Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,463 --> 00:01:55,986
Salam sejahtera.
2
00:02:04,143 --> 00:02:05,916
- Pusat Kesenian?
- Ya, yang di dekat sini.
3
00:02:06,000 --> 00:02:07,579
Tidak. Setahuku tidak ada.
4
00:02:07,663 --> 00:02:09,025
Baik. Terima kasih.
5
00:02:21,505 --> 00:02:24,385
Bagaimana caraku kembali
ke jalan utama?
6
00:02:24,469 --> 00:02:25,870
Jalan apa?
7
00:02:26,089 --> 00:02:27,401
Kau mau ke mana?
8
00:02:27,703 --> 00:02:29,943
Keluar saja. Aku bahkan tak tahu
di mana aku berada.
9
00:02:30,027 --> 00:02:31,339
Kau berada di Sidi Moumen.
10
00:02:31,423 --> 00:02:33,059
- Sidi Moumen?
- Ya.
11
00:02:33,143 --> 00:02:34,299
Aku ingin ke jalan utama.
12
00:02:34,383 --> 00:02:36,143
Lurus saja lalu ke kanan.
13
00:02:37,151 --> 00:02:39,042
Di bundaran, belok kanan.
14
00:02:39,126 --> 00:02:40,417
Baiklah.
15
00:03:29,943 --> 00:03:32,063
Ini sudah lama tak digunakan.
16
00:03:40,343 --> 00:03:42,051
Apakah semua peralatannya
ada di sana?
17
00:03:42,135 --> 00:03:43,562
Seharusnya.
18
00:03:46,566 --> 00:03:47,800
Dan masih berfungsi?
19
00:03:48,284 --> 00:03:49,683
Aku tidak tahu.
20
00:03:53,223 --> 00:03:54,378
Baiklah.
21
00:03:55,183 --> 00:03:57,943
- Lalu kelas tempatku mengajar?
- Di atas.
22
00:03:59,343 --> 00:04:00,972
Aku mau lihat.
23
00:05:08,023 --> 00:05:09,413
Apa ini?
24
00:05:10,943 --> 00:05:12,671
Siapa yang memberimu ijin?
25
00:05:15,468 --> 00:05:17,359
Ini kelasku, bukan?
26
00:05:17,443 --> 00:05:19,476
Bukan hanya milikmu!
27
00:05:19,801 --> 00:05:21,523
Ini kelas musik!
28
00:05:26,796 --> 00:05:28,515
Haruskah aku menghapusnya?
29
00:05:29,319 --> 00:05:31,061
Ya, benar.
30
00:05:36,905 --> 00:05:38,593
Sekarang, lebih cepat.
31
00:05:41,303 --> 00:05:44,063
Jangan berpikir!
32
00:05:44,823 --> 00:05:47,183
Jangan melihat ke bawah!
Lihat lurus ke depan!
33
00:05:50,617 --> 00:05:51,874
Berhenti!
34
00:05:55,263 --> 00:05:56,703
Perlahan.
35
00:05:57,983 --> 00:06:01,063
Lengan, dada, kepala.
36
00:06:04,383 --> 00:06:05,783
Perlahan.
37
00:06:06,101 --> 00:06:09,741
Mulai. Cepat..
38
00:06:15,070 --> 00:06:16,273
Berhenti!
39
00:06:17,062 --> 00:06:18,459
Bravo, bagus.
40
00:06:18,543 --> 00:06:19,939
Kerja bagus.
41
00:06:20,023 --> 00:06:21,983
Sampai jumpa lagi pekan depan.
42
00:06:22,067 --> 00:06:23,132
Sampai jumpa.
43
00:06:24,503 --> 00:06:28,263
Itu belum diterima,
belum dipahami.
44
00:06:28,663 --> 00:06:31,979
Itu tidak berasal dari kebudayaan kita.
Masyarakat tidak menerimanya.
45
00:06:32,063 --> 00:06:34,089
Pakaian model baggy, musik.
46
00:06:34,173 --> 00:06:36,173
Bagi mereka,
itu musik untuk para orang gila.
47
00:06:36,257 --> 00:06:39,538
Padahal musik hip-hop
tidak muncul begitu saja.
48
00:06:39,622 --> 00:06:40,739
Paham?
49
00:06:40,823 --> 00:06:45,059
Ada alasan nyata di balik itu.
50
00:06:45,143 --> 00:06:47,179
Alasan yang mengubah AS...
51
00:06:47,263 --> 00:06:50,019
...dan memberdayakan
budaya Afro-Amerika.
52
00:06:50,103 --> 00:06:53,859
Mereka masih minoritas, tapi mereka
telah menempuh perjalanan panjang.
53
00:06:53,943 --> 00:06:56,059
Buktinya adalah...
54
00:06:56,143 --> 00:07:00,187
...salah satu Presiden AS terakhir,
Obama, adalah orang kulit hitam.
55
00:07:00,271 --> 00:07:02,320
Tapi pertarungan mereka berlanjut.
56
00:07:03,272 --> 00:07:04,538
Percayalah padaku.
57
00:07:05,463 --> 00:07:10,538
Jadi, jika kita kembali ke alasan utama
musik hip-hop diciptakan...
58
00:07:10,622 --> 00:07:13,312
...kita akan menemukan
rasisme, kemiskinan...
59
00:07:13,396 --> 00:07:15,132
...dan penghinaan.
60
00:07:15,463 --> 00:07:18,749
Kita juga melihatnya di Tunisia,
dalam gerakan tahun 2011.
61
00:07:18,833 --> 00:07:22,219
Musik rap mereka revolusioner.
62
00:07:22,303 --> 00:07:25,299
Itu kuat dan berperang
dengan sistem.
63
00:07:25,383 --> 00:07:28,739
Itu adalah seni
versus negara dan sistem.
64
00:07:28,823 --> 00:07:31,835
Kenapa?
Untuk membela hak-hak sipil.
65
00:07:33,459 --> 00:07:36,019
Lihat bagaimana musik rap
bisa sangat kuat?
66
00:07:36,103 --> 00:07:39,619
Para rapper Tunisia
memiliki hati nurani dan nilai-nilai.
67
00:07:39,703 --> 00:07:42,099
Paham?
Mereka memahami kekuatannya.
68
00:07:42,183 --> 00:07:45,143
Di Moroko juga sama.
69
00:07:46,423 --> 00:07:50,585
Musik rap dianggap sebagai
anti-sistem. Awalnya, itu diboikot.
70
00:07:50,669 --> 00:07:52,823
Rap yang mengungkapkan
kehidupan kita...
71
00:07:52,907 --> 00:07:57,499
...tentang masalah kita. Hal-hal yang
tidak seharusnya diketahui orang.
72
00:07:57,583 --> 00:08:01,499
Tapi mereka tak bisa menghentikan kita.
Musik rap membahana!
73
00:08:01,583 --> 00:08:02,882
Tak ada subjek yang tabu.
74
00:08:02,966 --> 00:08:07,699
Dulu, jika kau bicara tentang politik
atau Raja, kau akan disuruh diam.
75
00:08:07,783 --> 00:08:09,288
Tapi kini tidak lagi.
76
00:08:09,623 --> 00:08:11,979
Kini, semua orang bisa
mengekspresikan diri mereka sendiri.
77
00:08:12,063 --> 00:08:15,219
Kita telah memperoleh kebebasan
berekspresi yang lebih besar...
78
00:08:15,303 --> 00:08:17,943
...dari sebelumnya.
79
00:08:18,463 --> 00:08:22,490
Yang terpenting adalah
aku tidak menghinamu...
80
00:08:22,574 --> 00:08:25,419
...bahwa aku tak melakukan
kekerasan terhadapmu.
81
00:08:25,503 --> 00:08:28,659
Aku bicara pada kalian
dengan cara positif dan damai.
82
00:08:28,743 --> 00:08:31,655
Aku bicara dan
aku mengekspresikan diri.
83
00:08:31,739 --> 00:08:34,434
Apa sumber kekuatanku?
84
00:08:34,518 --> 00:08:37,838
Bahwa aku didengar oleh
ribuan orang yang akan mengikutiku.
85
00:08:46,303 --> 00:08:47,859
- Kau ada sup?
- Ya.
86
00:08:47,943 --> 00:08:49,667
- Ingin pakai mangkuk?
- Ya.
87
00:08:59,423 --> 00:09:01,899
- Aku juga pesan martabak tipisnya.
- Coba ulangi?
88
00:09:01,983 --> 00:09:03,415
Martabak tipis.
89
00:09:04,985 --> 00:09:06,595
Pakai apa? Keju?
90
00:09:07,223 --> 00:09:08,863
Ya, dua keju.
91
00:09:11,063 --> 00:09:12,739
Kau baru di sini?
92
00:09:12,823 --> 00:09:14,459
- Ya.
- Aku belum pernah melihatmu.
93
00:09:14,543 --> 00:09:16,059
Kau tinggal dekat sini?
94
00:09:16,143 --> 00:09:18,703
Tidak.
Aku bekerja di pusat kesenian.
95
00:09:18,787 --> 00:09:20,392
Untuk bidang musik?
96
00:09:21,463 --> 00:09:22,782
Ya, begitulah.
97
00:10:23,823 --> 00:10:25,383
Kelasku dikunci.
98
00:10:26,503 --> 00:10:28,943
Soumya, tolong bukakan kelas Anas.
99
00:10:30,463 --> 00:10:31,650
Dia akan ke sana.
100
00:10:31,734 --> 00:10:33,507
Kau selalu mengunci kelasnya?
101
00:10:35,135 --> 00:10:37,335
Semua kelas dikunci pada malam hari.
102
00:10:38,263 --> 00:10:39,619
Boleh kuminta kuncinya?
103
00:10:39,703 --> 00:10:41,322
Tidak. Kami yang simpan kuncinya.
104
00:10:42,561 --> 00:10:44,779
Apa ini? Gedung pemerintah?
105
00:10:44,863 --> 00:10:47,840
Ini pusat kesenian.
Yang memiliki aturan.
106
00:10:49,720 --> 00:10:51,455
Anas, aku akan membuka kelasnya.
107
00:10:57,248 --> 00:10:59,459
Persetan dengan orang bodoh
dan semua alat itu
108
00:10:59,543 --> 00:11:01,686
Pada siapa pun yang
ingin menghancurkanku
109
00:11:01,770 --> 00:11:04,059
Aku akan bilang,
"Pergilah, pengecut"
110
00:11:04,143 --> 00:11:06,288
Bayi Lucu Double B
adalah yang terbaik
111
00:11:06,372 --> 00:11:09,212
Kau pikir itu hebat
Mari kita lihat apakah kau bertahan!
112
00:11:14,143 --> 00:11:15,613
Aku tak mempercayainya.
113
00:11:17,223 --> 00:11:19,160
- Mari lihat apa kau lebih baik.
- Baik.
114
00:11:19,623 --> 00:11:20,809
Sekarang.
115
00:11:23,023 --> 00:11:24,583
Kenapa kau menulis itu?
116
00:11:27,943 --> 00:11:31,231
Di jalan,
aku bertemu seorang berandal.
117
00:11:32,263 --> 00:11:33,473
Sial sekali.
118
00:11:33,943 --> 00:11:35,872
"Mudah bergaul."
119
00:11:41,231 --> 00:11:44,294
Mereka tak menghargaiku.
Paham?
120
00:11:46,005 --> 00:11:48,983
Lalu apa yang kau ubah
dengan apa yang kau tulis?
121
00:11:49,927 --> 00:11:51,566
Apa yang kuubah?
122
00:11:53,463 --> 00:11:55,583
- Apa?
- Aku tak akan tinggal diam lagi.
123
00:11:56,623 --> 00:11:58,322
Mungkin kau harus..
124
00:11:58,406 --> 00:12:00,126
- Tetap diam.
- Terima kasih.
125
00:12:00,903 --> 00:12:02,463
Aku tak bercanda.
126
00:12:03,383 --> 00:12:05,520
Hilangkan senyuman itu.
Aku serius.
127
00:12:09,823 --> 00:12:12,183
Bukan begitu cara kita
membela diri.
128
00:12:13,263 --> 00:12:14,840
Kembali ke kursimu.
129
00:12:25,143 --> 00:12:26,878
Ayo, berdiri.
130
00:12:28,303 --> 00:12:29,479
Giliranmu.
131
00:12:32,383 --> 00:12:35,659
Tanpa helm aku berkeliling
Dan itu adalah kebanggaanku
132
00:12:35,743 --> 00:12:39,139
Aku dapat kode di jalan
Lepas topeng tapi mereka masih curang
133
00:12:39,223 --> 00:12:42,499
Mereka pikir mereka hebat
Aku hanya melanjutkan
134
00:12:42,583 --> 00:12:45,423
- Maaf, kau bukan rapper!
- "Maaf, siapa kau?"
135
00:12:45,507 --> 00:12:47,223
Kau akan lakukan apapun
untuk terkenal
136
00:12:47,307 --> 00:12:49,419
Suarakan lagumu
Jangan ada lagi sampah
137
00:12:49,503 --> 00:12:52,739
Menyingkirlah
Kalian semua hanya masalah
138
00:12:52,823 --> 00:12:56,099
Jangan coba-coba permainkan aku
Demi sesuatu kau rela membunuhku
139
00:12:56,183 --> 00:12:57,339
Aku harus berhenti
140
00:12:57,423 --> 00:12:59,184
Lepas topeng
Hanya ada riasan di wajahmu!
141
00:12:59,268 --> 00:13:02,063
Lepas topeng.
Hanya ada riasan di wajahmu!
142
00:13:03,095 --> 00:13:04,669
Tepuk tangan.
143
00:13:07,543 --> 00:13:09,247
Apa kau ingin membalas dendam?
144
00:13:16,463 --> 00:13:18,219
Ya. Dengan seluruh dunia.
145
00:13:18,303 --> 00:13:20,663
Kenapa kau katakan ini padaku?
146
00:13:21,463 --> 00:13:23,419
Aku ingin mengungkapkannya.
147
00:13:23,503 --> 00:13:25,694
Aku tak peduli!
148
00:13:25,778 --> 00:13:28,499
Kenapa kau katakan ini padaku?
Mereka?
149
00:13:28,583 --> 00:13:33,539
Kenapa kami harus mendengarkanmu
selesaikan masalah dengan seseorang?
150
00:13:33,623 --> 00:13:36,343
Aku selesaikan masalahku dengan rap.
Tak ada masalah.
151
00:13:37,983 --> 00:13:40,419
Itukah alasanmu nyanyikan rap?
152
00:13:40,503 --> 00:13:42,259
Bukan hanya itu.
153
00:13:42,343 --> 00:13:44,419
Aku ada alasan lain.
154
00:13:44,503 --> 00:13:46,259
Aku tak melihatnya.
155
00:13:46,343 --> 00:13:50,505
Kau tak bisa selesaikan konflik di jalan
lalu kau sembunyi di balik rap.
156
00:13:50,589 --> 00:13:52,099
Hanya itu yang kulihat.
157
00:13:52,183 --> 00:13:56,583
Atau mungkin ada yang ingin kau katakan
karena keluargamu memanjakanmu.
158
00:13:58,303 --> 00:14:01,139
Bukan. Hidupku tak seperti
yang kau bayangkan.
159
00:14:01,223 --> 00:14:04,653
- Apa maksudmu?
- Kami tak punya apa-apa di rumah.
160
00:14:04,737 --> 00:14:06,998
Aku juga,
salah satu dari mereka yang..
161
00:14:15,223 --> 00:14:17,659
Aku juga terkadang tidur
dalam keadaan lapar.
162
00:14:17,743 --> 00:14:19,463
Ayahku sedang tak bekerja!
163
00:14:22,623 --> 00:14:26,299
Adikku berteriak pada ibuku
meminta uang!
164
00:14:26,383 --> 00:14:28,619
Begitulah kehidupanku.
165
00:14:28,703 --> 00:14:30,731
Tak seperti yang kau katakan.
166
00:14:45,943 --> 00:14:48,703
Kau tak berhak
berkata begitu padanya.
167
00:14:49,943 --> 00:14:52,663
Kau bahkan tak punya nyali
untuk terus menyanyi rap.
168
00:14:53,480 --> 00:14:54,865
Dia benar.
169
00:15:06,623 --> 00:15:08,124
Sekian dulu untuk hari ini.
170
00:15:13,623 --> 00:15:16,263
Kami ingin kau dengar
apa yang kami tulis.
171
00:15:16,360 --> 00:15:18,240
Kenapa kau tak maju?
172
00:15:25,543 --> 00:15:27,943
Sudah lama Hip-hop
telah menunggu kita
173
00:15:28,103 --> 00:15:30,343
Penyanyi wanita Maroko
sangat sedikit dan jarang
174
00:15:30,503 --> 00:15:32,703
Tapi kejahatan itu
ada di mana-mana!
175
00:15:32,863 --> 00:15:35,259
Semua orang tahu masalahnya
176
00:15:35,343 --> 00:15:38,059
Di belakangmu
Kata-kata mereka bukan hinaan
177
00:15:38,143 --> 00:15:40,263
Terlalu banyak musuh
Berpura-pura menjadi teman
178
00:15:40,423 --> 00:15:42,583
Mereka bicara omong kosong
Mereka pikir mereka tangguh
179
00:15:42,743 --> 00:15:45,259
Tapi di jalan, mereka dihabisi
180
00:15:45,343 --> 00:15:48,183
Hari ini melalui hip-hop
Kau harus dengar suara kami
181
00:15:48,343 --> 00:15:50,943
Para gadis akan melakukan rap,
memecah keheningan, buat keputusan
182
00:15:51,103 --> 00:15:53,383
Ini rap, Sobat,
bukan kisah Malam di Arab
183
00:15:53,543 --> 00:15:56,299
Aku bukan Killah
Maupun Barbie atau Cinderella
184
00:15:56,383 --> 00:15:58,103
Awas
Aku mungkin akan mengubahmu
185
00:15:58,263 --> 00:16:01,543
Gaya kami tak mencolok
Jangan anggap aku bedebah
186
00:16:01,627 --> 00:16:02,859
Kami telah menempuh
perjalanan jauh
187
00:16:02,943 --> 00:16:04,943
Hari ini kalian akan mendengar suara itu
188
00:16:05,103 --> 00:16:07,943
Suara gadis penyanyi rap
Memecah keheningan
189
00:16:08,103 --> 00:16:09,280
Semua gadis
190
00:16:13,503 --> 00:16:16,383
Apa yang harus kupahami
dari lirik-lirik kalian?
191
00:16:16,543 --> 00:16:18,942
Ini tentang gadis penyanyi rap.
192
00:16:21,783 --> 00:16:23,176
Kenapa mereka?
193
00:16:27,383 --> 00:16:28,895
Mereka menyanyikan rap.
194
00:16:30,223 --> 00:16:31,408
Itu saja?
195
00:16:33,023 --> 00:16:35,489
Hanya saja...
196
00:16:36,143 --> 00:16:38,139
...tak banyak gadis yang
menyanyi rap.
197
00:16:38,223 --> 00:16:42,786
Mereka tak berani
menyanyi rap di depan umum.
198
00:16:44,863 --> 00:16:46,694
Dan kalian berani?
199
00:18:01,423 --> 00:18:02,943
Ke mana saja kau?
200
00:18:03,103 --> 00:18:04,539
Jangan menggangguku.
Aku di alun-alun.
201
00:18:04,623 --> 00:18:06,331
Aku tak melihatmu di sana.
202
00:18:06,415 --> 00:18:08,579
Minggir!
Kau selalu membuatku sesak.
203
00:18:08,663 --> 00:18:10,179
Aku tahu yang terbaik untukmu.
204
00:18:10,263 --> 00:18:12,783
Benar.
Mulailah mencari kerja.
205
00:18:17,463 --> 00:18:18,845
Salam sejahtera.
206
00:18:18,943 --> 00:18:20,455
Salam.
207
00:18:42,823 --> 00:18:44,085
Bagaimana keadaan Ibu?
208
00:18:46,303 --> 00:18:47,866
Harimu menyenangkan?
209
00:18:52,913 --> 00:18:54,694
Ibu sudah minum obat?
210
00:20:46,063 --> 00:20:49,631
Orang-orang yang beriman, kalian
harus menaati Allah dan Rasul-Nya.
211
00:20:49,715 --> 00:20:53,619
Berusahalah jadi yang pertama
untuk dapatkan pengampunan ilahi..
212
00:20:53,703 --> 00:20:56,539
Hai, cantik. Bagaimana kabarmu?
213
00:20:56,623 --> 00:20:59,223
Surga menyambut
orang-orang yang beriman.
214
00:20:59,307 --> 00:21:01,783
Allah, penuh belas kasihan, akan
memilih siapa yang akan diberi pahala.
215
00:21:02,223 --> 00:21:04,943
Hanya Allah yang Maha Kuasa.
216
00:21:05,027 --> 00:21:09,499
Cara paling indah untuk
menyimpulkan kata-kata ini...
217
00:21:09,583 --> 00:21:12,493
...adalah dengan berdoa
untuk Nabi kita.
218
00:21:37,583 --> 00:21:40,943
Itu mustahil.
Semua ada batasnya.
219
00:21:41,863 --> 00:21:44,023
Kau tak boleh melampaui batas.
220
00:21:44,583 --> 00:21:46,703
Ya, aku setuju dengan dia.
221
00:21:47,303 --> 00:21:50,023
Ada hal-hal yang tak bisa
diungkapkan.
222
00:21:50,503 --> 00:21:51,619
Begitulah keadaannya.
223
00:21:51,703 --> 00:21:55,539
Contohnya, bagiku, agama itu sakral.
224
00:21:55,623 --> 00:21:57,623
Aku tak bisa menyanyi rap soal itu.
225
00:21:57,783 --> 00:22:01,939
Aku bisa bicara panjang lebar
tentang kehidupan sehari-hari.
226
00:22:02,023 --> 00:22:04,783
Tapi aku membuat batas soal agama.
227
00:22:05,583 --> 00:22:11,463
Tapi kau tak harus bicara
soal topik tertentu secara negatif.
228
00:22:11,547 --> 00:22:14,059
Kau bisa bahas agama secara positif.
229
00:22:14,143 --> 00:22:18,088
Meskipun kau bicara yang baik
soal agama, pujilah itu..
230
00:22:18,172 --> 00:22:19,219
Sebentar.
231
00:22:19,303 --> 00:22:22,019
Apa kalian tahu
yang kalian bicarakan?
232
00:22:22,103 --> 00:22:24,099
Aku tak hanya bicara soal diriku.
233
00:22:24,183 --> 00:22:27,899
Aku begitu.
Aku tahu pengetahuanmu terbatas.
234
00:22:27,983 --> 00:22:29,779
Kau tak cocok untuk tugas itu.
235
00:22:29,863 --> 00:22:33,223
Kau tak tahu aku atau
apa yang telah kusiapkan.
236
00:22:33,307 --> 00:22:34,499
Katakan padanya.
237
00:22:34,583 --> 00:22:39,979
Jika kau bicara batas,
pikiranmu terbatas.
238
00:22:40,063 --> 00:22:43,423
Paham? Kau sendiri
yang menciptakan batasan.
239
00:22:43,507 --> 00:22:45,979
Tidak. Maaf.
240
00:22:46,063 --> 00:22:49,139
Agama bukan segalanya.
241
00:22:49,223 --> 00:22:51,059
Kita sedang menelusuri permukaan.
242
00:22:51,143 --> 00:22:53,859
Kita tak akan bahas itu
terlalu dalam.
243
00:22:53,943 --> 00:22:56,379
Kita harus camkan dalam benak kita...
244
00:22:56,463 --> 00:23:01,339
...bahwa lingkungan yang kita tinggali
agak terbatas soal hal-hal tertentu.
245
00:23:01,423 --> 00:23:04,619
Tapi itu mengijinkan kita
mengekspresikan diri melalui rap.
246
00:23:04,703 --> 00:23:07,819
Kita bisa melangkah maju,
tapi ada batasnya.
247
00:23:07,903 --> 00:23:11,634
Kita harus tahu batas-batas itu
dan menghormatinya.
248
00:23:11,718 --> 00:23:13,846
Itu memberi dan menerima.
249
00:23:13,930 --> 00:23:16,139
Lingkungan tak memberi kita apa-apa.
250
00:23:16,223 --> 00:23:18,179
Itu memberimu kebebasan
untuk melakukan rap.
251
00:23:18,263 --> 00:23:19,659
Aku mengambil kebebasan itu.
252
00:23:19,743 --> 00:23:22,623
Menurutmu, aku akan mengutuk agama
dalam syairku?
253
00:23:23,268 --> 00:23:25,166
Aku baru mau bahas itu.
254
00:23:25,250 --> 00:23:28,779
Aku tak hanya bahas soal agama...
255
00:23:28,863 --> 00:23:30,939
...tapi semua topik yang menyentuh.
256
00:23:31,023 --> 00:23:33,221
Jika kau terlalu jauh,
masyarakat akan bereaksi.
257
00:23:33,305 --> 00:23:36,939
Kenapa mereka ingin jauhkan kita
dari menyanyi rap dan menari?
258
00:23:37,023 --> 00:23:39,259
Bagi mereka,
rap akan menyesatkan kita.
259
00:23:39,343 --> 00:23:41,419
Mereka pikir kita tak punya aturan.
260
00:23:41,503 --> 00:23:45,259
Tapi selama kita tetap
dalam batas-batas tertentu...
261
00:23:45,343 --> 00:23:47,863
...mereka tak bisa berkata apa-apa.
262
00:23:48,943 --> 00:23:51,823
Ada apa dengan batasan masyarakat?
263
00:23:52,303 --> 00:23:54,699
Suka atau tidak,
ideku adalah milikku sendiri.
264
00:23:54,783 --> 00:23:56,579
Mereka ada dalam syairku.
265
00:23:56,663 --> 00:23:58,059
Semudah itu.
266
00:23:58,143 --> 00:24:01,779
Jika kau tak bisa sampaikan ide
di rumahmu sendiri...
267
00:24:01,863 --> 00:24:05,539
...jika tak ada yang memahaminya,
apa gunanya mencoba di luar?
268
00:24:05,623 --> 00:24:07,339
Kebanyakan orang tidak tahu.
269
00:24:07,423 --> 00:24:10,539
Tak hanya soal agama,
tapi soal politik juga.
270
00:24:10,623 --> 00:24:13,943
Jadi, singkirkan soal agama
dan bicara soal politik.
271
00:24:14,027 --> 00:24:15,659
Aku tak paham soal itu.
272
00:24:15,743 --> 00:24:17,899
Saat aku baca koran...
273
00:24:17,983 --> 00:24:20,739
...yang kulihat hanyalah
beberapa hal yang dilakukan politikus.
274
00:24:20,823 --> 00:24:23,859
Dan kalian ingin aku bicara politik?
275
00:24:23,943 --> 00:24:26,743
Jika kau melakukan penelitian,
kau akan tahu harus berkata apa.
276
00:24:26,827 --> 00:24:29,779
Meskipun kau tahu,
tetap masih ada batasan.
277
00:24:29,863 --> 00:24:33,739
Aku tak punya batasan dalam rap-ku.
278
00:24:33,823 --> 00:24:35,259
Tak ada batasan sama sekali?
279
00:24:35,343 --> 00:24:37,219
Ya, aku bisa bicara soal apa pun.
280
00:24:37,303 --> 00:24:42,299
Aku hanya perlu melakukan penelitian
agar aku tahu apa yang kubicarakan.
281
00:24:42,383 --> 00:24:45,423
Itu saja. Hanya itu batasanku.
282
00:24:45,943 --> 00:24:50,183
Kau benar-benar serius berpikir kau bisa
mengatakan sesuatu tentang politik?
283
00:24:50,267 --> 00:24:52,579
Kalian paham maksudku?
284
00:24:52,663 --> 00:24:59,351
Kau bicara banyak hal, tapi apa kau akan
ungkap pikiranmu, sepanjang perjalanan?
285
00:24:59,435 --> 00:25:01,383
- Tentu!
- Kau hanya tak berani.
286
00:25:01,467 --> 00:25:03,780
Saat menyanyi rap...
287
00:25:03,864 --> 00:25:06,423
...aku mengungkapkan isi hatiku
dan apa yang kulihat.
288
00:25:06,507 --> 00:25:08,623
Tapi sebaiknya
jangan terlalu langsung.
289
00:25:08,707 --> 00:25:09,979
Jika kau menghina mereka...
290
00:25:10,063 --> 00:25:12,663
...jika kau bicara soal mereka,
mereka akan memenjarakanmu.
291
00:25:12,823 --> 00:25:14,463
Kau pikir mereka akan ragu?
292
00:25:14,547 --> 00:25:17,398
Kau akan langsung ditangkap
di tempat.
293
00:25:17,482 --> 00:25:20,704
Aku tak takut.
Aku akan mengungkapkan apa adanya.
294
00:25:20,788 --> 00:25:22,623
Siapa yang kau takutkan?
295
00:25:23,210 --> 00:25:24,463
Katakan, siapa?
296
00:25:25,397 --> 00:25:26,499
Sebentar.
297
00:25:26,583 --> 00:25:30,463
Kau pikir, kau bisa mengatakan apa pun
yang kau inginkan tentang politik?
298
00:25:30,547 --> 00:25:32,859
Mereka tak akan mengijinkanmu
melakukan itu.
299
00:25:32,943 --> 00:25:35,459
Satu langkah salah,
mereka akan menangkapmu!
300
00:25:35,543 --> 00:25:36,585
Terserah!
301
00:25:36,669 --> 00:25:38,669
Seolah kau tak tahu itu!
302
00:25:40,143 --> 00:25:41,585
Sebentar.
303
00:25:41,823 --> 00:25:44,899
Katakanlah kau sedang menulis
beberapa syair bawah tanah.
304
00:25:44,983 --> 00:25:50,379
Saat kau menulis syairmu,
kau harus menyebutkan...
305
00:25:50,463 --> 00:25:53,968
...semua pengaruh di negara ini.
306
00:25:54,074 --> 00:25:55,994
Kau berusaha melampaui batas...
307
00:25:56,078 --> 00:25:59,379
...tapi kau akan tiba pada titik
di mana kau tak bisa maju lagi.
308
00:25:59,463 --> 00:26:04,419
Kau harus diam. Jika tidak,
kau akan dapat balasannya.
309
00:26:04,503 --> 00:26:07,539
Aku ingin tahu di mana titik itu.
310
00:26:07,623 --> 00:26:10,103
Katakan pada kami,
agar kami bisa berhati-hati.
311
00:26:10,187 --> 00:26:13,743
- Di mana titik itu?
- Penjara!
312
00:26:14,623 --> 00:26:17,183
Aku tak tahu apa yang
kau bicarakan.
313
00:26:17,267 --> 00:26:19,019
Jika kau mainkan permainan itu...
314
00:26:19,103 --> 00:26:21,899
...kau tak akan masuk penjara.
Mereka akan melenyapkanmu!
315
00:26:21,983 --> 00:26:26,623
- Omong kosong!
- Siapa yang akan melenyapkan dia?
316
00:26:28,710 --> 00:26:30,099
Omong kosong!
317
00:26:30,183 --> 00:26:33,745
Berapa banyak protes?
Dan tidak ada yang berubah.
318
00:26:33,829 --> 00:26:36,899
Ini adalah debat kusir.
319
00:26:36,983 --> 00:26:39,366
Tak akan ada yang berubah.
320
00:26:40,103 --> 00:26:41,663
Perubahan dimulai dariku.
321
00:26:42,383 --> 00:26:45,543
Aku selalu tinggal di negara ini.
322
00:26:46,054 --> 00:26:48,699
Aku tumbuh dengan berpikir
menggunakan cara tertentu.
323
00:26:48,783 --> 00:26:52,059
Tapi suatu hari,
aku mulai berpikir berbeda.
324
00:26:52,143 --> 00:26:53,859
Dan orang lain
melakukan hal yang sama.
325
00:26:53,943 --> 00:26:58,346
Kurasa kita semua sepakat, banyak hal
di negara ini yang tak berfungsi.
326
00:26:58,430 --> 00:27:01,249
Semua orang mengetahuinya.
Dan kita sepakat soal itu.
327
00:27:02,073 --> 00:27:07,655
Kita dulu berpikir kita bisa mengubah
banyak hal dengan membicarakannya.
328
00:27:07,739 --> 00:27:09,939
Tapi siapa yang
akan mendengarkan ucapanku?
329
00:27:10,023 --> 00:27:15,339
Pada hari aku jadi artis terkenal dengan
jutaan orang mendengarkan musikku...
330
00:27:15,423 --> 00:27:19,366
...maka suaraku baru akan didengar.
331
00:28:10,303 --> 00:28:13,539
Ya, seperti itu.
Pertahankan fasenya. Jangan berhenti.
332
00:28:13,623 --> 00:28:17,463
Biarkan aku melupakan
semua masalahku
333
00:28:17,943 --> 00:28:21,983
Biarkan aku melupakan
semua masalahku
334
00:28:22,343 --> 00:28:26,303
Aku dulu punya banyak teman
Kini semua telah berakhir
335
00:28:26,583 --> 00:28:28,383
Banyak teman
336
00:28:28,543 --> 00:28:30,183
Kini semua berakhir
337
00:28:30,267 --> 00:28:37,377
Berakhir..
338
00:28:37,461 --> 00:28:40,718
Oh, tidak
339
00:28:43,623 --> 00:28:45,453
Beri aku alur lain, Sobat.
340
00:29:39,263 --> 00:29:41,200
Waktunya habis. Ayo.
341
00:29:42,360 --> 00:29:43,419
Zineb.
342
00:29:43,503 --> 00:29:47,440
Mohon diingat, aku penari
bukan penyanyi rap.
343
00:29:47,524 --> 00:29:48,939
Tentu.
344
00:29:49,023 --> 00:29:51,939
Orang malang ini tak punya kehidupan
Tak ada hati nurani
345
00:29:52,023 --> 00:29:55,259
Ibunya jual martabak
Dia mencuri dari mesin kasir
346
00:29:55,343 --> 00:29:58,179
- Dia jual apa?
- Martabak.
347
00:29:58,263 --> 00:30:00,313
Sandalku lusuh..
348
00:30:00,983 --> 00:30:03,563
- Mulai membaik!
- Tidak!
349
00:30:04,172 --> 00:30:06,453
Biar dia selesaikan.
350
00:30:07,103 --> 00:30:09,495
Sandalku lusuh
Sepatunya berkelas
351
00:30:09,579 --> 00:30:10,659
Rumahku yang terawat
352
00:30:10,743 --> 00:30:11,783
Selalu bersih
353
00:30:11,867 --> 00:30:13,139
Tak ada tumpangan,
tak ada transportasi
354
00:30:13,223 --> 00:30:14,943
Tak ada visa, tak ada paspor..
355
00:30:16,983 --> 00:30:20,188
- Yang penting berpartisipasi.
- Benar.
356
00:30:20,303 --> 00:30:21,953
Berhenti mengejeknya.
357
00:30:22,303 --> 00:30:24,343
- Pistachio, kau berikutnya.
- Jangan aku.
358
00:30:25,407 --> 00:30:26,952
Ya, kau.
359
00:30:27,503 --> 00:30:29,860
- Kau!
- Hai, semuanya!
360
00:30:31,743 --> 00:30:33,539
Usia 16 tahun, aku tertindas
361
00:30:33,623 --> 00:30:35,623
Harapanku berantakan
Selalu kurang
362
00:30:35,783 --> 00:30:37,303
Tak ada yang berubah
dari hari ke hari
363
00:30:37,463 --> 00:30:39,183
Aku telah mencari
Di luar sana tak mungkin
364
00:30:39,343 --> 00:30:40,939
Mereka menyakitiku
Menguburku
365
00:30:41,023 --> 00:30:43,495
Tapi itu telah berlalu
Akhirnya aku angkat bicara
366
00:30:43,579 --> 00:30:45,419
Tradisi menggerogoti masyarakat
367
00:30:45,503 --> 00:30:48,179
Berubah jadi pengulangan
Lalu kewajiban
368
00:30:48,263 --> 00:30:50,939
Lalu menjadi agama dan
mimpi kita terlupakan
369
00:30:51,023 --> 00:30:52,303
Teman memata-matai teman
370
00:30:52,463 --> 00:30:55,023
Di tempat kumuh kau berakhir
Tak ada sepeser pun untuk dibelanjakan
371
00:30:55,107 --> 00:30:56,979
Pernah membaca Al-Qur'an?
372
00:30:57,063 --> 00:30:59,139
Aku akan masuk neraka?
Kau menyedihkan, Bung
373
00:30:59,223 --> 00:31:00,663
Si Bodoh tak pernah membaca
374
00:31:00,815 --> 00:31:03,655
Jangan pedulikan cinta!
Semuanya serigala
375
00:31:03,739 --> 00:31:05,688
Berusaha untuk sukses
Pintu-pintu tertutup
376
00:31:05,789 --> 00:31:06,899
Dan aku kesakitan
377
00:31:06,983 --> 00:31:09,423
Dosa menghemat uangmu
Kebajikan menyelamatkan jiwamu
378
00:31:09,507 --> 00:31:11,820
Kita berusaha untuk bertahan hidup
Tapi kita tamat
379
00:31:12,461 --> 00:31:14,047
Hebat, Pistachio!
380
00:31:22,223 --> 00:31:24,023
Kau tidak takut apa pun!
381
00:31:29,543 --> 00:31:32,623
Lirikmu 30 tahun lebih tua darimu.
382
00:31:33,503 --> 00:31:34,953
Aku masih muda, sumpah.
383
00:31:36,223 --> 00:31:37,903
Di bagian reff,
kalian bilang, "Di mana?"
384
00:31:37,987 --> 00:31:40,059
Kami jawab,
"Ke mana negara ini membawa kita?"
385
00:31:40,143 --> 00:31:41,867
Suaranya bagus!
386
00:31:43,000 --> 00:31:45,103
Di negeri ini
Kami tidak berharga
387
00:31:45,263 --> 00:31:47,583
Kami berikan kepercayaan kami
Tapi hanya mendapat kesedihan
388
00:31:47,743 --> 00:31:49,743
Kawan punya ijazah,
tapi tak punya pekerjaan
389
00:31:49,943 --> 00:31:51,983
Merokoklah
Lupakan takdirnya
390
00:31:52,143 --> 00:31:53,903
Kenapa kita mengikuti kawanan?
391
00:31:54,063 --> 00:31:56,943
Kita setuju untuk dihancurkan
Agar kita bisa hidup damai
392
00:31:57,103 --> 00:31:59,383
Hanya ingin cukup
Agar masalah akan berhenti
393
00:31:59,543 --> 00:32:01,543
Negara ini kejam
Bagaimana aku bisa jadi baik?
394
00:32:01,703 --> 00:32:04,143
Kupikir seni bisa mengangkatku
Bawa aku ke suatu tempat
395
00:32:04,303 --> 00:32:06,143
Tapi kita harus memohon untuk hak kita
396
00:32:06,303 --> 00:32:08,943
Jadi kutanya pada mereka,
Ke mana negara ini membawa kita?
397
00:32:10,063 --> 00:32:10,943
Ke mana?
398
00:32:11,103 --> 00:32:13,183
- Ke mana negara ini membawa kita?
- Ke mana?
399
00:32:22,183 --> 00:32:24,663
Gurun adalah rumah kita
Tanpa tujuan kita berkeliaran
400
00:32:24,823 --> 00:32:27,223
Saat kita berusaha balas bicara
Kita mendapat pukulan
401
00:32:27,383 --> 00:32:29,943
Coba cari cara lain
Kami tetap kalah
402
00:32:30,103 --> 00:32:32,583
Menunggu perubahan
Rambut kami memutih
403
00:32:32,743 --> 00:32:35,263
Orang tua kita tersenyum dan berbohong
Ini lebih buruk bagi mereka
404
00:32:35,423 --> 00:32:37,863
Setiap langkah yang kuambil
Aku semakin dekat ke akhir
405
00:32:38,023 --> 00:32:40,383
Saat kudengar mereka berbohong
Sepertinya hampir normal
406
00:32:40,543 --> 00:32:42,943
Tapi tidak!
Dan tidak akan pernah
407
00:32:43,103 --> 00:32:46,023
Jadi kutanya pada mereka,
Ke mana negara ini membawa kita?
408
00:33:19,023 --> 00:33:20,823
Kau lakukan ini tanpa ijin?
409
00:33:20,983 --> 00:33:23,463
Kau tamat.
Mereka akan hancurkan semuanya.
410
00:33:23,623 --> 00:33:25,299
Ini tidak diijinkan.
411
00:33:25,383 --> 00:33:26,823
Ini sangat menyentuh.
412
00:33:31,103 --> 00:33:34,059
- Anas, kau sungguh hebat.
- Keren!
413
00:33:34,143 --> 00:33:36,143
Apa kau menyukai gaya bebas kami?
414
00:33:36,227 --> 00:33:38,067
"Ke mana negara ini membawa kita"?
415
00:33:38,151 --> 00:33:40,343
- Bagus.
- Berkelas.
416
00:33:40,503 --> 00:33:43,703
- Kita harus tampil langsung.
- Bersabarlah.
417
00:33:43,787 --> 00:33:48,663
Dengar, Anas.
Kemarin aku dapat visi gila.
418
00:33:50,623 --> 00:33:52,983
Aku berada di panggung megah.
419
00:33:54,383 --> 00:33:55,863
Sepuluh ribu orang!
420
00:33:56,623 --> 00:33:58,063
Para gadis di mana-mana.
421
00:33:59,023 --> 00:34:00,299
Para gadis di mana-mana.
422
00:34:00,383 --> 00:34:02,179
Bayangkan mereka pingsan.
423
00:34:02,263 --> 00:34:04,518
Oh, Smaïl-le.
424
00:34:04,602 --> 00:34:05,739
Smaïl-le.
425
00:34:05,823 --> 00:34:07,219
Orang Prancis kecil.
426
00:34:07,303 --> 00:34:09,259
- Smaïl-le.
- "Ismaïl."
427
00:34:09,343 --> 00:34:11,259
- Smaïl-le.
- "Ismaïl."
428
00:34:11,343 --> 00:34:13,103
Smaïl-le.
429
00:34:13,263 --> 00:34:15,459
Kau membiarkanku jatuh, bedebah.
430
00:34:15,543 --> 00:34:17,739
Itu gila!
431
00:34:17,823 --> 00:34:20,543
Semua orang melompat dan
melambaikan spanduk.
432
00:34:20,627 --> 00:34:23,477
Kau tahu
apa yang mereka bilang, Anas?
433
00:34:23,657 --> 00:34:25,979
Ismail, aku mencintaimu!
434
00:34:26,063 --> 00:34:27,223
- Dan aku?
- Kau..
435
00:34:27,307 --> 00:34:29,055
Aku membencimu!
436
00:34:29,139 --> 00:34:31,739
Mereka tak kuat melihatmu!
Itu gila!
437
00:34:31,823 --> 00:34:33,383
Kau bahkan tak bisa membayangkan!
438
00:34:33,791 --> 00:34:35,911
Sangat liar.
439
00:34:35,995 --> 00:34:37,739
- Boleh aku jujur?
- Ya.
440
00:34:37,823 --> 00:34:39,711
Aku bahkan tak mempercayainya.
441
00:34:58,423 --> 00:34:59,463
Semua orang menginginkanmu..
442
00:34:59,623 --> 00:35:01,263
Dan aku harus mengakui
Aku juga membutuhkanmu
443
00:35:02,023 --> 00:35:05,063
Di mana pun kau berada
Aku akan mengejarmu
444
00:35:05,783 --> 00:35:08,623
Berkali-kali kau membuangku
Mengkhianatiku
445
00:35:09,383 --> 00:35:12,983
Kaulah yang kupilih
Tapi kau menolak ajakanku
446
00:35:13,143 --> 00:35:16,703
Menjadi gila
Bersiap dengan semua permainanmu
447
00:35:17,223 --> 00:35:20,743
Kantung kosong, hati berat
Aku sudah merindukanmu
448
00:35:20,903 --> 00:35:22,383
Semua orang mengejarnya
449
00:35:22,543 --> 00:35:24,143
Semua orang memimpikannya
450
00:35:24,503 --> 00:35:27,423
Kita semua menginginkan
uang, uang, uang..
451
00:35:28,223 --> 00:35:29,463
Semua orang mengejarnya
452
00:35:29,623 --> 00:35:31,423
Semua orang memimpikannya
453
00:35:31,783 --> 00:35:35,919
Kita semua menginginkan
uang, uang, uang..
454
00:35:36,023 --> 00:35:37,103
Kita ingin uang!
455
00:35:37,263 --> 00:35:38,943
Kita semua menginginkan uang!
456
00:35:39,263 --> 00:35:49,939
Kita semua menginginkan
uang, uang, uang..
457
00:35:50,023 --> 00:35:51,663
Untuk hidup, kau butuh uang
458
00:35:52,023 --> 00:35:53,343
Agar damai, uang
459
00:35:53,503 --> 00:35:55,223
Untuk mencintai, kau butuh uang
460
00:35:55,783 --> 00:35:57,303
Bagaimana aku bisa melupakanmu,
Sayang?
461
00:35:57,463 --> 00:35:59,143
Untuk belajar, kau butuh uang!
462
00:35:59,503 --> 00:36:01,303
Untuk rumah sakit,
kau butuh uang!
463
00:36:01,463 --> 00:36:02,943
Untuk jadi artis, kau butuh uang
464
00:36:03,103 --> 00:36:04,903
Dan negara ingin aku melupakannya!
465
00:36:05,063 --> 00:36:07,743
Aku tak bisa menahannya
Hidup membuatku mencintainya
466
00:36:07,943 --> 00:36:10,103
Masih mencarinya
Untuk meminta bantuannya
467
00:36:10,263 --> 00:36:12,503
Dengan cara apa pun,
aku akan mendapatkannya
468
00:36:12,703 --> 00:36:13,863
Akan menikahinya
469
00:36:14,263 --> 00:36:15,823
Aku akan memanjakan
orang tuaku dengannya
470
00:36:16,023 --> 00:36:19,303
Sayang sekali jika kau iri padaku
Jika hidup tersenyum padaku
471
00:36:19,943 --> 00:36:23,543
Aku masih memiliki pemikiran yang sama
Untuk menebus apa yang hilang dari kami!
472
00:36:23,703 --> 00:36:27,223
Itu adalah cinta pada pandangan pertama
Kau bisa buat surat-suratku secara benar
473
00:36:27,663 --> 00:36:29,143
Semua orang mengejarnya
474
00:36:29,503 --> 00:36:31,263
Mimpi memeluknya
475
00:36:31,503 --> 00:36:35,099
Kita semua menginginkan
uang, uang, uang...
476
00:36:35,183 --> 00:36:36,783
Semua orang mengejarnya
477
00:36:36,943 --> 00:36:38,343
Mimpi memeluknya
478
00:36:38,863 --> 00:36:43,021
Kita semua menginginkan uang..
479
00:36:51,063 --> 00:36:53,139
- Hai, bintang besar.
- Hai, Sobat.
480
00:36:53,223 --> 00:36:55,299
- Bagaimana hasilnya?
- Bagus.
481
00:36:55,383 --> 00:36:57,263
- Kau harus berlatih.
- Pergilah!
482
00:36:57,423 --> 00:36:59,863
- Semua baik saja?
- Ya.
483
00:36:59,947 --> 00:37:01,538
Kapan makan malam?
484
00:37:01,622 --> 00:37:03,374
Kau datang tepat waktu.
485
00:37:03,503 --> 00:37:05,539
- Seperti biasa!
- Anak nakal.
486
00:37:05,623 --> 00:37:07,823
Hati-hati,
aku bisa menuntutmu karena itu.
487
00:37:08,823 --> 00:37:10,600
Minggirlah.
488
00:37:11,655 --> 00:37:13,272
Dasar kau..
489
00:37:13,383 --> 00:37:15,458
Lepaskan atau kuberitahu ayah.
490
00:37:15,542 --> 00:37:17,662
Hargailah sedikit.
491
00:37:17,767 --> 00:37:19,459
Smaïl, jangan ganggu adikmu.
492
00:37:19,543 --> 00:37:21,579
Dapur itu saja yang kau tahu!
493
00:37:21,663 --> 00:37:24,422
Bersembunyi di antara wanita.
Kau tak tahu yang lain?
494
00:37:24,506 --> 00:37:27,530
Jangan buat dia marah.
Panggil saudaramu.
495
00:37:34,263 --> 00:37:36,002
Ini terlalu asin.
496
00:37:37,416 --> 00:37:39,019
Aku sudah berikan sesuai takaran.
497
00:37:39,103 --> 00:37:41,463
Jika takarannya tepat, bagus.
498
00:38:20,343 --> 00:38:21,703
Kau masih terjaga.
499
00:38:33,983 --> 00:38:35,943
Biarkan aku melupakan
500
00:38:36,583 --> 00:38:38,703
Semua masalahku
501
00:38:39,223 --> 00:38:41,023
Biarkan aku melupakan
502
00:38:41,943 --> 00:38:43,623
Semua masalahku
503
00:38:47,743 --> 00:38:49,463
Smaïl, kau mau ke mana?
504
00:38:50,423 --> 00:38:52,103
Selalu mengawasiku!
Ayo!
505
00:38:52,675 --> 00:38:54,214
Smaïl!
506
00:39:06,644 --> 00:39:07,940
Tunggu!
507
00:39:20,503 --> 00:39:22,423
Apa kau gila?
508
00:39:23,943 --> 00:39:25,983
Apa ini? Aku lelah.
509
00:39:26,703 --> 00:39:28,183
Tidak butuh banyak.
510
00:39:32,583 --> 00:39:34,423
Semua masalahku
511
00:39:36,103 --> 00:39:38,343
Biarkan aku lupa
512
00:39:38,943 --> 00:39:40,703
Semua masalahku
513
00:39:42,850 --> 00:39:44,903
Aku punya banyak teman..
514
00:39:57,865 --> 00:39:59,234
Biarkan aku!
515
00:39:59,823 --> 00:40:02,663
Biarkan aku melupakan omong kosong itu
Biarkan aku melewatinya
516
00:40:03,303 --> 00:40:05,463
Aku bermimpi dengan mata terbuka
Aku mengapung di atas bintang
517
00:40:05,623 --> 00:40:08,503
Orang semudaku
merasa seperti orang tua
518
00:40:08,823 --> 00:40:11,983
Terlalu banyak masalah untuk usiaku
Aku merasa marah!
519
00:40:12,543 --> 00:40:14,943
Aku melihat masa depan
sehitam kulitku
520
00:40:15,303 --> 00:40:18,223
Ayahku hanya berpikir
mematahkan tulang kami
521
00:40:18,383 --> 00:40:20,423
Ibuku dipukuli
untuk menyelamatkan anak-anak
522
00:40:20,507 --> 00:40:21,611
Dan aku..
523
00:40:21,695 --> 00:40:24,503
Aku merasa hancur!
Aku terjebak, aku tersandung
524
00:40:24,903 --> 00:40:28,063
Saat aku mencoba bernapas
Bau kotoran membuatku terengah-engah
525
00:40:28,983 --> 00:40:32,063
Aku bermimpi menjadi pahlawan
Tak tinggal di barisan penyangga roda
526
00:40:32,943 --> 00:40:35,383
Aku muak dengan pertengkaran itu
Aku ingin hidup baru
527
00:40:35,543 --> 00:40:37,623
Tidak akan mati bodoh
Di atas rakit ke Italia
528
00:40:37,783 --> 00:40:40,543
Aku ingin, di sini di negaraku
Masa depan akan tersenyum padaku
529
00:40:40,863 --> 00:40:43,503
Biarkan aku melupakan semua ini
Aku ingin melompat lebih tinggi
530
00:40:44,103 --> 00:40:46,903
Bermimpi itu sulit dan mudah
Tapi kau harus percaya
531
00:40:50,503 --> 00:40:51,703
Aku akan berhasil
532
00:40:52,503 --> 00:40:55,863
Aku akan menggalimu keluar
dari kotoran tempat kita dilahirkan
533
00:40:56,303 --> 00:40:57,983
Meskipun hidup bagi kita terkunci
534
00:40:58,743 --> 00:41:00,783
Kuncinya ada di tangan kita
535
00:41:15,604 --> 00:41:19,964
Hip-hop bermula di New York,
di tempat yang disebut Bronx.
536
00:41:20,063 --> 00:41:24,423
Pada dasarnya, itu seperti Casablanca,
dan Sidi Moumen, tempat kita berada.
537
00:41:24,583 --> 00:41:26,583
Aku tak bercanda.
538
00:41:26,667 --> 00:41:28,284
Ayolah. Seriuslah.
539
00:41:28,368 --> 00:41:32,823
Casablanca adalah New York,
dan Bronx adalah Sidi Moumen.
540
00:41:34,063 --> 00:41:39,179
Kau akan mulai menulis, empat baris,
delapan baris, sebanyak yang kau suka.
541
00:41:39,263 --> 00:41:41,019
Agar aku tahu ide kalian.
542
00:41:41,103 --> 00:41:44,139
Bagaimana kalian menulis,
bagaimana kalian berpikir.
543
00:41:44,223 --> 00:41:46,698
Aku tak bercanda!
544
00:41:46,782 --> 00:41:49,792
- Bagaimana jika aku tak bisa menulis?
- Kau punya WhatsApp?
545
00:41:53,143 --> 00:41:54,682
Sial!
546
00:41:57,182 --> 00:41:59,221
Kau tahu? Keluarlah!
547
00:42:00,979 --> 00:42:03,423
Datang ke sini pukul 14:00 besok.
Pukul berapa?
548
00:42:03,507 --> 00:42:04,659
Empat belas.
549
00:42:04,743 --> 00:42:09,003
Besok pukul 14:00, aku ingin
kalian di sini siap dan fokus.
550
00:42:15,362 --> 00:42:18,995
Teruskan. Itu menarik.
Silakan.
551
00:42:22,143 --> 00:42:24,042
Tunjukkan kemampuanmu padaku.
552
00:42:29,245 --> 00:42:31,263
Tiba-tiba dia membisu.
553
00:42:32,237 --> 00:42:34,623
Baiklah, tunjukkan sikapmu.
554
00:42:36,303 --> 00:42:38,589
Rap, coba kita lihat
kemampuanmu.
555
00:42:42,783 --> 00:42:45,026
Ayo, Nona Muda.
556
00:42:45,623 --> 00:42:47,167
Ayolah, ucapkan!
557
00:42:53,303 --> 00:42:54,503
Amina.
558
00:42:55,752 --> 00:42:57,222
Halo, Amina.
559
00:43:38,583 --> 00:43:40,459
Aku berasal dari sisi kota yang salah
560
00:43:40,543 --> 00:43:43,223
Lahir dari Sekolah Positif
Suaraku akan melambung
561
00:43:43,383 --> 00:43:45,663
Kata-kataku kasar
Aku tak melakukan rap dengan sia-sia
562
00:43:45,823 --> 00:43:48,023
Orang-orang kesakitan
Tiada akhir yang terlihat
563
00:43:48,223 --> 00:43:50,463
Dalam kemunafikan mereka berenang
Tiada keluhan
564
00:43:50,623 --> 00:43:53,743
Mereka mengutukku karena aku bernyanyi
sambil memakai kerudungku
565
00:43:53,943 --> 00:43:56,939
Apakah aku perlu membuka baju
untuk menceritakan kisahku?
566
00:43:57,023 --> 00:43:59,343
Tak ada penyesalan
Suaraku adalah sebuah revolusi
567
00:43:59,503 --> 00:44:01,663
Pria tidak berani
Terlalu takut pada Negara
568
00:44:01,823 --> 00:44:04,983
Mereka melakukan rap hal-hal yang hampa
Sembunyi dalam bayang-bayang
569
00:44:05,143 --> 00:44:08,503
Aku percaya pada pria sejati
Tapi mereka adalah ternak di kandang
570
00:44:08,663 --> 00:44:11,703
Keledai dan pembohong
Bahkan keledai pun tidak lemah lembut
571
00:44:11,863 --> 00:44:14,943
Ia tahan pada setiap pukulan
Dan tak memberikan pipi yang lain
572
00:44:16,543 --> 00:44:18,303
Anas, aku punya masalah.
573
00:44:18,693 --> 00:44:19,979
Dia terlalu blak-blakan.
574
00:44:20,063 --> 00:44:23,183
Kau melihat kami
saat kau bicara tentang pria?
575
00:44:24,223 --> 00:44:25,863
Aku pria. Pria sejati.
576
00:44:26,863 --> 00:44:28,103
Kau membenciku!
577
00:44:28,187 --> 00:44:30,135
Ada komentar?
578
00:44:30,623 --> 00:44:31,983
Bagaimana penampilannya?
579
00:44:32,143 --> 00:44:34,423
Lumayan!
Tapi jangan terlalu dipaksa.
580
00:44:34,583 --> 00:44:36,503
- Lirik yang kuat, ya?
- Benar sekali.
581
00:44:36,663 --> 00:44:37,943
Sangat kuat.
582
00:44:38,703 --> 00:44:44,314
Tapi lirik seperti ini perlu kau hayati.
Kau perlu gaya.
583
00:44:46,783 --> 00:44:50,119
Tidak. Aku tarik kembali.
Lebih baik yang sebelumnya.
584
00:45:35,398 --> 00:45:36,750
Amina?
585
00:45:37,648 --> 00:45:39,979
- Amina!
- Ibu?
586
00:45:40,063 --> 00:45:41,863
- Ayo.
- Apa yang Ibu lakukan di sini?
587
00:45:41,947 --> 00:45:44,743
- Ayahmu sudah menunggu.
- Kenapa Ibu ke sini?
588
00:45:44,827 --> 00:45:46,555
- Halo.
- Tuan.
589
00:45:46,663 --> 00:45:48,339
- Ya?
- Aku Ibunya Amina.
590
00:45:48,423 --> 00:45:50,547
Senang bertemu.
Apa ada masalah?
591
00:45:50,631 --> 00:45:53,619
Kami tak masukkan dia ke pusat kesenian
untuk melakukan 'hip-hop'.
592
00:45:53,703 --> 00:45:55,939
Hip-hop adalah
bentuk karya seni, Nyonya.
593
00:45:56,023 --> 00:45:57,699
Tidak bagi kami, Nak.
594
00:45:57,783 --> 00:46:00,779
Saat pulang sore hari
dia menyanyikan lirik berbau politik.
595
00:46:00,863 --> 00:46:03,555
- Tapi itu rap.
- Jangan bahas itu.
596
00:46:03,639 --> 00:46:05,863
Dia berbakat,
banyak hal untuk diungkapkan.
597
00:46:05,947 --> 00:46:08,828
Maaf. Kami tak mau itu.
Itu bukan untuk kami.
598
00:46:08,912 --> 00:46:11,272
Ayahnya menunggu di mobil.
599
00:46:11,356 --> 00:46:14,055
- Dia tak memercayainya?
- Kami percaya padanya.
600
00:46:14,139 --> 00:46:15,859
Dia tak melakukan kesalahan.
601
00:46:15,943 --> 00:46:18,583
Kami tak mendaftar untuk ini.
602
00:46:18,984 --> 00:46:20,703
Kami orang yang sederhana.
603
00:46:20,898 --> 00:46:24,930
Kami tak menginginkan masalah.
Maaf, Tuan. Ayo!
604
00:46:54,223 --> 00:46:55,863
Kemarilah.
605
00:46:56,641 --> 00:46:57,866
Ini.
606
00:46:58,343 --> 00:46:59,625
Kemarilah.
607
00:47:00,303 --> 00:47:01,423
Lebih dekat lagi.
608
00:49:41,943 --> 00:49:43,939
Tapi usiaku 18 tahun.
609
00:49:44,023 --> 00:49:48,180
Meski kau berusia 18 tahun, orang tuamu
berhak mengeluarkanmu kapan saja.
610
00:49:48,303 --> 00:49:50,979
Mereka tak tahu aku kembali.
611
00:49:51,063 --> 00:49:53,019
Belum.
Tapi kapan mereka tahu?
612
00:49:53,103 --> 00:49:54,503
Mereka tak akan tahu.
613
00:49:54,587 --> 00:49:56,143
Tak ada yang akan
memberitahu mereka.
614
00:49:56,303 --> 00:49:59,023
Amina, kau akan dapat masalah.
615
00:49:59,107 --> 00:50:01,303
Aku janji tak akan ada masalah.
616
00:50:01,387 --> 00:50:04,266
Jika mereka datang lagi,
kami yang akan dapat masalah.
617
00:50:04,983 --> 00:50:08,578
Kuyakinkan padamu, mereka
tak akan tahu. Mereka tak tahu.
618
00:50:12,024 --> 00:50:14,583
Rap satu-satunya hal yang
kutahu cara melakukannya.
619
00:50:17,423 --> 00:50:20,383
Ijinkan dia masuk kembali. Jika terjadi
sesuatu, aku yang tanggung jawab.
620
00:50:22,543 --> 00:50:23,823
Kumohon.
621
00:50:26,703 --> 00:50:28,133
Pergilah ke kelasmu.
622
00:50:34,288 --> 00:50:36,419
Kami tak mau ada masalah.
623
00:50:36,503 --> 00:50:38,156
Kita tak bisa mengeluarkannya.
624
00:50:39,852 --> 00:50:41,663
Ambil dua langkah dalam sekali jalan.
625
00:50:41,747 --> 00:50:43,570
Satu, dua, tiga.
626
00:50:46,343 --> 00:50:47,819
Agak cepat.
627
00:50:47,903 --> 00:50:50,783
- Aku akan memberimu tanda.
- Ikuti irama ini.
628
00:51:03,117 --> 00:51:04,641
Aku tak bisa bernyanyi.
629
00:51:05,624 --> 00:51:07,195
Diamlah.
630
00:51:07,503 --> 00:51:09,555
Baiklah. Bisa kita mulai?
631
00:51:23,783 --> 00:51:25,863
Kau melihat Smaïl, ya?
632
00:51:28,620 --> 00:51:30,089
Baik. Ulangi.
633
00:51:40,543 --> 00:51:42,925
Sudah lama Hip-hop menunggu kita
634
00:51:43,023 --> 00:51:45,263
Penyanyi wanita Maroko
sangat sedikit dan jarang
635
00:51:45,423 --> 00:51:47,743
Tapi kejahatan ada di sana,
di mana-mana
636
00:51:47,943 --> 00:51:50,183
Semua orang tahu masalahnya
637
00:51:50,343 --> 00:51:52,847
Di belakangmu
Kata-kata mereka bukan hinaan
638
00:51:52,943 --> 00:51:55,263
Terlalu banyak musuh
Berpura-pura menjadi teman
639
00:51:55,423 --> 00:51:57,943
Mereka bicara omong kosong
Mereka pikir mereka tangguh
640
00:51:58,103 --> 00:51:59,703
Tapi di jalan mereka dihabisi
641
00:51:59,863 --> 00:52:02,263
Ini rap, Sobat,
bukan Malam di Arab
642
00:52:02,423 --> 00:52:04,663
Aku bukan Killah
Maupun Barbie atau Cinderella
643
00:52:04,823 --> 00:52:06,983
Awas
Aku mungkin akan mengubahmu
644
00:52:07,143 --> 00:52:09,663
Jangan terpeleset
Hindari masalah dan tetap tenang
645
00:52:10,023 --> 00:52:12,383
Aku menutup pintu rapat-rapat
Agar semua baik-baik saja
646
00:52:12,543 --> 00:52:14,823
Itulah keberanian para gadis
di Sekolah Positif
647
00:52:15,023 --> 00:52:18,543
Gaya kami tidak mencolok
Jangan anggap aku bedebah
648
00:52:18,703 --> 00:52:20,463
Kami telah menempuh perjalanan jauh!
649
00:52:24,383 --> 00:52:26,863
Bagus.
Aku suka yang kalian nyanyikan.
650
00:52:27,167 --> 00:52:29,043
Hanya saja...
651
00:52:29,143 --> 00:52:32,368
...liriknya lantang, itu bagus.
652
00:52:32,463 --> 00:52:34,059
Tapi kurang penghayatan.
653
00:52:34,143 --> 00:52:37,179
Nouhaila,
kau hanya membaca lirikmu.
654
00:52:37,263 --> 00:52:39,767
Kau terlalu fokus pada alurnya.
655
00:52:39,851 --> 00:52:43,463
Aku ingin lihat sikap
yang pernah kita bahas.
656
00:52:43,783 --> 00:52:46,299
Aku ingin melihatnya
di dalam bilik itu.
657
00:52:46,383 --> 00:52:47,659
Meryem.
658
00:52:47,743 --> 00:52:50,680
- Sikap!
- Kau rapper, harus terlihat galak.
659
00:53:00,783 --> 00:53:03,063
Sudah lama Hip-hop menunggu kita
660
00:53:03,223 --> 00:53:05,543
Penyanyi wanita Maroko
sangat sedikit dan jarang
661
00:53:05,703 --> 00:53:07,543
Tapi kejahatan ada di sana,
di mana-mana
662
00:53:07,703 --> 00:53:10,423
Semua orang tahu masalahnya
663
00:53:10,583 --> 00:53:12,863
Di belakangmu
Kata-kata mereka bukan hinaan
664
00:53:13,063 --> 00:53:15,503
Terlalu banyak musuh
Berpura-pura menjadi teman
665
00:53:15,663 --> 00:53:17,823
Mereka pikir mereka tangguh
666
00:53:17,983 --> 00:53:19,663
Tapi di jalan mereka dihabisi
667
00:53:19,823 --> 00:53:22,463
Ini rap, Sobat,
bukan Malam di Arab
668
00:53:22,623 --> 00:53:24,903
Aku bukan Killah
Maupun Barbie atau Cinderella
669
00:53:25,063 --> 00:53:27,303
Awas
Aku mungkin akan mengubahmu
670
00:53:27,463 --> 00:53:30,023
Jangan terpeleset
Hindari masalah dan tetap tenang
671
00:53:30,183 --> 00:53:32,663
Aku menutup pintu rapat-rapat
Agar semua baik-baik saja
672
00:53:32,823 --> 00:53:35,063
Itulah keberanian para gadis
di Sekolah Positif
673
00:53:35,223 --> 00:53:38,578
Gaya kami tidak mencolok
Jangan anggap aku bedebah
674
00:53:38,662 --> 00:53:40,880
Kami telah menempuh
perjalanan jauh!
675
00:53:42,524 --> 00:53:44,463
Maaf. Aku merusak kaosmu.
676
00:53:48,823 --> 00:53:51,024
- Sampai jumpa.
- Baiklah. Sampai jumpa.
677
00:53:54,983 --> 00:53:58,235
- Jangan lupa soal besok.
- Baiklah.
678
00:53:59,469 --> 00:54:01,446
Sampai jumpa, kawan-kawan.
679
00:54:17,955 --> 00:54:20,400
Tunggu!
Apa kau buta?
680
00:54:33,386 --> 00:54:35,179
Bukan salahku, aku marah
681
00:54:35,263 --> 00:54:36,743
Aku tak ingin berpura-pura
682
00:54:36,943 --> 00:54:38,423
Hatiku telah membatu
683
00:54:38,583 --> 00:54:41,417
Karena aku melihat dan
menanggung penghinaan
684
00:54:41,863 --> 00:54:44,303
Bagimu, wanita adalah budak
Itu membuatku muak
685
00:54:44,463 --> 00:54:47,703
Bagimu, menjadi seorang pria
Berarti mendominasi kami
686
00:54:52,223 --> 00:54:54,019
Lihat ibu kita yang dirantai
687
00:54:54,103 --> 00:54:56,823
Tidak pernah punya suara
Dan tak pernah mengeluh!
688
00:54:57,023 --> 00:55:00,263
Kebodohan yang dia tahu
Seperti berada di balik jeruji besi
689
00:55:00,423 --> 00:55:03,823
Denganku semuanya berakhir
Aku tak akan menjadi penurut
690
00:55:04,143 --> 00:55:07,463
Aku ingin kita setara
Pria dan wanita
691
00:55:07,783 --> 00:55:09,871
Hak dan kebebasan yang sama akan datang
692
00:55:09,955 --> 00:55:10,979
Menjadi kakakku
693
00:55:11,063 --> 00:55:12,979
Tidak memberimu hak atas diriku
694
00:55:13,063 --> 00:55:16,143
Hidup telah menghancurkanku
Memisahkan kepribadianku
695
00:55:16,943 --> 00:55:20,863
Meryem di dalam
bukanlah Meryem yang di luar
696
00:55:23,183 --> 00:55:25,703
Aku hanya bisa menjadi aku
di atas panggung di mana aku bebas
697
00:55:25,863 --> 00:55:28,703
Di mana warna dan penampilan
tiada bedanya
698
00:55:28,863 --> 00:55:32,223
Aku berani meninggikan suaraku
yang dikirim oleh mikrofon
699
00:55:33,823 --> 00:55:36,263
Aku memaksakan pikiranku
Kepribadianku
700
00:55:36,347 --> 00:55:37,859
Aku adalah diriku sendiri
Saat aku bernyanyi rap
701
00:55:37,943 --> 00:55:39,343
Berusahalah menerimanya
702
00:55:40,423 --> 00:55:42,023
Cukup aku memakai kerudung
703
00:55:42,183 --> 00:55:43,908
Hanya itu yang bisa kukatakan
704
00:56:51,583 --> 00:56:53,006
Akhirnya!
705
00:57:05,023 --> 00:57:09,339
- Akhirnya, dia membesarkan bokongnya.
- Pil. Dia akan menyesalinya.
706
00:57:09,423 --> 00:57:11,903
Dia terus berusaha
tapi tak pernah seksi.
707
00:57:12,063 --> 00:57:13,623
Dia dulu terlihat seperti laki-laki!
708
00:57:13,783 --> 00:57:16,183
Kau harus lihat bagaimana
dia menggoyangkan bokongnya.
709
00:57:16,703 --> 00:57:18,023
Bokong berukuran besar!
710
00:57:18,943 --> 00:57:22,223
Dia bahkan tak bisa bernapas dengan
celana jinsnya. Dia akan meledak!
711
00:57:22,383 --> 00:57:24,525
Kasihan sekali.
712
00:57:30,503 --> 00:57:32,703
Mereka ingin menahanku
713
00:57:33,263 --> 00:57:35,743
Mereka ingin menahanku
714
00:57:37,783 --> 00:57:39,143
Mereka ingin menahanku
715
00:57:39,303 --> 00:57:42,143
Untuk menjinakkanku, mereka potong
sayapku seperti burung layang-layang
716
00:57:42,303 --> 00:57:46,143
Mereka ingin menahanku
717
00:57:47,583 --> 00:57:50,743
Mundur atau maju,
tutup mulutmu, jalang!
718
00:57:50,827 --> 00:57:52,339
Jaga mulutmu!
719
00:57:52,423 --> 00:57:53,939
- Apa?
- Awas!
720
00:57:54,023 --> 00:57:55,259
Berani sekali!
721
00:57:55,343 --> 00:57:56,979
Akan kuhabisi kalian!
722
00:57:57,063 --> 00:57:58,939
Aku takut sekali.
Mari kita lihat kau mencobanya.
723
00:57:59,023 --> 00:58:00,943
Keluarlah, akan kutunjukkan padamu.
724
00:58:03,423 --> 00:58:07,463
Untuk menjinakkanku, mereka potong
sayapku seperti burung layang-layang
725
00:58:07,623 --> 00:58:10,063
Mereka tak bisa membungkamku
Mulutku mengatakan kebenaran
726
00:58:10,223 --> 00:58:12,823
Dengan itu, aku akan bertarung, ya
Mengungkap keburukan mereka
727
00:58:12,907 --> 00:58:14,139
Siapa yang akan mendengarkan?
728
00:58:14,223 --> 00:58:16,979
Di sini tiada yang peduli
Hanya penghinaan dan penipuan
729
00:58:17,063 --> 00:58:18,625
Kami tak punya embel-embel
730
00:58:19,303 --> 00:58:21,703
Aku tak memilih takdir ini
Penuh penyakit
731
00:58:21,787 --> 00:58:25,267
Aku tak tahan sebagai PSK bukanlah
bagaimana aku akan mengakhirinya
732
00:58:29,263 --> 00:58:33,499
Jadi jika aku berjalan di jalan,
seorang pria berhak melecehkanku?
733
00:58:33,583 --> 00:58:36,979
Masalahnya bukan apa yang kupakai
atau bagaimana aku menyisir rambutku.
734
00:58:37,063 --> 00:58:38,899
Tapi apa yang ada di dalam kepalanya.
735
00:58:38,983 --> 00:58:41,321
Aku akan pakai yang kusuka,
melakukan yang kumau.
736
00:58:41,405 --> 00:58:44,965
Aku menghargainya, menghormati diriku.
Jika dia tak suka, sayang sekali.
737
00:58:45,063 --> 00:58:47,859
Adikku pakai kerudung.
Tak ada yang melecehkan dia.
738
00:58:47,943 --> 00:58:49,379
Semua orang menghormati dia.
739
00:58:49,463 --> 00:58:51,343
Itu pilihannya.
740
00:58:52,211 --> 00:58:54,343
Aku menghormatimu,
tapi aku tak peduli.
741
00:58:54,503 --> 00:58:58,259
Aku tak punya masalah denganmu.
Kami semua berpikiran terbuka di sini.
742
00:58:58,343 --> 00:59:00,859
Kita semua di sini untuk hal
yang sama. Hip-hop.
743
00:59:00,943 --> 00:59:04,094
Tapi lihat yang terjadi pada Nouhaila.
744
00:59:04,183 --> 00:59:06,343
Tak ada rasa hormat
kecuali kau menghargai diri sendiri.
745
00:59:06,503 --> 00:59:08,219
Bagaimana dengan hak-hak kami?
746
00:59:08,303 --> 00:59:10,339
Kenapa selalu tentang mereka?
747
00:59:10,423 --> 00:59:14,110
- Kami harus memiliki hak yang sama.
- Sebentar.
748
00:59:14,875 --> 00:59:16,379
Maaf menyela.
749
00:59:16,463 --> 00:59:20,299
Tapi berpakaianlah yang sopan dan
tak ada yang akan melecehkanmu.
750
00:59:20,383 --> 00:59:23,099
Aku sopan.
Lihat, kau pakai celana pendek.
751
00:59:23,183 --> 00:59:26,059
Jika kau berpakaian sepertiku,
kau tak akan dihargai.
752
00:59:26,143 --> 00:59:28,823
Maaf, mentalitas berkembang.
753
00:59:28,983 --> 00:59:32,063
Tidak di sini. Di luar negeri.
754
00:59:33,223 --> 00:59:35,863
Jangan lupa, ini negara Muslim.
755
00:59:36,623 --> 00:59:39,704
- Ingat itu.
- Lalu bagaimana penampilanku bagimu?
756
00:59:39,788 --> 00:59:40,859
Normal.
757
00:59:40,943 --> 00:59:45,099
Aku menghargai diri sendiri, berpakaian
normal tapi dapat perlakuan yang sama.
758
00:59:45,183 --> 00:59:48,659
- Lihat?
- Yang benar pola pikir bukan pakaian.
759
00:59:48,743 --> 00:59:52,019
Ini bukan soal apa yang kau pakai.
760
00:59:52,103 --> 00:59:54,219
Tapi sikap orang.
761
00:59:54,303 --> 00:59:58,179
Meskipun kau hanya pakai
kerudung yang tertutup rapat.
762
00:59:58,263 --> 00:59:59,903
Ini bukan soal kerudung.
763
00:59:59,987 --> 01:00:02,859
Tak satu pun dari kami memakai
kerudung dengan benar.
764
01:00:02,943 --> 01:00:05,059
Tidak kau, tidak aku,
tidak kami semua di sini.
765
01:00:05,143 --> 01:00:09,103
Karena separuh
gadis berkerudung di Maroko...
766
01:00:09,187 --> 01:00:12,760
...tidak memakainya dengan benar.
767
01:00:12,844 --> 01:00:14,539
Bahkan celana jins pun dilarang.
768
01:00:14,623 --> 01:00:21,419
Leherku tidak tertutup.
Itu masalahmu soal kerudungku, 'kan?
769
01:00:21,503 --> 01:00:25,379
Hei, Nona Sopan. Jika jins dilarang,
kenapa kau memakainya?
770
01:00:25,463 --> 01:00:26,779
Tak ada yang sempurna.
771
01:00:26,863 --> 01:00:28,979
Apa kau salat tepat waktu di mesjid?
772
01:00:29,063 --> 01:00:33,859
Apa gunanya salat jika kau
melecehkan wanita setelahnya?
773
01:00:33,943 --> 01:00:36,343
Aku melihat pria berjenggot.
774
01:00:36,427 --> 01:00:38,783
Siapa yang melakukan hal semacam itu.
775
01:00:38,867 --> 01:00:40,659
Dan aku tak menyukainya.
776
01:00:40,743 --> 01:00:45,899
Sebagai pria, pertama aku memikirkan
perilaku-ku, baru cemaskan soal salat.
777
01:00:45,983 --> 01:00:48,307
Kita tak berceramah soal agama di sini!
778
01:00:51,310 --> 01:00:53,710
Jika dia keluar dengan
berpakaian sopan...
779
01:00:53,794 --> 01:00:56,939
...berjalan normal, tak ada yang
akan melecehkannya.
780
01:00:57,023 --> 01:01:00,699
Setidaknya, jika kalian dengar
hinaan, itu bukan salah kalian.
781
01:01:00,783 --> 01:01:03,783
Tapi Nouhaila pakai celana ketat
di balik celana jinsnya yang robek.
782
01:01:04,518 --> 01:01:09,019
- Dia tak memperlihatkan aurat apapun.
- Celana ketat bukan masalah.
783
01:01:09,103 --> 01:01:11,019
Kumohon, dengarlah.
784
01:01:11,103 --> 01:01:14,743
Kita tidak di sini untuk membuang waktu
pada detail yang tak berguna.
785
01:01:18,063 --> 01:01:19,596
Ini dia Syekh kita!
786
01:01:22,583 --> 01:01:24,807
Kau pikir dirimu seorang Imam?
787
01:01:25,633 --> 01:01:27,739
Mau mengajariku rasa hormat?
788
01:01:27,823 --> 01:01:30,659
Ini bukan lembaga pemasyarakatanmu.
789
01:01:30,743 --> 01:01:33,499
Diamlah.
Kau sangat mengecewakan.
790
01:01:33,583 --> 01:01:36,379
Kau akan berakhir seperti
anak baru ini.
791
01:01:36,463 --> 01:01:39,823
Dia pikir dia paham kebenaran
dan kami semua berdosa.
792
01:01:41,384 --> 01:01:43,283
Kau pikir kau ada di acara keagamaan?
793
01:01:44,623 --> 01:01:46,697
Dia terlalu banyak nonton TV.
794
01:01:48,183 --> 01:01:52,502
Teruskan dan kau akan berakhir seperti
para fanatik yang disiksa di penjara.
795
01:01:52,586 --> 01:01:54,379
Hati-hati, dia menggigit.
796
01:01:54,463 --> 01:01:55,943
Gangguan afektif musiman?
797
01:01:56,541 --> 01:02:01,088
Kau bersikap baik di kelas.
Atau itu karena ada Anas di sana?
798
01:02:01,703 --> 01:02:03,499
Diamlah, "Pemikiran Terbuka".
799
01:02:03,583 --> 01:02:06,023
Kau akan berakhir menikahi sepupumu.
800
01:02:09,743 --> 01:02:11,263
Aku tak punya sepupu.
801
01:02:12,440 --> 01:02:15,099
Lalu? Kau akan menikahi
gadis sepertiku?
802
01:02:15,183 --> 01:02:18,080
- Aku meragukan itu.
- Kalian lihat?
803
01:02:18,543 --> 01:02:20,072
Skizofrenia.
804
01:02:22,143 --> 01:02:23,539
Apa?
805
01:02:23,623 --> 01:02:25,899
Karena bebas,
dia menyebut itu skizofrenia.
806
01:02:25,983 --> 01:02:27,283
Baiklah.
807
01:02:27,783 --> 01:02:30,213
Ada pengidap Skizofrenia di sini.
808
01:03:42,740 --> 01:03:44,783
Menatap ke kejauhan.
809
01:03:46,063 --> 01:03:47,863
Kau berada di tempat lain.
810
01:03:48,014 --> 01:03:49,607
Mengambang..
811
01:03:52,143 --> 01:03:53,497
Semuanya.
812
01:03:53,625 --> 01:03:54,723
Semuanya.
813
01:03:55,383 --> 01:03:56,529
Semuanya!
814
01:04:09,743 --> 01:04:11,515
Cari tempatmu.
815
01:04:23,263 --> 01:04:26,623
Ambil tempat.
Masuk, keluar.
816
01:04:28,583 --> 01:04:31,863
Isi seluruh ruang dan setiap sudut!
817
01:04:33,828 --> 01:04:35,783
Hiduplah di saat ini!
818
01:04:36,263 --> 01:04:39,023
Ayo, pindah.
Jangan biarkan mereka mengurungmu!
819
01:04:39,484 --> 01:04:42,859
- Kenapa kau duduk sendirian?
- Aku lelah.
820
01:04:42,943 --> 01:04:44,863
Jika lelah, tetap di rumah.
821
01:04:48,703 --> 01:04:50,779
Aku tak suka bergaul
dengan orang-orang.
822
01:04:50,863 --> 01:04:54,223
Di sini kau tak bisa memilih.
823
01:04:55,183 --> 01:04:56,539
Bergabunglah dengan mereka.
824
01:04:57,783 --> 01:04:59,499
Ayo, cepat.
825
01:04:59,583 --> 01:05:01,383
Sekarang mendekatlah.
826
01:05:03,143 --> 01:05:05,423
Pindah.
827
01:05:06,851 --> 01:05:08,531
Mengisolasi dirimu.
828
01:05:18,263 --> 01:05:19,605
Beri aku iramanya.
829
01:05:22,223 --> 01:05:24,179
Apa yang kau butuhkan?
830
01:05:24,263 --> 01:05:25,543
Soufiane, leherku patah.
831
01:05:25,627 --> 01:05:27,307
Dia menanyakan yang kau butuhkan.
832
01:05:39,103 --> 01:05:40,223
Sebentar.
833
01:05:45,303 --> 01:05:46,863
Mereka bilang, "Diam, Nona"
834
01:05:47,023 --> 01:05:49,343
"Kau mau ke mana?
Ingin pergi?"
835
01:05:49,503 --> 01:05:52,183
"Tetap di tempat, jangan bekerja
Dilarang bersenang-senang!"
836
01:05:52,343 --> 01:05:53,743
Tapi aku ingin hidup!
837
01:05:53,943 --> 01:05:56,463
Suka atau tidak
Aku akan berhasil!
838
01:05:56,547 --> 01:05:59,206
Aku memiliki irama dalam diriku
Ini temanku yang sebenarnya
839
01:06:02,183 --> 01:06:06,452
Ada lima pemuda
berusia antara 20-25 tahun.
840
01:06:06,823 --> 01:06:09,219
Dari Sidi Moumen.
Pemuda lokal.
841
01:06:09,303 --> 01:06:12,103
Mereka meledakkan diri.
Mereka teroris.
842
01:06:12,703 --> 01:06:15,423
Mereka melakukan serangan
terhadap sebuah hotel.
843
01:06:16,543 --> 01:06:18,419
Bintang lima.
844
01:06:18,503 --> 01:06:20,903
Mereka tidak berlima.
Tapi mereka 12 orang.
845
01:06:20,987 --> 01:06:23,218
Lima serangan, bukan lima pemuda.
846
01:06:23,703 --> 01:06:28,579
Dua belas pelaku bom bunuh diri lakukan
lima serangan di tempat yang berbeda.
847
01:06:28,663 --> 01:06:36,484
Hotel, pemakaman, restoran
dan beberapa tempat lain.
848
01:06:36,823 --> 01:06:38,819
Aku hanya ingin memperbaiki.
849
01:06:38,903 --> 01:06:43,659
Itu membuat lingkungan
Sidi Moumen reputasi buruk.
850
01:06:43,743 --> 01:06:46,343
Beberapa pemuda lokal
melakukan serangan ini...
851
01:06:46,427 --> 01:06:50,263
...dan mereka mengira
kita semua teroris.
852
01:06:50,347 --> 01:06:51,608
Paham?
853
01:06:52,143 --> 01:06:54,739
Selnya dimulai di sini
di Sidi Moumen.
854
01:06:54,823 --> 01:06:56,118
Lalu mereka menyebar.
855
01:06:56,202 --> 01:06:59,259
Secara bertahap, seperti tumor.
Ini adalah buaian mereka.
856
01:06:59,343 --> 01:07:02,979
Mereka meledakkan diri
dengan sabuk bunuh diri.
857
01:07:03,063 --> 01:07:07,063
Mereka muncul, kau dengar
"Allahu Akbar" dan meledak!
858
01:07:08,437 --> 01:07:09,944
Apa masalahnya?
859
01:07:10,241 --> 01:07:13,539
Itulah realitas Sidi Moumen.
Terima saja.
860
01:07:13,623 --> 01:07:15,783
Aku pembom bunuh diri
dan juga kalian.
861
01:07:15,943 --> 01:07:18,063
Kurasa itu tak lucu.
862
01:07:18,703 --> 01:07:21,783
Orang tak bersalah terbunuh.
863
01:07:21,867 --> 01:07:23,179
Nyawa mereka direnggut.
864
01:07:23,263 --> 01:07:26,859
Seseorang pergi dan meledakkan
dirinya sendiri demi sebuah gagasan.
865
01:07:26,943 --> 01:07:31,303
Dia mengambil nyawa orang-orang yang
merupakan orang tua seseorang...
866
01:07:31,387 --> 01:07:32,779
...anak-anak seseorang.
867
01:07:32,863 --> 01:07:35,023
Itu bukan bahan candaan.
868
01:07:35,249 --> 01:07:36,851
Kau benar.
869
01:07:37,383 --> 01:07:39,223
Kami tak menertawakan mereka.
870
01:07:39,783 --> 01:07:43,263
Kami tahu orang-orang meninggal
dan itu mengerikan, tapi..
871
01:07:45,530 --> 01:07:47,859
Anas, mereka sedang bersantai.
872
01:07:47,943 --> 01:07:50,983
Sebagian makan sushi,
yang lain..
873
01:07:55,423 --> 01:07:56,579
Dengar.
874
01:07:56,663 --> 01:07:59,223
Sebagian makan sushi,
yang lain makan ikan.
875
01:08:01,623 --> 01:08:03,460
Apa pun yang mereka suka.
876
01:08:04,804 --> 01:08:06,623
Semuanya tenang. Lalu..
877
01:08:08,103 --> 01:08:10,046
Kau bahkan belum lahir.
878
01:08:11,823 --> 01:08:13,179
Abdou?
879
01:08:13,263 --> 01:08:16,023
Anak-anak itu seharusnya
tak pernah terlibat dalam hal itu.
880
01:08:16,183 --> 01:08:19,702
Pertama-tama, mereka seharusnya
memiliki kepercayaan diri.
881
01:08:20,143 --> 01:08:22,499
Jika kau percaya diri...
882
01:08:22,583 --> 01:08:29,327
...tak ada yang bisa memaksamu
melakukan sesuatu yang tak kau percayai.
883
01:08:29,463 --> 01:08:32,383
Kedua, kau harus memegang teguh
keyakinanmu.
884
01:08:32,543 --> 01:08:36,103
Jika kau memiliki citra Islam
yang baik, ikuti jalan Allah...
885
01:08:36,187 --> 01:08:40,339
...salat, membaca Al-Qur'an,
tak ada yang bisa memperdayamu.
886
01:08:40,423 --> 01:08:43,259
Katakanlah kau miskin,
tapi berada di jalan yang benar.
887
01:08:43,343 --> 01:08:45,765
Mereka akan coba memberimu uang...
888
01:08:45,849 --> 01:08:48,943
...merawatmu, lalu secara bertahap
menyesatkanmu.
889
01:08:49,103 --> 01:08:50,339
Seperti yang dia bilang.
890
01:08:50,423 --> 01:08:54,179
Mereka akan mempengaruhimu dan
berusaha merusak cara pandangmu.
891
01:08:54,263 --> 01:08:56,539
Tapi jika kau memiliki
rasa percaya diri...
892
01:08:56,623 --> 01:08:59,819
...meskipun mereka punya rencana lain,
itu tak akan berhasil.
893
01:08:59,903 --> 01:09:02,099
Ini bukan tentang iman.
894
01:09:02,183 --> 01:09:06,103
Orang-orang yang melakukan hal-hal
seperti itu adalah jauh dari agama.
895
01:09:06,187 --> 01:09:10,019
Tak seorang pun yang memiliki
keteguhan iman akan melakukan itu.
896
01:09:10,103 --> 01:09:13,779
Jika mereka mengerti Islam,
mereka akan tahu apa artinya.
897
01:09:13,863 --> 01:09:16,699
Artinya 'damai'.
898
01:09:16,783 --> 01:09:19,413
Meskipun aku tidak melakukan rap...
899
01:09:20,543 --> 01:09:23,779
...atau bentuk karya seni lainnya...
900
01:09:23,863 --> 01:09:25,943
...aku tak akan biarkan
diriku sendiri begitu.
901
01:09:26,027 --> 01:09:30,299
Mereka mengklaim itu bukan karangan
tapi berasal dari Al-Quran.
902
01:09:30,383 --> 01:09:33,183
Bahwa mereka mengikuti Islam...
903
01:09:34,263 --> 01:09:37,779
...dan apa yang disebut 'Jihad' atau
'pengakuan iman'...
904
01:09:37,863 --> 01:09:42,383
...dapat ditemukan dalam agama kita,
dalam Al-Quran.
905
01:09:43,743 --> 01:09:46,023
Mereka hanya mempertimbangkan
setengah tulisan.
906
01:09:46,463 --> 01:09:48,339
Jika kau melihat dosa, dikatakan...
907
01:09:48,423 --> 01:09:52,179
..."Kau dapat mengubahnya dengan
paksa, kata-kata atau hati."
908
01:09:52,263 --> 01:09:56,459
Mereka hanya mempertahankan
'kekuatan', dan beralih ke kekerasan.
909
01:09:56,543 --> 01:09:58,499
Jika mereka melihat
seseorang menyimpang..
910
01:09:58,583 --> 01:10:01,503
Kemarin aku di tukang cukur
bersama teman.
911
01:10:01,587 --> 01:10:03,867
Dia bilang,
"Jangan potong rambut itu."
912
01:10:03,951 --> 01:10:06,979
Dia bahkan bilang,
"Musik adalah dosa".
913
01:10:07,063 --> 01:10:09,503
Aku bersumpah demi Tuhan, tidak.
914
01:10:09,788 --> 01:10:12,843
Aku menekannya. Aku berkata,
"Tunjukkan padaku ayatnya..."
915
01:10:14,503 --> 01:10:16,543
"...dan aku akan berhenti bermusik".
916
01:10:17,437 --> 01:10:19,583
Yang penting adalah imanmu.
917
01:10:20,743 --> 01:10:22,139
Iman yang kuat sangat jarang.
918
01:10:22,223 --> 01:10:26,699
Kau baru saja meletakkan jarimu
pada penyebab sebenarnya dari hal ini.
919
01:10:26,783 --> 01:10:28,779
Mereka memiliki iman yang kuat.
920
01:10:28,863 --> 01:10:32,259
Saking kuatnya hingga mereka rela
mengorbankan diri untuk itu.
921
01:10:32,343 --> 01:10:34,929
Iman yang kuat,
tapi dengan keyakinan yang salah.
922
01:10:35,013 --> 01:10:38,299
Anas, kami mengikuti agama.
923
01:10:38,383 --> 01:10:41,543
Nabi hidup bersama Yahudi,
tak masalah.
924
01:10:41,703 --> 01:10:43,983
Jadi, kita harus
melakukan hal yang sama.
925
01:10:44,143 --> 01:10:45,543
Ini antara Tuhan dan kita.
926
01:10:45,703 --> 01:10:48,623
Sekali waktu, aku pernah
posting sesuatu soal ini di Facebook.
927
01:10:48,783 --> 01:10:52,023
Kukatakan bahwa,
di antara teman-temanku...
928
01:10:52,107 --> 01:10:54,143
...kau dapat menemukan
orang Kristen...
929
01:10:54,227 --> 01:10:57,303
...yang, meskipun demikian, baik dan
tak memperkosa anak-anak.
930
01:10:57,463 --> 01:11:02,059
Kau juga dapat menemukan orang Yahudi
yang tidak melakukan kesalahan.
931
01:11:02,143 --> 01:11:06,619
Itu bukan karena
mereka orang Kristen...
932
01:11:06,703 --> 01:11:09,779
...sehingga aku tak bicara
dengan mereka.
933
01:11:09,863 --> 01:11:13,863
Selama mereka tak melakukan apa pun
untuk menyakiti umat manusia.
934
01:11:14,623 --> 01:11:17,366
Aku diserang di kolom komentar!
935
01:11:37,823 --> 01:11:40,263
- Abdou tidak mau ikut.
- Kenapa?
936
01:11:40,423 --> 01:11:42,703
Dia sibuk dengan kegiatan lain.
937
01:11:42,863 --> 01:11:45,569
- Di pusat kesenian, 'kan?
- Di mana mereka main musik.
938
01:11:45,653 --> 01:11:47,263
Saudara-saudaraku...
939
01:11:47,423 --> 01:11:51,019
...apa yang mendorong kita ke dalam
keburukan dan menyesatkan kita...
940
01:11:51,103 --> 01:11:53,259
- ...kita tahu ke mana ia membawa kita.
- Benar.
941
01:11:53,343 --> 01:11:58,939
Beberapa alat musik diperbolehkan,
yang lain dilarang.
942
01:11:59,023 --> 01:12:01,823
Itulah yang dikatakan agama kita.
943
01:12:01,907 --> 01:12:05,187
Jangan lupa tentang tarian,
Tuhan melarangnya.
944
01:12:05,490 --> 01:12:08,334
Menari berarti berbaur.
945
01:12:08,418 --> 01:12:10,092
Dalam agama kita...
946
01:12:10,176 --> 01:12:13,379
...pria dan wanita dilarang berbaur.
947
01:12:13,463 --> 01:12:14,979
Sadarlah, Abdou!
948
01:12:15,063 --> 01:12:16,663
Mereka telah menyesatkan
generasi ini.
949
01:12:16,747 --> 01:12:20,023
Nabi SAW, bersabda..
950
01:12:20,183 --> 01:12:23,263
"Yang halal itu jelas dan
yang haram itu jelas."
951
01:12:23,347 --> 01:12:27,303
Segala sesuatu yang menjauhkan kita
dari jalan Allah adalah dosa.
952
01:13:38,823 --> 01:13:42,023
Ya, batas antara baik
dan buruk sudah jelas
953
01:13:42,703 --> 01:13:45,943
Ini adalah tanah Islam
Bukan tempat orang tak beriman
954
01:13:46,383 --> 01:13:48,644
Atau penyembah berhala
955
01:13:53,743 --> 01:13:54,783
Namun..
956
01:13:55,526 --> 01:13:57,926
Dalam benturan
peradaban ini dan agama
957
01:13:58,103 --> 01:14:00,223
Aku tidak tahu apa yang diperbolehkan?
Dilarang?
958
01:14:00,863 --> 01:14:03,783
Di mana garisnya antara
kepercayaan dan penyimpangan?
959
01:14:04,143 --> 01:14:07,383
Apakah Imam berkhotbah dari apa
yang diajarkan kitab suci?
960
01:14:08,943 --> 01:14:12,183
Sebagian orang menodai agama kita
dengan kiasan mereka
961
01:14:12,343 --> 01:14:14,983
Jadi, banyak yang telah mengambil
pandangan Islam yang salah
962
01:14:15,143 --> 01:14:17,223
Aku tidak melakukan hip-hop
Karena aku tak bisa berhenti
963
01:14:17,383 --> 01:14:20,303
Karena itu mengajariku dan
kedamaian yang diberikannya padaku
964
01:14:20,983 --> 01:14:23,463
Menjembatani pemisahan antara
gairah dan agama
965
01:14:23,623 --> 01:14:25,663
Bersama
Seperti ibu dan ayah
966
01:14:25,823 --> 01:14:27,943
Aku telah belajar,
akan terus berlanjut
967
01:14:28,103 --> 01:14:30,703
Ini bukan untuk pamer
Bahwa aku melakukan hip-hop
968
01:14:32,423 --> 01:14:35,223
Aku ingin memahami dunia ini
Jadi saat aku mati
969
01:14:35,307 --> 01:14:36,929
Aku menyampaikan sesuatu
970
01:14:37,623 --> 01:14:40,183
Aku akan mencela para penipu
dan para pembohong
971
01:14:40,703 --> 01:14:43,503
Raih hati
Tidak ada kepahitan atau kemarahan
972
01:14:43,663 --> 01:14:45,703
Hanya Tuhan, yang kucintai,
bisa menilaiku
973
01:14:46,063 --> 01:14:48,183
Tak ada penipu yang akan menyuruhku
melakukan sesuatu
974
01:14:48,623 --> 01:14:50,623
Imanku lebih besar
kepada Tuhan, sang pencipta
975
01:14:50,707 --> 01:14:53,627
Tak ada yang bisa membuatku menjadi
ekstremis atau melupakan keyakinanku
976
01:15:15,863 --> 01:15:16,943
Mainkan!
977
01:15:20,783 --> 01:15:22,943
Aku memakai jemalaku
Memakai topiku
978
01:15:23,063 --> 01:15:25,263
Memiliki vinilku seperti hari-hari
hip-hop sesungguhnya
979
01:15:25,423 --> 01:15:27,703
Hari ini mereka semua berpura-pura
bisa melakukan rap!
980
01:15:27,863 --> 01:15:29,943
Damai, Cinta, Persatuan
Penaku adalah senjataku
981
01:15:30,027 --> 01:15:32,990
Astaga!
982
01:15:33,709 --> 01:15:36,771
Ya, siapa berikutnya?
983
01:15:37,451 --> 01:15:39,154
Berikan uangku.
984
01:15:39,263 --> 01:15:40,743
Anas, lihat uang ini?
985
01:15:40,827 --> 01:15:43,059
Ini untuk konser.
986
01:15:43,143 --> 01:15:44,783
Kami ingin gelar konser ini.
987
01:15:44,943 --> 01:15:49,579
- Apa yang kita inginkan?
- Konser!
988
01:15:49,663 --> 01:15:52,459
Kembali ke studio. Hentikan itu.
989
01:15:52,543 --> 01:15:54,983
Jangan paksa aku, Tuan!
990
01:15:56,703 --> 01:15:57,863
Tak ada yang menyukai kita.
991
01:15:59,103 --> 01:16:03,779
Aku tak akan menyerah
pada konser ini.
992
01:16:03,863 --> 01:16:06,330
Kurasa aku harus menggelarnya
di istanaku!
993
01:16:10,223 --> 01:16:13,183
Karena itulah aku menyukai mereka.
Mereka gila.
994
01:16:15,463 --> 01:16:16,924
Hei, di atas sini!
995
01:16:17,830 --> 01:16:20,739
Aku bicara pada kalian
dari mimbar ini!
996
01:16:20,823 --> 01:16:23,823
Dengan ini kami mengumumkan konser.
Bacakan dia surat ini.
997
01:16:25,735 --> 01:16:27,431
Kalian menginginkan konser?
998
01:16:28,145 --> 01:16:35,596
Kami mau konser!
999
01:16:39,543 --> 01:16:42,503
Kami ingin adakan konser.
Dan kami akan melakukannya, Anas!
1000
01:16:45,303 --> 01:16:47,503
Mata di bulan
Aku tidak punya air mata lagi
1001
01:16:47,663 --> 01:16:49,139
Mereka meninggalkanku sendiri
1002
01:16:49,223 --> 01:16:53,023
Aku bertaruh dengan hidupku
Satu-satunya tujuanku adalah di neraka
1003
01:16:53,183 --> 01:16:54,619
Ya, di neraka
1004
01:16:54,703 --> 01:16:56,939
Buah dari dosa
kami akan kalah di poker
1005
01:16:57,023 --> 01:16:58,943
Ini cerita sedih
1006
01:16:59,448 --> 01:17:01,682
Hidupku sepi
1007
01:17:03,291 --> 01:17:04,983
Hidupku sepi
1008
01:17:07,503 --> 01:17:08,978
Hidupku sepi
1009
01:17:09,486 --> 01:17:13,314
Hidupku sepi
1010
01:17:15,463 --> 01:17:17,814
Hidupku sepi
1011
01:17:19,581 --> 01:17:22,158
Hidupku sepi
1012
01:17:24,096 --> 01:17:26,127
Hidupku sepi
1013
01:17:31,510 --> 01:17:33,861
Hidupku sepi
1014
01:17:36,126 --> 01:17:38,010
Membawaku ke mana-mana.
1015
01:17:38,103 --> 01:17:39,539
Perjalanan keliling dunia.
1016
01:17:39,623 --> 01:17:41,823
Bagaimana penampilan Tn. Smail?
1017
01:17:41,983 --> 01:17:43,263
Hebat!
1018
01:17:43,623 --> 01:17:44,943
Dia terbawa suasana.
1019
01:17:45,486 --> 01:17:47,339
Benar sekali.
1020
01:17:47,423 --> 01:17:49,663
Ya, dia seperti sedang berdoa.
1021
01:17:50,383 --> 01:17:55,539
Kuyakin kau tak pernah sefokus ini
saat bersujud di sajadahmu.
1022
01:17:55,623 --> 01:17:58,459
Para pria berjanggut ingin
melempari kami dengan batu.
1023
01:17:58,543 --> 01:18:00,059
Apa katanya?
1024
01:18:00,143 --> 01:18:02,658
Mereka ingin melempar batu.
1025
01:18:02,742 --> 01:18:06,382
- Mereka bilang kita kafir.
- Tapi janggutmu ada di kepalamu.
1026
01:18:07,423 --> 01:18:11,916
Untuk setiap helai janggutnya!
Di ketiakmu, atau kepala!
1027
01:18:12,063 --> 01:18:14,343
Sebagian memiliki rambut
di dada mereka!
1028
01:18:16,503 --> 01:18:18,583
Mata di bulan
Aku tidak punya air mata lagi
1029
01:18:18,743 --> 01:18:20,103
Mereka meninggalkanku sendiri
1030
01:18:20,263 --> 01:18:23,943
Aku bertaruh dengan hidupku
Satu-satunya tujuanku adalah di neraka
1031
01:18:24,343 --> 01:18:25,743
Ya, di neraka
1032
01:18:25,943 --> 01:18:28,383
Buah dari dosa
kami akan kalah di poker
1033
01:18:28,543 --> 01:18:31,539
Jelaskan empat kalimat itu.
Apa artinya?
1034
01:18:31,623 --> 01:18:34,623
Anas, ketahuilah semua
yang kami tulis itu tulus.
1035
01:18:34,783 --> 01:18:37,579
"Aku tak punya air mata,
mereka meninggalkanku sendiri".
1036
01:18:37,663 --> 01:18:40,503
Saat kau berhenti menangis,
kau ditinggalkan sendiri.
1037
01:18:41,510 --> 01:18:42,859
Bagian berikutnya.
1038
01:18:42,943 --> 01:18:45,943
"Aku bertaruh dengan hidupku
Satu-satunya tujuanku adalah di neraka".
1039
01:18:46,103 --> 01:18:48,139
Bagi kami, hidup seperti berjudi.
1040
01:18:48,223 --> 01:18:50,939
Setiap hari berjudi.
1041
01:18:51,023 --> 01:18:52,859
Siapa yang tahu bagaimana
itu akan berakhir?
1042
01:18:52,943 --> 01:18:55,783
Neraka mungkin jadi akhir bagi kami.
1043
01:18:56,623 --> 01:18:57,939
Ya, neraka.
1044
01:18:58,023 --> 01:19:01,183
Semua yang kau peroleh dari dosa
adalah masuk neraka.
1045
01:19:01,267 --> 01:19:03,507
Di sini, dosa adalah metafora
untuk uang.
1046
01:19:03,978 --> 01:19:05,663
Dalam sekali!
1047
01:19:05,747 --> 01:19:08,863
Konser akan menampilkan
para pemuda dari pusat kesenian.
1048
01:19:09,023 --> 01:19:11,579
Anak-anak seusia kami.
Akan tampil.
1049
01:19:11,663 --> 01:19:15,259
- Kami akan melakukan rap, menari.
- Beli tiket dari kami.
1050
01:19:15,343 --> 01:19:18,666
Rap dan menari!
Memalukan! Pergilah belajar.
1051
01:19:20,063 --> 01:19:21,299
Apa masalah dia?
1052
01:19:21,383 --> 01:19:23,943
- Aku sedang terburu-buru.
- Tak masalah, sampai jumpa.
1053
01:19:25,543 --> 01:19:27,377
Sedang terburu-buru, tentu!
1054
01:19:27,943 --> 01:19:29,322
Orang aneh.
1055
01:19:29,721 --> 01:19:31,379
Ini.
1056
01:19:31,463 --> 01:19:32,943
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
1057
01:19:33,063 --> 01:19:34,303
Tuhan memberkatimu.
1058
01:19:48,183 --> 01:19:49,556
Mulai dari atas.
1059
01:19:50,663 --> 01:19:53,228
- Anas, mikrofonnya tak berfungsi.
- Nanti.
1060
01:19:53,312 --> 01:19:54,751
Mainkan musiknya.
1061
01:19:56,583 --> 01:19:58,343
Saat giliranmu, ganti.
1062
01:19:59,503 --> 01:20:01,139
Aku memiliki energi,
jangan disia-siakan
1063
01:20:01,223 --> 01:20:02,859
Aku punya mimpi,
jangan dihapuskan
1064
01:20:02,943 --> 01:20:04,943
Kami masih muda
Hidup kami belum usai
1065
01:20:05,032 --> 01:20:07,212
Aku tak ingin kejahatan
Aku menginginkan jalan damai
1066
01:20:09,343 --> 01:20:11,943
Di panggung, ingat tak ada
yang mengenal kalian.
1067
01:20:12,063 --> 01:20:15,579
Saat kau tiba, perkenalkan dirimu.
1068
01:20:15,663 --> 01:20:18,200
Penampil saat naik panggung bilang,
"Apa kabar?"
1069
01:20:18,284 --> 01:20:21,419
Aku pemuda dari
Casablanca Sidi Moumen.
1070
01:20:21,503 --> 01:20:24,619
Laguku tentang pemuda zaman sekarang.
1071
01:20:24,703 --> 01:20:27,720
Apakah ada
pemuda zaman sekarang di sini?
1072
01:20:27,804 --> 01:20:29,179
Paham?
1073
01:20:29,263 --> 01:20:30,739
Kau uji penonton, paham?
1074
01:20:30,823 --> 01:20:33,659
Hangatkan pada penonton.
DJ, mainkan musiknya.
1075
01:20:33,743 --> 01:20:35,040
Salam sejahtera.
1076
01:20:35,124 --> 01:20:36,459
Salam.
1077
01:20:36,543 --> 01:20:38,077
Caramu masuk agak pemalu.
1078
01:20:38,161 --> 01:20:39,401
Salam sejahtera.
1079
01:20:39,485 --> 01:20:40,836
Salam sejahtera.
1080
01:20:40,920 --> 01:20:42,220
Salam.
1081
01:20:42,303 --> 01:20:44,423
Kita akan gemparkan tempat ini?
1082
01:20:44,507 --> 01:20:46,623
Kita akan gemparkan tempat ini?
1083
01:20:46,707 --> 01:20:48,626
Mainkan musiknya!
1084
01:21:06,103 --> 01:21:08,703
Diam atau aku akan rusak riasanmu.
1085
01:21:08,863 --> 01:21:10,423
Ini ruangan wanita.
1086
01:21:13,343 --> 01:21:14,703
Lihat aku.
1087
01:21:15,623 --> 01:21:16,779
Pergi dari sini!
1088
01:21:16,863 --> 01:21:18,305
- Apa?
- Keluar!
1089
01:21:19,663 --> 01:21:22,595
- Kalian sudah siap?
- Ya!
1090
01:21:26,543 --> 01:21:28,823
Kalian siap menggelar konser ini?
1091
01:21:31,663 --> 01:21:33,263
Ada banyak penonton menunggu.
1092
01:21:33,347 --> 01:21:35,779
Orang tua kalian, kerabat,
teman..
1093
01:21:35,863 --> 01:21:38,623
Teman dan orang asing.
1094
01:21:38,783 --> 01:21:41,063
Anas, kita harus mulai.
Tempatnya sudah penuh.
1095
01:21:41,223 --> 01:21:42,699
Bersiaplah.
1096
01:21:42,783 --> 01:21:45,459
Coba kudengar teriakan kalian.
Siapa kita?
1097
01:21:45,543 --> 01:21:47,339
Sekolah Positif!
1098
01:21:47,423 --> 01:21:49,019
Usia mereka berbeda-beda.
1099
01:21:49,103 --> 01:21:51,739
Mereka akan menari,
menyanyi rap, beatbox.
1100
01:21:51,823 --> 01:21:54,183
Ini akan jadi kali pertama bagi mereka
naik ke panggung.
1101
01:21:54,267 --> 01:21:57,183
Aku ingin kalian sambut mereka
dengan semangat.
1102
01:21:57,863 --> 01:22:00,143
Satu, dua, tiga..
1103
01:22:04,103 --> 01:22:05,259
Semua orang menginginkanmu
1104
01:22:05,343 --> 01:22:07,783
Dan aku harus mengakui
Aku juga membutuhkanmu
1105
01:22:07,943 --> 01:22:11,263
Di mana pun kau berada
Aku mengejarmu
1106
01:22:11,663 --> 01:22:14,663
Sering kali kau membuangku
Mengkhianatiku
1107
01:22:15,063 --> 01:22:18,703
Kaulah yang kupilih
Tapi kau menolak ajakanku
1108
01:22:18,863 --> 01:22:22,383
Menjadi gila
Bersiap dengan semua permainanmu
1109
01:22:22,983 --> 01:22:26,023
Kantung kosong, hati berat
Aku sudah merindukanmu
1110
01:22:26,503 --> 01:22:27,943
Semua orang mengejarnya
1111
01:22:28,343 --> 01:22:29,943
Semua orang memimpikannya
1112
01:22:30,343 --> 01:22:33,623
Kita semua menginginkan
uang, uang, uang..
1113
01:22:33,967 --> 01:22:35,657
Kami ingin uang!
1114
01:22:35,741 --> 01:22:37,842
Kami ingin uang!
1115
01:22:37,926 --> 01:22:40,920
Kita semua menginginkan
uang, uang, uang..
1116
01:22:41,522 --> 01:22:42,990
Kami ingin uang!
1117
01:22:43,074 --> 01:22:44,995
Kami ingin uang!
1118
01:22:45,210 --> 01:22:48,420
Kita semua menginginkan
uang, uang, uang..
1119
01:22:48,703 --> 01:22:50,143
Untuk hidup, kau butuh uang
1120
01:22:50,623 --> 01:22:51,943
Agar damai, uang
1121
01:22:52,103 --> 01:22:53,863
Untuk mencintai, kau butuh uang
1122
01:22:54,223 --> 01:22:55,703
Bagaimana aku bisa melupakannya?
1123
01:22:59,223 --> 01:23:02,783
Tuan, kami tak mau putri kami
menari di depan umum!
1124
01:23:02,867 --> 01:23:04,743
Dia tak berbuat salah.
1125
01:23:04,845 --> 01:23:06,183
Bagi kami, itu salah.
1126
01:23:07,063 --> 01:23:09,543
Gaya kami tidak mencolok
Jangan anggap aku bedebah
1127
01:23:09,703 --> 01:23:11,019
Kami telah menempuh perjalanan jauh!
1128
01:23:11,103 --> 01:23:13,059
Hari ini, kalian akan dengar
suara kami
1129
01:23:13,143 --> 01:23:15,539
Suara para gadis..
1130
01:23:15,623 --> 01:23:17,463
Gadis yang melakukan rap
Dan mendobrak keheningan
1131
01:23:18,023 --> 01:23:20,103
Wahai para gadis!
1132
01:23:20,263 --> 01:23:22,463
Dekat atau jauh
Dengarkan kami mengaum!
1133
01:23:22,623 --> 01:23:23,939
Ijinkan aku masuk.
1134
01:23:24,023 --> 01:23:26,299
- Adikku ada di dalam.
- Lalu kenapa?
1135
01:23:26,383 --> 01:23:28,983
Kau mengajari mereka keburukan,
itu masalahnya!
1136
01:23:29,143 --> 01:23:30,143
Keburukan?
1137
01:23:30,303 --> 01:23:32,623
- Apa kurang jelas?
- Jelas sekali kau gila.
1138
01:23:32,783 --> 01:23:34,063
Dengar baik-baik!
1139
01:23:34,223 --> 01:23:36,343
Dia adikku,
dia akan mematuhiku.
1140
01:23:36,503 --> 01:23:39,223
- Aku walinya.
- Itu pilihan dia.
1141
01:23:39,703 --> 01:23:42,103
Masanya Sekolah Positif
Aku harus ucapkan lirikku
1142
01:23:42,263 --> 01:23:44,423
Aku baru memulai karirku
Aku tidak akan tinggal di belakang
1143
01:23:44,583 --> 01:23:47,463
Persetan denganmu, rapper mewah
Lebih baik bersembunyi
1144
01:23:47,623 --> 01:23:50,583
Jika kau naik ke atas panggung
Tapi kehilangan harga dirimu
1145
01:23:50,743 --> 01:23:53,103
Negaraku mempesonaku
Meskipun itu merugikanku
1146
01:23:53,263 --> 01:23:55,583
Di UGD, berjam-jam dihabiskan
Kami mendirikan tenda
1147
01:23:55,743 --> 01:23:59,263
Para dokter, dengan semua gelarnya
Bahkan hampir tidak melihat kita
1148
01:23:59,347 --> 01:24:00,739
Ini berlebihan!
1149
01:24:00,823 --> 01:24:05,139
Kami punya anak-anak dan keluarga.
Ini memalukan.
1150
01:24:05,223 --> 01:24:07,423
- Apanya yang memalukan?
- Keburukan ini.
1151
01:24:07,583 --> 01:24:09,903
- Para gadis menari hampir telanjang.
- Itu berdosa!
1152
01:24:10,063 --> 01:24:12,663
- Apa kau gila?
- Tidak, kau yang gila!
1153
01:24:12,747 --> 01:24:14,368
Biarkan para gadis itu masuk.
1154
01:24:14,452 --> 01:24:15,539
Anas!
1155
01:24:15,623 --> 01:24:17,023
Tidak, dia tak akan masuk!
1156
01:24:17,183 --> 01:24:18,903
Ya, dia akan masuk.
1157
01:24:21,863 --> 01:24:23,204
Tenang!
1158
01:24:23,343 --> 01:24:25,023
Soumya! Hentikan konsernya!
1159
01:24:34,783 --> 01:24:36,459
Apa? Kau tak peduli?
1160
01:24:36,543 --> 01:24:39,255
- Aku tak peduli pendapat mereka.
- Apa masalahnya?
1161
01:24:39,343 --> 01:24:41,859
Kami telah berjuang bertahun-tahun
untuk Pusat Kesenian ini...
1162
01:24:41,943 --> 01:24:44,423
...dan kau dan egomu merusak semuanya.
1163
01:24:45,783 --> 01:24:48,503
Jika aku punya ego,
aku tak akan ada di sini.
1164
01:24:50,223 --> 01:24:53,028
Semua ada peraturannya!
Paham?
1165
01:24:54,503 --> 01:24:56,023
Itu peraturanmu.
1166
01:24:56,583 --> 01:24:58,090
Bukan aturanku.
1167
01:26:18,223 --> 01:26:21,023
Yang terpenting
jangan lari dari kenyataan.
1168
01:26:23,103 --> 01:26:25,943
Karena realita kalian adalah ini.
1169
01:26:27,343 --> 01:26:29,703
Kalian lahir di sini, suka atau tidak.
1170
01:26:31,863 --> 01:26:34,463
Tapi bukan berarti
kalian harus menyerah.
1171
01:26:36,423 --> 01:26:38,343
Sebaliknya, kalian harus berjuang.
1172
01:26:40,823 --> 01:26:43,469
Hanya kalian yang bisa bicara
soal diri kalian sendiri.
1173
01:26:44,110 --> 01:26:50,010
Jadi, jika sesuatu menyakiti kalian,
membuat kalian menderita, katakanlah.
1174
01:26:50,094 --> 01:26:51,739
Ungkapkan.
1175
01:26:51,823 --> 01:26:53,539
Angkat suaramu!
1176
01:26:53,623 --> 01:26:56,143
Yang penting adalah ke mana
kata-kata kalian membawa kita.
1177
01:26:56,303 --> 01:26:58,099
Bagaimana mereka mengubah kita.
1178
01:26:58,183 --> 01:27:00,594
Bagaimana mereka benar-benar
membuat kita merasa.
1179
01:27:02,423 --> 01:27:04,703
Akankah mereka mengaduk sesuatu
di dalam diri kita?
1180
01:27:04,863 --> 01:27:07,383
Aku bisa bicara tentang masyarakat
semalaman.
1181
01:27:07,743 --> 01:27:09,943
Bicara soal politik sepanjang tahun.
1182
01:27:11,915 --> 01:27:14,223
Tapi saat kepala kalian
menyentuh bantal...
1183
01:27:14,307 --> 01:27:16,459
...saat kalian tertidur...
1184
01:27:16,543 --> 01:27:18,463
...hanya masalah kalian yang tersisa.
1185
01:27:18,547 --> 01:27:21,143
Keluargamu, kondisi hidupmu.
1186
01:27:21,943 --> 01:27:23,859
Realitas pribadi kalian sendiri.
1187
01:27:23,943 --> 01:27:26,343
Realitas apa yang kalian bawa pulang?
1188
01:27:26,427 --> 01:27:29,187
Ada yang berubah atau masih sama?
1189
01:27:30,063 --> 01:27:30,940
Itu tergantung.
1190
01:27:31,024 --> 01:27:33,183
Kau membicarakannya atau lari darinya?
1191
01:27:33,703 --> 01:27:35,180
Membicarakannya.
1192
01:27:37,223 --> 01:27:39,227
Kau harus..
1193
01:27:42,583 --> 01:27:44,204
Kau harus mengubahnya.
1194
01:27:44,383 --> 01:27:46,263
Karena kau tidak memilihnya.
1195
01:27:53,463 --> 01:27:57,619
Beberapa hal dalam realitasmu,
kau bicarakan terus...
1196
01:27:57,703 --> 01:28:00,299
...pada titik tertentu
kau akan berhenti.
1197
01:28:00,383 --> 01:28:03,423
Atau kau harus terus berbohong
pada diri sendiri.
1198
01:28:03,583 --> 01:28:04,857
Lalu?
1199
01:28:05,983 --> 01:28:08,498
Kau akan membohongi dirimu sendiri
seumur hidup?
1200
01:28:09,383 --> 01:28:13,343
Dan berpura-pura kau percaya
pada kebohongan itu?
1201
01:28:15,943 --> 01:28:17,975
Terus menangis?
1202
01:28:19,023 --> 01:28:21,579
Jika kau meyakininya,
kenapa menangis?
1203
01:28:21,663 --> 01:28:23,703
Mati dilemparkan. Kau percaya itu.
1204
01:28:23,787 --> 01:28:25,133
Sudah terlambat.
1205
01:28:25,983 --> 01:28:27,607
Itu tak pernah terlambat.
1206
01:28:28,896 --> 01:28:30,920
Jika kau ingin berubah...
1207
01:28:32,343 --> 01:28:35,183
...tak pernah terlambat untuk berhenti
membohongi dirimu sendiri.
1208
01:28:40,863 --> 01:28:43,063
Hidup bukanlah selebaran.
1209
01:28:43,490 --> 01:28:47,343
Tak ada yang akan datang dan berkata,
"Aku akan mengubah hidupmu."
1210
01:28:49,463 --> 01:28:52,379
Bagaimana jika kau kehilangan
selera untuk hidup?
1211
01:28:52,463 --> 01:28:55,107
- Kau harus rebut kembali.
- Dan jika tidak bisa?
1212
01:28:55,191 --> 01:28:57,139
Kau harus terus mencari.
1213
01:28:57,223 --> 01:28:59,743
Kau pasti mencari
di tempat yang salah.
1214
01:28:59,943 --> 01:29:03,967
Jika kau berada di tempat yang salah...
1215
01:29:04,051 --> 01:29:06,850
...dikelilingi orang-orang jahat.
Lalu bagaimana?
1216
01:29:07,023 --> 01:29:08,579
Carilah orang baik.
1217
01:29:08,663 --> 01:29:10,503
- Jika tak bisa menemukannya?
- Pasti bisa.
1218
01:29:10,587 --> 01:29:12,059
- Tidak.
- Ya.
1219
01:29:12,143 --> 01:29:15,219
Jika tidak, kau masih mencari
di tempat yang salah.
1220
01:29:15,303 --> 01:29:18,579
Jika kau tak menemukan mereka
di sana, cari tempat lain.
1221
01:29:18,663 --> 01:29:21,019
Jangan pernah berhenti.
Terus mencari.
1222
01:29:21,103 --> 01:29:22,423
Jika kau lelah?
1223
01:29:23,543 --> 01:29:24,756
Mati.
1224
01:29:25,103 --> 01:29:26,475
Dan damai.
1225
01:29:28,383 --> 01:29:30,935
Katamu kau mencari orang positif.
1226
01:29:31,019 --> 01:29:33,099
Tapi pikiranmu negatif.
1227
01:29:33,183 --> 01:29:34,903
Katamu kau lelah...
1228
01:29:34,987 --> 01:29:37,107
...terus memproyeksikan
pikiran negatif.
1229
01:29:37,191 --> 01:29:38,842
Itu tak akan membantu.
1230
01:29:39,583 --> 01:29:42,779
"Aku akan menemukan orang-orang
baik. Aku akan mengubah hidupku."
1231
01:29:42,863 --> 01:29:46,068
"Aku bisa melakukannya sendiri".
1232
01:29:48,143 --> 01:29:49,819
Ini sederhana untuk siapa pun.
1233
01:29:49,903 --> 01:29:51,663
Bagi Smaïl, itu tak mudah.
1234
01:29:52,023 --> 01:29:53,743
Bagi Meryem, itu tak mudah.
1235
01:29:54,183 --> 01:29:56,183
Bagi Nouhaïla, itu tak mudah.
1236
01:29:57,063 --> 01:29:59,423
Kuyakin itu juga
tak mudah bagimu.
1237
01:29:59,783 --> 01:30:02,783
Bahkan bagiku,
hidup tak pernah mudah.
1238
01:30:04,383 --> 01:30:06,223
Mungkin itu sebabnya aku di sini.
1239
01:30:10,263 --> 01:30:12,703
Aku pernah punya kehidupan lain.
1240
01:30:13,063 --> 01:30:14,914
Aku tidak menyukainya.
1241
01:30:15,543 --> 01:30:17,305
Aku meninggalkannya.
1242
01:30:17,663 --> 01:30:19,343
Aku mulai dari awal lagi.
1243
01:30:21,863 --> 01:30:23,783
Aku tak datang
dari antah berantah.
1244
01:31:17,143 --> 01:31:19,543
Lihat ke mana realitas
dapat membawamu?
1245
01:31:20,263 --> 01:31:21,795
Realitas sejati.
1246
01:31:24,943 --> 01:31:27,103
Itu bisa mengubah semua
yang ada di dalam dirimu.
1247
01:31:27,263 --> 01:31:28,863
Kesedihanmu, amarahmu.
1248
01:31:33,503 --> 01:31:35,303
Aku berusaha untuk membebaskan diri
dari semua ini.
1249
01:31:35,463 --> 01:31:38,183
Aku ingin kalian semua juga bebas.
1250
01:31:40,623 --> 01:31:42,583
Jika tidak,
kau tak akan pernah berhasil.
1251
01:31:43,623 --> 01:31:45,663
Aku mencari di semua
tempat yang salah.
1252
01:31:46,183 --> 01:31:47,903
Banyak tempat yang salah.
1253
01:31:48,063 --> 01:31:49,583
Aku membuang banyak waktu.
1254
01:31:53,783 --> 01:31:56,263
Tak ada yang menunjukkan
ke mana harus mencari.
1255
01:31:59,663 --> 01:32:01,103
Aku tak memiliki semua ini.
1256
01:32:04,503 --> 01:32:06,663
Mulai sekarang, kalian akan
melakukannya tanpaku.
1257
01:35:55,943 --> 01:35:57,271
Hei, kau!
1258
01:35:57,703 --> 01:35:59,459
Ini belum berakhir!
1259
01:35:59,543 --> 01:36:01,183
Ini baru dimulai.
1260
01:36:06,103 --> 01:36:08,503
Semuanya dimulai di sini
Akhir masih jauh
1261
01:36:08,663 --> 01:36:11,183
Kami sudah selesai bertanya
ke mana arah negara ini
1262
01:36:11,343 --> 01:36:13,063
Kami memimpin
Negara mengikuti
1263
01:36:13,223 --> 01:36:16,223
Hidup bukanlah peti harta karun
Harus berusaha untuk sisanya
1264
01:36:16,383 --> 01:36:19,743
Kami akan mengambil hak kami
Itu yang penting
1265
01:36:19,943 --> 01:36:21,703
Kami tidak akan mundur!
1266
01:36:21,863 --> 01:36:24,183
Tidak akan pernah lelah
Aku masih muda tapi terinspirasi
1267
01:36:24,343 --> 01:36:26,743
Bahkan saat kau pergi
Gambarmu hidup
1268
01:36:26,943 --> 01:36:29,263
Kau mengajariku untuk bicara
Untuk menumpahkan isi perutku
1269
01:36:29,423 --> 01:36:32,023
Aku sudah belajar
untuk merintis jalanku sendiri
1270
01:36:32,183 --> 01:36:34,623
Aku tidak lagi meringkuk
Bicara kebenaran pada kekuasaan
1271
01:36:34,783 --> 01:36:36,543
Dan aku baru saja mulai
1272
01:36:36,703 --> 01:36:39,223
Tahun demi tahun
Mereka membungkam kami dengan ketakutan
1273
01:36:39,383 --> 01:36:41,863
Kau pikir kau bisa menghentikan kami?
Pikirkan lagi!
1274
01:36:42,063 --> 01:36:44,383
Aku memasang kuda-kuda
Tak ada yang akan menjatuhkanku
1275
01:36:44,543 --> 01:36:46,943
Aku akan mendengar ledakan besar
dan kita akan bangkit kembali
1276
01:36:47,103 --> 01:36:48,583
Suka atau tidak
1277
01:36:49,863 --> 01:36:52,343
Aku akan mendengar ledakan besar
Dan kita akan bangkit kembali
1278
01:36:52,503 --> 01:36:54,823
Tidak ada yang abadi
Suka atau tidak
1279
01:36:55,023 --> 01:36:57,503
Aku akan mendengar ledakan besar
Dan kita akan bangkit kembali
1280
01:36:57,663 --> 01:37:00,023
Tidak ada yang bertahan selamanya,
Suka atau tidak
1281
01:37:00,183 --> 01:37:02,863
Aku akan mendengar ledakan besar
Dan kita akan bangkit kembali
97408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.