Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,750
COLUMBO: (SINGING)I looked over Jordanand what did I see
2
00:00:02,820 --> 00:00:05,120
Coming for to carry me home
3
00:00:05,190 --> 00:00:08,820
A band of angelscoming after me
4
00:00:08,890 --> 00:00:12,160
Coming for to carry me home
5
00:00:12,260 --> 00:00:15,700
Yankee Doodle went to townA- riding on a pony
6
00:00:15,760 --> 00:00:19,500
Put a feather in his capand called it macaroni
7
00:00:19,900 --> 00:00:22,100
In a cavern, In a canyon
8
00:00:22,170 --> 00:00:23,470
(POLICE DISPATCHER ON RADIO)
9
00:00:23,540 --> 00:00:25,670
Excavating for a mine
10
00:00:25,910 --> 00:00:28,930
Lived a miner, forty-niner
11
00:00:29,010 --> 00:00:31,640
And his daughter Clementine
12
00:00:32,180 --> 00:00:34,270
COP ON RADIO:15-12,I've got a siren.
13
00:00:34,350 --> 00:00:36,820
COP 2 ON RADIO:15-14,meet me on Tech 2.
14
00:00:36,890 --> 00:00:38,910
(POLICE SIREN WAILING)
15
00:00:38,990 --> 00:00:41,920
Roger, go ahead 15-12.
16
00:00:46,530 --> 00:00:49,590
I'm at Riverside and Laurel.My ETA is one minute.
17
00:00:49,670 --> 00:00:53,260
Proceed to Magnoliaand Hollywood Way.Stay on Tech 2.
18
00:00:54,240 --> 00:00:56,170
(POLICE SIREN WAILING)
19
00:00:58,670 --> 00:01:00,140
(HORN BLARING)
20
00:01:00,210 --> 00:01:03,940
15-14 I've got areckless driver in front of meapproaching the intersection.
21
00:01:04,010 --> 00:01:08,780
Roger 15-12.I am eastbound on Magnoliafrom Riverside.
22
00:01:08,850 --> 00:01:12,220
He's driving a whiteor a gray early model...Look out!
23
00:01:12,290 --> 00:01:13,520
(HORN HONKING)
24
00:01:13,690 --> 00:01:15,280
(TIRES SCREECHING)
25
00:01:16,460 --> 00:01:17,690
(CRASHING)
26
00:01:31,940 --> 00:01:33,930
I think I hurt my neck.
27
00:01:39,980 --> 00:01:42,920
(MOOD Y JAZZ PLAYING)
28
00:01:53,200 --> 00:01:54,960
KAY: Where are
the gun effects?
29
00:01:55,530 --> 00:01:56,900
PRODUCER:
Bring 'em up, fellas.
30
00:01:56,970 --> 00:01:58,370
MAN: Looking for it.
31
00:02:03,210 --> 00:02:04,930
KAY: The music's too big.
32
00:02:10,150 --> 00:02:11,910
Okay, now,
when he gets into the alley,
33
00:02:11,980 --> 00:02:15,110
what I want to hear is
just the pulse track
on the music.
34
00:02:15,750 --> 00:02:19,020
Let's take it from the top.
Okay, John?
35
00:02:19,560 --> 00:02:22,460
Everything's okay with me.
I'm just the producer.
36
00:02:22,520 --> 00:02:23,920
MAN: Going back, Allen.
37
00:02:26,730 --> 00:02:29,100
Kay, you're a very busy lady.
38
00:02:29,160 --> 00:02:32,290
Why don't you get
out of the grease pit
and let me dub the film?
39
00:02:32,370 --> 00:02:35,830
Because you boys
at the studio get
to have all the fun.
40
00:02:35,900 --> 00:02:37,840
While we, over at the network,
41
00:02:37,910 --> 00:02:40,500
all we get to do
is pay for these pictures
42
00:02:40,580 --> 00:02:43,880
and try to let you know
what we want
and how we want it.
43
00:02:44,510 --> 00:02:46,480
How's that for a massage?
44
00:02:50,020 --> 00:02:52,450
(BIRDS TWITTERING)
45
00:03:00,400 --> 00:03:01,890
(TYPEWRITER CLACKING)
46
00:03:04,000 --> 00:03:05,630
(PHONE RINGING)
47
00:03:11,840 --> 00:03:13,240
So how's
the picture look?
48
00:03:13,310 --> 00:03:15,610
Getting there.
Like pulling teeth.
Hmm.
49
00:03:17,350 --> 00:03:19,750
Lunch?
Mmm-hmm. Shrimp Salad.
50
00:03:21,750 --> 00:03:22,940
Peace.
51
00:03:23,020 --> 00:03:24,110
Peace.
He in?
52
00:03:24,190 --> 00:03:25,410
Yeah, meeting.
53
00:03:26,760 --> 00:03:28,190
MAN 1: But New York
is getting a little anxious.
54
00:03:28,260 --> 00:03:29,550
MAN 2: Do you really
have to tell me that?
55
00:03:29,630 --> 00:03:30,720
Gentlemen.
Kay.
56
00:03:30,790 --> 00:03:31,890
Hello.
57
00:03:31,960 --> 00:03:33,690
MARK: Let me worry
about New York.
58
00:03:33,760 --> 00:03:36,200
Clay Gardner, what's he
really gonna cost us?
59
00:03:36,270 --> 00:03:38,430
Henry, did you check
his agent out?
60
00:03:38,500 --> 00:03:42,270
You want a price
on Clay Gardner? His agent
just smiles and smiles.
61
00:03:42,340 --> 00:03:43,830
Did you see the final dub?
62
00:03:44,170 --> 00:03:47,300
Don't we wish.
At that studio,
another three days.
63
00:03:47,380 --> 00:03:50,400
Let me put it this way.
Can I show The Professional
to the New York bunch,
64
00:03:50,480 --> 00:03:51,640
and will I want to?
65
00:03:51,710 --> 00:03:54,110
Yes, you can show it
and yes, you will want to.
66
00:03:54,180 --> 00:03:57,080
You heard that Kay Freestone
guarantees a 40 share.
67
00:03:58,250 --> 00:04:00,240
Okay, friends,
thank you much.
68
00:04:00,320 --> 00:04:01,880
KAY: Jonathan, fill me in.
69
00:04:01,960 --> 00:04:04,930
I ran the network
demographics on the six
Clay Gardner movies.
70
00:04:04,990 --> 00:04:07,020
Believe it or not,
his strongest appeal...
71
00:04:07,100 --> 00:04:08,360
(DOOR SLAMMING)
72
00:04:08,900 --> 00:04:10,090
(BUZZING)
73
00:04:10,170 --> 00:04:11,220
Yes, Madge.
74
00:04:11,300 --> 00:04:13,000
Mr. Flanagan
in New York, on three.
75
00:04:13,070 --> 00:04:14,470
Hello, Mark.
76
00:04:14,540 --> 00:04:17,530
MARK: Hello, Frank,how are you? How's thatgreat New York weather?
77
00:04:17,610 --> 00:04:19,800
Well, how do you think?
It's still snowing.
78
00:04:19,880 --> 00:04:23,440
I hate to tell you this but
I went sailing yesterday.
79
00:04:23,610 --> 00:04:27,340
Mark, how tough would
it be to give up sailing
in the winter?
80
00:04:29,790 --> 00:04:31,450
What did you have
in mind, Frank?
81
00:04:31,520 --> 00:04:32,750
New York.
82
00:04:33,920 --> 00:04:35,150
For how long?
83
00:04:35,220 --> 00:04:37,320
Long as you want. Forever.
84
00:04:38,060 --> 00:04:40,260
FRANK: It'll be outTuesday, definite.
85
00:04:49,640 --> 00:04:53,230
(SINGING) Hated CaliforniaIt's cold and it's damp
86
00:04:53,640 --> 00:04:55,800
(HUMMING)
87
00:04:57,680 --> 00:04:59,580
(BIRDS CAWING)
88
00:05:13,400 --> 00:05:15,300
Hey! Breakfast!
89
00:05:26,110 --> 00:05:27,510
Happy Sunday.
90
00:05:27,580 --> 00:05:29,940
Well, Saturday wasrt
too shabby.
91
00:05:38,890 --> 00:05:40,750
You can read me
the funnies.
92
00:05:44,590 --> 00:05:47,590
Frank Flanagan called.
I got New York.
93
00:05:49,600 --> 00:05:51,330
The whole damn network.
94
00:05:52,900 --> 00:05:56,740
Baby, we did it,
we did it, we did it.
95
00:05:58,370 --> 00:05:59,640
When do we leave?
96
00:06:00,410 --> 00:06:02,000
I want you to stay here, Kay.
97
00:06:06,010 --> 00:06:07,480
Your job!
98
00:06:11,050 --> 00:06:13,150
You are giving me the job?
99
00:06:25,100 --> 00:06:26,500
What's going on here?
100
00:06:27,070 --> 00:06:29,060
I can't give you
the West Coast, babe.
101
00:06:30,710 --> 00:06:32,000
Well, now.
102
00:06:33,210 --> 00:06:35,010
I thought
I'd earned something.
103
00:06:35,880 --> 00:06:38,570
At what you do, Kay,
you're the best there is.
104
00:06:38,850 --> 00:06:40,280
You're the very best.
105
00:06:41,150 --> 00:06:42,780
But you don't make decisions.
106
00:06:43,890 --> 00:06:46,220
You make guesses.
There's a difference.
107
00:06:47,390 --> 00:06:49,360
Guesses just aren't
good enough.
108
00:06:50,860 --> 00:06:52,160
But you'll learn.
109
00:06:53,300 --> 00:06:54,420
Right.
110
00:06:56,700 --> 00:06:57,820
Right.
111
00:06:58,970 --> 00:07:00,430
I'm learning already.
112
00:07:24,130 --> 00:07:26,030
Don't make it
any tougher than it is.
113
00:07:26,090 --> 00:07:27,430
(LAUGHING)
114
00:07:27,760 --> 00:07:29,030
Poor baby.
115
00:07:29,300 --> 00:07:31,430
Here I am worrying
about myself.
116
00:07:32,570 --> 00:07:36,060
Poor, precious Mark suffering
through the awful truth.
117
00:07:37,270 --> 00:07:40,640
Farewell, my dearest,
the time has come.
118
00:07:41,410 --> 00:07:43,110
Great secret lovers.
119
00:07:43,780 --> 00:07:45,470
Super corporate team.
120
00:07:46,320 --> 00:07:48,480
But onward and upward.
121
00:07:50,320 --> 00:07:51,650
Whoop-dee-doo.
122
00:07:52,690 --> 00:07:56,220
Kay in the end all we
really owe each other is
a little bit of affection.
123
00:07:57,390 --> 00:07:59,290
Nobody was keeping tabs,
were they?
124
00:07:59,360 --> 00:08:02,890
So much for overtime,
so much for double time,
so much for playtime.
125
00:08:06,070 --> 00:08:07,160
MARK: Kay.
126
00:08:10,810 --> 00:08:11,900
You wanna sue me?
127
00:08:13,980 --> 00:08:16,270
Shoot me?
That make you feel better?
128
00:08:18,450 --> 00:08:21,640
Right through the heart.
Make me a perfect murder,
babe.
129
00:08:26,720 --> 00:08:27,880
Kay.
130
00:08:38,070 --> 00:08:40,260
You were supposed to find
these out there.
131
00:08:40,340 --> 00:08:41,860
A 450SL.
132
00:08:43,440 --> 00:08:44,670
The silver one.
133
00:08:48,380 --> 00:08:50,140
It's the one
you always wanted.
134
00:08:50,210 --> 00:08:53,650
It's still at the
dealer showroom. But it's
registered in your name.
135
00:08:54,480 --> 00:08:55,950
You can drive it home.
136
00:08:56,620 --> 00:09:00,080
The license plate says,
"Kay #1."
137
00:09:01,890 --> 00:09:04,050
Well, that's a comment
from the management.
138
00:09:08,960 --> 00:09:10,260
Goodbye, Kay?
139
00:09:25,950 --> 00:09:27,680
Sit up, Lieutenant.
140
00:09:35,120 --> 00:09:36,590
I want you to relax.
141
00:09:38,590 --> 00:09:40,030
Tilt your head back.
142
00:09:40,100 --> 00:09:41,490
What... What are you gonna do?
143
00:09:41,560 --> 00:09:43,050
Just give your neck
a little adjustment.
144
00:09:43,130 --> 00:09:44,500
What do you mean
by adjustment?
145
00:09:44,600 --> 00:09:46,860
Don't worry, Lieutenant,
it won't hurt at all.
146
00:09:46,940 --> 00:09:49,460
I'll tell you, Sam, I don't
think it hurts anymore.
147
00:09:49,540 --> 00:09:51,030
It won't hurt at all.
148
00:09:51,110 --> 00:09:53,070
Sam, it already
doesn't hurt at all.
149
00:09:53,240 --> 00:09:55,970
Relax. Relax.
150
00:09:56,040 --> 00:09:57,030
(CRACKING)
151
00:09:59,380 --> 00:10:02,350
KAY ON RECORDER: You haveone minute and 20 seconds.
152
00:10:02,650 --> 00:10:04,080
(CLOCK TICKING)
153
00:10:09,760 --> 00:10:12,730
You have one minuteand 10 seconds.
154
00:10:19,030 --> 00:10:21,260
You have one minute.
155
00:10:27,310 --> 00:10:28,940
You have 50 seconds.
156
00:10:36,120 --> 00:10:37,780
You have 40 seconds.
157
00:10:44,560 --> 00:10:46,890
You have 30 seconds to go.
158
00:10:54,840 --> 00:10:57,000
You have 20 seconds.
159
00:11:02,910 --> 00:11:05,040
You have 10 seconds left.
160
00:11:06,050 --> 00:11:08,980
Nine seconds. Eight.
161
00:11:09,120 --> 00:11:11,610
Seven. Six.
162
00:11:12,020 --> 00:11:14,320
Five. Four.
163
00:11:15,060 --> 00:11:17,350
Three. Two.
164
00:11:17,860 --> 00:11:20,050
One. Out.
165
00:11:37,950 --> 00:11:39,570
Oh, hello, Kay.
166
00:11:42,520 --> 00:11:44,180
(TYPEWRITER CLACKING)
167
00:11:52,090 --> 00:11:53,420
Sorry, Jonathan.
168
00:11:53,500 --> 00:11:57,260
I'm going to need all those
Clay Gardner demographs
first thing in the morning.
169
00:11:58,200 --> 00:12:00,170
Kay, that's gonna
take all night.
170
00:12:00,740 --> 00:12:03,500
Well, unless you'd like
to explain your troubles
to Mr. Flanagan,
171
00:12:03,570 --> 00:12:05,730
you'd better plan
on spending the night.
172
00:12:08,580 --> 00:12:11,570
Condolences, Junior.
Comes with the territory.
173
00:12:13,920 --> 00:12:15,970
FRANK: Well, who says
Clay Gardner's ready
to do TV?
174
00:12:16,050 --> 00:12:17,610
PETE: Just once I'd like
to sit down to a hot meal.
175
00:12:17,690 --> 00:12:18,880
MARK: At $7 million
a season,
176
00:12:18,950 --> 00:12:20,550
let's just say
he might be tempted.
177
00:12:20,620 --> 00:12:22,610
His agent take the hook yet?
No, I'm still setting it.
178
00:12:22,690 --> 00:12:24,820
Planes don't count.
That's toy food.
It's really up to Frank.
179
00:12:24,890 --> 00:12:25,950
What do you think, Pete?
180
00:12:26,030 --> 00:12:28,050
Before, I got to be a VP...
Now I put it between bread.
181
00:12:28,130 --> 00:12:29,650
We'll still
come out of it.
182
00:12:29,730 --> 00:12:31,720
Do you really want to lay out
that kind of cash, Frank?
183
00:12:31,800 --> 00:12:35,000
If we start paying $7 million,
every actor we have
will wanna renegotiate.
184
00:12:35,070 --> 00:12:36,630
Clay Gardner isn't
every actor.
185
00:12:36,710 --> 00:12:37,930
Thank God.
186
00:12:38,010 --> 00:12:39,000
(ALL LAUGHING)
187
00:12:39,070 --> 00:12:40,410
Mr. Flanagan, gentlemen.
188
00:12:40,480 --> 00:12:41,970
Kay.
Hi, Kay.
189
00:12:42,040 --> 00:12:44,600
Soon as you've had
your ice cream and cookies,
we'll go to the movies.
190
00:12:44,680 --> 00:12:46,480
All right, guys, let's go.
This way, gentlemen.
191
00:12:46,550 --> 00:12:50,080
That's right.
What have you got?
I hope I'm gonna see you guys
in my office later.
192
00:12:50,150 --> 00:12:51,880
ALL: We'll see you later.
193
00:12:53,820 --> 00:12:55,050
Mark.
194
00:12:56,490 --> 00:12:59,390
Let's roll the dice
on Clay Gardner
before I change my mind.
195
00:12:59,460 --> 00:13:00,450
You got it.
196
00:13:00,530 --> 00:13:02,520
FRANK: Pete, listen,
we're gonna go with Gardner.
197
00:13:02,600 --> 00:13:05,660
So, first thing tomorrow
set up a negotiating session.
I'll call Herbie Stone.
198
00:13:05,730 --> 00:13:07,330
You all right?
I'm fine.
199
00:13:07,400 --> 00:13:08,730
No, I mean really.
200
00:13:08,800 --> 00:13:10,570
I mean, I'm really fine, Mark.
201
00:13:11,170 --> 00:13:12,330
Good.
202
00:13:14,810 --> 00:13:16,170
He can handle it.
203
00:13:16,710 --> 00:13:20,240
Well, this picture is
very much a Kay Freestone
effort, I understand.
204
00:13:20,320 --> 00:13:24,120
Oh, yes. You'll find
little flecks of my blood
on each and every frame.
205
00:13:24,320 --> 00:13:27,880
Gentlemen,
I'll be in the booth.
Enjoy yourselves.
206
00:13:28,290 --> 00:13:29,920
ALL: Thank you.
207
00:13:29,990 --> 00:13:31,050
Frank, do you really think
208
00:13:31,130 --> 00:13:33,320
that William Morris will
cave-in that much
on the price?
209
00:13:33,400 --> 00:13:36,920
A million at least. You got to
be kidding it's seven.
Nobody believes seven.
210
00:13:38,800 --> 00:13:39,890
Evening, Walter.
211
00:13:39,970 --> 00:13:41,030
Hi, Kay.
212
00:13:41,100 --> 00:13:42,730
VIP time, huh?
Oh, it's murder.
213
00:13:42,800 --> 00:13:44,290
You got all nine reels here?
214
00:13:44,370 --> 00:13:45,740
Ninety minutes,
nine reels.
215
00:13:45,810 --> 00:13:46,930
Okay.
216
00:13:48,240 --> 00:13:49,770
You watching
back here again, huh?
217
00:13:50,110 --> 00:13:51,240
Walter,
218
00:13:51,310 --> 00:13:55,770
I wrestled this bloody film
through that nutty studio
for six months.
219
00:13:55,950 --> 00:13:59,680
If you so much as make
one mistake in a changeover,
220
00:13:59,790 --> 00:14:00,910
I'll kill you.
221
00:14:00,990 --> 00:14:03,080
Yowsah, Miss Freestone.
222
00:14:03,160 --> 00:14:04,850
Your film is gonna go
through this gate
223
00:14:04,930 --> 00:14:07,590
at the incredible rate
of 90 feet per minute.
224
00:14:07,660 --> 00:14:09,720
You just watch
this little old counter here.
225
00:14:09,800 --> 00:14:12,930
And no sooner will this first
reel finish up when I will see
226
00:14:13,000 --> 00:14:15,030
two little flashes of light
out there
227
00:14:15,100 --> 00:14:17,770
in the upper right hand corner
of your lovely picture.
228
00:14:17,840 --> 00:14:20,500
And then I will,
with lightning speed,
229
00:14:20,580 --> 00:14:22,540
switch over to this
projector right here.
230
00:14:22,610 --> 00:14:26,840
And not only will your
big-shots not know
that I have switched a reel,
231
00:14:26,920 --> 00:14:29,320
they'll not suspect
one little old thing.
232
00:14:29,380 --> 00:14:30,720
Bravo.
233
00:14:32,290 --> 00:14:34,380
Kay, roll when
you're ready.
234
00:14:36,260 --> 00:14:38,380
All right. Okay.
235
00:14:39,460 --> 00:14:40,790
What's this called?
236
00:14:40,860 --> 00:14:42,690
The Professional.
Mmm.
237
00:14:52,970 --> 00:14:54,410
(PROJECTOR WHIRRING)
238
00:14:56,280 --> 00:14:57,440
Good luck.
239
00:14:57,510 --> 00:14:59,170
Thanks, I'll need it.
240
00:15:01,020 --> 00:15:03,280
(MOOD Y JAZZ MUSIC PLAYING)
241
00:15:10,790 --> 00:15:12,050
(EXHALING)
242
00:15:59,070 --> 00:16:00,870
Frank,
has Standards and Practices
seen this yet?
243
00:16:00,940 --> 00:16:02,070
(SHUSHING)
244
00:16:02,710 --> 00:16:04,340
WALTER: Changeover.
245
00:16:11,950 --> 00:16:13,220
Flash.
246
00:16:17,190 --> 00:16:18,630
Go.
247
00:16:29,740 --> 00:16:31,640
Couldrt have done it
better myself.
248
00:16:40,850 --> 00:16:42,840
(POLICE SIREN WAILING)
249
00:16:43,150 --> 00:16:45,550
Marius?
250
00:16:50,930 --> 00:16:53,490
Not exactly the family hour,
is it?
251
00:17:05,410 --> 00:17:07,640
Walter, where are
those other reels?
252
00:17:09,780 --> 00:17:11,040
What other reels?
253
00:17:11,110 --> 00:17:14,840
Screen tests that I ordered
for Broad Land. Flanagan
might want to see them.
254
00:17:15,420 --> 00:17:18,080
Oh, somebody goofed. They must
still be down in Shipping.
255
00:17:18,150 --> 00:17:20,450
Well, you better go get them.
Four reels.
256
00:17:20,520 --> 00:17:22,650
Well, there's a changeover
coming in about two minutes.
257
00:17:22,720 --> 00:17:26,560
I'll take care of the
changeover. You just get those
reels for me, please.
258
00:17:56,360 --> 00:17:58,880
KAY ON RECORDER:You have four minutes.
259
00:18:03,200 --> 00:18:05,500
You have three minutesand 50 seconds.
260
00:18:14,940 --> 00:18:17,470
You have three minutesand 40 seconds.
261
00:18:24,290 --> 00:18:26,750
You have three minutesand 30 seconds.
262
00:18:33,700 --> 00:18:36,160
You have three minutesand 20 seconds.
263
00:18:42,870 --> 00:18:45,400
You have three minutesand 10 seconds.
264
00:18:56,480 --> 00:18:57,610
(SIGHING)
265
00:18:59,450 --> 00:19:01,080
You have three minutes.
266
00:19:09,330 --> 00:19:11,920
You have two minutesand 50 seconds.
267
00:19:25,980 --> 00:19:27,350
(PHONE RINGING)
268
00:19:30,020 --> 00:19:31,210
Finished already?
269
00:19:31,290 --> 00:19:32,310
Yes.
270
00:19:33,920 --> 00:19:35,180
Finished.
271
00:19:38,960 --> 00:19:40,430
Honey, wait a minute,
wait a...
272
00:19:50,470 --> 00:19:52,940
You have two minutesand 10 seconds.
273
00:19:57,150 --> 00:19:58,440
Mark?
274
00:19:59,050 --> 00:20:00,950
You have two minutes.
275
00:20:17,800 --> 00:20:20,230
You have one minuteand 30 seconds.
276
00:20:25,710 --> 00:20:28,300
You have one minuteand 20 seconds.
277
00:20:36,450 --> 00:20:38,720
You have one minuteand 10 seconds.
278
00:20:48,500 --> 00:20:50,560
You have one minute.
279
00:21:00,440 --> 00:21:02,270
You have 50 seconds.
280
00:21:08,550 --> 00:21:10,350
You have 40 seconds.
281
00:21:17,830 --> 00:21:19,620
You have 30 seconds.
282
00:21:23,430 --> 00:21:25,490
You have 25 seconds.
283
00:21:29,670 --> 00:21:31,540
Twenty seconds.
284
00:21:35,440 --> 00:21:37,430
You have 15 seconds left.
285
00:21:42,050 --> 00:21:43,570
You have 10 seconds.
286
00:21:44,720 --> 00:21:46,020
Nine.
287
00:21:48,620 --> 00:21:49,780
Six.
288
00:21:50,190 --> 00:21:51,450
Five.
289
00:21:51,530 --> 00:21:52,620
Four.
290
00:21:52,790 --> 00:21:55,960
Three. Two. One.
291
00:22:09,840 --> 00:22:11,780
Make the changeover okay?
292
00:22:11,850 --> 00:22:13,340
Like a champ.
293
00:22:13,410 --> 00:22:14,880
All right.
294
00:22:19,790 --> 00:22:21,220
Well, how's it going?
295
00:22:21,290 --> 00:22:23,020
Well, no one's left yet.
296
00:22:26,230 --> 00:22:27,960
(GUN FIRING)
297
00:22:28,130 --> 00:22:31,930
How long are they gonna
keep putting that stuff
on television?
298
00:22:32,270 --> 00:22:34,830
(ON SPEAKER)Kay, would you comein here a minute?
299
00:22:36,640 --> 00:22:38,000
What?
300
00:22:39,270 --> 00:22:40,670
I'll be right in.
301
00:23:07,670 --> 00:23:10,000
KAY ON SPEAKER:Walter, no morepicture tonight.
302
00:23:14,880 --> 00:23:16,570
(MUSIC STOPS)
303
00:23:35,730 --> 00:23:39,130
Kay, I'm so terribly shocked.
I'm so sorry.
304
00:23:39,200 --> 00:23:41,230
Yeah, we're all very sorry.
305
00:23:41,540 --> 00:23:43,200
I'm sure he'd be
the first one to say
306
00:23:43,270 --> 00:23:45,900
there's no disrespect
in our just doing our jobs.
307
00:23:46,070 --> 00:23:47,510
What is there for today?
308
00:23:48,310 --> 00:23:50,400
They asked for you
in Mark's office.
309
00:23:51,410 --> 00:23:52,710
Soon as you came in.
310
00:23:58,890 --> 00:24:01,650
Kay, steady, love.
311
00:24:18,440 --> 00:24:19,930
Good morning, madam.
312
00:24:23,640 --> 00:24:26,310
Lieutenant Columbo, Homicide.
313
00:24:26,380 --> 00:24:28,640
And you're Miss Freestone?
314
00:24:28,720 --> 00:24:30,270
Yes, Lieutenant.
315
00:24:31,390 --> 00:24:33,220
No disrespect intended, madam,
316
00:24:33,520 --> 00:24:37,150
but that's where
Mr. McAndrews was lying,
just like that.
317
00:24:37,890 --> 00:24:39,360
When he was shot, that is.
318
00:24:41,000 --> 00:24:43,050
Is there any way
I can be of help,
Lieutenant?
319
00:24:43,130 --> 00:24:45,160
I don't believe so, madam.
Nice of you to offer.
320
00:24:45,230 --> 00:24:48,530
We think it's a whiplash.
The doctors are making tests.
321
00:24:50,040 --> 00:24:51,230
I'm so sorry.
322
00:24:51,310 --> 00:24:54,640
No, I... I meant, is there
any way I can help you
with your investigation?
323
00:24:54,780 --> 00:24:57,370
Oh, the investigation.
Yes, madam, I think there is.
324
00:25:04,990 --> 00:25:08,790
Now, I understand that
you worked very closely
with the victim.
325
00:25:09,260 --> 00:25:11,520
Yes, I was
his executive assistant.
326
00:25:12,490 --> 00:25:13,760
Yes, madam.
327
00:25:14,430 --> 00:25:17,060
And would you agree
that these were his glasses?
328
00:25:17,770 --> 00:25:19,630
They look like them, yes.
329
00:25:19,830 --> 00:25:22,560
Then would you mind coming
through that door, madam?
330
00:25:23,670 --> 00:25:25,070
Excuse me?
331
00:25:26,040 --> 00:25:29,500
If you would just go out
and come through that door,
please.
332
00:25:37,650 --> 00:25:38,640
(DOOR CLOSING)
333
00:25:40,550 --> 00:25:41,950
Come on in, madam.
334
00:25:44,490 --> 00:25:45,860
COLUMBO: Come on in.
335
00:25:57,710 --> 00:25:59,170
Stop right there, madam.
336
00:26:01,210 --> 00:26:03,370
Now, if you'll just hold out
your arm.
337
00:26:05,250 --> 00:26:06,270
Where?
338
00:26:06,350 --> 00:26:08,210
Just point it at me, madam.
339
00:26:09,050 --> 00:26:10,950
Like you were
holding a pistol.
340
00:26:20,700 --> 00:26:22,560
Thank you very much, madam.
341
00:26:24,230 --> 00:26:26,930
My father wore glasses
just like these.
342
00:26:27,300 --> 00:26:30,430
And when I was a youngster,
I used to like to put them on.
343
00:26:30,500 --> 00:26:32,170
Made me feel like a grown-up.
344
00:26:33,870 --> 00:26:37,540
There's something
I wanted to ask you
about Mr. McAndrews, madam.
345
00:26:38,550 --> 00:26:42,450
An item that I found
here on his desk
a little piece of paper.
346
00:26:44,290 --> 00:26:45,910
Well, it will turn up.
347
00:26:46,550 --> 00:26:48,550
My mother used to grab
the glasses off me.
348
00:26:48,620 --> 00:26:50,680
"They're bad for your eyes,"
she used to say.
349
00:26:50,760 --> 00:26:53,320
You know, in those days,
everything was bad
for your eyes.
350
00:26:54,060 --> 00:26:56,760
Not wearing mittens was
bad for your eyes.
351
00:26:57,330 --> 00:27:00,530
Wearing rubbers in the house,
that'd strike you blind
on the spot.
352
00:27:01,640 --> 00:27:04,260
I don't know what I did
with that damn paper.
353
00:27:04,940 --> 00:27:06,270
Well, it will turn up.
354
00:27:09,080 --> 00:27:11,200
That must be
very uncomfortable.
355
00:27:11,780 --> 00:27:13,010
madam?
356
00:27:14,350 --> 00:27:17,080
Oh, this? Well, it's better
than a gallstone.
357
00:27:17,180 --> 00:27:18,780
Did you ever have
a gallstone, madam?
358
00:27:18,850 --> 00:27:19,840
Whew!
359
00:27:20,520 --> 00:27:22,050
No, I don't think so.
360
00:27:22,920 --> 00:27:25,220
If there's nothing else,
Lieutenant...
361
00:27:28,030 --> 00:27:31,520
I've got 12 men searching,
Lieutenant. Is that enough?
362
00:27:31,630 --> 00:27:33,570
As many as you can get,
Sergeant.
363
00:27:34,000 --> 00:27:35,830
We haven't found
the weapon, madam.
364
00:27:35,900 --> 00:27:38,430
We think it still might be
on the premises.
365
00:27:39,540 --> 00:27:41,840
I know there was a paper
on this desk.
366
00:27:43,080 --> 00:27:45,480
Oh, Sergeant Burke,
this is Miss Freestone.
367
00:27:45,910 --> 00:27:49,510
She was Mr. McAndrews'
executive assistant.
368
00:27:49,580 --> 00:27:51,050
Found you.
369
00:27:51,190 --> 00:27:54,920
I think you're wanted
in your office. Something
about Mr. Flanagan.
370
00:27:55,060 --> 00:27:56,350
Oh, thank you.
371
00:27:56,720 --> 00:27:59,780
Lieutenant, I think there's
something you should see.
372
00:28:00,130 --> 00:28:01,560
Would you mind
coming with me?
373
00:28:01,630 --> 00:28:02,990
Certainly, madam.
374
00:28:05,000 --> 00:28:06,560
Keep searching, Sergeant.
375
00:28:07,030 --> 00:28:08,330
BURKE: Yes, sir.
376
00:28:10,100 --> 00:28:12,300
We lost a hell of a lot more
than manpower.
377
00:28:13,440 --> 00:28:15,310
No, they don't know
anything yet.
378
00:28:15,880 --> 00:28:17,070
(KNOCKING)
379
00:28:17,550 --> 00:28:20,950
Yes, I'll be staying around
until we can get the pieces
back together.
380
00:28:21,920 --> 00:28:24,650
Kay, I hope
I didn't take you away.
381
00:28:24,720 --> 00:28:25,980
You all right?
382
00:28:28,090 --> 00:28:30,180
Your men have everything
they need, Lieutenant?
383
00:28:30,260 --> 00:28:32,250
Well, it's
very confusing, sir.
384
00:28:32,530 --> 00:28:35,520
I mean, there were
only so many people
in the building last night.
385
00:28:35,600 --> 00:28:38,530
You and your people,
Miss Freestone
and the projectionist
386
00:28:38,600 --> 00:28:40,290
and the young man
working next door.
387
00:28:40,370 --> 00:28:42,630
Every single one of them is
accounted for.
388
00:28:42,700 --> 00:28:44,860
With your terrific security
and all,
389
00:28:44,940 --> 00:28:47,460
no one else could get in
or out of the building.
390
00:28:47,580 --> 00:28:51,440
So the question is,
who killed Mr. McAndrews?
391
00:28:53,010 --> 00:28:55,500
That's why I want you to look
at these, Lieutenant.
392
00:28:57,080 --> 00:28:59,420
You personally won
this award yourself,
madam?
393
00:28:59,490 --> 00:29:01,010
Indeed she did, Lieutenant.
394
00:29:01,090 --> 00:29:03,150
"For Best
Documentary Production."
395
00:29:03,790 --> 00:29:06,560
Well, you certainly are
a very clever woman, madam.
396
00:29:06,790 --> 00:29:08,460
That's why she's with us.
397
00:29:09,230 --> 00:29:10,930
Very clever indeed.
398
00:29:11,170 --> 00:29:13,160
Let's just say
I work like an ox.
399
00:29:13,230 --> 00:29:15,460
Please sit right here,
Lieutenant.
400
00:29:15,570 --> 00:29:16,760
Thank you, madam.
401
00:29:16,840 --> 00:29:18,170
FRANK: Kay.
402
00:29:20,740 --> 00:29:23,470
Under the circumstances,
I'm gonna ask
something of you.
403
00:29:23,540 --> 00:29:26,270
We'd like you to help us
by taking over
all of Mark's duties,
404
00:29:26,350 --> 00:29:27,580
at least for
the time being.
405
00:29:27,650 --> 00:29:30,280
Of course. Anything I can
do to help, Mr. Flanagan.
406
00:29:30,350 --> 00:29:32,480
Good. I knew
I could count on you.
407
00:29:32,550 --> 00:29:36,110
You can start by
locking up Clay Gardner
in The Broad Land.
408
00:29:36,420 --> 00:29:38,410
Oh, Mr. Flanagan,
I wanted to talk to you
409
00:29:38,490 --> 00:29:40,820
about The Professional,
the film last night?
410
00:29:41,530 --> 00:29:44,000
I think we should talk
about that some other time.
411
00:29:44,830 --> 00:29:46,490
Good luck, Lieutenant.
412
00:29:47,770 --> 00:29:50,930
Oh, thank you, sir. I'm sure
it'll be off in a few days.
413
00:29:55,980 --> 00:29:57,640
I call it weird, madam.
414
00:30:00,450 --> 00:30:03,420
All these crazy crank letters.
415
00:30:04,720 --> 00:30:07,190
Have you ever
told the police
about these threats?
416
00:30:07,250 --> 00:30:08,780
Yes, I certainly have.
417
00:30:09,290 --> 00:30:13,090
You'll notice
that the network gets blamed
for everything that's going,
418
00:30:13,160 --> 00:30:16,650
be it communism,
fascism, atheism,
419
00:30:16,730 --> 00:30:20,130
abortion, sex, violence.
You name it.
420
00:30:20,200 --> 00:30:22,570
Up, down or in the middle.
It's all the same thing.
421
00:30:22,640 --> 00:30:24,700
"Support decency
or we'll kill you."
422
00:30:24,770 --> 00:30:26,360
Signed in blood.
423
00:30:27,040 --> 00:30:30,140
So, naturally,
when this happened,
424
00:30:30,780 --> 00:30:32,010
it occurred to me...
425
00:30:32,080 --> 00:30:35,280
That one of these nuts
slipped in here
and killed Mr. McAndrews?
426
00:30:35,350 --> 00:30:38,340
Well, other attempts
have been made,
twice on Mr. Flanagan.
427
00:30:38,620 --> 00:30:40,090
I don't think so, madam.
428
00:30:40,850 --> 00:30:42,220
Not in this case.
429
00:30:42,690 --> 00:30:46,220
Granted, there's
a lot of nuts running around,
some of them dangerous.
430
00:30:46,530 --> 00:30:47,990
Not in this case.
431
00:30:50,000 --> 00:30:52,020
You seem very sure,
Lieutenant.
432
00:30:53,170 --> 00:30:56,400
That's because Mr. McAndrews
recognized his murderer.
433
00:30:58,840 --> 00:31:00,640
He knew the person
who shot him.
434
00:31:04,710 --> 00:31:06,700
I find that very hard
to believe.
435
00:31:06,880 --> 00:31:10,250
I don't wanna
distress you, madam,
but there's no doubt about it.
436
00:31:13,820 --> 00:31:17,280
I know I had
that paper somewhere.
437
00:31:17,890 --> 00:31:19,790
Why is there
no doubt about it?
438
00:31:19,860 --> 00:31:21,350
We know the angle
of the bullet, madam.
439
00:31:21,430 --> 00:31:24,020
We know that the murderer
didn't shoot from the door.
440
00:31:24,300 --> 00:31:25,770
He entered the office.
441
00:31:26,670 --> 00:31:30,300
I'd say he was
18 feet in by the time
he pulled the trigger.
442
00:31:32,610 --> 00:31:35,940
Well, why couldn't a stranger
be 18 feet into a room?
443
00:31:36,010 --> 00:31:38,210
Well, let me
put it to you
this way, madam.
444
00:31:38,510 --> 00:31:42,780
If you were alone
in a room at night,
lying on a couch,
445
00:31:43,480 --> 00:31:45,480
and a stranger entered,
446
00:31:46,220 --> 00:31:48,280
wouldn't you take
a good look at him?
447
00:31:49,360 --> 00:31:52,020
Wouldrt you wanna see
what he looked like?
448
00:31:53,090 --> 00:31:54,080
Yes.
449
00:31:54,560 --> 00:31:56,120
That's the point, madam.
450
00:31:56,200 --> 00:31:59,790
Mr. McAndrews didn't bother
to take a really good look.
451
00:31:59,870 --> 00:32:01,730
It's these glasses, madam.
452
00:32:01,870 --> 00:32:04,530
He had them up here
on his forehead
when he was shot.
453
00:32:05,140 --> 00:32:07,110
When the murderer came
into the room.
454
00:32:07,470 --> 00:32:11,410
So Mr. McAndrews
must've known exactly
who that person was,
455
00:32:11,480 --> 00:32:13,780
or he would've
pushed them down,
like this.
456
00:32:15,280 --> 00:32:18,840
Because with these
type corrections, madam,
these bifocals,
457
00:32:20,850 --> 00:32:24,760
this is the only way
that Mr. McAndrews
could see his killer.
458
00:32:25,890 --> 00:32:27,830
If the killer was
a stranger, that is.
459
00:32:27,960 --> 00:32:29,450
Which he couldn't have been.
460
00:32:30,160 --> 00:32:31,960
But I'll keep
your theory in mind.
461
00:32:37,500 --> 00:32:41,100
Interesting, isn't it,
how you can work
these small things out
462
00:32:41,180 --> 00:32:43,010
if you just think about it?
463
00:32:45,550 --> 00:32:48,240
Like you got a tiny voice
whispering right in your ear,
464
00:32:48,320 --> 00:32:50,080
trying to tell you who did it.
465
00:32:50,980 --> 00:32:53,780
You're a very attentive
listener, Lieutenant.
466
00:32:53,990 --> 00:32:57,120
Oh, yes, madam.
Why that's all
we got to go on.
467
00:32:57,590 --> 00:33:00,790
Listen and look,
look and listen.
468
00:33:10,870 --> 00:33:12,700
(PROJECTOR WHIRRING)
469
00:33:13,140 --> 00:33:15,270
WALTER: You see, you watch
your counter for the blip
470
00:33:15,340 --> 00:33:18,180
and then you stand by
for the blip.
471
00:33:18,280 --> 00:33:21,370
You mean to tell me
that all these years,
472
00:33:21,450 --> 00:33:25,010
every time I took
Mrs. Columbo
to the theater,
473
00:33:25,090 --> 00:33:27,380
those flashes were
on the screen?
474
00:33:27,450 --> 00:33:31,320
They have been on the screen
even before Mrs. Columbo,
Lieutenant.
475
00:33:31,390 --> 00:33:33,220
The upper right hand corner.
476
00:33:33,590 --> 00:33:35,790
In a regular theater?
A regular theater.
477
00:33:35,860 --> 00:33:38,020
If I go to the movies tonight,
478
00:33:38,430 --> 00:33:42,100
8:30, down the block,
a dollar and a half,
479
00:33:42,940 --> 00:33:46,870
and I walk in and sit down
and watch the movie,
480
00:33:47,370 --> 00:33:49,210
you mean to tell me
481
00:33:49,280 --> 00:33:52,910
that I will see
those flashes
on the screen?
482
00:33:53,280 --> 00:33:54,610
Right.
483
00:33:56,020 --> 00:33:59,750
That goes to show you,
you learn something new
every day.
484
00:34:00,790 --> 00:34:03,720
Now, the flashes tell
the projectionist
485
00:34:04,020 --> 00:34:06,460
when he's supposed
to change his reel.
486
00:34:09,500 --> 00:34:11,990
All right,
all right, watch.
487
00:34:13,200 --> 00:34:14,260
Flash.
488
00:34:14,330 --> 00:34:16,730
Now, you tell me
when you see
the second one.
489
00:34:18,070 --> 00:34:19,300
Flash.
490
00:34:36,060 --> 00:34:37,550
Mr. Mearhead,
491
00:34:37,990 --> 00:34:40,050
I would say
you did that
like an artist.
492
00:34:40,990 --> 00:34:43,220
Listen, you wanna
see art, Lieutenant?
493
00:34:43,900 --> 00:34:45,300
Lieutenant,
494
00:34:47,170 --> 00:34:48,660
this is art.
495
00:34:48,870 --> 00:34:50,840
Isn't that remarkable?
496
00:34:51,170 --> 00:34:52,570
You did that yourself?
497
00:34:52,840 --> 00:34:54,240
That I did, sir.
498
00:34:54,310 --> 00:34:56,800
When I was a kid,
I used to build
model airplanes.
499
00:34:56,880 --> 00:35:00,110
I'd start them
but I could never
finish them.
500
00:35:00,180 --> 00:35:01,610
I'd always wreck them.
501
00:35:03,180 --> 00:35:04,650
Miss Freestone,
502
00:35:05,650 --> 00:35:08,450
she made the changeover
last night
503
00:35:08,560 --> 00:35:11,680
when you went out for
The Broad Land screen tests?
504
00:35:11,760 --> 00:35:14,850
Yeah, about two minutes
after I left.
I checked that counter.
505
00:35:16,960 --> 00:35:18,520
You checked the counter,
506
00:35:18,870 --> 00:35:22,490
Miss Freestone,
she changed the projector.
507
00:35:26,940 --> 00:35:30,000
Did Miss Freestone make
the splice, too?
508
00:35:31,080 --> 00:35:32,340
What splice?
509
00:35:32,650 --> 00:35:34,480
You mean
the film didn't break?
510
00:35:35,980 --> 00:35:38,180
Isn't this one of
those editor's gloves?
511
00:35:38,250 --> 00:35:40,190
Right. I mean,
she could've
fixed the film
512
00:35:40,250 --> 00:35:42,980
if anything happened,
but nothing happened
to the film.
513
00:35:43,060 --> 00:35:44,390
You see,
514
00:35:44,660 --> 00:35:47,350
I use these gloves
because of the glue.
515
00:35:48,730 --> 00:35:50,720
Well, thank you
very much, sir.
516
00:35:51,230 --> 00:35:53,100
Do you think it would be
asking too much
517
00:35:53,170 --> 00:35:55,290
if I took
one of these things
for my nephew?
518
00:35:55,370 --> 00:35:56,860
Sure, help yourself.
519
00:35:57,040 --> 00:35:59,100
The kid's 15-years-old
520
00:35:59,170 --> 00:36:02,770
and he sold all his
stereo stuff to make
eight-millimeter movies.
521
00:36:03,240 --> 00:36:06,040
When I was a kid
in my neighborhood,
we had heroes.
522
00:36:06,110 --> 00:36:08,270
DiMaggio, Rizzuto...
523
00:36:08,550 --> 00:36:10,610
You know who he's
got on the wall?
524
00:36:11,420 --> 00:36:13,550
Francis Ford Coppola.
525
00:36:20,890 --> 00:36:21,880
(EXCLAIMING)
526
00:36:22,000 --> 00:36:23,190
Sorry, madam.
527
00:36:23,260 --> 00:36:24,860
Excuse me, Lieutenant.
528
00:36:24,930 --> 00:36:27,560
Oh, Walter, you can send
those test reels back
to Shipping anytime.
529
00:36:27,630 --> 00:36:31,760
Oh, those tests, madam,
the tests, they've already
gone back to Shipping.
530
00:36:31,840 --> 00:36:34,860
I spoke to
the gentleman in charge.
531
00:36:35,710 --> 00:36:36,700
Oh.
532
00:36:37,580 --> 00:36:38,980
Fine, then.
533
00:36:46,590 --> 00:36:48,610
COLUMBO: madam. madam.
534
00:36:49,990 --> 00:36:53,260
About those tests that
you sent out for last night.
535
00:36:53,860 --> 00:36:57,390
Those were tests
for a new series
called The Broad Land?
536
00:36:57,460 --> 00:36:59,430
Yes, Lieutenant,
they were talent tests.
537
00:36:59,500 --> 00:37:02,230
Yes, well there's something
that I don't understand,
madam,
538
00:37:02,300 --> 00:37:04,830
and maybe I should...
I probably should...
539
00:37:04,910 --> 00:37:07,670
Lord knows I'm not the
brightest guy on the force.
540
00:37:07,740 --> 00:37:10,270
Another detective, he could
cut right through all this.
541
00:37:10,340 --> 00:37:12,940
I understand, Lieutenant.
Just ask your questions.
542
00:37:13,980 --> 00:37:16,210
That's the problem, madam.
543
00:37:16,280 --> 00:37:20,120
When I ask the questions,
I know I'm putting you
on the spot.
544
00:37:20,220 --> 00:37:22,210
It's perfectly all right,
Lieutenant.
545
00:37:22,290 --> 00:37:24,260
It's your job.
I appreciate that.
546
00:37:24,320 --> 00:37:27,820
Thank you very much, madam.
If only more people
felt that way.
547
00:37:27,890 --> 00:37:29,560
The question is...
548
00:37:29,830 --> 00:37:32,200
Mr. Flanagan says that he
549
00:37:32,330 --> 00:37:35,930
already approved Clay Gardner
to star in that new series.
550
00:37:36,100 --> 00:37:39,800
So I had to ask myself,
if he already approved him,
551
00:37:40,170 --> 00:37:42,800
why would you wanna
show him more tests?
552
00:37:42,940 --> 00:37:44,380
You see my problem, madam?
553
00:37:44,440 --> 00:37:47,500
Yes, I do, and I wondered
exactly the same thing myself.
554
00:37:47,580 --> 00:37:49,710
Did you?
Mmm-hmm.
555
00:37:49,880 --> 00:37:53,650
This time I think you're
listening to the wrong little
voice in your ear, Lieutenant.
556
00:37:53,720 --> 00:37:55,950
I was just
following instructions.
557
00:37:56,020 --> 00:37:57,920
Mr. Flanagars instructions?
558
00:37:57,990 --> 00:37:59,620
Mr. McAndrews' instructions.
559
00:37:59,690 --> 00:38:01,160
Written instructions, madam?
560
00:38:01,230 --> 00:38:03,220
Verbal instructions,
Lieutenant.
561
00:38:04,830 --> 00:38:06,060
I see.
562
00:38:07,300 --> 00:38:10,700
Well, we certainly can't ask
Mr. McAndrews, can we?
563
00:38:12,070 --> 00:38:13,230
(ELEVATOR DINGING)
564
00:38:14,780 --> 00:38:17,180
I'm afraid I do
have to go,
Lieutenant.
565
00:38:25,950 --> 00:38:27,110
COLUMBO: Oh, madam.
566
00:38:28,390 --> 00:38:29,980
Excuse me, madam.
567
00:38:31,120 --> 00:38:32,720
I know you're pressed.
568
00:38:33,590 --> 00:38:35,860
I don't wanna hold you up.
569
00:38:36,900 --> 00:38:38,300
Can we walk and talk?
570
00:38:38,630 --> 00:38:39,760
Let's.
571
00:38:39,870 --> 00:38:42,990
I know that Mr. McAndrews
was an important executive,
572
00:38:43,070 --> 00:38:45,870
and I know that CNC is
a big television network.
573
00:38:45,940 --> 00:38:48,170
But I have no idea
what he did all day
574
00:38:48,240 --> 00:38:50,270
and night, from what
I can see around here.
575
00:38:50,340 --> 00:38:52,500
Well, I can hardly speak
for his nights, Lieutenant.
576
00:38:52,580 --> 00:38:54,810
I didn't mean
to imply, madam.
577
00:38:55,350 --> 00:38:58,510
His days were mostly
like mine. We run
a fire department around here.
578
00:38:58,590 --> 00:39:00,520
Do you want to look
at some of the flames?
579
00:39:00,590 --> 00:39:01,990
Flames, madam?
Yes,
580
00:39:02,060 --> 00:39:03,850
mostly we put out fires.
581
00:39:05,830 --> 00:39:07,190
LUTHER: Nancy,
monitor two.
582
00:39:07,260 --> 00:39:08,660
NANC Y: One, please.
583
00:39:12,700 --> 00:39:14,360
LUTHER: Thank you,
sweetheart.
584
00:39:14,430 --> 00:39:17,100
Yeah, now, that's the angle
I want for the third position.
585
00:39:17,170 --> 00:39:18,800
MAN: Looking nice kids.
Looking very good.
586
00:39:18,870 --> 00:39:21,070
Start from the top
and I'll watch it up here.
587
00:39:21,140 --> 00:39:23,510
Oh, Kay, we've
already lost two hours.
588
00:39:23,580 --> 00:39:25,810
Where is she?
Luther will tell you.
589
00:39:27,750 --> 00:39:30,910
Oh, Lieutenant,
I'll be busy for a minute.
Just help yourself.
590
00:39:30,980 --> 00:39:32,610
Don't worry about me, madam.
591
00:39:32,690 --> 00:39:33,910
(SHUSHING)
592
00:39:37,220 --> 00:39:38,560
Luther?
593
00:39:38,630 --> 00:39:40,220
LUTHER: Coming down.
594
00:39:42,160 --> 00:39:44,130
You can take
a break now,
Nancy. Thanks.
595
00:39:44,900 --> 00:39:46,890
NANCY: All right, everybody,
five minutes, please.
596
00:39:46,970 --> 00:39:47,990
Where are we?
597
00:39:48,700 --> 00:39:50,100
Replace her, Kay.
598
00:39:50,500 --> 00:39:51,630
Valerie?
599
00:39:51,710 --> 00:39:55,370
She's never gonna make it.
Not a live show.
Not in this world.
600
00:39:55,440 --> 00:39:57,240
Oh, come on,
we're on tomorrow night.
601
00:39:57,310 --> 00:39:59,610
She's terrified,
she's hysterical.
602
00:39:59,680 --> 00:40:02,240
She's losing her mind.
I mean, she doesn't
even understand
603
00:40:02,320 --> 00:40:05,150
that this is not an
MGM sound stage
20 years ago.
604
00:40:05,220 --> 00:40:08,550
She hates the blocking,
she hates the camera,
she hates me.
605
00:40:08,620 --> 00:40:09,880
You, I don't know about.
606
00:40:09,960 --> 00:40:12,890
Look, a few times a day
she'll have a nice rush
of confidence for 10 minutes
607
00:40:12,960 --> 00:40:15,930
and then she'll remember
it's a live show, bite one
of the dancers on the leg
608
00:40:16,000 --> 00:40:17,860
and run to
her dressing room
and hide.
609
00:40:18,870 --> 00:40:20,890
Aside from all that,
her work is lousy.
610
00:40:23,500 --> 00:40:24,700
Where is she?
611
00:40:25,070 --> 00:40:26,370
Dressing room.
612
00:40:32,380 --> 00:40:33,940
Luther, is she on anything?
613
00:40:34,050 --> 00:40:35,540
Oh, please.
614
00:40:41,050 --> 00:40:44,290
COLUMBO: You mean
it's gonna be live TV,
just the way it used to be?
615
00:40:44,360 --> 00:40:47,190
TECHNICAL DIRECTOR:
A little bit better,
Lieutenant, we hope.
616
00:40:47,260 --> 00:40:49,820
This is where the director
will sit. Here, sit down.
617
00:40:50,430 --> 00:40:52,830
This is a
technical director's
console.
618
00:40:54,800 --> 00:40:56,130
Does that bother you?
619
00:40:57,840 --> 00:40:59,740
(STAMMERING)
That's just whiplash.
620
00:41:00,040 --> 00:41:01,840
I mean,
I think it's a whiplash.
621
00:41:01,910 --> 00:41:04,140
My doctor thinks
it's a whiplash.
622
00:41:04,210 --> 00:41:07,480
The chiropractor, he thinks
I just got a bad massage.
623
00:41:07,550 --> 00:41:09,910
And my wife's osteopath,
624
00:41:09,980 --> 00:41:11,880
he thinks it might be
a back problem.
625
00:41:11,990 --> 00:41:13,580
It doesn't look
like a back problem.
626
00:41:13,650 --> 00:41:15,880
That's what
the orthopedic man said.
627
00:41:15,960 --> 00:41:19,950
Listen, all these screens
for just one show?
628
00:41:21,160 --> 00:41:24,390
That's a line monitor.
That's what's
going on the air.
629
00:41:25,930 --> 00:41:29,770
Preview monitor is what
the director wants up next
630
00:41:29,840 --> 00:41:32,030
and those are what
the four cameras see.
631
00:41:33,940 --> 00:41:35,430
I do the switching.
632
00:41:38,210 --> 00:41:41,740
Hey, all these beautiful
machines in here,
633
00:41:42,320 --> 00:41:44,150
all these buttons to push.
634
00:41:44,220 --> 00:41:45,740
I know it costs millions
635
00:41:45,820 --> 00:41:48,790
and I know that everybody
works very hard. But I gotta
tell you the truth.
636
00:41:48,860 --> 00:41:51,420
To me, it looks like fun.
637
00:41:51,490 --> 00:41:54,430
It is, but I wouldn't
swear to it in court.
638
00:41:54,660 --> 00:41:56,460
And Miss Freestone,
639
00:41:56,800 --> 00:41:59,590
she understands
all about this, too?
640
00:41:59,670 --> 00:42:01,830
I'll tell you about that.
If there's one thing worse
641
00:42:01,900 --> 00:42:04,500
than a television lady who
thinks she knows everything,
642
00:42:04,570 --> 00:42:07,470
it's a television lady
who knows everything.
643
00:42:10,610 --> 00:42:12,410
I'll see you later,
Lieutenant.
644
00:42:15,080 --> 00:42:16,670
(WHISTLING THIS OLD MAN)
645
00:42:27,530 --> 00:42:29,290
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
646
00:43:00,660 --> 00:43:02,720
(SWEEPINGINSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
647
00:43:36,100 --> 00:43:38,390
(SLOWINSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
648
00:44:20,810 --> 00:44:21,870
Valerie.
649
00:44:23,040 --> 00:44:24,530
KAY: Val, it's Kay.
650
00:44:45,930 --> 00:44:47,300
Whose side are you on?
651
00:44:49,000 --> 00:44:50,300
Whose do you think?
652
00:44:51,300 --> 00:44:52,570
Prove it.
653
00:44:58,550 --> 00:45:00,640
You can keep
the key to my apartment.
654
00:45:02,180 --> 00:45:04,650
Oh, Kay. Give me a hug.
655
00:45:08,990 --> 00:45:11,650
Oh, I thought you'd
never get here.
656
00:45:22,770 --> 00:45:24,600
Did Luther get over
his snit yet?
657
00:45:25,640 --> 00:45:27,110
How about yours?
658
00:45:28,110 --> 00:45:29,270
Big deal.
659
00:45:29,340 --> 00:45:33,040
I tried to tell that genius
where to put my key light
and the roof fell in.
660
00:45:33,780 --> 00:45:35,580
Big man from New York.
661
00:45:35,980 --> 00:45:39,080
Luther's very good.
He's the best in the business
for live shows.
662
00:45:39,150 --> 00:45:41,050
He'll make you look
like a million.
663
00:45:41,220 --> 00:45:42,620
A million years old.
664
00:45:45,960 --> 00:45:47,260
Is that how you feel?
665
00:45:50,330 --> 00:45:51,700
Want your key back?
666
00:45:58,240 --> 00:46:01,830
Val, are you clean?
667
00:46:05,510 --> 00:46:07,380
Oh, my God.
668
00:46:09,820 --> 00:46:11,480
I look like a junky, huh?
669
00:46:11,550 --> 00:46:14,210
I've had no booze,
no pills,
670
00:46:14,290 --> 00:46:16,950
no sniff and no smoke.
671
00:46:17,120 --> 00:46:19,720
Except these damn things,
that's all.
672
00:46:28,770 --> 00:46:30,600
(SOBBING)
673
00:46:33,040 --> 00:46:34,970
Can you look at me, babe?
674
00:46:39,150 --> 00:46:40,670
How scared are you?
675
00:46:40,750 --> 00:46:42,810
I'm terrified.
676
00:46:43,380 --> 00:46:47,220
I can't do it, Kay.
I just don't know
how to do it anymore.
677
00:46:47,290 --> 00:46:49,080
I don't know what you
have to do.
678
00:46:49,160 --> 00:46:52,720
Sing, dance, be funny
in front of 40 million people.
679
00:46:52,790 --> 00:46:55,090
I'd do it myself
if I had the time.
680
00:46:55,600 --> 00:46:56,990
Come on.
681
00:46:57,360 --> 00:47:00,030
LUTHER: And then we'll go
to four after the crane shot.
682
00:47:01,500 --> 00:47:03,090
Luther.
Mmm?
683
00:47:03,440 --> 00:47:05,030
Take a look at this.
684
00:47:05,200 --> 00:47:06,430
What's that?
685
00:47:07,510 --> 00:47:08,840
LUTHER: Oh, boy.
686
00:47:09,240 --> 00:47:12,180
Eddie, give me
a tight two-shot on Kay
and Valerie, would you?
687
00:47:13,580 --> 00:47:14,840
Valerie Kirk.
688
00:47:14,910 --> 00:47:18,180
Valerie Kirk?
Wait till I tell my wife.
689
00:47:18,580 --> 00:47:21,880
Hey, boss, youwant a willing worker?
690
00:47:22,060 --> 00:47:23,920
Well, what arewe waiting for?
691
00:47:24,690 --> 00:47:26,350
And the lightingis terrific.
692
00:47:28,230 --> 00:47:29,630
I don't believe it.
693
00:47:29,700 --> 00:47:32,930
What are you waiting for?Let's go to work.
694
00:47:37,070 --> 00:47:38,830
Anything else, maestro?
695
00:47:39,070 --> 00:47:41,270
Yeah. How aboutwalking on water?
696
00:47:41,470 --> 00:47:42,770
Oh, yeah.
697
00:47:44,210 --> 00:47:47,010
LUTHER: Valerie, I'm comingright down. Wait for me.
698
00:47:57,620 --> 00:47:59,060
(CAR DOOR CLOSING)
699
00:49:25,480 --> 00:49:26,950
(CRASHING)
700
00:49:27,110 --> 00:49:28,410
madam?
701
00:49:30,980 --> 00:49:33,610
Lieutenant, you frightened me.
702
00:49:33,850 --> 00:49:35,340
Oh, I'm sorry, madam.
703
00:49:35,720 --> 00:49:37,850
Your secretary said
you were coming here.
704
00:49:38,290 --> 00:49:39,780
I'll just take that.
705
00:49:40,930 --> 00:49:42,720
Are you supposed
to take that off?
706
00:49:43,400 --> 00:49:45,690
Well, I thought
I'd cheat for a while.
707
00:49:45,770 --> 00:49:47,730
An hour won't hurt.
What do you think?
708
00:49:48,170 --> 00:49:50,430
I think you're
very attractive
without it,
709
00:49:50,500 --> 00:49:52,270
but that's not
a medical opinion.
710
00:49:52,810 --> 00:49:56,640
Well, I'll tell you, madam,
it's the nicest opinion
I've heard yet.
711
00:49:57,410 --> 00:49:59,440
She said, your secretary,
712
00:50:01,010 --> 00:50:02,740
that you used to live here.
713
00:50:03,450 --> 00:50:04,470
Yes.
714
00:50:04,920 --> 00:50:07,350
My mother raised three of us
in this place.
715
00:50:07,620 --> 00:50:10,110
I guess nothing sends you
scurrying back to your roots
716
00:50:10,190 --> 00:50:12,020
like somebody else's
death, does it?
717
00:50:14,590 --> 00:50:17,290
Oh, I thought, madam,
now that you have
this new, important job
718
00:50:17,360 --> 00:50:20,230
you might have paid
a visit just to see
how far you've come.
719
00:50:26,810 --> 00:50:28,870
Excuse me. I'll just
get another chair.
720
00:50:36,680 --> 00:50:38,010
May I, madam?
721
00:50:39,420 --> 00:50:41,510
Let's dine by candlelight,
Lieutenant.
722
00:50:43,590 --> 00:50:45,080
That'd be very nice,
madam.
723
00:50:48,830 --> 00:50:50,730
You know, I always knew
this place was small
724
00:50:50,800 --> 00:50:53,200
but I never realized
it was quite this tiny.
725
00:50:53,630 --> 00:50:56,860
Four of us cramped in here.
Never a chance to be alone.
726
00:50:58,300 --> 00:51:00,470
I took a trip
a few years ago.
727
00:51:00,740 --> 00:51:04,180
Took Mrs. Columbo back
to the house where I grew up.
728
00:51:04,610 --> 00:51:06,200
It looked all shrunken.
729
00:51:08,080 --> 00:51:10,910
I had five brothers
and one sister,
Miss Freestone,
730
00:51:10,980 --> 00:51:12,640
and that was
really terrific.
731
00:51:13,650 --> 00:51:15,810
There was always someone
around for company.
732
00:51:16,790 --> 00:51:18,280
We were never lonely.
733
00:51:20,090 --> 00:51:22,060
You're a very special man,
Lieutenant.
734
00:51:23,630 --> 00:51:25,460
You accept things
as they are.
735
00:51:26,500 --> 00:51:27,990
I try to change them.
736
00:51:28,800 --> 00:51:30,430
That's to your credit, madam.
737
00:51:30,800 --> 00:51:33,030
Your success
and ambition and all.
738
00:51:34,170 --> 00:51:37,270
Now, I'm supposed to ask you
questions about all that.
739
00:51:41,610 --> 00:51:42,950
You're supposed to?
740
00:51:43,350 --> 00:51:47,550
Well, nobody told me to,
but that's the way I'm
supposed to do my job.
741
00:51:49,020 --> 00:51:50,820
They're certainly
not personal.
742
00:51:53,160 --> 00:51:55,220
Whenever anyone says
it's not personal,
743
00:51:55,290 --> 00:51:57,920
that's exactly
when it's very personal.
744
00:51:58,500 --> 00:52:00,290
It's not by choice, madam.
745
00:52:01,070 --> 00:52:03,830
Sometimes I get all tense
when I have to do it.
746
00:52:04,800 --> 00:52:07,000
Well, then that's
your problem, Lieutenant.
747
00:52:07,070 --> 00:52:10,100
We have to do
something to relieve
some of that tension.
748
00:52:10,680 --> 00:52:12,270
Oh. Be careful, madam.
749
00:52:12,910 --> 00:52:15,640
I won't touch your neck.
Just relax.
750
00:52:18,220 --> 00:52:19,550
(GROANING)
751
00:52:20,620 --> 00:52:22,420
That's a real relief.
752
00:52:24,160 --> 00:52:26,280
What I wanted
to ask you, madam,
753
00:52:26,530 --> 00:52:28,930
would you have gotten
this new job,
754
00:52:29,500 --> 00:52:31,590
in charge of
West Coast production,
755
00:52:32,370 --> 00:52:35,860
if Mr. McAndrews
hadrt been murdered?
756
00:52:38,400 --> 00:52:40,240
Go on, madam.
You're not hurting me.
757
00:52:43,940 --> 00:52:46,880
No. I don't think
Mark would have
given me the job.
758
00:52:47,050 --> 00:52:49,380
May I ask, madam,
why you say that?
759
00:52:51,680 --> 00:52:53,120
He never mentioned it.
760
00:52:54,490 --> 00:52:55,980
Now the fact is,
761
00:52:56,260 --> 00:52:59,710
he never mentioned it
to any of his executive staff.
762
00:53:00,260 --> 00:53:02,630
But you were
his main assistant.
763
00:53:04,960 --> 00:53:07,430
Perhaps Mr. Flanagan
had objections.
764
00:53:08,230 --> 00:53:10,400
Well, I don't mean
to pin you down, madam,
765
00:53:11,470 --> 00:53:14,770
but it was Mr. Flanagan
who gave you your promotion.
766
00:53:15,240 --> 00:53:16,370
Yes.
767
00:53:16,610 --> 00:53:19,700
But it's not a permanent
promotion, Lieutenant.
Remember that.
768
00:53:20,810 --> 00:53:23,040
Well, Mr. Flanagan told me
769
00:53:23,720 --> 00:53:27,780
that it would have been okay
with him if the murdered man
had given you the job.
770
00:53:33,830 --> 00:53:35,420
Then it was Mark's decision.
771
00:53:42,570 --> 00:53:45,970
I hear those little voices
going around in your ear,
Lieutenant,
772
00:53:46,540 --> 00:53:51,340
asking could I possibly
have miraculously
773
00:53:52,210 --> 00:53:54,270
murdered Mark for his job?
774
00:53:54,780 --> 00:53:57,010
Oh, no, madam.
I don't think that at all.
775
00:53:57,450 --> 00:53:59,580
You were up
in the projection booth.
776
00:54:00,320 --> 00:54:03,780
And I don't think people
kill people for just a job.
777
00:54:05,490 --> 00:54:08,120
Even an important job
like yours.
778
00:54:08,630 --> 00:54:11,060
A little lower down, madam,
if you don't mind.
779
00:54:11,360 --> 00:54:13,360
Either there was
no motive at all,
780
00:54:13,900 --> 00:54:17,390
like in these crazy kind of
murders that you read about
in the newspaper,
781
00:54:17,470 --> 00:54:19,800
or there was
a very good motive.
782
00:54:20,740 --> 00:54:22,830
One that makes terrific sense.
783
00:54:24,610 --> 00:54:29,050
And that's what keeps
going around in my mind.
784
00:54:30,250 --> 00:54:31,480
The motive.
785
00:54:35,050 --> 00:54:38,580
No, I couldn't think
those thoughts about you,
Miss Freestone.
786
00:54:39,020 --> 00:54:42,360
Not as long as all you had
with Mr. McAndrews
787
00:54:42,430 --> 00:54:44,400
was a business relationship.
788
00:54:44,460 --> 00:54:47,190
Well, I'm sure
you've checked that out
with the executive staff,
789
00:54:47,270 --> 00:54:48,730
haven't you, Lieutenant?
790
00:54:48,800 --> 00:54:50,230
Not by choice, madam.
791
00:54:53,670 --> 00:54:55,830
I wish I could help you,
Lieutenant.
792
00:54:56,840 --> 00:54:58,430
You have, Miss Freestone.
793
00:55:00,910 --> 00:55:03,810
I'm gonna try sleeping tonight
without this thing.
794
00:55:04,920 --> 00:55:07,180
Well then,
if you'll forgive me.
795
00:55:07,250 --> 00:55:09,950
I've had enough
of my olden times.
796
00:55:10,120 --> 00:55:11,320
Yes, madam.
797
00:55:16,700 --> 00:55:18,250
How do you like that?
798
00:55:18,960 --> 00:55:20,660
I almost forgot again.
799
00:55:21,500 --> 00:55:24,060
That item that I found
on the victim's desk.
800
00:55:25,270 --> 00:55:28,370
The one that I lost.
Well, I found it again.
801
00:55:28,670 --> 00:55:30,270
It was a slip of paper.
802
00:55:30,580 --> 00:55:33,170
Like a note that he was
making to himself.
803
00:55:34,350 --> 00:55:37,080
Some numbers
and the capital letter "K."
804
00:55:37,820 --> 00:55:40,290
Take a look at this, madam.
Maybe you can help me.
805
00:55:45,090 --> 00:55:47,350
COLUMBO: You see
the capital letter "K"
806
00:55:47,530 --> 00:55:49,760
and the numbers 280,
807
00:55:50,030 --> 00:55:52,120
450 with
a circle around it,
808
00:55:52,630 --> 00:55:54,930
240 and 230.
809
00:55:55,400 --> 00:55:57,560
Now, the "K"
with those numbers.
810
00:55:58,170 --> 00:56:00,370
Does that mean anything
to you, madam?
811
00:56:01,670 --> 00:56:03,010
Not a thing.
812
00:56:03,880 --> 00:56:05,140
No.
813
00:56:05,640 --> 00:56:07,540
You see, the numbers part,
814
00:56:08,350 --> 00:56:11,210
I think that they form
some kind of a pattern.
815
00:56:11,820 --> 00:56:13,720
I think they got
something in common
816
00:56:13,790 --> 00:56:17,520
and it's right on the tip
of my tongue but
I can't put my finger on it.
817
00:56:19,390 --> 00:56:20,550
You can't help me?
818
00:56:21,430 --> 00:56:22,620
Sorry.
819
00:56:24,200 --> 00:56:25,860
Well, thanks a lot anyway.
820
00:56:33,040 --> 00:56:35,060
What's your
first name, madam?
821
00:56:35,880 --> 00:56:37,100
Katherine.
822
00:56:37,380 --> 00:56:39,070
But they call you Kay.
823
00:56:39,140 --> 00:56:40,270
Yes.
824
00:56:40,350 --> 00:56:43,110
And there's this capital
letter "K" on the note.
825
00:56:43,820 --> 00:56:44,910
Yes.
826
00:56:46,150 --> 00:56:47,910
Does that
ring a bell, madam?
827
00:56:48,620 --> 00:56:49,750
No.
828
00:56:51,120 --> 00:56:52,490
Nothing at all?
829
00:56:53,230 --> 00:56:54,990
No, no help at all.
830
00:56:55,090 --> 00:56:57,890
In this case, the "K"
must simply be a "K."
831
00:57:00,170 --> 00:57:02,070
Can't blame me
for trying, madam.
832
00:57:18,280 --> 00:57:19,980
COLUMBO:
You see, Mrs. Columbo,
833
00:57:20,050 --> 00:57:23,180
she never
believed the doctor
right from the start.
834
00:57:24,160 --> 00:57:26,490
She claimed
I was sleeping in a draft.
835
00:57:27,260 --> 00:57:30,420
Well, last night she insisted
upon closing the windows.
836
00:57:30,760 --> 00:57:33,730
Well, I woke up this morning,
I tell you, Sergeant,
837
00:57:33,800 --> 00:57:35,320
my neck felt terrific.
838
00:57:35,400 --> 00:57:37,270
That's very good,
Lieutenant.
839
00:57:38,740 --> 00:57:40,600
I was getting so desperate
840
00:57:41,010 --> 00:57:45,000
that I was gonna go to this
clinic where my brother-in-law
goes for his back problem.
841
00:57:45,610 --> 00:57:46,870
What they did,
842
00:57:47,310 --> 00:57:50,410
they said they had to
deaden the nerves in his nose.
843
00:57:51,450 --> 00:57:52,940
His nose, Lieutenant?
844
00:57:53,920 --> 00:57:54,980
His nose.
845
00:57:55,720 --> 00:57:57,590
They stuck a needle
in his nose.
846
00:57:58,420 --> 00:58:00,950
Sticking right out
of his nose, like this.
847
00:58:02,130 --> 00:58:05,620
That's how he had
to walk around,
with a needle in his nose.
848
00:58:06,530 --> 00:58:08,430
What do you think of that,
Sergeant?
849
00:58:09,440 --> 00:58:11,960
That's very interesting,
Lieutenant.
850
00:58:12,440 --> 00:58:14,200
I think so, too.
851
00:58:15,870 --> 00:58:18,370
Don't let me hold you up,
Sergeant. You go ahead.
852
00:58:19,380 --> 00:58:20,710
Yes, sir.
853
00:58:28,250 --> 00:58:29,480
(PROJECTOR WHIRRING)
854
00:58:29,560 --> 00:58:31,020
Mr. Mearhead?
855
00:58:31,090 --> 00:58:32,680
Oh, hi, Lieutenant.
Come on in.
856
00:58:33,560 --> 00:58:37,220
I just wanted to say that
I dropped the glove off
for my nephew.
857
00:58:38,160 --> 00:58:41,100
He figures it'll improve
his editing 100%.
858
00:58:41,370 --> 00:58:43,230
Well, you tell him
he ought to become
a surgeon.
859
00:58:43,300 --> 00:58:45,400
That way he won't have
to see so much blood.
860
00:58:45,470 --> 00:58:48,130
You got any opinions
about violence
on television?
861
00:58:48,210 --> 00:58:50,300
Well, I work nights a lot.
862
00:58:50,540 --> 00:58:53,880
I wanna tell you something.
The other night, I come back
from Film Shipping
863
00:58:53,950 --> 00:58:57,470
and the first thing
I see is some guy
blowing his brains out.
864
00:58:57,650 --> 00:58:59,280
I mean,
you think that's right?
865
00:59:00,020 --> 00:59:02,040
I got a change coming up.
866
00:59:03,160 --> 00:59:05,620
You know, it's crazy,
Mr. Mearhead,
867
00:59:05,760 --> 00:59:09,590
but since I've been
hanging around here I think
I've become a button freak.
868
00:59:09,860 --> 00:59:12,130
Buttons and switches.
Mmm-hmm.
869
00:59:12,200 --> 00:59:16,220
You don't suppose
I could try to make one
of these changeovers myself?
870
00:59:16,300 --> 00:59:19,500
I don't see why not.
All it is, is a writer
watching an old movie.
871
00:59:19,570 --> 00:59:22,440
All right, when you see
your first flash, buttons up.
872
00:59:22,510 --> 00:59:25,480
Button up.
Round before your dowser.
873
00:59:25,940 --> 00:59:27,430
Dowser up.
874
00:59:29,580 --> 00:59:31,610
On your second flash,
Lieutenant,
875
00:59:32,420 --> 00:59:34,250
button here,
button there, press.
876
00:59:34,320 --> 00:59:36,650
Button, button.
Dowser down.
877
00:59:36,720 --> 00:59:38,990
Down on dowser.
Left light off.
878
00:59:40,690 --> 00:59:43,090
So, on the first flash,
buttons up?
879
00:59:43,160 --> 00:59:44,420
Buttons up.
880
00:59:47,100 --> 00:59:48,500
And the dowser up.
881
00:59:48,570 --> 00:59:50,030
WALTER: Flash coming up.
882
00:59:53,270 --> 00:59:54,470
COLUMBO: First flash.
883
00:59:54,540 --> 00:59:55,770
Flash up.
884
00:59:57,580 --> 00:59:58,980
Second flash coming up.
885
01:00:02,310 --> 01:00:05,580
Second flash. Now the buttons
go on the flash or before?
886
01:00:05,650 --> 01:00:06,910
Did I miss?
887
01:00:06,990 --> 01:00:08,890
It goes on the flash,
Lieutenant.
On the flash.
888
01:00:08,950 --> 01:00:10,110
There it is.
On the flash.
889
01:00:10,190 --> 01:00:11,420
Okay.
890
01:00:17,460 --> 01:00:18,490
What happened?
891
01:00:18,560 --> 01:00:21,560
WRITER ON SPEAKER: Walter,we lost our film in here.What's going on?
892
01:00:21,630 --> 01:00:25,400
Walter, can you hear me?What the hell are youplaying at in there?
893
01:00:25,600 --> 01:00:27,000
Walter.
894
01:00:27,410 --> 01:00:29,470
Sorry. Excuse me.
895
01:00:40,590 --> 01:00:42,050
Lieutenant.
896
01:00:44,490 --> 01:00:46,620
Lieutenant! Lieutenant!
897
01:00:47,460 --> 01:00:48,650
Can I talk to you?
898
01:00:49,130 --> 01:00:50,560
Certainly, Sergeant.
899
01:00:53,270 --> 01:00:54,660
Can we go in here?
900
01:00:54,730 --> 01:00:55,960
I'd rather not.
901
01:01:00,270 --> 01:01:01,900
(WHISPERING)
902
01:01:16,490 --> 01:01:18,050
(BIRDS CAWING)
903
01:01:41,810 --> 01:01:43,180
(DOORBELL RINGING)
904
01:01:59,500 --> 01:02:01,090
McAndrews?
Uh-huh.
905
01:02:01,770 --> 01:02:02,930
Got anything to go?
906
01:02:03,000 --> 01:02:04,490
No, nothing to go.
907
01:02:23,420 --> 01:02:24,790
All right. Hold on.
908
01:02:26,360 --> 01:02:29,230
I heard your
promises last night
and the night before.
909
01:02:29,290 --> 01:02:32,890
Now, out of the carousel
location by midnight tonight.
910
01:02:32,970 --> 01:02:35,260
Kay, Luther's on one.
You have to talk to him.
911
01:02:35,630 --> 01:02:38,160
What it is
is a 90-minute melodrama.
912
01:02:38,400 --> 01:02:40,600
Now, you get that on tape
tonight, by midnight,
913
01:02:40,670 --> 01:02:43,330
or I am personally coming
out there to pull the plug.
914
01:02:43,410 --> 01:02:44,770
It's about Valerie.
915
01:02:46,410 --> 01:02:47,640
Yes, Luther.
916
01:02:47,710 --> 01:02:48,940
Valerie is gone.
917
01:02:49,010 --> 01:02:50,210
What do you mean, she's gone?
918
01:02:50,280 --> 01:02:53,010
I mean she's gone.
Gone is gone.
Up the chimney.
919
01:02:53,090 --> 01:02:56,540
Nobody's seen her since we
finished the dress rehearsal
on the USO number.
920
01:02:56,620 --> 01:02:58,950
And we go on the air
in three hours
and 20 minutes.
921
01:02:59,020 --> 01:03:00,010
(GRUNTING)
922
01:03:00,160 --> 01:03:03,720
Well, did she leave
the building? Has anyone
checked with the guards?
923
01:03:03,800 --> 01:03:07,390
Kay, she left the building.
She's at your place.
Line four.
924
01:03:07,470 --> 01:03:09,260
I'll get right back
to you, Luther.
925
01:03:09,330 --> 01:03:10,530
Valerie?
926
01:03:11,440 --> 01:03:12,600
She's gone.
927
01:03:12,670 --> 01:03:13,870
I'll get her back.
928
01:03:13,940 --> 01:03:15,430
I'll get her back.
929
01:03:22,810 --> 01:03:24,210
Valerie.
930
01:03:29,920 --> 01:03:31,250
Val!
931
01:03:33,930 --> 01:03:34,980
Valerie!
932
01:03:35,390 --> 01:03:36,830
Did you call, madam?
933
01:03:38,430 --> 01:03:42,390
You call me, "Madam,"
but never call me,
"Late for dinner."
934
01:03:44,470 --> 01:03:45,870
(VALERIE LAUGHING)
935
01:03:52,110 --> 01:03:53,100
Come on.
936
01:03:53,180 --> 01:03:55,840
Don't you touch me.
I don't want to!
937
01:03:58,050 --> 01:04:01,490
I have to do the show.
I'm gonna do the show.
938
01:04:01,690 --> 01:04:04,990
Luther's scared.
Luther's so scared.
939
01:04:06,160 --> 01:04:08,680
Valerie's gonna do it live!
940
01:04:09,560 --> 01:04:10,890
(VALERIE GROANING)
941
01:04:13,670 --> 01:04:15,960
Kay, please.
942
01:04:17,000 --> 01:04:18,230
Sure.
943
01:04:18,840 --> 01:04:20,030
Please.
944
01:04:21,470 --> 01:04:23,000
I hurt myself.
945
01:04:24,210 --> 01:04:27,180
Me, too, kiddo. Me, too.
946
01:04:27,710 --> 01:04:30,770
I told you I couldn't do it!
947
01:04:34,020 --> 01:04:35,380
Nobody listens.
948
01:04:37,190 --> 01:04:39,250
They'll listen when I sing.
949
01:04:39,790 --> 01:04:42,230
They'll listen when I sing.
950
01:04:42,660 --> 01:04:45,630
They'll listen when I sing.
951
01:04:51,600 --> 01:04:53,070
(VALERIE MOANING)
952
01:05:02,180 --> 01:05:04,340
Please, give me a hug.
953
01:05:04,580 --> 01:05:08,040
No more hugs.
We're fresh out of hugs.
954
01:05:15,130 --> 01:05:16,720
I tried.
955
01:05:18,130 --> 01:05:20,890
I'm just not good anymore.
956
01:05:22,370 --> 01:05:24,200
Anymore.
957
01:05:33,750 --> 01:05:35,080
Mr. Ames, please.
958
01:05:35,610 --> 01:05:39,810
Henry, Valerie Kirk's at my
apartment. She won't be able
to make the show tonight.
959
01:05:40,450 --> 01:05:42,390
It doesn't matter right now.
960
01:05:43,290 --> 01:05:44,950
Look, just get control
of yourself.
961
01:05:45,020 --> 01:05:47,550
We'll put in something else.
We'll put in a picture.
962
01:05:48,460 --> 01:05:49,860
What else have we got?
963
01:05:51,030 --> 01:05:53,960
Run The Professional.
It's the right length.
964
01:05:54,930 --> 01:05:56,560
I got it made, didn't I?
965
01:05:58,600 --> 01:06:03,200
Just tell the press that
she fell down some stairs
and hurt her leg.
966
01:06:07,880 --> 01:06:09,570
What did you do?
967
01:06:10,550 --> 01:06:13,990
What all good girls do.
The best I can.
968
01:06:15,390 --> 01:06:17,580
Come on.
Give us a hug.
969
01:06:18,390 --> 01:06:21,260
I really did it to you,
didn't I, Kay?
970
01:06:21,660 --> 01:06:23,420
I mean, I really did it.
971
01:06:23,600 --> 01:06:26,190
It doesn't matter.
It's only a show.
972
01:06:26,430 --> 01:06:28,370
I've got a million
of them, kiddo.
973
01:06:39,540 --> 01:06:40,980
(KNOCKING ON DOOR)
974
01:06:47,720 --> 01:06:48,880
Closed.
975
01:06:49,150 --> 01:06:50,310
You promised.
976
01:06:50,390 --> 01:06:51,380
What?
977
01:06:51,460 --> 01:06:52,720
You promised.
978
01:06:53,020 --> 01:06:54,080
Closed.
979
01:06:54,230 --> 01:06:55,250
What?
980
01:06:59,660 --> 01:07:00,960
Promised what?
981
01:07:01,030 --> 01:07:02,560
My television set.
982
01:07:05,500 --> 01:07:07,100
Lieutenant Columbo.
983
01:07:07,340 --> 01:07:09,200
You brought it in
this morning.
984
01:07:09,270 --> 01:07:10,260
(BELL DINGING)
985
01:07:10,340 --> 01:07:12,940
Yeah, I wanted it for tonight
but I had to work late.
986
01:07:13,010 --> 01:07:16,310
I'm working late myself
on your television set.
987
01:07:18,380 --> 01:07:20,180
Well, you see, sir,
988
01:07:20,250 --> 01:07:23,240
working nights, I don't get
to see much television.
989
01:07:23,660 --> 01:07:26,150
Mrs. Columbo,
she does a lot of reading
990
01:07:26,220 --> 01:07:28,490
and she takes a lot
of night school courses.
991
01:07:28,560 --> 01:07:31,720
So the real TV fan
in the house, that's my dog.
992
01:07:31,830 --> 01:07:33,890
(MOOD Y JAZZ PLAYING ON T. V.)
993
01:07:33,970 --> 01:07:36,200
Boy, you got it going.
That's terrific.
994
01:07:37,740 --> 01:07:40,430
He likes television.
He can't get enough of it.
995
01:07:40,610 --> 01:07:43,070
You see that.
You like that?
996
01:07:43,140 --> 01:07:44,270
He like it?
997
01:07:45,410 --> 01:07:47,640
Yes, sir,
I think he likes it.
998
01:07:47,880 --> 01:07:49,370
How do you know he likes it?
999
01:07:49,550 --> 01:07:51,910
He never saw nothing yet
he didn't like.
1000
01:07:51,980 --> 01:07:55,440
Well, if he didn't like it,
how would you know
he didn't like it?
1001
01:07:57,190 --> 01:07:59,120
Well, he would look
very bored, sir.
1002
01:07:59,190 --> 01:08:01,060
All droopy and listless.
1003
01:08:01,130 --> 01:08:04,150
I'll tell you the
reason that we wanted
to see TV tonight is,
1004
01:08:04,230 --> 01:08:07,260
we wanted to see
the second half of
The Valerie Kirk Show.
1005
01:08:07,330 --> 01:08:08,420
Not on.
1006
01:08:08,900 --> 01:08:10,060
Not on?
1007
01:08:10,140 --> 01:08:12,300
I said it's not on.
This is the channel.
1008
01:08:12,370 --> 01:08:14,070
They got something else
on instead.
1009
01:08:14,140 --> 01:08:16,000
Something called
The Professional.
1010
01:08:16,210 --> 01:08:17,700
Oh, The Professional.
1011
01:08:17,880 --> 01:08:20,440
Would you believe
I know the lady
that made that show?
1012
01:08:20,950 --> 01:08:24,010
Not a bad picture. Spy stuff.
1013
01:08:25,320 --> 01:08:27,180
Spies. Your favorite.
1014
01:08:27,950 --> 01:08:29,480
You gonna start that again?
1015
01:08:31,060 --> 01:08:33,750
Come on, we gotta...
Up where the view is here.
1016
01:08:34,490 --> 01:08:37,360
All right, move over.
That's it.
1017
01:08:38,130 --> 01:08:39,600
There, are you comfortable?
1018
01:08:40,270 --> 01:08:42,320
Come on, up here
where you can see.
1019
01:08:43,200 --> 01:08:44,460
Is that all right?
1020
01:09:14,400 --> 01:09:15,760
(GUN FIRING ON T. V.)
1021
01:09:21,840 --> 01:09:23,770
Sorry, Lieutenant.
Still not right.
1022
01:09:26,010 --> 01:09:27,310
Not bad, sir.
1023
01:09:28,750 --> 01:09:30,480
Not bad at all.
1024
01:09:30,920 --> 01:09:32,910
You just keep working.
1025
01:09:36,620 --> 01:09:39,650
I could fix you up
with a terrific new one.
Under $400.
1026
01:09:39,720 --> 01:09:41,320
Your dog would love it.
1027
01:09:41,690 --> 01:09:42,890
No.
1028
01:09:43,530 --> 01:09:45,930
I gotta buy a new
bumper for my car,
1029
01:09:46,000 --> 01:09:47,790
maybe a new pair of shoes.
1030
01:09:47,870 --> 01:09:49,330
I think I'll pass.
1031
01:09:49,770 --> 01:09:50,930
Okay with you?
1032
01:09:51,970 --> 01:09:53,160
It's okay with him.
1033
01:09:53,240 --> 01:09:56,210
If it's okay with him,
it's okay with me.
Good night, Lieutenant.
1034
01:09:56,270 --> 01:09:57,570
Good night, sir.
1035
01:09:58,240 --> 01:09:59,440
Not bad.
1036
01:10:00,550 --> 01:10:02,170
Not bad at all.
1037
01:10:02,950 --> 01:10:04,310
(BELL DINGING)
1038
01:10:04,620 --> 01:10:05,880
JONATHAN: New York.
1039
01:10:05,950 --> 01:10:09,850
Average rating 5.4,
average share 9.3.
1040
01:10:09,920 --> 01:10:13,360
Los Angeles, a little worse.
You want the numbers?
1041
01:10:14,260 --> 01:10:17,290
No, and I don't want
a hatpin in the ear, either.
1042
01:10:17,460 --> 01:10:19,950
We should probably get
the nationals by tomorrow.
1043
01:10:21,300 --> 01:10:24,270
All right, it comes
with the territory, Junior.
1044
01:10:26,040 --> 01:10:28,300
KAY: Wendy,
you still on Flanagan?
1045
01:10:28,370 --> 01:10:30,530
He's been out all day.
I'll keep trying.
1046
01:10:31,810 --> 01:10:34,610
What time did the carousel
location wrap up last night?
1047
01:10:34,680 --> 01:10:35,740
They didn't.
1048
01:10:37,050 --> 01:10:39,070
Get me that genius Benjamin.
1049
01:11:16,990 --> 01:11:18,320
(COLUMBO STRIKING A MATCH)
1050
01:11:21,760 --> 01:11:23,090
Lieutenant.
1051
01:11:27,070 --> 01:11:29,500
You're working rather late
tonight, aren't you?
1052
01:11:30,400 --> 01:11:31,800
Yes, madam.
1053
01:11:33,240 --> 01:11:35,800
Working late like
a television executive.
1054
01:11:37,780 --> 01:11:39,970
That's a very impressive
desk, madam.
1055
01:11:40,210 --> 01:11:42,740
You could run the world
from a desk like that.
1056
01:11:43,920 --> 01:11:47,320
The world doesn't count.
Just the West Coast.
1057
01:11:49,350 --> 01:11:50,910
Through for the day, madam?
1058
01:11:51,120 --> 01:11:53,250
No. Not quite.
1059
01:11:55,030 --> 01:11:56,690
Mr. McAndrews,
1060
01:11:59,860 --> 01:12:01,300
he wasrt married?
1061
01:12:04,270 --> 01:12:05,670
He wasrt married.
1062
01:12:05,800 --> 01:12:07,600
Was he ever married, madam?
1063
01:12:11,110 --> 01:12:12,370
I don't know.
1064
01:12:13,480 --> 01:12:14,780
Engaged?
1065
01:12:15,550 --> 01:12:16,780
Engaged?
1066
01:12:16,980 --> 01:12:18,570
Engaged, madam.
1067
01:12:20,920 --> 01:12:22,180
I don't know.
1068
01:12:22,490 --> 01:12:23,820
What about women?
1069
01:12:25,290 --> 01:12:27,190
Did he run around a lot?
1070
01:12:31,560 --> 01:12:32,830
MADGE: Kay.
1071
01:12:36,270 --> 01:12:37,530
Can I help you?
1072
01:12:38,940 --> 01:12:41,370
Yes, I'll be moving
in here tomorrow.
1073
01:12:41,440 --> 01:12:43,740
Would you please
call the beach location
and let them know
1074
01:12:43,810 --> 01:12:46,400
that I'm coming
out there tonight?
And then that would be all.
1075
01:12:46,580 --> 01:12:48,600
Okay. Good night.
1076
01:12:56,520 --> 01:12:59,680
I was asking, madam,
if he ran around
with a lot of women.
1077
01:13:00,190 --> 01:13:01,620
I don't know.
1078
01:13:02,360 --> 01:13:04,090
He must've had companions.
1079
01:13:05,860 --> 01:13:07,330
Would you say
1080
01:13:08,370 --> 01:13:11,430
that women found
Mr. McAndrews attractive?
1081
01:13:12,240 --> 01:13:14,260
I'm sure
his secretaries did.
1082
01:13:15,340 --> 01:13:19,170
You, personally,
did you find him
attractive?
1083
01:13:20,180 --> 01:13:21,440
Yes,
1084
01:13:22,080 --> 01:13:24,310
Mark was
a very attractive man,
1085
01:13:24,950 --> 01:13:26,310
in his way.
1086
01:13:27,650 --> 01:13:30,020
You're an attractive man,
in your way, too.
1087
01:13:30,420 --> 01:13:32,410
I guess
I told you that.
1088
01:13:32,520 --> 01:13:33,860
Yes, madam.
1089
01:13:34,930 --> 01:13:36,290
Please sit down.
1090
01:13:42,570 --> 01:13:46,470
Now, I ask people questions
and they answer.
1091
01:13:47,740 --> 01:13:50,800
Now, I ask them
the same question
another time
1092
01:13:50,880 --> 01:13:52,840
and they answer
in a different way.
1093
01:13:53,040 --> 01:13:55,380
That's not because
they're lying, madam.
1094
01:13:56,250 --> 01:13:59,270
I know that
and I appreciate that.
1095
01:14:00,590 --> 01:14:02,110
There's been a death.
1096
01:14:03,050 --> 01:14:05,520
People are in shock,
confusion.
1097
01:14:06,520 --> 01:14:08,220
People misremember.
1098
01:14:08,460 --> 01:14:10,220
They misspeak themselves.
1099
01:14:10,800 --> 01:14:12,420
Have I said something wrong?
1100
01:14:12,800 --> 01:14:14,790
Well, let's go all over again.
1101
01:14:16,200 --> 01:14:20,190
You said you knew nothing
about how Mr. McAndrews
spent his nights.
1102
01:14:21,110 --> 01:14:23,570
That had nothing
to do with you?
1103
01:14:23,980 --> 01:14:25,200
Mmm-hmm.
1104
01:14:25,640 --> 01:14:28,370
Sometimes we dined together
if we worked late.
1105
01:14:28,780 --> 01:14:31,650
And dates, girls.
1106
01:14:33,820 --> 01:14:35,880
Maybe somebody he lived with.
1107
01:14:36,750 --> 01:14:38,780
We never asked each other.
1108
01:14:40,860 --> 01:14:42,950
Well, that holds
with what you said before.
1109
01:14:43,030 --> 01:14:44,860
But I'm surprised, madam.
1110
01:14:44,930 --> 01:14:49,200
And I don't mind telling you,
I find it all very troubling.
1111
01:14:51,870 --> 01:14:55,000
Because I was
at Mr. McAndrews'
house yesterday.
1112
01:14:56,240 --> 01:14:57,540
The beach house.
1113
01:14:58,340 --> 01:15:00,070
And some cleaning
was delivered,
1114
01:15:00,410 --> 01:15:02,500
some slacks and this blazer.
1115
01:15:03,250 --> 01:15:05,270
And that's the problem, madam.
1116
01:15:06,320 --> 01:15:07,580
This blazer.
1117
01:15:07,650 --> 01:15:11,650
You see, I noticed
that the buttons are
on the wrong side.
1118
01:15:12,460 --> 01:15:15,290
It buttons right over left,
1119
01:15:16,960 --> 01:15:19,260
the wrong side
for a mars jacket that is,
1120
01:15:19,330 --> 01:15:21,490
because this is
a womars blazer.
1121
01:15:21,570 --> 01:15:23,330
There's a tailor's
label in it.
1122
01:15:23,400 --> 01:15:26,670
And I checked on that.
This jacket was made for you.
1123
01:15:27,710 --> 01:15:29,070
It's your jacket.
1124
01:15:30,580 --> 01:15:32,270
Would you like to try it on,
madam?
1125
01:15:32,710 --> 01:15:33,800
No.
1126
01:15:35,810 --> 01:15:38,010
Well, since you were sending
your cleaning out
1127
01:15:38,080 --> 01:15:39,880
from Mr. McAndrews' house,
1128
01:15:41,420 --> 01:15:42,940
I can only assume...
1129
01:15:43,020 --> 01:15:44,780
All right, Lieutenant.
1130
01:15:45,120 --> 01:15:48,390
You've done very good work.
You've caught me in a lie.
1131
01:15:48,460 --> 01:15:51,260
I would say so, madam, yes.
1132
01:15:52,530 --> 01:15:54,900
Well, the corporation being
what it is,
1133
01:15:55,170 --> 01:15:57,660
Mark and I didn't feel
it would be very discrete
1134
01:15:57,740 --> 01:15:59,460
to advertise
our relationship.
1135
01:16:00,140 --> 01:16:02,700
Now, you can understand
that, can't you?
1136
01:16:02,770 --> 01:16:04,570
Yes, madam,
I can understand that.
1137
01:16:04,640 --> 01:16:08,700
But being discrete
with the police,
that's something else again.
1138
01:16:10,450 --> 01:16:12,280
Is it so really important
to the police?
1139
01:16:12,680 --> 01:16:15,480
Well, you might have been able
to tell us things.
1140
01:16:15,790 --> 01:16:18,020
Now, we're gonna have
to talk about that.
1141
01:16:18,260 --> 01:16:19,450
All right.
1142
01:16:19,560 --> 01:16:21,050
I'm due on location now,
1143
01:16:21,130 --> 01:16:23,890
so perhaps we can talk
about it later on tomorrow.
1144
01:16:24,460 --> 01:16:27,630
As you say,
you're not racing
the clock and I am.
1145
01:16:28,600 --> 01:16:31,830
I guess
another day won't make
that much difference.
1146
01:16:32,070 --> 01:16:34,770
And I promise not to
change my address
1147
01:16:34,840 --> 01:16:37,830
or renew my passport
or leave town
1148
01:16:41,710 --> 01:16:43,200
or ever tell another lie.
1149
01:16:44,720 --> 01:16:47,010
Well, you werert even
under oath, madam.
1150
01:16:51,720 --> 01:16:53,950
But what we have here,
1151
01:16:55,430 --> 01:16:57,490
it's a matter
of civic responsibility.
1152
01:16:58,030 --> 01:16:59,390
All the way down, madam?
1153
01:16:59,460 --> 01:17:00,590
All the way down.
1154
01:17:01,330 --> 01:17:04,700
I mean, if everybody kept
their little secrets
from the police,
1155
01:17:05,640 --> 01:17:08,540
we'd be forever getting
to the bottom of our cases.
1156
01:17:11,380 --> 01:17:13,040
My goodness.
1157
01:17:13,510 --> 01:17:15,810
I'm not supposed
to do this in the elevator.
1158
01:17:15,950 --> 01:17:17,280
Excuse me?
1159
01:17:17,350 --> 01:17:19,910
I was talking about
cooperation, madam.
1160
01:17:20,280 --> 01:17:23,480
I had a case once.
A man was cheating on his wife
1161
01:17:23,550 --> 01:17:26,050
and he was
a very important witness,
1162
01:17:26,860 --> 01:17:29,020
but he was afraid to tell me.
1163
01:17:29,460 --> 01:17:31,020
I understand.
1164
01:17:31,360 --> 01:17:32,890
I hope you do, madam.
1165
01:17:36,400 --> 01:17:39,160
I apologize, Lieutenant.
I hope you forgive me.
1166
01:17:39,240 --> 01:17:41,070
Well, it's not
my place, madam.
1167
01:17:41,140 --> 01:17:43,470
Oh, just so we have
a meeting of minds.
1168
01:17:43,610 --> 01:17:47,170
Oh, about that note,
the one that was
on Mr. McAndrews' desk.
1169
01:17:47,250 --> 01:17:48,910
The one with
all the numbers on it,
1170
01:17:48,980 --> 01:17:52,940
the 450, the 280,
the 230, the 250.
1171
01:17:53,020 --> 01:17:54,950
Nothing to worry about, madam.
1172
01:17:55,020 --> 01:17:58,350
It came to me. Those were
just some automobile models,
1173
01:17:58,420 --> 01:18:00,290
different kinds
of Mercedes cars.
1174
01:18:00,360 --> 01:18:04,320
So I guess, Mr. McAndrews,
he must have been in
the market for a new car.
1175
01:18:04,530 --> 01:18:06,220
Arert you coming, madam?
1176
01:18:06,300 --> 01:18:08,560
No, there's a phone call
I forgot to make.
1177
01:18:08,670 --> 01:18:10,000
Good night, Lieutenant.
1178
01:18:10,070 --> 01:18:11,470
Good night, madam.
1179
01:18:38,960 --> 01:18:39,950
(GRUNTING)
1180
01:20:14,630 --> 01:20:15,820
(GROANING)
1181
01:20:25,170 --> 01:20:26,160
(ELEVATOR BELL RINGS)
1182
01:20:32,140 --> 01:20:33,470
Good night.
1183
01:20:44,420 --> 01:20:45,820
GUARD: Miss Freestone,
1184
01:20:46,020 --> 01:20:47,680
a young fellow from
the agency left it.
1185
01:20:47,760 --> 01:20:49,620
I was supposed
to give you these.
1186
01:20:50,590 --> 01:20:52,220
I don't know anything
about it.
1187
01:20:59,300 --> 01:21:00,630
(ENGINE STARTING)
1188
01:21:11,780 --> 01:21:13,110
(TIRES SQUEALING)
1189
01:21:36,510 --> 01:21:37,740
(TIRES SCREECHING)
1190
01:21:40,610 --> 01:21:42,270
(CAROUSEL MUSIC PLAYING)
1191
01:21:56,690 --> 01:21:57,990
KAY: This...
1192
01:21:59,900 --> 01:22:01,130
And this.
1193
01:22:03,370 --> 01:22:05,030
And these two pages.
1194
01:22:06,170 --> 01:22:08,330
It only hurts
for a little while, boys.
1195
01:22:08,640 --> 01:22:10,870
And they'll never miss
what they don't know.
1196
01:22:10,940 --> 01:22:13,470
Now, at least you're back
on schedule for tonight.
1197
01:22:21,820 --> 01:22:23,480
Where's the AD?
1198
01:22:40,910 --> 01:22:43,930
Kay, got a minute for me?
1199
01:22:44,010 --> 01:22:46,240
Mr. Flanagan. Of course.
1200
01:22:46,310 --> 01:22:47,710
All right if we
sit in the car?
1201
01:22:47,780 --> 01:22:48,870
If you like.
1202
01:22:55,890 --> 01:22:57,440
Oh, Carl.
1203
01:23:02,360 --> 01:23:03,950
Does this bother you?
1204
01:23:04,030 --> 01:23:05,430
No, not at all.
1205
01:23:06,930 --> 01:23:09,830
I want to talk about
some of the difficulties
you've been having.
1206
01:23:11,570 --> 01:23:12,930
Valerie Kirk.
1207
01:23:13,200 --> 01:23:15,540
I understand she's
a close personal friend.
1208
01:23:15,610 --> 01:23:17,040
Yes, that's true.
1209
01:23:17,110 --> 01:23:21,100
I also understand that
her director tried to warn you
about her incompetence.
1210
01:23:21,380 --> 01:23:22,740
That's also true.
1211
01:23:23,080 --> 01:23:26,050
Well, we'll put that aside.
1212
01:23:27,720 --> 01:23:29,880
The decision to use
The Professional
1213
01:23:29,950 --> 01:23:31,980
as a replacement
for Valerie's show,
1214
01:23:33,290 --> 01:23:35,620
I'm sure you know
the ratings were very poor.
1215
01:23:37,030 --> 01:23:38,590
Well, under
the circumstances...
1216
01:23:38,660 --> 01:23:40,130
Well, you created
the circumstances.
1217
01:23:43,900 --> 01:23:45,270
Now, Kay,
1218
01:23:47,670 --> 01:23:51,610
nobody knows better than you
that The Professional cost us
$1,600,000,
1219
01:23:51,680 --> 01:23:53,040
including a second run.
1220
01:23:54,250 --> 01:23:55,970
Now, you wasted the first one.
1221
01:23:59,050 --> 01:24:02,080
You threw away
an impressive film.
1222
01:24:04,920 --> 01:24:08,360
I was under the impression
that you didn't like
that film at all.
1223
01:24:08,760 --> 01:24:11,890
You had no right
to make an assumption
about what I like.
1224
01:24:14,060 --> 01:24:15,960
We'll... We'll
put that aside, too.
1225
01:24:16,870 --> 01:24:19,600
I've also been told
that you're...
1226
01:24:19,670 --> 01:24:21,190
You're planning to...
1227
01:24:21,940 --> 01:24:24,200
To move into Mark's
office tomorrow.
1228
01:24:24,280 --> 01:24:25,540
Why not?
1229
01:24:26,240 --> 01:24:28,370
I'll be needing more space.
1230
01:24:28,450 --> 01:24:30,210
The office comes with the job.
1231
01:24:30,280 --> 01:24:31,840
But you don't, Kay.
1232
01:24:34,290 --> 01:24:38,480
Nobody ever told you
that your present duties
were permanent.
1233
01:24:40,160 --> 01:24:42,250
Also, I question your taste
1234
01:24:42,330 --> 01:24:44,790
in leaping so quickly
behind a dead mars desk.
1235
01:24:49,730 --> 01:24:51,960
Well, I seem to have made
quite a big hit.
1236
01:24:52,370 --> 01:24:53,600
All in all.
1237
01:24:54,970 --> 01:24:58,310
Now, you don't have to rush
looking for a new position.
1238
01:24:58,380 --> 01:25:01,900
We'll, let's say,
make it official
at the end of the month?
1239
01:25:01,980 --> 01:25:04,410
I'll try to consult you
in the press release.
1240
01:25:05,750 --> 01:25:07,310
Do you expect hysterics?
1241
01:25:09,190 --> 01:25:10,480
I hope not.
1242
01:25:11,290 --> 01:25:12,690
I'm as tough as you are.
1243
01:25:14,690 --> 01:25:16,180
I'll survive.
1244
01:25:17,700 --> 01:25:19,220
And you'll want me back.
1245
01:25:20,200 --> 01:25:21,530
I hope so.
1246
01:25:27,640 --> 01:25:28,630
(ENGINE STARTING)
1247
01:25:28,710 --> 01:25:30,260
Let's go to
the party, Carl.
1248
01:25:38,020 --> 01:25:40,580
MAN: Dinner break,
one half hour, folks.
1249
01:26:12,950 --> 01:26:15,110
(CAROUSEL MUSIC CONTINUES)
1250
01:26:44,150 --> 01:26:45,980
Excuse me.
1251
01:26:47,280 --> 01:26:49,250
I'm looking for
Miss Freestone.
1252
01:26:49,990 --> 01:26:52,110
Search me.
We're on dinner break.
1253
01:27:02,700 --> 01:27:04,690
(CAROUSEL MUSIC
PLAYING LOUDLY)
1254
01:27:18,650 --> 01:27:19,740
Miss Freestone!
1255
01:27:19,820 --> 01:27:21,980
COLUMBO ON T. V:Miss Freestone,madam, are you here?
1256
01:27:24,660 --> 01:27:26,210
Miss Freestone.
1257
01:27:28,860 --> 01:27:30,850
We're very busy
where I am, Lieutenant.
1258
01:27:30,930 --> 01:27:33,860
You're going to
have to forgive me.
We have problems.
1259
01:27:33,930 --> 01:27:35,590
Too many problems
to speak now.
1260
01:27:35,670 --> 01:27:37,360
KAY ON SPEAKER: So I'm sorry,you'll have to forgive me.
1261
01:27:37,430 --> 01:27:39,370
I can't speak right now,Lieutenant.
1262
01:27:41,610 --> 01:27:43,130
Oh, I get it.
1263
01:27:44,580 --> 01:27:46,100
The cameras.
1264
01:27:47,980 --> 01:27:50,310
Oh, you're up
in that control place.
1265
01:27:50,410 --> 01:27:52,850
You can see meon those big screens?
1266
01:27:52,920 --> 01:27:54,980
I'm right.You can see me.Right, madam?
1267
01:27:55,050 --> 01:27:57,990
Lieutenant, can we speak
tomorrow at the office?
1268
01:27:58,060 --> 01:27:59,550
No, I... I'll call you.
1269
01:27:59,620 --> 01:28:02,620
I definitely promise
I'll do that, Lieutenant.
I'll call you.
1270
01:28:02,690 --> 01:28:05,820
Well, it's very importantthat we talk tonight, madam.
1271
01:28:05,900 --> 01:28:07,520
I'm afraid that's impossible.
1272
01:28:07,600 --> 01:28:11,470
I'm afraidI'll have to insist, madam.I really have to do that.
1273
01:28:11,800 --> 01:28:13,830
I can't accept that.
1274
01:28:13,900 --> 01:28:16,270
I can't speak now!
1275
01:28:16,470 --> 01:28:18,630
Please bear with me, madam.
1276
01:28:18,880 --> 01:28:21,110
It has to do with the car.
1277
01:28:21,180 --> 01:28:24,840
The 450SL,the silver one that'sregistered in your name.
1278
01:28:24,920 --> 01:28:28,410
The one thatMr. McAndrews bought. That'sall very puzzling, madam.
1279
01:28:28,490 --> 01:28:30,510
And there are other things.
1280
01:28:30,590 --> 01:28:32,560
There's your picture,
The Professional,
1281
01:28:32,620 --> 01:28:35,290
and this connectionwith whoever murderedMr. McAndrews.
1282
01:28:35,360 --> 01:28:39,520
And there is a connection.I'm pretty sure of that,madam.
1283
01:28:39,600 --> 01:28:41,830
I'm afraid it's necessary.
1284
01:28:41,900 --> 01:28:44,630
I know you're undera lot of pressure, madam,
1285
01:28:44,700 --> 01:28:47,900
but there are these thingsthat we should talkabout tonight.
1286
01:28:47,970 --> 01:28:51,000
I don't like to have to talkto you this way, madam.
1287
01:28:51,070 --> 01:28:52,770
I know how you feel.
1288
01:28:52,840 --> 01:28:55,400
But it's very hardnot being able to see you.
1289
01:28:55,480 --> 01:28:56,670
(KAY SCREAMING)
1290
01:29:21,040 --> 01:29:22,200
madam?
1291
01:29:29,410 --> 01:29:31,880
I told you
I have work to do,
Lieutenant.
1292
01:29:33,520 --> 01:29:35,780
This show needs a lot of work.
1293
01:29:35,850 --> 01:29:37,820
The script needs work.
1294
01:29:40,560 --> 01:29:41,790
madam,
1295
01:29:44,960 --> 01:29:47,560
like I asked you before,
this new job you got,
1296
01:29:48,300 --> 01:29:51,730
would you have it
if Mr. McAndrews hadrt
been murdered?
1297
01:29:53,140 --> 01:29:54,160
No.
1298
01:29:54,240 --> 01:29:56,140
I already told you,
I don't think so.
1299
01:29:56,210 --> 01:29:57,760
I don't think so either.
1300
01:29:58,180 --> 01:30:00,040
Is that why he
bought you the car?
1301
01:30:00,380 --> 01:30:03,540
Sort of a parting gift
considering your relationship,
1302
01:30:03,610 --> 01:30:05,310
like he was
getting rid of you?
1303
01:30:06,720 --> 01:30:09,020
I find that very intrusive,
Lieutenant.
1304
01:30:10,420 --> 01:30:11,980
And I don't think
you have a right.
1305
01:30:12,060 --> 01:30:13,850
Oh, I have the right, madam.
1306
01:30:13,920 --> 01:30:15,520
But I understand
your feelings.
1307
01:30:15,590 --> 01:30:17,250
Please, keep bearing
with me, madam.
1308
01:30:17,330 --> 01:30:18,590
Sit down.
1309
01:30:25,100 --> 01:30:27,040
You know,
maybe it was fate.
1310
01:30:28,070 --> 01:30:30,270
But I came within 30 seconds
1311
01:30:30,340 --> 01:30:33,310
of not seeing your
TV movie The Professional.
1312
01:30:34,780 --> 01:30:36,580
But I did see it, madam.
1313
01:30:37,680 --> 01:30:40,120
And I noticed
something very peculiar.
1314
01:30:45,290 --> 01:30:48,780
So peculiar that I
had the projectionist
run it again today.
1315
01:30:50,890 --> 01:30:53,230
And that Technical Director
that I met,
1316
01:30:54,570 --> 01:30:57,190
he made this up for me
on television tape.
1317
01:30:59,270 --> 01:31:00,630
It's your movie, madam.
1318
01:31:01,970 --> 01:31:05,530
The part where the fella's
in the hotel room and he's
gonna shoot himself.
1319
01:31:09,180 --> 01:31:11,340
Now, the Technical Director
told me
1320
01:31:11,420 --> 01:31:14,280
that there would be
an eject button, blue.
1321
01:31:15,550 --> 01:31:16,640
Yes.
1322
01:31:18,090 --> 01:31:20,890
And a slot right here.
1323
01:31:23,190 --> 01:31:24,790
And an RT button one.
1324
01:31:25,460 --> 01:31:26,620
Here.
1325
01:31:28,530 --> 01:31:29,660
There it is madam.
1326
01:31:29,800 --> 01:31:31,360
(MOOD Y JAZZ MUSIC PLAYING)
1327
01:31:31,500 --> 01:31:33,660
Now, we'll just
watch this together, madam.
1328
01:31:33,740 --> 01:31:35,830
There it is now, there.
1329
01:31:36,410 --> 01:31:38,400
There he is.
He's by the sink.
1330
01:31:39,340 --> 01:31:41,680
And there he's washing.
1331
01:31:42,750 --> 01:31:44,870
There, right there,
you see the flash?
1332
01:31:45,550 --> 01:31:48,350
Yes, Lieutenant,
it's a cue blip.
1333
01:31:49,590 --> 01:31:50,920
And now the second one.
1334
01:31:53,060 --> 01:31:55,350
There. There's
the second cue.
1335
01:31:56,930 --> 01:32:00,060
Now that's the cue
for the projectionist
to make his changeover.
1336
01:32:00,130 --> 01:32:01,760
Am I right, Miss Freestone?
1337
01:32:01,830 --> 01:32:04,320
Yes, Lieutenant,
I'm very impressed.
1338
01:32:04,400 --> 01:32:06,270
Excuse me, madam.
I don't mean to interrupt.
1339
01:32:06,340 --> 01:32:10,400
Right there, that high shot
where the mars lying
on the hotel bed.
1340
01:32:10,610 --> 01:32:12,800
That's where
the new reel begins.
1341
01:32:13,210 --> 01:32:14,540
Just watch it, madam.
1342
01:32:16,680 --> 01:32:17,670
(GUN FIRING ON T. V.)
1343
01:32:17,750 --> 01:32:21,080
And there, that's where
the man commits suicide.
1344
01:32:26,520 --> 01:32:29,150
And that's what
the projectionist saw
1345
01:32:29,230 --> 01:32:31,750
right after he got back
from the shipping room.
1346
01:32:31,900 --> 01:32:34,060
That's what Mr. Mearhead
told me.
1347
01:32:34,430 --> 01:32:38,530
He came back into the booth,
looked up and he saw
a man blowing his brains out.
1348
01:32:40,770 --> 01:32:42,600
You had to make the changeover
1349
01:32:42,670 --> 01:32:45,970
right before
Mr. Mearhead got back
from the shipping room.
1350
01:32:46,580 --> 01:32:48,310
Not a few minutes earlier,
1351
01:32:49,480 --> 01:32:51,210
not sometime before,
1352
01:32:52,420 --> 01:32:53,780
like he thought.
1353
01:32:56,820 --> 01:32:58,650
I'm afraid, in this case,
1354
01:33:00,460 --> 01:33:02,760
Walter must be confused,
Lieutenant.
1355
01:33:03,760 --> 01:33:06,490
He checked
the footage counter
before he left.
1356
01:33:06,800 --> 01:33:08,860
You must've fooled him
about that, madam.
1357
01:33:09,070 --> 01:33:10,360
What I think,
1358
01:33:10,900 --> 01:33:12,840
I think you changed
the footage counter
1359
01:33:12,900 --> 01:33:16,000
to place yourself
in the projection booth
at the time of the murder.
1360
01:33:16,170 --> 01:33:17,540
But really, madam,
1361
01:33:17,640 --> 01:33:21,600
you had time enough
to leave the booth and get
to Mr. McAndrews' office.
1362
01:33:22,050 --> 01:33:23,480
Just enough time.
1363
01:33:25,620 --> 01:33:28,910
Because when you rushed back
to make the changeover,
1364
01:33:29,250 --> 01:33:31,850
that's when you must've
dropped this glove
1365
01:33:33,190 --> 01:33:34,490
by the projector.
1366
01:33:36,160 --> 01:33:37,630
It's Walter's glove.
1367
01:33:39,360 --> 01:33:40,950
Walter's projection booth.
1368
01:33:42,730 --> 01:33:45,130
I don't think you have
a case against Walter.
1369
01:33:45,870 --> 01:33:49,600
No, madam. Not the way
he kept that booth,
so immaculate and all.
1370
01:33:50,510 --> 01:33:53,170
I don't see him
just throwing a glove
on the floor.
1371
01:33:54,710 --> 01:33:58,440
And the lab says
that this glove has
powder burns on it.
1372
01:34:07,160 --> 01:34:08,850
And then there's the gun.
1373
01:34:10,230 --> 01:34:12,290
Mr. McAndrews' gun,
1374
01:34:12,700 --> 01:34:14,250
the gun that murdered him.
1375
01:34:15,270 --> 01:34:17,290
The one that you put
on the elevator.
1376
01:34:18,440 --> 01:34:20,670
Our people found it
this afternoon.
1377
01:34:23,110 --> 01:34:25,200
And then we took a second gun,
1378
01:34:25,510 --> 01:34:27,370
one that looked like this gun
1379
01:34:27,440 --> 01:34:29,670
and we put it
back on the elevator.
1380
01:34:31,410 --> 01:34:33,680
But we put it
where it could be seen
1381
01:34:35,550 --> 01:34:38,350
as if the continuous movement
of the elevator had jiggled it
1382
01:34:38,420 --> 01:34:40,120
so now it became visible.
1383
01:34:47,100 --> 01:34:48,590
Watch this, madam.
1384
01:34:52,640 --> 01:34:56,570
That's a TV picture of where
we placed the second gun,
1385
01:34:58,210 --> 01:35:00,970
just before you got on
the elevator with me, madam.
1386
01:35:01,110 --> 01:35:03,600
There it is. Now, there...
1387
01:35:05,150 --> 01:35:07,120
That's the way it looked
1388
01:35:07,580 --> 01:35:11,150
right after you got back on
the elevator and came off it.
1389
01:35:13,420 --> 01:35:14,790
And you'll notice,
1390
01:35:16,460 --> 01:35:17,930
there is no gun.
1391
01:35:19,230 --> 01:35:20,630
Not anymore.
1392
01:35:21,260 --> 01:35:22,930
Because you got rid of it.
1393
01:35:26,700 --> 01:35:28,030
But this gun...
1394
01:35:31,680 --> 01:35:34,110
This is the gun that
you murdered him with.
1395
01:35:42,620 --> 01:35:43,810
I see.
1396
01:35:44,690 --> 01:35:46,320
I'm sure you do, madam.
1397
01:35:50,830 --> 01:35:52,320
It's very odd.
1398
01:35:55,170 --> 01:35:57,630
They say there's
a great sense of relief
1399
01:35:58,600 --> 01:36:01,090
that comes when
something like this is over.
1400
01:36:03,640 --> 01:36:05,270
I don't feel that at all.
1401
01:36:06,740 --> 01:36:08,400
Quite the opposite.
1402
01:36:13,120 --> 01:36:14,640
Will you be taking me?
1403
01:36:15,720 --> 01:36:19,180
Yes, madam, into town.
After that...
1404
01:36:22,660 --> 01:36:25,130
After that, I think
I know what will happen.
1405
01:36:27,160 --> 01:36:28,530
I'll fight.
1406
01:36:29,700 --> 01:36:31,060
I'll survive.
1407
01:36:34,040 --> 01:36:35,400
I might even win.
1408
01:36:39,440 --> 01:36:40,840
Yes, madam.
1409
01:36:43,150 --> 01:36:44,880
Should we turn this off,
madam?
1410
01:36:44,950 --> 01:36:46,280
It doesn't matter.
1411
01:36:46,350 --> 01:36:48,150
Yes, madam,
the power shortage.
1412
01:36:50,420 --> 01:36:52,290
I think I know
the right button.
1413
01:36:53,290 --> 01:37:03,290
Downloaded From www.AllSubs.org
105474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.