All language subtitles for Blade Of The 47 Ronin 2022 - 1080p Bluray DTS-HD MA 5.1 x264-EVO - Espanol (Latinoamérica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,478 --> 00:01:02,502 Lord Arai. 2 00:01:09,861 --> 00:01:11,459 - Lord Arai. - Lord Arai. 3 00:01:18,870 --> 00:01:19,894 Lord Arai. 4 00:01:48,733 --> 00:01:50,165 Por aqu�. 5 00:02:13,216 --> 00:02:14,575 Llegaste temprano. 6 00:02:14,676 --> 00:02:15,940 Llegaste en hora. 7 00:02:16,636 --> 00:02:18,109 Como todo un Samur�i. 8 00:02:19,265 --> 00:02:20,863 Bienvenido al Clan Arai. 9 00:02:21,767 --> 00:02:23,627 Es un placer conocerte al fin. 10 00:02:23,728 --> 00:02:26,368 Nunca estuve frente a un brujo. 11 00:02:27,023 --> 00:02:28,507 Imagin� que era urgente, 12 00:02:28,608 --> 00:02:32,594 ya que violamos un protocolo de 300 a�os. 13 00:02:32,695 --> 00:02:37,307 Te dir� que nunca cre� que el Clan Arai estuviera aqu�, 14 00:02:37,408 --> 00:02:38,934 tan lejos de su origen. 15 00:02:39,035 --> 00:02:42,604 Aunque no parezca, en Budapest confluyen Oriente y Occidente. 16 00:02:42,705 --> 00:02:44,398 Instalarse aqu� es... 17 00:02:44,499 --> 00:02:45,846 �Innecesario? 18 00:02:48,794 --> 00:02:51,476 Los tiempos han cambiado, Hirano. 19 00:02:52,464 --> 00:02:54,854 Nos hemos adaptado para sobrevivir. 20 00:02:59,554 --> 00:03:00,578 �Sake? 21 00:03:11,233 --> 00:03:12,580 Sake. 22 00:03:17,405 --> 00:03:18,670 Por la confianza. 23 00:03:27,082 --> 00:03:29,347 �Cu�l es el asunto urgente? 24 00:03:30,585 --> 00:03:37,033 Yurei est� aqu� y pretende destruir a todos los Samur�is. 25 00:03:37,134 --> 00:03:38,117 No puede ser. 26 00:03:38,218 --> 00:03:41,777 Temo que uno de los nuestros nos traicione. 27 00:03:42,306 --> 00:03:44,291 Necesitamos que nos ayudes, Hirano. 28 00:03:44,392 --> 00:03:46,699 - �Con qu�? - Con la espada Tengu. 29 00:03:47,770 --> 00:03:48,868 �Qu�? 30 00:03:49,480 --> 00:03:51,256 La espada Tengu se dividi�, 31 00:03:51,357 --> 00:03:54,551 para que ni brujas, ni Samur�is, abusaran de su poder. 32 00:03:54,652 --> 00:03:55,844 Debemos unirlas. 33 00:03:55,945 --> 00:04:00,212 Yurei sabe que si unimos la espada, ser� lo �nico que lo detendr�. 34 00:04:01,033 --> 00:04:04,770 De ser as�, vendr� por nosotros. 35 00:04:04,871 --> 00:04:07,636 Por eso no deber�amos estar en el mismo lugar. 36 00:04:08,374 --> 00:04:10,525 Unir la espada no es la respuesta. 37 00:04:10,626 --> 00:04:12,975 Protege tu espada guerrera, 38 00:04:14,297 --> 00:04:16,365 o p�sala a otro descendiente. 39 00:04:16,466 --> 00:04:20,608 Lo que sugieres ya no es posible, Yurei mat� a los dem�s. 40 00:04:22,346 --> 00:04:25,529 Soy el �ltimo descendiente de los 47 Ronin. 41 00:04:30,563 --> 00:04:32,077 Digamos que te creo. 42 00:04:32,690 --> 00:04:35,092 �Dices que si te doy la espada bruja, 43 00:04:35,193 --> 00:04:36,999 planeas cumplir la profec�a? 44 00:04:39,739 --> 00:04:43,422 Podemos unir la espada y cumplirla. 45 00:04:44,202 --> 00:04:45,644 Juntos. 46 00:04:45,745 --> 00:04:47,176 Conf�a, Hirano. 47 00:04:48,039 --> 00:04:52,724 El futuro de nuestros pueblos, puede comenzar aqu�, si nos unimos. 48 00:04:57,800 --> 00:04:59,523 �Tu magia es buena? 49 00:05:03,472 --> 00:05:04,903 �Tu espada es buena? 50 00:05:06,058 --> 00:05:07,322 Vamos a averiguarlo. 51 00:06:58,545 --> 00:06:59,684 Yurei. 52 00:07:34,249 --> 00:07:35,680 Lamento lo de tu amigo. 53 00:08:03,903 --> 00:08:05,418 El �ltimo descendiente. 54 00:08:06,656 --> 00:08:09,058 Debe ser duro llevar esa carga. 55 00:08:09,159 --> 00:08:14,468 Toda tu vida est� predeterminada por tus antepasados. 56 00:08:15,206 --> 00:08:16,679 Vete a la mierda. 57 00:08:28,928 --> 00:08:30,151 A�n lo siento. 58 00:08:32,474 --> 00:08:33,738 Hay otro. 59 00:08:34,058 --> 00:08:35,459 UNA SEMANA DESPU�S 60 00:08:35,560 --> 00:08:37,782 BUDAPEST AEROPUERTO INTERNACIONAL 61 00:09:56,265 --> 00:09:58,865 Perd�n. Turista fastidiosa. Perd�n. 62 00:10:02,897 --> 00:10:04,620 Obvio que se llama Richard. 63 00:11:04,584 --> 00:11:07,486 Mira, las Geishas. �Alguien quiere caf�? 64 00:11:07,587 --> 00:11:08,684 Onami. 65 00:11:11,007 --> 00:11:12,146 Lord Nikko. 66 00:11:45,918 --> 00:11:46,942 Lord Okoro. 67 00:11:48,295 --> 00:11:49,319 Lord Maeda. 68 00:11:50,464 --> 00:11:51,770 Lord Shinshiro. 69 00:11:52,550 --> 00:11:53,574 Lord Nikko. 70 00:11:54,802 --> 00:11:58,068 Como sabr�n, el Clan Arai ha ca�do. 71 00:11:58,848 --> 00:12:02,125 Lord Arai era como un hermano para nosotros. 72 00:12:02,226 --> 00:12:06,546 Debemos investigar qu� pas� y trazar un plan. 73 00:12:06,647 --> 00:12:08,631 �Qu� hay que investigar? 74 00:12:08,732 --> 00:12:10,175 Arai muri�. 75 00:12:10,276 --> 00:12:13,083 Yurei y Hirano tienen la misma sangre. 76 00:12:13,654 --> 00:12:17,421 Arai cometi� un gran error, al confiar en un brujo. 77 00:12:18,242 --> 00:12:21,227 A menos que Hirano haya sido traicionado. 78 00:12:21,328 --> 00:12:24,178 �Por qu� Yurei querr�a matar a uno de los suyos? 79 00:12:25,708 --> 00:12:29,694 Quiz� Hirano no quiso entregar la espada bruja. 80 00:12:29,795 --> 00:12:33,199 Sea lo que sea que haya pasado entre Arai y Hirano, 81 00:12:33,300 --> 00:12:36,024 tendremos que enfrentar a la profec�a. 82 00:12:36,761 --> 00:12:41,488 Un descendiente verdadero empu�ar� la espada de los 47 Ronin, 83 00:12:41,975 --> 00:12:46,587 fortificada con magia y valor, para vencer a un demonio del pasado. 84 00:12:46,688 --> 00:12:49,382 Arai era el �ltimo descendiente. 85 00:12:49,483 --> 00:12:52,999 Junto con �l muri� la profec�a. 86 00:12:53,570 --> 00:12:57,098 El guardi�n de datos vio a otro que puede cumplirla. 87 00:12:57,199 --> 00:12:59,725 Lord Ikeda, �a�n le pides consejos... 88 00:12:59,826 --> 00:13:03,312 a adivinos y charlatanes? 89 00:13:03,413 --> 00:13:04,397 Vamos. 90 00:13:04,498 --> 00:13:07,055 Algunos respetamos las tradiciones sagradas. 91 00:13:08,960 --> 00:13:11,392 El guardi�n vio a otro descendiente. 92 00:13:12,881 --> 00:13:17,523 Una joven estadounidense, en busca de su herencia. 93 00:13:18,385 --> 00:13:22,486 �l vio la espada guerrera en sus manos. 94 00:13:25,768 --> 00:13:28,670 �Deposita su fe en un forastero, Lord Shinshiro? 95 00:13:28,771 --> 00:13:30,828 Y adem�s, es mujer. 96 00:13:31,690 --> 00:13:34,175 La sangre de los Samur�is es fuerte. 97 00:13:34,276 --> 00:13:39,305 Que comparta la sangre, no significa que apoye nuestra causa. 98 00:13:39,406 --> 00:13:43,298 Debemos convencerla de honrar el legado de Lord Arai. 99 00:13:46,831 --> 00:13:47,855 El "honor". 100 00:13:48,499 --> 00:13:52,182 Perd� a un gran amigo, Lord Shinshiro. 101 00:13:52,753 --> 00:13:54,612 Un hermano, �no? 102 00:13:54,713 --> 00:13:59,273 Usted habla de honor, pero �yo vine a vengarlo! 103 00:14:00,344 --> 00:14:01,368 Vengarlo. 104 00:14:02,513 --> 00:14:07,489 Mientras usted estaba ocupado leyendo manuscritos, 105 00:14:08,646 --> 00:14:11,412 mi Clan invert�a en armas modernas. 106 00:14:13,484 --> 00:14:17,137 Podemos protegernos, s� encontramos y destruimos la espada. 107 00:14:17,238 --> 00:14:19,181 Pero juramos protegerla. 108 00:14:19,282 --> 00:14:22,381 Controle a los suyos, Lord Shinshiro. 109 00:14:24,036 --> 00:14:25,060 Pido disculpas. 110 00:14:31,043 --> 00:14:34,560 Pero si usar la fuerza bruta fuera la soluci�n, 111 00:14:35,423 --> 00:14:39,523 no le habr�amos dedicado toda la vida a la profec�a. 112 00:14:40,178 --> 00:14:42,318 Las pistolas no vencen a la magia. 113 00:14:43,347 --> 00:14:45,779 Tom�monos esta noche para pensarlo. 114 00:14:47,018 --> 00:14:49,033 Ma�ana votaremos. 115 00:14:52,690 --> 00:14:55,706 Para entonces, espero que todos est�n convencidos. 116 00:15:03,701 --> 00:15:05,591 Tres, dos, uno, �ya! 117 00:15:12,127 --> 00:15:14,684 - �La cara de qui�n ves? - La de nadie. 118 00:15:16,882 --> 00:15:20,899 - Maldito Nikko y su mat�n chupavergas. - Por eso est�s tan distra�da. 119 00:15:24,223 --> 00:15:25,403 No estoy distra�da. 120 00:15:28,268 --> 00:15:30,461 Mira, tenemos una situaci�n delicada. 121 00:15:30,562 --> 00:15:33,286 �Delicada? S�, destruyamos esta mierda. 122 00:15:34,483 --> 00:15:38,261 - Onami, esa no es la soluci�n. - Hallar� al �ltimo descendiente sola. 123 00:15:38,362 --> 00:15:40,221 - Trama algo. - Ojal� que no. 124 00:15:40,322 --> 00:15:42,295 Lord Nikko la quiere al margen. 125 00:15:43,075 --> 00:15:45,685 S�, como Geishas, obedecemos a los hombres. 126 00:15:45,786 --> 00:15:49,344 Somos Onna-Bugeisha. Matamos mejor que los hombres. 127 00:15:52,709 --> 00:15:55,267 Deja de provocarla, �o terminar� como Reo! 128 00:15:58,924 --> 00:16:00,814 Reo me proteg�a. Lo embaucaron. 129 00:16:04,138 --> 00:16:06,278 Quiz�, pero ahora es un Ronin. 130 00:16:09,059 --> 00:16:11,074 Cielos. Mai. 131 00:16:14,064 --> 00:16:16,299 Me ayudar� a ubicar al descendiente. 132 00:16:16,400 --> 00:16:19,510 �Crees que lo har� despu�s de que lo echaron? 133 00:16:19,611 --> 00:16:22,388 S�. Reo es un gran rastreador, y quiere regresar. 134 00:16:22,489 --> 00:16:24,212 S�, har�a cualquier cosa por ti. 135 00:17:08,784 --> 00:17:10,342 Rastre� a la chica prof�tica. 136 00:17:12,664 --> 00:17:15,316 Rastrear a extra�os suena ilegal. 137 00:17:15,417 --> 00:17:18,193 No se dio cuenta, as� que no es mi problema. 138 00:17:18,294 --> 00:17:21,739 Adem�s, estamos en la encrucijada delictiva del mundo. 139 00:17:21,840 --> 00:17:25,201 El contrabando desprestigi� a Budapest, pero algunos Clanes... 140 00:17:25,302 --> 00:17:28,162 Ah�rrate la historia. Nunca fuiste divertida. 141 00:17:28,263 --> 00:17:29,330 Nunca escuchas. 142 00:17:29,431 --> 00:17:30,581 - Sabelotodo. - Anormal. 143 00:17:30,682 --> 00:17:31,988 - Adulona. - Rarito. 144 00:17:32,726 --> 00:17:34,366 �Ya pas� tu hora de salir? 145 00:17:35,896 --> 00:17:36,920 Ven aqu�. 146 00:17:38,273 --> 00:17:40,342 Adm�telo: Me extra�aste, �verdad? 147 00:17:40,443 --> 00:17:41,791 C�llate. 148 00:17:43,238 --> 00:17:46,128 M�rate, muy adulta y todo. 149 00:17:48,618 --> 00:17:50,936 - �C�mo la ubicaste? - Directo al grano. 150 00:17:51,037 --> 00:17:54,512 �No: "Reo. �Qu� lindo verte! Te extra��. Qu� bueno que est�s vivo"? 151 00:17:55,333 --> 00:17:56,316 Cielos. 152 00:17:56,417 --> 00:17:59,737 Estos Samur�is aburridos claramente te han contagiado. 153 00:17:59,838 --> 00:18:03,532 �Te burlas de ellos y los sigues en secreto a su reuni�n urgente? 154 00:18:03,633 --> 00:18:05,356 S�lo te cuido. 155 00:18:06,469 --> 00:18:07,817 A ti y al viejo. 156 00:18:09,681 --> 00:18:10,736 �Y Shinshiro? 157 00:18:11,850 --> 00:18:13,167 Te extra�a. 158 00:18:13,268 --> 00:18:14,407 S�, claro. 159 00:18:16,396 --> 00:18:18,797 Tienes suerte de que traiga informaci�n. 160 00:18:18,898 --> 00:18:19,922 Oye, Rachel. 161 00:18:20,567 --> 00:18:22,968 Un especial de Reo y lo que ella quiera. 162 00:18:23,069 --> 00:18:24,625 No vine a beber. 163 00:18:26,030 --> 00:18:27,181 Que sean dos. 164 00:18:27,282 --> 00:18:28,932 - Claro. - Escucha. 165 00:18:29,033 --> 00:18:31,214 El guardi�n y yo somos as�. 166 00:18:31,910 --> 00:18:35,521 No nos conocemos personalmente, pero por lo dem�s, as�. 167 00:18:35,622 --> 00:18:38,232 As� que le pregunt� sobre la chica prof�tica. 168 00:18:38,333 --> 00:18:41,194 Resulta que tiene grandes antecedentes. 169 00:18:41,295 --> 00:18:43,727 Debemos actuar, antes de que vaya a prisi�n. 170 00:18:44,256 --> 00:18:46,491 �Nuestra profec�a depende de una criminal? 171 00:18:46,592 --> 00:18:49,149 D�mosle una oportunidad. Una excriminal. 172 00:18:50,262 --> 00:18:52,663 Que intent� empe�ar objetos dudosos r�pido. 173 00:18:52,764 --> 00:18:55,124 �Quiere hacer dinero f�cil con un legado antiguo? 174 00:18:55,225 --> 00:18:58,920 - A la deuda estudiantil no le importa. - �Por qu� aqu�? 175 00:18:59,021 --> 00:19:02,048 �Sabes cu�nto pagar�an por art�culos de colecci�n? 176 00:19:02,149 --> 00:19:05,134 El guardi�n hacke� sus emails y hall� un trato... 177 00:19:05,235 --> 00:19:08,721 con un comprador que quer�a un objeto Samur�i antiguo. 178 00:19:08,822 --> 00:19:09,961 De hecho... 179 00:19:12,910 --> 00:19:14,674 el trato se est� cerrando ahora. 180 00:19:16,079 --> 00:19:17,469 �Ner�n en llamas? 181 00:19:24,214 --> 00:19:27,324 - �Eso es robado? - Ni siquiera me conoces tanto. 182 00:19:27,425 --> 00:19:29,690 Es lo �nico que adquir� legalmente. 183 00:19:33,640 --> 00:19:34,862 Volver� m�s tarde. 184 00:19:35,725 --> 00:19:36,959 �Viejo! �Qu� mierdas? 185 00:19:37,060 --> 00:19:38,407 Mierda. Se va. 186 00:19:42,524 --> 00:19:43,871 Intercept�mosla. 187 00:20:01,459 --> 00:20:02,557 �Mierda! 188 00:20:44,460 --> 00:20:45,683 �Deja de correr! 189 00:21:17,035 --> 00:21:18,591 - Debes escuchar. - Onami. 190 00:21:19,496 --> 00:21:20,520 T�o. 191 00:21:23,333 --> 00:21:25,192 Qu� raro, cu�nto m�sculo. 192 00:21:25,293 --> 00:21:26,317 �Reo? 193 00:21:27,921 --> 00:21:28,945 Lord Shinshiro. 194 00:21:32,592 --> 00:21:36,704 Eleg� s�lo a las Onna-Bugeisha para que me acompa�aran en este viaje. 195 00:21:36,805 --> 00:21:41,083 Para que sigan y observen esta misi�n, no para que conduzcan la suya. 196 00:21:41,184 --> 00:21:44,617 Pero encontr� a la �ltima descendiente de los 47. 197 00:21:46,022 --> 00:21:48,955 No era tu responsabilidad. Debiste de acudir a m�. 198 00:21:50,318 --> 00:21:53,846 - �O ya no me tienes confianza? - Lo siento. 199 00:21:53,947 --> 00:21:56,849 Bueno, �alguien me dir� qu� carajos pasa? 200 00:21:56,950 --> 00:21:59,184 - Vocabulario. - Quise explicarte, y no escuchas. 201 00:21:59,285 --> 00:22:02,896 No escucho a los que me persiguen con espadas, imb�cil. 202 00:22:02,997 --> 00:22:04,857 - �Vocabulario! - Te enojas, porque te gan�. 203 00:22:04,958 --> 00:22:07,651 Sigue enga��ndote, copia de Hermione Granger. 204 00:22:07,752 --> 00:22:10,268 - �Queremos salvarte la vida! - �"Queremos"? 205 00:22:15,468 --> 00:22:17,358 �Qui�nes son estos bichos raros? 206 00:22:19,556 --> 00:22:24,460 Estos bichos raros vinieron a impedir que cumplas una antigua profec�a. 207 00:22:24,561 --> 00:22:28,161 No s� qu� estafa est�n haciendo. Los respeto, pero paso. 208 00:22:33,236 --> 00:22:34,584 Soy Lord Shinshiro. 209 00:22:35,321 --> 00:22:36,502 �Me dices tu nombre? 210 00:22:39,284 --> 00:22:42,269 Perd�n, no me present�, Lord Shinshiro. 211 00:22:42,370 --> 00:22:44,302 Soy Lord V�yase a la Mierda. 212 00:22:46,792 --> 00:22:47,973 Se llama Luna. 213 00:22:53,299 --> 00:22:54,323 Luna. 214 00:22:54,925 --> 00:22:56,773 �Recibiste la espada de tu padre? 215 00:23:00,306 --> 00:23:01,987 �Por qu�? �De qu� les sirve? 216 00:23:03,559 --> 00:23:05,365 Tu padre era un Samur�i. 217 00:23:05,936 --> 00:23:07,284 Uno de los mejores. 218 00:23:07,855 --> 00:23:09,839 Un hombre con un gran destino. 219 00:23:09,940 --> 00:23:13,760 Qu� historia tan linda del hombre que embaraz� a mi madre y se fue. 220 00:23:13,861 --> 00:23:15,970 �Quieren ofertar por la espada o qu�? 221 00:23:16,071 --> 00:23:18,890 Esa espada es invaluable. 222 00:23:18,991 --> 00:23:20,422 Bien. El precio subi�. 223 00:23:20,993 --> 00:23:24,437 Luna, hay muchas cosas que debes saber sobre tu familia. 224 00:23:24,538 --> 00:23:27,137 Pero no aqu�. Hablemos en la guarida. 225 00:23:28,209 --> 00:23:31,528 No los voy a seguir a otro lugar, amigo. 226 00:23:31,629 --> 00:23:35,156 Luna, necesitas protecci�n. No puedes estar sola. 227 00:23:35,257 --> 00:23:37,033 Hace a�os que estoy sola, 228 00:23:37,134 --> 00:23:39,817 no necesito protecci�n de un admirador del John Wick. 229 00:23:46,392 --> 00:23:49,200 - Debemos irnos. - �Qu� carajos? 230 00:23:49,854 --> 00:23:50,878 Vocabulario. 231 00:23:54,692 --> 00:23:55,884 Ven conmigo. 232 00:23:55,985 --> 00:23:58,417 �Dejaremos tirado a un tipo decapitado? 233 00:25:03,971 --> 00:25:05,319 Lo siento. 234 00:25:09,810 --> 00:25:10,834 �Por qu�? 235 00:25:12,438 --> 00:25:14,369 Hiciste lo que era necesario. 236 00:25:18,527 --> 00:25:24,672 Quiz� deb�a aprender por las malas a controlar mi temperamento. 237 00:25:26,828 --> 00:25:31,429 El disc�pulo de Lord Nikko te hostig�, y ahora se mete con Onami. 238 00:25:33,418 --> 00:25:35,225 Los ruines acosan presas f�ciles. 239 00:25:36,671 --> 00:25:40,188 Los ruines acosan a los que a�n no conocen su poder. 240 00:25:41,134 --> 00:25:44,150 Desean que tu luz se apague, antes de que los eclipse. 241 00:25:51,144 --> 00:25:55,078 No dejar� que ese error pase dos veces. 242 00:26:02,823 --> 00:26:04,473 �Qu� diablos es este lugar? 243 00:26:04,574 --> 00:26:06,172 Es una guarida Samur�i. 244 00:26:06,827 --> 00:26:10,146 Cada familia tiene su red subterr�nea a nivel mundial. 245 00:26:10,247 --> 00:26:12,053 Vaya. Qu� extravagante. 246 00:26:13,750 --> 00:26:17,225 �Aqu� hay ba�o o hago pis en un rinc�n? 247 00:26:18,630 --> 00:26:19,739 S�gueme. 248 00:26:19,840 --> 00:26:22,438 �Qui�n eres? �Mi vigilante? Dime d�nde est�. 249 00:26:23,218 --> 00:26:26,109 �Crees que un ninja me emboscar� en el ba�o? 250 00:26:28,098 --> 00:26:30,697 �Alguna vez te embosc� un ninja en el ba�o? 251 00:26:47,784 --> 00:26:49,018 �Dios! 252 00:26:49,119 --> 00:26:51,676 Los ninjas son pacientes, implacables. 253 00:26:52,289 --> 00:26:55,566 Antes, se infiltraban en familias enteras, por d�cadas... 254 00:26:55,667 --> 00:26:57,777 para atacar inesperadamente. 255 00:26:57,878 --> 00:26:59,893 Gracias por la lecci�n de historia. 256 00:27:00,672 --> 00:27:03,616 Me aseguro de que vivas para cumplir la profec�a. 257 00:27:03,717 --> 00:27:05,940 A�n no he accedido a nada. 258 00:27:06,970 --> 00:27:10,581 Tu legado es un privilegio, por el que muchos matar�amos, 259 00:27:10,682 --> 00:27:12,363 y nos tratas como la mierda. 260 00:27:12,851 --> 00:27:15,668 Si tanto quieren esa espada, c�mprenmela. 261 00:27:15,769 --> 00:27:18,327 �Comprarla? Necesitamos que la esgrimas. 262 00:27:19,106 --> 00:27:21,079 Primero, hay que ir a la votaci�n. 263 00:27:22,776 --> 00:27:24,791 Ap�rate. Amanecer� pronto. 264 00:27:25,946 --> 00:27:28,962 - Tienes algo ah�. - Gracias, Princesa. 265 00:27:43,589 --> 00:27:44,572 �Contest�? 266 00:27:44,673 --> 00:27:45,896 A�n no. 267 00:27:47,635 --> 00:27:49,369 �Qu� est�n haciendo? 268 00:27:49,470 --> 00:27:52,194 No he sabido nada desde que encontr� a Reo. 269 00:27:55,227 --> 00:27:58,254 - �Ese no es Lord Okoro? - Estaba en confinamiento. 270 00:27:58,355 --> 00:28:00,881 �Crees que atacar�n un Hotel lleno de Samur�is? 271 00:28:00,982 --> 00:28:02,007 �Qui�nes atacar�n? 272 00:28:02,108 --> 00:28:05,177 - Quiz� nos localizaron. - �Qui�nes, carajo? 273 00:28:05,278 --> 00:28:06,626 - �Los ninjas! - �Vocabulario! 274 00:28:08,323 --> 00:28:10,547 �Saben qu�? A la mierda con esto. 275 00:28:12,619 --> 00:28:14,092 Tiene que ser una broma. 276 00:28:15,205 --> 00:28:17,303 Gracias por reunirse conmigo antes. 277 00:28:24,506 --> 00:28:26,031 �Qu� est�s pensando? 278 00:28:26,132 --> 00:28:30,400 Me preocupa su perspectiva del futuro del Samur�i. 279 00:28:33,181 --> 00:28:35,446 �Para eso vine temprano? 280 00:28:36,017 --> 00:28:37,710 - Deber�amos... - Ikeda. 281 00:28:37,811 --> 00:28:42,036 Sea cual sea el resultado de la votaci�n, ser� por el bien de los Samur�is. 282 00:28:45,861 --> 00:28:47,595 No puedes irte sola. 283 00:28:47,696 --> 00:28:50,222 Claramente, con tu grupo no estoy m�s segura. 284 00:28:50,323 --> 00:28:52,308 - Ven con nosotros. - No. Me voy. 285 00:28:52,409 --> 00:28:55,603 - Ir� en taxi al aeropuerto. - Con la espada, no hay lugar seguro. 286 00:28:55,704 --> 00:28:58,511 - �Siempre eres tan dram�tica? - Queremos salvar... 287 00:28:59,791 --> 00:29:01,306 Mierda. 288 00:29:09,259 --> 00:29:10,743 Debemos ponerte a salvo. 289 00:29:10,844 --> 00:29:12,692 Por favor, esc�chame. 290 00:30:12,657 --> 00:30:14,255 Prot�janla a toda costa. 291 00:30:48,985 --> 00:30:50,249 �Qui�n eres t�? 292 00:31:26,939 --> 00:31:28,579 �Luna! �Vamos! 293 00:31:32,069 --> 00:31:33,584 Creo que te lo quebraste. 294 00:31:54,425 --> 00:31:55,449 �Ikeda? 295 00:32:42,266 --> 00:32:44,625 �El guardi�n est� aqu�? �Est�s seguro? 296 00:32:44,726 --> 00:32:47,503 No, me encantan los dep�sitos abandonados. 297 00:32:47,604 --> 00:32:50,871 Calma. Los Clanes lo alquilaron mientras est�n en la ciudad. 298 00:32:51,859 --> 00:32:55,834 �Qu� cara... caracoles es un guardi�n? 299 00:32:56,446 --> 00:32:59,421 Los guardianes de datos son antiguos profetas Samur�is. 300 00:32:59,992 --> 00:33:04,188 Preservan los datos hist�ricos y pueden ver im�genes del futuro. 301 00:33:04,289 --> 00:33:08,681 Bien. Pero este opera donde los estudiantes compran hierba. 302 00:33:10,211 --> 00:33:11,976 Deber�amos ir a una guarida. 303 00:33:12,672 --> 00:33:15,104 Lo haremos, pero necesitamos respuestas. 304 00:33:16,050 --> 00:33:17,074 Est�n alerta. 305 00:33:17,802 --> 00:33:19,578 - �Recuerdas? - La recuerdo, s�. 306 00:33:19,679 --> 00:33:21,277 Amigo, s�. Qu� locura. 307 00:33:32,525 --> 00:33:36,011 Perd�n por interrumpir su publicidad de bebida energizante, 308 00:33:36,112 --> 00:33:38,211 pero buscamos a un tipo llamado Dash. 309 00:33:38,990 --> 00:33:41,172 - �Dios! - Debes de ser la guardaespaldas. 310 00:33:46,706 --> 00:33:50,515 - Buscamos al guardi�n. - Disc�lpeme, Lord Shinshiro. 311 00:33:52,420 --> 00:33:53,601 S�ganme. 312 00:34:00,053 --> 00:34:01,077 Esgrima. 313 00:34:02,514 --> 00:34:04,570 Cuando chocamos cual p�jaros en vuelo 314 00:34:05,141 --> 00:34:07,198 Cuarenta y siete guerreros, un Samur�i 315 00:34:07,769 --> 00:34:09,962 Muerto ante el Sol Te miro a los ojos 316 00:34:10,063 --> 00:34:12,506 A manos de mi catana Encuentras tu muerte 317 00:34:12,607 --> 00:34:13,589 Conoce la furia 318 00:34:13,690 --> 00:34:16,258 Cuando las espadas deciden La suerte del Reino 319 00:34:16,359 --> 00:34:18,803 Canciones de guerreros Los pueblos cantan 320 00:34:18,904 --> 00:34:21,180 Los oponentes caen Tan r�pido como llegan 321 00:34:21,281 --> 00:34:23,932 Miles de estrellas ninja Exactas, lanzadas por un Samur�i 322 00:34:24,033 --> 00:34:26,269 Reparten muerte Te arrancan el coraz�n 323 00:34:26,370 --> 00:34:27,769 Hasta que quedas fr�o 324 00:34:27,870 --> 00:34:30,773 Inmortales ladrones de vida Cercenan al enemigo 325 00:34:30,874 --> 00:34:31,941 Veneno sin remedio 326 00:34:32,042 --> 00:34:34,777 Hasta que llegues al Infierno Eternidad sin comodidad 327 00:34:34,878 --> 00:34:37,321 Los Ronin, todos al suelo Vean c�mo los cercamos 328 00:34:37,422 --> 00:34:39,865 Sepan qu� ocurre cuando nos movemos 329 00:34:39,966 --> 00:34:42,577 Es una masacre Pierna, brazo, brazo, pierna, cabeza 330 00:34:42,678 --> 00:34:45,026 Oponerse es fatal Escupen rojo 331 00:34:47,558 --> 00:34:50,490 Eres el que nos ha dado informaci�n. 332 00:34:52,521 --> 00:34:54,494 S�. Soy Dash. 333 00:34:55,107 --> 00:34:59,457 Y esta es mi sala m�vil de datos. 334 00:34:59,987 --> 00:35:01,543 El lugar de tu espionaje, 335 00:35:02,364 --> 00:35:03,388 hackeo 336 00:35:04,199 --> 00:35:05,422 y necesidades de b�squeda. 337 00:35:06,034 --> 00:35:07,186 Soy Reo. 338 00:35:07,287 --> 00:35:08,551 Este lugar es genial. 339 00:35:09,372 --> 00:35:11,971 Al fin. Gracias. �Vengan, por favor! 340 00:35:46,076 --> 00:35:48,133 T� debes de ser la chica prof�tica. 341 00:35:49,497 --> 00:35:52,857 S�. Me gustar�a que me dijeras qu� significa. 342 00:35:52,958 --> 00:35:57,278 Un descendiente verdadero empu�ar� la espada de los 47 Ronin, 343 00:35:57,379 --> 00:36:01,980 fortificada con magia y valor, para vencer a un demonio del pasado. 344 00:36:02,635 --> 00:36:04,828 �Deber�a saber qu� significa eso? 345 00:36:04,929 --> 00:36:08,331 Ver�s, las profec�as son dif�ciles de interpretar. 346 00:36:08,432 --> 00:36:11,198 Por ejemplo, lo referente al valor. 347 00:36:12,144 --> 00:36:15,869 La espada Tengu es la espada bruja y la espada guerrera unidas. 348 00:36:16,482 --> 00:36:18,174 T� tienes la espada guerrera. 349 00:36:18,275 --> 00:36:20,415 Buscamos a la espada bruja. 350 00:36:21,445 --> 00:36:22,429 De acuerdo. 351 00:36:22,530 --> 00:36:26,338 Y el "demonio del pasado", �es Onami? 352 00:36:27,785 --> 00:36:28,810 Ese es Yurei. 353 00:36:28,911 --> 00:36:31,187 Es el descendiente de Mizuki. 354 00:36:31,288 --> 00:36:33,648 Era la bruja que mat� Kai. 355 00:36:33,749 --> 00:36:36,067 Uno de los 47 Ronin originales. 356 00:36:36,168 --> 00:36:40,905 Y t�, Luna, eres la �ltima descendiente de los 47 357 00:36:41,006 --> 00:36:43,408 y la �nica que puede matar a Yurei. 358 00:36:43,509 --> 00:36:47,401 Bien, imaginemos por un segundo que les creo. 359 00:36:48,222 --> 00:36:50,540 �C�mo saben que soy la persona correcta? 360 00:36:50,641 --> 00:36:54,116 Parece importante. �C�mo saben que soy la �ltima descendiente? 361 00:36:54,812 --> 00:36:56,660 Porque lo vi. 362 00:37:13,581 --> 00:37:15,106 �Est�s bien? 363 00:37:15,207 --> 00:37:19,933 En la pr�xima Luna roja, Yurei unir� las dos espadas, 364 00:37:20,421 --> 00:37:23,228 que liberar�n todo el poder de su magia. 365 00:37:23,799 --> 00:37:29,401 No se detendr�, hasta que la descendencia de los 47 Ronin se haya extinguido 366 00:37:30,014 --> 00:37:32,446 y todos los Samur�is sean destruidos. 367 00:37:37,563 --> 00:37:38,869 Ten. 368 00:37:39,648 --> 00:37:43,885 �Y si la derretimos? As� nadie puede alcanzarla. 369 00:37:43,986 --> 00:37:44,969 Es imposible. 370 00:37:45,070 --> 00:37:48,390 - S�lo la magia puede modificarla. - Eso nos da dos opciones. 371 00:37:48,491 --> 00:37:51,559 Cumples con la profec�a, unes las espadas y matas a Yurei... 372 00:37:51,660 --> 00:37:53,895 O �l me mata. S�. 373 00:37:53,996 --> 00:37:58,180 Y entonces, nada impedir� que aniquile a todos los Samur�is. 374 00:38:01,879 --> 00:38:02,903 De acuerdo. 375 00:38:03,506 --> 00:38:07,576 Si entend� bien, s�lo debemos encontrar la espada bruja, 376 00:38:07,677 --> 00:38:09,286 unirla con la que tengo 377 00:38:09,387 --> 00:38:12,487 y matar a ese tal Yurei, antes de la pr�xima Luna roja. 378 00:38:13,600 --> 00:38:15,448 - �Cu�ndo es? - En cinco d�as. 379 00:38:19,022 --> 00:38:20,119 �Desde ahora? 380 00:38:22,859 --> 00:38:24,958 Mi vuelo sale en dos horas, as� que... 381 00:38:33,328 --> 00:38:34,717 Me muero de hambre. 382 00:38:48,260 --> 00:38:51,109 No puedo contactar a ninguno de los otros Lores. 383 00:38:54,015 --> 00:38:55,780 Sus rastreadores est�n sin conexi�n. 384 00:38:56,518 --> 00:38:57,542 Pero no el tuyo. 385 00:39:02,023 --> 00:39:03,215 �Me pusiste uno? 386 00:39:03,316 --> 00:39:05,665 - Cre� que ser�a buena idea... - �No preguntaste! 387 00:39:08,822 --> 00:39:10,753 �D�nde est�? Toma... 388 00:39:20,834 --> 00:39:22,265 Quiz� sea algo bueno. 389 00:39:29,426 --> 00:39:30,857 Estuviste bien, Reo. 390 00:39:38,185 --> 00:39:39,209 Gracias. 391 00:39:45,066 --> 00:39:48,761 El rastreador de Nikko se apag� en el Hotel, durante el ataque. 392 00:39:48,862 --> 00:39:50,543 Quiz� no logr� salir. 393 00:39:51,948 --> 00:39:53,933 �El ninja los tendr� a todos? 394 00:39:54,034 --> 00:39:57,008 Ojal� sea que sus guaridas bloquean mi rastreador. 395 00:39:57,621 --> 00:40:00,481 Qued�monos aqu� y pidamos refuerzos. 396 00:40:00,582 --> 00:40:02,972 Debemos proteger a los Clanes. 397 00:40:04,336 --> 00:40:06,017 �Y si es lo que Yurei quiere? 398 00:40:08,507 --> 00:40:12,607 �Atraernos hacia nuestra guarida, para atacarnos a todos, como Arai? 399 00:40:14,971 --> 00:40:16,653 Buscar� a los Lores. 400 00:40:18,683 --> 00:40:21,921 Luego, nos ayudar�n en la b�squeda de la espada bruja. 401 00:40:22,022 --> 00:40:23,756 Qued�monos juntos. 402 00:40:23,857 --> 00:40:26,331 - Ataca a Yurei. - No est� lista para pelear. 403 00:40:31,281 --> 00:40:34,267 �Crees que aprender� a usar una espada en cinco d�as? 404 00:40:34,368 --> 00:40:35,392 S�. 405 00:40:37,162 --> 00:40:39,719 Aprender�, porque tendr� un gran maestro. 406 00:40:44,212 --> 00:40:45,518 T�. 407 00:40:46,089 --> 00:40:47,113 �Yo? 408 00:40:48,383 --> 00:40:50,659 �Ni hablar! Soy una aprendiz. 409 00:40:50,760 --> 00:40:51,784 Ya no. 410 00:40:52,762 --> 00:40:55,278 Has dirigido la misi�n todo del tiempo. 411 00:40:56,099 --> 00:40:58,114 Ahora es oficial. 412 00:41:01,521 --> 00:41:04,328 T� tambi�n ayudar�s a entrenar a Luna. 413 00:41:06,734 --> 00:41:09,375 �Me dejas a cargo? 414 00:41:10,029 --> 00:41:11,878 Regresar� tan pronto como pueda. 415 00:41:12,615 --> 00:41:15,266 - Pero es muy peligroso ir s�lo. - Estar� bien. 416 00:41:15,367 --> 00:41:17,060 Despejar� las guaridas. 417 00:41:17,161 --> 00:41:21,678 Pueden usarlas, pero no se queden mucho. Mantengan la espada guerrera en marcha. 418 00:41:23,250 --> 00:41:26,224 Si estoy a cargo, ll�vate a los guardaespaldas. 419 00:41:29,256 --> 00:41:30,604 A uno s�lo. 420 00:41:31,341 --> 00:41:33,398 Bien. �Mai? 421 00:41:34,303 --> 00:41:35,327 Hag�moslo. 422 00:41:51,778 --> 00:41:53,585 �T�o! 423 00:41:57,951 --> 00:41:59,257 Ten cuidado. 424 00:42:16,136 --> 00:42:17,567 T� tambi�n. 425 00:42:43,205 --> 00:42:46,232 Si paso el entrenamiento, �debo vestirme como Onami? 426 00:42:46,333 --> 00:42:48,056 Descuida. Nunca lo har�s bien. 427 00:42:52,798 --> 00:42:55,533 - �No sabes el c�digo? - Debe haberlo cambiado. 428 00:42:55,634 --> 00:42:59,495 - �C�mo diablos vamos a entrar? - Usaremos m�todos tradicionales. 429 00:42:59,596 --> 00:43:02,999 - No entraremos a la fuerza. - �Tienes otra idea, Cho Chang? 430 00:43:03,100 --> 00:43:06,324 No hay tiempo para esta mierda. D�jala que haga lo suyo. 431 00:43:09,398 --> 00:43:10,422 Bien. 432 00:43:23,872 --> 00:43:24,896 Qu� bien. 433 00:43:25,874 --> 00:43:26,898 De nada. 434 00:43:27,584 --> 00:43:30,975 Antes de dar el golpe, debes poder escuchar. 435 00:43:31,963 --> 00:43:35,407 Los ninjas viven en la oscuridad. Florecen en ella. 436 00:43:35,508 --> 00:43:39,609 Atacar�n desde las sombras, debes aprender a o�r cuando se acercan. 437 00:43:40,680 --> 00:43:43,696 Cuando logres verlos, ser� demasiado tarde. 438 00:43:48,229 --> 00:43:49,911 Muy bien. Te toca. 439 00:43:52,108 --> 00:43:55,135 C��ete a las estocadas. Muy simple, chicas. 440 00:43:55,236 --> 00:43:57,346 La primera que me la d� gana. 441 00:43:57,447 --> 00:43:59,712 Tres, dos, uno, ya. 442 00:44:03,036 --> 00:44:04,091 Respira hondo. 443 00:44:05,038 --> 00:44:06,146 �Qu� oyes? 444 00:44:06,247 --> 00:44:08,179 Escucho el tr�fico de las cinco. 445 00:44:08,750 --> 00:44:10,609 - �Est�s escuchando? - Lo intento. 446 00:44:10,710 --> 00:44:14,685 Debes o�r a trav�s del ruido y escuchar lo importante. 447 00:44:15,882 --> 00:44:17,866 S�lo oigo h�ngaros enfadados. 448 00:44:17,967 --> 00:44:19,941 �Y t� eres nuestra soluci�n? 449 00:44:26,100 --> 00:44:29,169 - �Est�s escuchando? - Eso me perfor� el t�mpano. 450 00:44:29,270 --> 00:44:31,505 Mis brazos se tensaron, retrocedieron y giraron. 451 00:44:31,606 --> 00:44:33,621 Aviso de sobra si escucharas. 452 00:44:35,777 --> 00:44:36,801 No est� mal. 453 00:44:39,489 --> 00:44:40,513 Maldici�n. 454 00:44:41,115 --> 00:44:42,891 Esa sangre Samur�i no es broma. 455 00:44:42,992 --> 00:44:44,880 Sin duda es el lado neoyorkino. 456 00:44:45,409 --> 00:44:47,144 - �Qu� diablos? - �O�ste ese? 457 00:44:47,245 --> 00:44:49,760 S�, o� la espada ir directo a mi tr�quea. 458 00:44:51,707 --> 00:44:53,984 O�ste la hoja cortando el aire. 459 00:44:54,085 --> 00:44:56,016 �Pero o�ste la vaina desplazarse? 460 00:44:56,587 --> 00:44:57,977 �La espada deslizarse? 461 00:44:58,965 --> 00:45:02,189 En fin, �c�mo es ser un Samur�i de verdad? 462 00:45:02,969 --> 00:45:05,162 - Soy un Ronin. - �Qu� es eso? 463 00:45:05,263 --> 00:45:08,696 Un Samur�i sin amo. Pasa cuando violas demasiadas reglas. 464 00:45:09,642 --> 00:45:11,657 Tres, dos, uno, ya. 465 00:45:19,443 --> 00:45:22,971 Supongo que no todas podemos ser Princesas japonesas correctas. 466 00:45:23,072 --> 00:45:24,962 Onami es m�s como nosotros de lo que crees. 467 00:45:26,033 --> 00:45:29,352 Shinshiro la encontr� de beb� y la crio como su hija, 468 00:45:29,453 --> 00:45:31,188 pero se desconocen sus ancestros, 469 00:45:31,289 --> 00:45:35,472 as� que no importa cu�nto lo intente, los Clanes no la reconocer�n. 470 00:45:40,215 --> 00:45:42,564 Tres. Cuatro. 471 00:45:43,927 --> 00:45:44,951 Cinco. 472 00:45:45,929 --> 00:45:46,953 Seis. 473 00:46:18,922 --> 00:46:19,946 Dos. 474 00:46:24,719 --> 00:46:25,743 Tres. 475 00:46:27,722 --> 00:46:28,746 Cuatro. 476 00:46:44,405 --> 00:46:48,142 �Cu�ndo me ense�ar�s esa patada giratoria de la fiesta de cosplay? 477 00:46:48,243 --> 00:46:51,175 - No necesitas saberla. Conc�ntrate. - Vamos. 478 00:46:52,705 --> 00:46:55,399 Lo extravagante no cabe en una batalla real. 479 00:46:55,500 --> 00:46:57,723 Admites que te parece extravagante. 480 00:47:02,549 --> 00:47:05,439 Ser Samur�i consta de ejercicios repetitivos. 481 00:47:06,177 --> 00:47:08,871 De hecho, "Samur�i" es s�lo para los hombres. 482 00:47:08,972 --> 00:47:10,247 Nosotras somos Onna-Bugeisha. 483 00:47:10,348 --> 00:47:11,498 �Qu�? 484 00:47:11,599 --> 00:47:14,574 Pero te entrenas y vives como un Samur�i. 485 00:47:15,770 --> 00:47:17,243 Ni me digas. 486 00:47:43,131 --> 00:47:44,281 Gracias. 487 00:47:44,382 --> 00:47:45,771 Tienes ojos hermosos. 488 00:48:01,191 --> 00:48:03,550 Maldici�n. �Por qu� no haces m�s ruido? 489 00:48:03,651 --> 00:48:05,260 Deber�a hacer m�s ruido. 490 00:48:05,361 --> 00:48:08,514 �Viste ese ramen western de los a�os '80, Tampopo? 491 00:48:08,615 --> 00:48:11,088 - No. - �Qu�? Es un cl�sico. 492 00:48:11,784 --> 00:48:16,010 Sorber es se�al de respeto y el ramen es arte aut�ntico. 493 00:48:17,624 --> 00:48:18,888 Huele el caldo. 494 00:48:21,211 --> 00:48:24,269 �Notas las algas colocadas perfectamente aqu� arriba? 495 00:48:25,424 --> 00:48:26,730 Ahora, el pollo... 496 00:48:28,344 --> 00:48:30,776 Antes de comerlo, lo masajeo, 497 00:48:31,764 --> 00:48:32,986 lo aprecio. 498 00:48:33,807 --> 00:48:34,905 Lo agradezco 499 00:48:35,643 --> 00:48:37,115 y le pido disculpas. 500 00:48:39,480 --> 00:48:42,966 - Perd�n, pollo. - Por eso soy vegetariana. 501 00:48:43,067 --> 00:48:45,176 Dash tiene una pista de la espada bruja. 502 00:48:45,277 --> 00:48:47,512 Deber�amos volver pronto. 503 00:48:47,613 --> 00:48:48,888 - �Ya? - S�, ya. 504 00:48:48,989 --> 00:48:51,266 - Reci�n empec�. - Cielos. Vamos. 505 00:48:51,367 --> 00:48:53,006 - Bien. - Vamos. No. Vamos. 506 00:49:01,377 --> 00:49:02,401 Mierda. 507 00:49:03,337 --> 00:49:04,863 Debo pedir una hamburguesa. 508 00:49:04,964 --> 00:49:06,948 �Hablas en serio? No hay tiempo. 509 00:49:07,049 --> 00:49:09,147 - Luna. - No hay fila. Es para llevar. 510 00:49:14,139 --> 00:49:15,163 �Qu� pasa? 511 00:49:16,433 --> 00:49:19,335 No s�. Creo... Creo que alguien nos sigue. 512 00:49:19,436 --> 00:49:21,076 �D�nde? No veo a nadie. 513 00:49:27,570 --> 00:49:29,042 Estaba justo ah�. 514 00:49:30,447 --> 00:49:32,223 Te dije que no vini�ramos. 515 00:49:32,324 --> 00:49:35,852 No seas paranoica. Nadie nos sigue. No debimos escucharte. 516 00:49:35,953 --> 00:49:37,676 - Debemos irnos. - Vamos. 517 00:49:42,042 --> 00:49:44,850 Perd�n. Cre� que lo lograr�a. 518 00:49:45,754 --> 00:49:49,646 Quiz� no veo a la espada bruja, debido a su hechizo protector. 519 00:49:51,635 --> 00:49:55,611 La buena noticia es que si no puedo hallarla, Yurei tampoco. 520 00:49:57,433 --> 00:50:00,199 - Creo que nos siguen. - Fuimos al mercado de comidas. 521 00:50:00,811 --> 00:50:03,963 �C�mo eres tan irresponsable? Deb�as estar a cargo. 522 00:50:04,064 --> 00:50:06,747 - Fue idea m�a. C�lpame a m�. - No hay tiempo. 523 00:50:07,359 --> 00:50:09,260 �Nos habr�n ubicado? 524 00:50:09,361 --> 00:50:11,721 No lo averiguaremos. �Hay otro escondite? 525 00:50:11,822 --> 00:50:14,099 El Clan Arai arm� escondites por toda la ciudad. 526 00:50:14,200 --> 00:50:16,256 Perfecto. No los van a usar m�s. 527 00:50:19,872 --> 00:50:20,855 POLIC�A 528 00:50:20,956 --> 00:50:21,980 Fue de mal gusto. 529 00:50:22,708 --> 00:50:24,014 Ahora me doy cuenta. 530 00:50:25,753 --> 00:50:27,100 Que descansen en paz. 531 00:50:35,012 --> 00:50:36,777 Dash y Luna, qu�dense conmigo. 532 00:50:44,271 --> 00:50:45,295 �Despejado! 533 00:50:50,486 --> 00:50:51,511 Despejado. 534 00:50:55,409 --> 00:50:56,433 Despejado. 535 00:50:58,788 --> 00:50:59,812 Despejado. 536 00:51:01,833 --> 00:51:04,484 Intento informar a Lord Shinshiro, 537 00:51:04,585 --> 00:51:06,153 pero no contesta. 538 00:51:06,254 --> 00:51:07,779 Revisar� el rastreador. 539 00:51:07,880 --> 00:51:10,574 Luna, �puedo pedirte un favor? 540 00:51:10,675 --> 00:51:11,814 Claro. 541 00:51:18,933 --> 00:51:21,574 Mientras las figuras de acci�n est�n ocupadas... 542 00:51:25,231 --> 00:51:26,662 me podr�as ayudar. 543 00:51:29,193 --> 00:51:32,179 Descubr� algo de los protectores de la espada bruja, 544 00:51:32,280 --> 00:51:35,796 pero no me aparece ninguna visi�n de d�nde estar� escondida. 545 00:51:37,285 --> 00:51:41,480 Dado que tu padre fue el protector de la espada guerrera, 546 00:51:41,581 --> 00:51:47,265 pens� que podr�a haber alguna conexi�n con tu historia familiar. 547 00:51:49,129 --> 00:51:51,060 Amigo, no s� nada de mi padre. 548 00:51:53,717 --> 00:51:59,736 Podr�a estudiar tu espada guerrera por un par de horas. 549 00:52:03,852 --> 00:52:05,408 S�, no s�. 550 00:52:06,062 --> 00:52:07,086 Bien, no importa. 551 00:52:08,231 --> 00:52:09,370 �Te molestar�a? 552 00:52:13,487 --> 00:52:15,502 Deber�a incluir tu �rbol familiar. 553 00:52:16,198 --> 00:52:19,130 Antecedentes penales, recortes de noticias, 554 00:52:19,784 --> 00:52:21,216 certificado de nacimiento. 555 00:52:23,163 --> 00:52:25,178 Dime si algo te suena. 556 00:52:30,003 --> 00:52:31,559 Bueno, esta es mi mam�. 557 00:52:33,256 --> 00:52:34,771 Ten�a un nombre hermoso. 558 00:52:36,343 --> 00:52:37,367 S�. 559 00:52:38,136 --> 00:52:39,160 Nita. 560 00:52:43,683 --> 00:52:45,490 Ten�a esta foto de ella. 561 00:52:46,770 --> 00:52:48,993 Pero despu�s de que muri�, 562 00:52:50,816 --> 00:52:52,247 abandon� todo. 563 00:53:00,116 --> 00:53:01,381 Qu�date la tableta. 564 00:53:04,371 --> 00:53:06,553 �Seguro? Vale como $1.200 d�lares. 565 00:53:09,668 --> 00:53:10,692 Gracias. 566 00:53:16,550 --> 00:53:19,482 Bueno, te la presto por unas horas. 567 00:53:22,806 --> 00:53:24,779 Es lo menos que puedo hacer. 568 00:53:25,767 --> 00:53:27,156 Debes devolv�rmela. 569 00:53:29,730 --> 00:53:30,754 De acuerdo. 570 00:53:41,200 --> 00:53:43,852 �Mierda! Nikko, Ikeda, Maeda, Okoro. 571 00:53:43,953 --> 00:53:47,355 �Ahora Lord Shinshiro? �Por qu� no se comunican? 572 00:53:47,456 --> 00:53:49,858 - �Crees que Yurei... - Shinshiro est� bien. 573 00:53:49,959 --> 00:53:52,569 Est�n en una misi�n de b�squeda y rescate. 574 00:53:52,670 --> 00:53:54,905 Se habr�n desconectado a prop�sito. 575 00:53:55,006 --> 00:53:57,115 �l no es as�, t� lo sabes. 576 00:53:57,216 --> 00:53:58,939 �Pudiste ubicar a Shinshiro? 577 00:53:59,635 --> 00:54:01,650 Su rastreador est� apagado. 578 00:54:03,556 --> 00:54:05,404 �Cu�nto hace que intentas ubicarlo? 579 00:54:06,517 --> 00:54:09,127 - Unas horas. - �Horas? Debemos encontrarlo. 580 00:54:09,228 --> 00:54:12,047 Puedo buscar en la ciudad esta noche. 581 00:54:12,148 --> 00:54:15,080 - Contactar a algunas personas. - No. Lo buscar� ya. 582 00:54:17,403 --> 00:54:18,427 Bien. 583 00:54:18,946 --> 00:54:20,169 �A d�nde vamos? 584 00:54:20,907 --> 00:54:24,267 Rastrear� sus pasos. Iba hacia... 585 00:54:24,368 --> 00:54:27,312 Alguien te ven�a siguiendo, �y quieres volver all�? 586 00:54:27,413 --> 00:54:30,387 - Shinshiro desapareci�. - Debes proteger a Luna. 587 00:54:31,459 --> 00:54:33,057 La familia es lo primero. 588 00:54:36,756 --> 00:54:37,780 No te preocupes. 589 00:54:38,299 --> 00:54:39,522 Todo est�... 590 00:54:47,600 --> 00:54:50,449 Bien, espada bruja, �d�nde est�s? 591 00:55:09,205 --> 00:55:10,731 Tienes la espada bruja. 592 00:55:10,832 --> 00:55:14,066 - Te dije que no eres Samur�i. - Buscamos la espada bruja. 593 00:55:14,167 --> 00:55:16,724 Eres bruja, como yo. 594 00:55:24,636 --> 00:55:26,067 Me vio. 595 00:55:34,396 --> 00:55:36,744 AN�LISIS DE SEM 596 00:55:39,484 --> 00:55:41,040 �Encontraste algo? 597 00:55:42,070 --> 00:55:44,597 Espada guerrera. Espada bruja. 598 00:55:44,698 --> 00:55:47,463 �Las brujas de Brooklyn curan a un ni�o en estado terminal? 599 00:55:57,127 --> 00:55:58,151 Luna. 600 00:56:00,672 --> 00:56:02,187 S� que puedes o�rme. 601 00:56:03,593 --> 00:56:05,274 Ven a m�... 602 00:56:11,602 --> 00:56:13,586 Abandonaste a tu familia verdadera. 603 00:56:13,687 --> 00:56:16,172 Todo tu linaje era de brujos. 604 00:56:16,273 --> 00:56:19,801 Tu madre y Hirano, la persona de la que ella se enamor�. 605 00:56:19,902 --> 00:56:21,374 No, te equivocas. 606 00:56:22,446 --> 00:56:23,429 No. 607 00:56:23,530 --> 00:56:25,306 No eres la descendiente. 608 00:56:25,407 --> 00:56:27,464 Somos iguales, Luna. 609 00:56:36,502 --> 00:56:37,526 Yo... 610 00:56:53,810 --> 00:56:56,254 Shinshiro estuvo aqu�, antes de desconectarse. 611 00:56:56,355 --> 00:56:58,756 Ese blas�n. Es la guarida de Lord Nikko. 612 00:56:58,857 --> 00:57:00,466 �C�mo vamos a entrar? 613 00:57:00,567 --> 00:57:03,594 Dash debe estar rastre�ndonos y haciendo lo suyo, 614 00:57:03,695 --> 00:57:05,471 pero no s� d�nde est�. 615 00:57:05,572 --> 00:57:07,462 Vamos, Dash. Haz eso de nerd. 616 00:57:09,910 --> 00:57:12,008 Bien. Eso doli�, carajo. 617 00:57:14,540 --> 00:57:16,847 �D�nde est� la puta espada? 618 00:57:17,626 --> 00:57:19,307 �Y tus putas mangas? 619 00:57:28,428 --> 00:57:29,943 Bingo. Eso servir�. 620 00:57:31,640 --> 00:57:32,946 Las damas primero. 621 00:57:37,938 --> 00:57:39,338 �Visitantes? 622 00:57:39,439 --> 00:57:40,537 Amord�zalo. 623 00:57:59,168 --> 00:58:03,727 Dicho sea de paso, nunca sale nada bueno de un corredor tan angosto. 624 00:58:12,306 --> 00:58:13,570 �Crees que est� aqu�? 625 00:58:14,641 --> 00:58:16,114 No creo que haya nadie. 626 00:58:19,146 --> 00:58:20,452 Al menos, eso espero. 627 00:58:40,084 --> 00:58:41,265 �Viste algo? 628 00:59:04,150 --> 00:59:07,124 - �Mierda! Son demasiados. - �Qu� hacemos? 629 00:59:16,037 --> 00:59:17,134 T�o. 630 00:59:51,906 --> 00:59:53,087 Lord Shinshiro. 631 00:59:54,242 --> 00:59:55,225 �Yurei? 632 00:59:55,326 --> 00:59:57,758 Parece que tienes algo que me pertenece. 633 00:59:58,496 --> 01:00:02,232 - Su familia la necesita. - Luna ya est� con su familia. 634 01:00:02,333 --> 01:00:06,184 Eso he intentado decirte. Esta es la espada bruja. 635 01:00:07,589 --> 01:00:08,811 �Ves el grabado? 636 01:00:09,591 --> 01:00:12,910 La bruja est� m�s cerca del mango, que en la espada Samur�i. 637 01:00:13,011 --> 01:00:14,734 Lo percib� en una visi�n. 638 01:00:15,805 --> 01:00:18,362 Pero �por qu� la tendr�a Arai? 639 01:00:19,392 --> 01:00:20,531 A menos que... 640 01:00:21,769 --> 01:00:23,462 Arai no fuera su padre. 641 01:00:23,563 --> 01:00:24,587 Era Hirano. 642 01:00:26,608 --> 01:00:31,667 Lo cual quiere decir que Luna no es descendiente de los 47 Ronin. 643 01:00:33,239 --> 01:00:34,263 Es una bruja. 644 01:00:34,908 --> 01:00:38,049 Luna no tiene sangre Samur�i. 645 01:00:41,122 --> 01:00:42,470 Es m�a. 646 01:00:44,375 --> 01:00:47,642 Si te llevas a uno m�o, me llevo a uno tuyo. 647 01:00:52,342 --> 01:00:53,366 �Vete! 648 01:01:31,716 --> 01:01:33,868 Tiene que estar trabajando con Yurei. 649 01:01:33,969 --> 01:01:35,786 Quiz� no sepa la verdad. 650 01:01:35,887 --> 01:01:38,444 O hemos arriesgado la vida por una farsante. 651 01:01:39,099 --> 01:01:40,405 Debo comer. 652 01:02:07,127 --> 01:02:08,391 Lord Nikko. 653 01:02:10,797 --> 01:02:12,687 Dame mi puta espada. 654 01:02:40,950 --> 01:02:43,435 - �Est�s bien? - Debo hablar con Onami. 655 01:02:43,536 --> 01:02:45,092 �Qu� le dir�s a Onami? 656 01:02:47,040 --> 01:02:48,721 Los ninjas ya est�n aqu�. 657 01:02:50,251 --> 01:02:51,568 No. 658 01:02:51,669 --> 01:02:52,693 �No! 659 01:04:52,625 --> 01:04:55,307 �T�o! Debo sacarte de aqu�. 660 01:05:00,049 --> 01:05:01,073 No. 661 01:05:40,589 --> 01:05:41,613 Onami. 662 01:05:43,550 --> 01:05:46,274 Est�... bien. 663 01:05:48,346 --> 01:05:49,694 No digas eso. 664 01:05:51,808 --> 01:05:53,781 Te necesito. 665 01:05:55,603 --> 01:05:56,909 Y ellos... 666 01:05:58,147 --> 01:05:59,370 te necesitan a ti. 667 01:06:06,281 --> 01:06:07,305 T�... 668 01:06:08,533 --> 01:06:10,631 Siempre has sido... 669 01:06:12,036 --> 01:06:14,802 una verdadera Samur�i. 670 01:06:18,669 --> 01:06:22,144 Gu�alos. 671 01:06:33,267 --> 01:06:34,615 �No! 672 01:06:38,316 --> 01:06:41,081 Ikeda. Ponlos a salvo. 673 01:06:41,611 --> 01:06:44,429 - �Onami, vamos! - �No! �No podemos! 674 01:06:44,530 --> 01:06:45,878 - �Ahora! - �No podemos! 675 01:06:51,037 --> 01:06:52,061 Shinshiro. 676 01:06:52,538 --> 01:06:54,053 No. Su�ltame. 677 01:06:54,540 --> 01:06:55,564 No. 678 01:06:57,168 --> 01:06:58,192 �Vete! 679 01:06:59,086 --> 01:07:00,226 Deja que se vayan. 680 01:07:01,422 --> 01:07:03,854 Deben encontrar la espada guerrera. 681 01:07:57,937 --> 01:07:59,326 Mensaje enviado. 682 01:09:15,807 --> 01:09:17,989 Las guaridas siguen desconectadas. 683 01:09:19,937 --> 01:09:22,035 Ojal� los ninjas no las encuentren. 684 01:10:24,251 --> 01:10:25,765 Lo siento mucho. 685 01:10:27,296 --> 01:10:29,186 Deb� hacerte caso. 686 01:10:58,202 --> 01:10:59,591 Estar� en el auto. 687 01:11:01,121 --> 01:11:02,511 Cuando est�s lista. 688 01:11:17,638 --> 01:11:18,902 �Siempre... 689 01:11:20,516 --> 01:11:21,947 lo supiste? 690 01:11:24,771 --> 01:11:26,035 No estaba segura. 691 01:11:27,857 --> 01:11:30,592 Debes entender que mi mam� era curandera. 692 01:11:30,693 --> 01:11:32,291 No era como Yurei. 693 01:11:32,987 --> 01:11:34,460 La magia es la magia. 694 01:11:35,031 --> 01:11:37,099 - Y una bruja es una bruja. - Onami. 695 01:11:37,200 --> 01:11:38,840 �Ella no deber�a estar aqu�! 696 01:11:43,206 --> 01:11:44,230 Luna. 697 01:12:28,210 --> 01:12:29,266 Lo entiendo. 698 01:12:31,714 --> 01:12:34,438 Pero con ira no lograr�s nada. Cr�eme. 699 01:12:37,261 --> 01:12:40,319 Cre� que todo lo que quer�a era ser Samur�i. 700 01:12:40,931 --> 01:12:43,362 Pero no pude proteger ni a mi familia. 701 01:12:47,353 --> 01:12:49,952 Tu Clan, todos los Samur�is, 702 01:12:51,274 --> 01:12:53,247 te necesita m�s que nunca. 703 01:12:55,445 --> 01:12:56,959 Lleg� tu hora de guiar. 704 01:12:58,239 --> 01:12:59,640 Shinshiro lo cre�a. 705 01:12:59,741 --> 01:13:01,005 Yo lo creo. 706 01:13:03,369 --> 01:13:04,926 Demostremos que tiene raz�n. 707 01:13:22,096 --> 01:13:24,320 �Crees que hay otros m�s como Hana? 708 01:13:28,394 --> 01:13:31,536 S�lo podemos confiar en quienes tenemos delante. 709 01:13:32,690 --> 01:13:35,008 - �Ahora qu� hacemos? - El plan no cambi�. 710 01:13:35,109 --> 01:13:38,762 Si Yurei junta la espada Sengu, se volver� invencible. 711 01:13:38,863 --> 01:13:42,516 La �nica esperanza que nos queda es hallar la espada guerrera 712 01:13:42,617 --> 01:13:45,550 y evitar que la tenga hasta despu�s de la luna roja. 713 01:13:48,039 --> 01:13:49,971 - Es ma�ana. - A�n hay tiempo. 714 01:13:53,002 --> 01:13:55,893 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE BUDAPEST 715 01:14:17,027 --> 01:14:19,345 Luna, s� que est�s dolida, 716 01:14:19,446 --> 01:14:22,390 pero quer�a que conocieras tu historia familiar. 717 01:14:22,491 --> 01:14:25,226 Tu padre era un hombre llamado Hirano, 718 01:14:25,327 --> 01:14:28,970 el guardi�n de la espada bruja, un rol que hered� de joven. 719 01:14:30,083 --> 01:14:32,682 Pero proteger la espada, result� ser peligroso. 720 01:14:35,088 --> 01:14:38,282 As� que le pidi� ayuda a los brujos de todo el mundo... 721 01:14:38,383 --> 01:14:40,398 especialistas en magia protectora. 722 01:14:41,428 --> 01:14:43,943 No esperaba enamorarse de una bruja. 723 01:14:45,390 --> 01:14:48,209 Hirano no quer�a que su hija heredara su tarea, 724 01:14:48,310 --> 01:14:50,533 as� que envi� lejos a Nita y a su beb�. 725 01:14:51,188 --> 01:14:55,049 Pasar�a el resto de su vida solo, viajando con la espada. 726 01:14:55,150 --> 01:14:56,456 Un blanco m�vil. 727 01:14:58,111 --> 01:14:59,553 Hana nos traicion�. 728 01:14:59,654 --> 01:15:01,669 La espada guerrera en el cementerio Viragkert. 729 01:15:02,240 --> 01:15:03,713 La tumba Arai m�s antigua. 730 01:15:06,953 --> 01:15:07,977 �Mierda! 731 01:15:08,663 --> 01:15:12,024 - Perd�n. Disculpe. Mierda. Lo siento. - Oye, cuidado. 732 01:15:12,125 --> 01:15:13,389 Mierda. Perd�n. 733 01:15:22,761 --> 01:15:23,744 - No soy yo. - Ni yo. 734 01:15:23,845 --> 01:15:25,401 Definitivamente no soy yo. 735 01:15:26,389 --> 01:15:27,413 Soy yo. 736 01:15:29,976 --> 01:15:31,502 Es de Luna. 737 01:15:31,603 --> 01:15:32,909 "Cementerio Viragkert". 738 01:15:34,147 --> 01:15:36,048 Encontr� la espada guerrera. 739 01:15:36,149 --> 01:15:38,498 Dash le mand� un mensaje antes de morir. 740 01:15:39,736 --> 01:15:42,388 La tableta de Luna va rumbo al cementerio. 741 01:15:42,489 --> 01:15:43,848 Va tras ella. 742 01:15:43,949 --> 01:15:45,266 Vayan a buscar a Luna. 743 01:15:45,367 --> 01:15:48,144 Reunir� a mis hombres y las armas. Nos vemos luego. 744 01:15:48,245 --> 01:15:49,551 En la guarida de Shinshiro. 745 01:16:17,481 --> 01:16:18,996 Parece muy vieja. 746 01:16:29,994 --> 01:16:32,177 Dios, ojal� sea la tumba correcta. 747 01:17:36,562 --> 01:17:37,743 Acomp��ame, Luna. 748 01:17:39,482 --> 01:17:42,039 Puedo ayudarte a que seas lo que deb�as ser. 749 01:17:45,071 --> 01:17:49,391 Conozco a muchos hombres como t�, y he sobrevivido muy bien sin ellos. 750 01:17:49,492 --> 01:17:52,675 Pero conmigo, podr�s hacer m�s que sobrevivir. 751 01:17:53,454 --> 01:17:55,636 Mi magia fortalece la tuya. 752 01:17:56,958 --> 01:17:58,859 Puedes vivir una nueva vida. 753 01:17:58,960 --> 01:18:02,476 Un comienzo nuevo, donde perteneces. 754 01:18:03,339 --> 01:18:05,271 Si a�n fuera una adolescente... 755 01:18:06,008 --> 01:18:08,190 con conflictos paternales, te habr�a cre�do. 756 01:18:13,391 --> 01:18:15,656 Aceptar� esto, muchas gracias. 757 01:18:24,735 --> 01:18:25,875 Llegamos tarde. 758 01:18:27,989 --> 01:18:30,296 - No me digas que fallaste. - �Y tus hombres? 759 01:18:31,242 --> 01:18:33,727 Ya fueron alertados. Lleva tiempo. 760 01:18:33,828 --> 01:18:35,145 La luna roja es ma�ana, 761 01:18:35,246 --> 01:18:39,263 y ahora debemos pensar que Yurei tiene las dos mitades de la espada y a Luna. 762 01:18:40,084 --> 01:18:41,599 Volvimos al principio. 763 01:18:42,628 --> 01:18:44,185 Creo que tengo una pista. 764 01:18:44,672 --> 01:18:46,729 Sigo rastreando la tableta de Luna. 765 01:18:47,300 --> 01:18:49,451 �Crees que Yurei no lo sabe? 766 01:18:49,552 --> 01:18:52,902 Nos estar� esperando, y son muchos m�s que nosotros. 767 01:18:54,348 --> 01:18:59,533 Les guste o no, matamos a Yurei esta noche o moriremos ma�ana. 768 01:20:01,123 --> 01:20:02,346 Llegaron. 769 01:20:03,334 --> 01:20:06,069 Reo, Nikko, lleven la ofensiva al otro vag�n. 770 01:20:06,170 --> 01:20:09,812 - Maten todo lo que se nos escape. - No recibo �rdenes tuyas. 771 01:20:12,218 --> 01:20:13,732 Pero no es un mal plan. 772 01:20:50,882 --> 01:20:52,104 A la mierda con esto. 773 01:22:45,081 --> 01:22:47,680 - �D�nde carajos estamos? - Nos bajaremos aqu�. 774 01:22:55,800 --> 01:22:57,242 �Est�s seguro de esto? 775 01:22:57,343 --> 01:22:58,691 En realidad no. 776 01:22:59,596 --> 01:23:00,985 Pero aqu� vamos. 777 01:23:39,885 --> 01:23:43,068 Pronto, todo el poder de la espada ser� m�o. 778 01:23:44,223 --> 01:23:46,196 Los Samur�is vienen en camino. 779 01:23:46,683 --> 01:23:48,907 Es hora de destruirlos 780 01:23:49,478 --> 01:23:53,131 y de que los ninjas tomen nuestro tan esperado puesto. 781 01:23:53,232 --> 01:23:55,080 Y t�, mi hermano ninja, 782 01:23:55,817 --> 01:23:59,042 fuiste la manzana podrida que lo hizo posible. 783 01:23:59,530 --> 01:24:01,920 La arrogancia Samur�i les costar� caro. 784 01:24:04,576 --> 01:24:05,757 Debemos separarnos. 785 01:25:07,348 --> 01:25:10,417 Parece que tus amigos se unieron a la celebraci�n. 786 01:25:10,518 --> 01:25:11,542 Vamos. 787 01:25:12,020 --> 01:25:14,952 Vine contigo. Dijiste que no los lastimar�as. 788 01:25:15,940 --> 01:25:17,914 Una muestra m�s de tu val�a. 789 01:25:18,610 --> 01:25:20,844 Espera. �Qu� significa eso? �Para! 790 01:25:20,945 --> 01:25:22,710 �Lo prometiste! 791 01:25:41,841 --> 01:25:44,148 Espero que pelees mejor que tu hermana. 792 01:25:49,807 --> 01:25:51,822 Lord Nikko debe estar en alg�n lugar. 793 01:25:54,020 --> 01:25:55,159 Qu�date aqu�. 794 01:26:08,284 --> 01:26:11,259 Algunos respetamos las tradiciones sagradas. 795 01:26:12,580 --> 01:26:14,637 Las armas no vencen a la magia. 796 01:26:17,126 --> 01:26:19,267 - Ponlos a salvo. - �Ve! 797 01:26:27,887 --> 01:26:29,902 Debo felicitarte, Ikeda. 798 01:26:30,682 --> 01:26:32,113 Fingiste tu muerte. 799 01:26:33,184 --> 01:26:35,241 Eres un cabr�n escurridizo. 800 01:26:39,274 --> 01:26:42,372 Te cortar� esa lengua pomposa. 801 01:26:52,579 --> 01:26:54,051 Ya era hora. 802 01:26:54,706 --> 01:26:56,262 Pens� que te acobardar�as. 803 01:26:59,961 --> 01:27:01,684 Dejar� que mi espada hable. 804 01:28:08,197 --> 01:28:09,221 �Reo! 805 01:28:13,869 --> 01:28:14,893 �No! 806 01:28:19,208 --> 01:28:21,139 - �A d�nde fue? - �No lo vi! 807 01:28:22,795 --> 01:28:24,142 - �Ad�nde... - �No lo vi! 808 01:28:26,715 --> 01:28:27,738 �C�brenos! 809 01:29:22,229 --> 01:29:23,253 Mierda. 810 01:29:24,398 --> 01:29:25,422 �Mierda! 811 01:29:32,990 --> 01:29:34,014 Mierda. 812 01:29:35,117 --> 01:29:36,507 �D�nde mierdas est�? 813 01:31:29,982 --> 01:31:31,079 �Mierda, s�! 814 01:31:53,548 --> 01:31:55,021 Esto es por mi hermana. 815 01:32:32,712 --> 01:32:34,352 Puedes acabar esto ya, Luna. 816 01:32:35,590 --> 01:32:37,564 Pero deber�s tomar una decisi�n: 817 01:32:39,177 --> 01:32:40,316 Ellos... 818 01:32:42,180 --> 01:32:43,403 o tu familia. 819 01:34:05,431 --> 01:34:07,530 �La espada! Ap�rtala de �l. 820 01:34:28,288 --> 01:34:29,312 �Reo! 821 01:34:31,500 --> 01:34:33,056 Luna, la espada. 822 01:35:16,545 --> 01:35:19,060 En nombre de todos los Samur�is, 823 01:35:20,716 --> 01:35:22,314 te env�o al Infierno. 824 01:35:43,489 --> 01:35:44,962 �Reo! 825 01:36:23,154 --> 01:36:24,961 Deben estar del otro lado. Vamos. 826 01:36:47,971 --> 01:36:49,944 �Aqu� tienes tu puta espada! 827 01:36:53,226 --> 01:36:57,743 No eres la �ltima descendiente. Eres una bruja, como yo. 828 01:37:23,839 --> 01:37:24,936 �Onami! 829 01:37:31,054 --> 01:37:33,998 Shinshiro la encontr� de beb� y la crio como su propia hija, 830 01:37:34,099 --> 01:37:35,958 pero se desconocen sus antepasados, 831 01:37:36,059 --> 01:37:39,993 Un descendiente verdadero empu�ar� la espada de los 47 Ronin. 832 01:37:45,235 --> 01:37:47,042 T�. 833 01:37:47,738 --> 01:37:48,877 Eres t�. 834 01:38:31,199 --> 01:38:33,089 - Mierda. - S�. 835 01:38:37,413 --> 01:38:38,803 Bien hecho. 836 01:38:40,750 --> 01:38:41,973 Debemos irnos. 837 01:39:21,708 --> 01:39:22,847 Genial, hombre. 838 01:39:24,502 --> 01:39:25,850 Con su permiso. 839 01:39:28,047 --> 01:39:29,071 Gracias. 840 01:39:31,426 --> 01:39:34,662 Vaya. Las armas antiguas m�gicas te quedan bien. 841 01:39:34,763 --> 01:39:38,488 Gracias. Creo que ahora lo retro es lo m�o. 842 01:39:40,352 --> 01:39:42,212 Escucha, agradezco la invitaci�n, 843 01:39:42,313 --> 01:39:44,953 pero �est�s segura de que quieres que vaya? 844 01:39:45,608 --> 01:39:47,080 Claro. 845 01:39:48,027 --> 01:39:49,928 Entonces, te seguir� a donde digas. 846 01:39:50,029 --> 01:39:53,045 �Est�s lista? 847 01:39:53,782 --> 01:39:56,798 - �Y t�? - Mira, llevo puesto un traje. 848 01:39:57,828 --> 01:40:00,313 Ans�o llevar a una bruja al encuentro de Samur�is. 849 01:40:00,414 --> 01:40:01,845 Bueno, chica prof�tica. 850 01:40:12,927 --> 01:40:14,733 Los ver� all�. 851 01:40:17,515 --> 01:40:18,737 �Ve por ellos! 852 01:40:53,217 --> 01:40:54,398 Lord Okoro. 853 01:40:56,512 --> 01:40:57,901 Lord Maeda. 854 01:40:59,014 --> 01:41:02,197 La batalla que libramos se llev� muchas vidas invaluables. 855 01:41:02,768 --> 01:41:07,077 Pero, dentro del Clan, encontramos la fortaleza para defendernos. 856 01:41:07,898 --> 01:41:14,001 Por eso, recibimos a la Onna-Bugeisha en nuestra familia Samur�i. 857 01:41:14,488 --> 01:41:18,422 Me gustar�a cederle la palabra a Lord Onami. 858 01:41:23,414 --> 01:41:25,387 Gracias, Lord Nikko. 859 01:42:01,869 --> 01:42:04,384 Primer asunto a tratar: La espada Tengu. 860 01:44:49,872 --> 01:44:50,970 Esgrima. 861 01:44:52,583 --> 01:44:54,390 Cuando chocamos cual p�jaros en vuelo 862 01:44:54,961 --> 01:44:57,059 Cuarenta y siete guerreros, un Samur�i 863 01:44:57,630 --> 01:44:59,781 Muertos ante el Sol Te miro a los ojos 864 01:44:59,882 --> 01:45:02,451 A manos de mi catana Encuentras tu muerte 865 01:45:02,552 --> 01:45:03,535 Conoce la furia 866 01:45:03,636 --> 01:45:06,163 Cuando las espadas deciden La suerte del Reino 867 01:45:06,264 --> 01:45:08,790 Canciones de guerreros Los pueblos cantan 868 01:45:08,891 --> 01:45:11,209 Los oponentes caen Tan r�pido como llegan 869 01:45:11,310 --> 01:45:14,087 Miles de estrellas ninja Exactas, lanzadas por un Samur�i 870 01:45:14,188 --> 01:45:16,339 Reparten muerte Te arrancan el coraz�n 871 01:45:16,440 --> 01:45:17,799 Hasta que quedas fr�o 872 01:45:17,900 --> 01:45:20,844 Inmortales ladrones de vida Cercenan al enemigo 873 01:45:20,945 --> 01:45:22,137 Veneno sin remedio 874 01:45:22,238 --> 01:45:24,765 Hasta que llegues al Infierno Eternidad sin comodidad 875 01:45:24,866 --> 01:45:27,642 Los Ronin, todos al suelo Vean c�mo nos acercamos 876 01:45:27,743 --> 01:45:30,061 Sepan qu� ocurre cuando nos movemos 877 01:45:30,162 --> 01:45:32,856 Es una masacre Pierna, brazo, brazo, pierna, cabeza 878 01:45:32,957 --> 01:45:35,233 Oponerse es fatal Escupen rojo 879 01:45:35,334 --> 01:45:37,486 Cuando chocamos cual p�jaros en vuelo 880 01:45:37,587 --> 01:45:39,727 Cuarenta y siete guerreros, un Samur�i 881 01:45:40,256 --> 01:45:42,449 Muertos ante el Sol Te miro a los ojos 882 01:45:42,550 --> 01:45:45,160 A manos de mi catana Encuentras tu muerte 883 01:45:45,261 --> 01:45:48,121 Conoce la furia Cuando chocamos cual p�jaros en vuelo 884 01:45:48,222 --> 01:45:50,832 Cuarenta y siete guerreros, un Samur�i 885 01:45:50,933 --> 01:45:53,210 Muertos ante el Sol Te miro a los ojos 886 01:45:53,311 --> 01:45:55,837 A manos de mi catana Encuentras tu muerte 887 01:45:55,938 --> 01:45:56,962 Conoce la furia...65728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.