All language subtitles for Columbo - S07E03 - Make Me a Perfect Murder (1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:02,750 COLUMBO: (SINGING) I looked over Jordan and what did I see 2 00:00:02,820 --> 00:00:05,120 Coming for to carry me home 3 00:00:05,190 --> 00:00:08,820 A band of angels coming after me 4 00:00:08,890 --> 00:00:12,160 Coming for to carry me home 5 00:00:12,260 --> 00:00:15,700 Yankee Doodle went to town A- riding on a pony 6 00:00:15,760 --> 00:00:19,500 Put a feather in his cap and called it macaroni 7 00:00:19,900 --> 00:00:22,100 In a cavern, In a canyon 8 00:00:22,170 --> 00:00:23,470 (POLICE DISPATCHER ON RADIO) 9 00:00:23,540 --> 00:00:25,670 Excavating for a mine 10 00:00:25,910 --> 00:00:28,930 Lived a miner, forty-niner 11 00:00:29,010 --> 00:00:31,640 And his daughter Clementine 12 00:00:32,180 --> 00:00:34,270 COP ON RADIO: 15-12, I've got a siren. 13 00:00:34,350 --> 00:00:36,820 COP 2 ON RADIO: 15-14, meet me on Tech 2. 14 00:00:36,890 --> 00:00:38,910 (POLICE SIREN WAILING) 15 00:00:38,990 --> 00:00:41,920 Roger, go ahead 15-12. 16 00:00:46,530 --> 00:00:49,590 I'm at Riverside and Laurel. My ETA is one minute. 17 00:00:49,670 --> 00:00:53,260 Proceed to Magnolia and Hollywood Way. Stay on Tech 2. 18 00:00:54,240 --> 00:00:56,170 (POLICE SIREN WAILING) 19 00:00:58,670 --> 00:01:00,140 (HORN BLARING) 20 00:01:00,210 --> 00:01:03,940 15-14 I've got a reckless driver in front of me approaching the intersection. 21 00:01:04,010 --> 00:01:08,780 Roger 15-12. I am eastbound on Magnolia from Riverside. 22 00:01:08,850 --> 00:01:12,220 He's driving a white or a gray early model... Look out! 23 00:01:12,290 --> 00:01:13,520 (HORN HONKING) 24 00:01:13,690 --> 00:01:15,280 (TIRES SCREECHING) 25 00:01:16,460 --> 00:01:17,690 (CRASHING) 26 00:01:31,940 --> 00:01:33,930 I think I hurt my neck. 27 00:01:39,980 --> 00:01:42,920 (MOOD Y JAZZ PLAYING) 28 00:01:53,200 --> 00:01:54,960 KAY: Where are the gun effects? 29 00:01:55,530 --> 00:01:56,900 PRODUCER: Bring 'em up, fellas. 30 00:01:56,970 --> 00:01:58,370 MAN: Looking for it. 31 00:02:03,210 --> 00:02:04,930 KAY: The music's too big. 32 00:02:10,150 --> 00:02:11,910 Okay, now, when he gets into the alley, 33 00:02:11,980 --> 00:02:15,110 what I want to hear is just the pulse track on the music. 34 00:02:15,750 --> 00:02:19,020 Let's take it from the top. Okay, John? 35 00:02:19,560 --> 00:02:22,460 Everything's okay with me. I'm just the producer. 36 00:02:22,520 --> 00:02:23,920 MAN: Going back, Allen. 37 00:02:26,730 --> 00:02:29,100 Kay, you're a very busy lady. 38 00:02:29,160 --> 00:02:32,290 Why don't you get out of the grease pit and let me dub the film? 39 00:02:32,370 --> 00:02:35,830 Because you boys at the studio get to have all the fun. 40 00:02:35,900 --> 00:02:37,840 While we, over at the network, 41 00:02:37,910 --> 00:02:40,500 all we get to do is pay for these pictures 42 00:02:40,580 --> 00:02:43,880 and try to let you know what we want and how we want it. 43 00:02:44,510 --> 00:02:46,480 How's that for a massage? 44 00:02:50,020 --> 00:02:52,450 (BIRDS TWITTERING) 45 00:03:00,400 --> 00:03:01,890 (TYPEWRITER CLACKING) 46 00:03:04,000 --> 00:03:05,630 (PHONE RINGING) 47 00:03:11,840 --> 00:03:13,240 So how's the picture look? 48 00:03:13,310 --> 00:03:15,610 Getting there. Like pulling teeth. Hmm. 49 00:03:17,350 --> 00:03:19,750 Lunch? Mmm-hmm. Shrimp Salad. 50 00:03:21,750 --> 00:03:22,940 Peace. 51 00:03:23,020 --> 00:03:24,110 Peace. He in? 52 00:03:24,190 --> 00:03:25,410 Yeah, meeting. 53 00:03:26,760 --> 00:03:28,190 MAN 1: But New York is getting a little anxious. 54 00:03:28,260 --> 00:03:29,550 MAN 2: Do you really have to tell me that? 55 00:03:29,630 --> 00:03:30,720 Gentlemen. Kay. 56 00:03:30,790 --> 00:03:31,890 Hello. 57 00:03:31,960 --> 00:03:33,690 MARK: Let me worry about New York. 58 00:03:33,760 --> 00:03:36,200 Clay Gardner, what's he really gonna cost us? 59 00:03:36,270 --> 00:03:38,430 Henry, did you check his agent out? 60 00:03:38,500 --> 00:03:42,270 You want a price on Clay Gardner? His agent just smiles and smiles. 61 00:03:42,340 --> 00:03:43,830 Did you see the final dub? 62 00:03:44,170 --> 00:03:47,300 Don't we wish. At that studio, another three days. 63 00:03:47,380 --> 00:03:50,400 Let me put it this way. Can I show The Professional to the New York bunch, 64 00:03:50,480 --> 00:03:51,640 and will I want to? 65 00:03:51,710 --> 00:03:54,110 Yes, you can show it and yes, you will want to. 66 00:03:54,180 --> 00:03:57,080 You heard that Kay Freestone guarantees a 40 share. 67 00:03:58,250 --> 00:04:00,240 Okay, friends, thank you much. 68 00:04:00,320 --> 00:04:01,880 KAY: Jonathan, fill me in. 69 00:04:01,960 --> 00:04:04,930 I ran the network demographics on the six Clay Gardner movies. 70 00:04:04,990 --> 00:04:07,020 Believe it or not, his strongest appeal... 71 00:04:07,100 --> 00:04:08,360 (DOOR SLAMMING) 72 00:04:08,900 --> 00:04:10,090 (BUZZING) 73 00:04:10,170 --> 00:04:11,220 Yes, Madge. 74 00:04:11,300 --> 00:04:13,000 Mr. Flanagan in New York, on three. 75 00:04:13,070 --> 00:04:14,470 Hello, Mark. 76 00:04:14,540 --> 00:04:17,530 MARK: Hello, Frank, how are you? How's that great New York weather? 77 00:04:17,610 --> 00:04:19,800 Well, how do you think? It's still snowing. 78 00:04:19,880 --> 00:04:23,440 I hate to tell you this but I went sailing yesterday. 79 00:04:23,610 --> 00:04:27,340 Mark, how tough would it be to give up sailing in the winter? 80 00:04:29,790 --> 00:04:31,450 What did you have in mind, Frank? 81 00:04:31,520 --> 00:04:32,750 New York. 82 00:04:33,920 --> 00:04:35,150 For how long? 83 00:04:35,220 --> 00:04:37,320 Long as you want. Forever. 84 00:04:38,060 --> 00:04:40,260 FRANK: It'll be out Tuesday, definite. 85 00:04:49,640 --> 00:04:53,230 (SINGING) Hated California It's cold and it's damp 86 00:04:53,640 --> 00:04:55,800 (HUMMING) 87 00:04:57,680 --> 00:04:59,580 (BIRDS CAWING) 88 00:05:13,400 --> 00:05:15,300 Hey! Breakfast! 89 00:05:26,110 --> 00:05:27,510 Happy Sunday. 90 00:05:27,580 --> 00:05:29,940 Well, Saturday wasrt too shabby. 91 00:05:38,890 --> 00:05:40,750 You can read me the funnies. 92 00:05:44,590 --> 00:05:47,590 Frank Flanagan called. I got New York. 93 00:05:49,600 --> 00:05:51,330 The whole damn network. 94 00:05:52,900 --> 00:05:56,740 Baby, we did it, we did it, we did it. 95 00:05:58,370 --> 00:05:59,640 When do we leave? 96 00:06:00,410 --> 00:06:02,000 I want you to stay here, Kay. 97 00:06:06,010 --> 00:06:07,480 Your job! 98 00:06:11,050 --> 00:06:13,150 You are giving me the job? 99 00:06:25,100 --> 00:06:26,500 What's going on here? 100 00:06:27,070 --> 00:06:29,060 I can't give you the West Coast, babe. 101 00:06:30,710 --> 00:06:32,000 Well, now. 102 00:06:33,210 --> 00:06:35,010 I thought I'd earned something. 103 00:06:35,880 --> 00:06:38,570 At what you do, Kay, you're the best there is. 104 00:06:38,850 --> 00:06:40,280 You're the very best. 105 00:06:41,150 --> 00:06:42,780 But you don't make decisions. 106 00:06:43,890 --> 00:06:46,220 You make guesses. There's a difference. 107 00:06:47,390 --> 00:06:49,360 Guesses just aren't good enough. 108 00:06:50,860 --> 00:06:52,160 But you'll learn. 109 00:06:53,300 --> 00:06:54,420 Right. 110 00:06:56,700 --> 00:06:57,820 Right. 111 00:06:58,970 --> 00:07:00,430 I'm learning already. 112 00:07:24,130 --> 00:07:26,030 Don't make it any tougher than it is. 113 00:07:26,090 --> 00:07:27,430 (LAUGHING) 114 00:07:27,760 --> 00:07:29,030 Poor baby. 115 00:07:29,300 --> 00:07:31,430 Here I am worrying about myself. 116 00:07:32,570 --> 00:07:36,060 Poor, precious Mark suffering through the awful truth. 117 00:07:37,270 --> 00:07:40,640 Farewell, my dearest, the time has come. 118 00:07:41,410 --> 00:07:43,110 Great secret lovers. 119 00:07:43,780 --> 00:07:45,470 Super corporate team. 120 00:07:46,320 --> 00:07:48,480 But onward and upward. 121 00:07:50,320 --> 00:07:51,650 Whoop-dee-doo. 122 00:07:52,690 --> 00:07:56,220 Kay in the end all we really owe each other is a little bit of affection. 123 00:07:57,390 --> 00:07:59,290 Nobody was keeping tabs, were they? 124 00:07:59,360 --> 00:08:02,890 So much for overtime, so much for double time, so much for playtime. 125 00:08:06,070 --> 00:08:07,160 MARK: Kay. 126 00:08:10,810 --> 00:08:11,900 You wanna sue me? 127 00:08:13,980 --> 00:08:16,270 Shoot me? That make you feel better? 128 00:08:18,450 --> 00:08:21,640 Right through the heart. Make me a perfect murder, babe. 129 00:08:26,720 --> 00:08:27,880 Kay. 130 00:08:38,070 --> 00:08:40,260 You were supposed to find these out there. 131 00:08:40,340 --> 00:08:41,860 A 450SL. 132 00:08:43,440 --> 00:08:44,670 The silver one. 133 00:08:48,380 --> 00:08:50,140 It's the one you always wanted. 134 00:08:50,210 --> 00:08:53,650 It's still at the dealer showroom. But it's registered in your name. 135 00:08:54,480 --> 00:08:55,950 You can drive it home. 136 00:08:56,620 --> 00:09:00,080 The license plate says, "Kay #1." 137 00:09:01,890 --> 00:09:04,050 Well, that's a comment from the management. 138 00:09:08,960 --> 00:09:10,260 Goodbye, Kay? 139 00:09:25,950 --> 00:09:27,680 Sit up, Lieutenant. 140 00:09:35,120 --> 00:09:36,590 I want you to relax. 141 00:09:38,590 --> 00:09:40,030 Tilt your head back. 142 00:09:40,100 --> 00:09:41,490 What... What are you gonna do? 143 00:09:41,560 --> 00:09:43,050 Just give your neck a little adjustment. 144 00:09:43,130 --> 00:09:44,500 What do you mean by adjustment? 145 00:09:44,600 --> 00:09:46,860 Don't worry, Lieutenant, it won't hurt at all. 146 00:09:46,940 --> 00:09:49,460 I'll tell you, Sam, I don't think it hurts anymore. 147 00:09:49,540 --> 00:09:51,030 It won't hurt at all. 148 00:09:51,110 --> 00:09:53,070 Sam, it already doesn't hurt at all. 149 00:09:53,240 --> 00:09:55,970 Relax. Relax. 150 00:09:56,040 --> 00:09:57,030 (CRACKING) 151 00:09:59,380 --> 00:10:02,350 KAY ON RECORDER: You have one minute and 20 seconds. 152 00:10:02,650 --> 00:10:04,080 (CLOCK TICKING) 153 00:10:09,760 --> 00:10:12,730 You have one minute and 10 seconds. 154 00:10:19,030 --> 00:10:21,260 You have one minute. 155 00:10:27,310 --> 00:10:28,940 You have 50 seconds. 156 00:10:36,120 --> 00:10:37,780 You have 40 seconds. 157 00:10:44,560 --> 00:10:46,890 You have 30 seconds to go. 158 00:10:54,840 --> 00:10:57,000 You have 20 seconds. 159 00:11:02,910 --> 00:11:05,040 You have 10 seconds left. 160 00:11:06,050 --> 00:11:08,980 Nine seconds. Eight. 161 00:11:09,120 --> 00:11:11,610 Seven. Six. 162 00:11:12,020 --> 00:11:14,320 Five. Four. 163 00:11:15,060 --> 00:11:17,350 Three. Two. 164 00:11:17,860 --> 00:11:20,050 One. Out. 165 00:11:37,950 --> 00:11:39,570 Oh, hello, Kay. 166 00:11:42,520 --> 00:11:44,180 (TYPEWRITER CLACKING) 167 00:11:52,090 --> 00:11:53,420 Sorry, Jonathan. 168 00:11:53,500 --> 00:11:57,260 I'm going to need all those Clay Gardner demographs first thing in the morning. 169 00:11:58,200 --> 00:12:00,170 Kay, that's gonna take all night. 170 00:12:00,740 --> 00:12:03,500 Well, unless you'd like to explain your troubles to Mr. Flanagan, 171 00:12:03,570 --> 00:12:05,730 you'd better plan on spending the night. 172 00:12:08,580 --> 00:12:11,570 Condolences, Junior. Comes with the territory. 173 00:12:13,920 --> 00:12:15,970 FRANK: Well, who says Clay Gardner's ready to do TV? 174 00:12:16,050 --> 00:12:17,610 PETE: Just once I'd like to sit down to a hot meal. 175 00:12:17,690 --> 00:12:18,880 MARK: At $7 million a season, 176 00:12:18,950 --> 00:12:20,550 let's just say he might be tempted. 177 00:12:20,620 --> 00:12:22,610 His agent take the hook yet? No, I'm still setting it. 178 00:12:22,690 --> 00:12:24,820 Planes don't count. That's toy food. It's really up to Frank. 179 00:12:24,890 --> 00:12:25,950 What do you think, Pete? 180 00:12:26,030 --> 00:12:28,050 Before, I got to be a VP... Now I put it between bread. 181 00:12:28,130 --> 00:12:29,650 We'll still come out of it. 182 00:12:29,730 --> 00:12:31,720 Do you really want to lay out that kind of cash, Frank? 183 00:12:31,800 --> 00:12:35,000 If we start paying $7 million, every actor we have will wanna renegotiate. 184 00:12:35,070 --> 00:12:36,630 Clay Gardner isn't every actor. 185 00:12:36,710 --> 00:12:37,930 Thank God. 186 00:12:38,010 --> 00:12:39,000 (ALL LAUGHING) 187 00:12:39,070 --> 00:12:40,410 Mr. Flanagan, gentlemen. 188 00:12:40,480 --> 00:12:41,970 Kay. Hi, Kay. 189 00:12:42,040 --> 00:12:44,600 Soon as you've had your ice cream and cookies, we'll go to the movies. 190 00:12:44,680 --> 00:12:46,480 All right, guys, let's go. This way, gentlemen. 191 00:12:46,550 --> 00:12:50,080 That's right. What have you got? I hope I'm gonna see you guys in my office later. 192 00:12:50,150 --> 00:12:51,880 ALL: We'll see you later. 193 00:12:53,820 --> 00:12:55,050 Mark. 194 00:12:56,490 --> 00:12:59,390 Let's roll the dice on Clay Gardner before I change my mind. 195 00:12:59,460 --> 00:13:00,450 You got it. 196 00:13:00,530 --> 00:13:02,520 FRANK: Pete, listen, we're gonna go with Gardner. 197 00:13:02,600 --> 00:13:05,660 So, first thing tomorrow set up a negotiating session. I'll call Herbie Stone. 198 00:13:05,730 --> 00:13:07,330 You all right? I'm fine. 199 00:13:07,400 --> 00:13:08,730 No, I mean really. 200 00:13:08,800 --> 00:13:10,570 I mean, I'm really fine, Mark. 201 00:13:11,170 --> 00:13:12,330 Good. 202 00:13:14,810 --> 00:13:16,170 He can handle it. 203 00:13:16,710 --> 00:13:20,240 Well, this picture is very much a Kay Freestone effort, I understand. 204 00:13:20,320 --> 00:13:24,120 Oh, yes. You'll find little flecks of my blood on each and every frame. 205 00:13:24,320 --> 00:13:27,880 Gentlemen, I'll be in the booth. Enjoy yourselves. 206 00:13:28,290 --> 00:13:29,920 ALL: Thank you. 207 00:13:29,990 --> 00:13:31,050 Frank, do you really think 208 00:13:31,130 --> 00:13:33,320 that William Morris will cave-in that much on the price? 209 00:13:33,400 --> 00:13:36,920 A million at least. You got to be kidding it's seven. Nobody believes seven. 210 00:13:38,800 --> 00:13:39,890 Evening, Walter. 211 00:13:39,970 --> 00:13:41,030 Hi, Kay. 212 00:13:41,100 --> 00:13:42,730 VIP time, huh? Oh, it's murder. 213 00:13:42,800 --> 00:13:44,290 You got all nine reels here? 214 00:13:44,370 --> 00:13:45,740 Ninety minutes, nine reels. 215 00:13:45,810 --> 00:13:46,930 Okay. 216 00:13:48,240 --> 00:13:49,770 You watching back here again, huh? 217 00:13:50,110 --> 00:13:51,240 Walter, 218 00:13:51,310 --> 00:13:55,770 I wrestled this bloody film through that nutty studio for six months. 219 00:13:55,950 --> 00:13:59,680 If you so much as make one mistake in a changeover, 220 00:13:59,790 --> 00:14:00,910 I'll kill you. 221 00:14:00,990 --> 00:14:03,080 Yowsah, Miss Freestone. 222 00:14:03,160 --> 00:14:04,850 Your film is gonna go through this gate 223 00:14:04,930 --> 00:14:07,590 at the incredible rate of 90 feet per minute. 224 00:14:07,660 --> 00:14:09,720 You just watch this little old counter here. 225 00:14:09,800 --> 00:14:12,930 And no sooner will this first reel finish up when I will see 226 00:14:13,000 --> 00:14:15,030 two little flashes of light out there 227 00:14:15,100 --> 00:14:17,770 in the upper right hand corner of your lovely picture. 228 00:14:17,840 --> 00:14:20,500 And then I will, with lightning speed, 229 00:14:20,580 --> 00:14:22,540 switch over to this projector right here. 230 00:14:22,610 --> 00:14:26,840 And not only will your big-shots not know that I have switched a reel, 231 00:14:26,920 --> 00:14:29,320 they'll not suspect one little old thing. 232 00:14:29,380 --> 00:14:30,720 Bravo. 233 00:14:32,290 --> 00:14:34,380 Kay, roll when you're ready. 234 00:14:36,260 --> 00:14:38,380 All right. Okay. 235 00:14:39,460 --> 00:14:40,790 What's this called? 236 00:14:40,860 --> 00:14:42,690 The Professional. Mmm. 237 00:14:52,970 --> 00:14:54,410 (PROJECTOR WHIRRING) 238 00:14:56,280 --> 00:14:57,440 Good luck. 239 00:14:57,510 --> 00:14:59,170 Thanks, I'll need it. 240 00:15:01,020 --> 00:15:03,280 (MOOD Y JAZZ MUSIC PLAYING) 241 00:15:10,790 --> 00:15:12,050 (EXHALING) 242 00:15:59,070 --> 00:16:00,870 Frank, has Standards and Practices seen this yet? 243 00:16:00,940 --> 00:16:02,070 (SHUSHING) 244 00:16:02,710 --> 00:16:04,340 WALTER: Changeover. 245 00:16:11,950 --> 00:16:13,220 Flash. 246 00:16:17,190 --> 00:16:18,630 Go. 247 00:16:29,740 --> 00:16:31,640 Couldrt have done it better myself. 248 00:16:40,850 --> 00:16:42,840 (POLICE SIREN WAILING) 249 00:16:43,150 --> 00:16:45,550 Marius? 250 00:16:50,930 --> 00:16:53,490 Not exactly the family hour, is it? 251 00:17:05,410 --> 00:17:07,640 Walter, where are those other reels? 252 00:17:09,780 --> 00:17:11,040 What other reels? 253 00:17:11,110 --> 00:17:14,840 Screen tests that I ordered for Broad Land. Flanagan might want to see them. 254 00:17:15,420 --> 00:17:18,080 Oh, somebody goofed. They must still be down in Shipping. 255 00:17:18,150 --> 00:17:20,450 Well, you better go get them. Four reels. 256 00:17:20,520 --> 00:17:22,650 Well, there's a changeover coming in about two minutes. 257 00:17:22,720 --> 00:17:26,560 I'll take care of the changeover. You just get those reels for me, please. 258 00:17:56,360 --> 00:17:58,880 KAY ON RECORDER: You have four minutes. 259 00:18:03,200 --> 00:18:05,500 You have three minutes and 50 seconds. 260 00:18:14,940 --> 00:18:17,470 You have three minutes and 40 seconds. 261 00:18:24,290 --> 00:18:26,750 You have three minutes and 30 seconds. 262 00:18:33,700 --> 00:18:36,160 You have three minutes and 20 seconds. 263 00:18:42,870 --> 00:18:45,400 You have three minutes and 10 seconds. 264 00:18:56,480 --> 00:18:57,610 (SIGHING) 265 00:18:59,450 --> 00:19:01,080 You have three minutes. 266 00:19:09,330 --> 00:19:11,920 You have two minutes and 50 seconds. 267 00:19:25,980 --> 00:19:27,350 (PHONE RINGING) 268 00:19:30,020 --> 00:19:31,210 Finished already? 269 00:19:31,290 --> 00:19:32,310 Yes. 270 00:19:33,920 --> 00:19:35,180 Finished. 271 00:19:38,960 --> 00:19:40,430 Honey, wait a minute, wait a... 272 00:19:50,470 --> 00:19:52,940 You have two minutes and 10 seconds. 273 00:19:57,150 --> 00:19:58,440 Mark? 274 00:19:59,050 --> 00:20:00,950 You have two minutes. 275 00:20:17,800 --> 00:20:20,230 You have one minute and 30 seconds. 276 00:20:25,710 --> 00:20:28,300 You have one minute and 20 seconds. 277 00:20:36,450 --> 00:20:38,720 You have one minute and 10 seconds. 278 00:20:48,500 --> 00:20:50,560 You have one minute. 279 00:21:00,440 --> 00:21:02,270 You have 50 seconds. 280 00:21:08,550 --> 00:21:10,350 You have 40 seconds. 281 00:21:17,830 --> 00:21:19,620 You have 30 seconds. 282 00:21:23,430 --> 00:21:25,490 You have 25 seconds. 283 00:21:29,670 --> 00:21:31,540 Twenty seconds. 284 00:21:35,440 --> 00:21:37,430 You have 15 seconds left. 285 00:21:42,050 --> 00:21:43,570 You have 10 seconds. 286 00:21:44,720 --> 00:21:46,020 Nine. 287 00:21:48,620 --> 00:21:49,780 Six. 288 00:21:50,190 --> 00:21:51,450 Five. 289 00:21:51,530 --> 00:21:52,620 Four. 290 00:21:52,790 --> 00:21:55,960 Three. Two. One. 291 00:22:09,840 --> 00:22:11,780 Make the changeover okay? 292 00:22:11,850 --> 00:22:13,340 Like a champ. 293 00:22:13,410 --> 00:22:14,880 All right. 294 00:22:19,790 --> 00:22:21,220 Well, how's it going? 295 00:22:21,290 --> 00:22:23,020 Well, no one's left yet. 296 00:22:26,230 --> 00:22:27,960 (GUN FIRING) 297 00:22:28,130 --> 00:22:31,930 How long are they gonna keep putting that stuff on television? 298 00:22:32,270 --> 00:22:34,830 (ON SPEAKER) Kay, would you come in here a minute? 299 00:22:36,640 --> 00:22:38,000 What? 300 00:22:39,270 --> 00:22:40,670 I'll be right in. 301 00:23:07,670 --> 00:23:10,000 KAY ON SPEAKER: Walter, no more picture tonight. 302 00:23:14,880 --> 00:23:16,570 (MUSIC STOPS) 303 00:23:35,730 --> 00:23:39,130 Kay, I'm so terribly shocked. I'm so sorry. 304 00:23:39,200 --> 00:23:41,230 Yeah, we're all very sorry. 305 00:23:41,540 --> 00:23:43,200 I'm sure he'd be the first one to say 306 00:23:43,270 --> 00:23:45,900 there's no disrespect in our just doing our jobs. 307 00:23:46,070 --> 00:23:47,510 What is there for today? 308 00:23:48,310 --> 00:23:50,400 They asked for you in Mark's office. 309 00:23:51,410 --> 00:23:52,710 Soon as you came in. 310 00:23:58,890 --> 00:24:01,650 Kay, steady, love. 311 00:24:18,440 --> 00:24:19,930 Good morning, madam. 312 00:24:23,640 --> 00:24:26,310 Lieutenant Columbo, Homicide. 313 00:24:26,380 --> 00:24:28,640 And you're Miss Freestone? 314 00:24:28,720 --> 00:24:30,270 Yes, Lieutenant. 315 00:24:31,390 --> 00:24:33,220 No disrespect intended, madam, 316 00:24:33,520 --> 00:24:37,150 but that's where Mr. McAndrews was lying, just like that. 317 00:24:37,890 --> 00:24:39,360 When he was shot, that is. 318 00:24:41,000 --> 00:24:43,050 Is there any way I can be of help, Lieutenant? 319 00:24:43,130 --> 00:24:45,160 I don't believe so, madam. Nice of you to offer. 320 00:24:45,230 --> 00:24:48,530 We think it's a whiplash. The doctors are making tests. 321 00:24:50,040 --> 00:24:51,230 I'm so sorry. 322 00:24:51,310 --> 00:24:54,640 No, I... I meant, is there any way I can help you with your investigation? 323 00:24:54,780 --> 00:24:57,370 Oh, the investigation. Yes, madam, I think there is. 324 00:25:04,990 --> 00:25:08,790 Now, I understand that you worked very closely with the victim. 325 00:25:09,260 --> 00:25:11,520 Yes, I was his executive assistant. 326 00:25:12,490 --> 00:25:13,760 Yes, madam. 327 00:25:14,430 --> 00:25:17,060 And would you agree that these were his glasses? 328 00:25:17,770 --> 00:25:19,630 They look like them, yes. 329 00:25:19,830 --> 00:25:22,560 Then would you mind coming through that door, madam? 330 00:25:23,670 --> 00:25:25,070 Excuse me? 331 00:25:26,040 --> 00:25:29,500 If you would just go out and come through that door, please. 332 00:25:37,650 --> 00:25:38,640 (DOOR CLOSING) 333 00:25:40,550 --> 00:25:41,950 Come on in, madam. 334 00:25:44,490 --> 00:25:45,860 COLUMBO: Come on in. 335 00:25:57,710 --> 00:25:59,170 Stop right there, madam. 336 00:26:01,210 --> 00:26:03,370 Now, if you'll just hold out your arm. 337 00:26:05,250 --> 00:26:06,270 Where? 338 00:26:06,350 --> 00:26:08,210 Just point it at me, madam. 339 00:26:09,050 --> 00:26:10,950 Like you were holding a pistol. 340 00:26:20,700 --> 00:26:22,560 Thank you very much, madam. 341 00:26:24,230 --> 00:26:26,930 My father wore glasses just like these. 342 00:26:27,300 --> 00:26:30,430 And when I was a youngster, I used to like to put them on. 343 00:26:30,500 --> 00:26:32,170 Made me feel like a grown-up. 344 00:26:33,870 --> 00:26:37,540 There's something I wanted to ask you about Mr. McAndrews, madam. 345 00:26:38,550 --> 00:26:42,450 An item that I found here on his desk a little piece of paper. 346 00:26:44,290 --> 00:26:45,910 Well, it will turn up. 347 00:26:46,550 --> 00:26:48,550 My mother used to grab the glasses off me. 348 00:26:48,620 --> 00:26:50,680 "They're bad for your eyes," she used to say. 349 00:26:50,760 --> 00:26:53,320 You know, in those days, everything was bad for your eyes. 350 00:26:54,060 --> 00:26:56,760 Not wearing mittens was bad for your eyes. 351 00:26:57,330 --> 00:27:00,530 Wearing rubbers in the house, that'd strike you blind on the spot. 352 00:27:01,640 --> 00:27:04,260 I don't know what I did with that damn paper. 353 00:27:04,940 --> 00:27:06,270 Well, it will turn up. 354 00:27:09,080 --> 00:27:11,200 That must be very uncomfortable. 355 00:27:11,780 --> 00:27:13,010 madam? 356 00:27:14,350 --> 00:27:17,080 Oh, this? Well, it's better than a gallstone. 357 00:27:17,180 --> 00:27:18,780 Did you ever have a gallstone, madam? 358 00:27:18,850 --> 00:27:19,840 Whew! 359 00:27:20,520 --> 00:27:22,050 No, I don't think so. 360 00:27:22,920 --> 00:27:25,220 If there's nothing else, Lieutenant... 361 00:27:28,030 --> 00:27:31,520 I've got 12 men searching, Lieutenant. Is that enough? 362 00:27:31,630 --> 00:27:33,570 As many as you can get, Sergeant. 363 00:27:34,000 --> 00:27:35,830 We haven't found the weapon, madam. 364 00:27:35,900 --> 00:27:38,430 We think it still might be on the premises. 365 00:27:39,540 --> 00:27:41,840 I know there was a paper on this desk. 366 00:27:43,080 --> 00:27:45,480 Oh, Sergeant Burke, this is Miss Freestone. 367 00:27:45,910 --> 00:27:49,510 She was Mr. McAndrews' executive assistant. 368 00:27:49,580 --> 00:27:51,050 Found you. 369 00:27:51,190 --> 00:27:54,920 I think you're wanted in your office. Something about Mr. Flanagan. 370 00:27:55,060 --> 00:27:56,350 Oh, thank you. 371 00:27:56,720 --> 00:27:59,780 Lieutenant, I think there's something you should see. 372 00:28:00,130 --> 00:28:01,560 Would you mind coming with me? 373 00:28:01,630 --> 00:28:02,990 Certainly, madam. 374 00:28:05,000 --> 00:28:06,560 Keep searching, Sergeant. 375 00:28:07,030 --> 00:28:08,330 BURKE: Yes, sir. 376 00:28:10,100 --> 00:28:12,300 We lost a hell of a lot more than manpower. 377 00:28:13,440 --> 00:28:15,310 No, they don't know anything yet. 378 00:28:15,880 --> 00:28:17,070 (KNOCKING) 379 00:28:17,550 --> 00:28:20,950 Yes, I'll be staying around until we can get the pieces back together. 380 00:28:21,920 --> 00:28:24,650 Kay, I hope I didn't take you away. 381 00:28:24,720 --> 00:28:25,980 You all right? 382 00:28:28,090 --> 00:28:30,180 Your men have everything they need, Lieutenant? 383 00:28:30,260 --> 00:28:32,250 Well, it's very confusing, sir. 384 00:28:32,530 --> 00:28:35,520 I mean, there were only so many people in the building last night. 385 00:28:35,600 --> 00:28:38,530 You and your people, Miss Freestone and the projectionist 386 00:28:38,600 --> 00:28:40,290 and the young man working next door. 387 00:28:40,370 --> 00:28:42,630 Every single one of them is accounted for. 388 00:28:42,700 --> 00:28:44,860 With your terrific security and all, 389 00:28:44,940 --> 00:28:47,460 no one else could get in or out of the building. 390 00:28:47,580 --> 00:28:51,440 So the question is, who killed Mr. McAndrews? 391 00:28:53,010 --> 00:28:55,500 That's why I want you to look at these, Lieutenant. 392 00:28:57,080 --> 00:28:59,420 You personally won this award yourself, madam? 393 00:28:59,490 --> 00:29:01,010 Indeed she did, Lieutenant. 394 00:29:01,090 --> 00:29:03,150 "For Best Documentary Production." 395 00:29:03,790 --> 00:29:06,560 Well, you certainly are a very clever woman, madam. 396 00:29:06,790 --> 00:29:08,460 That's why she's with us. 397 00:29:09,230 --> 00:29:10,930 Very clever indeed. 398 00:29:11,170 --> 00:29:13,160 Let's just say I work like an ox. 399 00:29:13,230 --> 00:29:15,460 Please sit right here, Lieutenant. 400 00:29:15,570 --> 00:29:16,760 Thank you, madam. 401 00:29:16,840 --> 00:29:18,170 FRANK: Kay. 402 00:29:20,740 --> 00:29:23,470 Under the circumstances, I'm gonna ask something of you. 403 00:29:23,540 --> 00:29:26,270 We'd like you to help us by taking over all of Mark's duties, 404 00:29:26,350 --> 00:29:27,580 at least for the time being. 405 00:29:27,650 --> 00:29:30,280 Of course. Anything I can do to help, Mr. Flanagan. 406 00:29:30,350 --> 00:29:32,480 Good. I knew I could count on you. 407 00:29:32,550 --> 00:29:36,110 You can start by locking up Clay Gardner in The Broad Land. 408 00:29:36,420 --> 00:29:38,410 Oh, Mr. Flanagan, I wanted to talk to you 409 00:29:38,490 --> 00:29:40,820 about The Professional, the film last night? 410 00:29:41,530 --> 00:29:44,000 I think we should talk about that some other time. 411 00:29:44,830 --> 00:29:46,490 Good luck, Lieutenant. 412 00:29:47,770 --> 00:29:50,930 Oh, thank you, sir. I'm sure it'll be off in a few days. 413 00:29:55,980 --> 00:29:57,640 I call it weird, madam. 414 00:30:00,450 --> 00:30:03,420 All these crazy crank letters. 415 00:30:04,720 --> 00:30:07,190 Have you ever told the police about these threats? 416 00:30:07,250 --> 00:30:08,780 Yes, I certainly have. 417 00:30:09,290 --> 00:30:13,090 You'll notice that the network gets blamed for everything that's going, 418 00:30:13,160 --> 00:30:16,650 be it communism, fascism, atheism, 419 00:30:16,730 --> 00:30:20,130 abortion, sex, violence. You name it. 420 00:30:20,200 --> 00:30:22,570 Up, down or in the middle. It's all the same thing. 421 00:30:22,640 --> 00:30:24,700 "Support decency or we'll kill you." 422 00:30:24,770 --> 00:30:26,360 Signed in blood. 423 00:30:27,040 --> 00:30:30,140 So, naturally, when this happened, 424 00:30:30,780 --> 00:30:32,010 it occurred to me... 425 00:30:32,080 --> 00:30:35,280 That one of these nuts slipped in here and killed Mr. McAndrews? 426 00:30:35,350 --> 00:30:38,340 Well, other attempts have been made, twice on Mr. Flanagan. 427 00:30:38,620 --> 00:30:40,090 I don't think so, madam. 428 00:30:40,850 --> 00:30:42,220 Not in this case. 429 00:30:42,690 --> 00:30:46,220 Granted, there's a lot of nuts running around, some of them dangerous. 430 00:30:46,530 --> 00:30:47,990 Not in this case. 431 00:30:50,000 --> 00:30:52,020 You seem very sure, Lieutenant. 432 00:30:53,170 --> 00:30:56,400 That's because Mr. McAndrews recognized his murderer. 433 00:30:58,840 --> 00:31:00,640 He knew the person who shot him. 434 00:31:04,710 --> 00:31:06,700 I find that very hard to believe. 435 00:31:06,880 --> 00:31:10,250 I don't wanna distress you, madam, but there's no doubt about it. 436 00:31:13,820 --> 00:31:17,280 I know I had that paper somewhere. 437 00:31:17,890 --> 00:31:19,790 Why is there no doubt about it? 438 00:31:19,860 --> 00:31:21,350 We know the angle of the bullet, madam. 439 00:31:21,430 --> 00:31:24,020 We know that the murderer didn't shoot from the door. 440 00:31:24,300 --> 00:31:25,770 He entered the office. 441 00:31:26,670 --> 00:31:30,300 I'd say he was 18 feet in by the time he pulled the trigger. 442 00:31:32,610 --> 00:31:35,940 Well, why couldn't a stranger be 18 feet into a room? 443 00:31:36,010 --> 00:31:38,210 Well, let me put it to you this way, madam. 444 00:31:38,510 --> 00:31:42,780 If you were alone in a room at night, lying on a couch, 445 00:31:43,480 --> 00:31:45,480 and a stranger entered, 446 00:31:46,220 --> 00:31:48,280 wouldn't you take a good look at him? 447 00:31:49,360 --> 00:31:52,020 Wouldrt you wanna see what he looked like? 448 00:31:53,090 --> 00:31:54,080 Yes. 449 00:31:54,560 --> 00:31:56,120 That's the point, madam. 450 00:31:56,200 --> 00:31:59,790 Mr. McAndrews didn't bother to take a really good look. 451 00:31:59,870 --> 00:32:01,730 It's these glasses, madam. 452 00:32:01,870 --> 00:32:04,530 He had them up here on his forehead when he was shot. 453 00:32:05,140 --> 00:32:07,110 When the murderer came into the room. 454 00:32:07,470 --> 00:32:11,410 So Mr. McAndrews must've known exactly who that person was, 455 00:32:11,480 --> 00:32:13,780 or he would've pushed them down, like this. 456 00:32:15,280 --> 00:32:18,840 Because with these type corrections, madam, these bifocals, 457 00:32:20,850 --> 00:32:24,760 this is the only way that Mr. McAndrews could see his killer. 458 00:32:25,890 --> 00:32:27,830 If the killer was a stranger, that is. 459 00:32:27,960 --> 00:32:29,450 Which he couldn't have been. 460 00:32:30,160 --> 00:32:31,960 But I'll keep your theory in mind. 461 00:32:37,500 --> 00:32:41,100 Interesting, isn't it, how you can work these small things out 462 00:32:41,180 --> 00:32:43,010 if you just think about it? 463 00:32:45,550 --> 00:32:48,240 Like you got a tiny voice whispering right in your ear, 464 00:32:48,320 --> 00:32:50,080 trying to tell you who did it. 465 00:32:50,980 --> 00:32:53,780 You're a very attentive listener, Lieutenant. 466 00:32:53,990 --> 00:32:57,120 Oh, yes, madam. Why that's all we got to go on. 467 00:32:57,590 --> 00:33:00,790 Listen and look, look and listen. 468 00:33:10,870 --> 00:33:12,700 (PROJECTOR WHIRRING) 469 00:33:13,140 --> 00:33:15,270 WALTER: You see, you watch your counter for the blip 470 00:33:15,340 --> 00:33:18,180 and then you stand by for the blip. 471 00:33:18,280 --> 00:33:21,370 You mean to tell me that all these years, 472 00:33:21,450 --> 00:33:25,010 every time I took Mrs. Columbo to the theater, 473 00:33:25,090 --> 00:33:27,380 those flashes were on the screen? 474 00:33:27,450 --> 00:33:31,320 They have been on the screen even before Mrs. Columbo, Lieutenant. 475 00:33:31,390 --> 00:33:33,220 The upper right hand corner. 476 00:33:33,590 --> 00:33:35,790 In a regular theater? A regular theater. 477 00:33:35,860 --> 00:33:38,020 If I go to the movies tonight, 478 00:33:38,430 --> 00:33:42,100 8:30, down the block, a dollar and a half, 479 00:33:42,940 --> 00:33:46,870 and I walk in and sit down and watch the movie, 480 00:33:47,370 --> 00:33:49,210 you mean to tell me 481 00:33:49,280 --> 00:33:52,910 that I will see those flashes on the screen? 482 00:33:53,280 --> 00:33:54,610 Right. 483 00:33:56,020 --> 00:33:59,750 That goes to show you, you learn something new every day. 484 00:34:00,790 --> 00:34:03,720 Now, the flashes tell the projectionist 485 00:34:04,020 --> 00:34:06,460 when he's supposed to change his reel. 486 00:34:09,500 --> 00:34:11,990 All right, all right, watch. 487 00:34:13,200 --> 00:34:14,260 Flash. 488 00:34:14,330 --> 00:34:16,730 Now, you tell me when you see the second one. 489 00:34:18,070 --> 00:34:19,300 Flash. 490 00:34:36,060 --> 00:34:37,550 Mr. Mearhead, 491 00:34:37,990 --> 00:34:40,050 I would say you did that like an artist. 492 00:34:40,990 --> 00:34:43,220 Listen, you wanna see art, Lieutenant? 493 00:34:43,900 --> 00:34:45,300 Lieutenant, 494 00:34:47,170 --> 00:34:48,660 this is art. 495 00:34:48,870 --> 00:34:50,840 Isn't that remarkable? 496 00:34:51,170 --> 00:34:52,570 You did that yourself? 497 00:34:52,840 --> 00:34:54,240 That I did, sir. 498 00:34:54,310 --> 00:34:56,800 When I was a kid, I used to build model airplanes. 499 00:34:56,880 --> 00:35:00,110 I'd start them but I could never finish them. 500 00:35:00,180 --> 00:35:01,610 I'd always wreck them. 501 00:35:03,180 --> 00:35:04,650 Miss Freestone, 502 00:35:05,650 --> 00:35:08,450 she made the changeover last night 503 00:35:08,560 --> 00:35:11,680 when you went out for The Broad Land screen tests? 504 00:35:11,760 --> 00:35:14,850 Yeah, about two minutes after I left. I checked that counter. 505 00:35:16,960 --> 00:35:18,520 You checked the counter, 506 00:35:18,870 --> 00:35:22,490 Miss Freestone, she changed the projector. 507 00:35:26,940 --> 00:35:30,000 Did Miss Freestone make the splice, too? 508 00:35:31,080 --> 00:35:32,340 What splice? 509 00:35:32,650 --> 00:35:34,480 You mean the film didn't break? 510 00:35:35,980 --> 00:35:38,180 Isn't this one of those editor's gloves? 511 00:35:38,250 --> 00:35:40,190 Right. I mean, she could've fixed the film 512 00:35:40,250 --> 00:35:42,980 if anything happened, but nothing happened to the film. 513 00:35:43,060 --> 00:35:44,390 You see, 514 00:35:44,660 --> 00:35:47,350 I use these gloves because of the glue. 515 00:35:48,730 --> 00:35:50,720 Well, thank you very much, sir. 516 00:35:51,230 --> 00:35:53,100 Do you think it would be asking too much 517 00:35:53,170 --> 00:35:55,290 if I took one of these things for my nephew? 518 00:35:55,370 --> 00:35:56,860 Sure, help yourself. 519 00:35:57,040 --> 00:35:59,100 The kid's 15-years-old 520 00:35:59,170 --> 00:36:02,770 and he sold all his stereo stuff to make eight-millimeter movies. 521 00:36:03,240 --> 00:36:06,040 When I was a kid in my neighborhood, we had heroes. 522 00:36:06,110 --> 00:36:08,270 DiMaggio, Rizzuto... 523 00:36:08,550 --> 00:36:10,610 You know who he's got on the wall? 524 00:36:11,420 --> 00:36:13,550 Francis Ford Coppola. 525 00:36:20,890 --> 00:36:21,880 (EXCLAIMING) 526 00:36:22,000 --> 00:36:23,190 Sorry, madam. 527 00:36:23,260 --> 00:36:24,860 Excuse me, Lieutenant. 528 00:36:24,930 --> 00:36:27,560 Oh, Walter, you can send those test reels back to Shipping anytime. 529 00:36:27,630 --> 00:36:31,760 Oh, those tests, madam, the tests, they've already gone back to Shipping. 530 00:36:31,840 --> 00:36:34,860 I spoke to the gentleman in charge. 531 00:36:35,710 --> 00:36:36,700 Oh. 532 00:36:37,580 --> 00:36:38,980 Fine, then. 533 00:36:46,590 --> 00:36:48,610 COLUMBO: madam. madam. 534 00:36:49,990 --> 00:36:53,260 About those tests that you sent out for last night. 535 00:36:53,860 --> 00:36:57,390 Those were tests for a new series called The Broad Land? 536 00:36:57,460 --> 00:36:59,430 Yes, Lieutenant, they were talent tests. 537 00:36:59,500 --> 00:37:02,230 Yes, well there's something that I don't understand, madam, 538 00:37:02,300 --> 00:37:04,830 and maybe I should... I probably should... 539 00:37:04,910 --> 00:37:07,670 Lord knows I'm not the brightest guy on the force. 540 00:37:07,740 --> 00:37:10,270 Another detective, he could cut right through all this. 541 00:37:10,340 --> 00:37:12,940 I understand, Lieutenant. Just ask your questions. 542 00:37:13,980 --> 00:37:16,210 That's the problem, madam. 543 00:37:16,280 --> 00:37:20,120 When I ask the questions, I know I'm putting you on the spot. 544 00:37:20,220 --> 00:37:22,210 It's perfectly all right, Lieutenant. 545 00:37:22,290 --> 00:37:24,260 It's your job. I appreciate that. 546 00:37:24,320 --> 00:37:27,820 Thank you very much, madam. If only more people felt that way. 547 00:37:27,890 --> 00:37:29,560 The question is... 548 00:37:29,830 --> 00:37:32,200 Mr. Flanagan says that he 549 00:37:32,330 --> 00:37:35,930 already approved Clay Gardner to star in that new series. 550 00:37:36,100 --> 00:37:39,800 So I had to ask myself, if he already approved him, 551 00:37:40,170 --> 00:37:42,800 why would you wanna show him more tests? 552 00:37:42,940 --> 00:37:44,380 You see my problem, madam? 553 00:37:44,440 --> 00:37:47,500 Yes, I do, and I wondered exactly the same thing myself. 554 00:37:47,580 --> 00:37:49,710 Did you? Mmm-hmm. 555 00:37:49,880 --> 00:37:53,650 This time I think you're listening to the wrong little voice in your ear, Lieutenant. 556 00:37:53,720 --> 00:37:55,950 I was just following instructions. 557 00:37:56,020 --> 00:37:57,920 Mr. Flanagars instructions? 558 00:37:57,990 --> 00:37:59,620 Mr. McAndrews' instructions. 559 00:37:59,690 --> 00:38:01,160 Written instructions, madam? 560 00:38:01,230 --> 00:38:03,220 Verbal instructions, Lieutenant. 561 00:38:04,830 --> 00:38:06,060 I see. 562 00:38:07,300 --> 00:38:10,700 Well, we certainly can't ask Mr. McAndrews, can we? 563 00:38:12,070 --> 00:38:13,230 (ELEVATOR DINGING) 564 00:38:14,780 --> 00:38:17,180 I'm afraid I do have to go, Lieutenant. 565 00:38:25,950 --> 00:38:27,110 COLUMBO: Oh, madam. 566 00:38:28,390 --> 00:38:29,980 Excuse me, madam. 567 00:38:31,120 --> 00:38:32,720 I know you're pressed. 568 00:38:33,590 --> 00:38:35,860 I don't wanna hold you up. 569 00:38:36,900 --> 00:38:38,300 Can we walk and talk? 570 00:38:38,630 --> 00:38:39,760 Let's. 571 00:38:39,870 --> 00:38:42,990 I know that Mr. McAndrews was an important executive, 572 00:38:43,070 --> 00:38:45,870 and I know that CNC is a big television network. 573 00:38:45,940 --> 00:38:48,170 But I have no idea what he did all day 574 00:38:48,240 --> 00:38:50,270 and night, from what I can see around here. 575 00:38:50,340 --> 00:38:52,500 Well, I can hardly speak for his nights, Lieutenant. 576 00:38:52,580 --> 00:38:54,810 I didn't mean to imply, madam. 577 00:38:55,350 --> 00:38:58,510 His days were mostly like mine. We run a fire department around here. 578 00:38:58,590 --> 00:39:00,520 Do you want to look at some of the flames? 579 00:39:00,590 --> 00:39:01,990 Flames, madam? Yes, 580 00:39:02,060 --> 00:39:03,850 mostly we put out fires. 581 00:39:05,830 --> 00:39:07,190 LUTHER: Nancy, monitor two. 582 00:39:07,260 --> 00:39:08,660 NANC Y: One, please. 583 00:39:12,700 --> 00:39:14,360 LUTHER: Thank you, sweetheart. 584 00:39:14,430 --> 00:39:17,100 Yeah, now, that's the angle I want for the third position. 585 00:39:17,170 --> 00:39:18,800 MAN: Looking nice kids. Looking very good. 586 00:39:18,870 --> 00:39:21,070 Start from the top and I'll watch it up here. 587 00:39:21,140 --> 00:39:23,510 Oh, Kay, we've already lost two hours. 588 00:39:23,580 --> 00:39:25,810 Where is she? Luther will tell you. 589 00:39:27,750 --> 00:39:30,910 Oh, Lieutenant, I'll be busy for a minute. Just help yourself. 590 00:39:30,980 --> 00:39:32,610 Don't worry about me, madam. 591 00:39:32,690 --> 00:39:33,910 (SHUSHING) 592 00:39:37,220 --> 00:39:38,560 Luther? 593 00:39:38,630 --> 00:39:40,220 LUTHER: Coming down. 594 00:39:42,160 --> 00:39:44,130 You can take a break now, Nancy. Thanks. 595 00:39:44,900 --> 00:39:46,890 NANCY: All right, everybody, five minutes, please. 596 00:39:46,970 --> 00:39:47,990 Where are we? 597 00:39:48,700 --> 00:39:50,100 Replace her, Kay. 598 00:39:50,500 --> 00:39:51,630 Valerie? 599 00:39:51,710 --> 00:39:55,370 She's never gonna make it. Not a live show. Not in this world. 600 00:39:55,440 --> 00:39:57,240 Oh, come on, we're on tomorrow night. 601 00:39:57,310 --> 00:39:59,610 She's terrified, she's hysterical. 602 00:39:59,680 --> 00:40:02,240 She's losing her mind. I mean, she doesn't even understand 603 00:40:02,320 --> 00:40:05,150 that this is not an MGM sound stage 20 years ago. 604 00:40:05,220 --> 00:40:08,550 She hates the blocking, she hates the camera, she hates me. 605 00:40:08,620 --> 00:40:09,880 You, I don't know about. 606 00:40:09,960 --> 00:40:12,890 Look, a few times a day she'll have a nice rush of confidence for 10 minutes 607 00:40:12,960 --> 00:40:15,930 and then she'll remember it's a live show, bite one of the dancers on the leg 608 00:40:16,000 --> 00:40:17,860 and run to her dressing room and hide. 609 00:40:18,870 --> 00:40:20,890 Aside from all that, her work is lousy. 610 00:40:23,500 --> 00:40:24,700 Where is she? 611 00:40:25,070 --> 00:40:26,370 Dressing room. 612 00:40:32,380 --> 00:40:33,940 Luther, is she on anything? 613 00:40:34,050 --> 00:40:35,540 Oh, please. 614 00:40:41,050 --> 00:40:44,290 COLUMBO: You mean it's gonna be live TV, just the way it used to be? 615 00:40:44,360 --> 00:40:47,190 TECHNICAL DIRECTOR: A little bit better, Lieutenant, we hope. 616 00:40:47,260 --> 00:40:49,820 This is where the director will sit. Here, sit down. 617 00:40:50,430 --> 00:40:52,830 This is a technical director's console. 618 00:40:54,800 --> 00:40:56,130 Does that bother you? 619 00:40:57,840 --> 00:40:59,740 (STAMMERING) That's just whiplash. 620 00:41:00,040 --> 00:41:01,840 I mean, I think it's a whiplash. 621 00:41:01,910 --> 00:41:04,140 My doctor thinks it's a whiplash. 622 00:41:04,210 --> 00:41:07,480 The chiropractor, he thinks I just got a bad massage. 623 00:41:07,550 --> 00:41:09,910 And my wife's osteopath, 624 00:41:09,980 --> 00:41:11,880 he thinks it might be a back problem. 625 00:41:11,990 --> 00:41:13,580 It doesn't look like a back problem. 626 00:41:13,650 --> 00:41:15,880 That's what the orthopedic man said. 627 00:41:15,960 --> 00:41:19,950 Listen, all these screens for just one show? 628 00:41:21,160 --> 00:41:24,390 That's a line monitor. That's what's going on the air. 629 00:41:25,930 --> 00:41:29,770 Preview monitor is what the director wants up next 630 00:41:29,840 --> 00:41:32,030 and those are what the four cameras see. 631 00:41:33,940 --> 00:41:35,430 I do the switching. 632 00:41:38,210 --> 00:41:41,740 Hey, all these beautiful machines in here, 633 00:41:42,320 --> 00:41:44,150 all these buttons to push. 634 00:41:44,220 --> 00:41:45,740 I know it costs millions 635 00:41:45,820 --> 00:41:48,790 and I know that everybody works very hard. But I gotta tell you the truth. 636 00:41:48,860 --> 00:41:51,420 To me, it looks like fun. 637 00:41:51,490 --> 00:41:54,430 It is, but I wouldn't swear to it in court. 638 00:41:54,660 --> 00:41:56,460 And Miss Freestone, 639 00:41:56,800 --> 00:41:59,590 she understands all about this, too? 640 00:41:59,670 --> 00:42:01,830 I'll tell you about that. If there's one thing worse 641 00:42:01,900 --> 00:42:04,500 than a television lady who thinks she knows everything, 642 00:42:04,570 --> 00:42:07,470 it's a television lady who knows everything. 643 00:42:10,610 --> 00:42:12,410 I'll see you later, Lieutenant. 644 00:42:15,080 --> 00:42:16,670 (WHISTLING THIS OLD MAN) 645 00:42:27,530 --> 00:42:29,290 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 646 00:43:00,660 --> 00:43:02,720 (SWEEPING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 647 00:43:36,100 --> 00:43:38,390 (SLOW INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 648 00:44:20,810 --> 00:44:21,870 Valerie. 649 00:44:23,040 --> 00:44:24,530 KAY: Val, it's Kay. 650 00:44:45,930 --> 00:44:47,300 Whose side are you on? 651 00:44:49,000 --> 00:44:50,300 Whose do you think? 652 00:44:51,300 --> 00:44:52,570 Prove it. 653 00:44:58,550 --> 00:45:00,640 You can keep the key to my apartment. 654 00:45:02,180 --> 00:45:04,650 Oh, Kay. Give me a hug. 655 00:45:08,990 --> 00:45:11,650 Oh, I thought you'd never get here. 656 00:45:22,770 --> 00:45:24,600 Did Luther get over his snit yet? 657 00:45:25,640 --> 00:45:27,110 How about yours? 658 00:45:28,110 --> 00:45:29,270 Big deal. 659 00:45:29,340 --> 00:45:33,040 I tried to tell that genius where to put my key light and the roof fell in. 660 00:45:33,780 --> 00:45:35,580 Big man from New York. 661 00:45:35,980 --> 00:45:39,080 Luther's very good. He's the best in the business for live shows. 662 00:45:39,150 --> 00:45:41,050 He'll make you look like a million. 663 00:45:41,220 --> 00:45:42,620 A million years old. 664 00:45:45,960 --> 00:45:47,260 Is that how you feel? 665 00:45:50,330 --> 00:45:51,700 Want your key back? 666 00:45:58,240 --> 00:46:01,830 Val, are you clean? 667 00:46:05,510 --> 00:46:07,380 Oh, my God. 668 00:46:09,820 --> 00:46:11,480 I look like a junky, huh? 669 00:46:11,550 --> 00:46:14,210 I've had no booze, no pills, 670 00:46:14,290 --> 00:46:16,950 no sniff and no smoke. 671 00:46:17,120 --> 00:46:19,720 Except these damn things, that's all. 672 00:46:28,770 --> 00:46:30,600 (SOBBING) 673 00:46:33,040 --> 00:46:34,970 Can you look at me, babe? 674 00:46:39,150 --> 00:46:40,670 How scared are you? 675 00:46:40,750 --> 00:46:42,810 I'm terrified. 676 00:46:43,380 --> 00:46:47,220 I can't do it, Kay. I just don't know how to do it anymore. 677 00:46:47,290 --> 00:46:49,080 I don't know what you have to do. 678 00:46:49,160 --> 00:46:52,720 Sing, dance, be funny in front of 40 million people. 679 00:46:52,790 --> 00:46:55,090 I'd do it myself if I had the time. 680 00:46:55,600 --> 00:46:56,990 Come on. 681 00:46:57,360 --> 00:47:00,030 LUTHER: And then we'll go to four after the crane shot. 682 00:47:01,500 --> 00:47:03,090 Luther. Mmm? 683 00:47:03,440 --> 00:47:05,030 Take a look at this. 684 00:47:05,200 --> 00:47:06,430 What's that? 685 00:47:07,510 --> 00:47:08,840 LUTHER: Oh, boy. 686 00:47:09,240 --> 00:47:12,180 Eddie, give me a tight two-shot on Kay and Valerie, would you? 687 00:47:13,580 --> 00:47:14,840 Valerie Kirk. 688 00:47:14,910 --> 00:47:18,180 Valerie Kirk? Wait till I tell my wife. 689 00:47:18,580 --> 00:47:21,880 Hey, boss, you want a willing worker? 690 00:47:22,060 --> 00:47:23,920 Well, what are we waiting for? 691 00:47:24,690 --> 00:47:26,350 And the lighting is terrific. 692 00:47:28,230 --> 00:47:29,630 I don't believe it. 693 00:47:29,700 --> 00:47:32,930 What are you waiting for? Let's go to work. 694 00:47:37,070 --> 00:47:38,830 Anything else, maestro? 695 00:47:39,070 --> 00:47:41,270 Yeah. How about walking on water? 696 00:47:41,470 --> 00:47:42,770 Oh, yeah. 697 00:47:44,210 --> 00:47:47,010 LUTHER: Valerie, I'm coming right down. Wait for me. 698 00:47:57,620 --> 00:47:59,060 (CAR DOOR CLOSING) 699 00:49:25,480 --> 00:49:26,950 (CRASHING) 700 00:49:27,110 --> 00:49:28,410 madam? 701 00:49:30,980 --> 00:49:33,610 Lieutenant, you frightened me. 702 00:49:33,850 --> 00:49:35,340 Oh, I'm sorry, madam. 703 00:49:35,720 --> 00:49:37,850 Your secretary said you were coming here. 704 00:49:38,290 --> 00:49:39,780 I'll just take that. 705 00:49:40,930 --> 00:49:42,720 Are you supposed to take that off? 706 00:49:43,400 --> 00:49:45,690 Well, I thought I'd cheat for a while. 707 00:49:45,770 --> 00:49:47,730 An hour won't hurt. What do you think? 708 00:49:48,170 --> 00:49:50,430 I think you're very attractive without it, 709 00:49:50,500 --> 00:49:52,270 but that's not a medical opinion. 710 00:49:52,810 --> 00:49:56,640 Well, I'll tell you, madam, it's the nicest opinion I've heard yet. 711 00:49:57,410 --> 00:49:59,440 She said, your secretary, 712 00:50:01,010 --> 00:50:02,740 that you used to live here. 713 00:50:03,450 --> 00:50:04,470 Yes. 714 00:50:04,920 --> 00:50:07,350 My mother raised three of us in this place. 715 00:50:07,620 --> 00:50:10,110 I guess nothing sends you scurrying back to your roots 716 00:50:10,190 --> 00:50:12,020 like somebody else's death, does it? 717 00:50:14,590 --> 00:50:17,290 Oh, I thought, madam, now that you have this new, important job 718 00:50:17,360 --> 00:50:20,230 you might have paid a visit just to see how far you've come. 719 00:50:26,810 --> 00:50:28,870 Excuse me. I'll just get another chair. 720 00:50:36,680 --> 00:50:38,010 May I, madam? 721 00:50:39,420 --> 00:50:41,510 Let's dine by candlelight, Lieutenant. 722 00:50:43,590 --> 00:50:45,080 That'd be very nice, madam. 723 00:50:48,830 --> 00:50:50,730 You know, I always knew this place was small 724 00:50:50,800 --> 00:50:53,200 but I never realized it was quite this tiny. 725 00:50:53,630 --> 00:50:56,860 Four of us cramped in here. Never a chance to be alone. 726 00:50:58,300 --> 00:51:00,470 I took a trip a few years ago. 727 00:51:00,740 --> 00:51:04,180 Took Mrs. Columbo back to the house where I grew up. 728 00:51:04,610 --> 00:51:06,200 It looked all shrunken. 729 00:51:08,080 --> 00:51:10,910 I had five brothers and one sister, Miss Freestone, 730 00:51:10,980 --> 00:51:12,640 and that was really terrific. 731 00:51:13,650 --> 00:51:15,810 There was always someone around for company. 732 00:51:16,790 --> 00:51:18,280 We were never lonely. 733 00:51:20,090 --> 00:51:22,060 You're a very special man, Lieutenant. 734 00:51:23,630 --> 00:51:25,460 You accept things as they are. 735 00:51:26,500 --> 00:51:27,990 I try to change them. 736 00:51:28,800 --> 00:51:30,430 That's to your credit, madam. 737 00:51:30,800 --> 00:51:33,030 Your success and ambition and all. 738 00:51:34,170 --> 00:51:37,270 Now, I'm supposed to ask you questions about all that. 739 00:51:41,610 --> 00:51:42,950 You're supposed to? 740 00:51:43,350 --> 00:51:47,550 Well, nobody told me to, but that's the way I'm supposed to do my job. 741 00:51:49,020 --> 00:51:50,820 They're certainly not personal. 742 00:51:53,160 --> 00:51:55,220 Whenever anyone says it's not personal, 743 00:51:55,290 --> 00:51:57,920 that's exactly when it's very personal. 744 00:51:58,500 --> 00:52:00,290 It's not by choice, madam. 745 00:52:01,070 --> 00:52:03,830 Sometimes I get all tense when I have to do it. 746 00:52:04,800 --> 00:52:07,000 Well, then that's your problem, Lieutenant. 747 00:52:07,070 --> 00:52:10,100 We have to do something to relieve some of that tension. 748 00:52:10,680 --> 00:52:12,270 Oh. Be careful, madam. 749 00:52:12,910 --> 00:52:15,640 I won't touch your neck. Just relax. 750 00:52:18,220 --> 00:52:19,550 (GROANING) 751 00:52:20,620 --> 00:52:22,420 That's a real relief. 752 00:52:24,160 --> 00:52:26,280 What I wanted to ask you, madam, 753 00:52:26,530 --> 00:52:28,930 would you have gotten this new job, 754 00:52:29,500 --> 00:52:31,590 in charge of West Coast production, 755 00:52:32,370 --> 00:52:35,860 if Mr. McAndrews hadrt been murdered? 756 00:52:38,400 --> 00:52:40,240 Go on, madam. You're not hurting me. 757 00:52:43,940 --> 00:52:46,880 No. I don't think Mark would have given me the job. 758 00:52:47,050 --> 00:52:49,380 May I ask, madam, why you say that? 759 00:52:51,680 --> 00:52:53,120 He never mentioned it. 760 00:52:54,490 --> 00:52:55,980 Now the fact is, 761 00:52:56,260 --> 00:52:59,710 he never mentioned it to any of his executive staff. 762 00:53:00,260 --> 00:53:02,630 But you were his main assistant. 763 00:53:04,960 --> 00:53:07,430 Perhaps Mr. Flanagan had objections. 764 00:53:08,230 --> 00:53:10,400 Well, I don't mean to pin you down, madam, 765 00:53:11,470 --> 00:53:14,770 but it was Mr. Flanagan who gave you your promotion. 766 00:53:15,240 --> 00:53:16,370 Yes. 767 00:53:16,610 --> 00:53:19,700 But it's not a permanent promotion, Lieutenant. Remember that. 768 00:53:20,810 --> 00:53:23,040 Well, Mr. Flanagan told me 769 00:53:23,720 --> 00:53:27,780 that it would have been okay with him if the murdered man had given you the job. 770 00:53:33,830 --> 00:53:35,420 Then it was Mark's decision. 771 00:53:42,570 --> 00:53:45,970 I hear those little voices going around in your ear, Lieutenant, 772 00:53:46,540 --> 00:53:51,340 asking could I possibly have miraculously 773 00:53:52,210 --> 00:53:54,270 murdered Mark for his job? 774 00:53:54,780 --> 00:53:57,010 Oh, no, madam. I don't think that at all. 775 00:53:57,450 --> 00:53:59,580 You were up in the projection booth. 776 00:54:00,320 --> 00:54:03,780 And I don't think people kill people for just a job. 777 00:54:05,490 --> 00:54:08,120 Even an important job like yours. 778 00:54:08,630 --> 00:54:11,060 A little lower down, madam, if you don't mind. 779 00:54:11,360 --> 00:54:13,360 Either there was no motive at all, 780 00:54:13,900 --> 00:54:17,390 like in these crazy kind of murders that you read about in the newspaper, 781 00:54:17,470 --> 00:54:19,800 or there was a very good motive. 782 00:54:20,740 --> 00:54:22,830 One that makes terrific sense. 783 00:54:24,610 --> 00:54:29,050 And that's what keeps going around in my mind. 784 00:54:30,250 --> 00:54:31,480 The motive. 785 00:54:35,050 --> 00:54:38,580 No, I couldn't think those thoughts about you, Miss Freestone. 786 00:54:39,020 --> 00:54:42,360 Not as long as all you had with Mr. McAndrews 787 00:54:42,430 --> 00:54:44,400 was a business relationship. 788 00:54:44,460 --> 00:54:47,190 Well, I'm sure you've checked that out with the executive staff, 789 00:54:47,270 --> 00:54:48,730 haven't you, Lieutenant? 790 00:54:48,800 --> 00:54:50,230 Not by choice, madam. 791 00:54:53,670 --> 00:54:55,830 I wish I could help you, Lieutenant. 792 00:54:56,840 --> 00:54:58,430 You have, Miss Freestone. 793 00:55:00,910 --> 00:55:03,810 I'm gonna try sleeping tonight without this thing. 794 00:55:04,920 --> 00:55:07,180 Well then, if you'll forgive me. 795 00:55:07,250 --> 00:55:09,950 I've had enough of my olden times. 796 00:55:10,120 --> 00:55:11,320 Yes, madam. 797 00:55:16,700 --> 00:55:18,250 How do you like that? 798 00:55:18,960 --> 00:55:20,660 I almost forgot again. 799 00:55:21,500 --> 00:55:24,060 That item that I found on the victim's desk. 800 00:55:25,270 --> 00:55:28,370 The one that I lost. Well, I found it again. 801 00:55:28,670 --> 00:55:30,270 It was a slip of paper. 802 00:55:30,580 --> 00:55:33,170 Like a note that he was making to himself. 803 00:55:34,350 --> 00:55:37,080 Some numbers and the capital letter "K." 804 00:55:37,820 --> 00:55:40,290 Take a look at this, madam. Maybe you can help me. 805 00:55:45,090 --> 00:55:47,350 COLUMBO: You see the capital letter "K" 806 00:55:47,530 --> 00:55:49,760 and the numbers 280, 807 00:55:50,030 --> 00:55:52,120 450 with a circle around it, 808 00:55:52,630 --> 00:55:54,930 240 and 230. 809 00:55:55,400 --> 00:55:57,560 Now, the "K" with those numbers. 810 00:55:58,170 --> 00:56:00,370 Does that mean anything to you, madam? 811 00:56:01,670 --> 00:56:03,010 Not a thing. 812 00:56:03,880 --> 00:56:05,140 No. 813 00:56:05,640 --> 00:56:07,540 You see, the numbers part, 814 00:56:08,350 --> 00:56:11,210 I think that they form some kind of a pattern. 815 00:56:11,820 --> 00:56:13,720 I think they got something in common 816 00:56:13,790 --> 00:56:17,520 and it's right on the tip of my tongue but I can't put my finger on it. 817 00:56:19,390 --> 00:56:20,550 You can't help me? 818 00:56:21,430 --> 00:56:22,620 Sorry. 819 00:56:24,200 --> 00:56:25,860 Well, thanks a lot anyway. 820 00:56:33,040 --> 00:56:35,060 What's your first name, madam? 821 00:56:35,880 --> 00:56:37,100 Katherine. 822 00:56:37,380 --> 00:56:39,070 But they call you Kay. 823 00:56:39,140 --> 00:56:40,270 Yes. 824 00:56:40,350 --> 00:56:43,110 And there's this capital letter "K" on the note. 825 00:56:43,820 --> 00:56:44,910 Yes. 826 00:56:46,150 --> 00:56:47,910 Does that ring a bell, madam? 827 00:56:48,620 --> 00:56:49,750 No. 828 00:56:51,120 --> 00:56:52,490 Nothing at all? 829 00:56:53,230 --> 00:56:54,990 No, no help at all. 830 00:56:55,090 --> 00:56:57,890 In this case, the "K" must simply be a "K." 831 00:57:00,170 --> 00:57:02,070 Can't blame me for trying, madam. 832 00:57:18,280 --> 00:57:19,980 COLUMBO: You see, Mrs. Columbo, 833 00:57:20,050 --> 00:57:23,180 she never believed the doctor right from the start. 834 00:57:24,160 --> 00:57:26,490 She claimed I was sleeping in a draft. 835 00:57:27,260 --> 00:57:30,420 Well, last night she insisted upon closing the windows. 836 00:57:30,760 --> 00:57:33,730 Well, I woke up this morning, I tell you, Sergeant, 837 00:57:33,800 --> 00:57:35,320 my neck felt terrific. 838 00:57:35,400 --> 00:57:37,270 That's very good, Lieutenant. 839 00:57:38,740 --> 00:57:40,600 I was getting so desperate 840 00:57:41,010 --> 00:57:45,000 that I was gonna go to this clinic where my brother-in-law goes for his back problem. 841 00:57:45,610 --> 00:57:46,870 What they did, 842 00:57:47,310 --> 00:57:50,410 they said they had to deaden the nerves in his nose. 843 00:57:51,450 --> 00:57:52,940 His nose, Lieutenant? 844 00:57:53,920 --> 00:57:54,980 His nose. 845 00:57:55,720 --> 00:57:57,590 They stuck a needle in his nose. 846 00:57:58,420 --> 00:58:00,950 Sticking right out of his nose, like this. 847 00:58:02,130 --> 00:58:05,620 That's how he had to walk around, with a needle in his nose. 848 00:58:06,530 --> 00:58:08,430 What do you think of that, Sergeant? 849 00:58:09,440 --> 00:58:11,960 That's very interesting, Lieutenant. 850 00:58:12,440 --> 00:58:14,200 I think so, too. 851 00:58:15,870 --> 00:58:18,370 Don't let me hold you up, Sergeant. You go ahead. 852 00:58:19,380 --> 00:58:20,710 Yes, sir. 853 00:58:28,250 --> 00:58:29,480 (PROJECTOR WHIRRING) 854 00:58:29,560 --> 00:58:31,020 Mr. Mearhead? 855 00:58:31,090 --> 00:58:32,680 Oh, hi, Lieutenant. Come on in. 856 00:58:33,560 --> 00:58:37,220 I just wanted to say that I dropped the glove off for my nephew. 857 00:58:38,160 --> 00:58:41,100 He figures it'll improve his editing 100%. 858 00:58:41,370 --> 00:58:43,230 Well, you tell him he ought to become a surgeon. 859 00:58:43,300 --> 00:58:45,400 That way he won't have to see so much blood. 860 00:58:45,470 --> 00:58:48,130 You got any opinions about violence on television? 861 00:58:48,210 --> 00:58:50,300 Well, I work nights a lot. 862 00:58:50,540 --> 00:58:53,880 I wanna tell you something. The other night, I come back from Film Shipping 863 00:58:53,950 --> 00:58:57,470 and the first thing I see is some guy blowing his brains out. 864 00:58:57,650 --> 00:58:59,280 I mean, you think that's right? 865 00:59:00,020 --> 00:59:02,040 I got a change coming up. 866 00:59:03,160 --> 00:59:05,620 You know, it's crazy, Mr. Mearhead, 867 00:59:05,760 --> 00:59:09,590 but since I've been hanging around here I think I've become a button freak. 868 00:59:09,860 --> 00:59:12,130 Buttons and switches. Mmm-hmm. 869 00:59:12,200 --> 00:59:16,220 You don't suppose I could try to make one of these changeovers myself? 870 00:59:16,300 --> 00:59:19,500 I don't see why not. All it is, is a writer watching an old movie. 871 00:59:19,570 --> 00:59:22,440 All right, when you see your first flash, buttons up. 872 00:59:22,510 --> 00:59:25,480 Button up. Round before your dowser. 873 00:59:25,940 --> 00:59:27,430 Dowser up. 874 00:59:29,580 --> 00:59:31,610 On your second flash, Lieutenant, 875 00:59:32,420 --> 00:59:34,250 button here, button there, press. 876 00:59:34,320 --> 00:59:36,650 Button, button. Dowser down. 877 00:59:36,720 --> 00:59:38,990 Down on dowser. Left light off. 878 00:59:40,690 --> 00:59:43,090 So, on the first flash, buttons up? 879 00:59:43,160 --> 00:59:44,420 Buttons up. 880 00:59:47,100 --> 00:59:48,500 And the dowser up. 881 00:59:48,570 --> 00:59:50,030 WALTER: Flash coming up. 882 00:59:53,270 --> 00:59:54,470 COLUMBO: First flash. 883 00:59:54,540 --> 00:59:55,770 Flash up. 884 00:59:57,580 --> 00:59:58,980 Second flash coming up. 885 01:00:02,310 --> 01:00:05,580 Second flash. Now the buttons go on the flash or before? 886 01:00:05,650 --> 01:00:06,910 Did I miss? 887 01:00:06,990 --> 01:00:08,890 It goes on the flash, Lieutenant. On the flash. 888 01:00:08,950 --> 01:00:10,110 There it is. On the flash. 889 01:00:10,190 --> 01:00:11,420 Okay. 890 01:00:17,460 --> 01:00:18,490 What happened? 891 01:00:18,560 --> 01:00:21,560 WRITER ON SPEAKER: Walter, we lost our film in here. What's going on? 892 01:00:21,630 --> 01:00:25,400 Walter, can you hear me? What the hell are you playing at in there? 893 01:00:25,600 --> 01:00:27,000 Walter. 894 01:00:27,410 --> 01:00:29,470 Sorry. Excuse me. 895 01:00:40,590 --> 01:00:42,050 Lieutenant. 896 01:00:44,490 --> 01:00:46,620 Lieutenant! Lieutenant! 897 01:00:47,460 --> 01:00:48,650 Can I talk to you? 898 01:00:49,130 --> 01:00:50,560 Certainly, Sergeant. 899 01:00:53,270 --> 01:00:54,660 Can we go in here? 900 01:00:54,730 --> 01:00:55,960 I'd rather not. 901 01:01:00,270 --> 01:01:01,900 (WHISPERING) 902 01:01:16,490 --> 01:01:18,050 (BIRDS CAWING) 903 01:01:41,810 --> 01:01:43,180 (DOORBELL RINGING) 904 01:01:59,500 --> 01:02:01,090 McAndrews? Uh-huh. 905 01:02:01,770 --> 01:02:02,930 Got anything to go? 906 01:02:03,000 --> 01:02:04,490 No, nothing to go. 907 01:02:23,420 --> 01:02:24,790 All right. Hold on. 908 01:02:26,360 --> 01:02:29,230 I heard your promises last night and the night before. 909 01:02:29,290 --> 01:02:32,890 Now, out of the carousel location by midnight tonight. 910 01:02:32,970 --> 01:02:35,260 Kay, Luther's on one. You have to talk to him. 911 01:02:35,630 --> 01:02:38,160 What it is is a 90-minute melodrama. 912 01:02:38,400 --> 01:02:40,600 Now, you get that on tape tonight, by midnight, 913 01:02:40,670 --> 01:02:43,330 or I am personally coming out there to pull the plug. 914 01:02:43,410 --> 01:02:44,770 It's about Valerie. 915 01:02:46,410 --> 01:02:47,640 Yes, Luther. 916 01:02:47,710 --> 01:02:48,940 Valerie is gone. 917 01:02:49,010 --> 01:02:50,210 What do you mean, she's gone? 918 01:02:50,280 --> 01:02:53,010 I mean she's gone. Gone is gone. Up the chimney. 919 01:02:53,090 --> 01:02:56,540 Nobody's seen her since we finished the dress rehearsal on the USO number. 920 01:02:56,620 --> 01:02:58,950 And we go on the air in three hours and 20 minutes. 921 01:02:59,020 --> 01:03:00,010 (GRUNTING) 922 01:03:00,160 --> 01:03:03,720 Well, did she leave the building? Has anyone checked with the guards? 923 01:03:03,800 --> 01:03:07,390 Kay, she left the building. She's at your place. Line four. 924 01:03:07,470 --> 01:03:09,260 I'll get right back to you, Luther. 925 01:03:09,330 --> 01:03:10,530 Valerie? 926 01:03:11,440 --> 01:03:12,600 She's gone. 927 01:03:12,670 --> 01:03:13,870 I'll get her back. 928 01:03:13,940 --> 01:03:15,430 I'll get her back. 929 01:03:22,810 --> 01:03:24,210 Valerie. 930 01:03:29,920 --> 01:03:31,250 Val! 931 01:03:33,930 --> 01:03:34,980 Valerie! 932 01:03:35,390 --> 01:03:36,830 Did you call, madam? 933 01:03:38,430 --> 01:03:42,390 You call me, "Madam," but never call me, "Late for dinner." 934 01:03:44,470 --> 01:03:45,870 (VALERIE LAUGHING) 935 01:03:52,110 --> 01:03:53,100 Come on. 936 01:03:53,180 --> 01:03:55,840 Don't you touch me. I don't want to! 937 01:03:58,050 --> 01:04:01,490 I have to do the show. I'm gonna do the show. 938 01:04:01,690 --> 01:04:04,990 Luther's scared. Luther's so scared. 939 01:04:06,160 --> 01:04:08,680 Valerie's gonna do it live! 940 01:04:09,560 --> 01:04:10,890 (VALERIE GROANING) 941 01:04:13,670 --> 01:04:15,960 Kay, please. 942 01:04:17,000 --> 01:04:18,230 Sure. 943 01:04:18,840 --> 01:04:20,030 Please. 944 01:04:21,470 --> 01:04:23,000 I hurt myself. 945 01:04:24,210 --> 01:04:27,180 Me, too, kiddo. Me, too. 946 01:04:27,710 --> 01:04:30,770 I told you I couldn't do it! 947 01:04:34,020 --> 01:04:35,380 Nobody listens. 948 01:04:37,190 --> 01:04:39,250 They'll listen when I sing. 949 01:04:39,790 --> 01:04:42,230 They'll listen when I sing. 950 01:04:42,660 --> 01:04:45,630 They'll listen when I sing. 951 01:04:51,600 --> 01:04:53,070 (VALERIE MOANING) 952 01:05:02,180 --> 01:05:04,340 Please, give me a hug. 953 01:05:04,580 --> 01:05:08,040 No more hugs. We're fresh out of hugs. 954 01:05:15,130 --> 01:05:16,720 I tried. 955 01:05:18,130 --> 01:05:20,890 I'm just not good anymore. 956 01:05:22,370 --> 01:05:24,200 Anymore. 957 01:05:33,750 --> 01:05:35,080 Mr. Ames, please. 958 01:05:35,610 --> 01:05:39,810 Henry, Valerie Kirk's at my apartment. She won't be able to make the show tonight. 959 01:05:40,450 --> 01:05:42,390 It doesn't matter right now. 960 01:05:43,290 --> 01:05:44,950 Look, just get control of yourself. 961 01:05:45,020 --> 01:05:47,550 We'll put in something else. We'll put in a picture. 962 01:05:48,460 --> 01:05:49,860 What else have we got? 963 01:05:51,030 --> 01:05:53,960 Run The Professional. It's the right length. 964 01:05:54,930 --> 01:05:56,560 I got it made, didn't I? 965 01:05:58,600 --> 01:06:03,200 Just tell the press that she fell down some stairs and hurt her leg. 966 01:06:07,880 --> 01:06:09,570 What did you do? 967 01:06:10,550 --> 01:06:13,990 What all good girls do. The best I can. 968 01:06:15,390 --> 01:06:17,580 Come on. Give us a hug. 969 01:06:18,390 --> 01:06:21,260 I really did it to you, didn't I, Kay? 970 01:06:21,660 --> 01:06:23,420 I mean, I really did it. 971 01:06:23,600 --> 01:06:26,190 It doesn't matter. It's only a show. 972 01:06:26,430 --> 01:06:28,370 I've got a million of them, kiddo. 973 01:06:39,540 --> 01:06:40,980 (KNOCKING ON DOOR) 974 01:06:47,720 --> 01:06:48,880 Closed. 975 01:06:49,150 --> 01:06:50,310 You promised. 976 01:06:50,390 --> 01:06:51,380 What? 977 01:06:51,460 --> 01:06:52,720 You promised. 978 01:06:53,020 --> 01:06:54,080 Closed. 979 01:06:54,230 --> 01:06:55,250 What? 980 01:06:59,660 --> 01:07:00,960 Promised what? 981 01:07:01,030 --> 01:07:02,560 My television set. 982 01:07:05,500 --> 01:07:07,100 Lieutenant Columbo. 983 01:07:07,340 --> 01:07:09,200 You brought it in this morning. 984 01:07:09,270 --> 01:07:10,260 (BELL DINGING) 985 01:07:10,340 --> 01:07:12,940 Yeah, I wanted it for tonight but I had to work late. 986 01:07:13,010 --> 01:07:16,310 I'm working late myself on your television set. 987 01:07:18,380 --> 01:07:20,180 Well, you see, sir, 988 01:07:20,250 --> 01:07:23,240 working nights, I don't get to see much television. 989 01:07:23,660 --> 01:07:26,150 Mrs. Columbo, she does a lot of reading 990 01:07:26,220 --> 01:07:28,490 and she takes a lot of night school courses. 991 01:07:28,560 --> 01:07:31,720 So the real TV fan in the house, that's my dog. 992 01:07:31,830 --> 01:07:33,890 (MOOD Y JAZZ PLAYING ON T. V.) 993 01:07:33,970 --> 01:07:36,200 Boy, you got it going. That's terrific. 994 01:07:37,740 --> 01:07:40,430 He likes television. He can't get enough of it. 995 01:07:40,610 --> 01:07:43,070 You see that. You like that? 996 01:07:43,140 --> 01:07:44,270 He like it? 997 01:07:45,410 --> 01:07:47,640 Yes, sir, I think he likes it. 998 01:07:47,880 --> 01:07:49,370 How do you know he likes it? 999 01:07:49,550 --> 01:07:51,910 He never saw nothing yet he didn't like. 1000 01:07:51,980 --> 01:07:55,440 Well, if he didn't like it, how would you know he didn't like it? 1001 01:07:57,190 --> 01:07:59,120 Well, he would look very bored, sir. 1002 01:07:59,190 --> 01:08:01,060 All droopy and listless. 1003 01:08:01,130 --> 01:08:04,150 I'll tell you the reason that we wanted to see TV tonight is, 1004 01:08:04,230 --> 01:08:07,260 we wanted to see the second half of The Valerie Kirk Show. 1005 01:08:07,330 --> 01:08:08,420 Not on. 1006 01:08:08,900 --> 01:08:10,060 Not on? 1007 01:08:10,140 --> 01:08:12,300 I said it's not on. This is the channel. 1008 01:08:12,370 --> 01:08:14,070 They got something else on instead. 1009 01:08:14,140 --> 01:08:16,000 Something called The Professional. 1010 01:08:16,210 --> 01:08:17,700 Oh, The Professional. 1011 01:08:17,880 --> 01:08:20,440 Would you believe I know the lady that made that show? 1012 01:08:20,950 --> 01:08:24,010 Not a bad picture. Spy stuff. 1013 01:08:25,320 --> 01:08:27,180 Spies. Your favorite. 1014 01:08:27,950 --> 01:08:29,480 You gonna start that again? 1015 01:08:31,060 --> 01:08:33,750 Come on, we gotta... Up where the view is here. 1016 01:08:34,490 --> 01:08:37,360 All right, move over. That's it. 1017 01:08:38,130 --> 01:08:39,600 There, are you comfortable? 1018 01:08:40,270 --> 01:08:42,320 Come on, up here where you can see. 1019 01:08:43,200 --> 01:08:44,460 Is that all right? 1020 01:09:14,400 --> 01:09:15,760 (GUN FIRING ON T. V.) 1021 01:09:21,840 --> 01:09:23,770 Sorry, Lieutenant. Still not right. 1022 01:09:26,010 --> 01:09:27,310 Not bad, sir. 1023 01:09:28,750 --> 01:09:30,480 Not bad at all. 1024 01:09:30,920 --> 01:09:32,910 You just keep working. 1025 01:09:36,620 --> 01:09:39,650 I could fix you up with a terrific new one. Under $400. 1026 01:09:39,720 --> 01:09:41,320 Your dog would love it. 1027 01:09:41,690 --> 01:09:42,890 No. 1028 01:09:43,530 --> 01:09:45,930 I gotta buy a new bumper for my car, 1029 01:09:46,000 --> 01:09:47,790 maybe a new pair of shoes. 1030 01:09:47,870 --> 01:09:49,330 I think I'll pass. 1031 01:09:49,770 --> 01:09:50,930 Okay with you? 1032 01:09:51,970 --> 01:09:53,160 It's okay with him. 1033 01:09:53,240 --> 01:09:56,210 If it's okay with him, it's okay with me. Good night, Lieutenant. 1034 01:09:56,270 --> 01:09:57,570 Good night, sir. 1035 01:09:58,240 --> 01:09:59,440 Not bad. 1036 01:10:00,550 --> 01:10:02,170 Not bad at all. 1037 01:10:02,950 --> 01:10:04,310 (BELL DINGING) 1038 01:10:04,620 --> 01:10:05,880 JONATHAN: New York. 1039 01:10:05,950 --> 01:10:09,850 Average rating 5.4, average share 9.3. 1040 01:10:09,920 --> 01:10:13,360 Los Angeles, a little worse. You want the numbers? 1041 01:10:14,260 --> 01:10:17,290 No, and I don't want a hatpin in the ear, either. 1042 01:10:17,460 --> 01:10:19,950 We should probably get the nationals by tomorrow. 1043 01:10:21,300 --> 01:10:24,270 All right, it comes with the territory, Junior. 1044 01:10:26,040 --> 01:10:28,300 KAY: Wendy, you still on Flanagan? 1045 01:10:28,370 --> 01:10:30,530 He's been out all day. I'll keep trying. 1046 01:10:31,810 --> 01:10:34,610 What time did the carousel location wrap up last night? 1047 01:10:34,680 --> 01:10:35,740 They didn't. 1048 01:10:37,050 --> 01:10:39,070 Get me that genius Benjamin. 1049 01:11:16,990 --> 01:11:18,320 (COLUMBO STRIKING A MATCH) 1050 01:11:21,760 --> 01:11:23,090 Lieutenant. 1051 01:11:27,070 --> 01:11:29,500 You're working rather late tonight, aren't you? 1052 01:11:30,400 --> 01:11:31,800 Yes, madam. 1053 01:11:33,240 --> 01:11:35,800 Working late like a television executive. 1054 01:11:37,780 --> 01:11:39,970 That's a very impressive desk, madam. 1055 01:11:40,210 --> 01:11:42,740 You could run the world from a desk like that. 1056 01:11:43,920 --> 01:11:47,320 The world doesn't count. Just the West Coast. 1057 01:11:49,350 --> 01:11:50,910 Through for the day, madam? 1058 01:11:51,120 --> 01:11:53,250 No. Not quite. 1059 01:11:55,030 --> 01:11:56,690 Mr. McAndrews, 1060 01:11:59,860 --> 01:12:01,300 he wasrt married? 1061 01:12:04,270 --> 01:12:05,670 He wasrt married. 1062 01:12:05,800 --> 01:12:07,600 Was he ever married, madam? 1063 01:12:11,110 --> 01:12:12,370 I don't know. 1064 01:12:13,480 --> 01:12:14,780 Engaged? 1065 01:12:15,550 --> 01:12:16,780 Engaged? 1066 01:12:16,980 --> 01:12:18,570 Engaged, madam. 1067 01:12:20,920 --> 01:12:22,180 I don't know. 1068 01:12:22,490 --> 01:12:23,820 What about women? 1069 01:12:25,290 --> 01:12:27,190 Did he run around a lot? 1070 01:12:31,560 --> 01:12:32,830 MADGE: Kay. 1071 01:12:36,270 --> 01:12:37,530 Can I help you? 1072 01:12:38,940 --> 01:12:41,370 Yes, I'll be moving in here tomorrow. 1073 01:12:41,440 --> 01:12:43,740 Would you please call the beach location and let them know 1074 01:12:43,810 --> 01:12:46,400 that I'm coming out there tonight? And then that would be all. 1075 01:12:46,580 --> 01:12:48,600 Okay. Good night. 1076 01:12:56,520 --> 01:12:59,680 I was asking, madam, if he ran around with a lot of women. 1077 01:13:00,190 --> 01:13:01,620 I don't know. 1078 01:13:02,360 --> 01:13:04,090 He must've had companions. 1079 01:13:05,860 --> 01:13:07,330 Would you say 1080 01:13:08,370 --> 01:13:11,430 that women found Mr. McAndrews attractive? 1081 01:13:12,240 --> 01:13:14,260 I'm sure his secretaries did. 1082 01:13:15,340 --> 01:13:19,170 You, personally, did you find him attractive? 1083 01:13:20,180 --> 01:13:21,440 Yes, 1084 01:13:22,080 --> 01:13:24,310 Mark was a very attractive man, 1085 01:13:24,950 --> 01:13:26,310 in his way. 1086 01:13:27,650 --> 01:13:30,020 You're an attractive man, in your way, too. 1087 01:13:30,420 --> 01:13:32,410 I guess I told you that. 1088 01:13:32,520 --> 01:13:33,860 Yes, madam. 1089 01:13:34,930 --> 01:13:36,290 Please sit down. 1090 01:13:42,570 --> 01:13:46,470 Now, I ask people questions and they answer. 1091 01:13:47,740 --> 01:13:50,800 Now, I ask them the same question another time 1092 01:13:50,880 --> 01:13:52,840 and they answer in a different way. 1093 01:13:53,040 --> 01:13:55,380 That's not because they're lying, madam. 1094 01:13:56,250 --> 01:13:59,270 I know that and I appreciate that. 1095 01:14:00,590 --> 01:14:02,110 There's been a death. 1096 01:14:03,050 --> 01:14:05,520 People are in shock, confusion. 1097 01:14:06,520 --> 01:14:08,220 People misremember. 1098 01:14:08,460 --> 01:14:10,220 They misspeak themselves. 1099 01:14:10,800 --> 01:14:12,420 Have I said something wrong? 1100 01:14:12,800 --> 01:14:14,790 Well, let's go all over again. 1101 01:14:16,200 --> 01:14:20,190 You said you knew nothing about how Mr. McAndrews spent his nights. 1102 01:14:21,110 --> 01:14:23,570 That had nothing to do with you? 1103 01:14:23,980 --> 01:14:25,200 Mmm-hmm. 1104 01:14:25,640 --> 01:14:28,370 Sometimes we dined together if we worked late. 1105 01:14:28,780 --> 01:14:31,650 And dates, girls. 1106 01:14:33,820 --> 01:14:35,880 Maybe somebody he lived with. 1107 01:14:36,750 --> 01:14:38,780 We never asked each other. 1108 01:14:40,860 --> 01:14:42,950 Well, that holds with what you said before. 1109 01:14:43,030 --> 01:14:44,860 But I'm surprised, madam. 1110 01:14:44,930 --> 01:14:49,200 And I don't mind telling you, I find it all very troubling. 1111 01:14:51,870 --> 01:14:55,000 Because I was at Mr. McAndrews' house yesterday. 1112 01:14:56,240 --> 01:14:57,540 The beach house. 1113 01:14:58,340 --> 01:15:00,070 And some cleaning was delivered, 1114 01:15:00,410 --> 01:15:02,500 some slacks and this blazer. 1115 01:15:03,250 --> 01:15:05,270 And that's the problem, madam. 1116 01:15:06,320 --> 01:15:07,580 This blazer. 1117 01:15:07,650 --> 01:15:11,650 You see, I noticed that the buttons are on the wrong side. 1118 01:15:12,460 --> 01:15:15,290 It buttons right over left, 1119 01:15:16,960 --> 01:15:19,260 the wrong side for a mars jacket that is, 1120 01:15:19,330 --> 01:15:21,490 because this is a womars blazer. 1121 01:15:21,570 --> 01:15:23,330 There's a tailor's label in it. 1122 01:15:23,400 --> 01:15:26,670 And I checked on that. This jacket was made for you. 1123 01:15:27,710 --> 01:15:29,070 It's your jacket. 1124 01:15:30,580 --> 01:15:32,270 Would you like to try it on, madam? 1125 01:15:32,710 --> 01:15:33,800 No. 1126 01:15:35,810 --> 01:15:38,010 Well, since you were sending your cleaning out 1127 01:15:38,080 --> 01:15:39,880 from Mr. McAndrews' house, 1128 01:15:41,420 --> 01:15:42,940 I can only assume... 1129 01:15:43,020 --> 01:15:44,780 All right, Lieutenant. 1130 01:15:45,120 --> 01:15:48,390 You've done very good work. You've caught me in a lie. 1131 01:15:48,460 --> 01:15:51,260 I would say so, madam, yes. 1132 01:15:52,530 --> 01:15:54,900 Well, the corporation being what it is, 1133 01:15:55,170 --> 01:15:57,660 Mark and I didn't feel it would be very discrete 1134 01:15:57,740 --> 01:15:59,460 to advertise our relationship. 1135 01:16:00,140 --> 01:16:02,700 Now, you can understand that, can't you? 1136 01:16:02,770 --> 01:16:04,570 Yes, madam, I can understand that. 1137 01:16:04,640 --> 01:16:08,700 But being discrete with the police, that's something else again. 1138 01:16:10,450 --> 01:16:12,280 Is it so really important to the police? 1139 01:16:12,680 --> 01:16:15,480 Well, you might have been able to tell us things. 1140 01:16:15,790 --> 01:16:18,020 Now, we're gonna have to talk about that. 1141 01:16:18,260 --> 01:16:19,450 All right. 1142 01:16:19,560 --> 01:16:21,050 I'm due on location now, 1143 01:16:21,130 --> 01:16:23,890 so perhaps we can talk about it later on tomorrow. 1144 01:16:24,460 --> 01:16:27,630 As you say, you're not racing the clock and I am. 1145 01:16:28,600 --> 01:16:31,830 I guess another day won't make that much difference. 1146 01:16:32,070 --> 01:16:34,770 And I promise not to change my address 1147 01:16:34,840 --> 01:16:37,830 or renew my passport or leave town 1148 01:16:41,710 --> 01:16:43,200 or ever tell another lie. 1149 01:16:44,720 --> 01:16:47,010 Well, you werert even under oath, madam. 1150 01:16:51,720 --> 01:16:53,950 But what we have here, 1151 01:16:55,430 --> 01:16:57,490 it's a matter of civic responsibility. 1152 01:16:58,030 --> 01:16:59,390 All the way down, madam? 1153 01:16:59,460 --> 01:17:00,590 All the way down. 1154 01:17:01,330 --> 01:17:04,700 I mean, if everybody kept their little secrets from the police, 1155 01:17:05,640 --> 01:17:08,540 we'd be forever getting to the bottom of our cases. 1156 01:17:11,380 --> 01:17:13,040 My goodness. 1157 01:17:13,510 --> 01:17:15,810 I'm not supposed to do this in the elevator. 1158 01:17:15,950 --> 01:17:17,280 Excuse me? 1159 01:17:17,350 --> 01:17:19,910 I was talking about cooperation, madam. 1160 01:17:20,280 --> 01:17:23,480 I had a case once. A man was cheating on his wife 1161 01:17:23,550 --> 01:17:26,050 and he was a very important witness, 1162 01:17:26,860 --> 01:17:29,020 but he was afraid to tell me. 1163 01:17:29,460 --> 01:17:31,020 I understand. 1164 01:17:31,360 --> 01:17:32,890 I hope you do, madam. 1165 01:17:36,400 --> 01:17:39,160 I apologize, Lieutenant. I hope you forgive me. 1166 01:17:39,240 --> 01:17:41,070 Well, it's not my place, madam. 1167 01:17:41,140 --> 01:17:43,470 Oh, just so we have a meeting of minds. 1168 01:17:43,610 --> 01:17:47,170 Oh, about that note, the one that was on Mr. McAndrews' desk. 1169 01:17:47,250 --> 01:17:48,910 The one with all the numbers on it, 1170 01:17:48,980 --> 01:17:52,940 the 450, the 280, the 230, the 250. 1171 01:17:53,020 --> 01:17:54,950 Nothing to worry about, madam. 1172 01:17:55,020 --> 01:17:58,350 It came to me. Those were just some automobile models, 1173 01:17:58,420 --> 01:18:00,290 different kinds of Mercedes cars. 1174 01:18:00,360 --> 01:18:04,320 So I guess, Mr. McAndrews, he must have been in the market for a new car. 1175 01:18:04,530 --> 01:18:06,220 Arert you coming, madam? 1176 01:18:06,300 --> 01:18:08,560 No, there's a phone call I forgot to make. 1177 01:18:08,670 --> 01:18:10,000 Good night, Lieutenant. 1178 01:18:10,070 --> 01:18:11,470 Good night, madam. 1179 01:18:38,960 --> 01:18:39,950 (GRUNTING) 1180 01:20:14,630 --> 01:20:15,820 (GROANING) 1181 01:20:25,170 --> 01:20:26,160 (ELEVATOR BELL RINGS) 1182 01:20:32,140 --> 01:20:33,470 Good night. 1183 01:20:44,420 --> 01:20:45,820 GUARD: Miss Freestone, 1184 01:20:46,020 --> 01:20:47,680 a young fellow from the agency left it. 1185 01:20:47,760 --> 01:20:49,620 I was supposed to give you these. 1186 01:20:50,590 --> 01:20:52,220 I don't know anything about it. 1187 01:20:59,300 --> 01:21:00,630 (ENGINE STARTING) 1188 01:21:11,780 --> 01:21:13,110 (TIRES SQUEALING) 1189 01:21:36,510 --> 01:21:37,740 (TIRES SCREECHING) 1190 01:21:40,610 --> 01:21:42,270 (CAROUSEL MUSIC PLAYING) 1191 01:21:56,690 --> 01:21:57,990 KAY: This... 1192 01:21:59,900 --> 01:22:01,130 And this. 1193 01:22:03,370 --> 01:22:05,030 And these two pages. 1194 01:22:06,170 --> 01:22:08,330 It only hurts for a little while, boys. 1195 01:22:08,640 --> 01:22:10,870 And they'll never miss what they don't know. 1196 01:22:10,940 --> 01:22:13,470 Now, at least you're back on schedule for tonight. 1197 01:22:21,820 --> 01:22:23,480 Where's the AD? 1198 01:22:40,910 --> 01:22:43,930 Kay, got a minute for me? 1199 01:22:44,010 --> 01:22:46,240 Mr. Flanagan. Of course. 1200 01:22:46,310 --> 01:22:47,710 All right if we sit in the car? 1201 01:22:47,780 --> 01:22:48,870 If you like. 1202 01:22:55,890 --> 01:22:57,440 Oh, Carl. 1203 01:23:02,360 --> 01:23:03,950 Does this bother you? 1204 01:23:04,030 --> 01:23:05,430 No, not at all. 1205 01:23:06,930 --> 01:23:09,830 I want to talk about some of the difficulties you've been having. 1206 01:23:11,570 --> 01:23:12,930 Valerie Kirk. 1207 01:23:13,200 --> 01:23:15,540 I understand she's a close personal friend. 1208 01:23:15,610 --> 01:23:17,040 Yes, that's true. 1209 01:23:17,110 --> 01:23:21,100 I also understand that her director tried to warn you about her incompetence. 1210 01:23:21,380 --> 01:23:22,740 That's also true. 1211 01:23:23,080 --> 01:23:26,050 Well, we'll put that aside. 1212 01:23:27,720 --> 01:23:29,880 The decision to use The Professional 1213 01:23:29,950 --> 01:23:31,980 as a replacement for Valerie's show, 1214 01:23:33,290 --> 01:23:35,620 I'm sure you know the ratings were very poor. 1215 01:23:37,030 --> 01:23:38,590 Well, under the circumstances... 1216 01:23:38,660 --> 01:23:40,130 Well, you created the circumstances. 1217 01:23:43,900 --> 01:23:45,270 Now, Kay, 1218 01:23:47,670 --> 01:23:51,610 nobody knows better than you that The Professional cost us $1,600,000, 1219 01:23:51,680 --> 01:23:53,040 including a second run. 1220 01:23:54,250 --> 01:23:55,970 Now, you wasted the first one. 1221 01:23:59,050 --> 01:24:02,080 You threw away an impressive film. 1222 01:24:04,920 --> 01:24:08,360 I was under the impression that you didn't like that film at all. 1223 01:24:08,760 --> 01:24:11,890 You had no right to make an assumption about what I like. 1224 01:24:14,060 --> 01:24:15,960 We'll... We'll put that aside, too. 1225 01:24:16,870 --> 01:24:19,600 I've also been told that you're... 1226 01:24:19,670 --> 01:24:21,190 You're planning to... 1227 01:24:21,940 --> 01:24:24,200 To move into Mark's office tomorrow. 1228 01:24:24,280 --> 01:24:25,540 Why not? 1229 01:24:26,240 --> 01:24:28,370 I'll be needing more space. 1230 01:24:28,450 --> 01:24:30,210 The office comes with the job. 1231 01:24:30,280 --> 01:24:31,840 But you don't, Kay. 1232 01:24:34,290 --> 01:24:38,480 Nobody ever told you that your present duties were permanent. 1233 01:24:40,160 --> 01:24:42,250 Also, I question your taste 1234 01:24:42,330 --> 01:24:44,790 in leaping so quickly behind a dead mars desk. 1235 01:24:49,730 --> 01:24:51,960 Well, I seem to have made quite a big hit. 1236 01:24:52,370 --> 01:24:53,600 All in all. 1237 01:24:54,970 --> 01:24:58,310 Now, you don't have to rush looking for a new position. 1238 01:24:58,380 --> 01:25:01,900 We'll, let's say, make it official at the end of the month? 1239 01:25:01,980 --> 01:25:04,410 I'll try to consult you in the press release. 1240 01:25:05,750 --> 01:25:07,310 Do you expect hysterics? 1241 01:25:09,190 --> 01:25:10,480 I hope not. 1242 01:25:11,290 --> 01:25:12,690 I'm as tough as you are. 1243 01:25:14,690 --> 01:25:16,180 I'll survive. 1244 01:25:17,700 --> 01:25:19,220 And you'll want me back. 1245 01:25:20,200 --> 01:25:21,530 I hope so. 1246 01:25:27,640 --> 01:25:28,630 (ENGINE STARTING) 1247 01:25:28,710 --> 01:25:30,260 Let's go to the party, Carl. 1248 01:25:38,020 --> 01:25:40,580 MAN: Dinner break, one half hour, folks. 1249 01:26:12,950 --> 01:26:15,110 (CAROUSEL MUSIC CONTINUES) 1250 01:26:44,150 --> 01:26:45,980 Excuse me. 1251 01:26:47,280 --> 01:26:49,250 I'm looking for Miss Freestone. 1252 01:26:49,990 --> 01:26:52,110 Search me. We're on dinner break. 1253 01:27:02,700 --> 01:27:04,690 (CAROUSEL MUSIC PLAYING LOUDLY) 1254 01:27:18,650 --> 01:27:19,740 Miss Freestone! 1255 01:27:19,820 --> 01:27:21,980 COLUMBO ON T. V: Miss Freestone, madam, are you here? 1256 01:27:24,660 --> 01:27:26,210 Miss Freestone. 1257 01:27:28,860 --> 01:27:30,850 We're very busy where I am, Lieutenant. 1258 01:27:30,930 --> 01:27:33,860 You're going to have to forgive me. We have problems. 1259 01:27:33,930 --> 01:27:35,590 Too many problems to speak now. 1260 01:27:35,670 --> 01:27:37,360 KAY ON SPEAKER: So I'm sorry, you'll have to forgive me. 1261 01:27:37,430 --> 01:27:39,370 I can't speak right now, Lieutenant. 1262 01:27:41,610 --> 01:27:43,130 Oh, I get it. 1263 01:27:44,580 --> 01:27:46,100 The cameras. 1264 01:27:47,980 --> 01:27:50,310 Oh, you're up in that control place. 1265 01:27:50,410 --> 01:27:52,850 You can see me on those big screens? 1266 01:27:52,920 --> 01:27:54,980 I'm right. You can see me. Right, madam? 1267 01:27:55,050 --> 01:27:57,990 Lieutenant, can we speak tomorrow at the office? 1268 01:27:58,060 --> 01:27:59,550 No, I... I'll call you. 1269 01:27:59,620 --> 01:28:02,620 I definitely promise I'll do that, Lieutenant. I'll call you. 1270 01:28:02,690 --> 01:28:05,820 Well, it's very important that we talk tonight, madam. 1271 01:28:05,900 --> 01:28:07,520 I'm afraid that's impossible. 1272 01:28:07,600 --> 01:28:11,470 I'm afraid I'll have to insist, madam. I really have to do that. 1273 01:28:11,800 --> 01:28:13,830 I can't accept that. 1274 01:28:13,900 --> 01:28:16,270 I can't speak now! 1275 01:28:16,470 --> 01:28:18,630 Please bear with me, madam. 1276 01:28:18,880 --> 01:28:21,110 It has to do with the car. 1277 01:28:21,180 --> 01:28:24,840 The 450SL, the silver one that's registered in your name. 1278 01:28:24,920 --> 01:28:28,410 The one that Mr. McAndrews bought. That's all very puzzling, madam. 1279 01:28:28,490 --> 01:28:30,510 And there are other things. 1280 01:28:30,590 --> 01:28:32,560 There's your picture, The Professional, 1281 01:28:32,620 --> 01:28:35,290 and this connection with whoever murdered Mr. McAndrews. 1282 01:28:35,360 --> 01:28:39,520 And there is a connection. I'm pretty sure of that, madam. 1283 01:28:39,600 --> 01:28:41,830 I'm afraid it's necessary. 1284 01:28:41,900 --> 01:28:44,630 I know you're under a lot of pressure, madam, 1285 01:28:44,700 --> 01:28:47,900 but there are these things that we should talk about tonight. 1286 01:28:47,970 --> 01:28:51,000 I don't like to have to talk to you this way, madam. 1287 01:28:51,070 --> 01:28:52,770 I know how you feel. 1288 01:28:52,840 --> 01:28:55,400 But it's very hard not being able to see you. 1289 01:28:55,480 --> 01:28:56,670 (KAY SCREAMING) 1290 01:29:21,040 --> 01:29:22,200 madam? 1291 01:29:29,410 --> 01:29:31,880 I told you I have work to do, Lieutenant. 1292 01:29:33,520 --> 01:29:35,780 This show needs a lot of work. 1293 01:29:35,850 --> 01:29:37,820 The script needs work. 1294 01:29:40,560 --> 01:29:41,790 madam, 1295 01:29:44,960 --> 01:29:47,560 like I asked you before, this new job you got, 1296 01:29:48,300 --> 01:29:51,730 would you have it if Mr. McAndrews hadrt been murdered? 1297 01:29:53,140 --> 01:29:54,160 No. 1298 01:29:54,240 --> 01:29:56,140 I already told you, I don't think so. 1299 01:29:56,210 --> 01:29:57,760 I don't think so either. 1300 01:29:58,180 --> 01:30:00,040 Is that why he bought you the car? 1301 01:30:00,380 --> 01:30:03,540 Sort of a parting gift considering your relationship, 1302 01:30:03,610 --> 01:30:05,310 like he was getting rid of you? 1303 01:30:06,720 --> 01:30:09,020 I find that very intrusive, Lieutenant. 1304 01:30:10,420 --> 01:30:11,980 And I don't think you have a right. 1305 01:30:12,060 --> 01:30:13,850 Oh, I have the right, madam. 1306 01:30:13,920 --> 01:30:15,520 But I understand your feelings. 1307 01:30:15,590 --> 01:30:17,250 Please, keep bearing with me, madam. 1308 01:30:17,330 --> 01:30:18,590 Sit down. 1309 01:30:25,100 --> 01:30:27,040 You know, maybe it was fate. 1310 01:30:28,070 --> 01:30:30,270 But I came within 30 seconds 1311 01:30:30,340 --> 01:30:33,310 of not seeing your TV movie The Professional. 1312 01:30:34,780 --> 01:30:36,580 But I did see it, madam. 1313 01:30:37,680 --> 01:30:40,120 And I noticed something very peculiar. 1314 01:30:45,290 --> 01:30:48,780 So peculiar that I had the projectionist run it again today. 1315 01:30:50,890 --> 01:30:53,230 And that Technical Director that I met, 1316 01:30:54,570 --> 01:30:57,190 he made this up for me on television tape. 1317 01:30:59,270 --> 01:31:00,630 It's your movie, madam. 1318 01:31:01,970 --> 01:31:05,530 The part where the fella's in the hotel room and he's gonna shoot himself. 1319 01:31:09,180 --> 01:31:11,340 Now, the Technical Director told me 1320 01:31:11,420 --> 01:31:14,280 that there would be an eject button, blue. 1321 01:31:15,550 --> 01:31:16,640 Yes. 1322 01:31:18,090 --> 01:31:20,890 And a slot right here. 1323 01:31:23,190 --> 01:31:24,790 And an RT button one. 1324 01:31:25,460 --> 01:31:26,620 Here. 1325 01:31:28,530 --> 01:31:29,660 There it is madam. 1326 01:31:29,800 --> 01:31:31,360 (MOOD Y JAZZ MUSIC PLAYING) 1327 01:31:31,500 --> 01:31:33,660 Now, we'll just watch this together, madam. 1328 01:31:33,740 --> 01:31:35,830 There it is now, there. 1329 01:31:36,410 --> 01:31:38,400 There he is. He's by the sink. 1330 01:31:39,340 --> 01:31:41,680 And there he's washing. 1331 01:31:42,750 --> 01:31:44,870 There, right there, you see the flash? 1332 01:31:45,550 --> 01:31:48,350 Yes, Lieutenant, it's a cue blip. 1333 01:31:49,590 --> 01:31:50,920 And now the second one. 1334 01:31:53,060 --> 01:31:55,350 There. There's the second cue. 1335 01:31:56,930 --> 01:32:00,060 Now that's the cue for the projectionist to make his changeover. 1336 01:32:00,130 --> 01:32:01,760 Am I right, Miss Freestone? 1337 01:32:01,830 --> 01:32:04,320 Yes, Lieutenant, I'm very impressed. 1338 01:32:04,400 --> 01:32:06,270 Excuse me, madam. I don't mean to interrupt. 1339 01:32:06,340 --> 01:32:10,400 Right there, that high shot where the mars lying on the hotel bed. 1340 01:32:10,610 --> 01:32:12,800 That's where the new reel begins. 1341 01:32:13,210 --> 01:32:14,540 Just watch it, madam. 1342 01:32:16,680 --> 01:32:17,670 (GUN FIRING ON T. V.) 1343 01:32:17,750 --> 01:32:21,080 And there, that's where the man commits suicide. 1344 01:32:26,520 --> 01:32:29,150 And that's what the projectionist saw 1345 01:32:29,230 --> 01:32:31,750 right after he got back from the shipping room. 1346 01:32:31,900 --> 01:32:34,060 That's what Mr. Mearhead told me. 1347 01:32:34,430 --> 01:32:38,530 He came back into the booth, looked up and he saw a man blowing his brains out. 1348 01:32:40,770 --> 01:32:42,600 You had to make the changeover 1349 01:32:42,670 --> 01:32:45,970 right before Mr. Mearhead got back from the shipping room. 1350 01:32:46,580 --> 01:32:48,310 Not a few minutes earlier, 1351 01:32:49,480 --> 01:32:51,210 not sometime before, 1352 01:32:52,420 --> 01:32:53,780 like he thought. 1353 01:32:56,820 --> 01:32:58,650 I'm afraid, in this case, 1354 01:33:00,460 --> 01:33:02,760 Walter must be confused, Lieutenant. 1355 01:33:03,760 --> 01:33:06,490 He checked the footage counter before he left. 1356 01:33:06,800 --> 01:33:08,860 You must've fooled him about that, madam. 1357 01:33:09,070 --> 01:33:10,360 What I think, 1358 01:33:10,900 --> 01:33:12,840 I think you changed the footage counter 1359 01:33:12,900 --> 01:33:16,000 to place yourself in the projection booth at the time of the murder. 1360 01:33:16,170 --> 01:33:17,540 But really, madam, 1361 01:33:17,640 --> 01:33:21,600 you had time enough to leave the booth and get to Mr. McAndrews' office. 1362 01:33:22,050 --> 01:33:23,480 Just enough time. 1363 01:33:25,620 --> 01:33:28,910 Because when you rushed back to make the changeover, 1364 01:33:29,250 --> 01:33:31,850 that's when you must've dropped this glove 1365 01:33:33,190 --> 01:33:34,490 by the projector. 1366 01:33:36,160 --> 01:33:37,630 It's Walter's glove. 1367 01:33:39,360 --> 01:33:40,950 Walter's projection booth. 1368 01:33:42,730 --> 01:33:45,130 I don't think you have a case against Walter. 1369 01:33:45,870 --> 01:33:49,600 No, madam. Not the way he kept that booth, so immaculate and all. 1370 01:33:50,510 --> 01:33:53,170 I don't see him just throwing a glove on the floor. 1371 01:33:54,710 --> 01:33:58,440 And the lab says that this glove has powder burns on it. 1372 01:34:07,160 --> 01:34:08,850 And then there's the gun. 1373 01:34:10,230 --> 01:34:12,290 Mr. McAndrews' gun, 1374 01:34:12,700 --> 01:34:14,250 the gun that murdered him. 1375 01:34:15,270 --> 01:34:17,290 The one that you put on the elevator. 1376 01:34:18,440 --> 01:34:20,670 Our people found it this afternoon. 1377 01:34:23,110 --> 01:34:25,200 And then we took a second gun, 1378 01:34:25,510 --> 01:34:27,370 one that looked like this gun 1379 01:34:27,440 --> 01:34:29,670 and we put it back on the elevator. 1380 01:34:31,410 --> 01:34:33,680 But we put it where it could be seen 1381 01:34:35,550 --> 01:34:38,350 as if the continuous movement of the elevator had jiggled it 1382 01:34:38,420 --> 01:34:40,120 so now it became visible. 1383 01:34:47,100 --> 01:34:48,590 Watch this, madam. 1384 01:34:52,640 --> 01:34:56,570 That's a TV picture of where we placed the second gun, 1385 01:34:58,210 --> 01:35:00,970 just before you got on the elevator with me, madam. 1386 01:35:01,110 --> 01:35:03,600 There it is. Now, there... 1387 01:35:05,150 --> 01:35:07,120 That's the way it looked 1388 01:35:07,580 --> 01:35:11,150 right after you got back on the elevator and came off it. 1389 01:35:13,420 --> 01:35:14,790 And you'll notice, 1390 01:35:16,460 --> 01:35:17,930 there is no gun. 1391 01:35:19,230 --> 01:35:20,630 Not anymore. 1392 01:35:21,260 --> 01:35:22,930 Because you got rid of it. 1393 01:35:26,700 --> 01:35:28,030 But this gun... 1394 01:35:31,680 --> 01:35:34,110 This is the gun that you murdered him with. 1395 01:35:42,620 --> 01:35:43,810 I see. 1396 01:35:44,690 --> 01:35:46,320 I'm sure you do, madam. 1397 01:35:50,830 --> 01:35:52,320 It's very odd. 1398 01:35:55,170 --> 01:35:57,630 They say there's a great sense of relief 1399 01:35:58,600 --> 01:36:01,090 that comes when something like this is over. 1400 01:36:03,640 --> 01:36:05,270 I don't feel that at all. 1401 01:36:06,740 --> 01:36:08,400 Quite the opposite. 1402 01:36:13,120 --> 01:36:14,640 Will you be taking me? 1403 01:36:15,720 --> 01:36:19,180 Yes, madam, into town. After that... 1404 01:36:22,660 --> 01:36:25,130 After that, I think I know what will happen. 1405 01:36:27,160 --> 01:36:28,530 I'll fight. 1406 01:36:29,700 --> 01:36:31,060 I'll survive. 1407 01:36:34,040 --> 01:36:35,400 I might even win. 1408 01:36:39,440 --> 01:36:40,840 Yes, madam. 1409 01:36:43,150 --> 01:36:44,880 Should we turn this off, madam? 1410 01:36:44,950 --> 01:36:46,280 It doesn't matter. 1411 01:36:46,350 --> 01:36:48,150 Yes, madam, the power shortage. 1412 01:36:50,420 --> 01:36:52,290 I think I know the right button. 1413 01:36:53,290 --> 01:37:03,290 Downloaded From www.AllSubs.org 105474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.