Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,252 --> 00:00:09,922
(Episode 11)
2
00:00:19,532 --> 00:00:22,102
Seo Yeon,
did you finish Ms. Seo Mi Na's skincare?
3
00:00:22,102 --> 00:00:23,202
I need to go.
4
00:00:29,542 --> 00:00:30,982
I'll wait until you get off work.
5
00:00:48,291 --> 00:00:51,861
It's truly amazing how you renewed
the product all by yourself.
6
00:00:53,501 --> 00:00:55,031
This is only the beginning.
7
00:00:55,031 --> 00:00:56,431
Please work harder from now on.
8
00:00:57,101 --> 00:00:59,902
Ms. Kang.
How about a get-together today...
9
00:00:59,902 --> 00:01:01,241
to encourage our team spirit?
10
00:01:02,211 --> 00:01:04,781
Wie Dae,
is the get-together all you can think of?
11
00:01:04,942 --> 00:01:06,811
Come on.
12
00:01:06,811 --> 00:01:10,082
Can't you see how Ms. Kang
is getting skinnier day after day?
13
00:01:10,412 --> 00:01:13,552
Why don't you restore your strength
and get on with it?
14
00:01:14,951 --> 00:01:17,291
Okay. Let's have a get-together.
It'll be on me.
15
00:01:19,162 --> 00:01:22,562
- A get-together!
- A get-together!
16
00:01:24,731 --> 00:01:27,461
Can we talk in private for a minute?
17
00:01:29,532 --> 00:01:30,632
We can do it here.
18
00:01:32,241 --> 00:01:34,812
I wonder if we should.
19
00:01:34,812 --> 00:01:37,112
It's about stealing.
20
00:01:39,481 --> 00:01:40,541
Follow me.
21
00:01:54,231 --> 00:01:55,362
It's up to you.
22
00:01:56,192 --> 00:01:59,062
Tell Father you will stop this instant.
23
00:02:00,062 --> 00:02:01,272
Why should I?
24
00:02:01,332 --> 00:02:03,201
You didn't make it, did you?
25
00:02:03,672 --> 00:02:04,772
Funny.
26
00:02:05,041 --> 00:02:07,071
If a gold miner finds gold,
27
00:02:07,071 --> 00:02:08,871
they will surely dig it up.
28
00:02:09,312 --> 00:02:12,511
Even a female diver will catch
abalone she didn't farm.
29
00:02:13,612 --> 00:02:15,382
Recognizing it...
30
00:02:15,382 --> 00:02:17,551
and proceeding this far
are a part of my skills.
31
00:02:18,521 --> 00:02:20,622
An intern shouldn't tell me what to do.
32
00:02:21,291 --> 00:02:22,521
You little...
33
00:02:23,321 --> 00:02:26,021
It's like I'm talking to a wall here.
Follow me.
34
00:02:26,321 --> 00:02:27,592
Let go of me.
35
00:02:27,791 --> 00:02:29,761
Let go already. Hey!
36
00:02:31,861 --> 00:02:33,301
- Come here.
- Let go of me.
37
00:02:33,301 --> 00:02:34,402
Let go!
38
00:02:34,701 --> 00:02:36,301
What's all the fuss about?
39
00:02:38,101 --> 00:02:39,242
Tell him.
40
00:02:39,541 --> 00:02:41,611
Tell him that you'll stop the renewal
of the Rose Pack.
41
00:02:43,212 --> 00:02:45,742
Stop this nonsense.
The chairman had already approved of it.
42
00:02:48,282 --> 00:02:50,282
Are you really going to proceed like this?
43
00:02:51,521 --> 00:02:54,692
I have no idea what you're talking about.
44
00:02:55,222 --> 00:02:57,492
Are you really going to steal?
45
00:02:58,122 --> 00:02:59,421
Lower your voice.
46
00:03:00,062 --> 00:03:01,231
And what stealing?
47
00:03:03,132 --> 00:03:07,361
Ms. Kang led the development team
and achieved it herself.
48
00:03:09,902 --> 00:03:12,402
Yes. You kept watching me, right?
49
00:03:15,771 --> 00:03:18,081
The best talents and labs.
50
00:03:18,541 --> 00:03:20,682
Everyone's dying to imitate Le Blanc.
51
00:03:20,682 --> 00:03:24,421
That facial mask is also a copy of ours.
52
00:03:25,481 --> 00:03:27,521
What? A copy of ours?
53
00:03:29,291 --> 00:03:31,921
Are you going to drive
the original developer as the copycat?
54
00:03:32,821 --> 00:03:35,662
Watch your mouth.
Original developer, my foot.
55
00:03:35,731 --> 00:03:37,562
I had Secretary Oh look into everything.
56
00:03:40,162 --> 00:03:43,372
The facial mask that
the so-called original developer created.
57
00:03:44,101 --> 00:03:45,842
Isn't it true...
58
00:03:46,041 --> 00:03:48,972
the factory making that
is also producing our Rose Pack?
59
00:03:50,342 --> 00:03:51,481
It's true, Chairman.
60
00:03:51,842 --> 00:03:53,242
That's copying right there.
61
00:03:53,242 --> 00:03:54,752
(Chairman Kang Baek San)
62
00:03:54,752 --> 00:03:57,821
It's legally perfect too.
63
00:04:08,391 --> 00:04:10,632
As if stealing isn't enough,
he's accusing an innocent person.
64
00:04:12,562 --> 00:04:14,801
Where did my ally go
in this serious situation?
65
00:04:17,271 --> 00:04:19,141
- The person you have reached...
- Answer it, will you?
66
00:04:19,141 --> 00:04:20,372
- is not available.
- Come on.
67
00:04:20,372 --> 00:04:21,541
Please leave your message after the tone.
68
00:04:21,541 --> 00:04:24,382
Where did he suddenly go?
And why isn't he picking up his phone?
69
00:04:56,771 --> 00:04:58,442
What's with the long face?
70
00:04:58,511 --> 00:04:59,982
Did Witch Min bully you again?
71
00:05:01,911 --> 00:05:03,312
I guess not.
72
00:05:06,252 --> 00:05:09,992
You're regretting turning down
Le Blanc's offer, aren't you?
73
00:05:12,021 --> 00:05:13,692
Don't you have a date? Hurry up and go.
74
00:05:14,792 --> 00:05:15,862
Okay.
75
00:05:16,461 --> 00:05:19,302
Don't wait up for me. Go to bed first.
76
00:05:46,721 --> 00:05:47,831
Ba Ram.
77
00:05:49,062 --> 00:05:50,531
My name is Eun Seo Yeon.
78
00:05:51,661 --> 00:05:53,161
I don't care what your name is.
79
00:05:54,132 --> 00:05:55,331
You're still Ba Ram to me.
80
00:05:56,002 --> 00:05:57,502
Enough already.
81
00:06:03,641 --> 00:06:05,781
Why are you doing this to me?
82
00:06:08,182 --> 00:06:10,011
I have never once forgotten about you.
83
00:06:10,781 --> 00:06:12,182
Do you know how much I missed you?
84
00:06:14,521 --> 00:06:15,951
I finally found you after all these years.
85
00:06:16,821 --> 00:06:18,461
So why do you keep denying it?
86
00:06:20,391 --> 00:06:23,391
I'm really happy right now that...
87
00:06:24,461 --> 00:06:26,102
my heart is pounding like crazy.
88
00:06:32,742 --> 00:06:34,242
You're such a fool.
89
00:06:36,872 --> 00:06:38,742
Why don't you get that finding me...
90
00:06:39,411 --> 00:06:41,182
will only make me suffer?
91
00:06:42,781 --> 00:06:45,422
- Ba Ram.
- I hid on my own.
92
00:06:45,922 --> 00:06:47,081
So please...
93
00:06:48,752 --> 00:06:50,292
pretend you don't know me.
94
00:07:10,312 --> 00:07:12,011
Ba Ram, you've done nothing wrong.
95
00:07:12,682 --> 00:07:13,882
Your family at Byeolha-ri.
96
00:07:15,081 --> 00:07:16,451
What had happened was utter nonsense.
97
00:07:16,812 --> 00:07:20,151
How could they kick such a young girl out
just because you weren't their daughter?
98
00:07:22,091 --> 00:07:24,151
I shouldn't have gone to the US
and left you behind.
99
00:07:25,091 --> 00:07:26,492
I should've taken you with me.
100
00:07:28,492 --> 00:07:31,802
I don't want to regret like this again.
101
00:07:33,831 --> 00:07:35,872
If you want to hide
from that family forever,
102
00:07:37,132 --> 00:07:38,271
I'll help you with it.
103
00:07:41,841 --> 00:07:43,411
But don't hide from me.
104
00:07:45,482 --> 00:07:46,942
I'll protect you.
105
00:07:56,292 --> 00:07:58,362
The only way you can protect me...
106
00:07:59,792 --> 00:08:01,562
is to treat today like a dream...
107
00:08:02,692 --> 00:08:04,732
and leave me in your memories.
108
00:08:06,401 --> 00:08:07,502
Actually, no.
109
00:08:08,531 --> 00:08:10,471
Erase Kang Ba Ram from your memories.
110
00:08:11,701 --> 00:08:12,802
That's the only way.
111
00:08:45,872 --> 00:08:47,271
(Contacts)
112
00:08:47,271 --> 00:08:50,171
(Ms. Eun Seo Yeon)
113
00:08:51,072 --> 00:08:53,382
It's not a dream,
so how can I treat it like one?
114
00:08:53,982 --> 00:08:55,551
You're right in front of me,
115
00:08:56,311 --> 00:08:57,811
so how can I leave you in my memories?
116
00:09:15,531 --> 00:09:18,502
I don't want to lose you again.
117
00:11:01,612 --> 00:11:02,742
Ba Ram.
118
00:11:10,911 --> 00:11:13,722
For 20 years, I only had one goal.
119
00:11:16,391 --> 00:11:18,222
To erase Kang Ba Ram.
120
00:11:20,021 --> 00:11:21,191
To become...
121
00:11:22,891 --> 00:11:24,592
a dead person.
122
00:11:27,061 --> 00:11:30,872
Only then could my family live.
123
00:11:32,972 --> 00:11:35,271
As long as I existed as Ba Ram,
124
00:11:36,742 --> 00:11:37,842
everyone...
125
00:11:39,181 --> 00:11:41,242
would have suffered.
126
00:11:41,811 --> 00:11:44,151
But how could you live as a dead person?
127
00:11:46,622 --> 00:11:48,452
I wanted to protect everyone.
128
00:11:50,421 --> 00:11:51,962
Both my family...
129
00:11:53,191 --> 00:11:54,492
and myself.
130
00:11:56,431 --> 00:11:57,691
If my family...
131
00:11:59,202 --> 00:12:01,771
is in pain again because of me,
132
00:12:04,502 --> 00:12:06,941
I might really kill myself.
133
00:12:08,342 --> 00:12:09,541
Ba Ram.
134
00:12:09,541 --> 00:12:10,671
Eun Seo Yeon.
135
00:12:13,842 --> 00:12:15,482
It's Eun Seo Yeon, San Deul.
136
00:12:17,511 --> 00:12:19,521
Please don't call me by that name again.
137
00:12:21,281 --> 00:12:24,651
If you do,
all my efforts until now will go to waste.
138
00:12:30,191 --> 00:12:31,732
If anyone finds out...
139
00:12:32,161 --> 00:12:33,901
I'm still alive,
140
00:12:36,972 --> 00:12:38,202
I will no longer be here.
141
00:12:41,911 --> 00:12:42,972
You...
142
00:12:44,472 --> 00:12:45,612
and I.
143
00:12:48,041 --> 00:12:49,411
We're not alone anymore.
144
00:12:52,181 --> 00:12:53,982
I will always stay by your side.
145
00:12:58,492 --> 00:12:59,592
Thank you...
146
00:13:02,161 --> 00:13:03,332
for being alive.
147
00:13:35,931 --> 00:13:37,132
Hey, welcome back.
148
00:13:40,502 --> 00:13:41,671
What's with you?
149
00:13:41,872 --> 00:13:44,072
You suddenly left during our conversation
and came home only now.
150
00:13:44,572 --> 00:13:45,771
And why didn't you answer your phone?
151
00:13:46,572 --> 00:13:50,742
Right. I had somewhere to go.
152
00:13:51,582 --> 00:13:52,641
Where?
153
00:13:54,082 --> 00:13:56,551
Are you seeing someone?
154
00:13:57,382 --> 00:13:58,822
That's nonsense.
155
00:13:59,421 --> 00:14:02,021
You look really rosy compared to earlier.
156
00:14:02,191 --> 00:14:04,691
I can hear your heart racing
even from here.
157
00:14:04,962 --> 00:14:08,122
Geez. I was working my buttocks off
at the office.
158
00:14:08,362 --> 00:14:10,191
But you were on a date, weren't you?
159
00:14:10,992 --> 00:14:12,132
It's nothing like that.
160
00:14:13,502 --> 00:14:15,401
How suspicious.
161
00:14:16,401 --> 00:14:18,502
You're not even angry that
I'm at your place.
162
00:14:18,972 --> 00:14:20,441
"I beg you. Please go home."
163
00:14:20,941 --> 00:14:22,712
That's what you're supposed to say.
164
00:14:24,271 --> 00:14:25,441
Go home.
165
00:14:26,911 --> 00:14:29,612
I'm working right now. And hard at that.
166
00:14:31,852 --> 00:14:35,651
We're working like a horse
to clean up Ba Da's mess.
167
00:14:35,952 --> 00:14:38,822
I think it'll be faster
to talk to the original developer.
168
00:14:39,561 --> 00:14:41,222
What was her name again?
169
00:14:43,791 --> 00:14:45,602
Why are you suddenly on to it?
170
00:14:48,102 --> 00:14:49,931
Guess what my father and Ba Da said.
171
00:14:50,502 --> 00:14:53,702
He said that
Le Blanc made that facial mask first.
172
00:14:53,702 --> 00:14:56,242
They're claiming
the original developer stole it.
173
00:14:57,271 --> 00:14:58,382
What?
174
00:14:58,781 --> 00:15:01,082
Geez. Every minute counts right now.
175
00:15:01,242 --> 00:15:04,511
But my only ally suddenly slipped away.
176
00:15:07,151 --> 00:15:10,752
My family shouldn't torment
anyone anymore.
177
00:15:11,322 --> 00:15:14,722
Nobody should suffer as Ba Ram did.
178
00:15:17,592 --> 00:15:19,102
I met up with the original developer.
179
00:15:20,862 --> 00:15:22,632
Really? What did she say?
180
00:15:24,171 --> 00:15:26,242
She will not sign the contract,
no matter what.
181
00:15:26,602 --> 00:15:28,842
What if she gets convinced?
182
00:15:29,712 --> 00:15:31,472
Give me her number.
I want to meet her too.
183
00:15:32,882 --> 00:15:34,781
She asked for a 50-percent guarantee.
184
00:15:34,882 --> 00:15:36,082
Fifty percent?
185
00:15:37,212 --> 00:15:39,421
Gosh. What a shocker.
186
00:15:40,082 --> 00:15:42,252
Don't beat a dead horse.
187
00:15:42,992 --> 00:15:45,391
She hates the idea.
We've got no other choice.
188
00:15:46,492 --> 00:15:49,161
Then do you want us
to stay still and watch?
189
00:15:49,161 --> 00:15:53,132
The two of us should stop the chairman
and Ba Da one way or the other.
190
00:15:57,572 --> 00:15:58,671
Hey.
191
00:16:12,421 --> 00:16:13,521
Baek San?
192
00:16:14,122 --> 00:16:16,521
Oh. Yes?
193
00:16:16,691 --> 00:16:19,722
What are you thinking about
in the middle of our meal?
194
00:16:21,191 --> 00:16:22,291
You know.
195
00:16:23,592 --> 00:16:24,691
Work stuff.
196
00:16:26,132 --> 00:16:29,771
A businessman
would surely have a lot on his mind.
197
00:16:30,271 --> 00:16:33,171
Even so, be on time...
198
00:16:33,171 --> 00:16:35,872
for the memorial service. Got it?
199
00:16:38,482 --> 00:16:41,982
Ms. An. Give Ba Da a bowl of seaweed soup.
200
00:16:41,982 --> 00:16:43,082
Yes, ma'am.
201
00:16:52,992 --> 00:16:56,031
Mom. Is this because...
202
00:16:56,031 --> 00:16:57,232
it's my birthday today?
203
00:16:57,232 --> 00:16:58,362
Yes.
204
00:16:59,362 --> 00:17:01,531
You should still have some
on your birthday.
205
00:17:02,301 --> 00:17:05,141
Since it's Ba Da's birthday,
let's eat out.
206
00:17:05,541 --> 00:17:07,671
We can leave after my interview.
207
00:17:07,742 --> 00:17:09,372
Then come to my store.
208
00:17:09,372 --> 00:17:13,012
I will prepare a feast with delicious...
209
00:17:13,012 --> 00:17:14,141
Shut it.
210
00:17:14,911 --> 00:17:17,612
Why would you eat out on
a memorial service day?
211
00:17:17,882 --> 00:17:19,622
And birthdays aren't important.
212
00:17:21,481 --> 00:17:22,592
Mother.
213
00:17:23,122 --> 00:17:24,991
Aren't you going too far?
214
00:17:25,221 --> 00:17:27,262
How can some strangers' memorial service
be more important...
215
00:17:27,262 --> 00:17:28,661
than your granddaughter's birthday?
216
00:17:30,231 --> 00:17:32,961
Just listen to her.
217
00:17:33,231 --> 00:17:35,701
Your father's business thrived...
218
00:17:35,701 --> 00:17:39,971
thanks to the memorial services I held
with the utmost care.
219
00:17:40,441 --> 00:17:43,542
Utmost care? Aren't you doing it
to put your mind at ease?
220
00:17:44,241 --> 00:17:46,941
Are your lips still intact?
221
00:17:47,582 --> 00:17:48,681
Lips?
222
00:17:51,151 --> 00:17:52,481
Not this time.
223
00:17:52,882 --> 00:17:55,391
Please stop pestering me.
224
00:17:55,622 --> 00:17:57,751
I'm not going to put up with it this time.
225
00:17:57,852 --> 00:17:59,161
Enough.
226
00:17:59,592 --> 00:18:01,491
Don't talk to Mother like that.
227
00:18:04,132 --> 00:18:07,901
You too, Mother.
Stop with the memorial services.
228
00:18:07,901 --> 00:18:09,532
You've done enough.
229
00:18:09,701 --> 00:18:11,372
Don't say another word.
230
00:18:11,471 --> 00:18:13,501
If it weren't for those memorial services,
231
00:18:13,501 --> 00:18:16,342
our family wouldn't be living
such a smooth life.
232
00:18:16,342 --> 00:18:18,542
I already made myself clear.
233
00:18:18,882 --> 00:18:21,181
I'm not going to take part in
the memorial service anymore.
234
00:18:21,282 --> 00:18:24,911
Ba Da. You don't need to eat out
for your birthday celebration today.
235
00:18:25,112 --> 00:18:27,552
I'll make you a nice birthday dinner.
236
00:18:27,552 --> 00:18:29,191
How dare you?
237
00:18:29,191 --> 00:18:31,451
What? What did I do?
238
00:18:31,891 --> 00:18:34,921
Do you really not get it?
239
00:18:35,161 --> 00:18:37,461
What are you thinking?
240
00:18:37,461 --> 00:18:39,862
- Goodness.
- Oh, gosh.
241
00:18:43,072 --> 00:18:44,401
Oh, you.
242
00:18:44,701 --> 00:18:46,171
Hello.
243
00:18:47,971 --> 00:18:49,812
Hi, little lady.
244
00:18:50,241 --> 00:18:51,612
Are you here alone today?
245
00:18:55,512 --> 00:18:57,782
I really wanted to give you this.
246
00:18:59,721 --> 00:19:02,951
It's okay. That was
because it was your mom's birthday.
247
00:19:02,951 --> 00:19:05,022
I know you don't have that kind of policy.
248
00:19:08,122 --> 00:19:09,191
But...
249
00:19:12,701 --> 00:19:13,832
Wacko?
250
00:19:14,562 --> 00:19:16,501
Wait. Hot Americano?
251
00:19:18,542 --> 00:19:20,641
Gosh. Do you...
252
00:19:21,441 --> 00:19:22,812
steal from children now?
253
00:19:26,911 --> 00:19:28,181
Hurry home.
254
00:19:28,282 --> 00:19:30,552
He's a suspicious person.
255
00:19:30,552 --> 00:19:32,822
Thank you.
256
00:19:32,822 --> 00:19:34,751
- Thank you.
- I'm not suspicious.
257
00:19:34,751 --> 00:19:36,421
- Bye.
- Goodbye.
258
00:19:41,691 --> 00:19:44,161
It was nice of you to come here.
259
00:19:44,161 --> 00:19:46,461
I was going to go find you myself.
260
00:19:46,862 --> 00:19:48,102
I'm so happy to see you.
261
00:19:49,701 --> 00:19:51,602
I'm sure we both feel the same way,
262
00:19:51,731 --> 00:19:53,401
but I'm busy.
263
00:19:53,641 --> 00:19:55,411
I came here to see someone.
264
00:19:56,342 --> 00:19:58,171
I don't care about that.
265
00:19:58,171 --> 00:20:00,582
I have something else to do first.
266
00:20:01,481 --> 00:20:03,112
What now?
267
00:20:04,052 --> 00:20:06,822
I took a nice shower the other day,
thanks to you.
268
00:20:07,721 --> 00:20:08,852
How cute.
269
00:20:09,552 --> 00:20:11,151
What are you planning to do with that?
270
00:20:11,151 --> 00:20:14,092
What? Are you going to make some mist...
271
00:20:14,262 --> 00:20:16,332
so that I don't have
to see you as clearly?
272
00:20:18,132 --> 00:20:19,302
Who says...
273
00:20:20,362 --> 00:20:21,661
it's mist?
274
00:20:23,072 --> 00:20:25,772
Shoot!
275
00:20:26,372 --> 00:20:27,872
Shoot!
276
00:20:31,141 --> 00:20:33,911
Drink up!
277
00:20:43,852 --> 00:20:45,592
Let's never see each other again.
278
00:20:46,191 --> 00:20:50,431
Hey. How can you
treat a customer like that?
279
00:20:51,292 --> 00:20:53,102
Just you wait until I'm done.
280
00:20:53,102 --> 00:20:55,501
As soon as I find Ms. Eun Seo Yeon...
281
00:20:56,332 --> 00:20:57,731
(Designer Eun Seo Yeon)
282
00:20:58,102 --> 00:20:59,201
Eun Seo Yeon?
283
00:21:00,901 --> 00:21:03,072
You're Eun Seo Yeon?
284
00:21:03,072 --> 00:21:05,842
Are you the one who's asking
for a fifty percent guarantee?
285
00:21:06,181 --> 00:21:07,342
What are you talking about?
286
00:21:07,342 --> 00:21:08,512
Wait.
287
00:21:13,022 --> 00:21:14,122
Here.
288
00:21:18,592 --> 00:21:19,991
(Kang Tae Poong)
289
00:21:19,991 --> 00:21:22,092
(Planning and Development Team,
Kang Tae Poong)
290
00:21:23,991 --> 00:21:25,292
It was you,
291
00:21:26,461 --> 00:21:27,802
Tae Poong.
292
00:21:28,532 --> 00:21:30,971
I forgot to introduce...
293
00:21:31,572 --> 00:21:32,741
myself.
294
00:21:33,701 --> 00:21:34,772
My name is Kang Tae Poong.
295
00:21:48,681 --> 00:21:49,792
What brings you here?
296
00:21:52,022 --> 00:21:54,062
Are you already putting up a wall?
297
00:21:54,161 --> 00:21:55,792
Why are you speaking formally
all of a sudden?
298
00:21:56,491 --> 00:21:59,161
I'm busy. If you don't have
anything to say, I'm going to go back in.
299
00:21:59,161 --> 00:22:00,262
Wait.
300
00:22:01,862 --> 00:22:02,971
Let's make a deal.
301
00:22:03,572 --> 00:22:06,072
I'll give you an unprecedented deal.
302
00:22:06,901 --> 00:22:10,411
If it's about the mask, I don't have
anything else to say. I won't do it.
303
00:22:10,411 --> 00:22:12,481
Please give it a thought.
304
00:22:12,681 --> 00:22:14,882
Don't you know about negotiation?
Let's talk.
305
00:22:15,112 --> 00:22:17,951
I won't do it,
even if you offer me Le Blanc.
306
00:22:17,951 --> 00:22:20,221
- Please leave.
- Wait.
307
00:22:21,122 --> 00:22:23,852
This is all for you.
308
00:22:24,292 --> 00:22:26,491
You don't know
what Le Blanc is trying to do, right?
309
00:22:27,721 --> 00:22:30,592
Le Blanc is trying to steal...
310
00:22:32,762 --> 00:22:34,431
Goodness. This is driving me insane.
311
00:22:34,431 --> 00:22:36,872
Anyway, make a deal with me...
312
00:22:37,032 --> 00:22:38,272
instead of regretting it later.
313
00:22:38,272 --> 00:22:39,471
I won't regret it.
314
00:22:42,241 --> 00:22:44,711
I swear. This is what's best for you.
315
00:23:04,691 --> 00:23:05,862
I was thankful...
316
00:23:06,701 --> 00:23:09,272
that you didn't recognize me.
317
00:23:10,302 --> 00:23:11,501
If you had recognized me,
318
00:23:12,372 --> 00:23:14,102
we wouldn't be able to see each other,
319
00:23:15,971 --> 00:23:17,342
and we can't let that happen.
320
00:23:19,641 --> 00:23:21,312
You've already talked to her three times?
321
00:23:22,451 --> 00:23:23,911
We have such an ill-fated relationship.
322
00:23:24,382 --> 00:23:27,052
Who knew that Hot Americano
was the developer?
323
00:23:28,221 --> 00:23:30,322
Gosh. She has such a temper.
324
00:23:30,991 --> 00:23:33,221
She said she wouldn't do it
even if we gave her Le Blanc.
325
00:23:33,391 --> 00:23:34,961
How much does she want?
326
00:23:35,562 --> 00:23:37,092
She's not the kind of person
who'd do it for money.
327
00:23:37,991 --> 00:23:41,201
She has pride in her product
and has a strong sense of values.
328
00:23:41,332 --> 00:23:43,201
Are you taking her side right now?
329
00:23:43,731 --> 00:23:46,102
What do you know?
You've only seen her once.
330
00:23:48,272 --> 00:23:49,342
Tae Poong.
331
00:23:50,812 --> 00:23:53,012
To tell you the truth, Ms. Eun Seo Yeon...
332
00:23:54,812 --> 00:23:58,451
If anyone finds out I'm still alive,
333
00:24:00,852 --> 00:24:02,221
I will no longer be here.
334
00:24:04,651 --> 00:24:06,292
I'll meet with Ms. Eun.
335
00:24:06,792 --> 00:24:08,221
You don't have to get involved as well.
336
00:24:08,292 --> 00:24:10,092
Don't you remember what I said?
337
00:24:10,632 --> 00:24:12,562
Father and Kang Ba Da...
338
00:24:12,562 --> 00:24:15,132
are going to frame her.
339
00:24:16,731 --> 00:24:19,102
I'm going to stop them,
no matter what it takes.
340
00:24:20,842 --> 00:24:22,001
I should do something.
341
00:24:24,971 --> 00:24:27,711
Hi, Ms. Hong Jo Yi. Let's meet.
342
00:24:34,322 --> 00:24:35,451
Seo Yeon.
343
00:24:36,352 --> 00:24:38,251
I need you to go on a home visit.
344
00:24:39,161 --> 00:24:40,221
Excuse me?
345
00:24:40,221 --> 00:24:42,362
The home visit
for the wife of Le Blanc's chairman.
346
00:24:43,262 --> 00:24:45,661
I told you that I couldn't go.
347
00:24:45,731 --> 00:24:47,262
Just get ready to go.
348
00:24:47,632 --> 00:24:49,302
She already sent a driver.
349
00:24:52,941 --> 00:24:54,671
Ms. Nam of Le Blanc sent me.
350
00:24:54,671 --> 00:24:57,911
Is Designer Eun here?
351
00:25:20,731 --> 00:25:22,532
Oh, goodness.
352
00:25:22,701 --> 00:25:24,931
Welcome, Designer Eun.
353
00:25:25,171 --> 00:25:27,241
Thanks for coming all the way here.
354
00:25:28,201 --> 00:25:29,372
Hello.
355
00:25:35,542 --> 00:25:36,981
Is someone here?
356
00:25:38,651 --> 00:25:39,782
Hello.
357
00:25:42,022 --> 00:25:44,052
My name is Eun Seo Yeon.
I'm a designer at Glam.
358
00:25:46,792 --> 00:25:49,391
Have we...
359
00:25:49,562 --> 00:25:51,391
seen each other before?
360
00:25:54,562 --> 00:25:58,332
Gosh, Mother. What are you talking about?
361
00:25:58,671 --> 00:26:00,842
Follow me, Designer Eun.
362
00:26:14,122 --> 00:26:15,322
By the way,
363
00:26:16,052 --> 00:26:19,161
there's a lipstick in my vanity drawer.
364
00:26:19,391 --> 00:26:22,592
Could you use that one?
365
00:26:23,332 --> 00:26:25,532
My future daughter-in-law
gave it to me as a present.
366
00:26:26,102 --> 00:26:28,931
She's the reporter
who will be interviewing me today.
367
00:26:30,632 --> 00:26:31,701
Yes, ma'am.
368
00:26:48,421 --> 00:26:52,491
Oh, my. Why is this in there?
369
00:26:55,161 --> 00:26:57,562
Is that your daughter
from when she was young?
370
00:26:58,562 --> 00:27:00,102
She isn't my daughter.
371
00:27:00,731 --> 00:27:02,832
She's just a girl I used to raise.
372
00:27:04,572 --> 00:27:06,772
She's no longer with us in this world.
373
00:27:44,911 --> 00:27:46,012
Why did you...
374
00:27:46,911 --> 00:27:49,282
keep her picture?
375
00:27:50,211 --> 00:27:51,382
She isn't even your daughter.
376
00:27:56,592 --> 00:27:58,151
Getting to raise her...
377
00:27:59,491 --> 00:28:02,931
felt like the universe
holding out a helping hand.
378
00:28:03,832 --> 00:28:05,901
My life used to feel so cold and lonely.
379
00:28:06,431 --> 00:28:09,572
Having her by my side felt so warm...
380
00:28:09,802 --> 00:28:11,272
and safe.
381
00:28:14,872 --> 00:28:16,342
When she was with me,
382
00:28:16,342 --> 00:28:20,112
I was so happy that
I felt like I had everything I needed.
383
00:28:21,181 --> 00:28:24,451
I lived for ten years adoring her...
384
00:28:25,012 --> 00:28:26,981
and relying on her,
385
00:28:29,522 --> 00:28:31,852
but I found out
that she wasn't my daughter.
386
00:28:33,721 --> 00:28:37,332
My heart broke. It felt like
my world was coming crumbling down.
387
00:28:39,401 --> 00:28:42,501
Emotions can be so scary.
388
00:28:43,372 --> 00:28:46,302
I resented her as much as I loved her.
389
00:28:47,401 --> 00:28:50,671
Later, just seeing her face
gave me chills.
390
00:28:54,082 --> 00:28:55,782
I see it was a big shock...
391
00:28:56,751 --> 00:28:58,882
to find out that she wasn't your daughter.
392
00:29:00,282 --> 00:29:02,852
I gave her too much love.
393
00:29:03,522 --> 00:29:05,961
My whole life revolved around her.
394
00:29:07,522 --> 00:29:10,332
It felt like a tsunami.
395
00:29:10,731 --> 00:29:13,731
My life was swept away.
396
00:29:17,872 --> 00:29:18,971
But it wasn't...
397
00:29:20,302 --> 00:29:22,171
just that.
398
00:29:25,171 --> 00:29:28,282
It's good that she passed away.
399
00:29:28,542 --> 00:29:29,681
If she hadn't,
400
00:29:31,151 --> 00:29:33,181
I don't think I could've lived on.
401
00:29:34,852 --> 00:29:37,721
One of us had to die,
402
00:29:38,792 --> 00:29:40,221
and it turned out to be her.
403
00:29:41,721 --> 00:29:43,132
I became curious.
404
00:29:44,792 --> 00:29:47,132
If she were to find out that I'm alive,
405
00:29:48,532 --> 00:29:50,832
if she were to realize that I'm Ba Ram,
406
00:29:52,171 --> 00:29:53,701
what would Mom say?
407
00:29:55,542 --> 00:29:57,512
Would she still say
that seeing me gives her chills?
408
00:29:58,312 --> 00:30:01,082
Or would she say...
409
00:30:02,342 --> 00:30:04,151
that she wanted to kill me again?
410
00:30:43,191 --> 00:30:46,421
(Vengeance of the Bride)
411
00:30:46,522 --> 00:30:48,862
Who knows? Maybe you'll be able...
412
00:30:48,862 --> 00:30:50,562
to find her while volunteering
here and there.
413
00:30:50,562 --> 00:30:53,132
- What's her name?
- Ba Ram. Kang Ba Ram.
414
00:30:53,132 --> 00:30:54,731
I lost her when she was 11 years old.
415
00:30:54,731 --> 00:30:57,872
Mother who holds a memorial service
for the person who was killed by her son.
416
00:30:57,872 --> 00:30:59,741
And you who wholeheartedly participate
in that service.
417
00:30:59,741 --> 00:31:00,971
You're both crazy.
418
00:31:00,971 --> 00:31:03,012
- I didn't ask to meet for drinks.
- What is it?
419
00:31:03,012 --> 00:31:06,282
I can't stand by and watch while Le Blanc
plays dirty tricks to make money.
420
00:31:06,441 --> 00:31:08,382
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
29433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.