All language subtitles for 2017.Problemos (fr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,440 --> 00:01:17,265 Appelle ton pote qu'on sache oĂč on est. 2 00:01:17,440 --> 00:01:19,183 Ils n'ont pas de portable lĂ -bas. 3 00:01:20,107 --> 00:01:23,851 Ah, d'accord. Rassure-moi, ils ont des vĂȘtements ? 4 00:01:25,398 --> 00:01:26,870 Margaux, pas d'iPad. 5 00:01:27,898 --> 00:01:33,075 Profite un peu. Regarde la nature, les moutons, les trucs... 6 00:01:33,773 --> 00:01:35,516 Qu'est-ce que c'est que ce truc ? 7 00:01:37,981 --> 00:01:39,023 Quand mĂȘme ! 8 00:01:40,273 --> 00:01:43,473 Ton pote est prof de yoga de quelle compagnie de CRS ? 9 00:01:43,648 --> 00:01:44,690 T'es lourd. 10 00:01:53,648 --> 00:01:55,023 Excusez-moi ? 11 00:01:55,981 --> 00:01:57,972 Il est Ă  vous, le 4x4 gris ? 12 00:01:58,148 --> 00:02:01,680 - Quoi ? - Le 4x4 gris, il est Ă  vous ? 13 00:02:03,773 --> 00:02:04,970 C'est une location, oui. 14 00:02:05,148 --> 00:02:06,428 C'est trop marrant ! 15 00:02:07,023 --> 00:02:10,022 Jadis, j'avait un 4x4 noir. 16 00:02:12,606 --> 00:02:15,178 D'accord. C'est assez marrant. 17 00:02:15,773 --> 00:02:16,934 Merci. 18 00:02:17,356 --> 00:02:18,683 Bonne journĂ©e. 19 00:02:18,981 --> 00:02:19,847 Tu viens, chĂ©rie. 20 00:02:20,023 --> 00:02:22,227 Chelou, l'humour zadiste. 21 00:02:22,398 --> 00:02:23,559 Bienvenue, copains ! 22 00:02:23,731 --> 00:02:25,935 Salut, on est venus voir Jean-Paul. 23 00:02:26,106 --> 00:02:29,444 On m'a prĂ©venu. Par contre, je vous que vous avez des appareils Ă©lectroniques. 24 00:02:29,689 --> 00:02:33,268 Vu qu'il y a des gens Ă©lectrosensibles sur la zone, il va falloir les laisser ici, les amis. 25 00:02:33,439 --> 00:02:36,746 - Quoi ? - Je vous les garde. 26 00:02:36,856 --> 00:02:38,709 C'est bon, je me mets en mode avion. 27 00:02:38,856 --> 00:02:42,077 Non, mĂȘme Ă©teint, il y a des ondes. Ça a Ă©tĂ© prouvĂ©. 28 00:02:42,231 --> 00:02:45,514 - Fais pas chier, c'est pour 3 jours ! - Pile pendant Roland-Garros ! 29 00:02:45,689 --> 00:02:47,893 - ChĂ©rie, t'en as pas besoin. - Si ! 30 00:02:49,272 --> 00:02:50,350 Margaux, tu arrĂȘtes ! 31 00:02:52,647 --> 00:02:53,311 Aide-moi, putain ! 32 00:02:53,480 --> 00:02:55,638 Margaux, tu donnes ça ! 33 00:02:56,980 --> 00:02:58,225 Tu lĂąches ça ! 34 00:02:58,397 --> 00:02:59,439 Merde ! 35 00:03:00,772 --> 00:03:01,814 Merde ! 36 00:03:03,189 --> 00:03:05,346 - Pardon. - Les enfants... 37 00:03:07,064 --> 00:03:08,770 Viens faire un bisou. 38 00:03:10,314 --> 00:03:12,767 Margaux, un bisou, sinon je vais me fĂącher. 39 00:03:14,325 --> 00:03:15,439 Vous me suivez. 40 00:03:21,230 --> 00:03:23,103 - Merde ! - Quoi ? 41 00:03:23,272 --> 00:03:25,346 J'ai complĂštement oubliĂ© mon djembĂ©. 42 00:03:26,563 --> 00:03:27,760 Qu'il est con ! 43 00:03:28,522 --> 00:03:30,596 Margaux, dĂ©solĂ©. 44 00:03:31,855 --> 00:03:33,100 - Elle fait la gueule, maintenant. - Tais-toi ! 45 00:03:43,938 --> 00:03:45,929 Tu trouveras Jean-Paul lĂ -bas. 46 00:03:49,771 --> 00:03:50,435 C'est pas vrai ! 47 00:03:50,605 --> 00:03:51,683 Jeanne ! 48 00:03:53,188 --> 00:03:54,598 Jean-Paul ! 49 00:03:55,146 --> 00:03:56,473 Jeanne ! 50 00:03:59,355 --> 00:04:01,594 - Ça fait plaisir de te revoir. - Moi aussi. 51 00:04:02,146 --> 00:04:03,473 T'es belle ! 52 00:04:03,855 --> 00:04:05,976 Ça fait tellement longtemps. Quoi, 8 ans ? 53 00:04:06,355 --> 00:04:08,642 - T'as pas changĂ©. - Toi non plus. 54 00:04:08,855 --> 00:04:11,971 - Qu'est-ce que t'as fait avec tes cheveux ? - Rien, apparemment. 55 00:04:12,646 --> 00:04:14,555 - C'est Victor. - Jean-Paul. 56 00:04:14,730 --> 00:04:16,223 Coupe intĂ©ressante. J'aime bien. 57 00:04:16,396 --> 00:04:17,890 Je suis l'ancien prof de yoga de Jeanne. 58 00:04:18,063 --> 00:04:19,104 Je sais. 59 00:04:19,854 --> 00:04:21,430 Et voilĂ  Margaux. 60 00:04:21,604 --> 00:04:23,429 Salut, Margaux. Moi, c'est Jean-Paul. 61 00:04:24,188 --> 00:04:26,559 Tu vas ĂȘtre contente. Ici, il y a plein d'enfants. 62 00:04:26,813 --> 00:04:28,188 Enfin, plein... 63 00:04:28,938 --> 00:04:33,038 - C'est magnifique, en tous cas. - On a de la chance. On est bien installĂ©s. 64 00:04:34,188 --> 00:04:36,060 Welcome, d'abord. 65 00:04:36,854 --> 00:04:38,893 Voulez-vous que je fasse le tour du propriĂ©taire ? 66 00:04:41,146 --> 00:04:43,268 MĂȘme si ici, il n'y a pas de propriĂ©taire. 67 00:04:43,437 --> 00:04:47,219 Allez-y... Tu veux que je vienne ? 68 00:04:47,521 --> 00:04:48,137 Ouais. 69 00:04:48,312 --> 00:04:51,347 Parce que j'ai les bagages. C'est long ? 70 00:04:52,646 --> 00:04:54,388 On s'en fout de ma question ? 71 00:04:56,104 --> 00:04:58,510 On est organisĂ© par zones d'activitĂ©. 72 00:04:58,687 --> 00:05:00,512 On a l'atelier... 73 00:05:05,687 --> 00:05:09,053 La mobilisation de dĂ©fense pour la zone a commencĂ© il y a Ă  peu prĂšs 6 mois. 74 00:05:09,229 --> 00:05:12,144 LĂ , on est quasi Ă  l'autogestion, grĂące notamment Ă  la permaculture. 75 00:05:12,312 --> 00:05:14,636 On a les meilleures tomates de la rĂ©gion. 76 00:05:15,770 --> 00:05:19,552 Le but, au-delĂ  de la dĂ©fense de la zone, est aussi de montrer qu'on peut vivre autrement. 77 00:05:19,729 --> 00:05:20,843 C'est ça, le truc. 78 00:05:21,020 --> 00:05:23,639 Les cuisines oĂč on prĂ©pare les repas pour toute la communautĂ©. 79 00:05:23,812 --> 00:05:24,476 D'accord. 80 00:05:24,770 --> 00:05:26,051 L'espace dĂ©tente. 81 00:05:28,270 --> 00:05:29,597 On a la cantine, bien entendu. 82 00:05:31,685 --> 00:05:35,596 C'est l'atelier confection oĂč on tricote la plupart de nos vĂȘtements. 83 00:05:35,937 --> 00:05:38,473 - Margaux, t'auras un petit copain ! - GĂ©nial ! 84 00:05:39,187 --> 00:05:40,763 Il s'appelle comment, le bout de chou ? 85 00:05:40,937 --> 00:05:42,182 L'enfant. 86 00:05:43,312 --> 00:05:44,592 L'enfant... 87 00:05:44,770 --> 00:05:45,812 Le prĂ©nom ? 88 00:05:47,562 --> 00:05:48,806 Il a pas de prĂ©nom ? 89 00:05:48,978 --> 00:05:52,511 Je ne lui ai pas collĂ© une Ă©tiquette sur le front Ă  la naissance. 90 00:05:53,770 --> 00:05:56,306 Si tu regardes bien, le prĂ©nom est le 1er fichage. 91 00:05:56,478 --> 00:05:59,643 J'ai envie qu'il choisisse son nom. C'est sa vie, il ne m'appartient pas. 92 00:05:59,812 --> 00:06:02,727 Tout le monde a un nom, il faut juste le rencontrer. 93 00:06:02,895 --> 00:06:04,140 Faut s'autoriser Ă  rĂȘver. 94 00:06:05,020 --> 00:06:07,935 Tu as rencontrĂ© ton prĂ©nom ? Je m'appelle Gaya. 95 00:06:08,228 --> 00:06:09,390 Moi ? 96 00:06:09,561 --> 00:06:12,596 Moi, c'est pomme de terre. J'ai rencontrĂ© mon prĂ©nom dans un resto. 97 00:06:12,770 --> 00:06:15,886 Lui, c'est Victor et moi, c'est Jeanne. 98 00:06:16,395 --> 00:06:18,433 Jeanne... bienvenue. 99 00:06:21,186 --> 00:06:23,308 - C'est Ă  moi, tu touches pas. - Tu laisses. 100 00:06:23,478 --> 00:06:25,516 - Elle a dit « c'est Ă  moi ». - Elle n'est pas habituĂ©e. 101 00:06:25,686 --> 00:06:26,303 Quoi ? 102 00:06:26,478 --> 00:06:30,425 On essaie de les prĂ©server du concept de propriĂ©tĂ©. 103 00:06:30,603 --> 00:06:32,013 RĂšgle n° 1. 104 00:06:32,395 --> 00:06:33,093 D'accord. 105 00:06:33,269 --> 00:06:34,893 Je veux mon iPad ! 106 00:06:35,061 --> 00:06:36,720 ChĂ©rie, c'est pas possible ! 107 00:06:36,894 --> 00:06:39,016 Si, je le veux ! 108 00:06:39,186 --> 00:06:40,513 Elle est fatiguĂ©e. 109 00:06:41,700 --> 00:06:42,842 ArrĂȘte ! 110 00:06:44,519 --> 00:06:45,561 Je te jure... 111 00:06:53,853 --> 00:06:56,259 - On n'est pas bien, lĂ  ? - J'avoue. 112 00:06:56,603 --> 00:06:59,091 - Comme Ă  la maison. - J'avoue. 113 00:07:00,186 --> 00:07:01,227 C'est bon ? 114 00:07:02,019 --> 00:07:04,769 On avait dit 1/4 d'heure, ça fait 5 minutes. Merci. 115 00:07:06,436 --> 00:07:08,178 Le mec est mini-relou. 116 00:07:08,352 --> 00:07:09,679 J'avoue. 117 00:07:12,186 --> 00:07:13,227 Assis. 118 00:07:16,642 --> 00:07:17,852 Y a tous les profils ici. 119 00:07:18,019 --> 00:07:21,633 J'ai grandi dans une famille conservatrice, du genre catholique. 120 00:07:21,811 --> 00:07:24,255 Simon Ă©tait agent immobilier. Il a fait un burnout. 121 00:07:24,458 --> 00:07:26,227 Depuis qu'il est ici, il s'est vraiment retrouvĂ©. 122 00:07:26,394 --> 00:07:28,633 Coucou, Simon. Ça va ? 123 00:07:29,144 --> 00:07:31,810 Dylan Ă©tait considĂ©rĂ© comme un dĂ©linquant par Babylone. 124 00:07:31,977 --> 00:07:34,019 Ici, il a trouvĂ© sa place. 125 00:07:34,280 --> 00:07:38,227 Comme dit Krishnamurti, c'est pas un signe de bonne santĂ© d'ĂȘtre intĂ©grĂ© dans une sociĂ©tĂ© malade. 126 00:07:38,727 --> 00:07:40,137 Il est trĂšs mignon, ton mec. 127 00:07:40,310 --> 00:07:42,053 On arrive aux douches. 128 00:07:42,852 --> 00:07:46,135 Directement alimentĂ© avec l'eau de la riviĂšre. Un peu froid, mais ça passe. 129 00:07:46,310 --> 00:07:48,580 Le panneau est un peu une blague. 130 00:07:48,935 --> 00:07:53,640 C'est ce qu'ils veulent faire ici, construire un aquapark, dans la seule zone humide de la rĂ©gion. 131 00:07:53,810 --> 00:07:55,516 Du coup, c'est pour ça qu'on se mobilise. 132 00:07:56,143 --> 00:07:58,383 C'est un ironique, ce qu'on a Ă©crit. 133 00:07:58,560 --> 00:08:01,677 Pour leur montrer qu'on a aussi un peu d'humour. 134 00:08:04,977 --> 00:08:06,018 Aquapark ! 135 00:08:07,185 --> 00:08:08,512 Ah, d'accord. 136 00:08:08,685 --> 00:08:12,264 Ils vont installer un aquapark, du coup ils ont carrĂ©ment fait le truc par rapport Ă  la douche. 137 00:08:12,435 --> 00:08:13,892 Puisqu'il y a de l'eau. 138 00:08:14,060 --> 00:08:15,387 C'est bien trouvĂ© ! 139 00:08:16,018 --> 00:08:17,060 Pas mal ! 140 00:08:17,227 --> 00:08:19,929 - C'est moi qui l'ai trouvĂ©. - Super bien trouvĂ© ! 141 00:08:25,776 --> 00:08:28,395 Aquapark ! En pleine douche ! 142 00:08:29,888 --> 00:08:32,326 - T'as eu une bonne idĂ©e. - Ça m'est venu comme ça. 143 00:08:37,518 --> 00:08:39,081 Ils chargent la barricade ! 144 00:08:41,435 --> 00:08:42,476 Y a des animaux. 145 00:08:43,268 --> 00:08:45,011 Une femme de dos, mais bravo ! 146 00:08:45,185 --> 00:08:46,226 Sales cons ! 147 00:08:47,768 --> 00:08:48,810 EnculĂ©s ! 148 00:08:50,643 --> 00:08:51,684 RĂ©sistance ! 149 00:08:51,851 --> 00:08:53,096 RĂ©sistance ! 150 00:08:56,768 --> 00:08:58,261 Ils chargent ! 151 00:09:02,644 --> 00:09:03,889 Vous n'avez pas le droit ! 152 00:09:04,011 --> 00:09:06,049 Vous n'avez pas lu l'arrĂȘtĂ© prĂ©fectoral, merde ! 153 00:09:07,768 --> 00:09:09,641 On est non-violents, enculĂ©s ! 154 00:09:10,476 --> 00:09:13,842 À quoi ça sert, tout ça ? À rien ! On le fait pour vous et vos enfants ! 155 00:09:14,018 --> 00:09:14,681 Fils de pute ! 156 00:09:14,851 --> 00:09:17,257 Pas de haine... Jamais de haine. 157 00:09:48,809 --> 00:09:49,850 RĂ©sistance ! 158 00:09:51,100 --> 00:09:53,423 RĂ©volution ! 159 00:09:55,684 --> 00:09:58,007 Je suis de votre cĂŽtĂ©, bordel de merde ! 160 00:09:59,100 --> 00:10:02,964 On peut encore les faire reculer sur la surface d'exploitation et mĂȘme sur la gestion de l'eau. 161 00:10:03,142 --> 00:10:06,141 Y a des propositions Ă  faire dans une approche constructive. 162 00:10:06,309 --> 00:10:09,556 Approche constructive ? Dans 2 minutes, il dit compromis. 163 00:10:09,725 --> 00:10:11,847 Écoutons au moins ce qu'il a Ă  nous dire. 164 00:10:12,017 --> 00:10:15,347 Il faut que vous envoyez un reprĂ©sentant Ă  la commission prĂ©fectorale demain. 165 00:10:15,517 --> 00:10:18,800 On ne fait pas partie du systĂšme. On ne veut pas capituler comme toi. 166 00:10:19,058 --> 00:10:20,339 Refuser, c'est exister. 167 00:10:20,725 --> 00:10:23,096 - Moi, je fais partie du systĂšme ? - Non, le mec derriĂšre toi. 168 00:10:25,725 --> 00:10:27,965 - Ben oui, toi ! - J'Ă©tais le 1er Ă  Millau 169 00:10:28,142 --> 00:10:29,350 Ă  dire avec JosĂ© BovĂ©... 170 00:10:29,411 --> 00:10:32,074 T'Ă©tais avec JosĂ© BovĂ© ? TrĂšs bien, alors viens sauter ma sƓur ! 171 00:10:34,392 --> 00:10:35,257 Les gars, bonne nouvelle. 172 00:10:35,433 --> 00:10:37,756 Ceux qui connaissent JosĂ© BovĂ© ont le droit d'ĂȘtre capitalistes. 173 00:10:39,392 --> 00:10:40,588 Assassins ! Salauds ! 174 00:10:40,767 --> 00:10:43,006 Il faut pendre les Ă©colos tant qu'il y a des arbres ! 175 00:10:45,350 --> 00:10:46,725 T'es qu'une merde ! 176 00:10:46,891 --> 00:10:48,266 DĂ©gage, bouffon ! 177 00:10:49,183 --> 00:10:51,387 C'est ça, continuez Ă  fumer des pĂ©tards dans vos tentes ! 178 00:10:51,558 --> 00:10:53,182 Vous allez sĂ»rement sauver le monde ! 179 00:10:54,058 --> 00:10:55,255 DĂ©gage ! 180 00:10:59,016 --> 00:11:00,058 Margaux ! 181 00:11:00,433 --> 00:11:02,092 C'est pas possible. 182 00:11:03,516 --> 00:11:04,843 Margaux, ça fait... 183 00:11:05,100 --> 00:11:06,296 - Bonjour. - Salut. 184 00:11:07,100 --> 00:11:08,510 Ça va ? 185 00:11:08,889 --> 00:11:11,555 - Margaux, ça fait une heure que je te cherche ! - Elle est Ă  vous ? 186 00:11:11,891 --> 00:11:13,846 Elle est trop mignonne ! 187 00:11:14,016 --> 00:11:15,058 Quel Ăąge ? 188 00:11:15,766 --> 00:11:18,137 - Tu me donnes quel Ăąge ? - Non, elle. 189 00:11:18,599 --> 00:11:20,306 Pardon... euh... 6. 190 00:11:20,683 --> 00:11:21,844 Papa, j'ai 7 ans. 191 00:11:22,016 --> 00:11:23,094 Tu viens de les avoir. 192 00:11:23,266 --> 00:11:25,009 Je les ai eus en janvier. 193 00:11:25,641 --> 00:11:28,213 Et vous... toi, t'as quel Ăąge ? 194 00:11:28,391 --> 00:11:29,506 J'ai 16 ans. 195 00:11:30,558 --> 00:11:33,888 Je sais que je les fais pas du tout. On me donne plutĂŽt 19. 196 00:11:34,058 --> 00:11:37,553 19, 20... T'as pas jeune pour ĂȘtre sur la ZAD ? 197 00:11:37,724 --> 00:11:39,348 Moi, je suis pas une Roumaine. 198 00:11:39,516 --> 00:11:42,716 C'est juste mes 2 semaines de vacances avec mon reup. 199 00:11:42,891 --> 00:11:43,969 D'accord. 200 00:11:44,349 --> 00:11:47,514 - C'est qui, ton reup ? - Jean-Paul, le chef des clochards. 201 00:11:48,349 --> 00:11:51,051 Super marrant. C'est l'ancien prof de yoga de ma... 202 00:11:51,224 --> 00:11:52,266 d'une... 203 00:11:52,724 --> 00:11:55,047 Tu veux pas me rendre un petit service ? 204 00:11:55,307 --> 00:11:56,848 Ben... ouais ! 205 00:11:57,016 --> 00:12:00,299 Tu veux bien aller me chercher de l'huile ? 206 00:12:00,474 --> 00:12:01,884 Et m'en mettre ? 207 00:12:02,057 --> 00:12:03,432 Sur le corps. 208 00:12:05,682 --> 00:12:06,927 Devant la petite ? 209 00:12:07,140 --> 00:12:09,547 De l'huile pour bronzer. 210 00:12:10,474 --> 00:12:11,515 Ouais. 211 00:12:11,765 --> 00:12:14,930 Tu prends l'huile Ă  la cuisine, 212 00:12:15,099 --> 00:12:16,639 et tu la ramĂšnes. 213 00:12:17,474 --> 00:12:18,931 Vas-y, je t'attends. 214 00:12:19,099 --> 00:12:20,841 Pardon, je pensais Ă  un autre truc. 215 00:12:21,890 --> 00:12:25,007 - Tu restes lĂ  ? - Je bouge pas. 216 00:12:25,182 --> 00:12:26,296 À toute ! 217 00:12:27,057 --> 00:12:28,467 Il est ouf, ton reup. 218 00:12:58,890 --> 00:13:00,217 C'Ă©tait Ă  cĂŽtĂ©... 219 00:13:05,348 --> 00:13:07,138 Qu'est-ce que tu fais, ma puce ? 220 00:13:07,723 --> 00:13:09,098 Ne filme pas. 221 00:13:09,640 --> 00:13:11,382 Donne. 222 00:13:11,640 --> 00:13:14,212 Va voir ta mĂšre lĂ -haut. 223 00:13:14,390 --> 00:13:16,677 Monte voir maman. Elle est mignonne. 224 00:13:18,681 --> 00:13:20,506 MaĂ©va, je te l'ai dit 100 fois. 225 00:13:20,765 --> 00:13:22,341 Ça, c'est l'huile pour la bouffe ! 226 00:13:22,515 --> 00:13:24,588 On ne bronze pas avec la nourriture ! 227 00:13:24,848 --> 00:13:27,254 On a fait une connerie Ă  balancer toutes tes tomates. 228 00:13:27,431 --> 00:13:29,137 Mozzarella, comme ça, c'est... 229 00:13:31,889 --> 00:13:33,300 LĂąche ! 230 00:13:33,598 --> 00:13:35,055 Donne, tu lĂąches ! 231 00:13:36,514 --> 00:13:37,629 Viens lĂ  ! 232 00:13:38,514 --> 00:13:40,257 - Quoi ? - Je suis pas sĂ»r. 233 00:13:40,431 --> 00:13:43,880 Pas sĂ»r que ce soit la bonne mĂ©thode pour parler aux chiens. 234 00:13:44,348 --> 00:13:45,592 Il m'a pris mon poulet ! 235 00:13:45,764 --> 00:13:49,094 Non, il te l'a pas pris, il s'est servi en poulet. 236 00:13:50,056 --> 00:13:54,382 Je ne pense pas que ce soit Ă  toi ou Ă  nous de les Ă©duquer, mais Ă  eux. 237 00:13:55,264 --> 00:13:59,553 Si quelques uns sont chez eux ici, c'est pas nous, c'est bien eux. 238 00:14:00,306 --> 00:14:02,545 Ou nous ? Alors ! 239 00:14:02,931 --> 00:14:03,678 Quoi ? 240 00:14:03,847 --> 00:14:06,052 Ils sont arrivĂ©s sur Terre avant nous, jusqu'Ă  preuve du contraire. 241 00:14:06,222 --> 00:14:08,794 Ils Ă©taient lĂ  dĂšs le dĂ©but, ou pas ? 242 00:14:09,139 --> 00:14:09,756 C'est juste. 243 00:14:09,931 --> 00:14:13,214 À la limite, demande-lui l'autorisation si tu peux manger avec lui. 244 00:14:14,097 --> 00:14:15,424 Je suis pas sĂ»r qu'il me rĂ©ponde. 245 00:14:17,014 --> 00:14:19,586 Si je ne dresse pas le chien, ça va devenir un animal sauvage. 246 00:14:19,764 --> 00:14:21,637 Il va faire n'importe quoi, il va mordre des gens. 247 00:14:21,806 --> 00:14:25,338 Donc, « sauvage » est un mot que tu classes dans la case « pas bien » ? 248 00:14:25,930 --> 00:14:27,886 Non, dans la case « sauvage ». 249 00:14:28,972 --> 00:14:30,762 Juste dans la catĂ©gorie « sauvage ». 250 00:14:37,597 --> 00:14:39,920 Bienvenue Ă  tous pour ce cercle des femmes. 251 00:14:40,097 --> 00:14:41,721 Aujourd'hui, j'avais envie de vous parler d'une mĂ©thode 252 00:14:42,264 --> 00:14:45,263 pour vous passer des serviettes hygiĂ©niques pendant les rĂšgles. 253 00:14:45,430 --> 00:14:46,887 ce qui me paraĂźt ĂȘtre quelque chose... 254 00:14:47,055 --> 00:14:48,741 Tu vas oĂč, Victor ? 255 00:14:48,977 --> 00:14:52,678 J'ai entendu que c'Ă©tait le cercle des femmes. Je croyais que c'Ă©tait l'atelier lĂącher-prise. 256 00:14:52,847 --> 00:14:55,300 Donc tu penses que les rĂšgles ne concernent que les femmes ? 257 00:14:56,763 --> 00:15:00,212 Non, j'ai pas dit ça, mais effectivement c'est plus un problĂšme de femmes. 258 00:15:00,388 --> 00:15:01,550 C'est un problĂšme ? 259 00:15:01,722 --> 00:15:03,428 Non, c'est bien que tu restes. 260 00:15:04,263 --> 00:15:05,970 Victor, les rĂšgles ne sont pas un problĂšme. 261 00:15:06,138 --> 00:15:09,552 D'accord, c'est pas ce que je... C'est une expression. 262 00:15:09,722 --> 00:15:13,171 Les serviettes hygiĂ©niques, en dehors du fait que c'est une catastrophe Ă©cologique, 263 00:15:13,347 --> 00:15:17,091 je pense qu'on est au mĂȘme niveau d'irresponsabilitĂ© qu'avec des lingettes, 264 00:15:17,263 --> 00:15:19,586 C'est comme des grosses lingettes pour la chatte. 265 00:15:20,305 --> 00:15:22,011 Ça pollue complĂštement. 266 00:15:22,263 --> 00:15:25,262 En dehors de ça, c'est une façon trĂšs babylonienne 267 00:15:25,430 --> 00:15:29,044 de nous infĂ©rioriser en tant que femmes en nous mettant des couches comme des enfants. 268 00:15:29,221 --> 00:15:31,094 Inacceptable, on est d'accord ? 269 00:15:32,305 --> 00:15:33,419 Merci. 270 00:15:35,138 --> 00:15:37,093 Tu dois rester dans le cercle jusqu'au bout. 271 00:15:37,388 --> 00:15:39,711 Je pensais que c'Ă©tait fini, comme ça applaudissait. 272 00:15:39,971 --> 00:15:41,133 Ça l'est pas. 273 00:15:41,388 --> 00:15:44,138 Si tu peux t'asseoir. Je te ferai un signe quand ce sera terminĂ©. 274 00:15:44,305 --> 00:15:45,762 On n'est jamais Ă  l'abri d'apprendre un truc. 275 00:15:46,638 --> 00:15:49,968 On peut s'en passer, et comment ? 276 00:15:50,304 --> 00:15:54,547 Simplement parce que le vagin est un muscle, et on peut le contracter. 277 00:15:54,721 --> 00:15:56,760 Au mĂȘme titre que la vessie quand on gĂšre son flux urinaire, 278 00:15:56,929 --> 00:15:59,217 on peut gĂ©rer son flux sanguin pendant les menstrues. 279 00:15:59,388 --> 00:16:01,794 La vessie est un muscle ? Je suis pas sĂ»r. 280 00:16:02,679 --> 00:16:03,959 Si, c'est un muscle. 281 00:16:04,263 --> 00:16:05,803 Je crois pas. 282 00:16:06,596 --> 00:16:07,710 Si. 283 00:16:07,888 --> 00:16:10,092 Je suis allĂ© Ă  l'Ă©cole, et c'est pas ce qu'on nous apprend. 284 00:16:10,513 --> 00:16:13,049 Tu veux parler de ce truc qui reproduit les inĂ©galitĂ©s 285 00:16:13,221 --> 00:16:15,343 et qui diffuse la culture bourgeoise ? 286 00:16:16,387 --> 00:16:18,675 Non, juste l'endroit oĂč on apprend. 287 00:16:18,846 --> 00:16:21,133 OĂč on apprend la culture des Ă©lites ? 288 00:16:21,929 --> 00:16:24,797 Au CM2, je suis pas sĂ»r qu'il y ait beaucoup d'Ă©lites. 289 00:16:24,971 --> 00:16:27,294 Victor a tout appris au CM2. 290 00:16:27,512 --> 00:16:29,172 Laisse tomber, c'est pas grave. 291 00:16:29,346 --> 00:16:33,387 Je vais rebondir sur Gaya. Je pratique dĂ©jĂ  l'Ă©vacuation naturelle. 292 00:16:33,554 --> 00:16:36,505 C'est sĂ»r, j'ai encore quelques coulĂ©es intempestives... 293 00:16:37,137 --> 00:16:39,341 J'aborde plus les rĂšgles du tout de la mĂȘme maniĂšre. 294 00:16:39,512 --> 00:16:41,586 Je me suis mise Ă  les aimer. Je les attends. 295 00:16:41,762 --> 00:16:42,804 J'ai mĂȘme hĂąte qu'elles arrivent ! 296 00:16:43,554 --> 00:16:45,544 - C'est joli. - Comme moi pour mes selles. 297 00:16:48,974 --> 00:16:51,303 Ouais, je vous propose qu'on chante. 298 00:16:52,054 --> 00:16:56,380 J'aime mes rĂšgles, elles me connectent avec la lune 299 00:16:56,554 --> 00:17:00,844 J'aime mes rĂšgles, quand elles sont brunes, je les assume 300 00:17:01,220 --> 00:17:05,877 J'aime mes rĂšgles, et que personne ne m'importune 301 00:17:06,429 --> 00:17:08,668 J'ai un vrai problĂšme que je voulais partager avec vous. 302 00:17:08,845 --> 00:17:10,469 Depuis 2 mois, je pue de la chatte. 303 00:17:11,220 --> 00:17:13,045 T'as essayĂ© l'hibiscus en cataplasme ? 304 00:17:13,220 --> 00:17:14,086 - Non. - Essaye. 305 00:17:14,262 --> 00:17:17,343 Tu peux mĂȘme le laisser infuser la nuit en bouquet Ă  l'intĂ©rieur. 306 00:17:18,345 --> 00:17:19,387 Merci, Gaya. 307 00:17:19,512 --> 00:17:23,293 Ce serait un tout petit peu temps que les hommes et les femmes 308 00:17:23,470 --> 00:17:26,421 soient enfin Ă©gaux dans la sociĂ©tĂ©. 309 00:17:27,595 --> 00:17:29,918 Parce que ça se voit qu'ils sont Ă©gaux. 310 00:17:30,095 --> 00:17:31,801 Moi, ça me... 311 00:17:34,887 --> 00:17:38,419 Pas la peine de venir nous faire croire qu'ils sont pas Ă©gaux, 312 00:17:38,595 --> 00:17:40,918 parce qu'ils sont Ă©gaux. 313 00:17:41,803 --> 00:17:43,877 C'est une Ă©poque qui est terminĂ©e, ça ! 314 00:17:44,220 --> 00:17:45,381 Ça me gĂąche la vie. 315 00:17:45,553 --> 00:17:47,627 La 1re chose que je pense le matin, c'est ça. 316 00:17:47,803 --> 00:17:50,007 La derniĂšre chose que je pense le matin, c'est ça. 317 00:17:50,178 --> 00:17:53,544 L'aprĂšs-midi, comme par hasard, c'est la 1re chose que je pense. 318 00:17:54,928 --> 00:17:58,377 C'est la derniĂšre chose aussi que je pense en fin d'aprĂšs-midi. 319 00:17:59,553 --> 00:18:02,041 - Ça va aller, doudou. - Non. Oui, doudou. 320 00:18:03,178 --> 00:18:04,219 J'y pense. 321 00:18:04,261 --> 00:18:05,458 T'inquiĂšte, doudou. 322 00:18:06,303 --> 00:18:08,922 C'est plus trop le cercle des femmes, si ? 323 00:18:11,136 --> 00:18:12,214 Excusez-moi. 324 00:18:12,928 --> 00:18:15,879 On est dans quel atelier exactement, maintenant ? 325 00:18:16,886 --> 00:18:17,964 Merci, Patrice. 326 00:18:18,136 --> 00:18:19,178 Y a plus de sujet, quoi. 327 00:18:19,344 --> 00:18:22,461 Je pense aussi que ça me dĂ©range que Victor attende de moi que je m'Ă©pile. 328 00:18:23,053 --> 00:18:24,878 Je trouve ça rĂ©trograde. 329 00:18:25,053 --> 00:18:27,375 - On va parler de ça aussi ? - Pourquoi pas ? 330 00:18:28,053 --> 00:18:29,676 Vous faites encore l'amour ? 331 00:18:30,094 --> 00:18:33,045 Non, on fait plus l'amour. Enfin, trĂšs rarement. 332 00:18:33,677 --> 00:18:36,712 Normal que la sexualitĂ© soit difficile, avec ce que vous vous imposez. 333 00:18:37,011 --> 00:18:39,001 On n'a aucun problĂšme sexuel. 334 00:18:39,177 --> 00:18:41,133 Je n'ai rien contre l'Ă©pilation. 335 00:18:41,302 --> 00:18:44,384 Pourquoi pas, y a bien des femmes Ă  barbe. Regarde ta tante. 336 00:18:44,552 --> 00:18:45,963 Excuse-moi, ce qu'on s'impose ? 337 00:18:46,136 --> 00:18:47,463 L'exclusivitĂ©. 338 00:18:47,636 --> 00:18:50,421 On est un couple, quoi. 339 00:18:50,594 --> 00:18:51,969 « Un couple ». 340 00:18:52,927 --> 00:18:55,464 Victor, tu serais pas plus Ă©panoui 341 00:18:55,636 --> 00:18:58,006 si tu pouvais faire l'amour avec d'autres femmes ? 342 00:19:01,286 --> 00:19:04,708 Ben lĂ  ? Je veux dire... 343 00:19:06,802 --> 00:19:07,844 C'est une question... 344 00:19:08,552 --> 00:19:09,594 T'en penses quoi ? 345 00:19:09,719 --> 00:19:11,343 - Quoi ? - Je veux dire, tu... 346 00:19:11,510 --> 00:19:12,625 Non, c'est non ? 347 00:19:12,802 --> 00:19:14,212 Nous, c'est non. 348 00:19:14,969 --> 00:19:16,379 Parce que tu rĂ©flĂ©chis ? 349 00:19:16,552 --> 00:19:19,716 Non, c'est surprenant comme question. J'ai jamais envisagĂ©... 350 00:19:19,885 --> 00:19:20,927 Tu devrais. 351 00:19:21,135 --> 00:19:22,177 Ça s'appelle le polyamour. 352 00:19:22,469 --> 00:19:24,211 - Ah ouais ? - On pratique tous ici. 353 00:19:24,385 --> 00:19:25,500 AprĂšs, chacun est libre. 354 00:19:25,677 --> 00:19:28,249 Nous, non. On pratique pas. 355 00:19:28,427 --> 00:19:31,426 Pourquoi ne pas aller Ă  l'atelier regarder comment... 356 00:19:31,593 --> 00:19:32,635 Tu te fous de moi ? 357 00:19:32,677 --> 00:19:34,502 Y a pas d'atelier, c'est tout le temps. 358 00:19:34,677 --> 00:19:36,134 Y a un truc bizarre Ă  la barricade. 359 00:19:36,302 --> 00:19:37,049 Une attaque ? 360 00:19:37,218 --> 00:19:38,296 Venez voir. 361 00:19:38,468 --> 00:19:39,713 Attendez... 362 00:19:39,885 --> 00:19:42,291 - T'es lourd ! Je te dĂ©teste ! - Quoi ? 363 00:19:43,343 --> 00:19:45,547 Et le polyamour, alors ? 364 00:19:45,885 --> 00:19:47,212 - Franchement... - Tu veux essayer ? 365 00:19:47,385 --> 00:19:48,879 Je suis claquĂ©. 366 00:19:49,052 --> 00:19:50,711 Je... 367 00:19:54,385 --> 00:19:56,210 - Vraiment ? - Non, c'est bon. 368 00:19:58,635 --> 00:20:00,294 Y a plus rien. 369 00:20:00,885 --> 00:20:04,583 Y a personne nulle part. On a gagnĂ© Ă  la commission ? 370 00:20:04,843 --> 00:20:06,419 Si ça se trouve, ils ont abandonnĂ© le projet. 371 00:20:06,593 --> 00:20:07,790 Si ça se trouve, c'est un piĂšge. 372 00:20:07,968 --> 00:20:10,090 Il font croire que c'est abandonnĂ© pour qu'on se disperse. 373 00:20:10,260 --> 00:20:11,704 On sort du terrain, et bim ! 374 00:20:11,931 --> 00:20:14,673 DĂšs qu'on a baissĂ© la garde, ils reviennent avec les machines et on est baisĂ©s. 375 00:20:14,843 --> 00:20:15,921 Le fameux cheval de Troie. 376 00:20:16,093 --> 00:20:18,131 - Sans cheval. - Bien sĂ»r. 377 00:20:18,301 --> 00:20:19,416 De toute façon, 378 00:20:19,593 --> 00:20:21,667 CRS ou pas, ça change rien. 379 00:20:21,843 --> 00:20:24,758 Ce qu'on fait ici n'est pas juste un mouvement protestataire. 380 00:20:24,926 --> 00:20:28,375 Montrons-leur qu'on peut continuer Ă  vivre autrement ! 381 00:21:04,967 --> 00:21:07,966 Chante, rossignol, chante... 382 00:21:13,676 --> 00:21:15,880 Victor et moi, on voulait vous dire... 383 00:21:16,092 --> 00:21:18,581 on a l'impression que ça fait du bien Ă  la petite d'ĂȘtre ici. 384 00:21:20,800 --> 00:21:22,673 Si vous ĂȘtes d'accord, 385 00:21:22,842 --> 00:21:26,291 on envisage de rester encore 2 semaines avec vous. 386 00:21:28,342 --> 00:21:30,582 2 ou 1 semaine, c'est vrai qu'on est trĂšs bien. 387 00:21:30,759 --> 00:21:32,797 Mais peut-ĂȘtre 5 jours... 3 ou 4 jours... 388 00:21:32,967 --> 00:21:36,048 Ç'aurait Ă©tĂ© bien que tu m'en parles avant. 389 00:21:36,217 --> 00:21:39,962 En tous cas, on va rester 2 ou 3 jours, et merci de nous accueillir ici. 390 00:21:40,134 --> 00:21:43,085 Moi aussi, je veux plus retourner dans ma bulle en ville. 391 00:21:43,509 --> 00:21:45,879 Elle a raison. Comme elle dit, ma femme. 392 00:21:46,050 --> 00:21:49,878 Marre de cette bulle de consommation dans laquelle ils nous font vivre. 393 00:21:50,383 --> 00:21:52,706 Vous avez dĂ©jĂ  essayĂ© de sortir d'un supermarchĂ© ? 394 00:21:52,883 --> 00:21:53,925 C'est Babylone. 395 00:21:54,675 --> 00:21:58,373 Y a l'entrĂ©e, mais y a pas la sortie. 396 00:21:58,550 --> 00:22:01,003 Si, c'est marquĂ©. 397 00:22:01,592 --> 00:22:03,002 Ça dĂ©pend oĂč. 398 00:22:03,175 --> 00:22:06,126 Mais les supermarchĂ©s oĂč je vais, y a marquĂ© sortie. 399 00:22:06,300 --> 00:22:08,457 Avec ma femme, on a un vrai problĂšme. 400 00:22:08,633 --> 00:22:11,916 On est sollicitĂ©s en permanence. 401 00:22:12,091 --> 00:22:14,663 On achĂšte un paquet de biscuits, parce qu'on en a besoin. 402 00:22:14,966 --> 00:22:18,001 AprĂšs, au rayon poissonerie, qu'est-ce qu'on achĂšte ? 403 00:22:18,508 --> 00:22:20,381 Du poisson. Rayon boucherie ? 404 00:22:20,966 --> 00:22:24,048 De la viande. On en prend, on a 2 congĂ©los. 405 00:22:24,216 --> 00:22:25,082 C'est infernal. 406 00:22:25,258 --> 00:22:28,458 Jusqu'Ă  la petite dame qui vous donne du melon. 407 00:22:28,633 --> 00:22:32,165 Qu'est-ce qu'on fait, du coup ? On achĂšte 2 bons melons. 408 00:22:32,800 --> 00:22:34,044 Ça n'a pas de fin. 409 00:22:34,216 --> 00:22:35,840 Et les chips, doudou. 410 00:22:36,008 --> 00:22:38,414 Les chips Ă  l'ancienne ! Excellent ! 411 00:22:38,591 --> 00:22:41,791 Des chips Ă  l'ancienne ? « Nouvelle recette » ! 412 00:22:41,966 --> 00:22:44,455 Une nouvelle arnaque ! 413 00:22:44,633 --> 00:22:47,714 Normalement, une vieille chips, c'est mou. 414 00:22:48,341 --> 00:22:52,809 LĂ , on ouvre des paquets neufs. C'est croustillant. 415 00:22:53,549 --> 00:22:55,588 Il s'est pas passĂ© quelque chose de bizarre ? 416 00:22:55,841 --> 00:22:59,788 Y a pas un petit problĂšme ? 417 00:23:01,424 --> 00:23:04,091 Je sais pas... c'Ă©tait pour dire quoi ? 418 00:23:04,258 --> 00:23:06,960 C'est trafiquĂ©. Ils rajoutent de la croustille. 419 00:23:07,132 --> 00:23:08,174 D'accord. 420 00:23:08,257 --> 00:23:09,778 En tous cas, on reste. 421 00:23:19,466 --> 00:23:20,507 C'est vrai. 422 00:23:20,591 --> 00:23:22,297 Nous, on le sait. 423 00:23:22,466 --> 00:23:26,377 Je pense qu'il est sage d'interdire totalement l'usage du portable sur la ZAD. 424 00:23:26,674 --> 00:23:29,755 On est responsable les uns des autres, MaĂ©va. 425 00:23:29,924 --> 00:23:32,674 L'enfant et Patrice sont Ă©lectrosensibles. C'est Ă  nous de les protĂ©ger. 426 00:23:32,841 --> 00:23:35,543 MĂȘme avec les protections, j'ai encore mal Ă  la tĂȘte. 427 00:23:35,715 --> 00:23:37,910 Tu vois ? Merci pour lui. 428 00:23:38,507 --> 00:23:39,704 Merci, Gaya. 429 00:23:40,257 --> 00:23:42,959 Ce que je pense, c'est qu'effectivement, 430 00:23:43,132 --> 00:23:45,171 les portables, c'est Babylone. 431 00:23:45,340 --> 00:23:48,291 Mais les interdire, c'est liberticide ! 432 00:23:48,465 --> 00:23:49,507 Je suis d'accord. 433 00:23:50,049 --> 00:23:50,845 CarrĂ©ment. 434 00:23:50,954 --> 00:23:53,864 Moi, j'ai jamais eu de portable. Ça m'a pas empĂȘchĂ© de rĂ©ussir ma vie. 435 00:23:54,465 --> 00:23:57,215 Claude. Chaman, le mec, d'accord ! 436 00:23:57,840 --> 00:24:00,293 Est-ce qu'il y a consensus ? 437 00:24:00,465 --> 00:24:01,627 Tout le monde. 438 00:24:02,048 --> 00:24:03,245 Merci, MaĂ©va. 439 00:24:04,007 --> 00:24:05,514 LĂ , je pense que tu dois l'Ă©teindre. 440 00:24:05,715 --> 00:24:07,421 On n'est pas Ă  l'Ă©cole, wesh ! 441 00:24:07,590 --> 00:24:08,705 Y a consensus. 442 00:24:09,798 --> 00:24:10,840 Quel boulet ! 443 00:24:10,923 --> 00:24:14,088 Je vous trouve un peu dure avec elle. Cette gĂ©nĂ©ration a grandi avec les portables. 444 00:24:14,257 --> 00:24:15,608 Comme nous avec les bouquins. 445 00:24:15,775 --> 00:24:18,856 Pas la peine de s'exciter. Je vais finir par le tĂšj, mon tĂ©lĂ©phone. 446 00:24:19,132 --> 00:24:20,507 Y a plus personne sur Twitter ! 447 00:24:20,673 --> 00:24:24,087 Ceux qui restent ne font que parler de pain de mie, ça me fait chier. 448 00:24:24,257 --> 00:24:27,954 « Pain de mie chimique »... En plus, regarde comment ils Ă©crivent. 449 00:24:28,132 --> 00:24:29,921 C'est abusĂ©, l'orthographe sur Twitter ! 450 00:24:30,090 --> 00:24:31,630 Victor dĂ©teste Twitter. 451 00:24:31,798 --> 00:24:33,837 Faux, j'ai des twitters. 452 00:24:34,006 --> 00:24:35,251 Toi, t'as des twitters ? 453 00:24:35,423 --> 00:24:39,370 C'est chimique, le pain de mie. Mais dans ce cas-lĂ , on mange plus rien ! 454 00:24:39,548 --> 00:24:41,705 Le surimi est chimique aussi, mais c'est bon. 455 00:24:41,881 --> 00:24:43,920 Attends, « pandĂ©mie ». 456 00:24:44,090 --> 00:24:45,131 Pardon ? 457 00:24:46,381 --> 00:24:49,703 C'est pas « pain de mie », c'est « pandĂ©mie ». 458 00:24:50,090 --> 00:24:53,980 Une putain de pandĂ©mie ! 459 00:24:54,798 --> 00:24:57,728 T'es dĂ©bile, en fait ! 460 00:24:58,357 --> 00:25:02,004 - Y a une Ă©norme diffĂ©rence ! - Je sais pas ce que c'est ! 461 00:25:02,256 --> 00:25:02,837 C'est pas vrai. 462 00:25:03,006 --> 00:25:04,831 Ça a commencĂ© y a 2 semaines au Venezuela. 463 00:25:05,006 --> 00:25:06,048 Ça a Ă©tĂ© fulgurant. 464 00:25:06,173 --> 00:25:08,626 Depuis 4 jours, plus de signal nulle part, mĂȘme en Russie. 465 00:25:09,673 --> 00:25:13,999 Vous allez croire des infos sur internet ? J'hallucine ! 466 00:25:14,173 --> 00:25:15,666 C'est la fin de l'humanitĂ© ! 467 00:25:15,839 --> 00:25:17,499 C'est bon, on a internet. 468 00:25:17,673 --> 00:25:19,048 T'es dĂ©pressif, toi ! 469 00:25:19,214 --> 00:25:21,916 C'est une catastrophe naturelle, c'est pas chez nous. 470 00:25:22,089 --> 00:25:23,665 C'est une pandĂ©mie, MaĂ©va ! 471 00:25:23,839 --> 00:25:25,036 Putain de merde ! 472 00:25:25,214 --> 00:25:29,126 Comme c'est possible d'avoir un portable et de rien n'avoir remarquĂ© ? 473 00:25:29,297 --> 00:25:29,996 On se calme. 474 00:25:30,172 --> 00:25:32,211 Je vais pas sur les sites d'infos. 475 00:25:32,464 --> 00:25:33,958 C'est quoi, cette gamine ? 476 00:25:34,131 --> 00:25:36,454 MaĂ©va, t'es sur les rĂ©seaux sociaux, quand mĂȘme !? 477 00:25:36,839 --> 00:25:40,253 Elle a 40 000 ans, l'AcadĂ©mie française ! 478 00:25:41,547 --> 00:25:45,051 Écoutez tous. PremiĂšrement, on reste calme. 479 00:25:45,464 --> 00:25:46,921 On garde son sang-froid. 480 00:25:47,089 --> 00:25:48,416 Et deuxiĂšmement... 481 00:25:48,589 --> 00:25:51,256 il va falloir regarder ce qu'il se passe concrĂštement Ă  l'extĂ©rieur. 482 00:25:51,765 --> 00:25:53,588 Au moins jusque Lantenay. 483 00:25:53,755 --> 00:25:55,498 Pourquoi pas MontĂ©limar ? 484 00:25:56,255 --> 00:25:57,879 Qui vient avec moi ? 485 00:26:16,839 --> 00:26:19,043 - Moi, je viens. - Non, Victor. 486 00:26:19,422 --> 00:26:21,709 Tu as une enfant, ici. Une fille. 487 00:26:21,880 --> 00:26:24,697 Moi aussi. Je viens. 488 00:26:25,130 --> 00:26:28,543 Patrice, t'es stĂ©rile. Ça change rien pour toi, viens. 489 00:26:30,338 --> 00:26:32,247 Ton sandwich, doudou. Je te donne de l'eau. 490 00:26:32,422 --> 00:26:34,709 De l'eau, c'est adorable. En plus, pour boire. 491 00:26:34,880 --> 00:26:38,209 - T'as pris ton K-way ? - Oui, tout est okay. 492 00:26:41,422 --> 00:26:43,626 T'es sĂ»r que tu veux y aller ? C'est trĂšs dangereux ! 493 00:26:43,797 --> 00:26:46,167 Je suis sĂ»r que c'est dangereux, mais les gars ont insistĂ©. 494 00:26:46,547 --> 00:26:48,419 Je dois ĂȘtre indispensable. 495 00:26:52,130 --> 00:26:53,872 Les gars, je suis pas montĂ© ! 496 00:26:58,921 --> 00:27:00,877 Putain, d'accord ! 497 00:27:01,880 --> 00:27:03,705 Oups, problĂšme. 498 00:27:06,046 --> 00:27:07,622 Problemos. 499 00:27:11,546 --> 00:27:12,791 Okay, j'y vais. 500 00:28:01,004 --> 00:28:02,331 Monsieur, monsieur ! 501 00:28:03,004 --> 00:28:04,877 Le nombre de gens morts ! 502 00:28:06,587 --> 00:28:07,749 Les mecs ? 503 00:28:07,921 --> 00:28:11,204 Y a Ă©normĂ©ment... Tout un... 504 00:28:11,379 --> 00:28:13,702 Tout un tas de gens morts, sur la route. 505 00:28:13,879 --> 00:28:14,626 Quoi ? 506 00:28:14,795 --> 00:28:15,837 Les mecs ? 507 00:28:15,962 --> 00:28:18,878 - Il est peut-ĂȘtre contaminĂ©, recule. - On va pas le laisser lĂ , quand mĂȘme. 508 00:28:21,920 --> 00:28:22,962 C'est ridicule ! 509 00:28:23,129 --> 00:28:24,835 Je les ai pas touchĂ©s. 510 00:28:26,587 --> 00:28:27,702 Putain ! 511 00:28:29,295 --> 00:28:31,286 Il bouge plus ! 512 00:28:31,462 --> 00:28:32,659 Merde ! 513 00:28:33,295 --> 00:28:34,622 Recule ! 514 00:28:43,337 --> 00:28:45,790 Au fait, Gaya, tu devais pas te marrer Ă  un moment ? 515 00:28:46,753 --> 00:28:49,124 Si, mais ils sont juste partis Ă  Lantenay. 516 00:28:49,295 --> 00:28:51,001 Si ça se trouve, y a rien Ă  MontĂ©limar. 517 00:28:51,170 --> 00:28:52,212 Juste des mecs... 518 00:28:52,503 --> 00:28:56,829 qu'avaient des pesticides, bam ! Évanouis dans le fossĂ©... 519 00:28:57,003 --> 00:29:00,950 C'est la fin du monde, on se reverra dans l'au-delĂ  520 00:29:01,128 --> 00:29:04,873 Tu verras, tout tes potes seront lĂ . 521 00:29:05,753 --> 00:29:09,581 L'amour et l'amitiĂ© plus fortes que l'Ă©pidĂ©mie 522 00:29:10,670 --> 00:29:14,119 La derniĂšre chanson de The Voice. Ils ont fait un spĂ©cial « fin du monde ». 523 00:29:14,295 --> 00:29:16,913 C'est pas possible. T'Ă©tais au courant depuis combien de temps ? 524 00:29:17,086 --> 00:29:18,497 J'ai pas pensĂ©. 525 00:29:18,670 --> 00:29:22,498 Quand ils ont fait le spĂ©cial tsunami, j'ai pas calculĂ© tout de suite non plus. 526 00:29:22,711 --> 00:29:24,205 J'ai une vie, meuf. 527 00:29:24,378 --> 00:29:26,866 Si tu nous l'avais dit avant, on aurait peut-ĂȘtre pu faire quelque chose. 528 00:29:27,086 --> 00:29:30,167 T'es mĂȘme pas sur Facebook. T'aurais fait une chaĂźne humaine ? 529 00:29:31,253 --> 00:29:33,078 MaĂ©va a raison. 530 00:29:33,253 --> 00:29:35,327 D'autant plus que si on l'avait su plus tĂŽt, ça n'aurait rien changĂ©. 531 00:29:35,503 --> 00:29:37,660 C'est pas comme si on pouvait fabriquer un vaccin ici. 532 00:29:37,836 --> 00:29:39,377 C'est mauvais pour la santĂ©, les vaccins ! 533 00:29:39,794 --> 00:29:43,078 Les firmes pharmaceutiques les fabriquent pour nous affaiblir. 534 00:29:43,544 --> 00:29:45,997 J'ai jamais Ă©tĂ© vaccinĂ© de ma vie, j'ai jamais rien eu. 535 00:29:46,294 --> 00:29:48,747 J'ai un peu de sang dans mes selles, ça me gratte quand je tousse, 536 00:29:48,919 --> 00:29:52,036 j'ai des vertiges quand je me lĂšve trop vite, un zona de temps en temps, 537 00:29:52,211 --> 00:29:54,973 un souffle au cƓur quand je pisse, mais c'est tout. 538 00:29:55,836 --> 00:29:56,878 Bon... 539 00:30:00,044 --> 00:30:02,332 La 1re chose Ă  faire, 540 00:30:02,502 --> 00:30:05,288 c'est commencer ensemble notre travail de deuil. 541 00:30:05,461 --> 00:30:07,120 On pourrait organiser des funĂ©railles. 542 00:30:07,294 --> 00:30:08,918 C'est tellement Babylone. 543 00:30:09,086 --> 00:30:10,710 Que veux-tu qu'on fasse d'autre ? 544 00:30:10,877 --> 00:30:13,449 Je vais me coucher, perso. 545 00:30:13,711 --> 00:30:15,086 ChĂ©rie, on y va ? 546 00:30:15,669 --> 00:30:16,996 Moi aussi. 547 00:30:17,461 --> 00:30:18,741 Moi aussi. 548 00:30:24,127 --> 00:30:27,541 Un sacrĂ© courage, Patrice. Une belle personne. 549 00:30:27,752 --> 00:30:29,246 Tu peux ĂȘtre fiĂšre de lui. 550 00:30:29,419 --> 00:30:30,497 Tu sais, 551 00:30:30,669 --> 00:30:32,659 c'est lui qui voulait y aller. 552 00:30:32,960 --> 00:30:34,241 Il a vraiment insistĂ©. 553 00:30:34,419 --> 00:30:36,706 On lui a dit « n'y va pas ! » 554 00:30:36,877 --> 00:30:39,165 Tu le connais... Quand il a une idĂ©e ! 555 00:30:39,710 --> 00:30:42,117 Un sacrĂ© courage, Patrick. 556 00:30:42,294 --> 00:30:43,538 Patrice. 557 00:30:43,710 --> 00:30:45,168 Oui, c'Ă©tait Patrice ! 558 00:30:45,335 --> 00:30:47,160 Ben oui, Doudou ! 559 00:30:48,085 --> 00:30:49,661 Un sacrĂ© courage, Doudou. 560 00:31:35,043 --> 00:31:36,418 Debout, tout le monde ! 561 00:31:36,585 --> 00:31:37,626 Debout, lĂ -dedans ! 562 00:31:38,626 --> 00:31:40,120 Debout ! 563 00:31:45,043 --> 00:31:46,418 C'est incroyable. 564 00:31:48,626 --> 00:31:50,020 - Regardez ! - Quoi ? 565 00:31:50,960 --> 00:31:52,370 Vous le voyez ? 566 00:31:52,834 --> 00:31:53,617 Quoi ? 567 00:31:53,793 --> 00:31:56,909 Le monde... le nouveau monde ! 568 00:31:58,126 --> 00:31:59,288 Qu'est-ce que tu racontes ? 569 00:31:59,459 --> 00:32:02,494 - Tu nous rĂ©veilles pour rien ? - Il faut que vous compreniez. 570 00:32:02,668 --> 00:32:04,955 Ce monde, c'est Ă  nous de le bĂątir. 571 00:32:05,126 --> 00:32:08,291 Avec nos rĂšgles, nos principes de partage, 572 00:32:08,459 --> 00:32:09,834 d'amour, de respect. 573 00:32:10,001 --> 00:32:13,414 C'est notre opportunitĂ© de faire Ă©clore un monde fraternel. 574 00:32:14,126 --> 00:32:18,037 C'est tout ce dont on a toujours rĂȘvĂ© qui est en train de se passer aujourd'hui. 575 00:32:18,751 --> 00:32:20,540 Jean-Paul a raison ! 576 00:32:20,709 --> 00:32:22,831 C'est le 1er jour de notre monde. 577 00:32:23,001 --> 00:32:25,240 On dit qu'on est lundi ? 578 00:32:25,417 --> 00:32:26,993 Non, on est jeudi. 579 00:32:27,626 --> 00:32:29,865 Si on commençait par un jour fĂ©riĂ© ? 580 00:32:30,042 --> 00:32:31,915 On va tous se recoucher. Symboliquement, c'est fort ! 581 00:32:32,084 --> 00:32:35,533 Dylan a raison, si on dĂ©cide aujourd'hui qu'on est lundi, 582 00:32:35,834 --> 00:32:37,291 aujourd'hui, on est lundi ! 583 00:32:37,459 --> 00:32:39,202 Lundi, mardi... c'est pas un peu Babylone ? 584 00:32:39,709 --> 00:32:41,582 C'est complĂštement Babylone, le nom des jours. 585 00:32:41,751 --> 00:32:43,990 Du coup, on est quel jour ? 586 00:32:45,209 --> 00:32:47,082 On pourrait dire qu'on est... 587 00:32:49,542 --> 00:32:50,999 aujourd'hui... 588 00:32:53,334 --> 00:32:54,993 c'est oundi. 589 00:32:56,709 --> 00:32:59,708 Oundi le 1er, du coup ? 590 00:32:59,875 --> 00:33:00,990 On garde les mĂȘmes chiffres qu'Ă  Babylone ? 591 00:33:01,459 --> 00:33:04,291 Si on commence Ă  tout changer, ça va devenir compliquĂ©. 592 00:33:04,459 --> 00:33:06,414 Si, il faut tout changer, Jean-Paul. 593 00:33:06,750 --> 00:33:09,500 On dit qu'on est oundi... 594 00:33:10,542 --> 00:33:12,201 le kriskĂšne. 595 00:33:12,792 --> 00:33:16,135 Oundi le kriskĂšne. Le kriskĂšne de quel mois ? 596 00:33:16,417 --> 00:33:17,458 Du tarcoune. 597 00:33:19,583 --> 00:33:22,783 Oundi le kriskĂšne du tarcoune ! 1er jour de notre monde ! 598 00:33:24,625 --> 00:33:26,616 Va falloir noter, sinon on ne va pas retenir. 599 00:33:26,792 --> 00:33:29,328 Ce que je voulais dire, 600 00:33:29,500 --> 00:33:33,328 c'est qu'Ă  partir de maintenant, on vit comme on l'entend. 601 00:33:34,125 --> 00:33:37,491 En soignant la Terre de toutes les souffrances qu'on lui a infligĂ©es, 602 00:33:38,375 --> 00:33:41,326 et vivre les uns pour les autres. 603 00:33:43,416 --> 00:33:44,458 Bravo, Jean-Paul ! 604 00:33:47,041 --> 00:33:48,369 Bravo, Jean-Paul. 605 00:33:59,375 --> 00:34:03,037 Est-ce qu'on peut revenir au sujet principal : le manque de place dans cette yourte. 606 00:34:03,208 --> 00:34:05,579 Ça devrait ĂȘtre le sujet de la rĂ©union. 607 00:34:05,750 --> 00:34:09,229 C'est pas une rĂ©union, Victor, c'est un cercle de parole libre. 608 00:34:09,604 --> 00:34:12,157 La rĂ©union, tu la feras oundi matin avec ton comptable 609 00:34:14,499 --> 00:34:16,242 Je n'ai pas de comptable. 610 00:34:16,583 --> 00:34:17,780 Tu te marres ? 611 00:34:17,958 --> 00:34:20,494 J'avais un fiscaliste, Jean-Pierre. ArrĂȘte un peu ! 612 00:34:20,916 --> 00:34:23,073 « Eh Blanchard, y a rĂ©union ». 613 00:34:23,916 --> 00:34:26,452 Excusez-moi de bosser pendant que vous profitez du systĂšme. 614 00:34:29,291 --> 00:34:30,333 Écoutons Gaya. 615 00:34:30,416 --> 00:34:32,655 Je suis d'accord pour parler du couchage, Victor. 616 00:34:32,833 --> 00:34:36,033 Je suis prĂȘte Ă  partager mon couchage. Je te l'ai pas dit, Dylan ? 617 00:34:36,208 --> 00:34:38,080 - Tu me l'as proposĂ©. - Ben alors ? 618 00:34:41,791 --> 00:34:44,790 Victor, partageons le couchage. 619 00:34:44,988 --> 00:34:47,570 Jeanne, c'est pas obligatoire. C'est sur base de volontariat. 620 00:34:47,666 --> 00:34:49,123 Je ne suis pas volontaire. 621 00:34:50,457 --> 00:34:53,705 M. Simon ! C'est Ă  cette heure-ci qu'on arrive ? 622 00:34:53,874 --> 00:34:55,948 Est-ce que les cercles de parole libre sont facultatifs ? 623 00:34:56,124 --> 00:34:59,407 Non, je ne pense pas. J'imagine que tu as une bonne excuse ? 624 00:34:59,666 --> 00:35:03,280 Pardon, Jean-Paul. J'ai trouvĂ© ça dans la forĂȘt. 625 00:35:03,457 --> 00:35:06,871 Je me suis dit qu'on pouvait utiliser diffĂ©rents ustensils. 626 00:35:07,040 --> 00:35:10,288 Super ! On peut juste revenir sur le problĂšme du couchage ? 627 00:35:10,457 --> 00:35:12,116 Tu me caches mon soleil ! 628 00:35:12,290 --> 00:35:14,080 Ça suffit, maintenant. 629 00:35:14,249 --> 00:35:16,239 T'es allĂ© fouillĂ© dans les poubelles ? C'est dĂ©gueulasse ! 630 00:35:16,832 --> 00:35:18,823 Ouais, un peu. 631 00:35:18,999 --> 00:35:20,409 J'ai trouvĂ© ça dans une dĂ©charge. 632 00:35:20,582 --> 00:35:22,039 Attendez ! 633 00:35:22,207 --> 00:35:23,950 Si ça se trouve, t'as marchĂ© sur une seringue ! 634 00:35:24,124 --> 00:35:25,540 Et il est contaminĂ© ! 635 00:35:29,540 --> 00:35:31,946 ContaminĂ© de quoi, enfin ? 636 00:35:32,124 --> 00:35:34,411 La pandĂ©mie est foudroyante. Je serais dĂ©jĂ  mort, Dylan. 637 00:35:34,748 --> 00:35:37,237 Il a raison, vous ĂȘtes complĂštement dĂ©biles. Vous perdez pied. 638 00:35:37,415 --> 00:35:40,200 Tout va bien, calmons-nous. Il va bien. 639 00:35:40,373 --> 00:35:43,040 Merci de ramener un peu de raison... 640 00:35:44,165 --> 00:35:45,280 Attention ! 641 00:35:45,915 --> 00:35:47,823 Tout le monde reste calme. 642 00:35:48,248 --> 00:35:51,247 Peut-ĂȘtre qu'une petite quarantaine... 643 00:35:51,415 --> 00:35:52,742 juste pour vĂ©rifier que tout va bien, 644 00:35:52,957 --> 00:35:55,114 d'ailleurs, autant pour toi que pour nous. 645 00:35:55,540 --> 00:35:56,582 Oui, Simon. 646 00:35:56,707 --> 00:35:58,828 Comme vous voulez. Y a aucun souci. 647 00:35:58,998 --> 00:36:00,953 Je m'en fous. Salut. 648 00:36:01,123 --> 00:36:02,368 Merci, Simon ! 649 00:36:03,248 --> 00:36:06,780 Par contre, Simon, c'est juste temporaire. 650 00:36:06,956 --> 00:36:09,363 Tu peux revenir par exemple fin couchecoune. 651 00:36:16,373 --> 00:36:18,945 C'est dingue de se dire que c'est eux l'avenir de l'humanitĂ©. 652 00:36:19,706 --> 00:36:21,412 Comme Adam et Ève. 653 00:36:22,540 --> 00:36:26,159 Sauf qu'a priori, 2 filles ensemble vont avoir du mal Ă  perpĂ©tuer l'humanitĂ©. 654 00:36:26,790 --> 00:36:28,994 L'enfant est une fille ? 655 00:36:29,164 --> 00:36:30,206 Ben oui. 656 00:36:33,289 --> 00:36:34,155 Non ? 657 00:36:34,331 --> 00:36:35,990 Je sais pas. 658 00:36:36,914 --> 00:36:38,241 Corinne ? 659 00:36:38,414 --> 00:36:40,157 L'enfant est une fille ou un garçon ? 660 00:36:40,581 --> 00:36:41,826 On sait pas. 661 00:36:44,456 --> 00:36:48,319 C'est comme pour le prĂ©nom, Gaya prĂ©fĂšre lui laisser choisir son genre. 662 00:36:48,498 --> 00:36:50,370 Elle veut pas lui imposer d'ĂȘtre un garçon ou une fille. 663 00:36:50,664 --> 00:36:51,991 Donc, on sait pas. 664 00:36:52,498 --> 00:36:54,571 C'est la Terre mĂšre qui dĂ©cidera. 665 00:36:56,331 --> 00:36:57,409 D'accord. 666 00:36:59,456 --> 00:37:02,206 - Maman, maman ? - Qu'est-ce qu'il y a, chĂ©rie ? 667 00:37:03,164 --> 00:37:04,658 L'enfant m'a tapĂ©e. 668 00:37:04,831 --> 00:37:07,035 Pourquoi t'as fait ça ? Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 669 00:37:07,539 --> 00:37:09,080 Margot a dit « c'est Ă  moi ». 670 00:37:09,372 --> 00:37:11,612 Tu viens lĂ , le trans ! 671 00:37:12,039 --> 00:37:15,253 Tu vas te calmer et arrĂȘter te faire ta loi, c'est clair ? 672 00:37:15,914 --> 00:37:17,620 DĂ©gage. 673 00:37:21,081 --> 00:37:22,989 Ça va, ma chĂ©rie ? 674 00:37:23,455 --> 00:37:24,913 Qu'est-ce que c'est ? 675 00:37:25,497 --> 00:37:26,694 Vous avez trouvĂ© ça oĂč ? 676 00:37:26,872 --> 00:37:30,120 Sous le hamac du chaman, lĂ  oĂč il cache ses bouteilles. 677 00:37:35,226 --> 00:37:36,950 On a trouvĂ© ça chez Claude. 678 00:37:39,497 --> 00:37:41,452 Claude est un clochard. 679 00:37:42,122 --> 00:37:43,164 D'accord. 680 00:37:43,455 --> 00:37:45,695 Ça change rien qu'il soit SDF. On exclut personne. 681 00:37:45,872 --> 00:37:49,202 - Je dis pas qu'on l'exclut... - Si, on exclut les chlingueurs ! 682 00:37:49,372 --> 00:37:50,829 Dans la yourte, c'est un problĂšme. 683 00:37:50,997 --> 00:37:52,822 Ça ne vous dĂ©rangeait pas avant. 684 00:37:52,997 --> 00:37:55,747 Avant, je croyais que l'odeur Ă©tait dĂ» Ă  ses herbes. 685 00:37:55,913 --> 00:38:00,239 La chlingue chamanique, ça fait magique. « Herbes de Provence » . 686 00:38:00,413 --> 00:38:03,115 Alors que la chlingue de pauvres, c'est Ăącre. 687 00:38:03,830 --> 00:38:06,283 Un goĂ»t de pus et de pisse. 688 00:38:06,497 --> 00:38:08,535 - C'est clair. - On est d'accord. 689 00:38:08,830 --> 00:38:11,497 Ils chient dans leurs frocs. 690 00:38:11,663 --> 00:38:13,986 Ils ont pas le choix. Je juge pas. 691 00:38:14,413 --> 00:38:16,156 Il me dĂ©goĂ»te. 692 00:38:16,455 --> 00:38:18,079 C'est un asiate, en plus. 693 00:38:18,330 --> 00:38:21,281 Et quand tu m'as fait un massage Ă©nergĂ©tique et sensoriel toute nue ? 694 00:38:21,580 --> 00:38:25,491 C'est toi qui as dit Ă©nergĂ©tique. Je pensais que tu voulais qu'on ken. 695 00:38:25,663 --> 00:38:27,618 Pas du tout ! T'as abusĂ© de ma confiance. 696 00:38:27,788 --> 00:38:30,787 C'est vous qui avez dit que j'Ă©tais chaman. Je sais mĂȘme pas c'est quoi. 697 00:38:30,955 --> 00:38:33,906 Tu dansais comme un possĂ©dĂ© sous la pluie. On Ă©tait censĂ© penser quoi ? 698 00:38:38,080 --> 00:38:39,490 J'Ă©tais bourrĂ©. 699 00:38:39,871 --> 00:38:41,945 On ne peut pas le garder dans la yourte. Question d'hygiĂšne. 700 00:38:42,121 --> 00:38:44,030 Par rapport Ă  la petite, ça me dĂ©range. 701 00:38:44,205 --> 00:38:46,077 Il chlingue ! 702 00:38:46,246 --> 00:38:47,822 Vous vous entendez parler, bande de nazis ? 703 00:38:47,996 --> 00:38:50,449 On se fait traiter de nazis parce qu'on dit les vrais trucs ? 704 00:38:50,621 --> 00:38:53,296 T'as qu'Ă  me traiter de Babylone, pendant que tu y es ! 705 00:38:54,454 --> 00:38:55,237 Fermez-la ! 706 00:38:55,413 --> 00:38:56,610 Quoi ? 707 00:38:56,788 --> 00:38:58,826 Écoutez, y a de la musique. 708 00:38:59,121 --> 00:39:01,112 - Y a de la musique ! - C'est vrai. 709 00:39:01,288 --> 00:39:02,329 C'est dingue. 710 00:39:09,329 --> 00:39:10,905 Jean-Paul, attends ! 711 00:39:15,162 --> 00:39:16,204 Okay. 712 00:39:16,246 --> 00:39:17,287 Ah, d'accord. 713 00:39:17,329 --> 00:39:18,526 Simon ! 714 00:39:20,662 --> 00:39:21,943 C'est toi ? 715 00:39:25,496 --> 00:39:26,537 Ouais ? 716 00:39:27,412 --> 00:39:29,321 C'est quoi, cette cabane ? 717 00:39:29,621 --> 00:39:31,410 C'est moi qui l'ai fabriquĂ©e. 718 00:39:31,579 --> 00:39:33,036 EnculĂ©, il a une cabane ! 719 00:39:33,204 --> 00:39:34,531 On peut venir ? 720 00:39:35,662 --> 00:39:38,281 Je suis encore en quarantaine. Ça fait que 34 jours. 721 00:39:38,621 --> 00:39:40,446 Oui, c'est vrai. 722 00:39:40,621 --> 00:39:43,406 On vient, mais on fait attention. 723 00:39:43,579 --> 00:39:45,569 On a qu'Ă  faire ça ! 724 00:39:45,745 --> 00:39:47,654 Okay, comme vous voulez. 725 00:39:47,829 --> 00:39:49,369 Par contre, je vous envoie le bac. 726 00:39:49,787 --> 00:39:51,067 EnculĂ©, il a un bac. 727 00:39:52,454 --> 00:39:53,947 L'enculĂ© ! 728 00:39:58,370 --> 00:40:00,195 J'ai pas encore terminĂ©. 729 00:40:00,370 --> 00:40:04,033 J'aimerais faire un coin lecture ou une salle de billard. 730 00:40:05,287 --> 00:40:06,662 J'hĂ©site encore. 731 00:40:06,829 --> 00:40:07,907 Si j'ai des enfants, 732 00:40:08,245 --> 00:40:10,533 je ferai une petite extension en hauteur 733 00:40:10,703 --> 00:40:13,489 et la chambre partirait d'ici... 734 00:40:13,912 --> 00:40:15,109 jusque lĂ . 735 00:40:16,078 --> 00:40:17,323 Sinon, le courant, 736 00:40:17,495 --> 00:40:21,489 il part de lĂ , produit par l'Ă©olienne du balcon. 737 00:40:22,370 --> 00:40:26,115 Ça marche pas super bien. C'est assez rudimentaire. 738 00:40:27,537 --> 00:40:30,369 Toutes les vitres, dĂ©jĂ ... Une magnifique installation. 739 00:40:30,537 --> 00:40:33,369 Des encadrements de fenĂȘtres que j'ai trouvĂ©s Ă  la dĂ©charge. 740 00:40:33,537 --> 00:40:37,199 Malheureusement, y avait pas de verres. Du coup, j'ai dĂ» le fabriquer. 741 00:40:37,620 --> 00:40:40,108 - Comment ça ? - Avec du sable. 742 00:40:40,286 --> 00:40:40,903 C'est Ă  dire ? 743 00:40:41,078 --> 00:40:44,243 Le verre est du sable chauffĂ© Ă  4 000° F. 744 00:40:44,953 --> 00:40:45,995 T'es un gĂ©nie. 745 00:40:46,161 --> 00:40:48,319 - Je savais. - Mais, quand mĂȘme... 746 00:40:49,370 --> 00:40:51,574 Ça pollue, toute cette fabrication. 747 00:40:51,745 --> 00:40:53,984 Je suis d'accord avec toi, Gaya. 748 00:40:54,161 --> 00:40:58,108 Mais vu qu'on n'est plus que 100 sur Terre et que le capital environnemental est en expansion, 749 00:40:58,453 --> 00:41:00,491 j'en ai conclu que l'impact... 750 00:41:04,203 --> 00:41:05,530 ça n'avait aucun impact. 751 00:41:07,453 --> 00:41:10,866 - Tu vas continuer Ă  rester dans la communautĂ© ? - Bien sĂ»r ! 752 00:41:12,494 --> 00:41:14,367 Mais avec mon espace Ă  moi. 753 00:41:14,828 --> 00:41:17,281 En quarantaine, j'ai pas mal rĂ©flĂ©chi. 754 00:41:17,453 --> 00:41:19,195 En terme de libertĂ©, 755 00:41:19,369 --> 00:41:21,112 de crĂ©ativitĂ© et de productivitĂ©, 756 00:41:22,155 --> 00:41:25,612 notre mode de vie est plutĂŽt un frein qu'une dynamique. 757 00:41:25,953 --> 00:41:28,026 C'est pas contre vous. 758 00:41:28,203 --> 00:41:29,447 Bien sĂ»r. 759 00:41:31,161 --> 00:41:33,069 On va te laisser, du coup. 760 00:41:34,161 --> 00:41:35,488 C'est une alarme ? 761 00:41:35,661 --> 00:41:37,118 Non, un interphone. 762 00:41:37,286 --> 00:41:40,118 Comme je vous entends crier d'en bas, j'en ai plus l'utilitĂ©. 763 00:41:40,286 --> 00:41:42,408 François, si tu le veux... 764 00:41:42,577 --> 00:41:43,822 Ouais, ça me fait plaisir. 765 00:41:44,452 --> 00:41:46,076 - Merci. - Sympa. 766 00:41:52,661 --> 00:41:54,699 C'est vachement Babylone, ce qu'il a fait. 767 00:41:55,077 --> 00:41:56,618 C'est complĂštement individualiste, comme mode de vie. 768 00:41:57,369 --> 00:41:58,863 Exactement ce qu'on a fuit. 769 00:41:59,035 --> 00:42:02,200 - Il va se faire chier tout seul. - Tu m'Ă©tonnes. 770 00:42:03,660 --> 00:42:04,822 Vous ĂȘtes des malades. 771 00:42:04,994 --> 00:42:06,534 Il doit kiffer, l'enculĂ©. 772 00:42:06,702 --> 00:42:07,780 AllĂŽ ? 773 00:42:07,994 --> 00:42:09,534 Ouais, tu peux monter. 774 00:42:10,924 --> 00:42:13,923 Je pensais Ă  un truc : Simon n'est pas contaminĂ©. 775 00:42:14,112 --> 00:42:14,812 Non. 776 00:42:14,862 --> 00:42:16,657 Du coup, on pourrait aller Ă  la dĂ©charge. 777 00:42:16,994 --> 00:42:20,194 Super, on fera du shopping de trucs trop moisis ! 778 00:42:20,369 --> 00:42:21,410 C'est trop bien ! 779 00:42:21,577 --> 00:42:23,734 Au secours, les gars ! 780 00:42:23,910 --> 00:42:24,952 MaĂ©va... 781 00:42:27,118 --> 00:42:28,357 Moi, j'aime bien la rĂ©cup. 782 00:42:28,702 --> 00:42:31,818 Claude, tu dors pas dans la yourte ce soir. 783 00:42:32,848 --> 00:42:34,970 T'as bien fait de la ramener, le chlingueur ! 784 00:42:35,280 --> 00:42:36,448 Vous ĂȘtes grave. 785 00:42:36,618 --> 00:42:39,025 Le code est 3B628. 786 00:43:46,826 --> 00:43:47,904 ChĂ©rie ? 787 00:43:48,826 --> 00:43:50,366 - ChĂ©rie ? - Quoi ? 788 00:43:54,492 --> 00:43:57,609 - Ne me suivez pas, je vais chier. - Ah, d'accord. 789 00:44:00,826 --> 00:44:03,860 Si vous cherchez la dĂ©charge c'est de ce cĂŽtĂ©-lĂ , vers la riviĂšre. 790 00:44:06,005 --> 00:44:08,117 Merci, Simon! 791 00:44:10,992 --> 00:44:12,403 C'est dĂ©bile. Je vous comprends plus. 792 00:44:12,576 --> 00:44:15,906 Aller vous battre sur une dĂ©charge pour un vieux vĂ©lo, un ordi pourri, 793 00:44:16,076 --> 00:44:18,825 ou un... aspirateur de table ! 794 00:44:19,159 --> 00:44:22,275 Vous pensez franchement que ça va nous avancer ? 795 00:44:23,617 --> 00:44:27,196 Les copains, regardez. J'ai trouvĂ© 2 moutons Ă  la dĂ©charge. 796 00:44:27,367 --> 00:44:28,647 Super ! 797 00:44:29,367 --> 00:44:31,026 Ça, c'est de l'initiative pour le collectif. 798 00:44:31,200 --> 00:44:32,397 Bravo, Dylan ! 799 00:44:32,867 --> 00:44:34,526 On pourrait exploiter leur laine. 800 00:44:34,700 --> 00:44:37,900 - Les bouffer est plus Ă©galitaire. - CarrĂ©ment ! 801 00:44:38,075 --> 00:44:40,481 Si on les fait se reproduire, on a un joli troupeau. 802 00:44:40,659 --> 00:44:42,697 Comme ça, on aurait de la viande tous les jours. 803 00:44:42,992 --> 00:44:47,116 Sinon, on en mange qu'un des 2, et on garde l'autre pour faire un troupeau. 804 00:44:48,700 --> 00:44:51,091 - Il est fascinant, le mec. - TrĂšs chelou. 805 00:44:51,594 --> 00:44:52,988 On les bouffe ! 806 00:44:53,158 --> 00:44:55,280 J'ai une dalle ! De la viande ! 807 00:44:56,950 --> 00:44:58,360 On y va, Jean-Paul ? 808 00:45:11,950 --> 00:45:14,523 - François, je t'en mets 2 ? - On s'en fout, bute-les ! 809 00:45:19,950 --> 00:45:21,940 - Jean-Paul ! - Je peux pas. 810 00:45:22,116 --> 00:45:24,735 Si au moins, il Ă©taient agressifs. Mais lĂ , ils sont tout... 811 00:45:24,908 --> 00:45:26,982 - C'est peut-ĂȘtre un signe. - C'est bon. 812 00:45:27,533 --> 00:45:28,694 Je vais le faire. 813 00:45:36,658 --> 00:45:37,903 La vache ! 814 00:45:43,199 --> 00:45:44,942 Bon appĂ©tit, les copains ! 815 00:45:46,443 --> 00:45:48,218 On dirait que t'as fait ça toute ta vie. 816 00:45:48,355 --> 00:45:51,025 Enfin, ça fait toujours quelque chose d'ĂŽter la vie. 817 00:45:51,241 --> 00:45:53,943 - T'as appris ça Ă  la ferme en Normandie ? - Non, en Syrie. 818 00:45:54,241 --> 00:45:55,356 En Syrie ? 819 00:45:55,824 --> 00:45:58,313 - T'as Ă©gorgĂ© des moutons en Syrie ? - Ouais, des moutons aussi. 820 00:45:58,491 --> 00:46:00,979 Les moutons sont plus durs que les gens, techniquement. 821 00:46:01,283 --> 00:46:04,281 Les gens, tu peux les attraper par les cheveux. Surtout les femmes. 822 00:46:04,449 --> 00:46:06,523 Alors qu'avec les moutons, tu peux pas. 823 00:46:12,366 --> 00:46:15,696 Par contre, un peu de respect, s'il vous plaĂźt. 824 00:46:15,866 --> 00:46:17,691 Des gens sont morts. 825 00:46:20,513 --> 00:46:22,946 Je vais reprendre ton couteau, si tu veux bien. 826 00:46:23,116 --> 00:46:24,526 Pas de souci. 827 00:46:25,199 --> 00:46:26,241 Au boulot ! 828 00:46:34,301 --> 00:46:35,990 C'est pas crade, de le manger ? 829 00:46:36,115 --> 00:46:38,320 - Pourquoi ? - Il gambadait sur la dĂ©charge. 830 00:46:46,824 --> 00:46:47,938 Elle a quoi ? 831 00:46:48,115 --> 00:46:49,691 Un afflux de protĂ©ines dans le sang. 832 00:46:49,865 --> 00:46:52,615 Comme elle est vĂ©gĂ©talienne depuis 16 ans... 833 00:46:55,699 --> 00:46:56,966 Prends ça. 834 00:47:20,782 --> 00:47:21,978 Ça va pas ? 835 00:47:23,844 --> 00:47:25,603 N'importe quoi. 836 00:47:38,235 --> 00:47:39,853 Truc de ouf ! 837 00:47:42,198 --> 00:47:43,465 Simon ! 838 00:47:46,323 --> 00:47:47,365 Oui ? 839 00:47:47,448 --> 00:47:50,020 T'as un vĂ©lo d'intĂ©rieur Ă  l'extĂ©rieur ? 840 00:47:50,198 --> 00:47:53,481 Oui, c'est un vieux cadre que j'ai retapĂ© de la dĂ©charge. 841 00:47:53,656 --> 00:47:54,771 Je peux en faire ? 842 00:47:54,948 --> 00:47:57,436 S'il te plaĂźt. Je ferai tout ce que tu veux. 843 00:47:59,406 --> 00:48:01,196 C'est trop bien ! 844 00:48:01,364 --> 00:48:04,897 Ça me rappelle le club mec gym. Ça me rend grave nostalgique. 845 00:48:11,885 --> 00:48:13,739 Tu peux prendre une douche aprĂšs. 846 00:48:13,906 --> 00:48:16,738 L'eau est gelĂ©e Ă  cette heure-ci. J'ai un reste de dĂ©o. 847 00:48:17,073 --> 00:48:18,114 J'ai de l'eau chaude. 848 00:48:20,948 --> 00:48:21,989 T'as de l'eau chaude ? 849 00:48:22,156 --> 00:48:24,672 GrĂące Ă  l'Ă©nergie gĂ©nĂ©rĂ©e par le vĂ©lo. 850 00:48:24,989 --> 00:48:28,083 Mais toi, comment je t'aime ! 851 00:48:30,031 --> 00:48:33,030 Oh lĂ  lĂ , c'est trop bon ! 852 00:48:38,114 --> 00:48:40,401 Oh lĂ  lĂ , ça s'arrĂȘte jamais ! 853 00:48:50,947 --> 00:48:52,441 Ben dis donc ! 854 00:48:52,905 --> 00:48:55,442 Elle l'a payĂ© comptant, sa sĂ©ance de fitness. 855 00:48:55,614 --> 00:48:57,771 La nana donne son corps pour l'entretenir. 856 00:48:58,280 --> 00:48:59,821 C'est le serpent qui se mord la queue. 857 00:48:59,989 --> 00:49:01,897 J'adorerais qu'elle me morde la queue. 858 00:49:02,072 --> 00:49:03,114 François ! 859 00:49:03,614 --> 00:49:05,853 Doucement, c'est quand mĂȘme ma fille. 860 00:49:06,072 --> 00:49:08,027 - C'est chiant ! - Pardon... 861 00:49:08,197 --> 00:49:11,110 Comment ruiner 50 ans de lutte fĂ©ministe en un quart d'heure. 862 00:49:11,440 --> 00:49:13,940 Faut se calmer avec ta lutte fĂ©ministe. 863 00:49:14,364 --> 00:49:15,405 Pardon ? 864 00:49:15,572 --> 00:49:18,577 Ça demande pas une dĂ©termination folle de pas s'Ă©piler la chatte. 865 00:49:18,989 --> 00:49:20,612 - Il est sĂ©rieux ? - Ouais ! 866 00:49:20,780 --> 00:49:24,359 Avant, vous Ă©tiez payĂ©es moins, sous-reprĂ©sentĂ©es dans des mĂ©tiers, 867 00:49:24,530 --> 00:49:25,645 maintenant, on est tous Ă©gaux. 868 00:49:25,822 --> 00:49:29,401 J'en ai marre des lesbiennes refoulĂ©es, en train d'aboyer. 869 00:49:29,780 --> 00:49:33,229 T'aimes pas la bite, pas la peine d'en dĂ©goĂ»ter les autres. 870 00:49:33,405 --> 00:49:35,941 Encore moins de faire porter le chapeau aux hommes. T'assumes. 871 00:49:37,072 --> 00:49:39,774 T'es en train de tourner complĂštement con. 872 00:49:41,072 --> 00:49:44,071 Personne ne va rien dire ? On va le laisser dĂ©blatĂ©rer ? 873 00:49:51,571 --> 00:49:54,274 François, autant tu peux t'exprimer, 874 00:49:54,446 --> 00:49:55,904 dire tout ce que tu penses, 875 00:49:56,071 --> 00:49:58,276 autant la façon est complĂštement inapropriĂ©e. 876 00:49:59,405 --> 00:50:02,937 ArrĂȘte avec ta thĂ©orie de communication non-violente. 877 00:50:03,113 --> 00:50:04,938 Mets-la toi au fond de ton cul ! 878 00:50:05,113 --> 00:50:08,313 Si je suis en colĂšre, je m'exprimerais de façon colĂ©rique ! 879 00:50:08,488 --> 00:50:09,733 Tu permets ? 880 00:50:09,905 --> 00:50:11,149 Bande de nĂ©o-rĂ©acs de merde ! 881 00:50:11,321 --> 00:50:13,893 T'as pas un petit quelque chose pour moi ? 882 00:50:14,071 --> 00:50:15,149 MĂȘme un sourire. 883 00:50:15,321 --> 00:50:18,770 Dans l'histoire des hommes, c'est la passivitĂ© et la sagesse... 884 00:50:18,946 --> 00:50:19,645 Faux ! 885 00:50:19,904 --> 00:50:22,062 La non-violence n'est pas un choix. 886 00:50:22,238 --> 00:50:24,988 C'est leur corps qui le leur impose. Regarde-toi. 887 00:50:30,904 --> 00:50:33,227 Sache, mon petit bonhomme, 888 00:50:33,404 --> 00:50:35,976 qu'avec ce corps, je fais ce que je veux. 889 00:50:36,154 --> 00:50:38,856 Sauf soulever des trucs lourds, couper du bois, porter des enfants, 890 00:50:39,029 --> 00:50:40,605 protĂ©ger ta fille... 891 00:50:40,720 --> 00:50:42,214 Tu peux faire tes lacets. 892 00:50:47,321 --> 00:50:48,601 Stop. 893 00:50:48,779 --> 00:50:52,363 PremiĂšrement, c'est par parce que monsieur est le frĂšre de Gaya 894 00:50:52,392 --> 00:50:54,651 qu'il peut se permettre d'ĂȘtre dĂ©sagrĂ©able avec tout le monde. 895 00:50:54,783 --> 00:50:58,815 DeuxiĂšmement, si on ne t'hĂ©bergeait pas ici, tu serais en taule ! 896 00:50:59,071 --> 00:51:00,268 Musique ! 897 00:51:08,946 --> 00:51:10,107 Allez. 898 00:51:16,029 --> 00:51:17,902 - Salut, Simon. - Salut, Dylan. 899 00:51:18,070 --> 00:51:21,187 Ce serait possible d'utiliser la douche chez toi ? 900 00:51:21,404 --> 00:51:23,229 Bien sĂ»r, avec plaisir. 901 00:51:23,404 --> 00:51:24,269 GĂ©nial. 902 00:51:24,445 --> 00:51:26,270 Tu me donnes quoi en Ă©change ? 903 00:51:27,237 --> 00:51:28,279 En Ă©change ? 904 00:51:28,862 --> 00:51:29,904 Ben oui. 905 00:51:30,654 --> 00:51:31,898 Enfin, Simon... 906 00:51:33,612 --> 00:51:34,809 Je suis pas MaĂ©va. 907 00:51:34,987 --> 00:51:38,151 Je peux pas faire payer MaĂ©va et pas les autres, tu comprends ? 908 00:51:38,612 --> 00:51:39,857 C'est marrant... 909 00:51:41,195 --> 00:51:43,186 Tu es sacrĂ©ment costaud. 910 00:51:43,362 --> 00:51:44,559 Tu fais du sport ? 911 00:51:44,737 --> 00:51:46,245 - Un peu. - Je vois ça. 912 00:51:46,570 --> 00:51:48,727 Je pourrais te proposer quelque chose de rĂ©gulier. 913 00:51:48,903 --> 00:51:51,475 À hauteur d'une fois par semaine, pour l'hygiĂšne. Ça te dirait ? 914 00:51:52,487 --> 00:51:55,486 Pas forcĂ©ment quelque chose de rĂ©gulier. 915 00:51:55,653 --> 00:51:57,775 J'ai juste besoin d'une douche. 916 00:51:58,528 --> 00:52:01,278 J'en peux plus. Juste une. 917 00:52:05,820 --> 00:52:06,981 Je te suce. 918 00:52:07,153 --> 00:52:08,268 - Pardon ? - Rien. 919 00:52:08,445 --> 00:52:09,559 Je te suce. 920 00:52:09,736 --> 00:52:13,960 Non, je suis pas du tout lĂ -dedans. Pas du tout dans ce sens lĂ . 921 00:52:14,445 --> 00:52:15,486 Ah, tu me suces ? 922 00:52:15,570 --> 00:52:16,611 Oublie. 923 00:52:16,695 --> 00:52:19,445 - On va trouver autre chose. - Fist ? La noisette ? 924 00:52:19,611 --> 00:52:21,022 Tu arrĂȘtes, Dylan. 925 00:52:24,361 --> 00:52:25,403 Pardon, Simon. 926 00:52:39,486 --> 00:52:41,359 - Ça te va ? - Parfait. 927 00:52:42,319 --> 00:52:43,361 Ouais ! 928 00:52:44,361 --> 00:52:45,439 Oui ! 929 00:52:50,819 --> 00:52:52,858 C'est pas possible ! 930 00:52:54,903 --> 00:52:57,521 C'est de l'esclavage sexuel. 931 00:52:58,194 --> 00:52:59,605 C'est bon, la harpie. 932 00:52:59,778 --> 00:53:02,610 T'aurais besoin d'une bonne douche. Ça te rafraichirait les muqueuses. 933 00:53:02,777 --> 00:53:03,819 Putain ! 934 00:53:05,569 --> 00:53:06,941 Je vais lui Ă©clater la tĂȘte ! 935 00:53:07,777 --> 00:53:08,819 LĂąche-moi ! 936 00:53:15,902 --> 00:53:16,944 Simon ! 937 00:53:17,444 --> 00:53:18,486 C'est Jean-Paul. 938 00:53:18,652 --> 00:53:19,694 Ouais ? 939 00:53:19,986 --> 00:53:20,602 Salut. 940 00:53:20,777 --> 00:53:23,266 Je viens te parler au nom de la communautĂ©. 941 00:53:23,444 --> 00:53:26,940 On n'est pas trĂšs contents de la façon dont les choses ont Ă©voluĂ©. 942 00:53:27,361 --> 00:53:28,984 Ça met une sale ambiance. 943 00:53:29,152 --> 00:53:32,566 Ça divise. Rapport aux inĂ©galitĂ©s, tout ça... 944 00:53:32,735 --> 00:53:33,777 Tu as dĂźnĂ© ? 945 00:53:34,309 --> 00:53:35,600 Euh, non. 946 00:53:35,902 --> 00:53:37,277 Ce qu'il faut comprendre... 947 00:53:37,444 --> 00:53:38,771 Ce poisson est divin ! 948 00:53:38,944 --> 00:53:42,606 L'Ă©lectricitĂ© et l'eau chaude, c'est gĂ©nial ce que t'as fait. 949 00:53:42,777 --> 00:53:44,567 Tout le monde est fier de toi. 950 00:53:44,735 --> 00:53:47,770 Mais si tu n'en laisses profiter que certaines personnes, 951 00:53:47,944 --> 00:53:49,982 ça divise, tu comprends ? 952 00:53:50,152 --> 00:53:51,609 Tout Ă  fait. 953 00:53:51,777 --> 00:53:52,819 TrĂšs bon, le poisson. 954 00:53:53,194 --> 00:53:55,066 Il parlemente. 955 00:53:55,235 --> 00:53:58,435 C'est ce qu'il faut faire. Ça a l'air de marcher. 956 00:53:58,610 --> 00:53:59,688 C'est cool. 957 00:53:59,860 --> 00:54:02,266 A priori, il va revenir avec des propositions. 958 00:54:02,943 --> 00:54:03,985 Je pense. 959 00:54:05,568 --> 00:54:07,441 Oh, c'est bon ! 960 00:54:07,610 --> 00:54:09,732 Putain de bĂątard ! Je suis sĂ»r qu'il l'a eue gratos. 961 00:54:10,693 --> 00:54:12,541 C'est bon quand c'est chaud. 962 00:54:15,068 --> 00:54:16,479 Tu te rends compte de ce que tu dis ? 963 00:54:16,652 --> 00:54:19,686 Difficile de lui reprocher quelque chose. C'est Ă  lui, tout ça. 964 00:54:19,943 --> 00:54:21,816 On a aboli la propriĂ©tĂ©. 965 00:54:21,985 --> 00:54:25,683 On rentre dans une sociĂ©tĂ© Ă  2 vitesses, tranquillement. 966 00:54:25,860 --> 00:54:28,396 Vous avez pas un truc Ă  manger ou un bout de savon ? 967 00:54:28,568 --> 00:54:29,979 Putain ! Merde ! Claude ! 968 00:54:30,151 --> 00:54:32,391 On a dit pas moins de 10 m des lieux de vie. 969 00:54:32,568 --> 00:54:34,939 Tu pues, t'es dĂ©gueulasse. T'es plein de punaises, dĂ©gage ! 970 00:54:35,110 --> 00:54:37,481 Putain, mais dĂ©gage ! 971 00:54:41,818 --> 00:54:44,105 C'Ă©tait pas le projet de sociĂ©tĂ©, Jean-Paul. 972 00:54:44,526 --> 00:54:46,351 On peut pas laisser Simon faire ça. 973 00:54:47,318 --> 00:54:48,360 Non ? 974 00:54:49,776 --> 00:54:50,818 On n'est pas des... 975 00:54:50,860 --> 00:54:52,732 Non, on n'est pas... 976 00:54:53,401 --> 00:54:55,938 Du coup, tout le monde est trop vĂ©nĂšre contre Simon 977 00:54:56,109 --> 00:54:57,484 et c'est normal. 978 00:54:57,651 --> 00:55:01,100 Depuis qu'on lui a donnĂ© sa cabane, il est clairement avantagĂ©. 979 00:55:01,276 --> 00:55:03,765 Donc, voilĂ . 980 00:55:05,526 --> 00:55:08,477 Attends, elle parle aux arbres ? 981 00:55:08,901 --> 00:55:09,979 Ouais. 982 00:55:10,984 --> 00:55:13,023 Il verra peut-ĂȘtre la vidĂ©o un jour... 983 00:55:13,193 --> 00:55:14,568 Qu'est-ce qu'elle fait ? 984 00:55:15,151 --> 00:55:17,977 En fait, elle pense qu'elle est dans une tĂ©lĂ©-rĂ©alitĂ©. 985 00:55:18,318 --> 00:55:21,683 Comme ce qu'elle regardait avant. Elle croit que tout ça est un jeu. 986 00:55:22,151 --> 00:55:24,141 Oh putain, la vache ! 987 00:55:24,317 --> 00:55:25,893 Ils vont l'Ă©liminer cette semaine. 988 00:55:26,067 --> 00:55:29,408 On peut pas garder un membre dĂ©fectueux dans le groupe. 989 00:55:29,537 --> 00:55:30,444 Faut jouer, quoi. 990 00:55:30,616 --> 00:55:34,315 On va pas se faire enquiquiner par des bolos qui font chier les filles. 991 00:55:34,734 --> 00:55:37,030 C'est sa façon de faire face aux Ă©vĂ©nements. 992 00:55:38,609 --> 00:55:40,600 Ne lui dis rien. 993 00:55:40,776 --> 00:55:42,648 Si ça peut maintenir son Ă©quilibre. 994 00:55:43,192 --> 00:55:45,349 CarrĂ©ment. C'est notre secret. 995 00:55:45,526 --> 00:55:47,979 Je vais pas aller la voir : « Dis donc, t'es dingo ! » 996 00:55:48,150 --> 00:55:50,272 Pas dingo, mais... 997 00:55:50,942 --> 00:55:53,230 Je peux compter sur toi, ça fait plaisir. 998 00:55:53,400 --> 00:55:57,015 Il nous faut un nouvel arrivant. On a besoin d'air. On craque. 999 00:55:57,525 --> 00:55:58,640 - Salut. - Ça va ? 1000 00:55:58,817 --> 00:56:00,808 - Ça va, et toi ? - Super. 1001 00:56:01,859 --> 00:56:05,722 Je voulais te dire un truc, 1002 00:56:06,109 --> 00:56:07,519 qui te concerne. 1003 00:56:07,692 --> 00:56:09,186 C'est que... 1004 00:56:10,400 --> 00:56:11,894 C'est... 1005 00:56:12,900 --> 00:56:14,808 C'est la prod qui m'envoie. 1006 00:56:15,358 --> 00:56:16,400 J'en Ă©tais sĂ»re ! 1007 00:56:16,525 --> 00:56:18,599 Exactement. C'est ce qu'ils m'ont dit. 1008 00:56:19,233 --> 00:56:21,355 Ils m'ont dit qu'apparemment, t'avais captĂ© 1009 00:56:21,525 --> 00:56:23,350 qu'il y avait un jeu, des camĂ©ras... 1010 00:56:23,525 --> 00:56:24,567 J'ai tout cramĂ© direct ! 1011 00:56:24,692 --> 00:56:26,398 T'es trop forte ! 1012 00:56:26,567 --> 00:56:29,897 Les tĂ©lĂ©spectateurs envoient plein de messages. 1013 00:56:30,150 --> 00:56:31,265 Tu cartonnes. 1014 00:56:31,442 --> 00:56:33,765 - Des hashtags sur moi ? - Ouais. 1015 00:56:35,275 --> 00:56:37,590 C'est trop bien ! Je suis trop contente ! 1016 00:56:37,817 --> 00:56:40,104 Donc, ils m'ont dit... 1017 00:56:40,608 --> 00:56:42,366 VoilĂ  la bonne nouvelle. 1018 00:56:43,733 --> 00:56:46,270 A priori, tu serais en tĂȘte des votes. 1019 00:56:46,525 --> 00:56:48,019 T'es pas sĂ©rieux ? 1020 00:56:51,983 --> 00:56:53,061 Ouais, c'est dingue. 1021 00:56:53,233 --> 00:56:55,307 Je suis trop contente ! 1022 00:56:55,483 --> 00:56:57,889 Par contre, le bĂ©mol : 1023 00:56:58,066 --> 00:57:00,852 tu serais talonnĂ©e par Philippine. 1024 00:57:01,025 --> 00:57:04,911 Du coup, il faudrait que tu fasses un truc un peu sexy. 1025 00:57:05,983 --> 00:57:08,650 Que tu fasses l'amour avec le plus beau gosse de l'aventure. 1026 00:57:08,816 --> 00:57:11,269 Ah, quand mĂȘme ? Que je fasse l'amour ? 1027 00:57:11,441 --> 00:57:13,681 - Je couche, je gagne ? - Couche, gagne. 1028 00:57:14,649 --> 00:57:16,474 Trop bien, c'est facile ! 1029 00:57:17,041 --> 00:57:19,055 - C'est un jeu ! - On s'amuse. 1030 00:57:19,233 --> 00:57:21,899 Et ça me donne des points ? 1031 00:57:22,066 --> 00:57:25,396 Ça te monte grave les points. 1032 00:57:25,566 --> 00:57:26,608 Ce serait ouf ! 1033 00:57:26,733 --> 00:57:28,108 ComplĂštement ouf. 1034 00:57:28,274 --> 00:57:29,389 On rigole, quoi. 1035 00:57:29,566 --> 00:57:30,941 OK, je dois choisir le beau gosse. 1036 00:57:31,149 --> 00:57:33,271 Dans le groupe, c'est chaud. 1037 00:57:33,649 --> 00:57:34,811 Attends... 1038 00:57:34,983 --> 00:57:36,179 Genre Sim... 1039 00:57:36,380 --> 00:57:37,816 Non, François ? 1040 00:57:38,107 --> 00:57:39,149 Quoi ? 1041 00:57:39,899 --> 00:57:40,941 Simon, alors. 1042 00:57:41,107 --> 00:57:43,395 - J'ai pas dit le plus gros gosse. - Pardon. 1043 00:57:43,566 --> 00:57:45,272 Une idĂ©e bizarre ! 1044 00:57:45,649 --> 00:57:47,143 Il est dĂ©gueulasse ! 1045 00:57:48,482 --> 00:57:50,604 Pas François, pas Simon. Y a Dylan. 1046 00:57:50,774 --> 00:57:52,398 Non, le beau garçon. 1047 00:57:54,732 --> 00:57:57,221 Tu t'es assez confessĂ©e. Viens, maintenant. 1048 00:57:57,524 --> 00:57:59,763 C'est moi, le beau gosse. 1049 00:58:06,149 --> 00:58:07,263 Petit cadeau. 1050 00:58:08,149 --> 00:58:09,227 Une carotte ? 1051 00:58:10,232 --> 00:58:13,064 Ça me fait de la peine, ce qui t'arrive, mon Claude. 1052 00:58:13,232 --> 00:58:17,226 La vraie richesse, c'est toi qui l'a. C'est pas le confort, la richesse. 1053 00:58:17,399 --> 00:58:18,440 La richesse... 1054 00:58:19,065 --> 00:58:20,689 elle est dans le cƓur. 1055 00:58:22,149 --> 00:58:25,148 J'ai compris ça quand je suis allĂ©e construire une Ă©cole au Mali. 1056 00:58:25,857 --> 00:58:28,180 J'ai pris la plus grosse claque de ma vie au Mali. 1057 00:58:28,399 --> 00:58:30,307 Alors que t'Ă©tais venue les aider ? 1058 00:58:30,732 --> 00:58:33,055 Quelle bande de sauvages, ces Noirs ! 1059 00:58:33,232 --> 00:58:37,392 Je pensais devenir maĂźtre de mon destin en rejetant la religion, pour me libĂ©rer. 1060 00:58:37,565 --> 00:58:40,054 Mais c'Ă©tait juste pour faire chier mes parents, en fait. 1061 00:58:41,232 --> 00:58:43,804 En mangeant de la viande, poundi midi, 1062 00:58:43,982 --> 00:58:45,392 j'ai compris un truc. 1063 00:58:45,815 --> 00:58:49,513 S'affranchir des rĂšgles est devenir l'esclave de ses pulsions. 1064 00:58:49,982 --> 00:58:51,641 Ça me travaille. 1065 00:58:52,648 --> 00:58:55,218 T'arrives Ă  prendre du recul par rapport Ă  ta vie, mon Claude ? 1066 00:58:56,398 --> 00:58:58,472 C'est simple. Au dĂ©but, j'avais un travail. 1067 00:58:58,648 --> 00:58:59,726 J'Ă©tais chaman. 1068 00:58:59,898 --> 00:59:02,138 AprĂšs, j'ai Ă©tĂ© licenciĂ©. Ça a Ă©tĂ© l'engrenage. 1069 00:59:02,315 --> 00:59:04,519 J'ai Ă©tĂ© expulsĂ© de chez moi, j'ai plus eu accĂšs aux douches... 1070 00:59:04,690 --> 00:59:06,645 - Je suis tombĂ© dans la came. - La came ? 1071 00:59:06,815 --> 00:59:08,805 Un soir, j'avais faim. J'ai mangĂ© ça au hasard. 1072 00:59:10,315 --> 00:59:12,981 C'est de la dature. C'est hyper dangereux ! 1073 00:59:13,356 --> 00:59:15,893 J'appelle ça « l'esprit du mulot ». 1074 00:59:16,065 --> 00:59:17,605 La 1re fois que j'en ai pris, j'ai rien compris. 1075 00:59:17,773 --> 00:59:20,973 Je m'Ă©tais rĂ©veillĂ© le matin, je m'Ă©tais enfilĂ© un mulot Ă  chaque doigt. 1076 00:59:21,148 --> 00:59:23,387 C'Ă©tait bizarre. J'ai voulu en reprendre. 1077 00:59:23,565 --> 00:59:26,895 La toxicomanie, au dĂ©but, t'en prends le soir pour te remonter le moral. 1078 00:59:27,117 --> 00:59:30,123 AprĂšs, t'en prends au petit dĂ©jeuner pour passer une bonne journĂ©e. 1079 00:59:30,366 --> 00:59:31,657 Mais ça me fait plus rien ! 1080 00:59:32,064 --> 00:59:34,683 Regarde, je te parle. Je me suis chiĂ© dessus. 1081 00:59:34,939 --> 00:59:36,054 Je m'en fous. 1082 00:59:38,606 --> 00:59:41,889 Parfois, je me demande si c'est pas une punition divine, cette pandĂ©mie. 1083 00:59:42,064 --> 00:59:43,522 Un signe de Dieu, quoi. 1084 00:59:47,356 --> 00:59:48,731 Putain ! 1085 00:59:49,106 --> 00:59:51,228 Tu baves vachement, quand mĂȘme ! 1086 00:59:56,897 --> 00:59:59,220 Cher Claude, c'est la drogue qui t'a emportĂ©. 1087 00:59:59,939 --> 01:00:02,227 Et aussi sans doute une trop grande sensibilitĂ© 1088 01:00:02,397 --> 01:00:05,597 qui t'a perdu sur les chemins de l'addiction. 1089 01:00:06,022 --> 01:00:09,353 Alors que tu Ă©tais prĂ©sent parmi nous, tu avais souvent des absences. 1090 01:00:09,606 --> 01:00:14,227 Maintenant que tu es absent, tu seras Ă  jamais prĂ©sent dans nos cƓurs. 1091 01:00:15,231 --> 01:00:17,767 Avec ton mode de vie bien Ă  toi, 1092 01:00:17,939 --> 01:00:19,598 tu ne faisais rien comme tout le monde. 1093 01:00:20,064 --> 01:00:22,221 Mais tout le monde t'aimait. 1094 01:00:22,647 --> 01:00:24,223 Merci, Claude. 1095 01:00:25,810 --> 01:00:28,560 C'est pas la drogue qui l'a tuĂ©, c'est nous ! 1096 01:00:28,980 --> 01:00:31,268 - On est des salauds ! - ArrĂȘte, c'est pas de notre faute. 1097 01:00:31,772 --> 01:00:33,811 C'est le systĂšme. C'est Simon. 1098 01:00:34,022 --> 01:00:37,518 Il est tranquille lĂ -haut. Il a laissĂ© Claude crever tout seul. 1099 01:00:37,689 --> 01:00:39,644 Il en a rien Ă  foutre de nous. 1100 01:00:39,814 --> 01:00:41,888 Il tire les ficelles et on est obligĂ©s de trimer ! 1101 01:00:42,397 --> 01:00:44,966 ArrĂȘte, Gaya ! Simon a fait des efforts. 1102 01:00:45,126 --> 01:00:47,319 S'il y a un problĂšme Ă  rĂ©soudre, c'est tous ensemble. 1103 01:00:47,470 --> 01:00:48,462 On est tous ensemble ! 1104 01:00:48,689 --> 01:00:53,228 Il est oĂč ? Dans son chĂąteau ! Il n'est pas venu Ă  l'enterrement de Claude ! 1105 01:00:53,397 --> 01:00:54,807 Qu'est-ce que tu fais ? 1106 01:00:54,980 --> 01:00:57,268 Tu lui fais coucou ! 1107 01:00:57,480 --> 01:00:59,021 Je rĂ©ponds coucou. 1108 01:00:59,273 --> 01:01:03,967 - Pourquoi tu rĂ©ponds coucou ? - C'est la moindre des politesses. 1109 01:01:04,230 --> 01:01:05,096 ArrĂȘtez, maintenant ! 1110 01:01:07,230 --> 01:01:08,771 Respectez le mort ! 1111 01:01:08,938 --> 01:01:11,724 - Si Hitler fait coucou, tu vas pas faire coucou ? - Rien Ă  voir ! 1112 01:01:11,897 --> 01:01:14,385 On respecte Claude. Victor, Dylan... 1113 01:01:14,563 --> 01:01:16,472 Adieu, Clo-Clo. 1114 01:01:16,647 --> 01:01:18,602 Il aurait adorĂ© qu'on l'appelle comme ça. 1115 01:01:19,646 --> 01:01:20,688 N'importe quoi. 1116 01:01:25,396 --> 01:01:27,470 Y a quand mĂȘme beaucoup de tomates. 1117 01:01:27,813 --> 01:01:29,887 C'est pas comme si on roulait sur l'or. 1118 01:01:59,604 --> 01:02:00,646 Vas-y. 1119 01:02:11,271 --> 01:02:12,646 Attention, Dylan! 1120 01:02:13,229 --> 01:02:14,271 Fais gaffe ! 1121 01:02:14,354 --> 01:02:15,765 - Saute ! - Je sais pas nager ! 1122 01:02:15,979 --> 01:02:17,057 Saute ! 1123 01:02:23,271 --> 01:02:24,551 Salut, Dylan. 1124 01:02:27,794 --> 01:02:30,344 Je ne voyais rien d'ici. Je ne savais pas que c'Ă©tait une cĂ©rĂ©monie. 1125 01:02:30,521 --> 01:02:32,559 J'aimais bien Claude. J'Ă©tais pas au courant. 1126 01:02:32,729 --> 01:02:35,182 ForcĂ©ment, quand on vit dans un chĂąteau ! 1127 01:02:37,104 --> 01:02:38,810 Y en a marre d'ĂȘtre tes esclaves. 1128 01:02:38,979 --> 01:02:40,259 Pour me faire pardonner, 1129 01:02:40,437 --> 01:02:43,223 je vous offre Ă  chacun une douche en prime par semaine. 1130 01:02:43,395 --> 01:02:44,094 C'est vrai ? 1131 01:02:44,270 --> 01:02:45,930 - Non ! - Quoi ? 1132 01:02:46,104 --> 01:02:47,893 - Non. - Ben si ! 1133 01:02:48,354 --> 01:02:49,978 Super, je prends la douche. 1134 01:02:50,145 --> 01:02:52,552 Pour une douche, t'abandonnes tout ? 1135 01:02:52,729 --> 01:02:54,933 Le principe de l'hygiĂšne. 1136 01:02:55,479 --> 01:02:58,051 Tu peux pas nous acheter. On veut ĂȘtre tes Ă©gaux. 1137 01:02:58,229 --> 01:02:59,556 Simon ! 1138 01:03:03,395 --> 01:03:05,304 - Qui a fait ça ? - T'es dĂ©bile ou quoi ? 1139 01:03:06,729 --> 01:03:08,222 Sors ! 1140 01:03:39,228 --> 01:03:41,599 On est dĂ©solĂ©. Il n'a pas fait exprĂšs. 1141 01:03:41,770 --> 01:03:43,476 Hein, que tu ne l'as pas fait exprĂšs ? 1142 01:03:43,811 --> 01:03:45,138 Dis ce que tu voulais lui dire. 1143 01:03:45,311 --> 01:03:46,473 Je t'aime. 1144 01:03:47,395 --> 01:03:50,089 Va te faire enculer ! 1145 01:03:50,478 --> 01:03:51,972 Je vous emmerde ! 1146 01:03:52,145 --> 01:03:53,520 Assieds-toi. 1147 01:03:53,686 --> 01:03:55,262 On parle pas comme ça Ă  un enfant ! 1148 01:03:55,436 --> 01:03:58,269 Tout va bien, d'accord ? Respire ! 1149 01:04:02,436 --> 01:04:05,858 T'es pas bien, avec nous ? LibĂ©rĂ© de tout ce matĂ©riel. 1150 01:04:06,644 --> 01:04:07,686 Eh, les copains ? 1151 01:04:09,644 --> 01:04:12,560 Je suis con, en fait. J'avais pied. 1152 01:04:13,978 --> 01:04:15,637 J'ai ratĂ© quelque chose ? 1153 01:04:19,353 --> 01:04:21,142 T'es dĂ©goĂ»tĂ©, non ? 1154 01:04:26,519 --> 01:04:27,894 Tu vas oĂč ? 1155 01:04:28,769 --> 01:04:29,811 Simon ? 1156 01:05:16,269 --> 01:05:17,928 OĂč est Simon, Jean-Paul ? 1157 01:05:20,019 --> 01:05:21,974 Je sais pas. On l'a pas trop vu rĂ©cemment. 1158 01:05:22,144 --> 01:05:23,933 - C'est grave, Jean-Paul. - Ah bon ? 1159 01:05:24,102 --> 01:05:27,266 Une communautĂ©, c'est quand tout le monde fait attention Ă  tout le monde. 1160 01:05:28,102 --> 01:05:29,180 Pars vers le nord. 1161 01:05:29,810 --> 01:05:31,055 Trouve Simon. 1162 01:05:31,207 --> 01:05:33,032 Le problĂšme, c'est qu'il est parti avec les boussoles. 1163 01:05:36,393 --> 01:05:38,681 - Salut, Jean-Paul. - Attends... 1164 01:05:40,352 --> 01:05:41,892 C'est comment, de l'autre cĂŽtĂ©, exactement ? 1165 01:05:42,268 --> 01:05:44,970 Ça, non. Pas le droit d'en parler. 1166 01:05:45,143 --> 01:05:46,185 Interden. 1167 01:05:46,352 --> 01:05:47,393 Interdidden. 1168 01:05:47,518 --> 01:05:48,633 Forb... 1169 01:05:49,609 --> 01:05:53,378 Tout ce que je peux te dire, c'est que tu vas ĂȘtre trĂšs surpris. 1170 01:05:53,602 --> 01:05:56,055 Pas forcĂ©ment agrĂ©ablement. 1171 01:05:57,060 --> 01:05:58,885 S'il vous plaĂźt, Ă©coutez tous. 1172 01:05:59,560 --> 01:06:01,219 S'il vous plaĂźt. 1173 01:06:02,101 --> 01:06:06,223 Aussi bizarre que ça puisse paraĂźtre, j'ai eu une apparition. 1174 01:06:07,018 --> 01:06:08,133 Patrice est venu me parler. 1175 01:06:08,393 --> 01:06:10,348 T'as vu Doudou ? Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 1176 01:06:10,518 --> 01:06:13,744 Qu'il fallait partir chercher Simon, en direction du nord. 1177 01:06:14,101 --> 01:06:18,178 Du coup, on va constituer une Ă©quipe de recherche avec les plus solides. 1178 01:06:18,351 --> 01:06:19,845 Dylan, Victor... 1179 01:06:20,018 --> 01:06:21,060 Quoi ? Non. 1180 01:06:21,143 --> 01:06:24,011 Que des mecs, quoi ! Les nanas peuvent pas marcher en forĂȘt ? 1181 01:06:24,768 --> 01:06:26,806 Pas du tout. Tu peux venir avec nous, Gaya. 1182 01:06:26,976 --> 01:06:28,091 Prends ma place, je m'en fous. 1183 01:06:28,893 --> 01:06:30,599 Qui est volontaire pour partir ? 1184 01:06:35,268 --> 01:06:36,725 Vous n'ĂȘtes pas sĂ©rieux ? 1185 01:06:37,476 --> 01:06:40,610 Vous allez laisser dĂ©pĂ©rir un camarade ? 1186 01:06:40,976 --> 01:06:43,104 Il allait bien ? Il avait son k-way ? 1187 01:06:43,217 --> 01:06:46,134 Écoutez-moi bien parce que ça va ĂȘtre trĂšs simple ! 1188 01:06:46,309 --> 01:06:49,426 Si personne ne vient avec moi Ă  la recherche de Simon, 1189 01:06:49,601 --> 01:06:51,225 je quitte la communautĂ©. 1190 01:06:51,392 --> 01:06:54,557 Avec la mort de Claude, le pogrom et les conflits incessants, 1191 01:06:54,726 --> 01:06:56,599 j'en ai au-dessus de la tĂȘte. 1192 01:06:56,767 --> 01:06:59,221 Prouvez-moi que vous valez mieux que ça ! 1193 01:06:59,892 --> 01:07:00,934 Qui vient avec moi ? 1194 01:07:02,392 --> 01:07:03,434 Merci, François. 1195 01:07:03,559 --> 01:07:05,100 Non, je vais chier. Mais je t'Ă©coute. 1196 01:07:05,267 --> 01:07:06,345 Mais il a dit quoi ? 1197 01:07:06,934 --> 01:07:08,807 Qu'il allait chier. 1198 01:07:14,267 --> 01:07:16,471 MaĂ©va, je vais devoir quitter la communautĂ©. 1199 01:07:16,892 --> 01:07:19,891 C'est trop dommage. T'as sĂ»rement plein de points. 1200 01:07:20,059 --> 01:07:22,926 Parle Ă  la prod. Victor, dis-lui. Si ça se trouve, il est 3e. 1201 01:07:24,184 --> 01:07:26,388 Écoute-moi bien, la prod : Ă  partir de maintenant, 1202 01:07:26,559 --> 01:07:28,052 tu vas laisser ma fille tranquille. 1203 01:07:28,725 --> 01:07:31,392 - Ouais... - C'est quoi, cette histoire ? 1204 01:07:31,559 --> 01:07:33,798 Je sais pas de quoi tu parles. 1205 01:07:35,767 --> 01:07:38,552 Papa, t'es sĂ©rieux ? Tu nous laisses ? 1206 01:07:40,892 --> 01:07:43,464 Jean-Paul, attends. Il a dit quoi, Doudou ? 1207 01:07:43,850 --> 01:07:45,675 Il se barre vraiment ? 1208 01:07:46,142 --> 01:07:48,927 Attendez, comme on va faire sans Jean-Paul ? 1209 01:07:49,100 --> 01:07:50,925 Ça va ĂȘtre qui, le chef ? 1210 01:07:51,558 --> 01:07:53,876 - Jean-Paul a jamais Ă©tĂ© le chef. - Un peu, quand mĂȘme. 1211 01:07:54,134 --> 01:07:57,131 Non ! Tout va bien ! 1212 01:08:02,642 --> 01:08:05,178 ArrĂȘte la guitare, par contre. Ça me rend dingue. 1213 01:08:05,350 --> 01:08:07,554 Je fais ce que je veux, Victor. 1214 01:08:07,725 --> 01:08:09,715 Donc, y a des chefs, finalement ? 1215 01:08:31,808 --> 01:08:33,349 Ben alors, petit bonhomme ! 1216 01:08:33,516 --> 01:08:34,558 Enfin... 1217 01:08:35,058 --> 01:08:38,803 Justement, je voulais savoir. T'es une fille ou un garçon ? 1218 01:08:40,641 --> 01:08:42,549 T'as une bistouquette ? 1219 01:08:43,308 --> 01:08:47,053 Tu connais la diffĂ©rence entre une fille et un garçon ? 1220 01:08:47,224 --> 01:08:48,505 Je vais compter jusqu'Ă  3. 1221 01:08:48,683 --> 01:08:51,255 À 3, je regarde. Ce sera notre secret. 1222 01:08:51,433 --> 01:08:52,843 1,2... 1223 01:08:53,016 --> 01:08:55,055 Tu fais quoi exactement ? 1224 01:08:55,224 --> 01:08:57,428 Ça va pas, la tĂȘte ? Viens lĂ , mon poussin. 1225 01:08:57,935 --> 01:09:00,218 Qu'est-ce qu'il t'a fait ? Il t'a touchĂ© ? 1226 01:09:02,224 --> 01:09:04,713 Il a peur ! Qu'est-ce que tu lui as fait ? 1227 01:09:04,891 --> 01:09:06,965 C'est ridicule Il ne s'est rien passĂ©. 1228 01:09:07,141 --> 01:09:08,516 T'es malade ! 1229 01:09:08,682 --> 01:09:11,535 Viens, tu vas tĂ©ter maman. T'es un grand malade ! 1230 01:09:12,466 --> 01:09:14,881 - Y a rien eu. - T'approches pas. 1231 01:09:15,057 --> 01:09:16,468 On discutait. 1232 01:09:16,641 --> 01:09:18,265 - Petit ! - Gros dĂ©gueulasse ! 1233 01:09:36,599 --> 01:09:39,301 - Les manigances politiciennes ! - Aucune manigance. 1234 01:09:39,474 --> 01:09:41,825 - Moi, c'est le cƓur. - À Gaya de rĂ©pondre. 1235 01:09:43,974 --> 01:09:47,008 C'est l'arbre qui cache la forĂȘt. Le vrai problĂšme, 1236 01:09:47,224 --> 01:09:48,634 c'est qu'on va Ă  l'extinction de l'espĂšce. 1237 01:09:48,807 --> 01:09:51,011 - À cause des inĂ©galitĂ©s sexuelles. - Quoi ? 1238 01:09:51,182 --> 01:09:52,260 Parfaitement. 1239 01:09:52,432 --> 01:09:54,968 Y en a qui sont motivĂ©s pour reproduire l'espĂšce, 1240 01:09:55,265 --> 01:10:00,035 mais d'autres dĂ©cident Ă©goĂŻstement qu'ils ont pas envie de coucher. 1241 01:10:00,307 --> 01:10:03,009 Tu peux pas demander Ă  quelqu'un de coucher s'il ne veut pas. 1242 01:10:03,182 --> 01:10:05,172 Celui qui veut a un droit aussi. 1243 01:10:05,348 --> 01:10:08,134 On va pas nier son droit Ă  lui. C'est discriminatoire. 1244 01:10:08,640 --> 01:10:11,177 Son programme, c'est lĂ©galiser le viol. 1245 01:10:11,432 --> 01:10:13,221 Ça pose un problĂšme Ă  personne ? 1246 01:10:13,390 --> 01:10:14,847 Super programme ! 1247 01:10:15,182 --> 01:10:15,929 Pardon, Victor. 1248 01:10:16,098 --> 01:10:17,140 Violez pour moi ! 1249 01:10:17,265 --> 01:10:20,299 Peut-ĂȘtre que tu serais partant si on incluait les enfants ? 1250 01:10:21,765 --> 01:10:22,807 Attention. 1251 01:10:22,932 --> 01:10:24,840 C'Ă©tait son secret ? 1252 01:10:25,015 --> 01:10:26,260 C'est un pĂ©dophile ? 1253 01:10:26,432 --> 01:10:28,422 N'importe quoi. Gaya ! 1254 01:10:28,598 --> 01:10:31,384 Il m'a propose de m'attoucher. La 1re fois avec de l'huile. 1255 01:10:31,556 --> 01:10:33,050 Les langues se dĂ©lient. 1256 01:10:33,223 --> 01:10:35,131 C'Ă©tait ça, l'histoire de la prod ? 1257 01:10:35,306 --> 01:10:38,388 Genre, elle est folle. Tu t'Ă©tais bien foutu de ma gueule ! 1258 01:10:38,556 --> 01:10:41,175 - Non, elle voulait... - Pauvre type ! 1259 01:10:41,348 --> 01:10:42,628 Elle avait des rougeurs. 1260 01:10:42,806 --> 01:10:44,347 - C'est bon. - Non, c'est pas bon. 1261 01:10:44,515 --> 01:10:46,388 Si, on passe au vote. 1262 01:10:52,556 --> 01:10:53,967 Un vote truquĂ© ! 1263 01:10:54,140 --> 01:10:55,181 EnculĂ© ! 1264 01:10:55,223 --> 01:10:57,795 La violence ne rĂ©soud rien, Victor. 1265 01:10:58,306 --> 01:10:59,763 - Simon ? - Vers ta gauche. 1266 01:11:02,014 --> 01:11:03,056 Ouais ? 1267 01:11:04,056 --> 01:11:05,218 En bas. 1268 01:11:07,306 --> 01:11:08,847 Qu'est-ce que tu fous lĂ  ? 1269 01:11:09,014 --> 01:11:11,847 Il faut que tu reviennes. Gaya a pris le pouvoir. 1270 01:11:12,014 --> 01:11:13,341 C'est une dictature. 1271 01:11:14,098 --> 01:11:15,887 On y retourne, on la renverse. 1272 01:11:16,056 --> 01:11:17,632 - Je ne peux pas. - Bien sĂ»r que si ! 1273 01:11:17,806 --> 01:11:18,920 Je ne peux pas. 1274 01:11:19,098 --> 01:11:21,385 Simon, regarde-moi. Tu viens avec moi. 1275 01:11:21,556 --> 01:11:24,092 Je te regarde et je me nourris de lumiĂšre. 1276 01:11:24,264 --> 01:11:25,639 Je suis trĂšs bien. 1277 01:11:25,806 --> 01:11:28,031 - Il faut que tu prennes de la viande. - DĂ©gage ! 1278 01:11:28,097 --> 01:11:29,294 Qu'est-ce qui se passe ? 1279 01:11:31,097 --> 01:11:35,334 Je l'ai baptisĂ© le lapin taser. C'est pour capturer les lapins. 1280 01:11:36,472 --> 01:11:37,753 GĂ©nial. 1281 01:11:37,931 --> 01:11:41,047 Ça marcherait pour des animaux plus gros, type vaches ? 1282 01:11:53,555 --> 01:11:54,634 ChĂ©rie ? 1283 01:11:55,222 --> 01:11:58,636 Ne le regarde pas, Margaux. Ça va aller. 1284 01:11:59,555 --> 01:12:02,590 T'as vu cette mascarade d'Ă©lection ? C'est ridicule ! 1285 01:12:02,764 --> 01:12:03,842 Je vais la renverser. 1286 01:12:04,014 --> 01:12:06,385 Tu ne me touches pas, d'accord ? 1287 01:12:06,555 --> 01:12:09,008 C'est quoi, ces histoires de pouvoir ? J'en peux plus de tes conneries ! 1288 01:12:10,555 --> 01:12:13,044 Tu vas devenir la femme du chef, chĂ©rie. 1289 01:12:13,222 --> 01:12:16,054 - Le chef de quoi ? - Du groupe ! 1290 01:12:16,222 --> 01:12:18,426 De quoi tu parles ? 1291 01:12:18,597 --> 01:12:20,884 La femme de qui ? Je ne suis plus ta femme. 1292 01:12:26,680 --> 01:12:29,217 - C'Ă©tait trĂšs beau. - Merci, Dylan. 1293 01:12:29,388 --> 01:12:30,799 Je vais y aller. J'ai encore 2-3 corvĂ©es. 1294 01:12:30,972 --> 01:12:32,797 Reste un peu. 1295 01:12:32,972 --> 01:12:34,678 On fait un cĂąlin. 1296 01:12:34,847 --> 01:12:37,712 J'ai rien contre toi, Gaya. J'ai la migraine. 1297 01:12:37,868 --> 01:12:40,253 Il me reste 2 Dolipranes. Je t'en file 1 et je te baise. 1298 01:12:40,430 --> 01:12:42,338 - J'ai du gingembre, aussi. - J'ai pas envie. 1299 01:12:42,513 --> 01:12:44,007 Tu fais chier ! 1300 01:12:44,180 --> 01:12:46,847 - Je vais pas me forcer ? - Et si j'ai envie ? 1301 01:12:47,013 --> 01:12:49,052 - Victor, dĂ©gage ! - Reste assis ! 1302 01:12:49,930 --> 01:12:51,673 Ferme ta gueule ! Pose la guitare ! 1303 01:12:51,846 --> 01:12:52,925 Pose-la ! 1304 01:12:53,096 --> 01:12:55,419 Ta gueule ! 1305 01:12:55,596 --> 01:12:57,967 C'est quoi, ce bordel ? 1306 01:12:58,180 --> 01:12:59,460 Ça ? 1307 01:13:00,055 --> 01:13:01,961 Normalement, c'est un lapin taser. 1308 01:13:02,596 --> 01:13:03,379 Un quoi ? 1309 01:13:03,555 --> 01:13:04,596 Mais aujourd'hui, 1310 01:13:04,763 --> 01:13:06,339 c'est un grosse vache taser. 1311 01:13:06,513 --> 01:13:07,923 Un quoi ? 1312 01:13:08,096 --> 01:13:09,138 C'est pas mal, ça. 1313 01:13:09,388 --> 01:13:10,430 Ça sert Ă  quoi ? 1314 01:13:10,555 --> 01:13:11,751 Tu le branches. 1315 01:13:11,971 --> 01:13:14,508 y a un peu de pression... et bim ! 1316 01:13:30,888 --> 01:13:32,878 Ne traverse pas ma parcelle ! 1317 01:13:34,179 --> 01:13:35,221 Merde ! 1318 01:13:35,346 --> 01:13:36,424 Tu sors ! 1319 01:13:36,846 --> 01:13:37,888 Tu sors ! 1320 01:13:44,554 --> 01:13:45,751 Maman ! 1321 01:13:46,387 --> 01:13:47,429 Quoi, chĂ©rie ? 1322 01:13:47,554 --> 01:13:49,758 - C'est Simon. - Tu fais chier, Simon ! 1323 01:13:50,304 --> 01:13:51,549 Qu'est-ce qu'il y a, chĂ©rie ? 1324 01:13:52,387 --> 01:13:53,429 Ça va ? 1325 01:13:56,637 --> 01:13:57,679 ChĂ©rie ! 1326 01:13:57,929 --> 01:13:59,754 C'est ma fille aussi ! 1327 01:14:15,512 --> 01:14:16,554 Non, papa, non ! 1328 01:14:30,220 --> 01:14:32,543 On n'a qu'Ă  construire un mur pour se protĂ©ger. 1329 01:14:33,512 --> 01:14:37,957 Si on construit un mur, est-ce qu'on ne s'enferme pas nous-mĂȘmes ? 1330 01:14:40,553 --> 01:14:41,668 Au fait, 1331 01:14:41,845 --> 01:14:42,887 comment va MaĂ©va ? 1332 01:14:43,512 --> 01:14:46,048 Comme une fille qu'a dĂ©couvert la tĂȘte de son pĂšre au bout d'une pique. 1333 01:14:47,428 --> 01:14:48,803 C'est mon pĂšre ! 1334 01:14:52,678 --> 01:14:53,793 Bof. 1335 01:15:01,928 --> 01:15:03,303 C'est un peu risquĂ©. 1336 01:15:03,970 --> 01:15:06,969 On va envoyer quelqu'un leur parler. 1337 01:15:07,136 --> 01:15:09,424 Si ça se passe mal, on les massacre. 1338 01:15:09,970 --> 01:15:12,589 VoilĂ , Gaya, on a dĂ©couvert des survivants. 1339 01:15:14,803 --> 01:15:16,048 Qu'est-ce qu'ils ont dit ? 1340 01:15:16,303 --> 01:15:19,254 Ils nous ont fait comprendre, d'une certaine maniĂšre, 1341 01:15:19,428 --> 01:15:22,047 qu'ils voulaient parler Ă  notre chef. 1342 01:15:25,053 --> 01:15:27,210 C'est toi, le chef. T'as fait un putsch, Victor. 1343 01:15:27,386 --> 01:15:30,670 Je t'ai un peu putschĂ©e, c'est pas grave. 1344 01:15:30,845 --> 01:15:32,468 Si, c'est grave, Victor. 1345 01:15:32,636 --> 01:15:34,876 C'est une prise de pouvoir anti-dĂ©mocratique, c'est violent. 1346 01:15:35,053 --> 01:15:38,466 Le mot « putsch » est mignon. D'oĂč ce serait agressif ? 1347 01:15:38,969 --> 01:15:41,755 C'est pas si facile que ça. Vous m'avez mis en taule ! 1348 01:15:41,928 --> 01:15:44,002 J'ai pas vu mon enfant... Il est oĂč ? 1349 01:15:44,178 --> 01:15:46,216 Il dort... il joue. 1350 01:15:46,386 --> 01:15:47,252 AprĂšs, il s'est endormi. 1351 01:15:47,428 --> 01:15:48,589 Qui s'en occupe ? 1352 01:15:48,761 --> 01:15:50,800 - Tout le monde s'en occupe. - Il va trĂšs bien. 1353 01:15:50,969 --> 01:15:53,376 - On le coiffe. - Il est souriante. 1354 01:15:53,553 --> 01:15:54,299 Je voudrais le voir. 1355 01:15:54,469 --> 01:15:56,875 C'est marrant que t'en parles. Je lui ai dit « Viens voir ta mĂšre ». 1356 01:15:57,053 --> 01:15:58,546 Il a fait « Non ». 1357 01:15:58,928 --> 01:16:00,504 « Je veux pas voir maman ». 1358 01:16:01,053 --> 01:16:02,131 Pourquoi ? 1359 01:16:02,469 --> 01:16:04,508 Parce qu'il m'a dit... 1360 01:16:04,677 --> 01:16:09,134 « J'aimerais que maman accepte d'ĂȘtre ambassadrice chez les survivants, » 1361 01:16:09,302 --> 01:16:13,047 « et j'ai peur qu'elle dise non. Je veux pas ĂȘtre lĂ , j'aurais trop honte ». 1362 01:16:13,344 --> 01:16:14,422 Il a honte de moi ? 1363 01:16:14,594 --> 01:16:16,633 « De toute ma vie, je veux plus lui parler ». 1364 01:16:19,344 --> 01:16:22,260 - « Je m'en bats les couilles », il a dit. - Les couilles ? 1365 01:16:22,427 --> 01:16:24,217 Donc c'est un garçon. 1366 01:16:48,135 --> 01:16:49,380 Vous ĂȘtes nomades ? 1367 01:16:50,802 --> 01:16:52,259 Vous ĂȘtes tactiles. 1368 01:16:53,469 --> 01:16:54,510 Ça a l'air d'aller. 1369 01:16:58,093 --> 01:16:59,504 Vous ĂȘtes le seul qui a des lunettes. 1370 01:16:59,843 --> 01:17:03,008 Faudrait peut-ĂȘtre y aller, parce qu'ils vont penser qu'elle est la chef. 1371 01:17:07,052 --> 01:17:08,332 ArrĂȘte, François ! 1372 01:17:21,010 --> 01:17:22,467 On est comme une famille. 1373 01:17:22,885 --> 01:17:24,461 On est une famille. 1374 01:17:25,135 --> 01:17:26,545 Alors oui... 1375 01:17:27,468 --> 01:17:31,201 on a eu nos passages Ă  vide, mais quelle famille n'en a pas ? 1376 01:17:32,426 --> 01:17:35,294 J'ai aujourd'hui une pensĂ©e Ă©mue 1377 01:17:35,926 --> 01:17:38,379 pour tous ceux qui nous ont quittĂ©s trop tĂŽt. 1378 01:17:38,801 --> 01:17:42,416 Je pense Ă  des gens valeureux, des gens avec des convictions, 1379 01:17:42,593 --> 01:17:43,838 Jean-Paul, 1380 01:17:45,385 --> 01:17:46,629 Claude, 1381 01:17:47,135 --> 01:17:48,794 la courageuse Gaya. 1382 01:17:48,968 --> 01:17:53,526 Dieu qu'elle Ă©tait courageuse. Elle y va, la meuf, les mains ouvertes. 1383 01:17:54,968 --> 01:17:59,291 Ils en avaient rien Ă  foutre de son courage. Ils l'ont ken. 1384 01:17:59,551 --> 01:18:01,045 Comment ils ont fait ? 1385 01:18:01,218 --> 01:18:04,592 Ils ont pas de cƓurs. Ce sont des sauvages. 1386 01:18:09,468 --> 01:18:12,549 Ayons une pensĂ©e pour tous ces morts. 1387 01:18:16,009 --> 01:18:17,715 Y a Patrice aussi. 1388 01:18:18,468 --> 01:18:19,166 Qui ça ? 1389 01:18:19,343 --> 01:18:21,780 - Patrice, au dĂ©but. - Je vois pas. 1390 01:18:21,934 --> 01:18:23,831 Le stĂ©rile. Il est mort de la pandĂ©mie. Il avait des lunettes. 1391 01:18:24,009 --> 01:18:25,051 Plein de gens en ont. 1392 01:18:25,217 --> 01:18:26,414 Y a sa femme, lĂ . 1393 01:18:26,801 --> 01:18:28,923 Oui, c'est vrai ! La vache ! 1394 01:18:29,092 --> 01:18:31,048 C'est ton mari ? Comment il va ? 1395 01:18:33,592 --> 01:18:35,003 - TrĂšs courageux. - Hyper courageux. 1396 01:18:35,176 --> 01:18:36,420 Oui. 1397 01:18:36,592 --> 01:18:37,837 Patrice ? Patrick ? 1398 01:18:38,009 --> 01:18:39,051 Patrice ! 1399 01:18:39,551 --> 01:18:40,297 C'est mon mari ! 1400 01:18:40,467 --> 01:18:42,043 - C'Ă©tait son mari. - Quand mĂȘme ! 1401 01:18:42,217 --> 01:18:43,295 Ben oui. 1402 01:18:44,342 --> 01:18:46,085 - C'est doudou. - C'Ă©tait doudou. 1403 01:18:46,884 --> 01:18:47,631 Pour doudou. 1404 01:18:47,800 --> 01:18:50,289 À doudou ! À doudou... 1405 01:18:52,842 --> 01:18:54,833 Mes frĂšres, mes sƓurs, 1406 01:18:55,050 --> 01:18:57,338 prĂ©parons-nous pour ce combat 1407 01:18:57,509 --> 01:19:01,088 pour dĂ©fendre nos valeurs contre la barbarie. 1408 01:19:01,675 --> 01:19:03,335 Soyez courageux... 1409 01:19:03,509 --> 01:19:04,919 et vaillants ! 1410 01:19:13,634 --> 01:19:14,795 Victor ? 1411 01:19:16,092 --> 01:19:18,331 Non, pas maintenant. T'es mort. 1412 01:19:18,508 --> 01:19:19,789 Et si, Victor. 1413 01:19:20,050 --> 01:19:21,092 Non, dĂ©solĂ©. 1414 01:19:21,133 --> 01:19:23,622 C'est simple. Faut pas partir en guerre, Victor. 1415 01:19:23,800 --> 01:19:27,083 Il vaut mieux se laisser tuer et Ă©viter la violence. 1416 01:19:27,258 --> 01:19:28,420 Parce qu'avec la violence, 1417 01:19:28,633 --> 01:19:31,750 tu perds ton Ăąme, Victor. D'accord ? 1418 01:19:31,925 --> 01:19:33,880 L'Ăąme est plus important que la vie. 1419 01:19:34,050 --> 01:19:35,958 Ça dure plus longtemps. 1420 01:19:36,133 --> 01:19:38,337 Ça dure mĂȘme tout le temps. 1421 01:19:39,050 --> 01:19:40,092 Sans dĂ©conner. 1422 01:19:40,633 --> 01:19:42,127 Tu vas tuer des gens, Victor. 1423 01:19:42,300 --> 01:19:45,713 Et un gens moins un gens moins un gens 1424 01:19:46,175 --> 01:19:47,632 Ă©gale plus de gens. 1425 01:19:48,425 --> 01:19:49,705 Pense aux gens. 1426 01:19:50,550 --> 01:19:52,375 Pense aux gens, Victor. 1427 01:19:53,425 --> 01:19:54,882 T'as peut-ĂȘtre raison. 1428 01:20:51,549 --> 01:20:54,749 Allez. On va aller massacrer ces enculĂ©s. 107445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.