All language subtitles for Black Adam [2022]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,700 --> 00:02:37,600 Let him go! 2 00:02:38,100 --> 00:02:38,900 Let him go! 3 00:02:39,200 --> 00:02:40,700 Let him go! 4 00:02:43,600 --> 00:02:46,800 Why do we fight each other? 5 00:02:47,200 --> 00:02:48,700 Remember who the enemy is! 6 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Come with me. 7 00:02:52,700 --> 00:02:53,500 Look! 8 00:02:55,800 --> 00:02:56,800 Let me see that. 9 00:03:02,577 --> 00:03:04,177 The king thanks you. 10 00:03:04,993 --> 00:03:06,193 The king owes him a reward. 11 00:03:06,581 --> 00:03:07,381 You think so? 12 00:03:08,015 --> 00:03:09,215 I just want what’s right. 13 00:03:15,094 --> 00:03:16,294 You want your reward? 14 00:03:19,444 --> 00:03:21,344 The king thanks you for your service. 15 00:03:29,822 --> 00:03:32,172 You also want the king’s reward? 16 00:03:34,238 --> 00:03:37,438 No, but my son accepts the king’s mercy. 17 00:03:42,891 --> 00:03:45,391 I won’t always be able to protect you. 18 00:03:46,091 --> 00:03:47,291 I don't need protecting. 19 00:03:47,491 --> 00:03:48,811 I want to be free. 20 00:03:49,091 --> 00:03:51,491 If we fight together, we can overthrow the king. 21 00:03:51,591 --> 00:03:53,221 Someone else be the hero... 22 00:03:53,791 --> 00:03:55,441 ...the cemeteries are full of them. 23 00:03:55,691 --> 00:03:58,591 Stop dreaming and work. 24 00:04:12,021 --> 00:04:13,821 If we had more heroes... 25 00:04:15,021 --> 00:04:17,721 ...perhaps freedom would not be a dream. 26 00:04:21,506 --> 00:04:22,306 Freedom! 27 00:04:22,406 --> 00:04:23,306 Freedom! 28 00:05:16,696 --> 00:05:18,196 You have been chosen. 29 00:05:19,554 --> 00:05:20,854 The resistance of Shu! 30 00:05:20,954 --> 00:05:21,954 The speed of Heru! 31 00:05:22,354 --> 00:05:23,504 The Force of Amon! 32 00:05:23,604 --> 00:05:25,154 The wisdom of Zehuti! 33 00:05:25,254 --> 00:05:26,454 The power of Aten! 34 00:05:26,454 --> 00:05:27,454 The courage of Mehen! 35 00:05:31,928 --> 00:05:32,928 Quick. 36 00:05:32,928 --> 00:05:33,928 Give it to me! 37 00:05:35,300 --> 00:05:36,300 Quick! 38 00:18:03,058 --> 00:18:04,408 Your magic is weak. 39 00:54:09,633 --> 00:54:10,533 Quick. 40 00:54:11,133 --> 00:54:12,033 Give it to me! 41 00:54:37,061 --> 00:54:41,061 Don’t kill me. I can give you anything you want. 42 00:54:42,961 --> 00:54:44,861 THIS is what I want. 43 01:18:32,711 --> 01:18:36,711 Death is the only way to life. 44 01:21:31,915 --> 01:21:34,215 I won’t always be able to protect you. 45 01:21:34,815 --> 01:21:36,015 I don't need protecting. 46 01:21:36,115 --> 01:21:37,615 I want to be free. 47 01:21:39,215 --> 01:21:40,615 Freedom is for birds. 48 01:21:40,715 --> 01:21:42,615 Let someone else be the hero... 49 01:21:43,515 --> 01:21:46,015 ...the cemeteries are full of them. 50 01:22:40,445 --> 01:22:41,645 Resist, father... 51 01:22:43,045 --> 01:22:44,245 Just stay with me... 52 01:22:51,794 --> 01:22:52,794 With my powers... 53 01:22:53,986 --> 01:22:55,386 ...you'll be safe. 54 01:22:56,475 --> 01:22:58,175 I couldn’t protect your mother. 55 01:22:59,419 --> 01:23:01,819 Repeat what I say. 56 01:32:49,094 --> 01:32:51,344 The king has returned! 57 01:32:52,252 --> 01:32:54,452 The throne will be mine! 58 01:43:50,607 --> 01:43:53,707 The gods reunited us. 59 01:43:55,272 --> 01:43:57,972 It’s not your time yet, Father. 60 01:44:22,239 --> 01:44:24,159 The town needs a hero. 61 01:44:25,839 --> 01:44:26,839 No, father. 62 01:44:28,135 --> 01:44:30,135 They need to be free. 63 01:44:58,192 --> 01:45:00,692 Say the word. 3595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.