Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,478 --> 00:01:02,502
Lord Arai.
2
00:01:09,861 --> 00:01:11,459
- Lord Arai.
- Lord Arai.
3
00:01:18,870 --> 00:01:19,894
Lord Arai.
4
00:01:48,733 --> 00:01:50,165
Por aqu�.
5
00:02:13,216 --> 00:02:14,575
Llegaste temprano.
6
00:02:14,676 --> 00:02:15,940
Llegaste en hora.
7
00:02:16,636 --> 00:02:18,109
Como todo un Samur�i.
8
00:02:19,265 --> 00:02:20,863
Bienvenido al Clan Arai.
9
00:02:21,767 --> 00:02:23,627
Es un placer conocerte al fin.
10
00:02:23,728 --> 00:02:26,368
Nunca estuve frente a un brujo.
11
00:02:27,023 --> 00:02:28,507
Imagin� que era urgente,
12
00:02:28,608 --> 00:02:32,594
ya que violamos un protocolo de 300 a�os.
13
00:02:32,695 --> 00:02:37,307
Te dir� que nunca cre�
que el Clan Arai estuviera aqu�,
14
00:02:37,408 --> 00:02:38,934
tan lejos de su origen.
15
00:02:39,035 --> 00:02:42,604
Aunque no parezca,
en Budapest confluyen Oriente y Occidente.
16
00:02:42,705 --> 00:02:44,398
Instalarse aqu� es...
17
00:02:44,499 --> 00:02:45,846
�Innecesario?
18
00:02:48,794 --> 00:02:51,476
Los tiempos han cambiado, Hirano.
19
00:02:52,464 --> 00:02:54,854
Nos hemos adaptado para sobrevivir.
20
00:02:59,554 --> 00:03:00,578
�Sake?
21
00:03:11,233 --> 00:03:12,580
Sake.
22
00:03:17,405 --> 00:03:18,670
Por la confianza.
23
00:03:27,082 --> 00:03:29,347
�Cu�l es el asunto urgente?
24
00:03:30,585 --> 00:03:37,033
Yurei est� aqu�
y pretende destruir a todos los Samur�is.
25
00:03:37,134 --> 00:03:38,117
No puede ser.
26
00:03:38,218 --> 00:03:41,777
Temo que uno de los nuestros
nos traicione.
27
00:03:42,306 --> 00:03:44,291
Necesitamos que nos ayudes,
Hirano.
28
00:03:44,392 --> 00:03:46,699
- �Con qu�?
- Con la espada Tengu.
29
00:03:47,770 --> 00:03:48,868
�Qu�?
30
00:03:49,480 --> 00:03:51,256
La espada Tengu se dividi�,
31
00:03:51,357 --> 00:03:54,551
para que ni brujas, ni Samur�is,
abusaran de su poder.
32
00:03:54,652 --> 00:03:55,844
Debemos unirlas.
33
00:03:55,945 --> 00:04:00,212
Yurei sabe que si unimos la espada,
ser� lo �nico que lo detendr�.
34
00:04:01,033 --> 00:04:04,770
De ser as�, vendr� por nosotros.
35
00:04:04,871 --> 00:04:07,636
Por eso
no deber�amos estar en el mismo lugar.
36
00:04:08,374 --> 00:04:10,525
Unir la espada no es la respuesta.
37
00:04:10,626 --> 00:04:12,975
Protege tu espada guerrera,
38
00:04:14,297 --> 00:04:16,365
o p�sala a otro descendiente.
39
00:04:16,466 --> 00:04:20,608
Lo que sugieres ya no es posible,
Yurei mat� a los dem�s.
40
00:04:22,346 --> 00:04:25,529
Soy el �ltimo descendiente
de los 47 Ronin.
41
00:04:30,563 --> 00:04:32,077
Digamos que te creo.
42
00:04:32,690 --> 00:04:35,092
�Dices que si te doy la espada bruja,
43
00:04:35,193 --> 00:04:36,999
planeas cumplir la profec�a?
44
00:04:39,739 --> 00:04:43,422
Podemos unir la espada y cumplirla.
45
00:04:44,202 --> 00:04:45,644
Juntos.
46
00:04:45,745 --> 00:04:47,176
Conf�a, Hirano.
47
00:04:48,039 --> 00:04:52,724
El futuro de nuestros pueblos,
puede comenzar aqu�, si nos unimos.
48
00:04:57,800 --> 00:04:59,523
�Tu magia es buena?
49
00:05:03,472 --> 00:05:04,903
�Tu espada es buena?
50
00:05:06,058 --> 00:05:07,322
Vamos a averiguarlo.
51
00:06:58,545 --> 00:06:59,684
Yurei.
52
00:07:34,249 --> 00:07:35,680
Lamento lo de tu amigo.
53
00:08:03,903 --> 00:08:05,418
El �ltimo descendiente.
54
00:08:06,656 --> 00:08:09,058
Debe ser duro llevar esa carga.
55
00:08:09,159 --> 00:08:14,468
Toda tu vida est� predeterminada
por tus antepasados.
56
00:08:15,206 --> 00:08:16,679
Vete a la mierda.
57
00:08:28,928 --> 00:08:30,151
A�n lo siento.
58
00:08:32,474 --> 00:08:33,738
Hay otro.
59
00:08:34,058 --> 00:08:35,459
UNA SEMANA DESPU�S
60
00:08:35,560 --> 00:08:37,782
BUDAPEST
AEROPUERTO INTERNACIONAL
61
00:09:56,265 --> 00:09:58,865
Perd�n.
Turista fastidiosa. Perd�n.
62
00:10:02,897 --> 00:10:04,620
Obvio que se llama Richard.
63
00:11:04,584 --> 00:11:07,486
Mira, las Geishas.
�Alguien quiere caf�?
64
00:11:07,587 --> 00:11:08,684
Onami.
65
00:11:11,007 --> 00:11:12,146
Lord Nikko.
66
00:11:45,918 --> 00:11:46,942
Lord Okoro.
67
00:11:48,295 --> 00:11:49,319
Lord Maeda.
68
00:11:50,464 --> 00:11:51,770
Lord Shinshiro.
69
00:11:52,550 --> 00:11:53,574
Lord Nikko.
70
00:11:54,802 --> 00:11:58,068
Como sabr�n, el Clan Arai ha ca�do.
71
00:11:58,848 --> 00:12:02,125
Lord Arai
era como un hermano para nosotros.
72
00:12:02,226 --> 00:12:06,546
Debemos investigar qu� pas�
y trazar un plan.
73
00:12:06,647 --> 00:12:08,631
�Qu� hay que investigar?
74
00:12:08,732 --> 00:12:10,175
Arai muri�.
75
00:12:10,276 --> 00:12:13,083
Yurei y Hirano tienen la misma sangre.
76
00:12:13,654 --> 00:12:17,421
Arai cometi� un gran error,
al confiar en un brujo.
77
00:12:18,242 --> 00:12:21,227
A menos que Hirano haya sido traicionado.
78
00:12:21,328 --> 00:12:24,178
�Por qu� Yurei querr�a matar
a uno de los suyos?
79
00:12:25,708 --> 00:12:29,694
Quiz� Hirano no quiso entregar
la espada bruja.
80
00:12:29,795 --> 00:12:33,199
Sea lo que sea que haya pasado
entre Arai y Hirano,
81
00:12:33,300 --> 00:12:36,024
tendremos que enfrentar a la profec�a.
82
00:12:36,761 --> 00:12:41,488
Un descendiente verdadero
empu�ar� la espada de los 47 Ronin,
83
00:12:41,975 --> 00:12:46,587
fortificada con magia y valor,
para vencer a un demonio del pasado.
84
00:12:46,688 --> 00:12:49,382
Arai era el �ltimo descendiente.
85
00:12:49,483 --> 00:12:52,999
Junto con �l muri� la profec�a.
86
00:12:53,570 --> 00:12:57,098
El guardi�n de datos vio a otro
que puede cumplirla.
87
00:12:57,199 --> 00:12:59,725
Lord Ikeda, �a�n le pides consejos...
88
00:12:59,826 --> 00:13:03,312
a adivinos y charlatanes?
89
00:13:03,413 --> 00:13:04,397
Vamos.
90
00:13:04,498 --> 00:13:07,055
Algunos respetamos
las tradiciones sagradas.
91
00:13:08,960 --> 00:13:11,392
El guardi�n vio a otro descendiente.
92
00:13:12,881 --> 00:13:17,523
Una joven estadounidense,
en busca de su herencia.
93
00:13:18,385 --> 00:13:22,486
�l vio la espada guerrera en sus manos.
94
00:13:25,768 --> 00:13:28,670
�Deposita su fe en un forastero,
Lord Shinshiro?
95
00:13:28,771 --> 00:13:30,828
Y adem�s, es mujer.
96
00:13:31,690 --> 00:13:34,175
La sangre de los Samur�is es fuerte.
97
00:13:34,276 --> 00:13:39,305
Que comparta la sangre,
no significa que apoye nuestra causa.
98
00:13:39,406 --> 00:13:43,298
Debemos convencerla
de honrar el legado de Lord Arai.
99
00:13:46,831 --> 00:13:47,855
El "honor".
100
00:13:48,499 --> 00:13:52,182
Perd� a un gran amigo, Lord Shinshiro.
101
00:13:52,753 --> 00:13:54,612
Un hermano, �no?
102
00:13:54,713 --> 00:13:59,273
Usted habla de honor,
pero �yo vine a vengarlo!
103
00:14:00,344 --> 00:14:01,368
Vengarlo.
104
00:14:02,513 --> 00:14:07,489
Mientras usted estaba ocupado
leyendo manuscritos,
105
00:14:08,646 --> 00:14:11,412
mi Clan invert�a en armas modernas.
106
00:14:13,484 --> 00:14:17,137
Podemos protegernos,
s� encontramos y destruimos la espada.
107
00:14:17,238 --> 00:14:19,181
Pero juramos protegerla.
108
00:14:19,282 --> 00:14:22,381
Controle a los suyos, Lord Shinshiro.
109
00:14:24,036 --> 00:14:25,060
Pido disculpas.
110
00:14:31,043 --> 00:14:34,560
Pero si usar la fuerza bruta
fuera la soluci�n,
111
00:14:35,423 --> 00:14:39,523
no le habr�amos dedicado toda la vida
a la profec�a.
112
00:14:40,178 --> 00:14:42,318
Las pistolas no vencen a la magia.
113
00:14:43,347 --> 00:14:45,779
Tom�monos esta noche para pensarlo.
114
00:14:47,018 --> 00:14:49,033
Ma�ana votaremos.
115
00:14:52,690 --> 00:14:55,706
Para entonces,
espero que todos est�n convencidos.
116
00:15:03,701 --> 00:15:05,591
Tres, dos, uno, �ya!
117
00:15:12,127 --> 00:15:14,684
- �La cara de qui�n ves?
- La de nadie.
118
00:15:16,882 --> 00:15:20,899
- Maldito Nikko y su mat�n chupavergas.
- Por eso est�s tan distra�da.
119
00:15:24,223 --> 00:15:25,403
No estoy distra�da.
120
00:15:28,268 --> 00:15:30,461
Mira, tenemos una situaci�n delicada.
121
00:15:30,562 --> 00:15:33,286
�Delicada?
S�, destruyamos esta mierda.
122
00:15:34,483 --> 00:15:38,261
- Onami, esa no es la soluci�n.
- Hallar� al �ltimo descendiente sola.
123
00:15:38,362 --> 00:15:40,221
- Trama algo.
- Ojal� que no.
124
00:15:40,322 --> 00:15:42,295
Lord Nikko la quiere al margen.
125
00:15:43,075 --> 00:15:45,685
S�, como Geishas,
obedecemos a los hombres.
126
00:15:45,786 --> 00:15:49,344
Somos Onna-Bugeisha.
Matamos mejor que los hombres.
127
00:15:52,709 --> 00:15:55,267
Deja de provocarla,
�o terminar� como Reo!
128
00:15:58,924 --> 00:16:00,814
Reo me proteg�a.
Lo embaucaron.
129
00:16:04,138 --> 00:16:06,278
Quiz�, pero ahora es un Ronin.
130
00:16:09,059 --> 00:16:11,074
Cielos. Mai.
131
00:16:14,064 --> 00:16:16,299
Me ayudar� a ubicar al descendiente.
132
00:16:16,400 --> 00:16:19,510
�Crees que lo har�
despu�s de que lo echaron?
133
00:16:19,611 --> 00:16:22,388
S�. Reo es un gran rastreador,
y quiere regresar.
134
00:16:22,489 --> 00:16:24,212
S�, har�a cualquier cosa por ti.
135
00:17:08,784 --> 00:17:10,342
Rastre� a la chica prof�tica.
136
00:17:12,664 --> 00:17:15,316
Rastrear a extra�os suena ilegal.
137
00:17:15,417 --> 00:17:18,193
No se dio cuenta,
as� que no es mi problema.
138
00:17:18,294 --> 00:17:21,739
Adem�s, estamos
en la encrucijada delictiva del mundo.
139
00:17:21,840 --> 00:17:25,201
El contrabando desprestigi� a Budapest,
pero algunos Clanes...
140
00:17:25,302 --> 00:17:28,162
Ah�rrate la historia.
Nunca fuiste divertida.
141
00:17:28,263 --> 00:17:29,330
Nunca escuchas.
142
00:17:29,431 --> 00:17:30,581
- Sabelotodo.
- Anormal.
143
00:17:30,682 --> 00:17:31,988
- Adulona.
- Rarito.
144
00:17:32,726 --> 00:17:34,366
�Ya pas� tu hora de salir?
145
00:17:35,896 --> 00:17:36,920
Ven aqu�.
146
00:17:38,273 --> 00:17:40,342
Adm�telo:
Me extra�aste, �verdad?
147
00:17:40,443 --> 00:17:41,791
C�llate.
148
00:17:43,238 --> 00:17:46,128
M�rate, muy adulta y todo.
149
00:17:48,618 --> 00:17:50,936
- �C�mo la ubicaste?
- Directo al grano.
150
00:17:51,037 --> 00:17:54,512
�No: "Reo. �Qu� lindo verte!
Te extra��. Qu� bueno que est�s vivo"?
151
00:17:55,333 --> 00:17:56,316
Cielos.
152
00:17:56,417 --> 00:17:59,737
Estos Samur�is aburridos
claramente te han contagiado.
153
00:17:59,838 --> 00:18:03,532
�Te burlas de ellos y los sigues
en secreto a su reuni�n urgente?
154
00:18:03,633 --> 00:18:05,356
S�lo te cuido.
155
00:18:06,469 --> 00:18:07,817
A ti y al viejo.
156
00:18:09,681 --> 00:18:10,736
�Y Shinshiro?
157
00:18:11,850 --> 00:18:13,167
Te extra�a.
158
00:18:13,268 --> 00:18:14,407
S�, claro.
159
00:18:16,396 --> 00:18:18,797
Tienes suerte de que traiga informaci�n.
160
00:18:18,898 --> 00:18:19,922
Oye, Rachel.
161
00:18:20,567 --> 00:18:22,968
Un especial de Reo y lo que ella quiera.
162
00:18:23,069 --> 00:18:24,625
No vine a beber.
163
00:18:26,030 --> 00:18:27,181
Que sean dos.
164
00:18:27,282 --> 00:18:28,932
- Claro.
- Escucha.
165
00:18:29,033 --> 00:18:31,214
El guardi�n y yo somos as�.
166
00:18:31,910 --> 00:18:35,521
No nos conocemos personalmente,
pero por lo dem�s, as�.
167
00:18:35,622 --> 00:18:38,232
As� que le pregunt�
sobre la chica prof�tica.
168
00:18:38,333 --> 00:18:41,194
Resulta que tiene grandes antecedentes.
169
00:18:41,295 --> 00:18:43,727
Debemos actuar,
antes de que vaya a prisi�n.
170
00:18:44,256 --> 00:18:46,491
�Nuestra profec�a depende de una criminal?
171
00:18:46,592 --> 00:18:49,149
D�mosle una oportunidad.
Una excriminal.
172
00:18:50,262 --> 00:18:52,663
Que intent� empe�ar
objetos dudosos r�pido.
173
00:18:52,764 --> 00:18:55,124
�Quiere hacer dinero f�cil
con un legado antiguo?
174
00:18:55,225 --> 00:18:58,920
- A la deuda estudiantil no le importa.
- �Por qu� aqu�?
175
00:18:59,021 --> 00:19:02,048
�Sabes cu�nto pagar�an
por art�culos de colecci�n?
176
00:19:02,149 --> 00:19:05,134
El guardi�n hacke� sus emails
y hall� un trato...
177
00:19:05,235 --> 00:19:08,721
con un comprador
que quer�a un objeto Samur�i antiguo.
178
00:19:08,822 --> 00:19:09,961
De hecho...
179
00:19:12,910 --> 00:19:14,674
el trato se est� cerrando ahora.
180
00:19:16,079 --> 00:19:17,469
�Ner�n en llamas?
181
00:19:24,214 --> 00:19:27,324
- �Eso es robado?
- Ni siquiera me conoces tanto.
182
00:19:27,425 --> 00:19:29,690
Es lo �nico que adquir� legalmente.
183
00:19:33,640 --> 00:19:34,862
Volver� m�s tarde.
184
00:19:35,725 --> 00:19:36,959
�Viejo! �Qu� mierdas?
185
00:19:37,060 --> 00:19:38,407
Mierda. Se va.
186
00:19:42,524 --> 00:19:43,871
Intercept�mosla.
187
00:20:01,459 --> 00:20:02,557
�Mierda!
188
00:20:44,460 --> 00:20:45,683
�Deja de correr!
189
00:21:17,035 --> 00:21:18,591
- Debes escuchar.
- Onami.
190
00:21:19,496 --> 00:21:20,520
T�o.
191
00:21:23,333 --> 00:21:25,192
Qu� raro, cu�nto m�sculo.
192
00:21:25,293 --> 00:21:26,317
�Reo?
193
00:21:27,921 --> 00:21:28,945
Lord Shinshiro.
194
00:21:32,592 --> 00:21:36,704
Eleg� s�lo a las Onna-Bugeisha
para que me acompa�aran en este viaje.
195
00:21:36,805 --> 00:21:41,083
Para que sigan y observen esta misi�n,
no para que conduzcan la suya.
196
00:21:41,184 --> 00:21:44,617
Pero encontr�
a la �ltima descendiente de los 47.
197
00:21:46,022 --> 00:21:48,955
No era tu responsabilidad.
Debiste de acudir a m�.
198
00:21:50,318 --> 00:21:53,846
- �O ya no me tienes confianza?
- Lo siento.
199
00:21:53,947 --> 00:21:56,849
Bueno,
�alguien me dir� qu� carajos pasa?
200
00:21:56,950 --> 00:21:59,184
- Vocabulario.
- Quise explicarte, y no escuchas.
201
00:21:59,285 --> 00:22:02,896
No escucho a los que me persiguen
con espadas, imb�cil.
202
00:22:02,997 --> 00:22:04,857
- �Vocabulario!
- Te enojas, porque te gan�.
203
00:22:04,958 --> 00:22:07,651
Sigue enga��ndote,
copia de Hermione Granger.
204
00:22:07,752 --> 00:22:10,268
- �Queremos salvarte la vida!
- �"Queremos"?
205
00:22:15,468 --> 00:22:17,358
�Qui�nes son estos bichos raros?
206
00:22:19,556 --> 00:22:24,460
Estos bichos raros vinieron a impedir
que cumplas una antigua profec�a.
207
00:22:24,561 --> 00:22:28,161
No s� qu� estafa est�n haciendo.
Los respeto, pero paso.
208
00:22:33,236 --> 00:22:34,584
Soy Lord Shinshiro.
209
00:22:35,321 --> 00:22:36,502
�Me dices tu nombre?
210
00:22:39,284 --> 00:22:42,269
Perd�n, no me present�, Lord Shinshiro.
211
00:22:42,370 --> 00:22:44,302
Soy Lord V�yase a la Mierda.
212
00:22:46,792 --> 00:22:47,973
Se llama Luna.
213
00:22:53,299 --> 00:22:54,323
Luna.
214
00:22:54,925 --> 00:22:56,773
�Recibiste la espada de tu padre?
215
00:23:00,306 --> 00:23:01,987
�Por qu�?
�De qu� les sirve?
216
00:23:03,559 --> 00:23:05,365
Tu padre era un Samur�i.
217
00:23:05,936 --> 00:23:07,284
Uno de los mejores.
218
00:23:07,855 --> 00:23:09,839
Un hombre con un gran destino.
219
00:23:09,940 --> 00:23:13,760
Qu� historia tan linda del hombre
que embaraz� a mi madre y se fue.
220
00:23:13,861 --> 00:23:15,970
�Quieren ofertar por la espada o qu�?
221
00:23:16,071 --> 00:23:18,890
Esa espada es invaluable.
222
00:23:18,991 --> 00:23:20,422
Bien.
El precio subi�.
223
00:23:20,993 --> 00:23:24,437
Luna, hay muchas cosas que debes saber
sobre tu familia.
224
00:23:24,538 --> 00:23:27,137
Pero no aqu�.
Hablemos en la guarida.
225
00:23:28,209 --> 00:23:31,528
No los voy a seguir a otro lugar,
amigo.
226
00:23:31,629 --> 00:23:35,156
Luna, necesitas protecci�n.
No puedes estar sola.
227
00:23:35,257 --> 00:23:37,033
Hace a�os que estoy sola,
228
00:23:37,134 --> 00:23:39,817
no necesito protecci�n
de un admirador del John Wick.
229
00:23:46,392 --> 00:23:49,200
- Debemos irnos.
- �Qu� carajos?
230
00:23:49,854 --> 00:23:50,878
Vocabulario.
231
00:23:54,692 --> 00:23:55,884
Ven conmigo.
232
00:23:55,985 --> 00:23:58,417
�Dejaremos tirado a un tipo decapitado?
233
00:25:03,971 --> 00:25:05,319
Lo siento.
234
00:25:09,810 --> 00:25:10,834
�Por qu�?
235
00:25:12,438 --> 00:25:14,369
Hiciste lo que era necesario.
236
00:25:18,527 --> 00:25:24,672
Quiz� deb�a aprender por las malas
a controlar mi temperamento.
237
00:25:26,828 --> 00:25:31,429
El disc�pulo de Lord Nikko te hostig�,
y ahora se mete con Onami.
238
00:25:33,418 --> 00:25:35,225
Los ruines acosan presas f�ciles.
239
00:25:36,671 --> 00:25:40,188
Los ruines acosan
a los que a�n no conocen su poder.
240
00:25:41,134 --> 00:25:44,150
Desean que tu luz se apague,
antes de que los eclipse.
241
00:25:51,144 --> 00:25:55,078
No dejar� que ese error pase dos veces.
242
00:26:02,823 --> 00:26:04,473
�Qu� diablos es este lugar?
243
00:26:04,574 --> 00:26:06,172
Es una guarida Samur�i.
244
00:26:06,827 --> 00:26:10,146
Cada familia
tiene su red subterr�nea a nivel mundial.
245
00:26:10,247 --> 00:26:12,053
Vaya. Qu� extravagante.
246
00:26:13,750 --> 00:26:17,225
�Aqu� hay ba�o o hago pis en un rinc�n?
247
00:26:18,630 --> 00:26:19,739
S�gueme.
248
00:26:19,840 --> 00:26:22,438
�Qui�n eres? �Mi vigilante?
Dime d�nde est�.
249
00:26:23,218 --> 00:26:26,109
�Crees que un ninja
me emboscar� en el ba�o?
250
00:26:28,098 --> 00:26:30,697
�Alguna vez te embosc�
un ninja en el ba�o?
251
00:26:47,784 --> 00:26:49,018
�Dios!
252
00:26:49,119 --> 00:26:51,676
Los ninjas son pacientes, implacables.
253
00:26:52,289 --> 00:26:55,566
Antes, se infiltraban
en familias enteras, por d�cadas...
254
00:26:55,667 --> 00:26:57,777
para atacar inesperadamente.
255
00:26:57,878 --> 00:26:59,893
Gracias por la lecci�n de historia.
256
00:27:00,672 --> 00:27:03,616
Me aseguro de que vivas
para cumplir la profec�a.
257
00:27:03,717 --> 00:27:05,940
A�n no he accedido a nada.
258
00:27:06,970 --> 00:27:10,581
Tu legado es un privilegio,
por el que muchos matar�amos,
259
00:27:10,682 --> 00:27:12,363
y nos tratas como la mierda.
260
00:27:12,851 --> 00:27:15,668
Si tanto quieren esa espada, c�mprenmela.
261
00:27:15,769 --> 00:27:18,327
�Comprarla?
Necesitamos que la esgrimas.
262
00:27:19,106 --> 00:27:21,079
Primero, hay que ir a la votaci�n.
263
00:27:22,776 --> 00:27:24,791
Ap�rate.
Amanecer� pronto.
264
00:27:25,946 --> 00:27:28,962
- Tienes algo ah�.
- Gracias, Princesa.
265
00:27:43,589 --> 00:27:44,572
�Contest�?
266
00:27:44,673 --> 00:27:45,896
A�n no.
267
00:27:47,635 --> 00:27:49,369
�Qu� est�n haciendo?
268
00:27:49,470 --> 00:27:52,194
No he sabido nada
desde que encontr� a Reo.
269
00:27:55,227 --> 00:27:58,254
- �Ese no es Lord Okoro?
- Estaba en confinamiento.
270
00:27:58,355 --> 00:28:00,881
�Crees que atacar�n
un Hotel lleno de Samur�is?
271
00:28:00,982 --> 00:28:02,007
�Qui�nes atacar�n?
272
00:28:02,108 --> 00:28:05,177
- Quiz� nos localizaron.
- �Qui�nes, carajo?
273
00:28:05,278 --> 00:28:06,626
- �Los ninjas!
- �Vocabulario!
274
00:28:08,323 --> 00:28:10,547
�Saben qu�?
A la mierda con esto.
275
00:28:12,619 --> 00:28:14,092
Tiene que ser una broma.
276
00:28:15,205 --> 00:28:17,303
Gracias por reunirse conmigo antes.
277
00:28:24,506 --> 00:28:26,031
�Qu� est�s pensando?
278
00:28:26,132 --> 00:28:30,400
Me preocupa su perspectiva
del futuro del Samur�i.
279
00:28:33,181 --> 00:28:35,446
�Para eso vine temprano?
280
00:28:36,017 --> 00:28:37,710
- Deber�amos...
- Ikeda.
281
00:28:37,811 --> 00:28:42,036
Sea cual sea el resultado de la votaci�n,
ser� por el bien de los Samur�is.
282
00:28:45,861 --> 00:28:47,595
No puedes irte sola.
283
00:28:47,696 --> 00:28:50,222
Claramente,
con tu grupo no estoy m�s segura.
284
00:28:50,323 --> 00:28:52,308
- Ven con nosotros.
- No. Me voy.
285
00:28:52,409 --> 00:28:55,603
- Ir� en taxi al aeropuerto.
- Con la espada, no hay lugar seguro.
286
00:28:55,704 --> 00:28:58,511
- �Siempre eres tan dram�tica?
- Queremos salvar...
287
00:28:59,791 --> 00:29:01,306
Mierda.
288
00:29:09,259 --> 00:29:10,743
Debemos ponerte a salvo.
289
00:29:10,844 --> 00:29:12,692
Por favor, esc�chame.
290
00:30:12,657 --> 00:30:14,255
Prot�janla a toda costa.
291
00:30:48,985 --> 00:30:50,249
�Qui�n eres t�?
292
00:31:26,939 --> 00:31:28,579
�Luna! �Vamos!
293
00:31:32,069 --> 00:31:33,584
Creo que te lo quebraste.
294
00:31:54,425 --> 00:31:55,449
�Ikeda?
295
00:32:42,266 --> 00:32:44,625
�El guardi�n est� aqu�?
�Est�s seguro?
296
00:32:44,726 --> 00:32:47,503
No, me encantan
los dep�sitos abandonados.
297
00:32:47,604 --> 00:32:50,871
Calma. Los Clanes lo alquilaron
mientras est�n en la ciudad.
298
00:32:51,859 --> 00:32:55,834
�Qu� cara... caracoles es un guardi�n?
299
00:32:56,446 --> 00:32:59,421
Los guardianes de datos
son antiguos profetas Samur�is.
300
00:32:59,992 --> 00:33:04,188
Preservan los datos hist�ricos
y pueden ver im�genes del futuro.
301
00:33:04,289 --> 00:33:08,681
Bien. Pero este opera
donde los estudiantes compran hierba.
302
00:33:10,211 --> 00:33:11,976
Deber�amos ir a una guarida.
303
00:33:12,672 --> 00:33:15,104
Lo haremos, pero necesitamos respuestas.
304
00:33:16,050 --> 00:33:17,074
Est�n alerta.
305
00:33:17,802 --> 00:33:19,578
- �Recuerdas?
- La recuerdo, s�.
306
00:33:19,679 --> 00:33:21,277
Amigo, s�. Qu� locura.
307
00:33:32,525 --> 00:33:36,011
Perd�n por interrumpir
su publicidad de bebida energizante,
308
00:33:36,112 --> 00:33:38,211
pero buscamos a un tipo llamado Dash.
309
00:33:38,990 --> 00:33:41,172
- �Dios!
- Debes de ser la guardaespaldas.
310
00:33:46,706 --> 00:33:50,515
- Buscamos al guardi�n.
- Disc�lpeme, Lord Shinshiro.
311
00:33:52,420 --> 00:33:53,601
S�ganme.
312
00:34:00,053 --> 00:34:01,077
Esgrima.
313
00:34:02,514 --> 00:34:04,570
Cuando chocamos cual p�jaros en vuelo
314
00:34:05,141 --> 00:34:07,198
Cuarenta y siete guerreros, un Samur�i
315
00:34:07,769 --> 00:34:09,962
Muerto ante el Sol
Te miro a los ojos
316
00:34:10,063 --> 00:34:12,506
A manos de mi catana
Encuentras tu muerte
317
00:34:12,607 --> 00:34:13,589
Conoce la furia
318
00:34:13,690 --> 00:34:16,258
Cuando las espadas deciden
La suerte del Reino
319
00:34:16,359 --> 00:34:18,803
Canciones de guerreros
Los pueblos cantan
320
00:34:18,904 --> 00:34:21,180
Los oponentes caen
Tan r�pido como llegan
321
00:34:21,281 --> 00:34:23,932
Miles de estrellas ninja
Exactas, lanzadas por un Samur�i
322
00:34:24,033 --> 00:34:26,269
Reparten muerte
Te arrancan el coraz�n
323
00:34:26,370 --> 00:34:27,769
Hasta que quedas fr�o
324
00:34:27,870 --> 00:34:30,773
Inmortales ladrones de vida
Cercenan al enemigo
325
00:34:30,874 --> 00:34:31,941
Veneno sin remedio
326
00:34:32,042 --> 00:34:34,777
Hasta que llegues al Infierno
Eternidad sin comodidad
327
00:34:34,878 --> 00:34:37,321
Los Ronin, todos al suelo
Vean c�mo los cercamos
328
00:34:37,422 --> 00:34:39,865
Sepan qu� ocurre cuando nos movemos
329
00:34:39,966 --> 00:34:42,577
Es una masacre
Pierna, brazo, brazo, pierna, cabeza
330
00:34:42,678 --> 00:34:45,026
Oponerse es fatal
Escupen rojo
331
00:34:47,558 --> 00:34:50,490
Eres el que nos ha dado informaci�n.
332
00:34:52,521 --> 00:34:54,494
S�. Soy Dash.
333
00:34:55,107 --> 00:34:59,457
Y esta es mi sala m�vil de datos.
334
00:34:59,987 --> 00:35:01,543
El lugar de tu espionaje,
335
00:35:02,364 --> 00:35:03,388
hackeo
336
00:35:04,199 --> 00:35:05,422
y necesidades de b�squeda.
337
00:35:06,034 --> 00:35:07,186
Soy Reo.
338
00:35:07,287 --> 00:35:08,551
Este lugar es genial.
339
00:35:09,372 --> 00:35:11,971
Al fin. Gracias.
�Vengan, por favor!
340
00:35:46,076 --> 00:35:48,133
T� debes de ser la chica prof�tica.
341
00:35:49,497 --> 00:35:52,857
S�. Me gustar�a
que me dijeras qu� significa.
342
00:35:52,958 --> 00:35:57,278
Un descendiente verdadero
empu�ar� la espada de los 47 Ronin,
343
00:35:57,379 --> 00:36:01,980
fortificada con magia y valor,
para vencer a un demonio del pasado.
344
00:36:02,635 --> 00:36:04,828
�Deber�a saber qu� significa eso?
345
00:36:04,929 --> 00:36:08,331
Ver�s, las profec�as
son dif�ciles de interpretar.
346
00:36:08,432 --> 00:36:11,198
Por ejemplo, lo referente al valor.
347
00:36:12,144 --> 00:36:15,869
La espada Tengu es la espada bruja
y la espada guerrera unidas.
348
00:36:16,482 --> 00:36:18,174
T� tienes la espada guerrera.
349
00:36:18,275 --> 00:36:20,415
Buscamos a la espada bruja.
350
00:36:21,445 --> 00:36:22,429
De acuerdo.
351
00:36:22,530 --> 00:36:26,338
Y el "demonio del pasado", �es Onami?
352
00:36:27,785 --> 00:36:28,810
Ese es Yurei.
353
00:36:28,911 --> 00:36:31,187
Es el descendiente de Mizuki.
354
00:36:31,288 --> 00:36:33,648
Era la bruja que mat� Kai.
355
00:36:33,749 --> 00:36:36,067
Uno de los 47 Ronin originales.
356
00:36:36,168 --> 00:36:40,905
Y t�, Luna,
eres la �ltima descendiente de los 47
357
00:36:41,006 --> 00:36:43,408
y la �nica que puede matar a Yurei.
358
00:36:43,509 --> 00:36:47,401
Bien, imaginemos por un segundo
que les creo.
359
00:36:48,222 --> 00:36:50,540
�C�mo saben que soy la persona correcta?
360
00:36:50,641 --> 00:36:54,116
Parece importante. �C�mo saben
que soy la �ltima descendiente?
361
00:36:54,812 --> 00:36:56,660
Porque lo vi.
362
00:37:13,581 --> 00:37:15,106
�Est�s bien?
363
00:37:15,207 --> 00:37:19,933
En la pr�xima Luna roja,
Yurei unir� las dos espadas,
364
00:37:20,421 --> 00:37:23,228
que liberar�n todo el poder de su magia.
365
00:37:23,799 --> 00:37:29,401
No se detendr�, hasta que la descendencia
de los 47 Ronin se haya extinguido
366
00:37:30,014 --> 00:37:32,446
y todos los Samur�is sean destruidos.
367
00:37:37,563 --> 00:37:38,869
Ten.
368
00:37:39,648 --> 00:37:43,885
�Y si la derretimos?
As� nadie puede alcanzarla.
369
00:37:43,986 --> 00:37:44,969
Es imposible.
370
00:37:45,070 --> 00:37:48,390
- S�lo la magia puede modificarla.
- Eso nos da dos opciones.
371
00:37:48,491 --> 00:37:51,559
Cumples con la profec�a, unes las espadas
y matas a Yurei...
372
00:37:51,660 --> 00:37:53,895
O �l me mata.
S�.
373
00:37:53,996 --> 00:37:58,180
Y entonces, nada impedir�
que aniquile a todos los Samur�is.
374
00:38:01,879 --> 00:38:02,903
De acuerdo.
375
00:38:03,506 --> 00:38:07,576
Si entend� bien,
s�lo debemos encontrar la espada bruja,
376
00:38:07,677 --> 00:38:09,286
unirla con la que tengo
377
00:38:09,387 --> 00:38:12,487
y matar a ese tal Yurei,
antes de la pr�xima Luna roja.
378
00:38:13,600 --> 00:38:15,448
- �Cu�ndo es?
- En cinco d�as.
379
00:38:19,022 --> 00:38:20,119
�Desde ahora?
380
00:38:22,859 --> 00:38:24,958
Mi vuelo sale en dos horas,
as� que...
381
00:38:33,328 --> 00:38:34,717
Me muero de hambre.
382
00:38:48,260 --> 00:38:51,109
No puedo contactar
a ninguno de los otros Lores.
383
00:38:54,015 --> 00:38:55,780
Sus rastreadores est�n sin conexi�n.
384
00:38:56,518 --> 00:38:57,542
Pero no el tuyo.
385
00:39:02,023 --> 00:39:03,215
�Me pusiste uno?
386
00:39:03,316 --> 00:39:05,665
- Cre� que ser�a buena idea...
- �No preguntaste!
387
00:39:08,822 --> 00:39:10,753
�D�nde est�?
Toma...
388
00:39:20,834 --> 00:39:22,265
Quiz� sea algo bueno.
389
00:39:29,426 --> 00:39:30,857
Estuviste bien, Reo.
390
00:39:38,185 --> 00:39:39,209
Gracias.
391
00:39:45,066 --> 00:39:48,761
El rastreador de Nikko
se apag� en el Hotel, durante el ataque.
392
00:39:48,862 --> 00:39:50,543
Quiz� no logr� salir.
393
00:39:51,948 --> 00:39:53,933
�El ninja los tendr� a todos?
394
00:39:54,034 --> 00:39:57,008
Ojal� sea
que sus guaridas bloquean mi rastreador.
395
00:39:57,621 --> 00:40:00,481
Qued�monos aqu� y pidamos refuerzos.
396
00:40:00,582 --> 00:40:02,972
Debemos proteger a los Clanes.
397
00:40:04,336 --> 00:40:06,017
�Y si es lo que Yurei quiere?
398
00:40:08,507 --> 00:40:12,607
�Atraernos hacia nuestra guarida,
para atacarnos a todos, como Arai?
399
00:40:14,971 --> 00:40:16,653
Buscar� a los Lores.
400
00:40:18,683 --> 00:40:21,921
Luego, nos ayudar�n
en la b�squeda de la espada bruja.
401
00:40:22,022 --> 00:40:23,756
Qued�monos juntos.
402
00:40:23,857 --> 00:40:26,331
- Ataca a Yurei.
- No est� lista para pelear.
403
00:40:31,281 --> 00:40:34,267
�Crees que aprender� a usar una espada
en cinco d�as?
404
00:40:34,368 --> 00:40:35,392
S�.
405
00:40:37,162 --> 00:40:39,719
Aprender�, porque tendr� un gran maestro.
406
00:40:44,212 --> 00:40:45,518
T�.
407
00:40:46,089 --> 00:40:47,113
�Yo?
408
00:40:48,383 --> 00:40:50,659
�Ni hablar!
Soy una aprendiz.
409
00:40:50,760 --> 00:40:51,784
Ya no.
410
00:40:52,762 --> 00:40:55,278
Has dirigido la misi�n todo del tiempo.
411
00:40:56,099 --> 00:40:58,114
Ahora es oficial.
412
00:41:01,521 --> 00:41:04,328
T� tambi�n ayudar�s a entrenar a Luna.
413
00:41:06,734 --> 00:41:09,375
�Me dejas a cargo?
414
00:41:10,029 --> 00:41:11,878
Regresar� tan pronto como pueda.
415
00:41:12,615 --> 00:41:15,266
- Pero es muy peligroso ir s�lo.
- Estar� bien.
416
00:41:15,367 --> 00:41:17,060
Despejar� las guaridas.
417
00:41:17,161 --> 00:41:21,678
Pueden usarlas, pero no se queden mucho.
Mantengan la espada guerrera en marcha.
418
00:41:23,250 --> 00:41:26,224
Si estoy a cargo,
ll�vate a los guardaespaldas.
419
00:41:29,256 --> 00:41:30,604
A uno s�lo.
420
00:41:31,341 --> 00:41:33,398
Bien. �Mai?
421
00:41:34,303 --> 00:41:35,327
Hag�moslo.
422
00:41:51,778 --> 00:41:53,585
�T�o!
423
00:41:57,951 --> 00:41:59,257
Ten cuidado.
424
00:42:16,136 --> 00:42:17,567
T� tambi�n.
425
00:42:43,205 --> 00:42:46,232
Si paso el entrenamiento,
�debo vestirme como Onami?
426
00:42:46,333 --> 00:42:48,056
Descuida.
Nunca lo har�s bien.
427
00:42:52,798 --> 00:42:55,533
- �No sabes el c�digo?
- Debe haberlo cambiado.
428
00:42:55,634 --> 00:42:59,495
- �C�mo diablos vamos a entrar?
- Usaremos m�todos tradicionales.
429
00:42:59,596 --> 00:43:02,999
- No entraremos a la fuerza.
- �Tienes otra idea, Cho Chang?
430
00:43:03,100 --> 00:43:06,324
No hay tiempo para esta mierda.
D�jala que haga lo suyo.
431
00:43:09,398 --> 00:43:10,422
Bien.
432
00:43:23,872 --> 00:43:24,896
Qu� bien.
433
00:43:25,874 --> 00:43:26,898
De nada.
434
00:43:27,584 --> 00:43:30,975
Antes de dar el golpe,
debes poder escuchar.
435
00:43:31,963 --> 00:43:35,407
Los ninjas viven en la oscuridad.
Florecen en ella.
436
00:43:35,508 --> 00:43:39,609
Atacar�n desde las sombras,
debes aprender a o�r cuando se acercan.
437
00:43:40,680 --> 00:43:43,696
Cuando logres verlos,
ser� demasiado tarde.
438
00:43:48,229 --> 00:43:49,911
Muy bien. Te toca.
439
00:43:52,108 --> 00:43:55,135
C��ete a las estocadas.
Muy simple, chicas.
440
00:43:55,236 --> 00:43:57,346
La primera que me la d� gana.
441
00:43:57,447 --> 00:43:59,712
Tres, dos, uno, ya.
442
00:44:03,036 --> 00:44:04,091
Respira hondo.
443
00:44:05,038 --> 00:44:06,146
�Qu� oyes?
444
00:44:06,247 --> 00:44:08,179
Escucho el tr�fico de las cinco.
445
00:44:08,750 --> 00:44:10,609
- �Est�s escuchando?
- Lo intento.
446
00:44:10,710 --> 00:44:14,685
Debes o�r a trav�s del ruido
y escuchar lo importante.
447
00:44:15,882 --> 00:44:17,866
S�lo oigo h�ngaros enfadados.
448
00:44:17,967 --> 00:44:19,941
�Y t� eres nuestra soluci�n?
449
00:44:26,100 --> 00:44:29,169
- �Est�s escuchando?
- Eso me perfor� el t�mpano.
450
00:44:29,270 --> 00:44:31,505
Mis brazos se tensaron,
retrocedieron y giraron.
451
00:44:31,606 --> 00:44:33,621
Aviso de sobra si escucharas.
452
00:44:35,777 --> 00:44:36,801
No est� mal.
453
00:44:39,489 --> 00:44:40,513
Maldici�n.
454
00:44:41,115 --> 00:44:42,891
Esa sangre Samur�i no es broma.
455
00:44:42,992 --> 00:44:44,880
Sin duda es el lado neoyorkino.
456
00:44:45,409 --> 00:44:47,144
- �Qu� diablos?
- �O�ste ese?
457
00:44:47,245 --> 00:44:49,760
S�,
o� la espada ir directo a mi tr�quea.
458
00:44:51,707 --> 00:44:53,984
O�ste la hoja cortando el aire.
459
00:44:54,085 --> 00:44:56,016
�Pero o�ste la vaina desplazarse?
460
00:44:56,587 --> 00:44:57,977
�La espada deslizarse?
461
00:44:58,965 --> 00:45:02,189
En fin,
�c�mo es ser un Samur�i de verdad?
462
00:45:02,969 --> 00:45:05,162
- Soy un Ronin.
- �Qu� es eso?
463
00:45:05,263 --> 00:45:08,696
Un Samur�i sin amo.
Pasa cuando violas demasiadas reglas.
464
00:45:09,642 --> 00:45:11,657
Tres, dos, uno, ya.
465
00:45:19,443 --> 00:45:22,971
Supongo que no todas podemos ser
Princesas japonesas correctas.
466
00:45:23,072 --> 00:45:24,962
Onami es m�s como nosotros
de lo que crees.
467
00:45:26,033 --> 00:45:29,352
Shinshiro la encontr� de beb�
y la crio como su hija,
468
00:45:29,453 --> 00:45:31,188
pero se desconocen sus ancestros,
469
00:45:31,289 --> 00:45:35,472
as� que no importa cu�nto lo intente,
los Clanes no la reconocer�n.
470
00:45:40,215 --> 00:45:42,564
Tres. Cuatro.
471
00:45:43,927 --> 00:45:44,951
Cinco.
472
00:45:45,929 --> 00:45:46,953
Seis.
473
00:46:18,922 --> 00:46:19,946
Dos.
474
00:46:24,719 --> 00:46:25,743
Tres.
475
00:46:27,722 --> 00:46:28,746
Cuatro.
476
00:46:44,405 --> 00:46:48,142
�Cu�ndo me ense�ar�s esa patada giratoria
de la fiesta de cosplay?
477
00:46:48,243 --> 00:46:51,175
- No necesitas saberla. Conc�ntrate.
- Vamos.
478
00:46:52,705 --> 00:46:55,399
Lo extravagante no cabe
en una batalla real.
479
00:46:55,500 --> 00:46:57,723
Admites que te parece extravagante.
480
00:47:02,549 --> 00:47:05,439
Ser Samur�i consta
de ejercicios repetitivos.
481
00:47:06,177 --> 00:47:08,871
De hecho,
"Samur�i" es s�lo para los hombres.
482
00:47:08,972 --> 00:47:10,247
Nosotras somos Onna-Bugeisha.
483
00:47:10,348 --> 00:47:11,498
�Qu�?
484
00:47:11,599 --> 00:47:14,574
Pero te entrenas y vives como un Samur�i.
485
00:47:15,770 --> 00:47:17,243
Ni me digas.
486
00:47:43,131 --> 00:47:44,281
Gracias.
487
00:47:44,382 --> 00:47:45,771
Tienes ojos hermosos.
488
00:48:01,191 --> 00:48:03,550
Maldici�n.
�Por qu� no haces m�s ruido?
489
00:48:03,651 --> 00:48:05,260
Deber�a hacer m�s ruido.
490
00:48:05,361 --> 00:48:08,514
�Viste ese ramen western de los a�os '80,
Tampopo?
491
00:48:08,615 --> 00:48:11,088
- No.
- �Qu�? Es un cl�sico.
492
00:48:11,784 --> 00:48:16,010
Sorber es se�al de respeto
y el ramen es arte aut�ntico.
493
00:48:17,624 --> 00:48:18,888
Huele el caldo.
494
00:48:21,211 --> 00:48:24,269
�Notas las algas
colocadas perfectamente aqu� arriba?
495
00:48:25,424 --> 00:48:26,730
Ahora, el pollo...
496
00:48:28,344 --> 00:48:30,776
Antes de comerlo, lo masajeo,
497
00:48:31,764 --> 00:48:32,986
lo aprecio.
498
00:48:33,807 --> 00:48:34,905
Lo agradezco
499
00:48:35,643 --> 00:48:37,115
y le pido disculpas.
500
00:48:39,480 --> 00:48:42,966
- Perd�n, pollo.
- Por eso soy vegetariana.
501
00:48:43,067 --> 00:48:45,176
Dash tiene una pista de la espada bruja.
502
00:48:45,277 --> 00:48:47,512
Deber�amos volver pronto.
503
00:48:47,613 --> 00:48:48,888
- �Ya?
- S�, ya.
504
00:48:48,989 --> 00:48:51,266
- Reci�n empec�.
- Cielos. Vamos.
505
00:48:51,367 --> 00:48:53,006
- Bien.
- Vamos. No. Vamos.
506
00:49:01,377 --> 00:49:02,401
Mierda.
507
00:49:03,337 --> 00:49:04,863
Debo pedir una hamburguesa.
508
00:49:04,964 --> 00:49:06,948
�Hablas en serio?
No hay tiempo.
509
00:49:07,049 --> 00:49:09,147
- Luna.
- No hay fila. Es para llevar.
510
00:49:14,139 --> 00:49:15,163
�Qu� pasa?
511
00:49:16,433 --> 00:49:19,335
No s�.
Creo... Creo que alguien nos sigue.
512
00:49:19,436 --> 00:49:21,076
�D�nde?
No veo a nadie.
513
00:49:27,570 --> 00:49:29,042
Estaba justo ah�.
514
00:49:30,447 --> 00:49:32,223
Te dije que no vini�ramos.
515
00:49:32,324 --> 00:49:35,852
No seas paranoica. Nadie nos sigue.
No debimos escucharte.
516
00:49:35,953 --> 00:49:37,676
- Debemos irnos.
- Vamos.
517
00:49:42,042 --> 00:49:44,850
Perd�n.
Cre� que lo lograr�a.
518
00:49:45,754 --> 00:49:49,646
Quiz� no veo a la espada bruja,
debido a su hechizo protector.
519
00:49:51,635 --> 00:49:55,611
La buena noticia es
que si no puedo hallarla, Yurei tampoco.
520
00:49:57,433 --> 00:50:00,199
- Creo que nos siguen.
- Fuimos al mercado de comidas.
521
00:50:00,811 --> 00:50:03,963
�C�mo eres tan irresponsable?
Deb�as estar a cargo.
522
00:50:04,064 --> 00:50:06,747
- Fue idea m�a. C�lpame a m�.
- No hay tiempo.
523
00:50:07,359 --> 00:50:09,260
�Nos habr�n ubicado?
524
00:50:09,361 --> 00:50:11,721
No lo averiguaremos.
�Hay otro escondite?
525
00:50:11,822 --> 00:50:14,099
El Clan Arai
arm� escondites por toda la ciudad.
526
00:50:14,200 --> 00:50:16,256
Perfecto.
No los van a usar m�s.
527
00:50:19,872 --> 00:50:20,855
POLIC�A
528
00:50:20,956 --> 00:50:21,980
Fue de mal gusto.
529
00:50:22,708 --> 00:50:24,014
Ahora me doy cuenta.
530
00:50:25,753 --> 00:50:27,100
Que descansen en paz.
531
00:50:35,012 --> 00:50:36,777
Dash y Luna, qu�dense conmigo.
532
00:50:44,271 --> 00:50:45,295
�Despejado!
533
00:50:50,486 --> 00:50:51,511
Despejado.
534
00:50:55,409 --> 00:50:56,433
Despejado.
535
00:50:58,788 --> 00:50:59,812
Despejado.
536
00:51:01,833 --> 00:51:04,484
Intento informar a Lord Shinshiro,
537
00:51:04,585 --> 00:51:06,153
pero no contesta.
538
00:51:06,254 --> 00:51:07,779
Revisar� el rastreador.
539
00:51:07,880 --> 00:51:10,574
Luna,
�puedo pedirte un favor?
540
00:51:10,675 --> 00:51:11,814
Claro.
541
00:51:18,933 --> 00:51:21,574
Mientras las figuras de acci�n
est�n ocupadas...
542
00:51:25,231 --> 00:51:26,662
me podr�as ayudar.
543
00:51:29,193 --> 00:51:32,179
Descubr� algo
de los protectores de la espada bruja,
544
00:51:32,280 --> 00:51:35,796
pero no me aparece ninguna visi�n
de d�nde estar� escondida.
545
00:51:37,285 --> 00:51:41,480
Dado que tu padre
fue el protector de la espada guerrera,
546
00:51:41,581 --> 00:51:47,265
pens� que podr�a haber alguna conexi�n
con tu historia familiar.
547
00:51:49,129 --> 00:51:51,060
Amigo, no s� nada de mi padre.
548
00:51:53,717 --> 00:51:59,736
Podr�a estudiar tu espada guerrera
por un par de horas.
549
00:52:03,852 --> 00:52:05,408
S�, no s�.
550
00:52:06,062 --> 00:52:07,086
Bien, no importa.
551
00:52:08,231 --> 00:52:09,370
�Te molestar�a?
552
00:52:13,487 --> 00:52:15,502
Deber�a incluir tu �rbol familiar.
553
00:52:16,198 --> 00:52:19,130
Antecedentes penales,
recortes de noticias,
554
00:52:19,784 --> 00:52:21,216
certificado de nacimiento.
555
00:52:23,163 --> 00:52:25,178
Dime si algo te suena.
556
00:52:30,003 --> 00:52:31,559
Bueno, esta es mi mam�.
557
00:52:33,256 --> 00:52:34,771
Ten�a un nombre hermoso.
558
00:52:36,343 --> 00:52:37,367
S�.
559
00:52:38,136 --> 00:52:39,160
Nita.
560
00:52:43,683 --> 00:52:45,490
Ten�a esta foto de ella.
561
00:52:46,770 --> 00:52:48,993
Pero despu�s de que muri�,
562
00:52:50,816 --> 00:52:52,247
abandon� todo.
563
00:53:00,116 --> 00:53:01,381
Qu�date la tableta.
564
00:53:04,371 --> 00:53:06,553
�Seguro?
Vale como $1.200 d�lares.
565
00:53:09,668 --> 00:53:10,692
Gracias.
566
00:53:16,550 --> 00:53:19,482
Bueno, te la presto por unas horas.
567
00:53:22,806 --> 00:53:24,779
Es lo menos que puedo hacer.
568
00:53:25,767 --> 00:53:27,156
Debes devolv�rmela.
569
00:53:29,730 --> 00:53:30,754
De acuerdo.
570
00:53:41,200 --> 00:53:43,852
�Mierda!
Nikko, Ikeda, Maeda, Okoro.
571
00:53:43,953 --> 00:53:47,355
�Ahora Lord Shinshiro?
�Por qu� no se comunican?
572
00:53:47,456 --> 00:53:49,858
- �Crees que Yurei...
- Shinshiro est� bien.
573
00:53:49,959 --> 00:53:52,569
Est�n en una misi�n de b�squeda y rescate.
574
00:53:52,670 --> 00:53:54,905
Se habr�n desconectado a prop�sito.
575
00:53:55,006 --> 00:53:57,115
�l no es as�, t� lo sabes.
576
00:53:57,216 --> 00:53:58,939
�Pudiste ubicar a Shinshiro?
577
00:53:59,635 --> 00:54:01,650
Su rastreador est� apagado.
578
00:54:03,556 --> 00:54:05,404
�Cu�nto hace que intentas ubicarlo?
579
00:54:06,517 --> 00:54:09,127
- Unas horas.
- �Horas? Debemos encontrarlo.
580
00:54:09,228 --> 00:54:12,047
Puedo buscar en la ciudad esta noche.
581
00:54:12,148 --> 00:54:15,080
- Contactar a algunas personas.
- No. Lo buscar� ya.
582
00:54:17,403 --> 00:54:18,427
Bien.
583
00:54:18,946 --> 00:54:20,169
�A d�nde vamos?
584
00:54:20,907 --> 00:54:24,267
Rastrear� sus pasos.
Iba hacia...
585
00:54:24,368 --> 00:54:27,312
Alguien te ven�a siguiendo,
�y quieres volver all�?
586
00:54:27,413 --> 00:54:30,387
- Shinshiro desapareci�.
- Debes proteger a Luna.
587
00:54:31,459 --> 00:54:33,057
La familia es lo primero.
588
00:54:36,756 --> 00:54:37,780
No te preocupes.
589
00:54:38,299 --> 00:54:39,522
Todo est�...
590
00:54:47,600 --> 00:54:50,449
Bien, espada bruja, �d�nde est�s?
591
00:55:09,205 --> 00:55:10,731
Tienes la espada bruja.
592
00:55:10,832 --> 00:55:14,066
- Te dije que no eres Samur�i.
- Buscamos la espada bruja.
593
00:55:14,167 --> 00:55:16,724
Eres bruja, como yo.
594
00:55:24,636 --> 00:55:26,067
Me vio.
595
00:55:34,396 --> 00:55:36,744
AN�LISIS DE SEM
596
00:55:39,484 --> 00:55:41,040
�Encontraste algo?
597
00:55:42,070 --> 00:55:44,597
Espada guerrera.
Espada bruja.
598
00:55:44,698 --> 00:55:47,463
�Las brujas de Brooklyn
curan a un ni�o en estado terminal?
599
00:55:57,127 --> 00:55:58,151
Luna.
600
00:56:00,672 --> 00:56:02,187
S� que puedes o�rme.
601
00:56:03,593 --> 00:56:05,274
Ven a m�...
602
00:56:11,602 --> 00:56:13,586
Abandonaste a tu familia verdadera.
603
00:56:13,687 --> 00:56:16,172
Todo tu linaje era de brujos.
604
00:56:16,273 --> 00:56:19,801
Tu madre y Hirano,
la persona de la que ella se enamor�.
605
00:56:19,902 --> 00:56:21,374
No, te equivocas.
606
00:56:22,446 --> 00:56:23,429
No.
607
00:56:23,530 --> 00:56:25,306
No eres la descendiente.
608
00:56:25,407 --> 00:56:27,464
Somos iguales, Luna.
609
00:56:36,502 --> 00:56:37,526
Yo...
610
00:56:53,810 --> 00:56:56,254
Shinshiro estuvo aqu�,
antes de desconectarse.
611
00:56:56,355 --> 00:56:58,756
Ese blas�n.
Es la guarida de Lord Nikko.
612
00:56:58,857 --> 00:57:00,466
�C�mo vamos a entrar?
613
00:57:00,567 --> 00:57:03,594
Dash debe estar rastre�ndonos
y haciendo lo suyo,
614
00:57:03,695 --> 00:57:05,471
pero no s� d�nde est�.
615
00:57:05,572 --> 00:57:07,462
Vamos, Dash.
Haz eso de nerd.
616
00:57:09,910 --> 00:57:12,008
Bien.
Eso doli�, carajo.
617
00:57:14,540 --> 00:57:16,847
�D�nde est� la puta espada?
618
00:57:17,626 --> 00:57:19,307
�Y tus putas mangas?
619
00:57:28,428 --> 00:57:29,943
Bingo. Eso servir�.
620
00:57:31,640 --> 00:57:32,946
Las damas primero.
621
00:57:37,938 --> 00:57:39,338
�Visitantes?
622
00:57:39,439 --> 00:57:40,537
Amord�zalo.
623
00:57:59,168 --> 00:58:03,727
Dicho sea de paso, nunca sale nada bueno
de un corredor tan angosto.
624
00:58:12,306 --> 00:58:13,570
�Crees que est� aqu�?
625
00:58:14,641 --> 00:58:16,114
No creo que haya nadie.
626
00:58:19,146 --> 00:58:20,452
Al menos, eso espero.
627
00:58:40,084 --> 00:58:41,265
�Viste algo?
628
00:59:04,150 --> 00:59:07,124
- �Mierda! Son demasiados.
- �Qu� hacemos?
629
00:59:16,037 --> 00:59:17,134
T�o.
630
00:59:51,906 --> 00:59:53,087
Lord Shinshiro.
631
00:59:54,242 --> 00:59:55,225
�Yurei?
632
00:59:55,326 --> 00:59:57,758
Parece que tienes algo que me pertenece.
633
00:59:58,496 --> 01:00:02,232
- Su familia la necesita.
- Luna ya est� con su familia.
634
01:00:02,333 --> 01:00:06,184
Eso he intentado decirte.
Esta es la espada bruja.
635
01:00:07,589 --> 01:00:08,811
�Ves el grabado?
636
01:00:09,591 --> 01:00:12,910
La bruja est� m�s cerca del mango,
que en la espada Samur�i.
637
01:00:13,011 --> 01:00:14,734
Lo percib� en una visi�n.
638
01:00:15,805 --> 01:00:18,362
Pero �por qu� la tendr�a Arai?
639
01:00:19,392 --> 01:00:20,531
A menos que...
640
01:00:21,769 --> 01:00:23,462
Arai no fuera su padre.
641
01:00:23,563 --> 01:00:24,587
Era Hirano.
642
01:00:26,608 --> 01:00:31,667
Lo cual quiere decir que Luna
no es descendiente de los 47 Ronin.
643
01:00:33,239 --> 01:00:34,263
Es una bruja.
644
01:00:34,908 --> 01:00:38,049
Luna no tiene sangre Samur�i.
645
01:00:41,122 --> 01:00:42,470
Es m�a.
646
01:00:44,375 --> 01:00:47,642
Si te llevas a uno m�o,
me llevo a uno tuyo.
647
01:00:52,342 --> 01:00:53,366
�Vete!
648
01:01:31,716 --> 01:01:33,868
Tiene que estar trabajando con Yurei.
649
01:01:33,969 --> 01:01:35,786
Quiz� no sepa la verdad.
650
01:01:35,887 --> 01:01:38,444
O hemos arriesgado la vida
por una farsante.
651
01:01:39,099 --> 01:01:40,405
Debo comer.
652
01:02:07,127 --> 01:02:08,391
Lord Nikko.
653
01:02:10,797 --> 01:02:12,687
Dame mi puta espada.
654
01:02:40,950 --> 01:02:43,435
- �Est�s bien?
- Debo hablar con Onami.
655
01:02:43,536 --> 01:02:45,092
�Qu� le dir�s a Onami?
656
01:02:47,040 --> 01:02:48,721
Los ninjas ya est�n aqu�.
657
01:02:50,251 --> 01:02:51,568
No.
658
01:02:51,669 --> 01:02:52,693
�No!
659
01:04:52,625 --> 01:04:55,307
�T�o!
Debo sacarte de aqu�.
660
01:05:00,049 --> 01:05:01,073
No.
661
01:05:40,589 --> 01:05:41,613
Onami.
662
01:05:43,550 --> 01:05:46,274
Est�... bien.
663
01:05:48,346 --> 01:05:49,694
No digas eso.
664
01:05:51,808 --> 01:05:53,781
Te necesito.
665
01:05:55,603 --> 01:05:56,909
Y ellos...
666
01:05:58,147 --> 01:05:59,370
te necesitan a ti.
667
01:06:06,281 --> 01:06:07,305
T�...
668
01:06:08,533 --> 01:06:10,631
Siempre has sido...
669
01:06:12,036 --> 01:06:14,802
una verdadera Samur�i.
670
01:06:18,669 --> 01:06:22,144
Gu�alos.
671
01:06:33,267 --> 01:06:34,615
�No!
672
01:06:38,316 --> 01:06:41,081
Ikeda. Ponlos a salvo.
673
01:06:41,611 --> 01:06:44,429
- �Onami, vamos!
- �No! �No podemos!
674
01:06:44,530 --> 01:06:45,878
- �Ahora!
- �No podemos!
675
01:06:51,037 --> 01:06:52,061
Shinshiro.
676
01:06:52,538 --> 01:06:54,053
No. Su�ltame.
677
01:06:54,540 --> 01:06:55,564
No.
678
01:06:57,168 --> 01:06:58,192
�Vete!
679
01:06:59,086 --> 01:07:00,226
Deja que se vayan.
680
01:07:01,422 --> 01:07:03,854
Deben encontrar la espada guerrera.
681
01:07:57,937 --> 01:07:59,326
Mensaje enviado.
682
01:09:15,807 --> 01:09:17,989
Las guaridas siguen desconectadas.
683
01:09:19,937 --> 01:09:22,035
Ojal� los ninjas no las encuentren.
684
01:10:24,251 --> 01:10:25,765
Lo siento mucho.
685
01:10:27,296 --> 01:10:29,186
Deb� hacerte caso.
686
01:10:58,202 --> 01:10:59,591
Estar� en el auto.
687
01:11:01,121 --> 01:11:02,511
Cuando est�s lista.
688
01:11:17,638 --> 01:11:18,902
�Siempre...
689
01:11:20,516 --> 01:11:21,947
lo supiste?
690
01:11:24,771 --> 01:11:26,035
No estaba segura.
691
01:11:27,857 --> 01:11:30,592
Debes entender
que mi mam� era curandera.
692
01:11:30,693 --> 01:11:32,291
No era como Yurei.
693
01:11:32,987 --> 01:11:34,460
La magia es la magia.
694
01:11:35,031 --> 01:11:37,099
- Y una bruja es una bruja.
- Onami.
695
01:11:37,200 --> 01:11:38,840
�Ella no deber�a estar aqu�!
696
01:11:43,206 --> 01:11:44,230
Luna.
697
01:12:28,210 --> 01:12:29,266
Lo entiendo.
698
01:12:31,714 --> 01:12:34,438
Pero con ira no lograr�s nada.
Cr�eme.
699
01:12:37,261 --> 01:12:40,319
Cre� que todo lo que quer�a
era ser Samur�i.
700
01:12:40,931 --> 01:12:43,362
Pero no pude proteger ni a mi familia.
701
01:12:47,353 --> 01:12:49,952
Tu Clan, todos los Samur�is,
702
01:12:51,274 --> 01:12:53,247
te necesita m�s que nunca.
703
01:12:55,445 --> 01:12:56,959
Lleg� tu hora de guiar.
704
01:12:58,239 --> 01:12:59,640
Shinshiro lo cre�a.
705
01:12:59,741 --> 01:13:01,005
Yo lo creo.
706
01:13:03,369 --> 01:13:04,926
Demostremos que tiene raz�n.
707
01:13:22,096 --> 01:13:24,320
�Crees que hay otros m�s como Hana?
708
01:13:28,394 --> 01:13:31,536
S�lo podemos confiar
en quienes tenemos delante.
709
01:13:32,690 --> 01:13:35,008
- �Ahora qu� hacemos?
- El plan no cambi�.
710
01:13:35,109 --> 01:13:38,762
Si Yurei junta la espada Sengu,
se volver� invencible.
711
01:13:38,863 --> 01:13:42,516
La �nica esperanza que nos queda
es hallar la espada guerrera
712
01:13:42,617 --> 01:13:45,550
y evitar que la tenga
hasta despu�s de la luna roja.
713
01:13:48,039 --> 01:13:49,971
- Es ma�ana.
- A�n hay tiempo.
714
01:13:53,002 --> 01:13:55,893
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE BUDAPEST
715
01:14:17,027 --> 01:14:19,345
Luna, s� que est�s dolida,
716
01:14:19,446 --> 01:14:22,390
pero quer�a que conocieras
tu historia familiar.
717
01:14:22,491 --> 01:14:25,226
Tu padre era un hombre llamado Hirano,
718
01:14:25,327 --> 01:14:28,970
el guardi�n de la espada bruja,
un rol que hered� de joven.
719
01:14:30,083 --> 01:14:32,682
Pero proteger la espada,
result� ser peligroso.
720
01:14:35,088 --> 01:14:38,282
As� que le pidi� ayuda
a los brujos de todo el mundo...
721
01:14:38,383 --> 01:14:40,398
especialistas en magia protectora.
722
01:14:41,428 --> 01:14:43,943
No esperaba enamorarse de una bruja.
723
01:14:45,390 --> 01:14:48,209
Hirano no quer�a
que su hija heredara su tarea,
724
01:14:48,310 --> 01:14:50,533
as� que envi� lejos a Nita y a su beb�.
725
01:14:51,188 --> 01:14:55,049
Pasar�a el resto de su vida solo,
viajando con la espada.
726
01:14:55,150 --> 01:14:56,456
Un blanco m�vil.
727
01:14:58,111 --> 01:14:59,553
Hana nos traicion�.
728
01:14:59,654 --> 01:15:01,669
La espada guerrera
en el cementerio Viragkert.
729
01:15:02,240 --> 01:15:03,713
La tumba Arai m�s antigua.
730
01:15:06,953 --> 01:15:07,977
�Mierda!
731
01:15:08,663 --> 01:15:12,024
- Perd�n. Disculpe. Mierda. Lo siento.
- Oye, cuidado.
732
01:15:12,125 --> 01:15:13,389
Mierda. Perd�n.
733
01:15:22,761 --> 01:15:23,744
- No soy yo.
- Ni yo.
734
01:15:23,845 --> 01:15:25,401
Definitivamente no soy yo.
735
01:15:26,389 --> 01:15:27,413
Soy yo.
736
01:15:29,976 --> 01:15:31,502
Es de Luna.
737
01:15:31,603 --> 01:15:32,909
"Cementerio Viragkert".
738
01:15:34,147 --> 01:15:36,048
Encontr� la espada guerrera.
739
01:15:36,149 --> 01:15:38,498
Dash le mand� un mensaje antes de morir.
740
01:15:39,736 --> 01:15:42,388
La tableta de Luna va rumbo al cementerio.
741
01:15:42,489 --> 01:15:43,848
Va tras ella.
742
01:15:43,949 --> 01:15:45,266
Vayan a buscar a Luna.
743
01:15:45,367 --> 01:15:48,144
Reunir� a mis hombres y las armas.
Nos vemos luego.
744
01:15:48,245 --> 01:15:49,551
En la guarida de Shinshiro.
745
01:16:17,481 --> 01:16:18,996
Parece muy vieja.
746
01:16:29,994 --> 01:16:32,177
Dios, ojal� sea la tumba correcta.
747
01:17:36,562 --> 01:17:37,743
Acomp��ame, Luna.
748
01:17:39,482 --> 01:17:42,039
Puedo ayudarte a que seas
lo que deb�as ser.
749
01:17:45,071 --> 01:17:49,391
Conozco a muchos hombres como t�,
y he sobrevivido muy bien sin ellos.
750
01:17:49,492 --> 01:17:52,675
Pero conmigo,
podr�s hacer m�s que sobrevivir.
751
01:17:53,454 --> 01:17:55,636
Mi magia fortalece la tuya.
752
01:17:56,958 --> 01:17:58,859
Puedes vivir una nueva vida.
753
01:17:58,960 --> 01:18:02,476
Un comienzo nuevo, donde perteneces.
754
01:18:03,339 --> 01:18:05,271
Si a�n fuera una adolescente...
755
01:18:06,008 --> 01:18:08,190
con conflictos paternales,
te habr�a cre�do.
756
01:18:13,391 --> 01:18:15,656
Aceptar� esto, muchas gracias.
757
01:18:24,735 --> 01:18:25,875
Llegamos tarde.
758
01:18:27,989 --> 01:18:30,296
- No me digas que fallaste.
- �Y tus hombres?
759
01:18:31,242 --> 01:18:33,727
Ya fueron alertados.
Lleva tiempo.
760
01:18:33,828 --> 01:18:35,145
La luna roja es ma�ana,
761
01:18:35,246 --> 01:18:39,263
y ahora debemos pensar que Yurei tiene
las dos mitades de la espada y a Luna.
762
01:18:40,084 --> 01:18:41,599
Volvimos al principio.
763
01:18:42,628 --> 01:18:44,185
Creo que tengo una pista.
764
01:18:44,672 --> 01:18:46,729
Sigo rastreando la tableta de Luna.
765
01:18:47,300 --> 01:18:49,451
�Crees que Yurei no lo sabe?
766
01:18:49,552 --> 01:18:52,902
Nos estar� esperando,
y son muchos m�s que nosotros.
767
01:18:54,348 --> 01:18:59,533
Les guste o no, matamos a Yurei esta noche
o moriremos ma�ana.
768
01:20:01,123 --> 01:20:02,346
Llegaron.
769
01:20:03,334 --> 01:20:06,069
Reo, Nikko,
lleven la ofensiva al otro vag�n.
770
01:20:06,170 --> 01:20:09,812
- Maten todo lo que se nos escape.
- No recibo �rdenes tuyas.
771
01:20:12,218 --> 01:20:13,732
Pero no es un mal plan.
772
01:20:50,882 --> 01:20:52,104
A la mierda con esto.
773
01:22:45,081 --> 01:22:47,680
- �D�nde carajos estamos?
- Nos bajaremos aqu�.
774
01:22:55,800 --> 01:22:57,242
�Est�s seguro de esto?
775
01:22:57,343 --> 01:22:58,691
En realidad no.
776
01:22:59,596 --> 01:23:00,985
Pero aqu� vamos.
777
01:23:39,885 --> 01:23:43,068
Pronto, todo el poder de la espada
ser� m�o.
778
01:23:44,223 --> 01:23:46,196
Los Samur�is vienen en camino.
779
01:23:46,683 --> 01:23:48,907
Es hora de destruirlos
780
01:23:49,478 --> 01:23:53,131
y de que los ninjas
tomen nuestro tan esperado puesto.
781
01:23:53,232 --> 01:23:55,080
Y t�, mi hermano ninja,
782
01:23:55,817 --> 01:23:59,042
fuiste la manzana podrida
que lo hizo posible.
783
01:23:59,530 --> 01:24:01,920
La arrogancia Samur�i les costar� caro.
784
01:24:04,576 --> 01:24:05,757
Debemos separarnos.
785
01:25:07,348 --> 01:25:10,417
Parece que tus amigos
se unieron a la celebraci�n.
786
01:25:10,518 --> 01:25:11,542
Vamos.
787
01:25:12,020 --> 01:25:14,952
Vine contigo.
Dijiste que no los lastimar�as.
788
01:25:15,940 --> 01:25:17,914
Una muestra m�s de tu val�a.
789
01:25:18,610 --> 01:25:20,844
Espera. �Qu� significa eso?
�Para!
790
01:25:20,945 --> 01:25:22,710
�Lo prometiste!
791
01:25:41,841 --> 01:25:44,148
Espero que pelees mejor que tu hermana.
792
01:25:49,807 --> 01:25:51,822
Lord Nikko debe estar en alg�n lugar.
793
01:25:54,020 --> 01:25:55,159
Qu�date aqu�.
794
01:26:08,284 --> 01:26:11,259
Algunos respetamos
las tradiciones sagradas.
795
01:26:12,580 --> 01:26:14,637
Las armas no vencen a la magia.
796
01:26:17,126 --> 01:26:19,267
- Ponlos a salvo.
- �Ve!
797
01:26:27,887 --> 01:26:29,902
Debo felicitarte, Ikeda.
798
01:26:30,682 --> 01:26:32,113
Fingiste tu muerte.
799
01:26:33,184 --> 01:26:35,241
Eres un cabr�n escurridizo.
800
01:26:39,274 --> 01:26:42,372
Te cortar� esa lengua pomposa.
801
01:26:52,579 --> 01:26:54,051
Ya era hora.
802
01:26:54,706 --> 01:26:56,262
Pens� que te acobardar�as.
803
01:26:59,961 --> 01:27:01,684
Dejar� que mi espada hable.
804
01:28:08,197 --> 01:28:09,221
�Reo!
805
01:28:13,869 --> 01:28:14,893
�No!
806
01:28:19,208 --> 01:28:21,139
- �A d�nde fue?
- �No lo vi!
807
01:28:22,795 --> 01:28:24,142
- �Ad�nde...
- �No lo vi!
808
01:28:26,715 --> 01:28:27,738
�C�brenos!
809
01:29:22,229 --> 01:29:23,253
Mierda.
810
01:29:24,398 --> 01:29:25,422
�Mierda!
811
01:29:32,990 --> 01:29:34,014
Mierda.
812
01:29:35,117 --> 01:29:36,507
�D�nde mierdas est�?
813
01:31:29,982 --> 01:31:31,079
�Mierda, s�!
814
01:31:53,548 --> 01:31:55,021
Esto es por mi hermana.
815
01:32:32,712 --> 01:32:34,352
Puedes acabar esto ya, Luna.
816
01:32:35,590 --> 01:32:37,564
Pero deber�s tomar una decisi�n:
817
01:32:39,177 --> 01:32:40,316
Ellos...
818
01:32:42,180 --> 01:32:43,403
o tu familia.
819
01:34:05,431 --> 01:34:07,530
�La espada!
Ap�rtala de �l.
820
01:34:28,288 --> 01:34:29,312
�Reo!
821
01:34:31,500 --> 01:34:33,056
Luna, la espada.
822
01:35:16,545 --> 01:35:19,060
En nombre de todos los Samur�is,
823
01:35:20,716 --> 01:35:22,314
te env�o al Infierno.
824
01:35:43,489 --> 01:35:44,962
�Reo!
825
01:36:23,154 --> 01:36:24,961
Deben estar del otro lado.
Vamos.
826
01:36:47,971 --> 01:36:49,944
�Aqu� tienes tu puta espada!
827
01:36:53,226 --> 01:36:57,743
No eres la �ltima descendiente.
Eres una bruja, como yo.
828
01:37:23,839 --> 01:37:24,936
�Onami!
829
01:37:31,054 --> 01:37:33,998
Shinshiro la encontr� de beb�
y la crio como su propia hija,
830
01:37:34,099 --> 01:37:35,958
pero se desconocen sus antepasados,
831
01:37:36,059 --> 01:37:39,993
Un descendiente verdadero empu�ar�
la espada de los 47 Ronin.
832
01:37:45,235 --> 01:37:47,042
T�.
833
01:37:47,738 --> 01:37:48,877
Eres t�.
834
01:38:31,199 --> 01:38:33,089
- Mierda.
- S�.
835
01:38:37,413 --> 01:38:38,803
Bien hecho.
836
01:38:40,750 --> 01:38:41,973
Debemos irnos.
837
01:39:21,708 --> 01:39:22,847
Genial, hombre.
838
01:39:24,502 --> 01:39:25,850
Con su permiso.
839
01:39:28,047 --> 01:39:29,071
Gracias.
840
01:39:31,426 --> 01:39:34,662
Vaya. Las armas antiguas m�gicas
te quedan bien.
841
01:39:34,763 --> 01:39:38,488
Gracias.
Creo que ahora lo retro es lo m�o.
842
01:39:40,352 --> 01:39:42,212
Escucha, agradezco la invitaci�n,
843
01:39:42,313 --> 01:39:44,953
pero �est�s segura
de que quieres que vaya?
844
01:39:45,608 --> 01:39:47,080
Claro.
845
01:39:48,027 --> 01:39:49,928
Entonces, te seguir� a donde digas.
846
01:39:50,029 --> 01:39:53,045
�Est�s lista?
847
01:39:53,782 --> 01:39:56,798
- �Y t�?
- Mira, llevo puesto un traje.
848
01:39:57,828 --> 01:40:00,313
Ans�o llevar a una bruja
al encuentro de Samur�is.
849
01:40:00,414 --> 01:40:01,845
Bueno, chica prof�tica.
850
01:40:12,927 --> 01:40:14,733
Los ver� all�.
851
01:40:17,515 --> 01:40:18,737
�Ve por ellos!
852
01:40:53,217 --> 01:40:54,398
Lord Okoro.
853
01:40:56,512 --> 01:40:57,901
Lord Maeda.
854
01:40:59,014 --> 01:41:02,197
La batalla que libramos
se llev� muchas vidas invaluables.
855
01:41:02,768 --> 01:41:07,077
Pero, dentro del Clan,
encontramos la fortaleza para defendernos.
856
01:41:07,898 --> 01:41:14,001
Por eso, recibimos a la Onna-Bugeisha
en nuestra familia Samur�i.
857
01:41:14,488 --> 01:41:18,422
Me gustar�a cederle la palabra
a Lord Onami.
858
01:41:23,414 --> 01:41:25,387
Gracias, Lord Nikko.
859
01:42:01,869 --> 01:42:04,384
Primer asunto a tratar: La espada Tengu.
860
01:44:49,872 --> 01:44:50,970
Esgrima.
861
01:44:52,583 --> 01:44:54,390
Cuando chocamos cual p�jaros en vuelo
862
01:44:54,961 --> 01:44:57,059
Cuarenta y siete guerreros, un Samur�i
863
01:44:57,630 --> 01:44:59,781
Muertos ante el Sol
Te miro a los ojos
864
01:44:59,882 --> 01:45:02,451
A manos de mi catana
Encuentras tu muerte
865
01:45:02,552 --> 01:45:03,535
Conoce la furia
866
01:45:03,636 --> 01:45:06,163
Cuando las espadas deciden
La suerte del Reino
867
01:45:06,264 --> 01:45:08,790
Canciones de guerreros
Los pueblos cantan
868
01:45:08,891 --> 01:45:11,209
Los oponentes caen
Tan r�pido como llegan
869
01:45:11,310 --> 01:45:14,087
Miles de estrellas ninja
Exactas, lanzadas por un Samur�i
870
01:45:14,188 --> 01:45:16,339
Reparten muerte
Te arrancan el coraz�n
871
01:45:16,440 --> 01:45:17,799
Hasta que quedas fr�o
872
01:45:17,900 --> 01:45:20,844
Inmortales ladrones de vida
Cercenan al enemigo
873
01:45:20,945 --> 01:45:22,137
Veneno sin remedio
874
01:45:22,238 --> 01:45:24,765
Hasta que llegues al Infierno
Eternidad sin comodidad
875
01:45:24,866 --> 01:45:27,642
Los Ronin, todos al suelo
Vean c�mo nos acercamos
876
01:45:27,743 --> 01:45:30,061
Sepan qu� ocurre cuando nos movemos
877
01:45:30,162 --> 01:45:32,856
Es una masacre
Pierna, brazo, brazo, pierna, cabeza
878
01:45:32,957 --> 01:45:35,233
Oponerse es fatal
Escupen rojo
879
01:45:35,334 --> 01:45:37,486
Cuando chocamos cual p�jaros en vuelo
880
01:45:37,587 --> 01:45:39,727
Cuarenta y siete guerreros, un Samur�i
881
01:45:40,256 --> 01:45:42,449
Muertos ante el Sol
Te miro a los ojos
882
01:45:42,550 --> 01:45:45,160
A manos de mi catana
Encuentras tu muerte
883
01:45:45,261 --> 01:45:48,121
Conoce la furia
Cuando chocamos cual p�jaros en vuelo
884
01:45:48,222 --> 01:45:50,832
Cuarenta y siete guerreros, un Samur�i
885
01:45:50,933 --> 01:45:53,210
Muertos ante el Sol
Te miro a los ojos
886
01:45:53,311 --> 01:45:55,837
A manos de mi catana
Encuentras tu muerte
887
01:45:55,938 --> 01:45:56,962
Conoce la furia...65728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.