:19:35,361 So much unsaid. 372 00:19:35,831 --> 00:19:39,081 So many things that you won't admit. 373 00:19:39,512 --> 00:19:42,801 Until you do, things won't get any better. 374 00:19:43,744 --> 00:19:48,641 All that training, all those years of practice... 375 00:19:49,412 --> 00:19:53,441 to end up mending a bunch of old clocks. 376 00:19:54,881 --> 00:19:56,921 Well, thank you for your opinions. 377 00:19:57,513 --> 00:19:59,993 Enjoy your serial killer convention. 378 00:20:06,001 --> 00:20:08,721 I might have found somewhere to store the food truck and supplies. 379 00:20:08,721 --> 00:20:11,481 - It's completely over-priced. - We do need the space. 380 00:20:11,481 --> 00:20:13,321 Oh... Dad's not gonna stay forever. 381 00:20:13,321 --> 00:20:15,281 Are you asking me or telling me? 382 00:20:15,281 --> 00:20:17,481 I keep thinking, if I say it enough, it'll come true. 383 00:20:17,481 --> 00:20:19,401 - I mean, I love him, but... - I know. 384 00:20:19,401 --> 00:20:21,721 - Just here on the left. - Oh, right. 385 00:20:35,001 --> 00:20:38,063 It's got a certain rustic charm. 386 00:20:38,064 --> 00:20:40,397 No-one's gonna want to rent this dump! 387 00:20:40,708 --> 00:20:41,961 No, come on. 388 00:20:41,961 --> 00:20:46,321 I mean, all it needs is a bit of spit and... and polish. 389 00:20:46,321 --> 00:20:48,521 I'm gonna be a trainee forever! 390 00:20:50,721 --> 00:20:52,921 FLIES BUZZ 391 00:21:00,487 --> 00:21:01,872 What's that? 392 00:21:03,262 --> 00:21:05,161 Er, that's the body's nervous system. 393 00:21:06,021 --> 00:21:07,801 Do you know, if you took it out and laid it flat, 394 00:21:07,801 --> 00:21:10,121 it would stretch for nearly 45 miles. 395 00:21:10,121 --> 00:21:13,415 A little gory for a four-year-old. 396 00:21:13,961 --> 00:21:17,321 Maybe you could both read the book about the talking sausage instead. 397 00:21:19,801 --> 00:21:22,521 And we call the study of all this neurology. 398 00:21:22,521 --> 00:21:24,386 - Can you say that? - Neurology. 399 00:21:24,387 --> 00:21:25,787 Yes. Very good. 400 00:21:27,287 --> 00:21:28,687 Dylan. 401 00:21:29,940 --> 00:21:32,700 - Is everything OK? - Yeah. 402 00:21:35,201 --> 00:21:39,241 Mum's being weird again. I didn't know where else to go. 403 00:21:39,241 --> 00:21:41,641 Well, why don't I walk you home and we'll see how she is? 404 00:21:41,641 --> 00:21:43,121 Maybe I should come with you. 405 00:21:43,121 --> 00:21:44,801 My mum doesn't like you. 406 00:21:44,801 --> 00:21:46,241 She doesn't have to. 407 00:21:46,241 --> 00:21:48,921 Well, someone needs to stay home and look after the children. 408 00:21:48,921 --> 00:21:51,041 So I'll call you if there are any problems. 409 00:21:56,561 --> 00:22:00,641 Oh. I'm fine, it's a fuss about nothing. 410 00:22:00,641 --> 00:22:02,721 You fell asleep on the kitchen floor. 411 00:22:02,721 --> 00:22:05,201 No, look, I just... 412 00:22:05,201 --> 00:22:11,121 Mummy was tired and I just decided to close my eyes for a minute. 413 00:22:11,121 --> 00:22:12,921 And snore. 414 00:22:13,313 --> 00:22:15,121 Yeah. That is a little strange. 415 00:22:15,121 --> 00:22:17,082 Oh, look, I'm not disagreeing. 416 00:22:17,083 --> 00:22:21,161 I've just been under a lot of strain recently with the custody battle. 417 00:22:21,161 --> 00:22:23,201 Yeah, you do seem quite rundown. 418 00:22:24,561 --> 00:22:26,241 It's a marathon. 419 00:22:26,696 --> 00:22:28,885 But the finish line is in sight. 420 00:22:28,886 --> 00:22:31,801 I've got a court hearing in the morning, so... 421 00:22:32,341 --> 00:22:34,061 fingers crossed. 422 00:22:34,881 --> 00:22:37,841 Came as fast as I could. Thank you. You know where everything is. 423 00:22:37,841 --> 00:22:40,041 There's a sandwich for James here and I won't be long. 424 00:22:40,041 --> 00:22:42,235 - Are you gonna pay me extra? - What for? 425 00:22:42,236 --> 00:22:44,561 I had to close my salon to come here, you know. 426 00:22:44,561 --> 00:22:46,961 - Did you have any customers? - That's not the point. 427 00:22:46,961 --> 00:22:49,481 You're treating me like a haddock nanny. 428 00:22:49,481 --> 00:22:51,201 - A what? - A haddock nanny. 429 00:22:51,201 --> 00:22:53,761 You know, swim in, swim out, no set schedule. 430 00:22:53,761 --> 00:22:56,201 - Ad-hoc. - That's not a word, Doc. 431 00:22:56,201 --> 00:22:59,053 I'll pay you what I paid you before. Thank you. 432 00:23:02,041 --> 00:23:03,841 Look, I know Martin isn't registered, 433 00:23:03,841 --> 00:23:05,361 but when it comes to medical issues... 434 00:23:05,361 --> 00:23:06,716 you know, he was a doctor. 435 00:23:06,717 --> 00:23:07,921 Well, he IS a doctor. 436 00:23:07,921 --> 00:23:09,681 He really does know what he's talking about. 437 00:23:09,681 --> 00:23:11,961 Oh, I don't know... 438 00:23:11,961 --> 00:23:13,721 The way the custody battle's been going, 439 00:23:13,721 --> 00:23:15,921 I don't want to give my ex any more ammunition. 440 00:23:15,921 --> 00:23:19,001 Anything you discuss with him would be completely confidential. 441 00:23:20,641 --> 00:23:22,641 And I know it doesn't seem like it, 442 00:23:22,641 --> 00:23:24,852 but, you know, he does just wanna help. 443 00:23:25,167 --> 00:23:26,607 KNOCKING AT DOOR 444 00:23:27,561 --> 00:23:30,681 Oh, great. That's all I need. Let me get rid of them. 445 00:23:35,601 --> 00:23:37,241 Yeah... 446 00:23:37,527 --> 00:23:39,927 - What do you want? - I'd like to examine you. 447 00:23:41,561 --> 00:23:44,601 Look... you can't just show up on people's doorsteps 448 00:23:44,602 --> 00:23:46,001 and start harassing them. 449 00:23:46,001 --> 00:23:48,241 You have ptosis. Your eyelids are drooping. 450 00:23:48,241 --> 00:23:51,041 What...?! You're not a doctor! 451 00:23:51,041 --> 00:23:53,241 - That's a technicality. - No, it's not. 452 00:23:53,241 --> 00:23:55,321 For all I know, you might have been struck off 453 00:23:55,321 --> 00:23:57,297 for being a big bloody weirdo. 454 00:23:57,298 --> 00:24:00,121 I resigned. This isn't about me. 455 00:24:00,121 --> 00:24:02,481 Martin, what are you doing here? 456 00:24:02,481 --> 00:24:05,041 - And who's looking after the children? - Janice. 457 00:24:05,041 --> 00:24:07,881 I'm concerned that you are suffering from myasthenia gravis. 458 00:24:07,881 --> 00:24:11,441 Which is a neuromuscular condition that causes muscle weakness. 459 00:24:11,441 --> 00:24:13,001 I thought you said it was ptosis? 460 00:24:13,001 --> 00:24:15,561 - One doesn't preclude the other. - That's convenient. 461 00:24:15,561 --> 00:24:19,041 - You need to seek medical help. - I have. 462 00:24:19,041 --> 00:24:21,201 OK, look, I visited a naturopath 463 00:24:21,201 --> 00:24:23,481 and I'm being tested for food allergies. 464 00:24:23,481 --> 00:24:25,081 That's not a doctor. 465 00:24:25,081 --> 00:24:27,841 Just leave. I told you I would handle this. 466 00:24:27,841 --> 00:24:30,561 Louisa, with respect, she doesn't need a child counsellor, 467 00:24:30,561 --> 00:24:32,601 she doesn't need to see a naturopath, 468 00:24:32,601 --> 00:24:35,281 or a wizard, she needs to see a doctor. 469 00:24:35,281 --> 00:24:41,441 "She" is suffering from stress and has a lot going on in her life. 470 00:24:41,441 --> 00:24:43,441 But OK, fine, fine, 471 00:24:43,441 --> 00:24:47,561 when I have more time, I will go and see a REAL DOCTOR. 472 00:24:47,561 --> 00:24:49,281 OK? 473 00:24:49,745 --> 00:24:53,601 But YOU have five seconds! 474 00:24:54,153 --> 00:24:55,553 To examine you? 475 00:24:55,554 --> 00:24:58,074 To leave me alone or I'm calling the police. 476 00:25:00,154 --> 00:25:02,314 I am a doctor! 477 00:25:04,281 --> 00:25:06,561 And then you proceeded to tell the complainant 478 00:25:06,561 --> 00:25:09,321 that she was "stubborn and..." 479 00:25:10,761 --> 00:25:15,041 Can't read my own writing there. Is that an idiot or imbecile? 480 00:25:15,041 --> 00:25:17,561 - Both are applicable. - That's not very nice. 481 00:25:18,458 --> 00:25:20,881 Neither is respiratory failure with oropharyngeal collapse 482 00:25:20,881 --> 00:25:23,224 caused by a myasthenic crisis. 483 00:25:23,401 --> 00:25:27,281 - Is that a threat? - What? No. It's a concern. 484 00:25:27,281 --> 00:25:31,081 Look... You're not the doc any more, Doc. 485 00:25:31,081 --> 00:25:33,481 You can't just go barging into people's houses 486 00:25:33,481 --> 00:25:35,361 and start barking at them. 487 00:25:35,361 --> 00:25:40,601 Consider this an informal caution. You stay away from her. 488 00:25:40,601 --> 00:25:42,201 Laying down the law there, Joe. 489 00:25:42,727 --> 00:25:45,007 Just... doing my job. 490 00:25:45,654 --> 00:25:47,934 I'll see myself out. 491 00:25:51,121 --> 00:25:53,361 Thanks for looking after James and Mary, Janice. 492 00:25:53,361 --> 00:25:55,561 If you need anything, just let me know, 493 00:25:55,561 --> 00:25:57,161 I am always available. 494 00:25:57,161 --> 00:25:58,961 Not that I'm desperate or anything. 495 00:25:58,961 --> 00:26:02,081 It's not like I spent all my life savings on a nail salon 496 00:26:02,081 --> 00:26:05,001 that no-one visits, and I'm facing crippling debt and ruin. 497 00:26:05,001 --> 00:26:06,681 - Thank you. - Thanks. 498 00:26:13,881 --> 00:26:16,321 What on earth were you doing, showing up like that? 499 00:26:16,321 --> 00:26:18,521 You've jeopardised my job and reputation. 500 00:26:18,521 --> 00:26:20,081 That woman needs help. 501 00:26:20,081 --> 00:26:22,201 Yes. And I was making progress with her, Martin. 502 00:26:24,281 --> 00:26:28,401 You know, I've been patient, and I've given it time... 503 00:26:29,801 --> 00:26:32,081 ...but we can't go on like this. 504 00:26:32,528 --> 00:26:34,521 YOU can't go on like this. 505 00:26:35,167 --> 00:26:36,727 She is ill. 506 00:26:36,774 --> 00:26:38,934 Do you regret resigning? 507 00:26:41,487 --> 00:26:43,647 Do you wish you were still a doctor? 508 00:26:46,507 --> 00:26:50,427 It's been a year, Martin. Please. Just... just say something. 509 00:26:52,989 --> 00:26:54,377 Yes. 510 00:26:55,037 --> 00:26:56,400 I made a mistake. 511 00:26:56,401 --> 00:26:57,761 I thought, erm... 512 00:26:57,761 --> 00:27:01,481 I thought that they'd realise that and, er... 513 00:27:01,481 --> 00:27:04,041 And everything would just go back to normal? 514 00:27:04,845 --> 00:27:06,921 I didn't think it would go on this long. 515 00:27:07,659 --> 00:27:09,495 And now, I don't know what to do. 516 00:27:09,973 --> 00:27:12,133 You need to contact them. 517 00:27:14,067 --> 00:27:15,987 And you need to apologise. 518 00:27:15,988 --> 00:27:17,961 I haven't done anything to apologise for. 519 00:27:17,961 --> 00:27:19,561 Look, I can speak to Abigail, 520 00:27:19,561 --> 00:27:22,641 and convince her to see a doctor sooner if it's urgent. - It is. 521 00:27:22,641 --> 00:27:24,801 But it's not just her. 522 00:27:24,801 --> 00:27:28,241 What about the next person, and the person after that? 523 00:27:28,241 --> 00:27:31,281 And all those people you won't be able to help? 524 00:27:33,793 --> 00:27:35,404 You're right. 525 00:27:35,472 --> 00:27:37,598 I'll call Chris. 526 00:27:59,641 --> 00:28:01,641 Martin. What are you doing here? 527 00:28:01,641 --> 00:28:04,601 You weren't answering your phone and Heidi said you were playing golf. 528 00:28:04,601 --> 00:28:06,921 - Helen. Is everything all right? - I need your help. 529 00:28:06,921 --> 00:28:09,721 Why, have you decided you want to become a doctor again? 530 00:28:10,374 --> 00:28:12,654 Oh, Martin. It was a joke. Martin. 531 00:28:14,601 --> 00:28:15,881 Oh, no, no, no... 532 00:28:15,881 --> 00:28:17,121 What steps do I have to take 533 00:28:17,121 --> 00:28:19,041 to get registered again as soon as possible? 534 00:28:19,041 --> 00:28:21,921 After what happened last time? Goodbye, Martin. 535 00:28:22,224 --> 00:28:23,944 There's a patient that needs my help. 536 00:28:23,945 --> 00:28:25,437 Yeah. Then tell 'em to see a doctor. 537 00:28:25,438 --> 00:28:27,241 Well, by the time she does, it might be too late. 538 00:28:27,241 --> 00:28:29,561 She won't let me examine her because I'm not registered. 539 00:28:29,561 --> 00:28:31,641 - Do you hate me, Martin? - No, of course I don't. 540 00:28:31,641 --> 00:28:33,121 It feels like you hate me. 541 00:28:33,121 --> 00:28:35,321 Or maybe you derive a subconscious element of pleasure 542 00:28:35,321 --> 00:28:36,561 from torturing me. 543 00:28:36,561 --> 00:28:37,881 That's a bit over dramatic. 544 00:28:37,881 --> 00:28:39,321 And with very good reason. 545 00:28:39,321 --> 00:28:43,201 I stood there and defended you to the GMC, 546 00:28:43,201 --> 00:28:46,441 and all the while you'd already sent them your resignation! 547 00:28:46,441 --> 00:28:48,001 I looked like a complete idiot. 548 00:28:48,001 --> 00:28:52,361 - Yeah, I meant to tell you. - But instead you humiliated me. 549 00:28:52,987 --> 00:28:54,787 Never again, Martin. 550 00:28:56,641 --> 00:28:58,961 Even if I could help you, it's not up to me. 551 00:28:58,961 --> 00:29:01,481 Whose decision is it? Professor Langan's. 552 00:29:01,481 --> 00:29:03,761 Can you get me a meeting with Langan? 553 00:29:03,761 --> 00:29:07,641 He chaired your hearing panel. You threw up in his bin. 554 00:29:07,641 --> 00:29:09,321 I won't ask him again. 555 00:29:12,441 --> 00:29:14,481 I've worked on the blood phobia with my aunt. 556 00:29:14,481 --> 00:29:17,961 And I happen to know that the NHS is desperate for rural GPs. 557 00:29:17,961 --> 00:29:23,321 But you haven't changed, Martin, and that's what they wanted. 558 00:29:23,321 --> 00:29:25,281 I mean, look at you. 559 00:29:25,281 --> 00:29:27,081 You show up here, start making demands 560 00:29:27,081 --> 00:29:29,841 without so much as a, "Hello," or, "How are you?" 561 00:29:29,841 --> 00:29:31,721 - How are you? - I'm fine. 562 00:29:33,040 --> 00:29:35,560 Helen and I are giving the marriage another go. 563 00:29:36,164 --> 00:29:37,721 Work's been quite stressful. 564 00:29:37,721 --> 00:29:41,481 Oh, I'm sorry to hear that, er, but I'm glad that you and... 565 00:29:41,481 --> 00:29:43,353 - Helen. - ...Helen are working things out. 566 00:29:43,354 --> 00:29:45,321 And if I'm brusque, it's because 567 00:29:45,321 --> 00:29:47,921 I realise that I made a mistake in resigning. 568 00:29:47,921 --> 00:29:50,561 And I'm not used to asking for help. 569 00:29:54,487 --> 00:29:57,447 I don't think I've ever heard you admit to making a mistake before. 570 00:29:58,521 --> 00:30:00,262 It's quite strange. 571 00:30:00,481 --> 00:30:02,561 Why don't I just go and see Langan right now? 572 00:30:02,561 --> 00:30:04,321 God, no, you can't just show up! 573 00:30:04,321 --> 00:30:07,001 I need to... have a word with him first. 574 00:30:07,001 --> 00:30:08,561 When? 575 00:30:08,561 --> 00:30:11,281 We've got a budget meeting at the PCT headquarters tomorrow morning, 576 00:30:11,281 --> 00:30:12,581 9:00 till 10:30. 577 00:30:12,582 --> 00:30:15,161 I'll prep him, and then you can plead your case. 578 00:30:15,161 --> 00:30:20,001 You'll get one shot at this, Martin, so be prepared. 579 00:30:20,860 --> 00:30:24,300 You're gonna have to grovel like you've never grovelled before. 580 00:30:24,961 --> 00:30:27,881 And even then, he will probably say no. 581 00:30:30,084 --> 00:30:32,269 In the meantime, is it all right to examine this patient? 582 00:30:32,270 --> 00:30:33,750 Absolutely not! 583 00:30:33,751 --> 00:30:36,951 You're not a doctor yet, so don't go jeopardising things. 584 00:30:38,671 --> 00:30:40,801 It's all very delicate. 585 00:30:41,574 --> 00:30:44,801 You can recommend her to someone. That's all. 586 00:30:45,140 --> 00:30:47,980 I understand. 10:30. 587 00:30:59,318 --> 00:31:01,241 Mrs Tishell. What do you want? 588 00:31:01,241 --> 00:31:04,681 I just wanted you to check my hand, to see if it's healing properly. 589 00:31:04,681 --> 00:31:06,819 Right. Come through. 590 00:31:11,041 --> 00:31:13,201 Oh, Doctor! 591 00:31:13,201 --> 00:31:15,721 What has she done to your lovely room? 592 00:31:15,721 --> 00:31:17,521 Here. I'll look at it here. 593 00:31:21,673 --> 00:31:23,433 Yes, that's healing well. 594 00:31:24,681 --> 00:31:26,521 Why are there three staple wounds? 595 00:31:27,133 --> 00:31:30,924 Well, erm, I was just putting up a poster advertising a sale, 596 00:31:30,932 --> 00:31:33,281 and stupidly I put my hand in the wrong place. 597 00:31:33,514 --> 00:31:35,954 Yeah, one I can understand, maybe two. But three? 598 00:31:38,231 --> 00:31:40,281 One wasn't enough. 599 00:31:40,281 --> 00:31:43,401 I thought if there was a medical situation, then... 600 00:31:43,401 --> 00:31:45,761 maybe you'd remember how it felt to be a doctor 601 00:31:45,761 --> 00:31:48,041 and then you'd come back. 602 00:31:48,041 --> 00:31:50,681 - That's idiotic. - Is it? 603 00:31:50,681 --> 00:31:54,921 Is it idiotic to stand up for something you believe in? 604 00:31:55,634 --> 00:32:00,361 To be a lone voice, shouting above an indifferent tide? 605 00:32:00,964 --> 00:32:05,601 To try to breathe life back into the weary soul of a once great man? 606 00:32:05,836 --> 00:32:10,779 If that is idiotic, then I am guilty as charged. 607 00:32:11,845 --> 00:32:14,580 Yeah, stapling your hand on purpose is idiotic. 608 00:32:14,581 --> 00:32:17,181 You shouldn't do it again. Thank you, Mrs Tishell. 609 00:32:20,681 --> 00:32:23,921 - Hi, Sally. How's your hand? - It was an accident. 610 00:32:25,401 --> 00:32:28,601 So, well, how did it go with Chris? Can he get you your job back? 611 00:32:28,601 --> 00:32:31,481 He's going to have a try. I'm going to the PCT office in Exeter 612 00:32:31,481 --> 00:32:34,319 at 10:30 tomorrow morning, to have a meeting with Professor Langan. 613 00:32:34,320 --> 00:32:36,960 Oh, that sounds promising. 614 00:32:42,494 --> 00:32:45,774 DISTANT SNORING 615 00:32:49,440 --> 00:32:51,120 Al. 616 00:32:51,933 --> 00:32:53,773 Al! 617 00:32:57,429 --> 00:33:00,440 - What? - It's been hours. 618 00:33:00,564 --> 00:33:02,321 You have to do something. 619 00:33:02,321 --> 00:33:05,081 Well, I can't just kick him out on the street, can I? 620 00:33:05,081 --> 00:33:07,201 I need to find something like the pub, where... 621 00:33:07,201 --> 00:33:09,521 where he can live and work... 622 00:33:11,267 --> 00:33:13,747 But can I do it in the morning? 623 00:33:16,540 --> 00:33:18,620 SNORING CONTINUES, SHE GROANS 624 00:33:25,761 --> 00:33:28,841 Now, remember, not to run in the corridors. 625 00:33:28,841 --> 00:33:30,841 And listen to the teachers. 626 00:33:30,841 --> 00:33:33,881 Can you take her? Have you got her? Mm-hm. 627 00:33:37,124 --> 00:33:40,561 And if anyone makes fun of your briefcase, you just laugh. 628 00:33:41,841 --> 00:33:43,921 You laugh like you're in on the joke. 629 00:33:43,921 --> 00:33:45,521 Stop fussing, Mum. 630 00:33:45,521 --> 00:33:47,721 It's your first day at school, I'm allowed to fuss. 631 00:33:47,721 --> 00:33:49,975 - Will you have time to come with us? - Er, yes. 632 00:33:49,976 --> 00:33:52,095 As long as I leave by 8:30, I should make it. 633 00:33:52,281 --> 00:33:57,241 Now, before you say anything, erm, it is a fixer-upper. Yeah. 634 00:33:57,241 --> 00:34:00,281 Don't see it for what it is, see it for what it could be. 635 00:34:00,281 --> 00:34:03,601 A bustling caravan park, full of life and colour. 636 00:34:03,601 --> 00:34:05,961 - So I would live on-site, right? - That's the idea. 637 00:34:05,961 --> 00:34:07,721 Well, I've always liked a mobile home. 638 00:34:07,721 --> 00:34:09,401 Perhaps I could change the name? 639 00:34:09,401 --> 00:34:11,881 - Large Caravan Park...? - Well, no. 640 00:34:11,881 --> 00:34:15,641 No, because that just makes it sound like a really big caravan park. 641 00:34:15,641 --> 00:34:18,667 You could do what you like, Bert. You'd be the boss. 642 00:34:20,201 --> 00:34:21,361 I'll take it. 643 00:34:21,361 --> 00:34:23,641 You're smart to move fast, Mr Large. 644 00:34:23,641 --> 00:34:26,561 Very popular location, lots of enquiries about it. 645 00:34:26,561 --> 00:34:29,041 Oh, and here is the paperwork. 646 00:34:29,041 --> 00:34:31,441 And we would need two months' rent upfront. 647 00:34:31,441 --> 00:34:34,841 Oh, I-I do have a slight cash flow problem. 648 00:34:35,165 --> 00:34:38,951 OK, erm, well, I'm sure we could arrange a structured payment plan. 649 00:34:38,952 --> 00:34:40,001 Within reason. 650 00:34:40,001 --> 00:34:42,001 Well, here's what I'm thinking, right? 651 00:34:42,001 --> 00:34:45,241 I get the park, and maybe an advance for renovations. 652 00:34:45,241 --> 00:34:47,321 And then I repay it once I've made the money back. 653 00:34:49,401 --> 00:34:53,761 Sorry. You want us to give you money? 654 00:34:53,761 --> 00:34:56,799 - I don't have any. - But, but what about your nest egg? 655 00:34:56,800 --> 00:34:58,801 I didn't want you to feel sorry for me. 656 00:34:58,801 --> 00:35:01,441 It's embarrassing to get to my age and have nothing to show for it. 657 00:35:01,441 --> 00:35:04,521 I knew it was a mistake giving this property to a trainee. 658 00:35:04,521 --> 00:35:06,241 No, wait.. Wait, wait, wait. Just wait. 659 00:35:08,339 --> 00:35:09,841 Al... 660 00:35:10,565 --> 00:35:12,681 Didn't you tell me yesterday, you're about to spend a load of money 661 00:35:12,681 --> 00:35:14,721 to store your food trucks and supplies? 662 00:35:14,721 --> 00:35:17,201 - Yeah. - So what if you took that money 663 00:35:17,201 --> 00:35:20,721 and used it to cover the monthly rent for this place instead? 664 00:35:20,721 --> 00:35:23,611 - What about the trucks and supplies? - Well, look around. 665 00:35:23,612 --> 00:35:26,241 You could store them here. It's a win-win. 666 00:35:26,241 --> 00:35:29,481 Now, that sounds a lot like I'm going into business with Dad, and... 667 00:35:29,481 --> 00:35:31,801 Have you got any better ideas? 668 00:35:31,801 --> 00:35:34,921 I mean, I know you love having your dad staying with us... 669 00:35:39,256 --> 00:35:40,801 - Hey, Dad? - Yeah? 670 00:35:40,801 --> 00:35:43,641 - Erm, pick a caravan. - Why? 671 00:35:43,641 --> 00:35:45,361 Well, cos I wanna know 672 00:35:45,361 --> 00:35:48,561 which one you're gonna choose as your new home. 673 00:35:48,561 --> 00:35:50,441 - What about that one, then? - Er... 674 00:35:50,441 --> 00:35:53,121 Not that one. We'll get the cleaners in first. 675 00:35:55,001 --> 00:35:56,521 Thank you. 676 00:35:58,833 --> 00:36:03,200 - Am I, erm, hearing right? - Yeah. All signed and sealed. 677 00:36:06,321 --> 00:36:08,481 Congratulations, young lady. 678 00:36:08,481 --> 00:36:11,321 Welcome to the big league. 679 00:36:11,321 --> 00:36:14,481 I told you, boy. You and me. It's like fate. 680 00:36:25,641 --> 00:36:28,241 It's a big day, their first day. 681 00:36:28,241 --> 00:36:30,521 You think I'd be used to it, 682 00:36:30,521 --> 00:36:33,121 but it's so weird being on the other side, and saying goodbye. 683 00:36:33,121 --> 00:36:35,481 - Goodbye! - No, I didn't mean...! 684 00:36:36,789 --> 00:36:38,081 There we go. 685 00:36:38,081 --> 00:36:41,881 Must be emotional for you, too. 686 00:36:41,881 --> 00:36:45,481 And how are you doing? It's a big day for you, too, isn't it? 687 00:36:45,481 --> 00:36:48,321 Officially the head, no longer acting. 688 00:36:48,321 --> 00:36:53,001 The crown is mine and they'll have to pry it from my cold, dead hands. 689 00:36:54,668 --> 00:36:57,641 Wait a moment! 690 00:36:57,641 --> 00:36:59,801 Don't drive this car. 691 00:36:59,801 --> 00:37:01,921 Don't drive the car! 692 00:37:08,619 --> 00:37:10,241 Follow that car. 693 00:37:10,241 --> 00:37:14,001 It's that woman. The, erm, the sick one. 694 00:37:14,001 --> 00:37:16,281 - The one you told me to stay away from. - Abigail Gillman? 695 00:37:16,281 --> 00:37:18,761 Yeah. Doc, you can't keep harassing that woman. 696 00:37:18,761 --> 00:37:20,961 I'm gonna have to issue you a formal warning. 697 00:37:20,961 --> 00:37:23,161 She's not fit to drive, she can barely walk. 698 00:37:23,161 --> 00:37:26,041 A traffic violation? Why didn't you say so? 699 00:37:26,041 --> 00:37:27,681 Hold on to your hat. 700 00:37:43,441 --> 00:37:45,961 I'm not actually allowed to issue you with a formal warning, 701 00:37:46,887 --> 00:37:48,447 it's above my rank. 702 00:37:49,041 --> 00:37:51,361 Exciting saying it, though. 703 00:37:57,680 --> 00:37:59,799 - There she is! - Right. Here we go. 704 00:37:59,800 --> 00:38:01,240 SIREN BLARES 705 00:38:04,553 --> 00:38:06,433 SHE SIGHS 706 00:38:14,933 --> 00:38:17,373 TYRES SQUEAL 707 00:38:20,641 --> 00:38:23,158 - That's not good. - Call an ambulance! 708 00:38:30,641 --> 00:38:32,921 I'll get a first-aid kit. Ambulance, please. 709 00:38:32,921 --> 00:38:36,161 There's been a road traffic incident, Portwenn A road... 710 00:38:39,121 --> 00:38:41,401 CREAKING 711 00:39:13,521 --> 00:39:15,041 Doc? 712 00:39:15,041 --> 00:39:17,001 - Don't panic. - I'm not. 713 00:39:17,001 --> 00:39:20,561 OK, well, panic a bit because the car's about to go over a cliff. 714 00:39:20,561 --> 00:39:23,121 - You need to get out. - No, I can't. I have to do this. 715 00:39:23,121 --> 00:39:24,681 - Steady the car. - Right. 716 00:39:24,681 --> 00:39:27,801 - I've got a winch in the jeep. - No, stay here and steady...! 717 00:39:37,801 --> 00:39:40,001 I'm going to insert an endotracheal tube 718 00:39:40,001 --> 00:39:42,201 through your nose to help you breathe. 719 00:39:51,800 --> 00:39:54,360 - Is she breathing? - No, that's why I'm ventilating her. 720 00:39:54,361 --> 00:39:56,201 Did you get the winch? 721 00:39:56,201 --> 00:39:59,361 So, it turns out I don't actually have a winch. 722 00:40:05,881 --> 00:40:09,321 Doc, you need to get out of here. 723 00:40:09,321 --> 00:40:12,521 - It's too dangerous to move. - It's too dangerous not to move. 724 00:40:12,521 --> 00:40:14,801 If I pull her out at the same time, 725 00:40:14,801 --> 00:40:17,481 the counterweight will balance the things. 726 00:40:17,481 --> 00:40:19,561 It's basic chemistry. 727 00:40:19,561 --> 00:40:22,361 - Physics. - Exactly! 728 00:40:23,203 --> 00:40:25,721 Ma'am, I'm gonna have to be a little bit rough. 729 00:40:25,721 --> 00:40:27,881 For that, I apologise. 730 00:40:27,881 --> 00:40:30,841 - All right, Doc. On the count of ten. - Ten?! 731 00:40:30,841 --> 00:40:33,361 Right, no, five would be better. It's much quicker. 732 00:40:33,361 --> 00:40:35,801 Actually, now I think about it, we could just do it in... 733 00:40:35,801 --> 00:40:38,121 - Just do it now! Ready? - OK. - GO! 734 00:40:39,361 --> 00:40:41,041 OK. 735 00:40:41,041 --> 00:40:44,121 Wait... and... go! 736 00:40:48,156 --> 00:40:50,961 - Dynamic duo. - Yeah. Get her on to the bank there. 737 00:41:00,624 --> 00:41:01,710 Good job, Doc. 738 00:41:01,711 --> 00:41:03,601 Yeah, well, she's not out of the woods yet. 739 00:41:03,601 --> 00:41:06,121 She's had a myasthenic crisis. That means that all the muscles 740 00:41:06,121 --> 00:41:08,201 associated with breathing have stopped. 741 00:41:08,201 --> 00:41:10,361 PHONE RINGS 742 00:41:10,361 --> 00:41:12,121 Oh, here. You keep squeezing. 743 00:41:14,311 --> 00:41:15,431 Louisa? 744 00:41:15,432 --> 00:41:17,721 Oh, Martin. What's happening? 745 00:41:17,721 --> 00:41:20,361 She's fine. She almost drove off a cliff, though. 746 00:41:20,361 --> 00:41:21,714 What? 747 00:41:21,715 --> 00:41:23,880 Yeah, an ambulance is on its way. She's all right. 748 00:41:23,881 --> 00:41:25,281 Thank God. 749 00:41:25,281 --> 00:41:28,241 Er, I should make sure Dylan's all right. 750 00:41:28,241 --> 00:41:31,201 Well, you better get a move on, or you'll miss Professor Langan. 751 00:41:31,201 --> 00:41:33,121 Yes, I know. I'll get there as quick as I can. 752 00:41:33,121 --> 00:41:34,641 Bye. 753 00:41:36,921 --> 00:41:40,721 CRASHING 754 00:41:42,761 --> 00:41:44,881 Look, he said he's on his way. 755 00:41:44,881 --> 00:41:47,201 If it was that important to him, he'd already be here. 756 00:41:47,201 --> 00:41:48,801 You're very loyal, Christopher. 757 00:41:48,801 --> 00:41:51,841 - That's not always a good thing. - Hello. 758 00:41:51,841 --> 00:41:54,881 I have collected over 5,000 signatures 759 00:41:54,881 --> 00:41:57,681 demanding the reinstatement of Dr Martin Ellingham. 760 00:41:57,681 --> 00:41:59,601 Did you write all these? 761 00:42:00,534 --> 00:42:02,281 That's a very serious accusation. 762 00:42:02,281 --> 00:42:05,001 It wouldn't matter anyway, it's not a popularity contest. 763 00:42:05,001 --> 00:42:07,521 But you have to wait to see the doctor. 764 00:42:07,521 --> 00:42:10,041 - I'm sorry, who are you? - I think she's the local chemist. 765 00:42:10,041 --> 00:42:12,801 No, I'm a licensed pharmacist and a concerned citizen. 766 00:42:12,801 --> 00:42:14,841 - What are you doing? - A chemist. 767 00:42:14,841 --> 00:42:17,321 I'm not letting you leave until you've seen the doctor. 768 00:42:18,357 --> 00:42:20,226 No, no, no, don't do that! 769 00:42:20,227 --> 00:42:22,707 What on earth is wrong with you? 770 00:42:29,841 --> 00:42:32,601 Doc, tell him it was a learning experience. 771 00:42:32,601 --> 00:42:35,441 Completely meaningless, but works every time. 772 00:42:37,361 --> 00:42:39,601 - Professor Langan. - Ellingham. 773 00:42:40,393 --> 00:42:41,559 What are you doing here? 774 00:42:41,560 --> 00:42:43,277 SHE MUMBLES 775 00:42:43,641 --> 00:42:45,841 She's got Professor Langan's car keys in her mouth. 776 00:42:45,841 --> 00:42:48,860 Spit them out. 777 00:42:48,861 --> 00:42:50,581 Right now! 778 00:42:50,582 --> 00:42:51,393 Now! 779 00:42:53,165 --> 00:42:55,771 - Go away. - What if you need moral support? 780 00:42:55,772 --> 00:42:57,612 I don't. Thank you. Go away. 781 00:43:01,041 --> 00:43:02,441 Thank you. 782 00:43:02,441 --> 00:43:05,081 Martin, you... you wanted to say something? 783 00:43:05,081 --> 00:43:07,961 Yes. Er, I'd like to practise again, 784 00:43:07,961 --> 00:43:11,201 and I'm aware that it's appropriate that I apologise for what happened. 785 00:43:11,988 --> 00:43:12,961 Go on. 786 00:43:12,961 --> 00:43:15,161 Well, to be perfectly honest, I'm not entirely clear 787 00:43:15,161 --> 00:43:17,641 exactly what it is I'm supposed to be apologising for, 788 00:43:17,641 --> 00:43:20,121 but I do confess that I made a mistake 789 00:43:20,121 --> 00:43:22,401 when I resigned from medicine. 790 00:43:22,401 --> 00:43:23,841 I was surprised, though, 791 00:43:23,841 --> 00:43:25,761 at your readiness to accept that resignation. 792 00:43:25,761 --> 00:43:28,361 So it's my fault? Right! 793 00:43:28,361 --> 00:43:30,481 Nice to see you again, Ellingham. 794 00:43:30,481 --> 00:43:32,681 Professor Langan, the reason I'm late is... 795 00:43:32,681 --> 00:43:35,001 I just performed an intubation on a patient suffering 796 00:43:35,001 --> 00:43:37,801 a myasthenic crisis while her car was perched on the edge of a cliff. 797 00:43:37,801 --> 00:43:40,161 No, no, no, no, you didn't, Martin. 798 00:43:40,161 --> 00:43:41,841 Because that would be very bad. 799 00:43:41,841 --> 00:43:44,681 There is a policeman here who can verify those facts. 800 00:43:44,681 --> 00:43:47,441 If you don't reinstate me, I must insist 801 00:43:47,441 --> 00:43:49,921 that you have me arrested for practising without a licence, 802 00:43:49,921 --> 00:43:52,281 under the outlines of The Medical Act of 1983. 803 00:43:52,281 --> 00:43:54,841 Are you giving me an ultimatum? 804 00:43:54,841 --> 00:43:56,361 No, I'm giving you a promise. 805 00:43:56,361 --> 00:43:58,681 If I hadn't acted, that woman would have died. 806 00:43:58,681 --> 00:44:00,361 So I will continue to treat my patients 807 00:44:00,361 --> 00:44:02,441 and do the best I can for them, 808 00:44:02,441 --> 00:44:04,761 regardless of the consequences to myself. 809 00:44:07,253 --> 00:44:10,973 Also... it's been a learning experience. 810 00:44:15,961 --> 00:44:17,281 Fine. 811 00:44:19,194 --> 00:44:20,580 Fine? 812 00:44:21,801 --> 00:44:24,881 You're a good doctor and we need good doctors. 813 00:44:25,539 --> 00:44:27,413 There'll be paperwork to shuffle 814 00:44:27,414 --> 00:44:29,795 and a written retraction of resignation will be required, 815 00:44:29,796 --> 00:44:33,476 then an appraisal - but as you said, you've learned from this. 816 00:44:33,477 --> 00:44:36,279 And maybe that's the most important thing of all. 817 00:44:39,681 --> 00:44:42,961 I will recommend to the GMC that you are relicensed. 818 00:44:42,961 --> 00:44:44,521 Thank you, sir. 819 00:44:50,201 --> 00:44:53,795 - So what happens now? - What do you mean "what happens now"? 820 00:44:53,796 --> 00:44:56,681 You've got what you wanted, you're a doctor again. 821 00:44:56,681 --> 00:45:00,201 - I mean, don't think you need to thank me or anything. - Hmm. 822 00:45:00,614 --> 00:45:02,241 I mean, you can, if you want to. 823 00:45:02,829 --> 00:45:05,561 I did put my reputation on the line for you. 824 00:45:06,107 --> 00:45:09,027 Yes. You're right. 825 00:45:11,281 --> 00:45:12,921 Welcome back, Martin. 826 00:45:19,636 --> 00:45:22,041 My last job was a hotel receptionist. 827 00:45:22,041 --> 00:45:23,801 This is probably way easier, though. 828 00:45:23,801 --> 00:45:26,681 - So, is the doc up for moving, then? - We're just looking. That's all. 829 00:45:26,681 --> 00:45:28,761 Louisa has her heart set on West Cliff House. 830 00:45:28,761 --> 00:45:30,161 This house isn't for sale. 831 00:45:30,161 --> 00:45:33,361 I gave her 40 years of my life. You'd think that would be enough. 832 00:45:33,361 --> 00:45:36,161 - Winnie's... dead, though. - What you doing here?! 833 00:45:36,161 --> 00:45:37,721 Just put the jug down, please. 834 00:45:37,721 --> 00:45:39,521 This is not what it seems, Doc. 835 00:45:39,521 --> 00:45:42,281 Subtitles by accessibility@itv.com 836 00:45:43,305 --> 00:46:43,536 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 65314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.